escritura china hànzì (汉字)

20
Escritura china Hànzì ( 汉汉 ) Contexto histórico – Hànyǔ Pīnyīn Signario Recursos escriturarios Reglas de composición. Por: Hugo Medina Malagón Méidinà Mǎlāgòng Yǔguǒ ( 汉汉汉 · 汉汉汉 · 汉汉 )

Upload: hugo-medina-malagon

Post on 04-Jul-2015

1.347 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Características generales de la escritura hànzì

TRANSCRIPT

Page 1: Escritura china Hànzì (汉字)

Escritura china Hànzì (汉字 )

Contexto histórico – Hànyǔ Pīnyīn – Signario – Recursos escriturarios – Reglas de composición.

Por:Hugo Medina Malagón

Méidinà Mǎlāgòng Yǔguǒ (梅迪纳·马拉贡·雨果 )

Page 2: Escritura china Hànzì (汉字)

Contexto histórico:

Hànzì (汉字 )

Hàn: “Dinastía Hàn”, reinó del 206 a.C. – 220 d.C. En dicha dinastía la escritura china alcanzó las características que aun hoy en día la definen como tal.

Zì: “Escritura”

La escritura china moderna ha sufrido una transformación importante durante el siglo XX, la simplificación.

Ejemplo: Hànzì escrito en chino tradicional y simplificado.

Tradicional: 漢字 Simplificado: 汉字

Page 3: Escritura china Hànzì (汉字)

Con la victoria de los comunistas en la guerra civil y el asenso al poder de Máo Zédōng se promovieron reformas en diversos ámbitos de la sociedad, siendo la educación uno de ellos. El analfabetismo era un problema que los comunistas se dispusieron a resolver dado que dicho mal afectaba al 85% de la población.

Uno de los mayores problemas de los hànzì es su complejidad, lo cual para el régimen comunista resultaba un obstáculo si se pretendía una campaña de alfabetización masiva que lograse poner en regla a cientos de millones de personas. Esto en parte tiene su lógica si se considera el hecho de que varios hànzì realmente llegan a ser muy complejos y el aprendizaje de su es escritura difícil y tardado (como el mostrado a la derecha)

Page 4: Escritura china Hànzì (汉字)

La simplificación de los hànzì se comenzó a llevar a cabo a partir de 1956 y continuó hasta la década de los 80. Dependiendo del tipo de uso que tenga el hànzì se eliminaron ya sea radicales, complementos u otros componentes. También se buscó eliminar diversas variantes de un solo hànzì en uno sencillo.

Muchos hànzì conservaron su forma original

como 羊 (yáng) “borrego”

Otros hànzì muestran cambios menores que los hacen aun identificables con su variante tradicional.

Tradicional: 銀 / Simplificado: 银 (yin) “acero”

Por último, se presentan hànzì que cambiaron totalmente y son irreconocibles ante los tradicionales.

Tradicional: 龍 / Simplificado: 龙 (lóng) “dragón”

Page 5: Escritura china Hànzì (汉字)

Hànyǔ Pīnyīn:

Hànyǔ Pīnyīn (汉语拼音 )

Hànyǔ: “Lengua Hàn”, es el nombre con el que se conoce en China a la lengua china.

Pīnyīn: “Deletreo”

El pīnyīn es el sistema de transcripción oficial adoptado por la República Popular China a partir de 1958. El pīnyīn es una transcripción fonética que representa fielemnte los sonidos del chino mandarín, por ello es el sistema con mayor aceptación internacional para la transcripción de la lengua en cuestión.

Page 6: Escritura china Hànzì (汉字)

Las letras usadas por el pīnyīn son:

Page 7: Escritura china Hànzì (汉字)
Page 8: Escritura china Hànzì (汉字)

Otra cuestión importante refiere a los tonos. El chino al ser una lengua tonal requiere de una pronunciación correcta para diferenciar las palabras en cuestión. No es lo mismo 马 (mǎ)

“caballo” que 妈 (mā) “madre”

En total existen 4 tonos gráficos además de uno neutro que no es escribe:

I.- Tono sostenido, se marca con un guión: ā

II.- Tono ascendente, se marca con un acento agudo: á

III.- Tono descendente-ascendente, se marca con un ángulo: ǎ

IV.- Tono descendente, se marca con un acento grave: à

V.- Tono neutro, no se marca: a

Page 9: Escritura china Hànzì (汉字)

Repertorio de signos:Se calcula que existen cerca de 50,000 hànzì, mas la gran mayoría se encuentran en desuso y cotidianamente se emplean aproximadamente 3500 aprendidos en la educación obligatoria del estado. Los intelectuales de las mas alta categoría suelen manejar hasta 10,000 hànzì y eso ya es en casos sumamente excepcionales.

Los hànzì moderno pueden clasificarse de la siguiente forma respecto a sus funciones:

Pictogramas:Ideogramas simples.

Ideogramas compuestos.Fonogramas compuestos.

Claro está, un mismo hànzì puede compartir varias de dichas características a la vez.

Page 10: Escritura china Hànzì (汉字)

Pictogramas:

Los pictogramas son el tipo mas básico de hànzì, en algún momento de su evolución fueron auténticas representaciones de objetos, mas se han ido estilizando e incluso simplificando en algunas ocasiones. Como todo hànzì tienen pronunciación fonética.

Ejemplos:

Ideogramas simples:

Los ideogramas simples son secuencias de trazos que representan abstracciones sencillas, aunque también suelen modificar pictogramas para crear hànzì un poco mas complejos.

Ejemplos:

Page 11: Escritura china Hànzì (汉字)

Ideograma compuesto:

Sucede cuando dos o mas ideogramas y/o pictogramas se fusionan con otros para formar hànzì mucho mas compuestos, y por consiguiente con significados distintos.

Ejemplo:

Fonogramas compuestos y radicales:

Los fonogramas compuestos representan mas del 80% de los hànzì y por lo tanto resulta de vital importancia comprender su estructura y funcionamiento. Cada fonograma compuesto está constituido por un radical que actúa como determinativo semántico y uno o varios hànzì de los vistos anteriormente, aportando el radical el tipo de significado y los hànzì el tipo de sonido que va a usarse.

Los radicales son las estructuras en las que puede desglosarse un hànzì, razón por la cual los diccionarios chinos suelen estar ordenados por tipos de radicales y no por la pronunciación como se acostumbra en occidente. En total existen 214 radicales.

Page 12: Escritura china Hànzì (汉字)

Los radicales se clasifican por su número de trazos, existiendo hasta de 17 trazos en el hànzì simplificado. Por otro lado, varios determinativos semánticos por si solos son hànzì mientras que otros solo son complementos que individualmente no tienen ningún valor fonético.

Ejemplo:

沐 (mù) “aseo”

Se compone del determinativo semántico 氵 que representa al

agua o lo líquido aunado al hànzì 木 (mù) “árbol”. 氵 no se

usa para escribir agua, para ello existe el hànzì 水 (shuǐ) “agua”

氵 determina el tipo de significado del hànzì, mientras que 木 determina el sonido mas no el significado.

La razón por la que 沐 se compone como tal se debe a que necesita expresar un concepto que fonéticamente suena igual a

木 , por lo que es menester que el radical 氵 indique su significado correcto.

Page 13: Escritura china Hànzì (汉字)

Numeración:

La numeración china 花码 (Huāmǎ) “números floridos” se han visto substituidos por los números arábigos, aunque sobreviven en gran medida gracias al nacionalismo chino. Los 10 primeros números son:

Page 14: Escritura china Hànzì (汉字)

Signos auxiliares:

Los signos auxiliares no se usaron en el chino hasta tiempos recientes, derivando de los usados en el alfabeto latino y por lo mismo sus funciones son parecidas.

Debido a que la puntuación es de carácter reciente no se la encuentra en textos antiguos.

Page 15: Escritura china Hànzì (汉字)

Recursos escriturarios:Rebus:

Aunque no es muy común, el chino suele recurrir al procedimiento de rebus en algunas ocasiones, aunque estas son sumamente contadas y no puede decirse que se trate de una característica determinante de la lengua y escritura china (así como “4ever” no significa que el rebus sea una característica fundamental de la lengua inglesa).

Se dan casos donde un hànzì se utiliza para representar otra palabra que originalmente no significaba debido a que fonéticamente ambas palabras suena igual. El rebus tal parece que mas bien fue parte del proceso de formación de los fonogramas compuestos donde finalmente se añadió un radical para evitar confusiones con el significado del hànzì.

Ejemplos:

四 (sì) “cuatro” también se usa para “resfriado” debido a que ambas palabras suenan igual,

con el tiempo se agregó el radical 氵 para formar el hànzì 泗 “ mocos” que también

suena igual a su predecesor 四

Page 16: Escritura china Hànzì (汉字)

Reglas de composición:

Orden y forma de lectura y escritura:

Los hànzì tradicionalmente se leen de arriba hacia abajo y de derecha a izquierda, así es como se hace manualmente y en las publicaciones impresas.

Por la influencia de occidente también se llega a leer y escribir horizontalmente y de izquierda a derecha, aunque dicho modo suele estar limitado a la computación y otros medios electrónicos.

Page 17: Escritura china Hànzì (汉字)

Otra cuestión importante refiere como se escriben los hànzì.

Los trazos básicos y su orden de escritura son los siguientes (imagen superior derecha)

Se debe recordar que primero se realizan los trazos horizontales de izquierda a derecha y los verticales de arriba hacia abajo.

Cuando se tienen hànzì con formas cuadradas el último trazo es el que cierra el cuadro, además cuando un trazó vertical atraviesa el hànzì dicha línea transversal se realiza al último.

He aquí la forma correcta de escribir un hànzì siguiendo las reglas anteriores (imagen inferior derecha)

Page 18: Escritura china Hànzì (汉字)

Composición de las palabras:

Aunque los hànzì representan palabras por si mismos, estos no son capaces de expresar toda la realidad que puede ofrecer la lengua china. Es un error pensar que el chino es una lengua netamente silábica, pues en realidad los hànzì funcionan mas como morfemas que componen palabras mucho mas complejas. Se calcula que el chino tiene alrededor de mas de 300,000 palabras.

Ejemplo:

Los hànzì 共 (gòng) “totalidad”, 产 (chǎn) “crear algo”, 主 (zhǔ) “señor” (alguien con

poder) y 义 (yì) “conducta correcta” sirven para formar la palabra 共产主义 (gòngchǎnzhǔyì) que literalmente se significa “la creación total del señor correcto”. Dicha palabra se traduce como “comunismo” (tal parece que el “señor correcto” a quien se refieren es Máo Zédōng).

结 (jié) “conectar” y 婚 (hūn) “compromiso matrimonial” crean la palabra 结婚 (jiéhūn) “boda“.

Page 19: Escritura china Hànzì (汉字)

Para crear ideas mas complejas se pueden usar tanto palabras simples como palabras compuestas.

Ejemplo:

核 (hé) “semilla” o “átomo”, 反 (fǎn) “contrario”, 应 (yìng) “poder hacer algo y 堆

(duī) “muchas cosas” dan como resultado 核反应堆 (hé fǎnyìngduī) que literalmente significa “la semilla/átomo contraria a realizar muchas cosas”, forma usual de designar a un “reactor nuclear”. Probablemente haga referencia al poder destructivo de la energía nuclear puesto que lo contrario de “hacer muchas cosas” es “destruirlas”.

Ha estas alturas ya se habrá notado una característica fundamental de la escritura hànzì, no lleva separación entre las palabras.

Cuando se transcriben nombres extranjeros los hànzì pierden su significado y solo sirven como fonemas para formar una aproximación a la palabra que se busca transcribir.

Ejemplo:

梅迪纳 ·马拉贡 ·雨果 (Méidinà Mǎlāgòng Yǔguǒ) pierde el significado que pueda tener dicha combinación de hànzì para transcribir “Medina Malagón Hugo” (los nombres chinos siempre se escriben primero por el apellido y después por el nombre propio).

Page 20: Escritura china Hànzì (汉字)

No todas las vocales del chino se pueden leer con ciertas consonantes. La siguiente tabla muestra las posibles combinaciones y sonidos que se pueden esperar de los hànzì: