jisr al-zarka trail signs

درب اﳉﺴﺮסר אלזרקא שביל ג א ק ר ז ל א ר ס ג ﺟﺴﺮ اﻟﺰرﻗﺎءلي ﺟﺴﺮ اﻟﺰرﻗﺎءجلس ا اזרקא- היישוב ג׳סר אזרקא, יישוב ערבי לחופי הים- ג’סר א שנה.400 התיכון. היישוב קיים מלפני כ הוכרז רשמית כיישוב .1924 בשנת מקור השם מיוחס לגשר אשר נבנה על ידי התושבים בתחומי הכפר, ולגוון הכחול של מי הנחל הזורמים מתחת לגשר. תושבי הכפר הם מוסלמים סונים, אשר באותה.17- ה במאה באזור השתקעו במאהלים האנשים התגוררו תקופה בביצות כבארה, בהמשך עברו לגור באזור בו ממקום הכפר כיום. ארכאולוגיים בממצאים עשיר היישוב על המעידים הטבע, מן ומשאבים ההיסטוריה הענפה של המקום ומספרים את סיפורו. بلدة ﺟﺴﺮ اﻟﺰرﻗﺎء عﺮبية على شﺎطئ ﺟﺴﺮ اﻟﺰرﻗﺎء ، بلدةأسﺴت اﻟبلدة وسط. تتبيض ا اﻟبحﺮ ا عنهﺎ كبلدةة. وأعلن سن400 ذ أكثﺮ من من.1924 ة في سنة رسمي بنيسم إﻟى اﳉﺴﺮ اﻟذيعود تﺴمية ا ينطقة وزرﻗة في الي على يد اﻟﺴكﺎن ات اﳉﺴﺮ. ﺎه اﻟوادي اﻟذي مي اﻟﺴنة،ﺴلم من ا سكﺎن اﻟبلدة همذ اﻟقﺮننطقة منن استقﺮوا في ا واﻟذية فيﺮ. عﺎش اﻟﺴكﺎن بداي عش اﻟـﺴﺎبعﺎرة، وبعدهﺎنقعﺎت اﻟكب في مﺴت خيﺎم عليهﺎ اﻟيوم .نطقة اﻟتي هم انتقلوا اﻟى ا واردخية وا اﻟتﺎريثﺎرات تكثﺮ فيهﺎ امل خية د ﻗصصﺎ تﺎريّ اﻟطبيعية ، فتخلكﺎن واﻟﺰمﺎن. واﻗع اJisr Azarqa Village Jisr Azarqa, an Arab village on the shore of the Mediterranean Sea. The village exist more than 400 years but was officially founded at 1924. The name of the village related to the bridge that was built by the locals and the blue waters of the valley, which passes under the bridge. The residents are Muslim (Sunni) and settled in the region at the 17th century, they were leaving in Kabbarah swamps and later on they moved to the current location. שביל ג׳סר פרויקט יישובי חינוכי תלמידים וצוות ״החינוך האישי״ בחטיבת תכנון וביצוע:זרקא- הביניים ג׳סר א בשיתוף עם המכון לחינוך דימוקרטי درب اﳉﺴﺮ تﺮبوي- مشﺮوع بلدية״ في ﺮبية اﻟذاتيب وطﺎﻗم ״اﻟت وتنفيذ : طيط تخطادية ﺟﺴﺮ اﻟﺰرﻗﺎء اعد وﻗﺮاطيةعهد ﻟلتﺮبية اﻟدشﺎركة مع ا بﺎJisr Path Native educational project Planning & Implementation: Students and ״Personal Education ״staff of Jisr Az-Zarqa junior high school In partnership with the institute for democratic education

Upload: carmit

Post on 18-Feb-2016

31 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

17 signs were designed along Jisr Al-Zarka Trail

TRANSCRIPT

Page 1: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

היישוב ג׳סר א-זרקאהים לחופי ערבי יישוב א-זרקא, ג’סר 400 שנה. כ קיים מלפני היישוב התיכון.

בשנת 1924 הוכרז רשמית כיישוב .

על נבנה אשר לגשר מיוחס השם מקור ידי התושבים בתחומי הכפר, ולגוון הכחול

של מי הנחל הזורמים מתחת לגשר.

אשר סונים, מוסלמים הם הכפר תושבי באותה ה-17. במאה באזור השתקעו במאהלים האנשים התגוררו תקופה בביצות כבארה, בהמשך עברו לגור באזור

בו ממקום הכפר כיום.

ארכאולוגיים בממצאים עשיר היישוב על המעידים הטבע, מן ומשאבים ההיסטוריה הענפה של המקום ומספרים

את סיפורו.

بلدة جسر الزرقاءبلدة عربية على شاطئ ، الزرقاء جسر البحر األبيض املتوسط. تأسست البلدة منذ أكثر من 400 سنة. وأعلن عنها كبلدة

رسمية في سنة 1924.

يعود تسمية االسم إلى اجلسر الذي بني على يد السكان احملليني في املنطقة وزرقة

مياه الوادي الذي مير حتت اجلسر.

السنة، املسلمني من هم البلدة سكان القرن منذ املنطقة في استقروا والذين في بداية السكان الـسابع عشر. عاش وبعدها الكبارة، مستنقعات في خيام انتقلوا الى املنطقة التي هم عليها اليوم .

واملوارد التاريخية األثارات فيها تكثر الطبيعية ، فتخلد قصصا تاريخية حتمل

واقع املكان والزمان.

Jisr Azarqa VillageJisr Azarqa, an Arab village on the shore of the Mediterranean Sea.The village exist more than 400 years but was officially founded at 1924. The name of the village related to the bridge that was built by the locals and the blue waters of the valley, which passes under the bridge.The residents are Muslim (Sunni) and settled in the region at the 17th century, they were leaving in Kabbarah swamps and later on they moved to the current location.

שביל ג׳סר פרויקט יישובי חינוכי

תכנון וביצוע: תלמידים וצוות ״החינוך האישי״ בחטיבת הביניים ג׳סר א-זרקא

בשיתוף עם המכון לחינוך דימוקרטי

درب اجلسر

مشروع بلدي - تربوي

تخطيط وتنفيذ : طالب وطاقم ״التربية الذاتية״ في

اعدادية جسر الزرقاء

باملشاركة مع املعهد للتربية الدميوقراطية

Jisr Path Native educational projectPlanning & Implementation: Students and staff of Jisr Az-Zarqa junior ״Personal Education״high schoolIn partnership with the institute for democratic education

Page 2: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

שיר “ג׳סר א-זרקא” שיר של נאהד מחמוד עמאש כנאענה מספרה “שלום אבוד בעולם האנושות”

נכתב ב- 1987-1989

ג׳סר... א-זרקאאת גלימתי החמה

את משפחתי ומקור הרוויהבעיני את יפה מכל

מכל הערים והכפריםומכל השדות והגבעות הירוקים

די לי בך אהבתיג׳סר .. אותך הכי אוהבתאוהבת אותך .. מהוללתאוהבת אותך .. מאושרתאוהבת אותך .. משוררת

יפה שלי מבין אלפיםמקור שורשיי הרחוקים

אתן לך מפעימות לביזר פרחי אהבתי

בכל בוקר ובכל לילהקסם ותהילה יהיה לה

ג׳סר א-זרקא

قصيدة جسر الزرقاءمن ديوان ״سالم تائه في دنيا البشر״

ناهد محمود عماش كناعنة

1987-1989

جسر ... الزرقاءأنت أدفء رداء

أنت األهل واملنهلأنت بعيني ابهى وأحلى

من كل املدن والقرىمن كل السهول والربىيكفيني أنك من أهوىيكفيني أنك من أهوى

اهواك بلدياهواك مجيدةاهواك سعيدةاهواك قصيدةيا فاتنة رشيدة

يا وطن جذوري البعيدةفخذي من نبض قلبي

باقة زهر احلبفي كل صباح

في كل عصر ومساءيا ساحرتي

يا جسر الزرقاء

Poem on Jisr az-ZarqaA poem by Nahed Mahmoud Amash Kana׳aneFrom her book, “Peace Lost in the World of Humanity,” written in 1987-1989

Jisr… az-ZarqaYou are my warm cloak You are my family and the source of my waterIn my eyes, you are the most beautiful of all,Of all the cities and the villages,Of all the green fields and hillsIt is enough for me to love only youI adore you, O, my villageI adore you…glorious I adore you…blissful I adore you…poetess My beauty among thousandsThe source of my distant roots So take the pulses of my heart bouquet of a blossoming loveEvery morning and every nightO׳ my enchanting village Jisr az-Zarqa

Page 3: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

אלכבארהתושבי ג׳סר א-זרקא, שנקראו גם ״ערביי לאזור, הגיעם עם התגוררו, הגוארנה״, בביצות אלכבארה שממזרח לכביש החוף.

בשנות ה - 20 של המאה ה – 20, התושבים היישוב, של הנוכחי במיקומו לגור עברו ועסקו בייבוש הביצות. מאז הפכה אדמה

זו לאדמה חקלאית.

الكبارةعاش سكان جسر الزرقاء والذين كانوا

أرض في بداية الغوارنة بعرب يلقبون

الكبارة قبل انتقالهم منها إلى هذه املنطقة.

كانت الكبارة مليئة باملستنقعات وقد مت

احملليني السكان أيدي على جتفيفها

واملهاجرين في سنوات العشرينيات من

القرن العشرين . منذ ذلك احلني حتولت

الى ارض زراعية.

The KabbarahJisr Azarqa’s people, who were known as ‘The Ghawarina Arabs’, lived at first in the land of Kabbarah before moving to this area. The Kabbarah was very swampy therefore it has been dried by the hands of the local population and migrants in the years of the twenties of the nineteenth century in the period of the British Mandate.

Page 4: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

הרומיים הקברות בתי החפורות במערות השתמשו הרומאים בסלעי הכורכר שבאזור כאתרי קבורה. סרקופגים בתוך מתיהם את קברו הם

מאבן שהונחו בתוך המערות.

אלה במערות השתמשו הכפר תושבי לבעלי מחסה וכמקומות מגורים כבתי

החיים שלהם, בעיקר בחודשי החורף.

املقابر الرومانيةواملغارات الكهوف الرومان استعمل

احملفورة في صخور الكركار كمقابر لدفن

موتاهم . وضع الرومان موتاهم في توابيت

حجرية داخل حفرة منحوتة في الصخر.

للسكن الكهوف هذه السكان استخدم

واملواشي وخاصة في فصل الشتاء.

The Roman CemeteriesThe Romans used the caves carved in the limestone rock as graves to bury their dead. They put their dead in stone coffins, which they put into holes carved in the rock. The local population used these caves to house themselves and shelter their animals, especially in winter.

Page 5: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

)עמאש( מרים אלחמדאן על החג׳ה מרים מספרים, שהייתה מהנשים המאריכות חיים ביותר בעולם. היא נולדה

בשנת 1888 ונפטרה בשנת 2012.

היו לה 10 ילדים, ויותר מ-200 נכדים, נינים ובני-נינים.

תקופות לאורך חייתה מרים החג׳ה היסטוריות משמעותיות במהלך חייה בג׳סר המופלא בזיכרון ידועה והייתה א-זרקא, שלה, בהבנה החברתית הרבה שלה ובאהבת

האנשים לה-עד יומה האחרון.

مرمي احلمدان )عماش(يقال عن احلجة مرمي أنها من املعمرات

1888 وتوفيت . ولدت سنة العالم في

وبنات وأكثر أبناء 10 لها .2012 سنة

العديد احلجة واكبت حفيد. 200 من

من األحداث التاريخية خالل عيشها في

جسر الزرقاء . متيزت احلجة بقوة الذاكرة

واملالحظة ومحبة الناس لها حتى يومها

األخير.

Mariam Al-Hamdan (Amash)It has been said about Mariam the pilgrim that she is one of the oldest people who has ever lived. She was born in 1888 and passed away in 2012. She had 10 children and more than 200 grandsons. She lived through significant historical periods while living in the Jisr az-Zarqa. She was known for her remarkable memory, keen social awareness, and love for others until her dying day.

Page 6: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

המחצבותהרומאים השתמשו באזור זה כמחצבות, מהן הוצאו אבנים ששימשו לבניית העיר קיסריה וסכר המים. זהו האזור הראשון

ביישוב בו נבנו בתים מאבן.

احملاجراستخدم الرومانيون هذه املنطقة كمحاجر

الستخراج احلجارة لبناء السد الروماني

ومدينة قيسارية . وهي املنطقة األولى التي

بنيت فيها بيوت السكن من احلجارة.

The QuarriesThe Romans used this area to quarry stones to build the dam and the City of Caesarea. It is the first area in the village where dwellings were made of stone.

Page 7: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

המסגד הגדול – עומר בן אלח׳טאב

המסגד הראשון ביישוב נבנה בשנת 1965, ושופץ לאחר מכן. האימאם הראשון היה ליישוב הגיע בושנאק, אשר עומר חוסין ונקבר במסגד וגר חי האמאם מקיסריה.

ביישוב.

املسجد الكبير عمر بن اخلطاب

بني املسجد األول في البلدة سنة 1965

ومت ترميمه الحقا . كان اإلمام األول يدعى

حسني عمر بشناق ، أصله من قيسارية .

سكن وعاش في املسجد ودفن في البلدة.

The Great Mosque of Omar Ibn-ElkhattabThe first mosque to be built in the village, it was established in 1965 and restored later on. Its first Imam was Hussein Omar Bushnaq, originally from Caesarea. He lived in the mosque and was buried in the village.

Page 8: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

החאג׳ מוראד עמאשהיישוב, הראשון של המועצה ראש היה שנבחר אחרי תום עידן המוח׳תאר, בשנת 1965. התאפיין בנימוסיו העדינים ובקידום יוזמות רבות לטובת הכלל, היה כה אהוד על תושבי היישוב, עד שנשאר ראש מועצה

לתקופה של שלושים שנה.

احلاج مراد عماشللبلدة بعد هو أول رئيس مجلس محلي

انتهاء نظام املخترة، في سنة 1965. متيز

بأخالقه الدمثة وروح املبادرة لفعل اخلير،

وكان محبوبا من السكان لدرجة أنه بقي

رئيسا ملدة ثالثون عاما.

Al-Haj MuradThe first head of the local council after the Makhtara (tribal chief) system ended in 1965. He was well known for his gentle manners and the many projects he initiated for the common good. Murad Ammash was so beloved that he remained the local council head for 30 years.

Page 9: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

ראג׳ח שהאבראג׳ח החל לעבוד בגיל 12 בייבוש ביצות

היה ראג׳ח המנדט. בתקופת אלכבארה,

הצליח אפיו ובזיעת וחזק, חרוץ אדם

חלקת לקנות כדי כסף מספיק לחסוך

אדמה בג׳סר א-זרקא. זאת למרות היותו

יתום ואחראי לגורלו כבר מגיל צעיר. עסק

רבות בתיעוד ההיסטוריה של הכפר.

راجح شهاببدأ راجح في العمل وهو في الثانية عشر

الكبارة أراضي جتفيف في عمره من

منذ فترة االنتداب البريطاني. كان عامال

نشيطا وقوي البنية وجمع األموال لشراء

أراضي في جسر الزرقاء علما أنه كان

يتيما وحتمل مسؤولية نفسه في جيل مبكر.

كان له دورا مركزيا في تدوين تاريخ جسر

الزرقاء.

Rajeh ShehabRajeh started working when he was 12 years old, draining the swamps of Kabbarah following the British Mandate Period. He was a strong, industrious person. Although he was an orphan and had to fend for himself from an early age, he saved money and purchased land in Jisr az-Zarqa. He did a lot to help document the history of the village.

Page 10: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

הבתים הישניםבשנות ה-20 למאה ה-20, במקום זה, נבנו הבתים הראשונים בג’סר א-זרקא, על ידי תושבי היישוב. עד לאותה עת התגוררו העשויות ובסוכות באוהלים התושבים מצמחי הגומא והסמארה )תודרה(, הגדלים

על גדות נחל התנינים.

البيوت القدميةبنيت في هذه املنطقة البيوت األولى في

في البلدة يد سكان على الزرقاء جسر

سنوات العشرينيات من القرن العشرين.

ذلك في خيام قبل املنطقة عاش سكان

وأكواخ صنعت من نبات البردى والسمارة

والتي تنمو على ضفاف وادي التماسيح.

The Old HousesThe first houses to be built in this region were in Jisr Azarqa at the 20th century. Until then the residents leaved in tents and hats made of Cyperus and Sisymbrium that grow on the river banks.This place is considered to be the first neighborhood in the village, with the increasing number of homes in the thirties.

Page 11: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

דרך היםהדרך הזאת הובילה אל הים וזאת סיבת האיזור ותושבי הדייגים זה. בשם כנויה נהגו ללכת בדרך זו לצורכי הדייג, הבאת

מים מהבארות, שטיפת בגדים ועוד.

עם התפתחות הכפר הפכה דרך זו לכביש מרכזי.

طريق البحركان هذا الطريق يؤدي إلى البحر لذا سمي

بهذا االسم. كان يسلكه الصيادون وسكان

املنطقة للوصول إلى البحر للصيد وجلب

وغيره. املالبس اآلبار وغسل من املياه

حتول هذا الطريق إلى شارع مركزي بعد

توسع البلدة.

The Sea RoadThis was the road that led to the sea; hence its name. Fishermen and residents of the area used it to gain access to the sea in order to fish, fetch water from nearby wells, wash their clothes, etc. With the expansion of the village, the Sea Road became its main street.

Page 12: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

מולדת ושורשים שיר של נאהד מחמוד עמאש כנאענה מספרה “שלום אבוד בעולם האנושות”

נכתב ב- 1987-1989

בכל בוקר נושאת אני זר פרחים

למי שמעניקה לעולם את משמעות היופיאוספת מתחת כנפיה

אבות, פאר וסבלנותג׳סר ... א-זרקא

את מתנה ... מהשמייםפלדה חזקה יותר מפיתוי

פטיש על צוואר האויבמימי קדם

ובכל הזמניםנושאת אני זר פרחים

כקורבן מעצים שורשיםהעולים למרומיםאותה לא אעזוב

די לי בך אהבתי הראשונה נחמה לי ברגעי הכאב

כשאומרים:ג׳סר א-זרקא

עברו על גדותיך גחליליות בצעדיהם המואטים

قصيدة - وطن وجذورمن ديوان ״سالم تائه في دنيا البشر״

ناهد محمود عماش كناعنة

1987-1989

في كل صباح أحمل باقة زهر

للواهبة الدنيا معنى اجلمالاجلامعة حتت جناحهااألباء واملجد والصبر

جسر ... الزرقاءيا هبة ... السماء

فوالذا يستعصي على اإلغراءمطرقة فوق أعناق األعداء

منذ قدمي الدهرفي كل عصر

أحمل باقة زهرقربانا لتقوية األركان

الناهضة العالية البنيانعن موقعها ال أحتول

يرضيني أنها احلب األوليشفيني في حلظات العسر

قولهم:جسر الزرقاء

مر عليها يراعي أبطأ في خطواته

Homeland and RootsA poem by Nahed Mahmoud Amash Kana׳aneFrom her book, “Peace Lost in the World of Humanity,” written in 1987-1989Every morning I carry a bouquet of flowers To the one who grants the world the meaning of beautyGathering under its wing forefathers, glory and patience Jisr az-Zarqa….. O׳ ... the gift of heavenSteel harder than temptation A hammer on the neck of the enemy Since ancient times In every era I carry a bouquet of flowers As a sacrifice that strengthens roots rising to the sky I shall not leave herIt is enough for me to love only you, my first love,My comfort in times of pain When they say:Jisr az-ZarqaThose who pass through Slow down to enjoy you

Page 13: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

אלמווארסחלקת אדמה לאורך נחל התנינים.

התושבים השתמשו בה לצורכי חקלאות, והייתה למקור פרנסה לתושבים רבים.

האדמה חולקה בין החקלאים, כדי להקל עליהם את השקיית השדות ישירות ממי הנחל. שם נהגו לזרוע מיני ירקות וכותנה.

املوارسوادي طول على األرض هذه متتد

األراضي هذه أستخدمت . التماسيح

للزراعة وكانت مصدرا للمعيشة لكثير من

السكان. كان تقسيم األرض بني الفالحني

على امتداد الوادي ليسهل عليهم ريها من

مياهه مباشرة. زرع السكان فيها البامية

والفاصوليا والفول والقطن وغيرها.

The Almawares Land ExpanseStretching along Nachal Tanihim (Crocodile Stream), this land was used for farming and a source of livelihood for many residents. It was divided among the farmers so they could more easily irrigate it directly from the stream. They planted okra, beans, cotton and other crops here.

Page 14: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

נחל תניניםאורך הנחל כ-25 ק”מ. הנחל מתחיל מהרי מנשה ומסתיים ליד תל התנינים. הוא נקרא כך משום שחיו בתוכו תנינים בעבר, כמו

שהוזכר במקורות רבים.

הנחל היה מקור דיג, ומים להשקיית שדות. התאפיין במימיו הנקיים והמתוקים.

אגדות וסיפורים רבים סופרו אודות הנחל: כך למשל סופר על מלך שהיו לו שני ילדים, אחד מהם סבל ממחלת עור ונדרש ממנו להתרחץ במי הנחל כדי להחלים. הוא היה הבן האהוב על אביו, והיה ידוע לכולם שילד השני הבן . אביו אחרי למלוך אמור זה חש קנאה ורצה למלוך במקומו. שלח את כדי בואדי אותו שם תנין. להביא חייליו

שיטרוף את אחיו ויוכל להפטר ממנו.

מלכת קליאופטרה על מספרים עוד מצריים, שהגיעה לבקר את המלך הורודוס, והביאה לו שני תנינים כמתנה. המלך שם

את התנינים בנחל וכך התרבו.

وادي التماسيحكم، 25 حوالي التماسيح وادي طول يبلغ حيث يبدأ من جبال منشة وينتهي بجانب تل لوجود نسبة االسم بهذا سمي التماسيح، عدة في ذكر كما السابق، في فيه متاسيح

مصادر.

كان الوادي مصدرا لصيد األسماك والري. يتميز الوادي مبياهه العذبة والنقية حتى اليوم.

العديدة عن هذا هناك األساطير والقصص الوادي، منها:

يحكى أن ملكا لديه ولدان. أحدهما كان يعاني من مرض جلدي وكان يغتسل مبياه الوادي سيتولى أنه ومعروف محبوبا كان ليتعالج. العرش بعد أبيه. أما الولد الثاني ، فكان يشعر بالغيرة من أخيه ويرغب تولي العرش مكانه. أرسل جنوده سرا جللب متساح ووضعه في

الوادي ليفترس أخاه ويتخلص منه.

ويقال أيضا:

أن كليوباترا ملكة مصر، جاءت لزيارة امللك له متساحني كهدية. وضع هيرودس فجلبت تكاثر ثم ، النهر في التمساحني هيرودس

التماسيح في الوادي.

Crocodile StreamAbout 25 km long, Crocodile Stream stretches from the Menashe Mountains to Crocodile Hill, separating the villages of Jisr az-Zarqa and Ma׳agan Michael. It was named “Crocodile Stream” because in the past it was a habitat for crocodiles, as cited in many sources. The stream was a source of fishing and irrigation. It was known for its fresh, clean water.There are many legends about this stream. Here are two of them:There once was a king who had two sons. One of them suffered from a skin disease and would often bathe in the stream for relief. Since he was the king׳s favorite son, he was chosen to inherit the throne. His brother was envious of him and wanted to rule in his place. He secretly sent his soldiers to bring a crocodile and put it in the stream so it would prey upon his brother and get rid of him.It is also said that Cleopatra, the Queen of Egypt, came to visit King Herod and gave him two crocodiles as a gift. Herod put them in the stream and they multiplied.

Page 15: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

שער הנהרזו נקודת המפגש בין המים המתוקים של של המלוחים המים לבין התנינים נחל הים התיכון. למרות זאת נשמרת מתיקות את המונע שער יש כאילו הנחל, מי

התערבבותם.

אללה ישתבח שמו ויתעלה אמר:

“שלח את שני הימים להיפגש. בין שניהם ריבונכם מאותות באילו יציפו. לא מצר

שניכם כוחשים”אלרחמן/19-21

باب النهروهو مصب وادي التماسيح ونقطة التقاء

مياه وادي التماسيح العذبة ومياه البحر

االبيض املتوسط املاحلة، رغم ذلك تبقى

عذوبة مياه الوادي. كأنه هناك باب مينع

االمتزاج.

كما قال الله تعالى:

برزخ بينهما يلتقيان. البحرين )مرج

بان( تكذ ربكما آالء فبأي يبغيان. ال

الرحمن/19-21.

The Gateway to the RiverThe mouth of Crocodile Stream, this is the point at which the fresh water of Crocodile Stream and the saltwater of Mediterranean Sea converge.Allah, Praised be He, said:“He released the two seas, meeting [side by side]; between them is a barrier [so] neither of them transgresses. So which of the favors of your Lord would you deny?” Surat Ar-Raĥmān, Verses 19-21

Page 16: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

התלהגבעה שוכנת דרומית לנחל תנינים, האיזור עשיר בשרידים ארכיאולוגיים מהתקופות

הרומית הביזנטית והעותומאנית.

גשר ויליאם, נבנה בשנת 1898 בתקופה עד ממנו השתמרו שרידים העותמאנית. ובמורדות התנינים נחל שפך ליד היום הגבעה. הגשר נבנה מאבני כורכר על מנת לקבל את פני הקיסר הגרמני ויליאם השני

ואת אישתו אוגוסטה ויקטוריה.

המצודה הביזנטית, ששרידיה מצויים בתל, ידועה בחוזק בנייתה.

העתיקות הרומיות, אשר החשובה בהן הוא התל שנקרא גם עיר התנין.

التلةتقع التلة جنوب وادي التماسيح وتعتبر

الرومانية باألثارات غنية املنطقة هذه

والبيزنطية والعثمانية:

جسر وليام ، الذي بني في سنة 1898

في العهد العثماني ما زالت أثاراته متبقية

الى جانب مصب وادي التماسيح وعلى

منحدرات التلة . بني اجلسر من حجارة

األملاني وليم القيصر الكركار الستقبال

الثاني وزوجته أوغستا فكتوريا.

ببنائها عرفت والتي البيزنطية، القلعة

املتني.

االثارات الرومانية، من أهمها التلة التي

عرفت مبدينة التمساح.

The HillLocated south of Crocodile Stream, this area is rich in Roman, Byzantine and Ottoman archeological findings.William Bridge was built in 1898, during the Ottoman Period. You can still see remnants of the structure at the mouth of Crocodile Stream and on the hill slopes. Made of limestone, it was built for the arrival of German Emperor William II and his wife Augusta Victoria.The Byzantine fortress is known for its solid construction.The most important Roman archeological finding in the area is the hill, also known as “Crocodile City.”

Page 17: Jisr Al-Zarka Trail Signs

שביל ג‘סר אלזרקא درب اجلسر

جسر الزرقاءג‘סר אלזרקא

املجلس احمللي جسر الزرقاء

כפר הדייגיםהדיג היווה מקור פרנסה חשוב ביותר עבור

רבים מתושבי ג׳סר א-זרקא והאיזור הסמוך.

הדייגים בנו בקתות העשויות מעץ ומפח

והכלים הציוד את בהם לאחסן מנת על

שלהם, ולשהות בהן בעת הכנת הסירות.

כפר הדיגים מקום משמעותי ביותר עבור

הדייגים ועבור תושבי היישוב.

قرية الصيادينكان الصيد مصدرا هاما للرزق واملعيشة

للعديد من سكان جسر الزرقاء واملنطقة

املجاورة . بنى الصيادون األكواخ الصغيرة

لتكون والصفيح اخلشب من املصنوعة

بها للمكوث لهم للمعدات ومأوى مخزنا

وجتهيز مراكبهم. حتى عرفت هذه املنطقة

بهذا االسم حتى اليوم. قرية الصيادين

هي إحدى مميزات جسر الزرقاء التي ال

يتنازل عنها الصيادون وأهل البلدة.

The Fishermen׳s VillageFishing constituted an important source of income for many residents of Jisr az-Zarqa and the surrounding area. The fishermen built small wood-and-tin huts as a place to store their tools and stay at while they were equipping their boats. Since then, the area has been known as “The Fishermen׳s Village.” One of the main features of Jisr az-Zarqa, it is vital to the fishermen and all the people of the village.