ハザードマップを活用するためにlive-in.hiroshima-ic.or.jp/shared/file/04_hiroshimaken/... ·...
TRANSCRIPT
■ ハザードマップとは
Ano ang hazard map?
■ マップの凡例はんれい
について
Ukol sa leyende sa map■ 防災
ぼうさい
・災害さいがい
について
Ukol sa pag-iwas sa sakuna at sakuna□ 日頃
ひ ご ろ
の防災ぼうさい
対策たいさく
Karaniwang pagkilos upang makaiwas sa sakuna□ 地震
じ し ん
災害さいがい
について
Ukol sa sakuna ng lindol□ 津波
つ な み
について
Ukol sa tsunami□ 土砂
ど し ゃ
災害さいがい
について
Ukol sa sakuna ng pagguho ng lupa□ 水害
すいがい
について
Ukol sa sakuna ng pagbaha
フィリピノ語 Tagalog
ま っ ぷ
ハザードマップを活用か つ よ う
するために
~ハザードマップと一緒い っ し ょ
に保管ほ か ん
してください~
は ざ ー ど ま っ ぷ
は ざ ー ど ま っ ぷ
は ざ ー ど ま っ ぷ
Upang magamit nang husto ang hazard map
~ Ingatan at itago ito kasama ng hazard map ~
ふ ぃ り ぴ の ご
タスケ三兄弟
ハザードマップ E
は ざ ー ど ま っ ぷ
Aとは
AEハザードマップ E
は ざ ー ど ま っ ぷ
Aとは,AE自然 E
し ぜ ん
AAE災害 E
さいがい
A(AE大雨 E
おおあめ
A,AE洪水 E
こうずい
A,AE土砂 E
ど し ゃ
AAE災害 E
さいがい
A,AE高潮 E
たかしお
A,
AE津波 E
つ な み
Aなど)による AE被害 E
ひ が い
Aを A E予測 E
よ そ く
Aした A E範囲 E
は ん い
Aを AE示 E
し め
Aした A E地図 E
ち ず
Aです。
AE避難 E
ひ な ん
AAE経路 E
け い ろ
Aや A E避難 E
ひ な ん
AAE場所 E
ば し ょ
Aなどの A E情報 E
じょうほう
Aが A E載 E
の
Aっています。
AE災害 E
さいがい
Aが A E発生 E
はっせい
Aした AE時 E
と き
Aに,A E住民 E
じゅうみん
Aが A E迅速 E
じんそく
A・AE的確 E
てきかく
Aに AE避難 E
ひ な ん
Aできるよう,
AE市 E
し
Aや A E町 E
ま ち
Aが AE作成 E
さくせい
Aします。
AEハザードマップ E
は ざ ー ど ま っ ぷ
Aの AE使 E
つ か
Aい AE方 E
か た
A
①自分じ ぶ ん
の 家い え
を 確認かくにん
します
②避難ひ な ん
場所ば し ょ
を 確認かくにん
します
ハザードマップ E
は ざ ー ど ま っ ぷ
Aには AE自然 E
し ぜ ん
AAE災害 E
さいがい
Aについ
て AE記号 E
き ご う
AAE別 E
べ つ
A,A E色 E
い ろ
AAE別 E
べ つ
Aに AE表示 E
ひょうじ
Aしています。A
E自分 E
じ ぶ ん
Aの AE家 E
い え
Aを AE探 E
さ が
Aして,どのような AE災害 E
さいがい
A
の AE危険 E
き け ん
Aがあるかを A E確認 E
かくにん
Aします。
AE日頃 E
ひ ご ろ
Aから AEマップ E
ま っ ぷ
Aで AE自分 E
じ ぶ ん
Aの AE家 E
い え
Aから A
E近い E
ち か い
AAE避難所 E
ひ な ん じ ょ
Aを A E確認 E
かくにん
Aしておきます。
③各地域か く ち い き
で 集つ ど
い,自然し ぜ ん
災害さいがい
や 避難ひ な ん
の 方法ほうほう
について 話は な
し 合あ
います
④自分じ ぶ ん
の 避難ひ な ん
ルートる ー と
を 考かんが
えます
地域 E
ち い き
Aで AE防災 E
ぼうさい
Aについて A E話 E
は な
Aし AE合 E
あ
Aう A E会 E
か い
A
を A E開 E
ひ ら
Aき, AE地域 E
ち い き
AA E特有 E
とくゆう
Aの AE自然 E
し ぜ ん
AA E災害 E
さいがい
Aや A
E災害 E
さいがい
AAE時 E
じ
Aに AE危険 E
き け ん
Aな A E道路 E
ど う ろ
Aなどについて A
E意見 E
い け ん
Aを A E出 E
だ
Aし AE合 E
あ
Aいます。
AE実際 E
じっさい
Aに AE避難 E
ひ な ん
AAE場所 E
ば し ょ
Aまで AE歩 E
あ る
Aいてみて,A
E安全 E
あんぜん
Aで AE非難 E
ひ な ん
Aしやすい AE経路 E
け い ろ
Aを A E確認 E
かくにん
A
しておきます。 A E夜道 E
よ み ち
Aでも A E安全 E
あんぜん
Aに A
E避難 E
ひ な ん
A できるように A E目印 E
めじるし
A のある A
E道路 E
ど う ろ
Aを A E選 E
え ら
Aびます。
⑤メディアめ で ぃ あ
を 使つ か
って 気象きしょう
情報じょうほう
を
確認かくにん
します
⑥ハザードマップは ざ ー ど ま っ ぷ
を 貼は
ります
台風 E
たいふう
Aや A E大雨 E
おおあめ
Aのときには, A Eテレビ E
て れ び
Aや A
Eラジオ E
ら じ お
Aなどの AE気象 E
きしょう
AA E情報 E
じょうほう
Aに A E注意 E
ちゅうい
Aしま
す。
この マップま っ ぷ
を,普段ふ だ ん
目め
に 付つ
く 所ところ
に 貼は
っておき,いざという 時と き
には
自主じ し ゅ
防災ぼうさい
活動かつどう
を スムーズす む ー ず
に 行おこな
えるようにします。
Ano ang hazard map?
Ang hazard map ay mapang nagpapakita ng tinatasang sakop ng pinsala dulot ng likas na sakuna (malakas na pag-ulan, pagbaha, sakuna ng pagguho ng lupa, pagtaas ng tubig sa dagat, tsunami, atbp). Nakasulat dito ang daanan ng paglisan, lugar ng paglisan at iba pang impormasyon. Ginawa ito ng lungsod at bayan upang tiyak at kaagad makalisan ang mga naninirahan (residente).
Paggamit ng hazard map
Tiyakin ang sariling bahay
Tiyakin ang lugar ng paglisan
Sa hazard map, makikitang bukod ang tanda at kulay tungkol sa likas na sakuna. Hanapin ang sariling bahay at tiyakin kung anong sakuna ang maaaring maging mapanganib.
Kaugalian ang pagtiyak sa mapa kung saan ang malapit na lugar ng paglisan sa sariling bahay.
Magtipon sa bawat pook at mag-usap tungkol sa likas na sakuna at paraan ng paglisan
Pag-isipan ang sariling ruta sa paglisan
Magsagawa ng pagpupulong sa pook upang mapag-usapan tungkol sa pag-iwas sa sakuna, at magpalitan ng kuro-kuro tungkol sa likas na sakunang katangi-tangi sa pook, mapanganib na kalsada sa oras ng sakuna at iba pa.
Maglakad hanggang sa lugar ng paglisan, at tiyakin ang ligtas at madaling paglisanang daanan. Piliin ang kalsadang may palatandaan upang ligtas na makalisan kahit maglalakad sa gabi.
Tiyakin ang impormasyon sa panahon sa pamamagitan ng media
Ipaskil ang hazard map
Bigyang-pansin ang impormasyon sa panahon mula sa TV, radyo atbp. sa oras ng bagyo o malakas na pag-ulan.
Ipaskil ang mapang ito sa lugar na karaniwang tinitingnan, upang maisagawa nang maayos ang kusang aksyon sa pag-iwas sa sakuna kung kinakailangan.
日頃 E
ひ ご ろ
Aから AE様々E
さまざま
Aな AE場面 E
ば め ん
Aを AE想定 E
そうてい
Aして AE地震 E
じ し ん
Aから AE身 E
み
Aを AE守 E
ま も
Aる AE行動 E
こうどう
Aを A E考 E
かんが
Aえましょ
う!
日頃ひ ご ろ
の防災ぼうさい
対策たいさく
について
家いえ
や職場しょくば
にいるとき
頭あたま
を保護ほ ご
し,丈夫じょうぶ
な 机つくえ
の下した
など安全あんぜん
な場所ば し ょ
に
避難ひ な ん
する。揺ゆ
れがおさまり安全あんぜん
になってから
ガスが す
の元栓もとせん
を閉し
める。
人ひと
の多おお
い施設し せ つ
にいるとき
落お
ち着つ
いて行動こうどう
し,あわてて出口で ぐ ち
には走はし
り出だ
さ
ない。施設し せ つ
の係 員かかりいん
の指示し じ
に 従したが
う。
鉄道てつどう
やバスば す
に乗の
っているとき
立た
っているときはつり革かわ
や手て
すりにしっかり
つかまる。座すわ
っているときは 頭あたま
を保護ほ ご
して
姿勢し せ い
を低ひく
くする。乗務員じょうむいん
の指示し じ
に 従したが
う。
建物外たてものがい
にいるとき
ブロックぶ ろ っ く
塀へい
や自動じ ど う
販売機はんばいき
等など
の倒壊とうかい
,看板かんばん
や割わ
れ
たガラスが ら す
などの落下ら っ か
に注意ちゅうい
する。 頭あたま
を保護ほ ご
し
ながら頑 丈がんじょう
なビルび る
などに避難ひ な ん
する。
海うみ
のそばにいるとき
海うみ
のそばから離はな
れる。揺ゆ
れがおさまったら安全あんぜん
な場所ば し ょ
に避難ひ な ん
する。
車くるま
を運転うんてん
しているとき
急ブレーキき ゅ う ぶ れ ー き
はかけず,徐々じょじょ
に速度そ く ど
を落お
として道
路ろ
の左 側ひだりがわ
に停止て い し
する。車くるま
を離はな
れるときはキーき ー
はつけたままにし,ドアど あ
はロックろ っ く
しない。
Ugaliin ang pagpalagay ng iba’t ibang maaaring mangyari at pag-isipan ang kilos upang mapangalagaan ang sarili sa lindol!
Ukol sa karaniwang pagkilos upang makaiwas sa sakuna
Kung nasa bahay o pinagtatrabahuhan Pangalagaan ang ulo, at lumikas sa ligtas na lugar tulad ng ilalim ng matibay na mesa atbp. Kapag tumila ang pagyanig at ligtas na, isara ang balbula ng gas.
Kung nasa pasilidad kung saan maraming tao Kumilos nang mahinahon, at huwag dali-daling tumakbo sa labasan. Sundin ang utos ng tauhan ng pasilidad.
Kung nakasakay sa tren o bus
Kung nakatayo, kumapit nang mahigpit sa hand strap o hand rail. Kung nakaupo, pangalagaan ang ulo at ibaba ang posisyon ng katawan. Sundin ang utos ng kawani ng tren o bus.
Kung nasa labas ng gusali Mag-ingat sa pagbagsak ng blokeng dingding, vending machine atbp, at paghulog ng karatula, nabasag na salamin atbp. Pangalagaan ang ulo at lumisan sa matibay na gusali at iba pa.
Kung nasa tabi ng dagat Lumayo sa tabi ng dagat. Kapag tumila ang pagyanig, lumisan sa ligtas na lugar.
Kung nagmamaneho ng sasakyan Huwag apakan ang preno nang biglaan, kundi unti-unting bagalan ang takbo at huminto sa kaliwang gilid ng kalsada. Kung aalis sa sasakyan, iwang nakasaksak ang susi at huwag ikandado ang pinto.
「安全あんぜん
行動こうどう
1-2-3」!
大地震 E
お お じ し ん
Aのとき,AE何 E
な に
Aよりも AE大切 E
たいせつ
Aなことは「AE自分 E
じ ぶ ん
AAE自身 E
じ し ん
Aの AE身体 E
か ら だ
Aを A E守 E
ま も
Aる」ことです。
「安全あんぜん
行動こうどう
1‐2‐3」は,地震じ し ん
から 身み
を 守ま も
るための 行動こうどう
です。
家具類 E
か ぐ る い
Aの AE転倒 E
てんとう
AAE防止 E
ぼ う し
Aをしましょう!
AE連絡 E
れんらく
AAE方法 E
ほうほう
Aを AE決 E
き
Aめておきましょう!
家族か ぞ く
や同 僚どうりょう
と,地震じ し ん
のとき危険き け ん
なもの(「うごく」,
「たおれる」,「とぶ」,「おちる」,「われる」
もの)を話はな
し合あ
う。
倒たお
れやすい家具類か ぐ る い
は,器具き ぐ
や留と
め金がね
などで固定こ て い
し,
転倒てんとう
を防止ぼ う し
する。
電話で ん わ
がつながりにくいときの安否あ ん ぴ
確認かくにん
方法ほうほう
を
決き
めておく。(災害用さいがいよう
伝言でんごん
ダイヤルだ い や る
・災害用さいがいよう
伝言板でんごんばん
など)
日頃ひ ご ろ
の防災ぼうさい
対策たいさく
について
“Kilos para sa Kaligtasan 1-2-3”!
Kapag may malaking lindol, pinakamahalaga sa lahat ang “Pangalagaan ang sariling pangangatawan.” Ang “Kilos para sa Kaligtasan 1-2-3” ay kilos upang mapangalagaan ang katawan sa lindol.
Hadlangan ang pagtumba ng mga kasangkapan sa bahay!
Magpasya ng paraan ng pakikipag-ugnayan!
Pag-usapan sa pamilya at katrabaho ang mapanganib na bagay (“gumalaw,” “matumba,” “lumipad,” “mahulog,” “mabasag”). Lagyan ng aparato, kawing o iba pa ang madaling matumbang kasangkapan sa bahay upang mahadlangan ang pagtumba nito.
Magpasya ng paraan ng pagtiyak ng kaligtasan kapag mahirap makonekta sa telepono. (Disaster Emergency Message Dial, Disaster Voice Message Board atbp.)
Ukol sa karaniwang pagkilos upang makaiwas sa sakuna
AE家族 E
か ぞ く
Aで AE避難 E
ひ な ん
AAE場所 E
ば し ょ
Aを AE決 E
き
Aめましょう!
AE防災 E
ぼうさい
Aに AE役立 E
や く だ
Aつ A E情報 E
じょうほう
Aを A E入手 E
にゅうしゅ
Aしましょう!
AE非常用 E
ひじょうよう
AAE持出品 E
もちだしひん
Aを AE用意 E
よ う い
Aし,すぐに AE持 E
も
Aち AE出 E
だ
Aせる AE場所 E
ば し ょ
Aに AE置 E
お
Aいておきましょう!
AE非常 E
ひじょう
AAE持出品 E
もちだしひん
AAEリスト E
り す と
A(AE例 E
れ い
A)
□ 飲料水いんりょうすい
□ シャツし ゃ つ
・セーターせ ー た ー
□
ティッシュて ぃ っ し ゅ
□ 保険証
ほけんしょう
□ 家族か ぞ く
3日分み っ か ぶ ん
の
食料しょくりょう
□ 懐中
かいちゅう
電灯でんとう
□ タオルた お る
□ 現金げんきん
□ 救急箱きゅうきゅうばこ
□ ラジオら じ お
□ ロウソクろ う そ く
□ 預金
よ き ん
通帳つうちょう
家族か ぞ く
で避難ひ な ん
場所ば し ょ
や,安全あんぜん
な避難ひ な ん
経路け い ろ
を確認かくにん
する。
緊 急きんきゅう
地震じ し ん
速報そくほう
,広島県ひろしまけん
防災ぼうさい
Webう ぇ ぶ
,防災ぼうさい
情 報じょうほう
メールめ ー る
など,防災ぼうさい
情 報じょうほう
の入 手にゅうしゅ
方法ほうほう
を確認かくにん
する。
非常ひじょう
持出もちだし
袋ぶくろ
を用意よ う い
し,すぐに持も
ち出だ
せる
場所ば し ょ
に置お
いておく。年ねん
2回かい
は中身な か み
を見直み な お
す。
日頃ひ ご ろ
の防災ぼうさい
対策たいさく
について
□ 常備じょうび
薬や く
□ 予備よ び
の 電池で ん ち
□ マッチま っ ち
□ 印鑑いんかん
□ 下着し た ぎ
・靴下くつした
□ 軍手ぐ ん て
Pagpasyahan sa pamilya ang lugar ng paglisan!
Kumuha ng impormasyong kapaki-pakinabang sa pag-iwas sa sakuna!
Maghanda ng mga gamit na dadalhin para sa emergency at ilagay sa lugar upang agad itong mabibitbit!
Listahan ng mga gamit na dadalhin sa emergency (halimbawa)
Tubig na maiinom Shirt / Sweater Tissue Insurance Card
Pagkain ng pamilya para sa 3 araw Flashlight Tuwalya Cash
First-aid kit Radyo Kandila Bankbook
Tiyakin sa pamilya ang lugar ng paglisan at
ligtas na daanan sa paglisan.
Tiyakin ang paraan ng pagkuha ng impormasyon sa pag-iwas sa sakuna tulad ng earthquake early warning, Hiroshima Prefecture disaster prevention website, email ng impormasyon sa pag-iwas sa sakuna at iba pa.
Maghanda ng emergency pack at ilagay sa
lugar upang agad itong mabibitbit. Tingnan
muli ang nilalaman nito 2 beses bawat taon.
Ukol sa karaniwang pagkilos upang makaiwas sa sakuna
Reserbang gamot Ekstrang baterya Posporo Tatak (inkan)
Panloob / Medyas Guwantes (gunte)
地 E
じ
AAE震 E
し ん
A!あわてず AE騒 E
さ わ
Aがず AE行 E
こ う
AAE動 E
ど う
Aしましょう!
AE地 E
じ
AAE震 E
し ん
Aがおきたらあわてない、
さわがないことが 大だ い
事じ
です。
家 E
か
AAE族 E
ぞ く
Aや A E持 E
も
Aち AE物 E
も の
Aをまもるために、
AE地 E
じ
AAE震 E
し ん
Aがおきた AE時 E
と き
Aにどう AE動 E
う ご
Aいたらよいかを AE日頃 E
ひ ご ろ
Aから AE訓 E
く ん
AAE練 E
れ ん
Aしておきましょう。
A E震 E
し ん
AA E度 E
ど
AA E階 E
か い
AA
E級 E
きゅう
AE揺 E
ゆ
Aれの AE度合 E
ど あ
Aい
AE震 E
し ん
AAE度 E
ど
A0 AE人 E
ひ と
Aは A E揺 E
ゆ
Aれを AE感 E
か ん
Aじない。
AE震 E
し ん
AAE度 E
ど
A1 AE屋 E
お く
AAE内 E
な い
Aにいる A E人 E
ひ と
Aの AE一 E
い ち
AAE部 E
ぶ
Aが、わずかな A E揺 E
ゆ
Aれを AE感 E
か ん
Aじる。
AE震 E
し ん
AAE度 E
ど
A2 AE屋 E
お く
AAE内 E
な い
Aにいる A E人 E
ひ と
Aの AE多 E
お お
Aくが A E揺 E
ゆ
Aれを AE感 E
か ん
Aじ、AE電 E
で ん
AAE灯 E
と う
Aなどのつり AE下 E
さ
Aげ A E物 E
も の
A
がわずかに AE揺 E
ゆ
Aれる。
AE震 E
し ん
AAE度 E
ど
A3 AE屋 E
お く
AAE内 E
な い
Aにいる A E人 E
ひ と
Aのほとんどが AE揺 E
ゆ
Aれを A E感 E
か ん
Aじる。
AE棚 E
た な
Aにある A E食 E
しょっ
AAE器 E
き
AAE類 E
る い
Aが、AE音 E
お と
Aをたてることがある。
AE震 E
し ん
AAE度 E
ど
A4
かなりの 恐きょう
怖ふ
感か ん
があり、つり 下さ
げ 物も の
は 大お お
きく 揺ゆ
れ、
棚 E
た な
Aにある A E食 E
しょっ
AAE器 E
き
AAE類 E
る い
Aは AE音 E
お と
Aをたて、AE座 E
す わ
Aりの A E悪 E
わ る
Aい AE置 E
お き
AAE物 E
も の
Aが
AE倒 E
た お
Aれることがある。
AE震 E
し ん
AAE度 E
ど
A5A E弱 E
じゃく
AE多 E
お お
Aくの A E人 E
ひ と
Aが、AE身 E
み
Aの AE安 E
あ ん
AAE全 E
ぜ ん
Aを A E図 E
は か
Aろうとする。
AE座 E
す わ
Aりの A E悪 E
わ る
Aい AE置 E
お き
AAE物 E
も の
Aの A E多 E
お お
Aくが AE倒 E
た お
Aれ、AE窓 E
ま ど
Aガラスが A E割 E
わ
Aれておちること
がある。
AE震 E
し ん
AAE度 E
ど
A5A E強 E
きょう
AE非 E
ひ
AA E常 E
じょう
Aな A E恐 E
きょう
AAE怖 E
ふ
Aを AE感 E
か ん
Aじる。テレビが A E台 E
だ い
Aから AE落 E
お
Aちることがある。AE補 E
ほ
AA
E強 E
きょう
Aされていないブロック AE塀 E
べ い
Aの A E多 E
お お
Aくが A E崩 E
く ず
Aれる。AE多 E
お お
Aくのお A E墓 E
は か
Aが AE倒 E
た お
A
れる。
AE震 E
し ん
AAE度 E
ど
A6A E弱 E
じゃく
かなりの 建た て
物も の
で、壁か べ
のタイルや 窓ま ど
ガラスが 破は
損そ ん
、落下ら っ か
する。
耐た い
震し ん
性せ い
の 低ひ く
い 木も く
造ぞ う
の 家い え
では 倒と う
壊か い
するものもある。
地じ
割わ
れや 山や ま
崩く ず
れなどが 発は っ
生せ い
することがある。
震 E
し ん
AAE度 E
ど
A6A E強 E
きょう
AE多 E
お お
Aくの A E建 E
た て
AAE物 E
も の
Aで、AE壁 E
か べ
Aのタイルや AE窓 E
ま ど
Aガラスが A E破 E
は
AAE損 E
そ ん
A、AE落下 E
ら っ か
Aする。
AE耐 E
た い
AAE震 E
し ん
AAE性 E
せ い
Aの A E低 E
ひ く
Aい AE鉄 E
て っ
AAE筋 E
き ん
Aコンクリートの A E家 E
い え
Aでは AE倒 E
と う
AAE壊 E
か い
Aするものがあ
地震じ し ん
災害さいがい
について
る。
地じ
割わ
れや 山や ま
崩く ず
れなどが 発は っ
生せ い
することがある。
震 E
し ん
AAE度 E
ど
A7 AE耐 E
た い
AAE震 E
し ん
AAE性 E
せ い
Aの A E高 E
た か
Aい AE建 E
た て
AAE物 E
も の
Aでも、A E傾 E
かたむ
Aいたり、AE大 E
お お
Aきく AE破 E
は
AAE壊 E
か い
Aするものがある。
AE大 E
お お
Aきな AE地 E
じ
AAE割 E
わ
Aれ、AE地 E
じ
Aすべりや AE山 E
や ま
AAE崩 E
く ず
Aれが AE発 E
は っ
AAE生 E
せ い
Aし、AE地 E
ち
AAE形 E
け い
Aが AE変 E
か
Aわるこ
ともある。
Lindol! Kumilos nang hindi natataranta at hindi nag-iingay!
Kapag nagkalindol, mahalaga ang hindi mataranta at hindi mag-ingay. Kaugaliang magsanay kung paano mabuting kumilos kapag nagkalindol upang mapangalagaan ang pamilya at ari-arian.
Grado ng Sidhi ng Lindol
Antas ng Yanig
0 Hindi nararamdaman ng tao ang yanig.
1 Makakaramdam ng kaunting yanig ang ilang taong nasa loob ng gusali.
2 Makakaramdam ng yanig ang karamihan ng taong nasa loob ng gusali, at uuga nang bahagya ang ilaw at iba pang nakabiting gamit.
3 Makakaramdam ng yanig ang halos lahat ng taong nasa loob ng gusali. Maaaring marinig ang tunog ng mga kagamitang pangkaing nasa aparador ng mga pinggan.
4
Nakakatakot, malakas ang pag-uga ng nakabiting gamit, maririnig ang tunog ng mga kagamitang pangkaing nasa aparador ng mga pinggan, maaaring matumba ang palamuting hindi suportado.
mahina sa 5
Aasikasuhin ng maraming tao ang sariling kaligtasan. Maraming palamuting hindi suportado ang matutumba, mababasag ang salamin ng bintana at maaari itong mahulog.
malakas sa 5
Makakaramdam ng matinding takot. Maaaring mahulog ang TV mula sa patungan. Maraming blokeng dingding ang guguho. Maraming puntod ang matutumba.
Ukol sa sakuna ng lindol
mahina sa 6
Sa maraming gusali, masisira at babagsak ang tisa sa dingding at salamin ng bintana. Mayroong magigibang gawa sa kahoy na bahay na mahina ang resistensya sa lindol. Maaaring magkaroon ng pagkabiyak sa lupa, pagguho ng bundok at iba pa.
malakas sa 6
Sa karamihan ng gusali, masisira at babagsak ang tisa sa dingding at salamin ng bintana. Mayroong magigibang gawa sa reinforced concrete na bahay na mahina ang resistensya sa lindol. Maaaring magkaroon ng pagkabiyak sa lupa, pagguho ng bundok at iba pa.
7 Mayroong mapapahilig at lubhang masisira maging sa gusaling malakas ang resistensya sa lindol. Magkakaroon ng malaking pagkabiyak sa lupa, pagguho ng lupa at pagguho ng bundok, at maaaring mabago ang anyo ng kalupaan.
AE地 E
じ
AAE震 E
し ん
A! AE屋 E
お く
AAE内 E
な い
Aにいた AE場 E
ば
AAE合 E
あ い
A
AE地 E
じ
AAE震 E
し ん
Aが A E起 E
お
Aこると、AE窓 E
ま ど
AAEガラス E
が ら す
Aが AE割 E
わ
Aれたり
AE屋 E
や
AAE根 E
ね
Aが A E落 E
お
Aちてきたり、ブロック AE塀 E
べ い
Aが.
AE倒 E
た お
Aれてきたりします。
A E頭 E
あたま
Aをかばんや A E本 E
ほ ん
Aで AE守 E
ま も
Aりましょう。
AE外 E
そ と
Aにいるときは、AE近 E
ち か
Aくにある A E丈 E
じょう
AAE夫 E
ぶ
Aそうなビルや
AE広 E
ひ ろ
Aい A E公 E
こ う
AAE園 E
え ん
Aに AE逃 E
に
Aげておさまるのを A E待 E
ま
Aちましょう。
• AE外 E
そ と
Aのお A E店 E
み せ
Aにいる AE時 E
と き
Aは、A E係 E
かかり
Aの A E人 E
ひ と
Aの AE言 E
い
Aうことを A E聞 E
き
Aいて AE避 E
ひ
AAE難 E
な ん
Aしましょ
う。
• AE地 E
ち
AAE下 E
か
AAE街 E
が い
Aは 60mA E間 E
か ん
AAE隔 E
か く
AAE以 E
い
AAE内 E
な い
Aで A E出 E
で
AAE口 E
ぐ ち
Aがあり、
AE停 E
て い
AAE電 E
で ん
Aしても A E誘 E
ゆ う
AAE導 E
ど う
AAE灯 E
と う
Aがつくので、
A E係 E
かかり
Aの A E人 E
ひ と
Aにしたがい AE避 E
ひ
AAE難 E
な ん
Aしましょう。
• AE映 E
え い
AAE画 E
が
AAE館 E
か ん
Aにいる A E時 E
と き
Aは、すぐに AE外 E
そ と
Aに A E飛 E
と
Aび A E出 E
だ
A
さず
シートの 間あいだ
に 身み
を 伏ふ
せて 係かかり
の 人ひ と
の 誘ゆ う
導ど う
を
待 E
ま
Aちましょう。
• AE駅 E
え き
Aのホームにいる AE場 E
ば
AAE合 E
あ い
Aは、A E頭 E
あたま
Aを AE保 E
ほ
AAE護 E
ご
Aしながら
A E柱 E
はしら
Aや A E壁 E
か べ
Aに AE身 E
み
Aをよせましょう。
• ホームから AE落 E
お
Aちた A E時 E
と き
Aは、AE助 E
た す
Aけを A E呼 E
よ
Aんで AE引 E
ひ
Aきあげてもらうか、
地震じ し ん
災害さいがい
について
AE揺 E
ゆ
Aれがおさまるまで AE線 E
せ ん
AAE路 E
ろ
Aとホームの A E間 E
あいだ
Aにうつぶせになりましょう。
Lindol! Kung nasa loob ng gusali
Kapag nagkalindol, maaaring mabasag ang salamin
ng bintana, mahuhulog ang bubong, matutumba ang blokeng dingding.
Pangalagaan ang ulo gamit ang bag o libro. Kung nasa labas, lumikas sa malapit na mukhang matibay na gusali o malawak na parke at hintaying
tumila ang lindol.
• Kung nasa tindahan, lumisan nang sinusunod ang sinasabi ng tauhang namamahala.
• Sa underground mall, may labasan sa bawat
pagitang 60 metro pababa, at sisindi ang ilaw panggabay kahit mawalan ng kuryente, kaya’t sundin ang tauhang namamahala sa
paglisan.
• Kung nasa sinehan, huwag kaagad
sumugod palabas kundi dumapa sa pagitan ng silya at hintayin ang paggabay ng tauhang namamahala.
• Kung nasa platform ng estasyon ng tren, sumandal sa poste o dingding
habang pinangangalagaan ang ulo.
• Kung nahulog mula sa platform, humingi ng tulong at magpahila pataas o dumipa sa pagitan ng riles at platform hanggang tumila ang pagyanig.
Ukol sa sakuna ng lindol
PANUTO
AE遠 E
と お
Aい AE場 E
ば
AAE所 E
し ょ
Aからの AE帰 E
き
AAE宅 E
た く
A
AE学 E
が っ
AAE校 E
こ う
Aや A E職場 E
しょくば
Aが AE家 E
い え
Aから A E遠 E
と お
Aい AE人 E
ひ と
Aは、
AE家 E
い え
Aに A E帰 E
か え
Aるのが A E難 E
むずか
Aしくなるでしょう。
そんなことも 考かんが
えて、どこにいれば
安 E
あ ん
AAE全 E
ぜ ん
Aかをよく A E考 E
かんが
Aえておきましょう。
AE家 E
い え
Aに A E帰 E
か え
Aる AE場 E
ば
AAE合 E
あ い
Aは A E安 E
あ ん
AAE全 E
ぜ ん
Aかどうかを
たしかめましょう。
• あわてないで AE落 E
お
Aち A E着 E
つ
Aいて A E行 E
こ う
AAE動 E
ど う
Aしましょう。
• ラジオや AE周 E
ま わ
Aりにいる A E人 E
ひ と
Aから A E情 E
じょう
AAE報 E
ほ う
Aを A E入 E
にゅう
AAE手 E
し ゅ
Aしましょう。
• AE甘 E
あ ま
Aいもの(チョコやキャラメルなど)を A E用 E
よ う
AAE意 E
い
Aしておきましょう。
• AE家 E
か
AAE族 E
ぞ く
Aのいる A E場 E
ば
AAE所 E
し ょ
Aがわかって AE安 E
あ ん
AAE全 E
ぜ ん
Aなら、AE子 E
こ
Aどもは A E無 E
む
AAE理 E
り
Aに AE帰 E
き
AAE宅 E
た く
Aしな
いで
AE迎 E
む か
Aえにきてもらいましょう。
• AE帰 E
き
AAE宅 E
た く
Aする A E場 E
ば
AAE合 E
あ い
Aは、AE帰 E
か え
Aる AE道 E
み ち
AA E順 E
じゅん
Aを A E家 E
か
AAE族 E
ぞ く
Aやともだちに AE教 E
お し
Aえておきまし
ょう。
地震じ し ん
災害さいがい
について
Pag-uwi sa bahay mula sa malayong lugar
Marahil mahihirapang umuwi sa bahay
ang mga taong malayo ang eskwela o
pinagtatrabahuhan mula sa bahay.
Isaisip ang ganito at pag-isipan nang
mabuti kung saan ligtas na manatili.
Tiyakin kung ligtas ba kung uuwi sa
bahay.
• Huwag mataranta at kumilos nang mahinahon.
• Kumuha ng impormasyon mula sa radyo at tao sa paligid.
• Maghanda ng matamis (chocolate, caramel atbp).
• Kapag nalaman kung nasaan ang pamilya at ligtas sila, huwag piliting
umuwi ng bata, kundi magpasundo sa pamilya.
• Kapag uuwi sa bahay, sabihin sa pamilya at kaibigan ang daraanan sa
pag-uwi.
PANUTO
Ukol sa sakuna ng lindol
地じ
震しん
のあとも油ゆ
断だん
禁きん
物もつ
!津つ
波なみ
が発はっ
生せい
するかもしれません
地 E
じ
AAE震 E
し ん
Aのあとは A E津 E
つ
AAE波 E
な み
Aが AE起 E
お
Aこることもあります。 AE津 E
つ
AAE波 E
な み
Aはジェット AE機 E
き
Aくらいの A
E速 E
は や
Aさでやってきて、AE新 E
し ん
AAE幹 E
か ん
AAE線 E
せ ん
Aくらいの AE速 E
は や
Aさで A E進 E
す す
Aみます。AE地 E
じ
AAE震 E
し ん
Aがおきたらすぐ
に AE海 E
う み
Aから A E離 E
は な
Aれて、AE高 E
た か
Aいところに
にげましょう。津つ
波な み
を 見み
ていると 間ま
に 合あ
わなくなるかもしれません。
津つ
波なみ
発はっ
生せい
のメカニズム
地 E
じ
AAE面 E
め ん
Aのはじが、AE海 E
う み
Aのプレートの AE動 E
う ご
Aきによっ
て
ひきずりこまれてゆがみます。
ゆがみがいっぱいになると、地じ
面め ん
のはじが
もとにもどろうとしてはねかえり、
海 E
う み
Aの A E水 E
み ず
Aを AE押 E
お
Aし A E上 E
あ
Aげます。
AE押 E
お
Aし A E上 E
あ
Aげられた AE海 E
う み
Aの A E水 E
み ず
Aはあちこちに AE広 E
ひ ろ
Aが
ります。
その 広ひ ろ
がり 方か た
は 海う み
が 深ふ か
いと 横よ こ
に 速は や
く 進す す
み、
津波つ な み
について
海 E
う み
Aが A E浅 E
あ さ
Aいと AE高 E
た か
Aくゆっくりと A E進 E
す す
Aみます。
Huwag magpawalang-bahala kahit pagkatapos ng lindol! Maaaring magkaroon ng tsunami
Maaaring magkaroon ng tsunami pagkatapos ng lindol. Darating ang tsunami na
mga simbilis ng jet plane, at susulong na simbilis ng bullet train (shinkansen).
Kapag nagkalindol, lumayo agad sa dagat, at tumakas sa mataas na lugar.
Maaaring mahuli kung titingnan ang tsunami.
Mekanismo ng tsunami
Nababatak at napapalihis ang gilid ng lupa dahil sa paggalaw ng sea plate.
Kapag naging lubos ang pagkalihis, umuurong ito pabalik sa pinanggalingan at inaangat nito ang tubig-dagat.
Kumakalat sa iba’t ibang lugar ang naangat na tubig-dagat. Tungkol sa pagkalat, kapag malalim ang dagat, mabilis ang pagsulong patagilid at kapag mababaw naman ang dagat, mabagal ang pagsulong pataas.
Ukol sa tsunami
continental plate
oceanic plate
continental plate
oceanic plate
continental plate oceanic plate
雨あめ
が降ふ
り続つづ
いたら、土ど
砂しゃ
災さい
害がい
に要よう
注ちゅう
意い
!!
「土ど
砂し ゃ
災さ い
害が い
」とは 崖が け
が 崩く ず
れたり、地じ
面め ん
がすべってずれた
り、土つ ち
や 石い し
が 流な が
れ 落お
ちてくることです。
雨あ め
の 日ひ
が 続つ づ
いたときは 地じ
面め ん
がゆるんでいて、土ど
砂し ゃ
災さ い
害が い
が 起お
こりやすくなります。
がけ崩くず
れってどんなこと?
大 E
お お
AAE雨 E
あ め
Aや A E地 E
じ
AAE震 E
し ん
Aによって AE地 E
じ
AAE面 E
め ん
Aがゆるんで、AE突 E
と つ
AAE然 E
ぜ ん
AAE崩 E
く ず
Aれ A E落 E
お
A
ちることを「がけ A E崩 E
く ず
Aれ」といいます。AE崩 E
く ず
Aれた A E土 E
ど
AAE砂 E
し ゃ
Aは AE斜面 E
しゃめん
A
の AE高 E
た か
Aさの
2~3AE倍 E
ば い
Aにあたる A E距離 E
き ょ り
Aまでとどくこともあります。
がけ AE崩 E
く ず
Aれがおきるかもしれない A E場 E
ば
AAE所 E
し ょ
Aは、AE全 E
ぜ ん
AAE国 E
こ く
Aで AE約 E
や く
A86,000A E箇 E
か
AAE所 E
し ょ
Aもあります。AE他 E
ほ か
Aの A E危 E
き
AAE険 E
け ん
Aな AE場 E
ば
AAE所 E
し ょ
Aにくらべて
とてもおおいです。
がけ崩くず
れのまえぶれ
• パラパラとがけから AE小 E
こ
AAE石 E
い し
Aが A E落 E
お ち
Aちてくるようになったとき。
• がけから AE水 E
み ず
Aがしみ A E出 E
だ
Aしてきたとき。
• がけにひびや AE割 E
わ
Aれ A E目 E
め
Aができたとき。
土砂ど し ゃ
災害さいがい
について
Kapag patuloy na umulan, kailangang mag-ingat sa sakuna ng pagguho ng lupa!!
Sakuna ng pagguho ng lupa ang “pagguho ng dalisdis,”
pagdulas at pagdausdos ng lupa, at pagdaloy pababa ng putik
at bato. .
Kapag nagpatuloy ang ulan, lumalambot ang lupa at
malamang mangyari ang sakuna ng pagguho ng lupa.
Ano ang pagguho ng dalisdis?
“Pagguho ng dalisdis” ang tawag sa biglaang paglugso ng
lupang lumambot dahil sa malakas na ulan o lindol.
Maaaring umabot sa layong doble o triple ng taas ng dahilig
ng gumuhong lupa.
May mga 86,000 lugar sa buong bansa kung saan
maaaring mangyari ang pagguho ng dalisdis. Napakarami
nito kung ihahambing sa ibang mapanganib na lugar.
Indikasyon ng Pagguho ng Dalisdis
• Kapag kalat-kalat na nahuhulog ang maliliit na bato mula sa dalisdis.
• Kapag tumutulo ang tubig mula sa dalisdis.
• Kapag lumitaw ang biyak o siwang sa dalisdis.
Ukol sa sakuna ng pagguho ng lupa
地じ
すべりってどんなこと?
AE緩 E
ゆ る
Aやかな A E坂 E
さ か
Aで、AE粘 E
ね ん
AAE土 E
ど
Aのような AE滑 E
す べ
Aりやすい A E土 E
つ ち
Aに AE雨 E
あ め
Aなどが
しみこんで、 AE地 E
じ
AAE面 E
め ん
Aが AE動 E
う ご
Aきだすことを「AE地 E
じ
Aすべり」といいま
す。AE広 E
ひ ろ
Aい A E範 E
は ん
AAE囲 E
い
Aでおこり、
AE家 E
い え
Aや A E田 E
た
AAE畑 E
は た
A、AE道 E
ど う
AAE路 E
ろ
Aなどが AE一 E
い ち
AAE度 E
ど
Aに A E埋 E
う
Aまってしまいます。
はじめは、1AE日 E
に ち
Aに A E数 E
す う
Aミリくらいと AE目 E
め
Aに A E見 E
み
Aえないほどの AE動 E
う ご
A
き AE方 E
か た
Aですが、A E突 E
と つ
AAE然 E
ぜ ん
Aズルズルと AE数 E
す う
Aメートルも A E動 E
う ご
Aくことがあります。
また、「AE地 E
じ
Aすべり」の AE土 E
ど
AAE砂 E
し ゃ
Aによって A E止 E
と
Aめられてしまった AE川 E
か わ
Aの A E水 E
み ず
Aがいっきに A E流 E
な が
A
れだすことで、 AE川 E
か わ
Aの AE下 E
し た
Aの A E方 E
ほ う
Aのものをたくさん AE壊 E
こ わ
Aします。
地じ
すべりのまえぶれ
• AE井 E
い
AAE戸 E
ど
Aの A E水 E
み ず
Aがにごりはじめた。
• AE地 E
じ
AAE面 E
め ん
Aの A E一 E
い ち
AAE部 E
ぶ
Aがへこんだり、あるいはもりあがったりした。
ひび 割わ
れができた。
• 急 E
きゅう
Aに A E池 E
い け
Aや AE沼 E
ぬ ま
Aの A E水 E
み ず
Aの A E量 E
りょう
Aが A E変 E
へ ん
AAE化 E
か
Aした AE時 E
と き
A。
土ど
石せき
流りゅう
ってどんなこと?
AE毎 E
ま い
AAE日 E
に ち
AAE降 E
ふ
Aり A E続 E
つ づ
Aける AE梅雨 E
つ ゆ
AAE時 E
ど き
Aの A E雨 E
あ め
Aや、AE台 E
た い
AAE風 E
ふ う
Aの AE大 E
お お
AAE雨 E
あ め
Aなど
によって、
AE谷 E
た に
Aや A E山 E
や ま
Aの AE地 E
じ
AAE面 E
め ん
Aから A E土 E
つ ち
Aや AE石 E
い し
Aなどがいっきに A E流 E
な が
Aされて
くることを「 AE土 E
ど
AAE石 E
せ き
AA E流 E
りゅう
A」といいます。
「AE土 E
ど
AAE石 E
せ き
AA E流 E
りゅう
AAE災 E
さ い
AAE害 E
が い
A」は、AE扇 E
せ ん
AA E状 E
じょう
AAE地 E
ち
Aや A E流 E
な が
Aれの A E急 E
きゅう
Aな A E川 E
か わ
Aがあ
るところで AE起 E
お
Aこることが A E多 E
お お
Aく、AE速 E
は や
Aいスピードと AE強 E
つ よ
Aい A
E力 E
ちから
Aでたくさんのものを AE壊 E
こ わ
Aします。
土石流どせきりゅう
のまえぶれ
• AE山 E
や ま
AAE全 E
ぜ ん
AAE体 E
た い
Aがうなるような AE音 E
お と
A「AE山 E
や ま
AAE鳴 E
な
Aり」がする A E時 E
と き
A。
土砂ど し ゃ
災害さいがい
について
• AE川 E
か わ
Aの A E流 E
な が
Aれに A E流 E
りゅう
AAE木 E
ぼ く
Aがまじっていたり、にごりが
でてきた AE時 E
と き
A。
• AE川 E
か わ
Aの A E水 E
み ず
Aが、AE雨 E
あ め
Aが AE降 E
ふ
Aり A E続 E
つ づ
Aいているのにもかか
わらず 減へ
っている 時と き
。
Ano ang landslide?
“Landslide” ang tawag sa paggalaw ng lupa sa marahang dahilig kapag tumagos ang ulan sa madulas na lupang parang luwad o clay. Nangyayari ito nang malawakan, at pagdaka natatabunan ang bahay, bukid at taniman, kalsada at iba pa.
Sa simula, mga ilang milimetro sa 1 araw ang paggalaw nito at hindi halos makikita, ngunit maaaring bigla na lang pausad-usad na gumalaw ito nang ilang metro.
At sa biglaang pagdaloy ng tubig sa ilog na hinarangan ng lupa mula sa “landslide,” marami itong sinisirang bagay sa ibaba ng ilog.
Indikasyon ng Landslide
• Nagsimulang maging maputik ang tubig sa poso. • Lumubog o umalsa ang bahagi ng lupa. Nagkabiyak sa
lupa. • Kapag biglang nagbago ang dami ng tubig sa batis o latian.
Ano ang pagdaloy ng putik at bato?
“Pagdaloy ng tubig at bato” ang tawag sa biglaang pagdaloy ng lupa, bato at iba pa mula sa ibabaw ng lambak o bundok dahil sa araw-araw na patuloy na ulan sa panahon ng tag-ulan o malakas na ulan ng bagyo. Madalas nangyayari ang “sakuna ng pagguho ng lupa” sa lugar kung saan may delta o ilog na mabilis ang agos, at sa tulin at lakas, sinisira nito ang maraming bagay. Indikasyon ng Pagdaloy ng Putik at Bato
• Kapag may “dagundong ng bundok” na tunog na parang umuungol ang buong bundok.
Ukol sa sakuna ng pagguho ng lupa
• Kapag may halong kahoy na lumulutang o may putik sa daloy ng ilog. • Kapag kahit patuloy ang pag-ulan, nabawasan ang tubig sa ilog.
台たい
風ふう
の時じ
期き
は要よう
注ちゅう
意い
!!
大 E
お お
AAE雨 E
あ め
Aが A E降 E
ふ
Aると、AE川 E
か わ
Aにたくさんの AE水 E
み ず
Aが A E流 E
な が
Aれます。
この AE水 E
み ず
Aが AE多 E
お お
Aすぎると AE堤 E
て い
AAE防 E
ぼ う
Aが AE壊 E
こ わ
Aれ、A E町 E
ま ち
Aに AE水 E
み ず
Aが AE流 E
な が
Aれ
てきます。
雨う
量りょう
のめやす
AE雨 E
あ め
Aの A E音 E
お と
Aで AE話 E
は な
Aしをしにくいです。
AE道 E
ど う
AAE路 E
ろ
Aのあちこちに AE水 E
み ず
Aたまりができます。
AE強 E
つ よ
Aい A E雨 E
あ め
Aでドブから AE水 E
み ず
Aがあふれています。
AE小 E
ち い
Aさな AE川 E
か わ
Aのあふれ、AE小 E
ち い
Aさい AE崖 E
が け
AAE崩 E
く ず
Aれが A E始 E
は じ
Aまりま
す。
バケツをひっくりかえしたように 雨あ め
が 降ふ
ります。
道ど う
路ろ
が 川か わ
のようになります。
崖が け
崩く ず
れが 起お
きやすくなります。
滝 E
た き
Aのように A E雨 E
あ め
Aがゴーゴーと AE降 E
ふ
Aり A E続 E
つ づ
Aく
マンホールから 水み ず
が 溢あ ふ
れ 出で
て、地ち
下か
室し つ
、
地 E
ち
AAE下 E
か
AAE街 E
が い
Aに A E雨 E
あ ま
AAE水 E
み ず
Aが AE入 E
は い
Aってきます。
AE多 E
お お
Aくの A E洪 E
こ う
AAE水 E
ず い
A・AE土 E
ど
AAE砂 E
し ゃ
AAE災 E
さ い
AAE害 E
が い
Aが AE起 E
お
Aこります。
AE押 E
お
Aしつけられるような AE感 E
か ん
Aじがする
くらいの 強つ よ
い 雨あ め
となり、怖こ わ
くなりま
す。
家い え
や 建た て
物も の
などを 壊こ わ
したり、流な が
してし
まう
くらいの 雨あ め
です。
水害すいがい
について
やや強つよ
い雨あめ
(1時間じかん
に 10~20 ミリ)
強つよ
い雨あめ
(1時間じかん
に 20~30 ミリ )
激はげ
しい雨あめ
(1時間じかん
に 30~50 ミリ)
非ひ
常じょう
に激はげ
しい雨あめ
(1時間じかん
に 50~80 ミリ)
猛もう
烈れつ
な雨あめ
(1時間じかん
に 80 ミリ以い
上じょう
)
Kailangang mag-ingat sa panahon ng bagyo!!
Kapag bumuhos ang malakas na ulan, maraming tubig ang aagos sa ilog. Kapag masyadong marami ang tubig, nasisira ang dike, at aagos ang tubig sa bayan.
Batayan ng dami ng ulan (presipitasyon)
Mahihirapang mag-usap dahil sa ingay ng ulan. May maiipong tubig sa iba’t ibang lugar sa kalsada.
Aapaw ang tubig mula sa alulod dahil sa malakas na ulan. Aapaw ang maliit na ilog at magsisimula ang kaunting pagguho ng dalisdis.
Uulan na parang ibinuhos mula sa timba. Magiging parang ilog ang kalsada. Malamang mangyari ang pagguho ng dalisdis.
Patuloy ang madagundong na pag-ulan na parang talon. Aapaw ang tubig mula sa manhole, at papasok ang tubig ulan sa silong at underground mall. Magkakaroon ng maraming pagbaha at sakuna ng pagguho ng lupa.
Malakas na pag-ulang nakakatakot at parang ginigitgit ang pakiramdam. Ulang makakasira at makakatangay ng mga bahay, gusali at iba pa.
Ukol sa sakuna ng pagbaha
Medyo malakas na ulan (10~20 mm sa 1 oras)
Malakas na ulan (20~30 mm sa 1 oras)
Napakalakas na ulan (30~50 mm sa 1 oras)
Matinding napakalakas na ulan (50~80 mm sa 1 oras)
Sobrang lakas na ulan (80 mm pataas sa 1 oras)
台たい
風ふう
のコースで影えい
響きょう
が変か
わります
自 E
じ
AAE分 E
ぶ ん
Aの A E住 E
す
Aんでいる AE場 E
ば
AAE所 E
し ょ
Aが A E台 E
た い
AAE風 E
ふ う
Aの AE進 E
す す
Aむ A E道 E
み ち
Aの
A E左 E
ひだり
AAE側 E
が わ
Aか A E右 E
み ぎ
AAE側 E
が わ
Aかで AE風 E
か ぜ
Aや A E雨 E
あ め
Aの AE強 E
つ よ
Aさなどが A E違 E
ち が
Aいます。
AE通 E
と お
Aり A E道 E
み ち
Aが AE発 E
は っ
AA E表 E
ぴょう
Aされたら、AE自 E
じ
AAE分 E
ぶ ん
Aの A E家 E
い え
Aは
どちら 側が わ
にあるのかを 見み
ておきましょう。
避ひ
難なん
するときのポイント
けがをするものが 流な が
れてきたり、
とつぜん 深ふ か
くなっていたりするので、
洪 E
こ う
AAE水 E
ず い
Aの A E中 E
な か
Aを AE逃 E
に
Aげるときは A E足 E
あ し
AAE下 E
も と
Aに
よく 注ちゅう
意い
しましょう。
子 E
こ
Aどもはお A E父 E
と う
Aさんやお AE母 E
か あ
Aさんに
AE手 E
て
Aを A E引 E
ひ
Aいてもらいましょう。
• ひもでしめられる AE運 E
う ん
AAE動 E
ど う
AAE靴 E
ぐ つ
Aが A E歩 E
あ る
Aきやすいです(AE素 E
す
AAE足 E
あ し
A・AE長 E
な が
AAE靴 E
ぐ つ
Aはダメ!)。
• はぐれないようにお AE互 E
た が
Aいの A E身体 E
か ら だ
Aをロープなどで AE結 E
む す
Aびます。
• AE腰 E
こ し
Aまで A E水 E
す い
AAE深 E
し ん
Aがあるようなら AE無 E
む
AAE理 E
り
Aに A E避 E
ひ
AAE難 E
な ん
Aせず AE高 E
た か
Aい A E所 E
ところ
Aで AE助 E
た す
Aけを A E待 E
ま
Aちま
しょう。
AE水 E
み ず
Aの A E中 E
な か
Aで AE歩 E
あ る
Aける A E深 E
ふ か
Aさは、AE大人 E
お と な
Aの A E男 E
おとこ
Aの AE人 E
ひ と
Aで A E約 E
や く
A70cm、A E大人 E
お と な
Aの A E女 E
おんな
Aの A E人 E
ひ と
A
で AE約 E
や く
A60cm がめやすです。
• AE危 E
き
AAE険 E
け ん
Aなものが A E水 E
す い
AAE面 E
め ん
AAE下 E
か
Aにある AE可 E
か
AAE能 E
の う
AAE性 E
せ い
Aがあるので、AE安 E
あ ん
AAE全 E
ぜ ん
AAE確 E
か く
AAE保 E
ほ
Aのため A E長 E
な が
A
い AE棒 E
ぼ う
Aを
AE杖 E
つ え
Aがわりにして AE歩 E
あ る
Aきましょう。AE安 E
あ ん
AAE全 E
ぜ ん
Aに A E歩 E
あ る
Aくのに、AE浮 E
う
Aき AE輪 E
わ
Aにつかまり AE歩 E
あ る
A
くのもよいでしょう。
Magbabago ang epekto ayon sa daanan ng bagyo
Magkaiba ang lakas ng hangin at ulan kung
nasa kaliwa o kanan ng daang patutunguhan ng bagyo ang lugar na tinitirhan.
Kapag ipinahayag ang daanan, tingnan kung
nasaang gawi ang sariling bahay.
Panuto sa oras ng paglisan
Mag-ingat nang husto sa paanan
kapag lilikas habang baha dahil
maaaring maanod sa agos ang
bagay na makakasugat, o biglang
lumalim ang baha.
Magpaakay sa tatay at nanay ang
mga bata.
• Makakapaglakad nang maginhawa sa rubber shoes na maaaring higpitan ang sintas (Huwag magyapak o magsuot ng botas!)
• Magkabit ng lubid sa katawan upang hindi magkahiwa-hiwalay. • Kung hanggang baywang ang lalim ng tubig, huwag pagpilitang lumisan kundi
maghintay ng saklolo sa mataas na lugar. Mga 70 cm para sa nasa edad na lalaki, at mga 60 cm para sa nasa edad na babae ang batayang lalim ng tubig na maaaring lakaran.
• Maaaring may mapanganib na bagay sa ilalim ng tubig, kaya’t gumamit ng mahabang patpat bilang tungkod para masiguro ang kaligtasan. Mabuti rin ang maglakad nang nakakapit sa salbabida para makapaglakad nang ligtas.
Pasaliwa ang direksyon ng hangin sa direksyon ng pagsulong
Bagyo
Lakas ng hangin mahina
Rehiyon kung saan
pinakamalakas ang ulan
Rehiyon kung saan
pinakamalakas ang hangin
Pareho ang direksyon ng hangin sa direksyon ng pagsulong
Lakas ng hangin
malakas
Ukol sa sakuna ng pagbaha