lovato control de transfer en cia

28
I193 I GB E 05 10 31100057 1 ATL20 - ATL30 ATTENZIONE! Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione. Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose. Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo. I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale. Pulire lo strumento con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi. INDICE VERSIONI, DESCRIZIONE, APPLICAZIONI E INSTALLAZIONE . . . . . 2 FRONTALE, SELEZIONE MISURE E LED STATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SELEZIONE MODALITA’ OPERATIVA . . . 4 MODALITA’ OFF-RESET-MAN-AUT-TEST 5 SIMULAZIONE MANCANZA LINEA PRIORITARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 APPLICAZIONE RETE-GENERATORE . . . 5 APPLICAZIONE RETE-RETE . . . . . . . . . . 6 APPLICAZIONE GENERATORE- GENERATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 FUNZIONE EJP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 COMANDO DISPOSITIVI DI COMMUTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 COMANDO INTERRUTTORI MOTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 COMANDO COMMUTATORI MOTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 COMANDO CONTATTORI . . . . . . . . . . . . 7 CONTROLLI DI TENSIONE . . . . . . . . . . . 7 IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI (SET-UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 TABELLA DEI MENU . . . . . . . . . . . . . . . 9 MENU P1 - DATI NOMINALI . . . . . . . . . 9 MENU P2 - DATI GENERALI . . . . . . . . . 10 MENU P3 - CONTROLLO TENSIONE LINEA 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MENU P4 - CONTROLLO TENSIONE LINEA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 MENU P5 - INGRESSI PROGRAMMABILI . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 MENU P6 - USCITE PROGRAMMABILI . 15 MENU P7 - COMUNICAZIONE SERIALE . 17 MENU P8 - TEST AUTOMATICO . . . . . . 17 IMPOSTAZIONE OROLOGIO DATARIO (RTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 VISUALIZZAZIONE DATI STATISTICI . . . 18 ALLARMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 TEST AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . 20 MESSAGGI DIAGNOSTICI . . . . . . . . . . . 21 BLOCCO TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . 21 CONTROLLO REMOTO . . . . . . . . . . . . . 21 CONNESSIONI SUL RETRO . . . . . . . . . . 22 DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA 22 SCHEMI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . 23 CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . 26 WARNING! Carefully read the manual before the installation or use. This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid damages or safety hazards. The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment. Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising therefrom are accepted. Clean the equipment with a soft cloth; do not use abrasive products, liquid detergents or solvents. INDICE VERSIONS, DESCRIPTION, APPLICATIONS AND INSTALLATION . . . 2 FRONT PANEL, MEASURE SELECTION AND STATUS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . 3 OPERATING MODE SELECTION . . . . . . . 4 OFF-RESET-MAN-AUT-TEST MODE . . . . 5 MAIN LINE FAILURE SIMULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 UTILITY-TO-GENERATOR APPLICATION 5 UTILITY-TO-UTILITY APPLICATION . . . . 6 GENERATOR-TO-GENERATOR APPLICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 EJP FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTROL OF CHANGEOVER DEVICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTROL OF MOTORISED CIRCUIT BREAKERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTROL OF MOTORISED CHANGEOVER SWITCHES . . . . . . . . . . . 7 CONTROL OF CONTACTORS . . . . . . . . . 7 VOLTAGE CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . 7 PARAMETERS SET-UP . . . . . . . . . . . . . 8 MENU TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 MENU P1 - RATINGS . . . . . . . . . . . . . . . 9 MENU P2 - GENERAL DATA . . . . . . . . . 10 MENU P3 - LINE 1 VOLTAGE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MENU P4 - LINE 2 VOLTAGE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 MENU P5 - PROGRAMMABLE INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 MENU P6 - PROGRAMMABLE OUTPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 MENU P7 - SERIAL COMMUNICATION . 17 MENU P8 - AUTOMATIC TEST . . . . . . . . 17 REAL-TIME-CLOCK SET-UP . . . . . . . . . 18 DISPLAY OF STATISTICAL DATA . . . . . 18 ALARMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 AUTOMATIC TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DIAGNOSTIC MESSAGES . . . . . . . . . . . 21 KEYPAD LOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 REMOTE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . 21 REAR TERMINAL CONNECTIONS . . . . . 22 MECHANICAL DIMENSIONS AND PANEL CUT-OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 WIRING DIAGRAMS . . . . . . . . . . . . . . . 23 TECHNICAL CHARACTERISTICS . . . . . . 27 ATENCIÓN: Leer detenidamente el manual antes del uso y la instalación. Estos aparatos deben ser instalados por personal cualificado y de conformidad con las normativas vigentes en materia de equipos de instalación a fin de evitar daños personales o materiales. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad en materia de seguridad eléctrica en caso de uso impropio del dispositivo. Los productos descritos en este documento pueden ser modificados o perfeccionados en cualquier momento. Por tanto, las descripciones y los datos aquí indicados no implican algún vínculo contractual. Limpiar el instrumento con un paño suave, evitando el uso de productos abrasivos, detergentes liquidos o disolventes. ÍNDICE VERSIONES, DESCRIPCIÓN, APLICACIONES Y INSTALACIÓN . . . . . . 2 PANEL FRONTAL, SELECCIÓN DE MEDIDAS Y LED’s DE ESTATUS DE . . . 3 SELECCIÓN DE MODO DE OPERACIÓN 4 MODO OFF-RESET-MAN-AUT-TEST . . . . 5 SIMULACIÓN DE FALLO DE LÍNEA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 APLICACIÓN RED-GENERADOR . . . . . . 5 APLICACIÓN RED-RED . . . . . . . . . . . . . 6 APLICACIÓN GENERADOR- GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 FUNCIÓN EJP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTROL DE DISPOSITIVOS DE CONMUTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTROL DE INTERRUPTORES MOTORIZADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTROL CONMUTADORES MOTORIZADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CONTROL DE CONTACTORES . . . . . . . . 7 CONTROL DE TENSIÓN . . . . . . . . . . . . 7 AJUSTE DE PARÁMETROS (SET-UP) . . . 8 TABLA DEL MENÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 MENÚ P1 - DATOS NOMINALES . . . . . . 9 MENÚ P2 - DATOS GENERALES. . . . . . . 10 MENÚ P3 - CONTROL DE TENSIÓN LÍNEA 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MENÚ P4 - CONTROL DE TENSIÓN LÍNEA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 MENÚ P5 - ENTRADAS PROGRAMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 MENÚ P6 - SALIDAS PROGRAMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 MENÚ P7 - COMUNICACIÓN SERIE . . . . 17 MENÚ P8 - PRUEBA AUTOMÁTICA (TEST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 AJUSTE RELOJ CALENDARIO (RTC) . . . 18 VISUALIZACIÓN DE DATOS ESTADÍSTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 PRUEBA AUTOMÁTICA (TEST) . . . . . . . 20 MENSAJES DE DIAGNOSTICO . . . . . . . . 21 BLOQUEO DE TECLADO . . . . . . . . . . . . 21 CONTROL REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . 21 TERMINALES DE CONEXIÓN . . . . . . . . 22 DIMENSIONES Y TROQUEL EN PUERTA 22 DIAGRAMAS DE CONEXIÓN . . . . . . . . . 23 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . 28 LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 TELEFAX (Nazionale): 035 4282200 TELEFAX (International): +39 035 4282400 E-mail info@LovatoElectric.com Web www.LovatoElectric.com I COMMUTATORE DI RETE AUTOMATICO GB AUTOMATIC TRANSFER SWITCH CONTROLLER E MODULO DE CONMUTACION AUTOMATICA DE REDES ATL20 - ATL30

Upload: carlos-alberto-rueda

Post on 22-Feb-2015

75 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

1

ATL20 - ATL30

ATTENZIONE! – Leggere attentamente il manuale prima

dell’utilizzo e l’installazione.– Questi apparecchi devono essere installati

da personale qualificato, nel rispetto dellevigenti normative impiantistiche, alloscopo di evitare danni a persone o cose.

– Il costruttore non si assume responsabilitàin merito alla sicurezza elettrica in caso diutilizzo improprio del dispositivo.

– I prodotti descritti in questo documentosono suscettibili in qualsiasi momento dievoluzioni o di modifiche.

– Le descrizioni ed i dati a catalogo nonpossono pertanto avere alcun valorecontrattuale.

– Pulire lo strumento con panno morbido,non usare prodotti abrasivi, detergentiliquidi o solventi.

INDICEVERSIONI, DESCRIZIONE, APPLICAZIONI E INSTALLAZIONE . . . . . 2

FRONTALE, SELEZIONE MISURE ELED STATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SELEZIONE MODALITA’ OPERATIVA . . . 4MODALITA’ OFF-RESET-MAN-AUT-TEST 5

SIMULAZIONE MANCANZA LINEAPRIORITARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

APPLICAZIONE RETE-GENERATORE . . . 5APPLICAZIONE RETE-RETE . . . . . . . . . . 6APPLICAZIONE GENERATORE-GENERATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

FUNZIONE EJP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6COMANDO DISPOSITIVI DICOMMUTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6COMANDO INTERRUTTORI MOTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6COMANDO COMMUTATORI MOTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7COMANDO CONTATTORI . . . . . . . . . . . . 7

CONTROLLI DI TENSIONE . . . . . . . . . . . 7

IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI (SET-UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8TABELLA DEI MENU . . . . . . . . . . . . . . . 9MENU P1 - DATI NOMINALI . . . . . . . . . 9MENU P2 - DATI GENERALI . . . . . . . . . 10MENU P3 - CONTROLLO TENSIONE LINEA 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12MENU P4 - CONTROLLO TENSIONE LINEA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13MENU P5 - INGRESSI PROGRAMMABILI . . . . . . . . . . . . . . . . . 14MENU P6 - USCITE PROGRAMMABILI . 15MENU P7 - COMUNICAZIONE SERIALE . 17MENU P8 - TEST AUTOMATICO . . . . . . 17

IMPOSTAZIONE OROLOGIO DATARIO (RTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18VISUALIZZAZIONE DATI STATISTICI . . . 18

ALLARMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

TEST AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . 20MESSAGGI DIAGNOSTICI . . . . . . . . . . . 21BLOCCO TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . 21CONTROLLO REMOTO . . . . . . . . . . . . . 21

CONNESSIONI SUL RETRO . . . . . . . . . . 22DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA 22

SCHEMI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . 23

CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . 26

WARNING!– Carefully read the manual before the

installation or use.– This equipment is to be installed by

qualified personnel, complying to currentstandards, to avoid damages or safetyhazards.

– The manufacturer cannot be heldresponsible for electrical safety in case ofimproper use of the equipment.

– Products illustrated herein are subject toalteration and changes without priornotice.

– Technical data and descriptions in thedocumentation are accurate, to the bestof our knowledge, but no liabilities forerrors, omissions or contingenciesarising therefrom are accepted.

– Clean the equipment with a soft cloth; do not use abrasive products, liquiddetergents or solvents.

INDICEVERSIONS, DESCRIPTION, APPLICATIONS AND INSTALLATION . . . 2

FRONT PANEL, MEASURE SELECTION AND STATUS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . 3

OPERATING MODE SELECTION . . . . . . . 4OFF-RESET-MAN-AUT-TEST MODE . . . . 5

MAIN LINE FAILURE SIMULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

UTILITY-TO-GENERATOR APPLICATION 5UTILITY-TO-UTILITY APPLICATION . . . . 6GENERATOR-TO-GENERATOR APPLICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

EJP FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONTROL OF CHANGEOVER DEVICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONTROL OF MOTORISED CIRCUITBREAKERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONTROL OF MOTORISED CHANGEOVER SWITCHES . . . . . . . . . . . 7CONTROL OF CONTACTORS . . . . . . . . . 7

VOLTAGE CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . 7

PARAMETERS SET-UP . . . . . . . . . . . . . 8MENU TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9MENU P1 - RATINGS . . . . . . . . . . . . . . . 9MENU P2 - GENERAL DATA . . . . . . . . . 10MENU P3 - LINE 1 VOLTAGE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12MENU P4 - LINE 2 VOLTAGE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13MENU P5 - PROGRAMMABLE INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14MENU P6 - PROGRAMMABLE OUTPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15MENU P7 - SERIAL COMMUNICATION . 17MENU P8 - AUTOMATIC TEST . . . . . . . . 17

REAL-TIME-CLOCK SET-UP . . . . . . . . . 18DISPLAY OF STATISTICAL DATA . . . . . 18

ALARMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

AUTOMATIC TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . 20DIAGNOSTIC MESSAGES . . . . . . . . . . . 21KEYPAD LOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21REMOTE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . 21

REAR TERMINAL CONNECTIONS . . . . . 22MECHANICAL DIMENSIONS AND PANEL CUT-OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

WIRING DIAGRAMS . . . . . . . . . . . . . . . 23

TECHNICAL CHARACTERISTICS . . . . . . 27

ATENCIÓN:– Leer detenidamente el manual antes del

uso y la instalación.– Estos aparatos deben ser instalados por

personal cualificado y de conformidadcon las normativas vigentes en materia deequipos de instalación a fin de evitardaños personales o materiales.

– El fabricante queda eximido de todaresponsabilidad en materia de seguridadeléctrica en caso de uso impropio deldispositivo.

– Los productos descritos en estedocumento pueden ser modificados operfeccionados en cualquier momento.Por tanto, las descripciones y los datosaquí indicados no implican algún vínculocontractual.

– Limpiar el instrumento con un paño suave,evitando el uso de productos abrasivos,detergentes liquidos o disolventes.

ÍNDICEVERSIONES, DESCRIPCIÓN, APLICACIONES Y INSTALACIÓN . . . . . . 2

PANEL FRONTAL, SELECCIÓN DE MEDIDAS Y LED’s DE ESTATUS DE . . . 3

SELECCIÓN DE MODO DE OPERACIÓN 4MODO OFF-RESET-MAN-AUT-TEST . . . . 5

SIMULACIÓN DE FALLO DE LÍNEAPRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

APLICACIÓN RED-GENERADOR . . . . . . 5APLICACIÓN RED-RED . . . . . . . . . . . . . 6APLICACIÓN GENERADOR-GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

FUNCIÓN EJP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONTROL DE DISPOSITIVOS DECONMUTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONTROL DE INTERRUPTORESMOTORIZADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONTROL CONMUTADORESMOTORIZADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7CONTROL DE CONTACTORES . . . . . . . . 7

CONTROL DE TENSIÓN . . . . . . . . . . . . 7

AJUSTE DE PARÁMETROS (SET-UP) . . . 8TABLA DEL MENÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . 9MENÚ P1 - DATOS NOMINALES . . . . . . 9MENÚ P2 - DATOS GENERALES. . . . . . . 10MENÚ P3 - CONTROL DE TENSIÓN LÍNEA 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12MENÚ P4 - CONTROL DE TENSIÓN LÍNEA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13MENÚ P5 - ENTRADAS PROGRAMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . 14MENÚ P6 - SALIDAS PROGRAMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . 15MENÚ P7 - COMUNICACIÓN SERIE . . . . 17MENÚ P8 - PRUEBA AUTOMÁTICA (TEST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

AJUSTE RELOJ CALENDARIO (RTC) . . . 18VISUALIZACIÓN DE DATOSESTADÍSTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

ALARMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

PRUEBA AUTOMÁTICA (TEST) . . . . . . . 20MENSAJES DE DIAGNOSTICO . . . . . . . . 21BLOQUEO DE TECLADO . . . . . . . . . . . . 21CONTROL REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . 21

TERMINALES DE CONEXIÓN . . . . . . . . 22DIMENSIONES Y TROQUEL EN PUERTA 22

DIAGRAMAS DE CONEXIÓN . . . . . . . . . 23

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . 28

LOVATO ELECTRIC S.P.A.

24020 GORLE (BERGAMO) ITALIAVIA DON E. MAZZA, 12TEL. 035 4282111 TELEFAX (Nazionale): 035 4282200TELEFAX (International): +39 035 4282400E-mail [email protected] www.LovatoElectric.com

I COMMUTATORE DI RETE AUTOMATICO

GB AUTOMATIC TRANSFER SWITCH CONTROLLER

E MODULO DE CONMUTACION AUTOMATICA DE REDES

ATL20 - ATL30

Page 2: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

2

VERSIONI– ATL20 - versione base, contenitore

144x144mm.– ATL30 - come versione base ma con

l’aggiunta di orologio datario e interfacciaRS485.

DESCRIZIONE – Commutatore automatico di rete a

microprocessore.– Due ingressi di misura tensione

trifasi+neutro.– Alimentazione 12-24-48V .– Alimentazione 220-240VAC.– 2 Display a LED, 3 cifre 7 segmenti.– 22 LED visualizzazione stati e misure.– Tastiera a membrana 8 tasti.– Interfaccia seriale RS232 per set-up,

controllo remoto e supervisione. – Interfaccia RS485 isolata (ATL30).– Orologio datario con raccolta eventi

(ATL30).– Memoria non volatile per eventi e dati

statistici.– 8 ingressi digitali programmabili.– 7 uscite a relè (5NO + 2 C/O)

programmabili.

APPLICAZIONI– Commutazione fra linea-linea, linea-

generatore o generatore-generatore.– Comando di interruttori motorizzati,

commutatori motorizzati o contattori.– Gestione dei generatori con test

automatico e rotazione-soccorso.– Controllo di reti trifasi, bifasi o monofasi.– Controllo sulle tensioni concatenate e/o

sulle tensioni di fase.– Controlli di minima tensione, massima

tensione, mancanza fase, asimmetria,minima frequenza, massima frequenza,con abilitazione e ritardo di interventoindipendenti.

– Soglie di tensione con isteresiprogrammabile.

INSTALLAZIONE– Installare l’apparecchio secondo gli

schemi di connessione riportati nelleultime pagine del manuale.

– Utilizzare lo schema di collegamentocorretto per l’applicazione.

– Programmare i parametri in funzionedello schema di collegamento adottato,facendo particolare attenzione allaprogrammazione degli ingressi / uscite.

NOTE SUL CIRCUITO DI ALIMENTAZIONE– ATL20 e ATL30 dispongono di un doppio

circuito di alimentazione, questo significache possono funzionare con entrambe lealimentazioni AC e DC, oppure con unadelle due indifferentemente.

– In presenza di entrambe le alimentazionil’energia per alimentare l’apparecchioviene prelevata dalla sorgente AC. Inquesto caso dalla sorgente DC vieneprelevata solo una piccola partenecessaria al funzionamento dello stessocircuito di alimentazione.

– Per mantenere il controllo attivo durantele commutazioni è consigliabilealimentare l'apparecchio mediantealimentazione DC con batteria tamponeoppure mediante UPS.

VERSIONS– ATL20 - base version, housing

144x144mm.– ATL30 - like base version plus real time

clock and RS485 interface.

DESCRIPTION– Microprocessor-based automatic transfer

switch controller.– Two measurement inputs for three-phase

+ neutral voltage.– 12-24-48V power supply. – 220-240VAC power supply.– Two 3-digit 7-segment LED displays.– 22 status and measure LED indicators.– 8-key membrane keypad.– RS232 serial interface for set-up, remote

control and supervision. – RS485 opto-isolated interface (ATL30).– Real time clock (RTC), with event logging

(ATL30).– Non-volatile memory for events and

statistical data.– 8 programmable digital inputs.– 7 programmable relay outputs

(5NO + 2 C/O).

APPLICATIONS– Utility-to-utility, utility-to-generator or

generator-to- generator changeover.– Control of motorised circuit breakers,

motorised switches or contactors.– Generator management with automatic

test and rotation-emergency.– Three-phase, two-phase or single-phase

voltage controls.– L-L voltage and/or L-N voltage control.– Controls of minimum voltage, maximum

voltage, phase loss, asymmetry,minimum frequency, maximumfrequency, with independent enable anddelay.

– Voltage thresholds with programmablehysteresis.

INSTALLATION– Install the unit following the wiring

diagrams on the last pages of thismanual.

– Use the appropriate wiring diagram forthe application.

– Program parameters as a function of thewiring diagram adopted and payparticular attention to the programming ofinputs/outputs.

NOTES ABOUT POWER SUPPLY CIRCUITS– ATL20 and ATL30 have a dual power

supply circuit, that means they canoperate with both AC and DC supply orwith only one of the two indifferently.

– In presence of both power supplies,energy is drawn from the AC source. Inthis case, only a little power is drawnfrom the DC source, needed to allowoperation of the supply circuit itself.

– To maintain the control active during thechangeover operations, it is advisable topower the controller with the DC supplyprovided by backup battery or UPS.

VERSIONES– ATL20 - Versión base, caja de

144x144mm.– ATL30 - como versión base con la adición

de Reloj calendario e interface serie RS485.

DESCRIPCIÓN– Módulo de conmutación automática de

redes con microprocesador.– Dos entradas de medida de tensión

trifásica + neutro.– Alimentación auxiliar 12-24-48V .– Alimentación auxiliar 220-240V~.– 2 displays de 3 dígitos 7-segmentos a

LED.– 22 LED’s de visualización de estatus y

medidas.– Teclado de 8-teclas a membrana.– Interface serie RS232 para setup, control

remoto y supervisión. – Interface serie opto-aislado RS485

(ATL30).– Reloj calendario con registro de eventos

(ATL30).– Memoria no volátil para eventos y datos

estadísticos. – 8 entradas digitales programables. – 7 salidas a relé programables

(5NA + 2 C/A).

APLICACIONES– Conmutación entre Red-Red, Red-

Generador o Generador-Generador. – Control de interruptores motorizados,

conmutadores motorizados ocontactores.

– Gestión del generador con TESTautomático y operación de emergencia.

– Control de redes trifásicas, bifásicas omonofásicas.

– Control de la tensión L-L (fase-fase) y/oL-N (fase-neutro).

– Control de tensión mínima y máxima,falta de fase, asimetría frecuencia mínimay máxima con habilitación y retardo deintervención independientes.

– Umbrales de tensión con histéresisprogramable.

INSTALACIÓN– Instalar el aparato de acuerdo a los

esquemas eléctricos que aparecen en laultima pagina de este manual.

– Utilizar el esquema de conexión correctopara la aplicación.

– Programar los parámetros en función delesquema de conexión seleccionado,prestando particular atención a lasentradas y las salidas.

NOTAS ACERCA DEL CIRCUITO DEALIMENTACIÓN AUXILIAR– ATL20 Y ATL30 disponen de un doble

circuito de alimentación auxiliar, estosignifica que pueden funcionar conambas alimentaciones AC y DC, o conuna de las dos indiferentemente.

– En presencia de ambas entradas, laenergía para alimentar el aparato se tomade la entrada AC. En este caso de laentrada DC se toma únicamente lapequeña parte necesaria par elfuncionamiento del propio circuito dealimentación.

– Para mantener el control activo durantelas operaciones de conmutación, esaconsejable alimentar el módulo conalimentación DC, con batería tampon ocon UPS.

Page 3: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

3

FRONTALE– Il frontale dell’apparecchio è provvisto di

due display a LED per indicare le tensionidelle due sorgenti di alimentazione (Line 1e Line 2) con il relativo tasto per laselezione delle misure.

– Quattro tasti OFF-MAN-AUT-TEST (E-F-G-H) permettono di selezionare la modalitàoperativa, che viene indicata dal LEDcorrispondente.

– Nel centro del frontale è rappresentato unsinottico indicante la presenza dellesorgenti di alimentazione e lo stato degliinterruttori per la connessione del carico.

– Due pulsanti (C e D) consentono dimanovrare manualmente gli interruttori.

SELEZIONE MISURE– Premendo più volte il tasto situato sotto

ciascun display (A e B) e’ possibilevisualizzare in sequenza le varie misuredella linea in oggetto.

– Per ciascuna linea sono disponibili letensioni concatenate, le tensioni di fase ela frequenza.

– Le combinazioni dei LED rossi indicanoquale misura e’ selezionata. La lista dellemisure varia a seconda se l’apparecchio e’impostato per il controllo trifase, bifase omonofase.

– Dopo 1 minuto senza toccare il tasto lamisura torna alla misura di default, chepuò essere la prima tensione concatenatao la prima tensione di fase a seconda dicome e’ impostato il controllo di tensione.

– In caso di allarmi o messaggi, il displayviene occupato da un codice di allarme.Premendo il tasto di selezione si puòmascherare temporaneamente l’allarmeed accedere alle misure.

LED STATO – Sul frontale sono presenti alcuni LED che

indicano lo stato dell’apparecchio e/odegli interruttori da esso comandati.

– Nella seguente tabella sono riportati isignificati dei vari LED. Alcuni di essisono bicolori ed assumono un differentesignificato a seconda del colore.

FRONT PANEL– The unit front panel is equipped with two

LED displays which show the voltages ofthe two supply lines (Line 1 e Line 2) withthe relevant key for measurementselection.

– Four keys, OFF-MAN-AUT-TEST (E-F-G-H),enable to select the operating mode, whichis displayed by the corresponding LED.

– A mimic diagram is located in the centreof the front panel; it shows the presenceof the power supply sources and thestatus of circuit breakers for loadconnection.

– Two keys (C and D) allow the manualcontrol of circuit breakers.

MEASUREMENT SELECTION– Press the key under each display

(A and B) repeatedly to display thevarious measurements related to the linein question.

– Line-to-line (L-L) voltages, line-to-neutral(L-N) voltages and frequency are availablefor each line.

– Red LED combinations indicate whichmeasurement is selected. The list ofmeasurements varies depending onwhether the unit is set up for three-phase,two-phase, or single-phase control.

– After 1 minute without touching the key,the measurement reverts to default value,which may be the first L-L voltage or thefirst L-N voltage depending on the settingof the voltage control.

– In case of alarms or messages, the alarmcode will occupy the display. Pressing theselection key will mask the alarmtemporarily and allow the measurementsto be accessed.

STATUS LEDS – Some LEDs are present on the front

panel; they show the status of the unitand/or the circuit breakers it controls.

– The following table details the meaning ofthe different LEDs. Some of them havetwo colours and have a different meaningdepending on the colour.

PANEL FRONTAL– El frontal del aparato esta provisto de 2

displays a LED para indicar la tensión delas dos fuentes de energía (Línea 1 yLínea 2) con las respectivas teclas para laselección de las medidas.

– 4 teclas, OFF-MAN-AUT-TEST (E-F-G-H),permiten seleccionar el modo deoperación, que se indica mediante el LEDcorrespondiente.

– Un sinóptico indica la presencia de lasfuentes de energía y el estado de losinterruptores para lka conexión de lacarga.

– 2 teclas (C y D) permiten el controlmanual de los interruptores.

SELECCIÓN DE LAS MEDIDAS – Presionando la tecla situada bajo cada

display (A y B) es posible visualizar ensecuencia las diferentes medidas de lalínea correspondiente.

– Para cada línea están disponibles lastensiones de fase-fase (L-L) y fase-neutro(L-N) y la frecuencia.

– La combinación de LED’s rojos indicacual medida está seleccionada. La lista delas medidas varía de acuerdo a laconfiguración del aparato para el controltrifásico, bifásico o monofásico.

– Después de 1 minuto sin tocar algunatecla la visualización regresa a la mediapor Default, que puede ser la primeratensión L-L, según la configuración delaparato.

– En caso de alarma, el display apareceocupado por un código de alarma.Presionando la tecla de selección sepuede enmascarar temporalmente laalarma y acceder a la medida.

LED’S DE ESTATUS – Algunos LEDs en el panel frontal indican

el estatus del aparato y/o de losinterruptores que controla.

– En la siguiente tabla se explican elsignificado de los diversos LEDs, algunosde los cuales son bicolor y asumen unsignificado diferencia con el segundocolor.

LED ACCESO SPENTO LAMPEGGIANTELED ON OFF FLASHINGLED ON OFF INTERMITIENTE

Tensioni e frequenza nei limiti Tensioni o frequenza fuori dai limiti Tempi di ritardo presenza o mancanza impostati in corso

LINEA OK Voltage and frequency within set limits Voltage or frequency off limits Presence delay time or failure in LINE OK progressLINEA OK Tensión y frecuencia dentro de los Tensión o frecuencia fuera de los Tiempo de retardo de presencia o fallo

limites ajustados limites en curso.

ON Interruttore chiuso (verde) Interruttore aperto Interruttore in manovra (verde)❶ Closed circuit breaker (green) Open circuit breaker Operating circuit breaker (green)

Interruptor cerrado (verde) Interruptor abierto Interruptor en maniobra (verde)

Allarme timeout (rosso)Timeout (red)Alarma timeout (rojo)

WITHDRAWN Interruttore estratto Interruttore inserito ok Allarme interruttore estratto❷ Circuit breaker withdrawn Circuit breaker inserted ok Circuit breaker withdrawn alarm

Interruptor extraído Interruptor insertado OK Alarma interruptor extraído

TRIP Segnale di trip senza allarme Nessun intervento protezione Allarme protezione intervenuta❷ Trip signal without alarm No protection trip Protection alarm tripped

Señal de disparo sin alarma Ningún disparo de protección Alarma intervención de protección

ALARM –– Nessun allarme attivo Uno o più allarmi attiviNo active alarm One or more active alarmsNinguna alarma activa Una o mas alarmas activas

TEST Test automatico abilitato (verde) Test automatico non abilitato Test automatico in corso (verde)Automatic test enabled (green) Automatic test disabled Automatic test in progress (green)Test automático habilitado (verde) Test automático no habilitado Test automático en progreso (verde)

Orologio datario non impostato (rosso)RTC not set (red)Reloj calendario no configurado (rojo)

❶ Se i segnali ausiliari (feedback) sono staticollegati e programmati opportunamente i LEDrappresentano lo stato degli interruttori,altrimenti rappresentano lo stato delle uscite dicomando.

❷ Se i rispettivi segnali sono collegati eprogrammati opportunamente i LEDrappresentano lo stato degli interruttori,altrimenti i LED rimarranno spenti.

❶ If auxiliary signals (feedback) have been suitablyconnected and programmed, the LEDs representthe circuit breakers status; otherwise theyrepresent the status of control outputs.

❷ If the respective signals were suitably connectedand programmed, the LEDs represent the circuitbreakers status, if not, LEDs will remain off.

❶ Si los contactos auxiliares de señalización(feedback) están conectados y programadosoportunamente, el LED representa el estado delinterruptor, de otro modo representa el estatusde la salida de comando.

❷ Si los contactos auxiliares de señalización(feedback) están conectados y programadosoportunamente, el LED representa el estado delinterruptor, de otro modo permanece apagado.

A B

C D

E

F

G

H

Page 4: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

4

SELEZIONE MODALITA’ OPERATIVA– Per mezzo dei quattro tasti OFF-RESET /

MAN / AUT / TEST è possibile selezionarela modalità operativa desiderata, che verràindicata dalla accensione delcorrispondente LED rosso.

– Se il LED che indica la modalità operativaselezionata lampeggia, indica chel’apparecchio sta comunicando attraversol’interfaccia seriale e che potrebbeeffettuare dei comandi impartiti daremoto, fra cui anche il cambio dellamodalità stessa.

MODALITA’ OFF-RESET– In questa modalità l’apparecchio risulta

disabilitato, e non intraprende nessunaazione.

– Tutte le visualizzazioni sia delle misureche dei LED di stato rimangono attive.

– Se il comando dei dispositivi dicommutazione è di tipo impulsivo, in OFF-RESET entrambi i comandi rimangonodisattivati. Se invece è in modalitàcomando continuo, il comportamento puòessere selezionato tramite P2.25.

– Per poter accedere ai menu diprogrammazione è sempre necessariospostarsi preventivamente in modalitàOFF-RESET.

– Premendo sul tasto OFF-RESET sipossono azzerare gli allarmi ritenitivi, apatto che le condizioni che hannogenerato l’allarme siano state rimosse.

MODALITA’ MAN– In modalità MAN è possibile comandare

manualmente gli interruttori premendo ilrelativo tasto (tasti C e D) per un tempominimo di 300ms.

– Ad ogni pressione del tasto vienecommutato lo stato dell’interruttore. Ilcomando viene accettato se è trascorsoalmeno 1s dal termine dellacommutazione precedente.

– Se viene comandata manualmente lachiusura di un interruttore mentre l’altro èancora chiuso, l’apparecchio procederàprima alla apertura dell’altro interruttore epoi alla chiusura di quello comandato,interponendo il tempo di interbloccoprogrammato.

– Quando si lavora con un gruppoelettrogeno, è possibile comandaremanualmente l’accensione e lospegnimento del generatore sulla lineanon prioritaria tenendo premuto ilpulsante MAN per 5 secondi.

MODALITA’ AUT– In modalità automatico l’apparecchio

esegue autonomamente sia le operazionidi apertura e chiusura degli interruttori sial’avviamento e l’arresto dell’eventualegruppo elettrogeno.

– Quando la linea prioritaria esce dai limiti,per un tempo superiore a quelli di ritardoimpostati (LED presenza linea spento),l’apparecchio scollega il carico dalla lineaprioritaria e lo collega alla lineasecondaria, gestendo sia l’avviamentodell’eventuale gruppo elettrogeno sia itempi di manovra e di interblocco.

– E’ possibile programmare l’apparecchio inmodo da aprire l’interruttore dalla lineaprioritaria prima oppure dopo che la lineaalternativa si è resa disponibile.

– Quando la linea prioritaria rientra neilimiti, l’apparecchio ricommuta il caricosu di essa e provvede all’eventuale ciclodi raffreddamento del gruppo elettrogeno.

– I cicli di funzionamento automaticovariano sia in funzione del tipo diapplicazione (rete-rete, rete-gruppo,gruppo-gruppo) che in funzione del tipodi dispositivi di commutazione impiegati(interruttori motorizzati, commutatorimotorizzati o contattori).

OPERATING MODE SELECTION– The four keys OFF-RESET / MAN / AUT /

TEST allow to select the requiredoperating mode, which will be shownwhen the relevant red LED lights up.

– If the LED showing the selected operatingmode flashes, it indicates that the unit iscommunicating through the serialinterface and that it might performcommands given from remote, includingeven the change of the mode itself.

OFF-RESET MODE– In this mode, the unit is disabled, and

does not perform any actions. – All viewing, concerning both

measurements and status LEDs, remainactive.

– If the control of changeover devices is thepulse-type, in OFF-RESET, both controlsremain disabled. On the contrary, if it is incontinuous control mode, the actiondepends upon P2.25 programming.

– To access programming menus, it isalways necessary to shift to OFF-RESETmode beforehand.

– By pressing the OFF-RESET key, retentivealarms can be cleared, provided that theconditions generating the alarm havebeen removed.

MAN MODE– In MAN mode, it is possible to control

circuit breakers manually by pressing therelevant key (C and D keys) for aminimum time of 300ms.

– At each key pressure, the circuit breakerstatus is switched over. The command isaccepted only when 1 second has elapsedfrom the end of the previous switching.

– If a manual command is given to close acircuit breaker while the other is stillclosed, the unit will first open the othercircuit breaker and then close the onecommanded, while interposing theprogrammed interlock time.

– When operating with a generating set, thegenerator startup and shutdown can bemanually commanded on the secondaryline by pressing and holding down theMAN key for 5 seconds.

AUT MODE– In automatic mode, the unit performs by

itself both circuit breaker opening andclosing operations, the startup andshutdown of the generating set, if any.

– When the main line exceeds the limits,after the set delay times (line LED off), theunit disconnects the load from the mainline and connects it to the secondary line,controlling both the startup of thegenerating set, if any, and the handlingand interlock times between circuitbreakers.

– The unit may be programmed todisconnect the load from the main linebefore or after the secondary line hasbeen made available.

– When the main line returns within thelimits, the unit switches over the loadagain and controls the generating setcooling cycle, if any.

– Automatic operating cycles vary both as afunction of the type of application (utility-to-utility, utility-to-generator or generator-to-generator) and as a function of thetype of switching devices used(motorised circuit breakers, motorisedchangeover switches or contactors).

SELECCIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN – Las 4 teclas OFF-RESET / MAN / AUT /

TEST permiten seleccionar el modo deoperación deseado, que se señalizarámediante el LED rojo correspondiente.

– Si el LED correspondiente al modo deoperación seleccionado esta intermitente,indica que el aparato esta encomunicación a través del interface seriey que puede ejecutar comandos remotosincluso el cambio del modo de operaciónmismo.

MODO OFF-RESET – En este modo el aparato esta

deshabilitado y no ejecuta acción alguna. – Toda la visualización, sea de las medidas

y de los LEDs permanece activa. – Si el comando del dispositivo de

conmutación es de tipo de impulso, enOFF-RESET ambos controles permanecendesactivados. Si el comando es de tipocontinuo, la característica puedeseleccionarse en la programación deP2.25.

– Para acceder al menú de programación esnecesario seleccionar previamente elmodo OFF-RESET.

– Presionando la tecla OFF-RESET sepueden borrar todas las alarmas conretención, siempre que la condición queha generado la alarma haya desaparecido.

MODO MAN– En modo MAN es posible controlar

manualmente los interruptorespresionando las teclas (C y D) por untiempo mínimo de 300ms.

– A cada operación de la tecla se conmutael estado del interruptor. El comando seacepta si ha transcurrido al menos 1segundo desde la finalización de laconmutación anterior.

– Si se ordena el cierre de un interruptormientras el otro esta cerrado, el aparatoprocederá a la apertura del otrointerruptor y luego al cierre delcomandado, interponiendo el tiempo deenclavamiento programado.

– Cuando se trabaja con un grupoelectrógeno, es posible comandarmanualmente el arranque y la parada delgenerador en la línea no prioritariamanteniendo pulsada la tecla MANdurante 5 segundos.

MODO AUT – En modo automático ejecuta de manera

autónoma el cierre y la apertura de losinterruptores y el arranque y la parada delgrupo electrógeno si hay alguno.

– Cuando la línea prioritaria está fuera delimites, por un tiempo superior al retardoajustado (LED presencia de línea OFF), elaparato desconecta la carga de la líneaprioritaria y lo conecta a la líneasecundaria, gestionando el arranque delgrupo electrógeno si lo hay, respetandolos tiempos de maniobra y enclavamiento.

– El aparato puede programarse paradesconectar la carga de la línea prioritariaantes o después de que la líneasecundaria esté disponible para laconexión.

– Cuando la línea prioritaria regresa dentrode los limites, el aparato conmuta la cargaa la línea prioritaria, y gestiona el ciclo deenfriamiento del generador si lo hay.

– El ciclo de funcionamiento automático enfunción del tipo de aplicación (Red-Red,Red-Generador o Generador-Generador) yen función del tipo de dispositivo deconmutación empleado (interruptoresmotorizados, conmutadores motorizadoso contactores).

Page 5: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

5

MODALITA’ TEST– La modalità TEST consente di verificare il

corretto funzionamento del gruppoelettrogeno anche in condizioni dinormale presenza della linea prioritaria.

– Passando in TEST il gruppo elettrogenosulla linea secondaria vieneimmediatamente avviato.

– I controlli di tensione sono entrambiattivati, e se durante la prova si verificauna anomalia sulla linea prioritaria, ilcarico viene commutato in modoautomatico.

– In condizioni normali di presenza lineaprioritaria, il carico rimane su di essa ed ilgruppo elettrogeno funziona senza carico(test off-load).

– Se si desidera commutare il carico sulgeneratore (test on-load), premerecontemporaneamente il tasto E (TEST) edil tasto D (ON-OFF linea 2) per 5 secondi.

– In TEST, una volta che il carico è statocommutato sul generatore, sia per unamancanza sulla linea prioritaria sia per untest on-load, esso non ritorna piùautomaticamente sulla linea prioritaria, ameno di passare in modalità AUT.

– I tempi di ritardo ed interblocco sono imedesimi della modalità automatico.

SIMULAZIONE MANCANZA LINEAPRIORITARIA– Partendo dalla modalità AUT, è possibile

effettuare una simulazione di unamancanza di tensione sulla lineaprioritaria della durata di 1 min.

– L’apparecchio reagirà utilizzando lostesso comportamento e le stessetempistiche impostate per il normalefunzionamento automatico. Sarà cosìpossibile verificare il correttofunzionamento dei cicli di trasferimento.

– Partendo dalla modalità AUT, premere iltasto AUT ed il tasto ON-OFF linea 2contemporaneamente per 10 secondiconsecutivi.

– Sul display comparirà la scritta F.SI(Failure Simulation) durante l’esecuzionedi tutto il ciclo.

– Per terminare anticipatamente la prova,ripetere la procedura di avvio o passare inmodalità OFF - RESET.

APPLICAZIONE RETE-GENERATORE– Nell’applicazione rete-generatore (U-G,

impostazione di default) il carico ènormalmente collegato alla rete (Linea 1).In seguito ad una anomalia di tensione ofrequenza, dopo il tempo di ritardo P2.15,viene mandato un segnale di start algeneratore (Linea 2).

– Quando la tensione del generatore rientranei limiti programmati, il carico vienecommutato sul generatore.

– Quando la rete ritorna normale il caricoviene ricommutato, ed il generatore vienemantenuto in moto senza carico per untempo definito da P2.16 in modo daconsentirne il raffreddamento.

– La centralina ATL invia al generatore uncomando di start/stop attraverso unauscita a relè e può ricevere dei segnalidigitali dal generatore che ne indicano lostato (generatore pronto, ok alla presa delcarico ecc) attraverso degli ingressiprogrammabili.

– E’ possibile programmare un testautomatico, cioè avviare periodicamente ilgeneratore per verificarne ilfunzionamento anche se la rete ènormalmente nei limiti, definendointervallo di esecuzione, ora di partenza,quali giorni della settimana effettuare iltest, la sua durata ecc. Fare riferimentoall’apposito menu per l’impostazione deltest automatico.

TEST MODE – The TEST mode allows to control the

proper operation of the generating setalso under standard presence conditionsof the main line.

– When shifting to TEST, the generating seton the secondary line is immediatelystarted.

– Both voltage controls are activated and, ifan anomaly occurs on the main lineduring the test, the load is switched overautomatically.

– Under standard conditions of main linepresence, the load remains on the lineand the generating set works with no load(off-load test).

– If you want to shift the load to thegenerator (on-load test), press key E (TEST) and key D (line 2 ON-OFF)together for 5 seconds.

– In TEST mode, once the load has beenshifted to the generator, either due to amain line failure or to perform an on-loadtest, it does not automatically return tothe main line, unless you switch to AUTmode.

– Delay and interlock times are the same asin the automatic mode.

MAIN LINE FAILURE SIMULATION– Starting from the automatic mode, it is

possible to simulate a 1-minute voltagefailure on the main line.

– The unit will respond in the same mannerand timeframe set for standard automaticoperation. The proper operation oftransfer cycles may thus be controlled.

– Starting from AUT mode, press the AUTkey and the line 2 ON-OFF key togetherfor 10 consecutive seconds.

– The letters F.SI (Failure Simulation) willbe shown on the display during theexecution of the whole cycle.

– To stop the test before completion, repeatthe starting procedure or switch to OFF - RESET mode.

UTILITY-TO-GENERATOR APPLICATION– In the utility-to-generator application

(U-G, default setting) the load is usuallyconnected to the utility (Line 1). Followingvoltage or frequency anomaly, after thedelay set in P2.15, a start signal is sent togenerator (Line 2).

– When generator voltage is withinprogrammed limits, the load is connectedto the generator end until the utility linereturns within standard values.

– At this time, the load is transferred backand the generator is kept in operationwithout load for a time set by P2.16 toallow it to cool.

– The ATL controller sends a start/stopcommand to the generator through arelay output and can receive digitalsignals from the generator indicating itsstatus (generator ready, ok to load taking,etc) through programmable inputs.

– An automatic test can be programmed,i.e. the generator can be started at settimes to control its operation even if theutility is generally within limits, by settingexecution interval, starting time, days ofthe week when the test shall be carriedout, its duration, etc. Refer to the relevantmenu to set the automatic test.

MODO TEST – El modo TEST permite verificar el

correcto funcionamiento del grupoelectrógeno aun en condiciones depresencia normal de la línea prioritaria.

– Pasando a TEST el grupo electrógenoconectado a la línea secundaria arrancainmediatamente.

– El control de tensión está activado enambas líneas, y si durante la prueba severifica una anomalía en la líneaprioritaria, se produce la conmutación deforma automática.

– En condiciones normales de presencia dela línea prioritaria, la carga permanececonectada a ella y el grupo electrógenofunciona sin carga (prueba sin carga).

– Si se desea conmutar la carga algenerador (prueba con carga), presionarlas teclas E (TEST) y D (línea 2 ON-OFF)simultáneamente durante 5 segundos.

– En modo TEST, una vez la carga se haconectado al generador, bien sea por unaanomalía en la línea prioritaria, o por unaprueba en carga, no se produce laconmutación a la línea prioritaria, amenos que se pase al modo AUT.

– Los tiempos de retardo y enclavamientoson los mismos del modo automático.

SIMULACIÓN DE FALTA DE LÍNEAPRIORITARIA – Partiendo del modo AUT, es posible

realizar una simulación de fallo de fase detensión en la línea prioritaria de duraciónde 1 minuto.

– El aparato seguirá con el comportamientoy los tiempos de operación del modoAUT. Será posible verificar el correctofuncionamiento del ciclo de conmutación.

– Partiendo de modo AUT, presionar lasteclas AUT y línea 2 ON-OFFsimultáneamente durante 10 segundos.

– El mensaje F.SI (Failure Simulation)aparece en el display durante la ejecuciónde todo el ciclo.

– Para finalizar anticipadamente la prueba,repetir el procedimiento de inicio o para almodo OFF - RESET.

APLICACIÓN RED-GENERADOR– En la aplicación Red-Generador (U-G,

ajuste poir defecto) la carga se conectanormalmente a la Red (Línea 1). Cuandose produce una anomalía de tensión o defrecuencia, después del retardo ajustadoen P2.15, una señal de arranque esenviada al generador (Línea 2).

– Cuando la tensión del generador estadentro de los limites programados, lacarga se conecta al generador.

– Cuando la red retorna a los valoresnormales la carga as conmuta, y elgenerador permanece en operación sincarga por un tiempo definido en P2.16para lograr el enfriamiento.

– El ATL envía al generador un comando destart/stop a través de una salida a relé ypuede recibir del generador señales queindican su estatus (generador listo, okpara conectar la carga, etc) a través deentradas programables.

– Es posible programar un test automático,esto es poner en marcha el generadorperiódicamente para verificar sufuncionamiento aun en presencia decondiciones normales de la Red,definiendo el intervalo de ejecución, horade arranque, día de la semana, laduración de la prueba, etc. Ver el menúespecifico para el ajuste del testautomático.

Page 6: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

6

APPLICAZIONE RETE-RETE– Nell’applicazione rete-rete (U-U, utility-

utility), il carico è normalmente collegatoalla rete prioritaria e il trasferimento sullasecondaria avviene in caso di anomaliasulla primaria o di segnale ditrasferimento imposto dall’esterno.

APPLICAZIONE GENERATORE-GENERATORE– In questo caso vengono gestiti due

generatori, ciascuno con un relè di start-stop ed eventuali segnali di ritorno.

– In questa applicazione è possibileprogrammare una rotazione fra igeneratori, cioè spostare il carico da unoall’altro a intervalli di tempo regolari, inmodo da suddividere equamente il lavorodei generatori.

– E’ inoltre possibile definire l’ora del giornoalla quale effettuare la rotazione, in mododa avere l’interruzione di alimentazione alcarico in un momento definito dellagiornata.

– In caso di problema ad uno dei generatoriil carico viene comunque spostato suquello di riserva.

FUNZIONE EJP– Per applicazioni che richiedono la

funzione EJP è possibile utilizzare dueingressi programmabili impostati sullefunzioni S.GE (start generator) e E.tr(External transfer).

– Si può inoltre utilizzare il parametro P2.26per definire un ritardo di avviamentogeneratore.

COMANDO DISPOSITIVI DICOMMUTAZIONE– Per la commutazione delle linee, ATL è in

grado di controllare diversi tipi didispositivi quali interruttori motorizzati,commutatori motorizzati o contattori.

– A seconda del tipo di dispositivi dicommutazione utilizzati in abbinamentoall’ATL, si devono utilizzare gli opportunischemi di collegamento con la relativaprogrammazione degli ingressi / usciteprogrammabili.

– Le uscite programmabili sono impostatedi default per l’applicazione coninterruttori motorizzati. Vedere gli schemidi collegamento riportati alla fine delmanuale.

– Gli ingressi di feedback dello stato deldispositivo vanno normalmente cablati, inmodo da garantire un funzionamentoaffidabile del sistema.

– Ciononostante, è comunque possibileevitare il loro cablaggio e destinare gliingressi programmabili ad altre funzioni.In questo caso l’apparecchio si comportacome se il dispositivo eseguisseimmediatamente il comando inviato.

– Se gli ingressi di feedback non vengonoutilizzati, al momento della messa intensione, l’ATL esegue un comando diapertura per portare i dispositivi dicommutazione in una posizione nota.

– Se invece vengono utilizzati gli ingressi difeedback, al momento della messa intensione l’ATL non invia comandi aidispositivi di commutazione fino a che lostato della relativa linea non e’ stabilizzato(sono trascorsi i tempi di presenza oassenza tensione).

– I relè di comando interni non sonointerbloccati elettricamente nemeccanicamente.

COMANDO INTERRUTTORI MOTORIZZATI– Per il comando di interruttori motorizzati,

sono necessarie 4 uscite (comandiapertura e chiusura per linea 1 e linea 2) edue ingressi per il feedback dello statodegli interruttori, più eventuali ulterioriingressi opzionali di segnalazione allarme(WITHDRAWN e TRIP).

UTILITY-TO-UTILITY APPLICATION– In the utility-to-utility (U-U) application,

the load is usually connected to the mainutility and the transfer to the secondaryutility occurs at the main line anomaly orof transfer signal is given externally.

GENERATOR-TO-GENERATOR APPLICATION– In this case, two generators are

controlled, each with a start-stop relayand feedback signals, if any.

– In this application, a rotation betweengenerators can be programmed, i.e. theload can be shifted from one to the otherat regular intervals, with the purpose ofsharing out the generator work equally.

– It is also possible to set the time of daywhen rotation shall occur, so that loadsupply cut-off occurs at a specified time.

– In case of a problem to either generator,the load is shifted to the one in stand-byin all cases.

EJP FUNCTION– For applications requiring the EJP (special

electricity tariff) function, it is possible touse two programmable inputs set tofunctions S.GE (start generator) and E.tr(External transfer).

– Parameter P2.26 can also be used todefine a generator start delay.

CONTROL OF CHANGEOVER DEVICES– For the line changeover, ATL can control

different types of devices such asmotorised circuit breakers, motorisedchangeover switches or contactors.

– Depending on the type of changeoverdevices used with the ATL, appropriatewiring diagrams must be used withrelated programming of programmableinputs / outputs.

– Programmable outputs are set as defaultfor the application with motorised circuitbreakers. See the attached wiringdiagrams at the end of this manual.

– The device status feedback inputs shall benormally wired, so as to ensure reliablesystem operation.

– Nonetheless, it is however possible toavoid their wiring and set programmableinputs for other functions. In this case,the unit operates as if the device carriedout the command sent at once.

– If the device status feedback inputs arenot used, then ATL, after power-on, sendsan open command to bring the switchingdevices in a determinate position.

– If instead the device status feedbackinputs are used, then ATL, after power-on, does not send commands to theswitching device until the relative linestatus is not stable, that is when thepresence / absence delay have elapsed.

– Internal control relays are neitherinterlocked electrically nor mechanically.

CONTROL OF MOTORISED CIRCUITBREAKERS– For the control of motorised circuit

breakers, 4 outputs are needed (open andclose commands for line 1 and line 2) andtwo inputs for circuit breaker statusfeedback, plus any additional optionalinputs for alarm signalling (WITHDRAWNand TRIP).

APLICACIÓN RED-RED– En la aplicación Red-Red (U-U), la carga

es normalmente conectada a la líneaprioritaria y la conmutación a lasecundaria se produce en caso deanomalía en la línea prioritaria o de unaseñal de comando externo.

APLICACIÓN GENERADOR-GENERADOR – En este caso se controlan dos

generadores, cada uno con un relé destart-stop y señales de retorno.

– En esta aplicación es posible programaruna rotación entre generadores, esto espasar la carga de un generador a otro aintervalos de tiempo regulares, paralograr una utilización equitativa de los dosgeneradores.

– También es posible definir la hora del díacuando debe efectuarse la rotación, demanera que la interrupción del suministrode energía se produzca a una horaespecifica del.

– En caso de avería de uno de losgeneradores la carga se conecta algenerador de reserva.

FUNCIÓN EJP – Para aplicaciones que requieran la

función EJP, es posible utilizar dosentradas programables ajustadas en lafunción S.GE (start generator) y E.tr(External transfer).

– El parámetro P2.26 puede utilizarse paradefinir un retardo de arranque delgenerador.

COMANDO DE DISPOSITIVOS DECONMUTACIÓN – Para la conmutación de las líneas el

modulo ATL puede comandar diferentestipos de dispositivos tales comointerruptores motorizados, conmutadoresmotorizados o contactores.

– Según el tipo de dispositivo deconmutación utilizado con el ATL, se debeutilizar el esquema de conexión apropiadocon la respectiva programación de lasentradas y salidas.

– Las salidas programables estánconfiguradas por defecto para laaplicación con interruptores motorizados.Ver los esquemas de conexión incluidosal final de este manual.

– Las entradas de retorno de estatus deldispositivo se conectan normalmentepara garantizar el funcionamiento maspreciso posible del sistema.

– Sin embargo es posible destinar lasentradas programables para otra función.En este caso el aparato se comportacomo si el dispositivo ejecutara elcomando inmediatamente.

– Si las entradas de retorno no se utilizan,al momento de la puesta en tensión, elATL envía un comando de apertura, paratener los dispositivos de conmutación enuna posición de referencia.

– Si las entradas de retorno del estado delos dispositivos de conmutación seutilizan, al momento de la puesta entensión no se envía el comando deapertura hasta que el estatus relativo de lalínea se haya se haya establecido,transcurrido el tiempo de presencia oausencia de tensión.

– Los relés de comando interno no tienenenclavamiento eléctrico o mecánico.

COMANDO DE INTERRUPTORESMOTORIZADOS – Para el comando de interruptores

motorizados, son necesarias 4 salidas(comandos de apertura y cierre paraLínea 1 y Línea 2) y 2 entradas para elestatus de los interruptores, mas algunasentradas adicionales para señalización dealarma (WITHDRAWN y TRIP).

Page 7: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

7

– I comandi di chiusura e apertura possonoessere mantenuti continuamente o adimpulso, cioè mantenuti fino a chel’interruttore si è portato nella posizionevoluta + un tempo di sicurezza.

– Le due modalità di comando possonoessere selezionate tramite l’appositoparametro P2.07, programmandolo su“COn” o “PUL” nel menu dati generali.

– Gli ingressi di TRIP vengono ignorati peruna finestra di 15 secondi ogniqualvoltaviene inviato un comando di apertura agliinterruttori. Questo per evitare un falsoallarme nel caso in cui vengano utilizzatidegli interruttori che invianomomentaneamente il segnale di TRIPdurante l’apertura tramite bobina disgancio.

– Fra il comando di apertura ed il comandodi chiusura dello stesso interruttore, vieneinterposta una pausa di 0,5sec.

– Se vengono utilizzati gli ingressi difeedback, in caso di mancata chiusuradell’interruttore, viene eseguito un nuovotentativo prima di generare l’allarme.

COMANDO COMMUTATORI MOTORIZZATI– L’applicazione con commutatori

motorizzati e’ molto simile allaprecedente, ma prevede l’utilizzo di soletre uscite (comandi chiusura linea 1, linea 2 ed apertura delle linee) e dueingressi per lo stato del commutatore.

– Sono necessarie le funzioni di uscitaCL.1, CL.2 e OP.A le funzioni di ingressoFb.1 e Fb.2.

– Anche in questo caso è possibileselezionare la modalità di comando fraimpulsiva e continua.

COMANDO CONTATTORI– Se viene utilizzata una coppia di

contattori, sono necessarie due uscite(CL.1 e CL.2) e due ingressi per lo stato.

– In questo caso il comando deve essereprogrammato in modalità controllocontattori (P2.07 = Cnt).

CONTROLLI DI TENSIONE– Tutte le condizioni che servono a stabilire

se una sorgente di alimentazione è idoneao meno vengono definite dall’utenteattraverso il menu P1 (dati nominali) e imenu P3 e P4 (rispettivamente limiti ditensione linea 1 e linea 2).

– Tramite il menu P1 si possono impostarei dati nominali dell’impianto quali tensionee frequenza nominali, che verrannoutilizzati come riferimento per laimpostazione delle soglie percentuali.

– E’ possibile impostare un rapporto ditrasformazione TV nel caso agli ingressidi tensione dell’ apparecchio vengaapplicata una tensione più bassa rispettoa quella effettiva dell’impianto. Anche inquesto caso sia la visualizzazione che laimpostazione delle soglie sarannoeffettuate in grandezze reali riferiteall’impianto.

– La centralina può essere programmataper effettuare i controlli di tensione su retitrifasi con o senza neutro, bifasi omonofasi (P1.03).

– Nel caso di reti trifasi o bifasi, si puòscegliere se monitorare le tensioniconcatenate oppure le tensioni di fase oentrambe (P1.04). In ogni caso latensione nominale impostata con P1.01deve essere sempre la tensioneconcatenata.

– Nella seguente tabella vengono elencati icontrolli che vengono effettuati suciascuna linea. Quelli indicati con OFFpossono essere esclusi.

– Open and close commands can be kept incontinuous or pulse mode, i.e. kept untilthe circuit breaker has reached therequired position + safety time.

– The two command modes can be selectedthrough the appropriate parameterP2.07, set on “COn” or “PUL” in thegeneral data menu.

– TRIP inputs are ignored for a 15-secondwindow every time an open command issent to circuit breakers. This prevents afalse alarm from being activated if thecircuit breakers temporarily send a TRIPsignal during the opening through theirrelease coil.

– A 0.5-second interval is interposedbetween the opening and closingcommands of the same circuit breaker.

– If feedback inputs are used, should thecircuit breaker not close, a secondattempt is conducted before generatingthe alarm.

CONTROL OF MOTORISED CHANGEOVERSWITCHES– The application with motorised switches

is very similar to the previous one, butprovides for the use of three outputs only(line 1, line 2 and all open positions) andtwo inputs for switch status.

– CL.1, CL.2 and OP.A output functionsand Fb.1 and Fb.2 input functions arerequired.

– It is possible to select the commandmode, either pulse or continuous, also inthis case.

CONTROL OF CONTACTORS– If a pair of contactors is used, two

outputs (CL.1 and CL.2) and two statusinputs are required.

– In this case, the command must beprogrammed in control mode forcontactors (P2.07 = Cnt).

VOLTAGE CONTROLS– All the conditions which can help

establish whether a power source is or isnot suitable are defined by the userthrough menu P1 (ratings) and menus P3and P4 (line 1 and line 2 voltage limits,respectively).

– The system ratings can be set throughmenu P1, including rated voltage andfrequency, which will be used asreference to set percent thresholds.

– A transformation ratio (TV ) can be setwhenever a voltage lower than the actualsystem voltage is applied to the unitvoltage inputs. Also in this case, both theviewing and the setting of thresholds willbe implemented in actual magnitudesreferred to the system.

– The controller can be programmed toperform voltage controls on three-phasewith or without neutral, two-phase orsingle-phase systems (P1.03).

– In the case of three-phase or two-phasesystems, you can choose whether tomonitor L-L or L-N voltage, or both(P1.04). In every case, the rated voltageset with P1.01 has to be equal to thephase-to-phase voltage.

– The following table lists the controlsmade on each line. The ones marked withOFF are excluded.

– Los comandos de apertura y cierrepueden ser mantenidos o de impulso, esoes mantenidos hasta que el interruptorhaya alcanzado la posición requerida +tiempo de seguridad.

– Los dos modos de comando puedenseleccionarse en el parámetro P2.07,programándolo con “COn” o “PUL” en elmenú de datos generales.

– Las entradas de TRIP se ignoran por untiempo de 15 segundos cada vez que seenvía un comando de apertura a losinterruptores. Esto para evitar una falsaalarma producida por una señal de TRIPenviada momentáneamente por elinterruptor durante la apertura a través dela bobina de disparo.

– Entre los mandos de apertura y de cierredel mismo interruptor se interpone unapausa de 0,5 segundos.

– Si se utilizan las entradas de feedback, encaso de que no se cierre el interruptor seproduce otra tentativa antes de generar laalarma.

COMANDO DE CONMUTADORESMOTORIZADOS – La aplicación con interruptores

seccionadores motorizados es muysimilar a la anterior, pero requiere lautilización de 3 salidas únicamente(comando de cierre línea 1, línea 2 yapertura de las líneas) y dos entradaspara el estatus de los interruptoresseccionadores.

– Son necesarias las funciones de salidaCL.1, CL.2 y OP.A y las funciones deentrada Fb.1 y Fb.2.

– En este caso es posible seleccionar lamodalidad de comando a impulso ocontinua.

COMANDO DE CONTACTORES – Si se requiere comandar un par de

contactores, se requieren dos salidas decomando (CL.1 y CL.2) y dos entradas deretorno de estatus.

– En este caso el comando debeprogramarse obviamente en modalidadcontrol contadores (P2.07 = Cnt).

CONTROL DE TENSION – Todas las condiciones que permiten

establecer si una fuente de alimentaciónde tensión es idónea o no se definen porel usuario a través del menú P1 (datosnominales) y los menús P3 y P4 (limitesde tensión línea 1 y línea 2respectivamente).

– El menú P1 permite ajustar los datosnominales de la instalación tales comotensión y frecuencia nominal, que seránutilizados como referencia para el ajustede los umbrales de intervención enporcentaje.

– Es posible programar una relación detransformación (TV ) siempre que seanecesario aplicar al aparato una tensiónmas baja que la de la instalación. Aún eneste caso la visualización y el ajuste delos umbrales de intervención utilizancomo referencia los valores de lainstalación.

– El ATL puede programarse para realizar elcontrol de tensión para redes trifásicascon o sin neutro, bifásicas o monofásicas(P1.03).

– En el caso de redes trifásicas o bifásicas,se puede seleccionar que tensión vigilarL-L o L-N, o ambas (P1.04). En cadacaso, la tensión nominal ajustada enP1.01 debe ser siempre la tensión fase-fase.

– En la siguiente tabla se describen loscontroles que se realizan en cada línea.Las marcadas con OFF pueden excluirse.

Page 8: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

8

Controllo Descrizione OFF

Minima Una o più fasi tensione troppo basse

Massima Una o più fasi

tensione troppo alte

Mancanza fase Soglia sotto la quale

l’apparecchio interviene più rapidamente rispetto ad un normale abbassamento

Asimmetria Fasi comprese

(sbilanciamento) nell’intervallo massima-minima ma troppo differenti fra loro

Minima Frequenza troppo

frequenza bassa

Massima Frequenza troppo

frequenza alta

Sequenza fasi Rotazione delle fasi

inversa

– Ciascuna delle anomalie ha un tempo diritardo indipendente. L’anomalia devedurare consecutivamente più del tempospecificato per invalidare il segnale dipresenza tensione.

– Quando tutti i parametri della linearientrano all’interno dei limiti specificati,prima che la stessa possa essereconsiderata utilizzabile, deve trascorrere iltempo di ritardo presenza linea. La duratadi questo tempo è specificata con dueparametri indipendenti, uno che definisceil tempo di ritardo quando la lineaalternativa è disponibile ed un altro chedefinisce il ritardo, di solito più corto,quando la linea alternativa non èdisponibile.

– Tutti i controlli eccetto quello di minimatensione possono essere esclusiindipendentemente, impostando il relativoparametro su OFF.

– I limiti di minima e di massima tensionesono specificati con l’impostazione di duesoglie ciascuno, una che definisce ilpunto oltre il quale la tensione vieneconsiderata non più accettabile (es. P3.01, drop-out) ed un altra, piùvicina alla tensione nominale, chedefinisce il punto in cui ritorna ad esserecompatibile (es. P3.02, pick-up). La distanza fra queste due soglie definiscel’isteresi. Ad esempio si potrebbe definireche sotto l’80% della nominale latensione sia non piu’ utilizzabile e che peressere considerata buona debba risaliresopra l’85%, definendo così una isteresi(dead-band) del 5%. Lo stesso concettosi applica per la tensione massima.

– All’alimentazione/reset dell’apparecchio,ogni linea viene considerata ok quandorientra nei limiti di pickup, a meno che ilrelativo interruttore sia già chiuso.

– Per le soglie di frequenza esiste unaisteresi fissa pari all’1% della frequenzanominale.

– Per la soglia mancanza fase, il ripristino siha quando la tensione risale oltre la sogliadi ripristino tensione minima.

IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI (SET-UP)– Con l’apparecchio in modalità OFF-RESET,

premere i tasti H e A contemporaneamenteper 5 secondi consecutivi.

– Sul display line1 comparirà il codice delprimo parametro. La prima cifra delcodice indica il numero del menu elampeggia alternativamente ad una P,mentre le successive due cifre indicano ilnumero del parametro all’interno delmenu. Il primo parametro è P1.01, cioèmenu P1, parametro 01.

– Premere i tasti A e C per spostarsi avantie indietro fra i parametri dello stessomenu.

Control Description OFF

Minimum One or more phases voltage too low

Maximum One or more phases

voltage too high

Phase loss Threshold below

which the unit trips is quickerthan with a normaldecrease

Asymmetry Phases within the

(unbalance) maximum-minimum range but too different from each other

Minimum Too low frequency

frequency

Maximum Too high frequency

frequency

Phase Reverse rotation

sequence of phases

– Each anomaly has an independent delaytime. The anomaly must lastuninterruptedly more than the timespecified to invalidate the voltagepresence signal.

– When all the line parameters are restoredwithin the specified limits, before the linemay be used, the line presence delay timemust elapse. The duration of this time isspecified by two independent parameters,one defining the delay time when thealternate line is available, and a secondone, normally shorter, that defines thedelay in case of the alternate line is notavailable.

– All controls, except minimum voltage,may be excluded independently, bysetting the relevant parameters to OFF.

– The limits of minimum and maximumvoltage are specified by setting twothresholds each, one defining the pointbeyond which voltage is considered nolonger acceptable (e.g. P3.01, drop-out)and the other, closer to the rated voltage,defining the point when it is compatibleagain (e.g. P3.02, pick-up). The distancebetween these two thresholds defineshysteresis. For instance, it can be statedthat below 80% of the rated value, voltagecan no longer be used and that, it mustrise above 85%, to be deemedsatisfactory, thus defining a 5%hysteresis (dead-band). The sameprinciple is applied to maximum voltage.

– At power up or resetting of the device,each line is considered all satisfactorywhen voltage is within pickup limits,unless the relative circuit breaker isalready closed.

– As concerns frequency thresholds, thereis a fixed hysteresis equal to 1% of ratedfrequency.

– For the phase loss, the pick-up thresholdis the same as the minimum voltage pick-up threshold.

PARAMETERS SET-UP– With the unit in OFF-RESET mode, press

the H and A keys together for fiveconsecutive seconds.

– The line 1 display will show the code ofthe first parameter. The first digit of thecode is the menu number which flashesalternating with a P, while the twofollowing digits indicate the number ofthe parameter within the menu. The firstparameter is P1.01, i.e. menu P1,parameter 01.

– Press keys A and C to scroll theparameters of the same menu.

Control Descripción OFF

Tensión Una o mas fases mínima muy bajas

Tensión Una o mas fases

máxima muy altas

Falta de fase Umbral bajo el cual

el aparato interviene mas rápidamente,respecto a un descenso normal

Asimetría Fases dentro del

(desequilibrio) rangomínimo-máximo pero muy diferentes una de la otra.

Frecuencia Frecuencia

mínima demasiado baja

l Frecuencia Frecuencia

máxima demasiado alta

Secuencia Rotación de fases

inversa

– Cada una de las anomalías tiene untiempo de retardo independiente. Laanomalía debe permanecer por lo tantoun tiempo mayor que el ajustado parainvalidad la señal de presencia de tensión.

– Cuando todos los parámetros de la líneaestán dentro de los limites especificados,antes que la misma pueda considerarseutilizable debe transcurrir el tiempo deretardo de presencia de línea. La duraciónde este tiempo se especifica con dosparámetros independientes, uno quedefine el tiempo de retardo cuando lalínea secundaria esta disponible, y otroque define el retardo normalmente muycorto cuando la línea secundaria no estadisponible.

– Todos los controles, excepto el demínima tensión pueden excluirseindependientemente, ajustando elparámetro relativo a OFF.

– Los limites de mínima y máxima tensiónse especifican mediante el ajuste de dosumbrales cada uno, uno que define elpunto en el cual la tensión se considerano aceptable (ej. P3.01, drop-out) y otromuy cercano a la tensión nominal, quedefine el punto donde la tensión esnuevamente aceptable ej. P3.02, pick-up).La diferencia entre estos dos umbralesdefine la histéresis. Por ejemplo, sepuede definir que bajo el 80% de latensión nominal, no sea aceptable y quepara poder considerarse buena, el valordebe superar el 85% de la nominal,definiendo así una histéresis del 5%(dead-band). El mismo concepto aplicapara la tensión máxima.

– Al conectarse o restablecerse el aparato,cada línea se considera correcta cuandose encuentra dentro de los límites depickup, a menos que el interruptorcorrespondiente ya esté cerrado.

– Para el umbral de frecuencia existe unahistéresis fija de 1% de la frecuencianominal.

– Para el fallo de fase, el umbral de reinicioes el mismo de la tensión mínima.

AJUSTE DE PARÁMETROS (SET-UP)– Con el aparato en modo OFF-RESET,

presionar las teclas H y Asimultáneamente durante 5 segundos.

– El display de la LINE 1 visualizará elcódigo del primer parámetro. El primerdigito del código es el numero del menúque aparece intermitente alternativamentecon una P, mientras las sucesivas doscifras indican el numero del parámetrointerno del menú. El primer parámetro esP1.01, esto es menú P1, parámetro 01.

– Presionar las teclas A y C paradesplazarse por los parámetros del menú.

Page 9: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

9

– Premere i tasti E e F per spostarsi fra ivari menu.

– La sigla identificativa del parametro e’riportata sul display LINE 1, mentrel’impostazione attuale e’ riportata suldisplay LINE 2.

– Premere i tasti B e D per modificarel’impostazione del parametro selezionato.

– Spostandosi su un altro parametro ouscendo dal menu l’impostazione vieneautomaticamente memorizzata.

– Premere il tasto H per uscire dallaimpostazione parametri.

– Se non vengono premuti tasti per untempo superiore ai 2 minuti l’apparecchioesce automaticamente dal set-up senzamemorizzare i cambiamenti.

TABELLA DEI MENU

MENU Descrizione

P1 Dati nominali dell’impianto

P2 Dati generali

P3 Controllo tensione linea 1

P4 Controllo tensione linea 2

P5 Ingressi programmabili

P6 Uscite programmabili

P7 Porte di comunicazione

P8 Test automatico

MENU P1 - DATI NOMINALI

– Press keys E and F to browse the differentmenus.

– The digit identifying the parameter isshown on LINE 1 display, while thecurrent setting is shown on LINE 2display.

– Press keys B and D to change the settingof the selected parameter.

– By moving to another parameter orquitting the menu, the setting will bestored automatically.

– Press key H to quit parameters set-up.– If no keys are pressed for more than

2 minutes, the unit exits set-upautomatically without storing thechanges.

MENU TABLE

MENU Description

P1 System Ratings

P2 General Data

P3 Line 1 Voltage control

P4 Line 2 Voltage control

P5 Programmable Inputs

P6 Programmable Outputs

P7 Communication Ports

P8 Automatic Test

MENU P1 - RATINGS

– Presionar las teclas E y F para visualizarlos diferentes menús.

– La identificación del parámetro semuestra en el display LINE 1, mientrasque el valor de ajuste se muestra en eldisplay LINE 2.

– Presionar las teclas B y D para cambiar elvalor de ajuste del parámetro seleccionado.

– Ubicándose en otro parámetro o saliendodel menú de ajuste la configuración sememoriza automáticamente.

– Presionar la tecla H para salir del ajustede parámetros.

– Si no se presiona alguna tecla por untiempo superior a 2 minutos el aparatosale automáticamente del menú de ajustesin memorizar los cambios.

TABLA DE MENÚS

MENU Description

P1 Datos nominales de la instalación

P2 Datos generales

P3 Control de tensión línea 1

P4 Control de tensión línea 2

P5 Entradas programables

P6 Salidas programables

P7 Puertos de comunicación

P8 Test automático

MENÚ P1 - DATOS NOMINALES

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P1.01 Tensione nominale impianto 100...690V~ 400Ue

P1.02 Rapporto TV 1.00 ... 9.99 1.00

P1.03 Tipo di collegamento 3.nE - Trifase + neutro 3.nE3Ph - Trifase2Ph - Bifase1Ph - Monofase3.nE - Three phase +

neutral3.Ph - Three phase2.Ph - Two phase1.Ph - Single phase3.nE - Trifásico + neutro3.Ph - Trifásico2.Ph - Bifásico1.Ph - Monofásico

P1.04 Tipo di controllo tensione L-L - Fase-Fase L-LL-n - Fase-neutroLLn - Fase-Fase +

Fase-neutroL-L - Phase-to-PhaseL-N - Phase-to-NeutralLLn - Phase-to-Phase +

Phase-to-NeutralL-L - Fase-FaseL-N - Fase-NeutroLLn - Fase-Fase +

Fase-Neutro

P1.05 Frequenza nominale 50H - 50Hz 50H60H - 60Hz

P1.06 Tensione nominale batteria OFF OFF12 - 12V24 - 24V48 - 48V

Function

System rated voltage Ue

TV ratio

Wiring configuration

Type of voltage control

Rated frequency

Rated battery voltage

Función

Tensión nominal de instalación Ue

Relación TV

Esquema de conexión

Control de tensión

Frecuencia nominal

Tensión nominal de batería

P1.01 - Tensione nominale utilizzata per ilcalcolo delle soglie, che sono espresse inpercentuale di Ue. In caso di reti trifasi obifasi, impostare la tensione concatenata.P1.03 - Definisce il tipo di rete dacontrollare. La impostazione trifase otrifase+neutro influisce solo sullavisualizzazione delle misure. P1.04 - Specifica se i controlli di tensionesono applicati alle tensioni concatenate, aquelle di fase o a entrambe.P1.05 - Frequenza nominale utilizzata comeriferimento per il calcolo delle soglie difrequenza.P1.06 - Utilizzato per gli allarmi sullatensione batteria.

P1.01 - Rated voltage used for thresholdcalculation; thresholds are expressed as Uepercentage. In case of two or three-phasesystems, set the phase-to-phase voltage.P1.03 - Defines the system wiringconfiguration used. The setting between 3-phase and 3-phase + neutral influences theviewing only.P1.04 - Specifies if the voltage controls areapplied to L-L voltages, to L-N voltages orto both voltages.P1.05 - Rated frequency used as referencefor frequency threshold calculation.P1.06 - Used for alarms on battery voltage.

P1.01 - Tensión nominal utilizada par elcalculo de los umbrales; que se expresancomo porcentaje de Ue. En caso de sistemasbifásicos o trifásicos, programar la tensiónFase-Fase.P1.03 - Define el tipo de red a controlar. El ajuste Trifásico o Trifásico + neutro influyeúnicamente en la visualización. P1.04 - Especifica si el control de tensión seaplica a tensión Fase-Fase o Fase-Neutro oen ambas.P1.05 - Frecuencia nominal utilizada comoreferencia par el calculo de los umbrales defrecuencia.P1.06 - Utilizado para las alarmas de tensiónde batería.

A B +

C D -

E

F

G

H

Page 10: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

10

MENU P2 - DATI GENERALI MENU P2 -GENERAL DATA MENÚ P2 -DATOS GENERALES

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P2.01 Tipo di applicazione U-G = Linea - Gener. U-GU-U = Linea - LineaG-G = Gener. - Gener.U-G = Utility to

GeneratorU-U = Utility to UtilityG-G = Generator to

GeneratorU-G = Red - GeneradorU-U = Red - RedG-G = Generador -

Generador

P2.02 Controllo sequenza fase OFF - Disabilitato OFF123 - Diretto321 - InversoOFF - Disabled123 - Direct321 - InverseOFF - Deshabilitado 123 - Directo321 - Inverso

P2.03 Selezione linea prioritaria -1- Linea 1 -1- -2- Linea 2 -1- Line 1-2- Line 2 -1- Linea 1-2- Linea 2

P2.04 Tempo di interblocco 0.1 ... 90.0s 6.0sLinea 1 Linea 2

P2.05 Tempo di interblocco 0.1 ... 90.0s 6.0sLinea 1 Linea 2

P2.06 Strategia di commutazione ObP - Apertura prima ObPdi pres. Linea alternativa

OAP - Apertura dopo presenza linea alternativa

ObP - Open Before Presence

OAP - Open After Presence

ObP - Apertura antes de presencia

OAP - Apertura después de presencia

P2.07 Tipo di comando interruttori Con - Continuo PULPUL - A impulsoCnt - ContattoriCon - ContinuousPUL - PulseCnt - ContactorsCon - ContinuoPUL - PulsoCnt - Contactores

P2.08 Tempo massimo manovra 1...900s 5sinterruttore (ritardo allarmi A03 - A04)

P2.09 Durata comando apertura 1.0...60.0s 10.0s

P2.10 Durata comando chiusura 1.0...60.0s 1.0s

P2.11 Tempo massimo carico non OFF / 1...3600s 60salimentato (ritardo interventoallarme A07)

P2.12 Blocco ritorno automatico OFF - Disattivato OFFsu linea prioritaria ON - Blocco attivo

OFF - DisabledON - Lock onOFF - DesactivadoON - Activo

P2.13 Tempo pre- trasferimento OFF / 1...300s OFF

P2.14 Tempo post-trasferimento OFF / 1...300s OFF

P2.15 Tempo di ritardo avviamento 0 .... 900s 1sgeneratore

P2.16 Tempo di raffreddamento 1...3600s 120sgeneratore

P2.17 Tempo intervallo di rotazione OFF / 1h / 2h / 3h / 4h / OFFgeneratore 6h / 8h / 12h / 1d / 2d /

3d / 4d / 5d / 6d / 7d

P2.18 Ora rotazione generatori 0...23 12

P2.19 Minuti rotazione generatori 0...59 0

Function

Type of application

Phase sequence control

Main line selection

Interlock timeLine 1 Line 2

Interlock time Line 1 Line 2

Changeover strategy

Type of circuit breakercontrol

Maximum time for circuitbreaker operation (A03 - A04 Alarms delay)

Open command duration

Close command duration

Maximum time for load notenergised (A07 Alarm tripdelay)

Lock of automatic restoreto main line

Pre-transfer time

Post-transfer time

Generator start delay

Generator cooling time

Generator rotation interval

Generator rotation hour

Generator rotation minutes

Función

Tipo de aplicación

Control de secuencia de fase

Selección de línea prioritaria

Tiempo de enclavamiento Linea 1 Linea 2

Tiempo de enclavamientoLinea 1 Linea 2

Estrategia de conmutación

Tipo de comandointerruptores

Tiempo máximo demaniobra interruptor(retardo alarmas A03-A04)

Duración comando de apertura

Duración comando de cierre

Tiempo máximo para carga no alimentada (retardointervención alarma A07)

Bloqueo de retornoautomático de líneaprioritaria

Tiempo pre-transferencia

Tiempo post - transferencia

Retardo arranque de generador

Tiempo de enfriamientogenerador

Tiempo de intervalo derotación generadores

Hora de rotación degeneradores

Minuto de rotacióngeneradores

Page 11: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

11

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P2.20 Soglia minima tensione OFF / 70...100% 75%batteria

P2.21 Soglia massima tensione OFF / 110...140% 130%batteria

P2.22 Tempo ritardo soglie batteria 0...60s 10s

P2.23 Impostazione orologio OFF / On Onall’accensione

P2.24 Abilitazione controllo OFF / On OFFtensione in modo MAN

P2.25 Comando continuo in modo OFF - Apre le uscite NocRESET/OFF di comando

Noc - Lascia invariate le uscite

OFF - Release command output

Noc - No change on command output

OFF - Abre la salida de comando

Noc - Ningún cambio en la salida

P2.26 Ritardo start EJP OFF / 1..3600s OFF

Function

Battery minimum voltage threshold

Battery maximum voltagethreshold

Battery threshold delay

RTC setting at startup

Voltage control enable in MAN mode

Continuous command in RESET/OFF mode

EJP start delay

Función

Umbral de mínima tensión de batería

Umbral de máxima tensiónde batería

Retardo de umbral de batería

Configuración reloj al arranque

Habilitación de control detensión en modo MAN

Comando continuo en modoRESET/OFF

Retardo arranque EJP

P2.01 - Definisce il tipo di applicazione per lagestione di uno o due gruppi elettrogeni,abilitando la gestione dei relativi segnali diingresso/uscita.P2.03 - Definisce quale è la linea prioritaria,cioè la linea che assume il carico quandoentrambe le sorgenti sono disponibili.P2.06 - OBP (Open Before Presence)significa che in automatico, il comando diapertura di un interruttore viene generatoquando la linea in questione esce dai limiti, aprescindere dallo stato della linea alternativa.OAP (Open After Presence) significa che inautomatico il comando di apertura di uninterruttore viene inviato solo dopo che lalinea alternativa è presente nei limiti.P2.07 - Definisce se le uscite di apertura-chiusura devono essere continuamente attive(applicazione con interruttori senzafeedback) oppure impulsive, cioè attivatefino a che l’interruttore / commutatore si èposizionato come desiderato.Nel caso di modalità impulsiva, il comandoviene prolungato per un tempo (vedereP2.09 e P2.10) anche dopo avvenuto ilposizionamento.Se si utilizzano dei contattori, P2.07 deveesser programmato “Cnt”.P2.08 - Se dopo aver inviato un comando diapertura o chiusura ad un interruttore,questo non si posiziona correttamente entroquesto tempo, vengono generati gli allarmiA03 o A04. Funziona quando i contattiausiliari di stato degli interruttori vengonoprogrammati e cablati.P2.09 - Durata minima di un comando diapertura. Per l’applicazione con interruttorimotorizzati, deve essere impostato ad untempo sufficiente a permettere il completocaricamento delle molle. Questo tempoviene considerato anche quando si lavora inmodalità di comando continua.P2.10 - Durata dell’impulso del comando diapertura.P2.11 - Se in automatico entrambe lesorgenti risultano contemporaneamente nondisponibili per un tempo superiore a P2.11,viene generato l’allarme A07.P2.12 - Se questo parametro è abilitato,dopo un trasferimento sulla linea secondaria,il ritorno sulla linea prioritaria non avvieneautomaticamente al rientro della stessa, madeve essere comandato in modalità manuale.P2.13 - Tempo di eccitazione della uscita dipre-trasferimento prima di un passaggio dauna linea all’altra.P2.14 - Tempo di eccitazione della uscita dipost-trasferimento dopo di un passaggio dauna linea all’altra.P2.15 - Tempo che intercorre fra lamancanza della linea sotto utilizzata e l’inviodel segnale di avviamento al generatore sullalinea alternativa. E’ un tempo indipendentedal tempo di apertura interruttori.

P2.01 - Defines the type of application forthe control of one or two generating sets,enabling the management of the relevantinput/output signals.P2.03 - Defines which is the main line, i.e.the line taking on the load when bothsources are available.P2.06 - OBP (Open Before Presence) meansthat, in automatic mode, the open commandof a circuit breaker is generated when theline concerned goes beyond limits,irrespective of the status of the alternativeline.OAP (Open After Presence) means that, inautomatic mode, the open command of acircuit breaker is sent only after thealternative line is present within limits.P2.07 - Defines whether open-close outputsmust be continuously active (application withcircuit breakers without feedback) or in pulsemode, i.e. activated until the circuit breaker /switch has been positioned as required.If in pulse mode, the command is extendedfor a specified time (see P2.09 and P2.10)even after positioning completion.If contactors are used, P2.07 must be set to“Cnt”.P2.08 - If, after sending an open or closecommand to a circuit breaker, this is notpositioned correctly within this time, alarmsA03 or A04 are generated. It works when theauxiliary contacts of circuit breaker statusare programmed and wired.P2.09 - Minimum duration of an openingcommand pulse.For the motorised circuit breaker application,it must be set to a time long enough to allowthe loading of the springs. This time isconsidered also when working in continuousmode.P2.10 - Duration of the opening commandpulse.P2.11 - If in automatic mode, both sourcesare not available at the same time for a timeexceeding P2.11, alarm A07 is generated.P2.12 - If this parameter is enabled, after atransfer to the secondary line, restore tomain line does not occur automatically whenthe latter becomes available again, but itmust be commanded in manual mode.P2.13 - Excitation time of the pre-transferoutput before switching from one line to theother.P2.14 - Excitation time of the post-transferoutput after switching from one line to theother.P2.15 - Time elapsing between the under-used line loss and the sending of the transfersignal to the generator on the alternative line.This time is independent of the circuitbreaker opening time.P2.16 - Time during which the generator isleft in operation to cool after it has beendisconnected from the load.

P2.01 - Define el tipo de aplicación, para lagestión de uno o dos grupos electrógenoshabilita la gestión de las respectivas señalesde entrada y salida. P2.03 - Define cual es la línea prioritaria, esdecir la línea que sume la carga cuando lasdos fuentes están disponibles. P2.06 - OBP (Open Before Presence) significaque en modo automático, el comando deapertura de un interruptor se genera cuado lalínea en cuestión está fuera del limite, sinimportar el estatus de la línea alternativa.OAP (Open After Presence) significa que, enmodo automático, el comando de aperturade un interruptor se genera cuando solo si lalínea alternativa esta presente dentro de loslimites. P2.07 - Define si las salidas de apertura ycierre deben ser continuas (aplicación coninterruptores sin señal de retorno) o enmodalidad pulso, activado hasta que elinterruptor / conmutador esté en la posiciónrequerida. En el caso de modalidad pulso, el comandose prolonga durante el tiempo especificado.(ver P2.09 y P2.10) aunque se produzca elposicionamiento. Si se utilizan contactores, P2.07 tiene queprogramarse en “Cnt”.P2.08 - Si después de haber enviado uncomando de apertura o cierre de uninterruptor, este no se posicionacorrectamente dentro de este tiempo, segenera la alarma A03 0 A04. Funcionacuando el contacto auxiliar del estatus delinterruptor está programado y cableado.P2.09 - Duración mínima de un comando deapertura. Para la aplicación con interruptoresmotorizados, debe estar ajustado a untiempo suficiente para permitir el ciclocompleto de carga de los resortes. Estetiempo se considera aún cuando se trabajaen modalidad de comando continuo. P2.10 - Duración del pulso del comando deapertura. P2.11 - Si en modo automático las dosfuentes resultan simultáneamente nodisponibles, por un tiempo superior a P2.11,se genera la alarma A07.P2.12 - Si este parámetro está habilitado,después de una transferencia a la líneasecundaria, el retorno de la línea prioritariano se produce automáticamente al retorno dela misma, debe realizarse de forma manual. P2.13 - Tiempo de excitación de la salidapre-transferencia antes del paso de una líneaa la otra. P2.14 - Tiempo de excitación de la salida depost-transferencia después del paso de unalínea a la otra. P2.15 - Tiempo que transcurre entre el fallode línea utilizada y el envío de la señal dearranque al grupo electrógeno conectado a lalínea secundaria. Es un tiempo independiente

Page 12: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

12

P2.16 - Tempo per il quale il generatoreviene lasciato in moto per raffreddarsi dopoche è stato scollegato dal carico.P2.17 - P2.18 - P2.19 - Questi parametriconsentono di effettuare una rotazione atempo nella applicazioni G-G, scambiando lapriorità fra i due generatori. P2.17 definiscel’intervallo di rotazione fra i due generatori.L’ora del giorno in cui verrà effettuata larotazione è definita da P2.18 e P2.19. Sel’intervallo di rotazione è superiore a 24h,allora la rotazione avviene sempre all’oraindicata ogni n giorni. Se invece è inferiore a24h, allora avviene all’ora indicata e anchenei sottomultipli. Ad esempio se si impostal’ora 12:30 e la rotazione ogni 6h, si avra’una rotazione alle 12:30, una alle 18:30, unaalle 0:30 ecc.P2.23 - Definisce se quando l’ATL vienealimentato, deve segnalare la necessità diimpostare l’orologio datario (messaggio Setrtc) oppure no.Nel caso di ATL20, se non viene impostatol’orologio datario, esso ritorna al valore didefault.P2.24 - Abilita o disabilita il controllo ditensione in modalità MAN. Se il controllo èabilitato, non vengono effettuati trasferimentifra le due linee, ma il singolo dispositivo dicommutazione viene aperto/chiuso quandola sua tensione esce/rientra dai limiti.P2.25 - Definisce il comportamento delleuscite di comando apertura/chiusura quandosi lavora in modalità comando continuo eATL è in modalità RESET/OFF. Utilizzato inapplicazioni con contattori. P2.26 - Ritardo fra l’arrivo del segnale di EJPavviamento gruppo elettrogeno e l’ effettivoinvio del segnale di avviamento.

P2.17 - P2.18 - P2.19 - These parametersallow to implement a time rotation in G-Gapplications, switching the priority betweenthe two generators. P2.17 defines therotation interval between the two generators.The time of day when rotation will occur isdefined by P2.18 and P2.19. If the rotationinterval exceeds 24h, then rotation alwaysoccurs at the time stated every n days. If, onthe contrary, it is less than 24h, then itoccurs at the time specified and also atsubmultiples. For instance, if you set time at12:30 and rotation every 6h, there will be achangeover at 12:30, one at 18:30, one at0:30, etc.P2.23 - Defines whether, it must signal theneed to set the calendar clock or not (Set rtcmessage) when the ATL is powered. ForATL20, if the real-time-clock is not set afterpower-on, it returns to the default value.P2.24 - Enables or disables voltage controlin MAN mode. If the control is enabled, notransfers are performed between the twolines, but the individual switching device isopened/closed when its voltage goes beyond / restores within limits.P2.25 - Defines the behavior of theopen/close command outputs when workingin continuous command mode and ATL is inRESET/OFF mode. This parameter can beuseful when working with contactors. P2.26 - Delay between the EJP start signaland the effective start signal sent to thegenerator.

del tiempo de apertura del interruptor.P2.16 - Tiempo para el cual el generadorpermanece en operación para refrigerarse,después que ha estaco conectado a la carga. P2.17 - P2.18 - P2.19 - Estos parámetrospermiten efectuar una rotación periódica enaplicaciones G-G, intercambiando laprioridad entre los dos generadores. P2.17define el intervalo de rotación entre los dosgeneradores. La hora del día en el cual serealiza la rotación se define en P2.18 y P2.19.Si en periodo de rotaciones superior a 24h,por el contrario si el intervalo es inferior a24h, se realiza la rotación al tiempoespecificado y aun a submúltiplos. Porejemplo, si se ajusta la hora 12:30 y larotación cada 6h, se realizará una rotación alas 12:30, otra a las 18:30, otra a las 0:30, etc.P2.23 - Define si cuando el ATL esenergizado debe señalar la necesidad deajustar el reloj calendario (Mensaje Set rtc.)o no.En el caso del ATL20 si no se ajusta OFF esteretorna a su valor por Default.P2.24 - Habilita o deshabilita el control detensión en modo MAN. Si el control estahabilitado, no se efectúan transferenciasentre las dos líneas, pero el dispositivo deconmutación se activa (abre / cierra) cuandola tensión esta fuera o dentro de los limites. P2.25 - Define el comportamiento de lassalidas de comando apertura / cierre cuandose opera en modalidad de comando continuoy el ATL esta en modo RESET/OFF. Utilizadoen aplicaciones con contactores. P2.26 - Retardo entre el comienzo de laseñal EJP y el envío de la señal de arranqueal grupo electrógeno.

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P3.01 Soglia tensione minima - 70...98% 85% Uesgancio

P3.02 Soglia tensione minima - 75...100% 90% Ueripristino

P3.03 Ritardo soglia tensione 0.1....900s 1.0sminima

P3.04 Soglia tensione massima - 102...120% / OFF 115% Uesgancio

P3.05 Soglia tensione massima - 100...115% 110% Ueripristino

P3.06 Ritardo soglia tensione 0.1....900s 1.0smassima

P3.07 Soglia mancanza fase 60...85% / OFF 70% Ue

P3.08 Ritardo soglia mancanza 0.1...30.0s 0.1sfase

P3.09 Soglia sbilanciamento 1...20% / OFF 15%tensioni

P3.10 Ritardo soglia sbilanciamento 0.1...900s 5.0stensioni

P3.11 Soglia minima frequenza OFF / 80...100% Fe 95%

P3.12 Ritardo soglia minima 0.1...900s 5.0sfrequenza

P3.13 Soglia massima frequenza 101...120% Fe / OFF 105%

P3.14 Ritardo soglia massima 0.1...900s 3.0sfrequenza

P3.15 Ritardo rientro tensione 1...3600s 10sLinea 1 nei limiti (quandolinea 2 non disponibile)

P3.16 Ritardo rientro tensione 1...3600s 60sLinea 1 nei limiti (quando linea 2 disponibile)

Function

Minimum voltage threshold -trip

Minimum voltage threshold -restore

Minimum voltage threshold delay

Maximum voltage threshold -trip

Maximum voltage threshold - restore

Maximum voltage threshold delay

Phase loss threshold

Phase loss threshold delay

Voltage unbalance threshold

Voltage unbalance thresholddelay

Minimum frequencythreshold

Minimum frequencythreshold delay

Maximum frequencythreshold

Maximum frequencythreshold delay

Line 1 restore within limits delay (when line 2 sourcenot available)

Line 1 restore within limits delay (when line 2 source isavailable)

Función

Umbral de mínima tensión - disparo

Umbral de mínima tensión - rearme

Retardo de umbral de mínima tensión

Umbral de máxima tensión -disparo

Umbral de máxima tensión -rearme

Retardo de umbral demáxima tensión

Umbral de fallo de fase

Retardo de umbral de fallo de fase

Umbral de desequilibrio de fases

Retardo de umbral de desequilibrio de fases

Umbral de mínima frecuencia

Retardo de umbral demínima frecuencia

Umbral de máximafrecuencia

Retardo de umbral demáxima frecuencia

Retardo de retorno de Línea 1 (cuando línea 2 no estadisponible)

Retardo de retorno de Línea 1 (cuando línea 2 estadisponible)

MENU P3 - CONTROLLO TENSIONE LINEA 1 MENU P3 -LINE 1 VOLTAGE CONTROL MENÚ P3 -CONTROL DE TENSIÓN LÍNEA 1

P3.01 - P3.02 - P3.03 - I primi dueparametri definiscono la soglia di tensioneminima e la relativa isteresi al ripristino.P3.02 non può essere impostato ad unvalore inferiore a P3.01. P3.03 definisce iltempo di ritardo per l’intervento di questaprotezione. Vedere paragrafo Controlli ditensione.

P3.01 - P3.02 - P3.03 - The first twoparameters define the minimum voltagethreshold and the related hysteresis uponrestore. P3.02 cannot be set to a lower valuethan P3.01. P3.03 defines the trip delay ofthis protection. See paragraph VoltageControls.

P3.01 - P3.02 - P3.03 - Los primeros dosparámetros fijan el umbral de tensiónmínima y la relativa histéresis al retorno.P3.02 no puede ajustarse a un valor inferiora P3.01. P3.03 fija el tiempo de retardo parala intervención de esta protección. Verparágrafo Control de tensión.

Page 13: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

13

P3.04 - P3.05 - P3.06 - I primi due parametridefiniscono la soglia di tensione massima ela relativa isteresi al ripristino. P3.05 nonpuò essere impostato ad un valore superiorea P3.04. Impostando P3.04 su OFF, ilcontrollo di tensione massima vienedisabilitato. P3.06 definisce il ritardo diintervento di massima tensione. Vedereparagrafo Controlli di tensione.P3.07 - P3.08 - Soglia di tensione sotto laquale si ha un intervento per mancanza fase,di solito più rapido dell’abbassamento. Iltempo di ritardo per la mancanza fase èspecificato da P3.08.P3.09 - P3.10 - P3.09 definisce la sogliamassima di sbilanciamento fra le fasi, riferitaalla tensione nominale, ed P3.10 il relativoritardo di intervento. Questo controllo puòessere disabilitato impostando P3.09 su OFF.P3.11 - P3.12 - Soglia (disabilitabile) eritardo di intervento di minima frequenza.P3.13 - P3.14 - Soglia (disabilitabile) eritardo di intervento di massima frequenza.P3.15 - Tempo di ritardo rientro Linea 1 neilimiti, utilizzato quando la sorgente dellalinea 2 non è disponibile. Normalmente piùcorto di P3.16, in quanto essendo il cariconon alimentato, esiste l’urgenza di forniretensione.P3.16 - Tempo di ritardo rientro Linea 1 neilimiti, utilizzato quando il carico può esserecollegato alla linea 2. Normalmente più lungodi P3.15, in quanto essendo il carico‘coperto’ è possibile attendere più a lungoprima di considerare la tensione tornatastabilmente.

P3.04 - P3.05 - P3.06 - The first twoparameters define the maximum voltagethreshold and the related hysteresis uponrestore. P3.05 cannot be set to a valueexceeding P3.04. Setting P3.04 to OFF willdisable the maximum voltage control. P3.06defines the maximum voltage trip delay. Seeparagraph Voltage Controls.P3.07 - P3.08 - Voltage threshold belowwhich a phase loss trip occurs, generallyquicker than the drop. The delay for thephase loss is specified by P3.08.P3.09 - P3.10 - P3.09 defines the maximumthreshold for unbalance between phases,referred to rated voltage and P3.10 definesthe related trip delay. This control may bedisabled by setting P3.09 to OFF.P3.11 - P3.12 - Threshold (it may bedisabled) and trip delay for minimumfrequency.P3.13 - P3.14 - Threshold (it may bedisabled) and trip delay for maximumfrequency.P3.15 - Delay for Line 1 restore to the limitrange, used when the line 2 source is notavailable. Generally shorter than P3.16, asthere is the urgent need to supply powerbecause the load is not energised.P3.16 - Delay for Line 1 restore within limitrange, used when the load can be connectedto line 2. Generally longer than P3.15, as theload is energised and consequently it ispossible to wait longer before consideringvoltage steadily restored.

P3.04 - P3.05 - P3.06 - Los primeros dosparámetros fijan el umbral de tensiónmáxima y la relativa histéresis al retorno.P3.05 no puede ajustarse a un valor superiora P3.04. Ajustando P3.04 a OFF sedeshabilita el control de tensión máxima.P3.06 fija el tiempo de retardo par alaintervención de máxima tensión. Verparágrafo Control de tensión.P3.07 - P3.08 - Umbral de tensión bajo elcual se produce disparo por fallo de fase,generalmente mas rápido que el umbral detensión baja. Mediante P3.08 se ajusta elretardo.P3.09 - P3.10 - P3.09 define el umbralmáximo para desequilibrio entre fases,referido a la tensión nominal, y P3.10 elrelativo retardo de intervención. Este controlpuede deshabilitarse ajustando P3.09 a OFF. P3.11 - P3.12 - Umbral y retardo paraintervención por mínima frecuencia. (puededeshabilitarse).P3.13 - P3.14 - Umbral y retardo paraintervención por máxima frecuencia. (puededeshabilitarse).P3.15 - Tiempo de retardo de retorno deLínea 1 dentro de los limites, Utilizadocuando la fuente conectada a la Línea 2, noestá disponible. Normalmente mas corto queP3.16, puesto que la carga no estáalimentada, es urgente el suministro detensión. P3.16 - Tiempo de retardo Línea 1 dentro delos limites, utilizado cuando la carga puedeconectarse la Línea 2. Normalmente maslargo que P3.15, puesto que la carga estaalimentada es posible esperar un poco maspara considerar la tensión con estable.

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P4.01 Soglia tensione minima - 70...98% 85% Uesgancio

P4.02 Soglia tensione minima - 75...100% 90% Ueripristino

P4.03 Ritardo soglia tensione 0.1....900s 1.0sminima

P4.04 Soglia tensione massima - 102...120% / OFF 115% Uesgancio

P4.05 Soglia tensione massima - 100...115% 110% Ueripristino

P4.06 Ritardo soglia tensione 0.1....900s 1.0smassima

P4.07 Soglia mancanza fase 60...85% / OFF 70% Ue

P4.08 Ritardo soglia mancanza fase 0.1...30.0s 0.1s

P4.09 Soglia sbilanciamento 1...20% / OFF 15%tensioni

P4.10 Ritardo soglia sbilanciamento 0.1...900s 5.0stensioni

P4.11 Soglia minima frequenza OFF / 80...100% Fe 95%

P4.12 Ritardo soglia minima 0.1...900s 5.0sfrequenza

P4.13 Soglia massima frequenza 101...120% Fe / OFF 105%

P4.14 Ritardo soglia massima 0.1...900s 3.0sfrequenza

P4.15 Ritardo rientro tensione 1...3600s 10sLinea 2 nei limiti (quando linea 1 non disponibile)

P4.16 Ritardo rientro tensione 1...3600s 60sLinea 2 nei limiti (quando linea 1 disponibile)

Function

Minimum voltage threshold -trip

Minimum voltage threshold -restore

Minimum voltage threshold delay

Maximum voltage threshold -trip

Maximum voltage threshold - restore

Maximum voltage threshold delay

Phase loss threshold

Phase loss threshold delay

Voltage unbalance threshold

Voltage unbalance thresholddelay

Minimum frequencythreshold

Minimum frequencythreshold delay

Maximum frequencythreshold

Maximum frequencythreshold delay

Line 2 restore within limits -delay (when line 1 sourcenot available)

Line 2 restore within limits -delay (when line 1 source isavailable)

Función

Umbral de mínima tensión - disparo

Umbral de mínima tensión - rearme

Retardo de umbral de mínima tensión

Umbral de máxima tensión -disparo

Umbral de máxima tensión -rearme

Retardo de umbral demáxima tensión

Umbral de fallo de fase

Retardo de umbral de fallo de fase

Umbral de desequilibrio de fases

Retardo de umbral de desequilibrio de fases

Umbral de mínima frecuencia

Retardo de umbral demínima frecuencia

Umbral de máximafrecuencia

Retardo de umbral demáxima frecuencia

Retardo de retorno de Línea 2 (cuando línea 1 no estadisponible)

Retardo de retorno de Línea 2 (cuando línea 1 estadisponible)

MENU P4 - CONTROLLO TENSIONE LINEA 2 MENU P4 - LINE 2 VOLTAGE CONTROL MENÚ P4 - CONTROL DE TENSIÓN LÍNEA 2

Nota - Per la spiegazione della funzionalitàdei parametri vedere la pagina precedente aproposito del menu Linea1.

Note - For details on the functions ofparameters see the previous pageconcerning Line 1 menu.

Nota - Para la explicación detallada de estasparámetros, ver la página anterior que tratadel menú Línea 1.

Page 14: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

14

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P5.01 Funzione ing prg 1 mors. 4.1 Vedi lista seguente Fb.1

P5.02 Funzione ing prg 2 mors. 4.2 See following list Fb.2

P5.03 Funzione ing prg 3 mors. 4.3Ver lista siguiente

tr.1

P5.04 Funzione ing prg 4 mors. 4.4 tr.2

P5.05 Funzione ing prg 5 mors. 4.5 E.tr

P5.06 Funzione ing prg 6 mors. 4.6 In.r

P5.07 Funzione ing prg 7 mors. 4.7 OFF

P5.08 Funzione ing prg 8 mors. 4.8 OFF

Function

Prg Inp Function 1 term. 4.1

Prg Inp Function 1 term. 4.2

Prg Inp Function 1 term. 4.3

Prg Inp Function 1 term. 4.4

Prg Inp Function 1 term. 4.5

Prg Inp Function 1 term. 4.6

Prg Inp Function 1 term. 4.7

Prg Inp Function 1 term. 4.8

Función

Función ent. Prog. 1 term. 4.1

Función ent. Prog. 1 term. 4.2

Función ent. Prog. 1 term. 4.3

Función ent. Prog. 1 term. 4.4

Función ent. Prog. 1 term. 4.5

Función ent. Prog. 1 term. 4.6

Función ent. Prog. 1 term. 4.7

Función ent. Prog. 1 term. 4.8

MENU P5 - INGRESSI PROGRAMMABILI MENU P5 - PROGRAMMABLE INPUTS MENÚ P5 - ENTRADAS PROGRAMABLES

Funzioni ingressi programmabili

COD Funzione

OFF Ingresso non utilizzato

Fb.1 Interruttore linea 1 chiuso(Feedback 1)Contatto ausiliario che informal’ATL dello stato di aperto/chiusodell’interruttore linea 1. Se questo segnale non vieneprogrammato, ATL considera lostato dell’interruttorecorrispondente allo stato delleuscite di comando.

Fb.2 Interruttore linea 2 chiuso(Feedback 2)Come Fb.1, riferito a linea 2.

tr.1 Interruttore linea 1 inprotezione (Trip 1)Quando contatto chiuso, generaallarme di intervento protezioneinterruttore linea 1.

tr.2 Interruttore linea 2 inprotezione (Trip 2)Come tr.1, riferito a linea 2.

dr.1 Interruttore linea 1 estratto(Withdrawn 1)Quando contatto aperto, generaallarme di interruttore linea 1estratto.

dr.2 Interruttore linea 2 estratto(Withdrawn 2)Come dr.1, riferito a linea 2.

E.tr Trasferimento su lineasecondaria (External transfer)Quando chiuso, provoca lacommutazione sulla lineasecondaria anche se la tensionedella linea principale rientra neilimiti. L’interruttore della lineasecondaria rimane attivatofintanto che la stessa rimanecompresa nei limiti.Può essere utilizzato per lafunzione EJP.Può essere inoltre utilizzato perselezionare la priorità delle linee.Con ingresso chiuso la linea 2diventa la linea prioritaria.

In.r Inibizione ritorno su lineaprincipale (Inhibit. retransfer)In modo AUT, quando chiuso,blocca il ritorno in automaticosulla linea principale dopo cheessa è rientrata nei limiti.Serve ad evitare che la secondainterruzione di energia dovuta alri-trasferimento avvengaautomaticamente in unmomento non prevedibile.

S.GE Start generatore (StartGenerator)In modo AUT, quando chiuso,provoca l’avviamento delgeneratore dopo il tempoimpostato con P2.26. Può essere utilizzato per lafunzione EJP.

Functions of Programmable Inputs

CODE Function

OFF Input not used

Fb.1 Line 1 circuit breaker closed(Feedback 1)Auxiliary contact informing theATL of the open/closed status ofline 1 circuit breaker. If this signal is not programmed,ATL considers the status of thecircuit breaker based on thestatus of control outputs.

Fb.2 Line 2 circuit breaker closed(Feedback 2)Like Fb.1, referred to line 2.

tr.1 Line 1 circuit breakerprotection (Trip 1)When the contact is closed, itgenerates an alarm of line 1circuit breaker protection trip.

tr.2 Line 2 circuit breakerprotection (Trip 2)Like tr.1, referred to line 2.

dr.1 Line 1 circuit breakerwithdrawn (Withdrawn 1)When the contact is open, itgenerates an alarm of line 1circuit breaker withdrawn.

dr.2 Line 2 circuit breakerwithdrawn (Withdrawn 2)Like dr.1, referred to line 2.

E.tr Transfer to secondary line When closed, causeschangeover to secondary lineeven if main line voltage iswithin limits. The secondary line circuitbreaker remains activated untilthis line remains within limits.Can be used for EJP function.It can also be used to select theline priority. With closed input,line 2 becomes the priority one.

In.r Inhibit Return to main lineIn AUT mode, when closed, itinhibits the return to main lineafter it is restored within thelimit range.It is used to prevent the secondpower cutout due to re-transferfrom occurring automatically atan unforeseeable time.

S.GE Start GeneratorIn AUT mode, when closed, itcauses the generator to startafter the delay specified byP2.26. It can be used for EJP function.

Funciones de entradas programables

COD Función

OFF Entrada no utilizada

Fb.1 Interruptor Línea 1 cerrado(Feedback 1)Contacto auxiliar que informa alATL del estado abierto/cerradodel interruptor Línea 1. Si esta señal no se programa,ATL considera el estado delinterruptor correspondiente alestado de la salida de comando.

Fb.2 Interruptor Línea 2 cerrado(Feedback 2)Como Fb.1, referido a la Línea 2.

tr.1 Protección de interruptor Línea1 (Trip 1)Cuando el contacto está cerrado,se genera la alarma deintervención de protección Línea 1.

tr.2 Protección de interruptor Línea2 (Trip 2)Como tr.1, referido a la Línea 2.

dr.1 Interruptor Línea 1 extraído(Withdrawn 1)Cuando el contacto esta abierto,se genera alarma de interruptorLínea 1 extraído.

dr.2 Interruptor Línea 2 extraído(Withdrawn 2)Como dr.1, referido a Línea 2.

E.tr Transferencia a líneasecundaria (External transfer)Cuando es cerrado, provoca laconmutación a la líneasecundaria aún en presencia detensión en la línea prioritariadentro de los limites. El interruptor de la líneasecundaria permanece activadohasta que esta permanecedentro de los limites. Puede serutilizado para la función EJP.También puede utilizarse paraseleccionar la línea prioritaria.Con entrada cerrada, la linea 2se selecciona como prioritaria.

In.r Inhibición retorno a líneaprioritaria (Inhibit. retransfer)En modo AUT, cuando se cierra,bloquea el retorno automático ala línea prioritaria después queesta ha ingresado dentro de loslimites. Utilizada para evitar que lasegunda interrupción debida auna segunda conmutaciónsuceda automáticamente en unmomento no previsible.

S.GE Arranque generador (StartGenerator)En modo AUT, cuando se cierra,provoca el arranque delgenerador después del retardoajustado en P2.26. Puede ser utilizado para lafunción EJP.

Page 15: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

15

COD Funzione

EME Emergenza (Emergency)Contatto NC che, se aperto, faaprire entrambi gli interruttori egenera l’ allarme A09.

Gr.1 Generatore pronto linea 1(Generator ready 1)Quando chiuso segnala che ilgeneratore collegato alla linea 1è disponibile per l’utilizzo. Se manca questo segnale vienegenerato l’allarme A08.

Gr.2 Generatore pronto linea 2(Generator ready 2)Come Gr.1.

E.L1 Consenso carico su linea 1(Enable Load 1)Fornisce il consenso alcollegamento del carico sulla linea1, in aggiunta ai controlli interni.

E.L2 Consenso carico su linea 2(Enable Load 2)Come E.L1, riferito a linea 2.

E.C1 Controllo esterno linea 1(External control 1)Segnale che indica che la linea 1è nei limiti. Sostituisce i controlli interni.

E.C2 Controllo esterno linea 2(External control 2)Come E.C1, riferito a linea 2.

Loc Blocco tastiera (Lock)Se chiuso blocca tutte lefunzioni da tastiera frontaleeccetto la visione delle misure.

L.PA Blocco impostazione parametri(Lock parameters)Se chiuso blocca l’accesso aimenu di set-up.

L.rc Blocco controllo remoto (Lockremote control)Se chiuso blocca gli accessi inscrittura attraverso le interfaccieseriali.

CODE Function

EME EmergencyNC contact which, if open,causes both circuit breakers toopen and generates alarm A09.

Gr.1 Line 1 generator ready(Generator ready 1)When closed it signals that thegenerator connected to line 1 isavailable for use. If this signal is missing, alarmA08 is generated.

Gr.2 Line 2 generator ready(Generator ready 2)Like Gr.1.

E.L1 Enable load on line 1 (EnableLoad 1)It allows load connection on line 1, in addition to internalcontrols.

E.L2 Enable load on line 2 (EnableLoad 2)Like E.L1, referred to line 2.

E.C1 External control of line 1(External control 1)Signal showing that line 1 iswithin limits. It replaces internal controls.

E.C2 External control of line 2(External control 2)Like E.C1, referred to line 2.

Loc Keypad lock If closed, it locks all thefunctions from front keypadexcept measurement viewing.

L.PA Lock Parameters set-upIf closed, it locks the access toset-up menus.

L.rc Lock remote controlIf closed, locks write accessthrough serial interface ports.

COD Función

EME Emergencia (Emergency)Contacto NC que, si se abre causala apertura de ambos interruptoresy genera la alarma A09.

Gr.1 Generador listo Línea 1(Generator ready 1)Cuando se cierra señala que elgenerador conectado a la línea 1está disponible para ser utilizado.Si esta señal desaparece, segenera la alarma A08.

Gr.2 Generador listo Línea 2(Generator ready 2)Como Gr.1.

E.L1 Habilitación para carga Línea 1(Enable Load 1)Permite la conexión de la cargaa la línea 1, adicional al controlinterno.

E.L2 Habilitación para carga Línea 2(Enable Load 2)Como E.L1, referido a línea 2.

E.C1 Control externo de línea 1(External control 1)Señal que indica que la línea 1está dentro de limites. Sustituyeel control interno.

E.C2 Control externo de línea 2(External control 2)Como E.C1, referido a la línea 2.

Loc Bloqueo de teclado (Lock)Si está cerrado, bloquea todaslas funciones del teclado exceptola visualización de las medidas.

L.PA Bloqueo de ajuste deparámetros (Lock parameters)Isi esta cerrado bloquea elacceso al menú de set-up.

L.rc Bloqueo de control remoto(Lock remote control)Si esta cerrado bloquea todoacceso de escritura a través delpuerto serie.

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P6.01 Funzione usc. prg 1 mors. 1.1 Vedi lista seguente OP.1

P6.02 Funzione usc. prg 2 mors. 1.3 See following list CL.1

P6.03 Funzione usc. prg 3 mors. 2.1Ver lista siguiente

OP.2

P6.04 Funzione usc. prg 4 mors. 2.3 CL.2

P6.05 Funzione usc. prg 5 mors. 3.1 rdy

P6.06 Funzione usc. prg 6 mors. GC.23.3-3.4

P6.07 Funzione usc. prg 7 mors. ALA3.6-3.7

Function

Prg Out Function 1 term. 1.1

Prg Out Function 2 term. 1.3

Prg Out Function 3 term. 2.1

Prg Out Function 4 term. 2.3

Prg Out Function 5 term. 3.1

Prg Out Function 6 term. 3.3-3.4

Prg Out Function 7 term. 3.6-3.7

Función

Función prog. sal. 1 term. 1.1

Función prog. sal. 2 term. 1.3

Función prog. sal. 3 term. 2.1

Función prog. sal. 4 term. 2.3

Función prog. sal. 5 term. 3.1

Función prog. sal. 6 term. 3.3-3.4

Función prog. sal. 7 term.3.6-3.7

MENU P6 - USCITE PROGRAMMABILI MENU P6 - PROGRAMMABLE OUTPUTS MENÚ P6 - SALIDAS PROGRAMABLES

Funzioni uscite programmabili

COD Funzione

OFF Uscita non utilizzata

OP.1 Comando apertura interruttorelinea 1 (Open 1)Contatto che chiude percomandare l’aperturadell’interruttore linea 1.Può rimanere eccitato orilasciare a manovra avvenuta aseconda della impostazione diP2.07.(non usato quando si usanocontattori o commutatori).

CL.1 Comando chiusura interruttorelinea 1 (Close 1)Contatto che chiude percomandare la chiusuradell’interruttore linea 1. Può rimanere eccitato orilasciare a manovra avvenuta aseconda della impostazione diP2.07.

OP.2 Comando apertura interruttorelinea 2 (Open 2)Come OP.1, riferito a linea 2.

Functions of Programmable Outputs

CODE Function

OFF Output not used

OP.1 Line 1 circuit breaker opencontrol (Open 1)Contact which closes tocommand the opening of line 1circuit breaker.It may remain energised or bereleased when the operation iscompleted, depending on P2.07setting.(not used when contactors orswitches are used).

CL.1 Line 1 circuit breaker closecontrol (Close 1)Contact which closes tocommand the closing of line 1circuit breaker. It may remain energised or bereleased when the operation iscompleted, depending on P2.07setting.

OP.2 Line 2 circuit breaker opencontrol (Open 2)Like OP.1, referred to line 2.

Funciones de salidas programables

COD Función

OFF Salidas no utilizadas

OP.1 Comando apertura interruptorLínea 1 (Open 1)Contacto que se cierra paracomandar la apertura delinterruptor Línea 1.Puede permanecer excitado oliberarse una vez se hayaterminado la maniobra,dependiendo del ajuste en P2.07.(no utilizado cuando se empleancontactores o conmutadores).

CL.1 Comando de cierre interruptorLínea 1 (Close 1)Contacto que se cierra paracomandar el cierre delinterruptor de la línea 1. Puede permanecer cerrado oliberarse cuando la maniobrehaya finalizado, según laconfiguración de P2.07.

OP.2 Comando de apertura línea 2(Open 2)Como OP.1, referido a la línea 2.

Page 16: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

16

COD Funzione

CL.2 Comando chiusura interruttorelinea 2 (Close 2)Come CL.1, riferito a linea 2.

OP.A Comando apertura di entrambele linee (Open All)Utilizzato per portare icommutatori motorizzati inposizione di neutro, conentrambe le linee aperte.

GC.1 Controllo generatore 1(Generator Control 1)Comando di avviamento /arresto per il generatorecollegato alla linea 1. Quando chiuso comandal’arresto del gruppo elettrogeno.Utilizzato solo in applicazioniGen-Gen.

GC.2 Controllo generatore 2(Generator Control 2)Comando di avviamento /arresto per il generatorecollegato alla linea 2. Quando chiuso comandal’arresto del gruppo elettrogeno.Utilizzato in applicazioni Rete-Gen e Gen-Gen.

Rdy ATL pronto (Ready)Segnala ATS in modoautomatico e senza allarmi,pronto a intervenire.

ALA Allarme globale (Alarm)Uscita eccitata in condizioninormali, diseccitata in presenzadi un qualsiasi allarme.

L.SH Scollegamento carichi nonprioritari (Load Shed)Scollegamento dei carichi nonprioritari che non vengonoalimentati dalla linea secondaria. Viene comandata anche in MAN.Contatto che viene chiuso primadel comando di chiusura lineasecondaria e viene aperto primadel comando di chiusura Lineaprincipale.

PrE Pre-trasferimento (Pre-Transfer)Uscita che viene eccitata primadel trasferimento del carico dauna linea all’altra, per il tempoimpostato con P2.13.

PoS Post-trasferimento (Post-Transfer)Uscita che viene eccitata dopo iltrasferimento del carico da unalinea all’altra, per il tempoimpostato con P2.14.

L1.S Stato linea 1 (Line 1 status)Uscita eccitata quando esistonotutte le condizioni per potercollegare il carico alla linea 1.

L2.S Stato linea 2 (Line 2 status)Uscita eccitata quando esistonotutte le condizioni per potercollegare il carico alla linea 2.

CODE Function

CL.2 Line 2 circuit breaker closecontrol (Close 2)Like CL.1, referred to line 2.

OP.A Open control for both lines(Open All)Used to set motorised switchesto neutral position, with bothlines open.

GC.1 Generator Control 1Start / stop control for thegenerator connected to line 1.When closed, it commands theshutdown of the generator set.Used in Gen-Gen applicationsonly.

GC.2 Generator Control 2Start / stop control for thegenerator connected to line 2.When closed, it commands theshutdown of the generating set.Used in Util-Gen and Gen-Genapplications.

Rdy ATL ReadyIt signals ATS in automaticmode and without alarms, readyto trip.

ALA Global AlarmEnergised output under standardconditions, de-energized in thepresence of any alarm.

L.SH Load ShedDisconnection of non-priorityloads which are not energisedby the secondary line. It is controlled also in MANmode.The contact is closed beforesecondary line close commandand is opened before main lineclose command.

PrE Pre-TransferThe output is energised beforetransferring the load from oneline to the other, for the time setthrough P2.13.

PoS Post-TransferThe output is energised aftertransferring the load from oneline to the other, for the time setthrough P2.14.

L1.S Line 1 StatusThe output is energised whenthere are all the conditions toconnect load to line 1.

L2.S Line 2 StatusThe output is energised whenthere are all the conditions toconnect load to line 2.

COD Función

CL.2 Comando de cierre interruptorLínea 2 (Close 2)Como CL.1, referido a la línea 2.

OP.A Comando de apertura deambas líneas (Open All)Utilizado para posicionar losconmutadores motorizados enposición de neutro, con ambaslíneas abiertas.

GC.1 Control generador 1 (GeneratorControl 1)Comando de Start / stop para elgenerador conectado a la línea 1.Cuando esta cerrado comanda elparo del grupo electrógeno.Utilizado únicamente enaplicaciones Gen-Gen.

GC.2 Control generador 2 (GeneratorControl 2)Comando de Start / stop para elgenerador conectado a la línea 2.Cuando se cierra comanda elparo del grupo electrógeno.Utilizado en aplicaciones Red-Gen y Gen-Gen.

Rdy ATL LISTO (Ready)Informa que el ATS está enmodo automático y sin alarmas,listo para intervenir.

ALA Alarma global (Alarm)Salida excitada en condicionesnormales, des-excitada enpresencia de cualquier alarma.

L.SH Desconexión de carga noprioritaria (Load Shed)Desconexión de carga noprioritaria que no se alimenta dela línea secundaria. Controlada aún en modo MAN.El contacto se cierra antes delcomando de cierre de la líneasecundaria y se abre antes delcomando de cierre de la líneaprincipal.

PrE Pre-Transferencia (Pre-Transfer)La salida es excitada antes de latransferencia de carga de unalínea a la otra, por el tiempoajustado en P2.13.

PoS Post-Transferencia (Post-Transfer)La salida es excitada después dela transferencia de carga de unalínea a la otra, por el tiempoajustado en P2.14.

L1.S Estatus Línea 1 (Line 1 status)Salida excitada cuando estánpresentes todas las condicionespara conectar la carga a la línea 1.

L2.S Estatus Línea 2 (Line 2 status) Salida excitada cuando estánpresentes todas las condicionespara conectar la carga a la línea 2.

Page 17: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

17

P7.01...P7.04 - Definiscono il formato ditrasmissione ed il protocollo utilizzati sullaporta di comunicazione RS232P7.05...P7.08 - Definiscono il formato ditrasmissione ed il protocollo utilizzati sullaporta di comunicazione RS485, disponibilesolo su ATL30.

P7.01...P7.04 - They define the transmissionformat and the protocol used on the RS232communication port.P7.05...P7.08 - They define the transmissionformat and the protocol used on the RS485communication port, available on ATL30only.

P7.01...P7.04 - Configuración del formato detransmisión y el protocolo utilizado con elpuerto RS232.P7.05...P7.08 - Configuración del formato detransmisión y el protocolo utilizado con elpuerto RS485, disponible únicamente en elmodelo ATL30.

P8.01 - Nelle applicazioni con gruppoelettrogeno, abilita o disabilita l’esecuzionedel test automatico periodico. Questoparametro può essere modificatodirettamente dal frontale senza accedere alset-up (vedere capitolo Test Automatico) edil suo stato è visualizzato dall’apposito LEDTEST sul frontale (vedere LED stato).P8.02 - Definisce il tempo minimo diintervallo fra l’esecuzione di un testautomatico ed il successivo, in funzione dellaprogrammazione dei successivi parametriP8.03...P8.09. Se nel giorno della scadenzadel periodo il test non è abilitato, l’intervallo

P8.01 - In applications with generating set, itenables or disables the operation of theperiodic automatic test. This parameter canbe modified directly from the front panelwithout accessing set-up (see chapterAutomatic Test) and its status is displayedby the relevant TEST LED on the frontpanel (see Status LEDs).P8.02 - It defines the minimum time intervalbetween the performance of an automatictest and the subsequent one, based on theprogramming of the following parametersP8.03...P8.09. If on the day of expiry of theperiod the test is not enabled, the interval

P8.01 - En aplicaciones con grupoelectrógeno, habilita o deshabilita laejecución del test automático periódico. Esteparámetro puede modificarse directamentedesde el panel frontal sin acceder al menú deset-up (ver capitulo test automático) y suestatus se visualiza mediante el LEDcorrespondiente TEST LED en el frontal(ver LED’s de estatus).P8.02 - Define el tiempo mínimo de intervaloentre la ejecución de un test automático y elsiguiente, en función de la programación delos parámetros sucesivos P8.03 ... P8.09. Sien el día de finalización del periodo el test no

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P7.01 Indirizzo RS232 1 ..245 1

P7.02 Velocità RS232 (Baud) 2400 96004800 Baud960019200 38400

P7.03 Protocollo RS232 Rtu - rtu RtuASC - ASCIIMod - ASCII + modem

P7.04 Parità RS232 Non - Nessuna NonOdd - DispariEvE - PariNon - NoneOddEvE - EvenNon - NingunaOdd - ImparEvE - Par

P7.05 Indirizzo RS485 1 ..245 1

P7.06 Velocità RS485 Baud 2400 96004800 Baud960019200 38400

P7.07 Protocollo RS485 Rtu - rtu RtuASC - ASCIIMod - ASCII + modem

P7.08 Parità RS485 Non - Nessuna NonOdd - DispariEvE - PariNon - NoneOddEvE - EvenNon - NingunaOdd - ImparEvE - Par

Function

RS232 Address

RS232 Baud Rate

RS232 Protocol

RS232 Parity

RS485 Address

RS485 Baud Rate

RS485 Protocol

RS485 Parity

Función

Dirección RS232

Velocidad RS232 (Baud)

Protocolo RS232

Paridad RS232

Dirección RS485

Velocidad RS485 (Baud)

Protocolo RS485

Paridad RS485

MENU P7 - COMUNICAZIONE SERIALE MENU P7 - SERIAL COMMUNICATION MENU P7 - COMUNICACIÓN SERIE

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

P8.01 Abilitazione Test automatico OFF / On OFF

P8.02 Intervallo esecuzione test 1 .. 60gg 7ggautomatico 1 .. 60 days 7 days

1 .. 60 dias 7 dias

P8.03 Esecuzione lunedì OFF / Mon Mon

P8.04 Esecuzione martedì OFF / tuE tuE

P8.05 Esecuzione mercoledì OFF / UEd UEd

P8.06 Esecuzione giovedì OFF / thu Thu

P8.07 Esecuzione venerdì OFF / Fri Fri

P8.08 Esecuzione sabato OFF / SAt SAt

P8.09 Esecuzione domenica OFF / Sun Sun

P8.10 Ora inizio test automatico 0...23 12

P8.11 Minuti inizio test automatico 0...59 0

P8.12 Durata test automatico 1...600 min 10 min

P8.13 Commutazione del carico OFF / On OFF

Function

Automatic Test Enable

Automatic Test PerformanceInterval

Enable test on Monday

Enable test on Tuesday

Enable test on Wednesday

Enable test on Thursday

Enable test on Friday

Enable test on Saturday

Enable test on Sunday

Automatic Test Start - Hour

Automatic Test Start - Minutes

Automatic Test Duration

Load Changeover

Función

Habilitación del Test automático

Intervalo de ejecución del Test automático

Ejecución en lunes

Ejecución en martes

Ejecución en miércoles

Ejecución en jueves

Ejecución en viernes

Ejecución en sábado

Ejecución en domingo

Hora de inicio test automático

Minuto de inicio test automático

Duración test automático

Conmutación de carga

MENU P8 - TEST AUTOMATICO MENU P8 - AUTOMATIC TEST MENU P8 -TEST AUTOMATICO

Page 18: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

18

verrà allungato di conseguenza.P8.03...P8.09 - Abilita l’esecuzione del testautomatico nei singoli giorni della settimana.OFF significa che in quel giorno il test nondeve essere eseguito. Il giorno vienerispettato quando l’orologio datario èimpostato correttamente.P8.10 - P8.11 - Definisce il momento diinizio del test automatico in una giornata.L’orologio datario deve essere impostatocorrettamente.P8.12 - Definisce la durata del testautomatico in minuti.P8.13 - Stabilisce se il test automatico vieneeseguito solo avviando il generatore o se sideve anche eseguire un trasferimento dicarico sul generatore stesso (On).

IMPOSTAZIONE OROLOGIO DATARIO (RTC)– Con l’apparecchio in modalità OFF-

RESET, premere i tasti H e Bcontemporaneamente per 5 secondi.

– Premere i tasti A e C per spostarsi avantie indietro fra i parametri dell’orologio.

– Premere i tasti B e D per modificarel’impostazione del parametro selezionato.

– Premere il tasto H per uscire dallaimpostazione parametri.

– Per ATL20, dopo aver tolto e rimessotensione sarà necessario re-impostarel’orologio datario. Questa situazioneviene segnalata dalla scritta SET RTClampeggiante e dal lampeggio del LEDTEST .

will be consequently extended.P8.03...P8.09 - It enables carrying out theautomatic test on the individual days of theweek. OFF means that on that day the testshall not be performed. The day is observedwhen the RTC is properly set.P8.10 - P8.11 - It defines the starting time ofthe automatic test on a day. The RTC mustbe properly set.P8.12 - It defines the duration of theautomatic test in minutes.P8.13 - It defines whether the automatic testis carried out only by starting the generatoror whether load must also be transferred tothe same generator (On).

REAL-TIME-CLOCK SET-UP – With the unit in OFF-RESET mode, press

keys H and B together for five seconds.– Press keys A and C to scroll the RTC

parameters. – Press keys B and D to modify the setting

of the selected parameter. – Press key H to quit parameters set-up.– For ATL20, after de-energising and

energising again the RTC shall be reset.This situation is signalled by the flashingwording SET RTC and by the flashingTEST LED .

es habilitado, el intervalo será prolongado enconsecuencia.P8.03...P8.09 - Habilita la ejecución del testautomático en el día especifico de la semana.OFF significa que en este día el test no sedebe realizar. El día se observa cuando elreloj calendario está correctamenteconfigurado. P8.10 - P8.11 - Define el momento de iniciodel test automático en un día. El relojcalendario debe estar correctamenteconfigurado. P8.12 - Define la duración del testautomático en minutos. P8.13 - Establece si el test automático serealiza con conmutación de la carga algenerador (On), o no.

AJUSTE RELOJ CALENDARIO (RTC) – Con el aparato en modo OFF-RESET,

presionar simultáneamente las teclas H yB durante 5 segundos.

– Presionar las teclas A y C paradesplazarse a través de los parámetros.

– Presionar las teclas B y D para modificarel valor del parámetro seleccionado.

– Presionar la tecla H para salir de laconfiguración de parámetros.

– Para el tipo ATL20, después de la puestaen tensión será necesario re-configurar elreloj calendario. Esta situación esseñalizada por el mensaje SET RTCintermitente y del LED intermitente TESTLED .

PAR Funzione Range - Range - Rango Default

Hou Ore 0...23 12

Min Minuti 0...59 00

Sec Secondi 0...59 00

dAt Giorno 0...31 1

Mon Mese 0...12 1

yEA Anno 00...99 06

Function

Hours

Minutes

Seconds

Day

Month

Year

Función

Horas

Minutos

Segundos

Día

Mes

Año

VISUALIZZAZIONE DATI STATISTICI– L’ ATL registra una serie di dati statistici

(tempi di funzionamento, contatori dimanovre ecc) che vengono mantenuti inuna memoria non volatile anche quandol’apparecchio viene disalimentato.

– Per accedere ai dati statistici, premerecontemporaneamente i tasti A e B per 5 sec, partendo da qualsiasi modalitàoperativa.

– Ciascun dato e’ indicato da una sigla cheoccupa entrambi i display.

– Per visualizzare il valore del datocorrispondente premere il tasto B.Entrambi i display visualizzeranno ilvalore numerico del dato a 6 cifre. Dopo 3 secondi si ritorna alla visualizzazionedella sigla.

– Per tempi inferiori a 10000 ore, vengonovisualizzate ore e minuti nel formatohhhh.mm. Oltre questo valore vengonovisualizzate solo le ore.

– Tramite i tasti A e C si possonoselezionare i vari dati disponibili.

– Premere il tasto H (OFF/RESET) per usciredalla funzione. La modalità operativa nonverrà cambiata.

– I tempi di funzionamento sono identificatida una sigla che inizia con la lettera t,mentre i contatori da C.

– E’ possibile azzerare un gruppo di datipremendo il tasto D per 5 secondi (vienevisualizzato CLEAR).

– Vengono azzerati tutti i tempi oppure tuttii contatori, a seconda della posizione dacui si effettua l’azzeramento.

– La seguente tabella elenca i dati statisticidisponibili.

DISPLAY OF STATISTICAL DATA– ATL records a series of statistical data

(operating times, operation counters,etc.) which are stored in a retentivememory even when the unit is de-energised.

– To access statistical data, press keys A and B together for 5 seconds, startingfrom any operating mode.

– Each data is shown by an acronymoccupying both displays.

– To view the value of the correspondingdata press key B. Both displays will showthe numeric value of the 6-digit data.After 3 seconds the acronym will bedisplayed again.

– For times shorter than 10000 hours,hours and minutes are displayed in thehhhh.mm format. Only hours aredisplayed beyond this value.

– The different data available may beselected through keys A and C.

– Press key H (OFF/RESET) to exit thefunction. The operating mode will not bechanged.

– The operating times are identified by aaeronym starting with letter t, whilecounters with C.

– A set of data may be cleared by pressingkey D for 5 seconds (CLEAR is displayed).

– All times or all counters will be cleared,depending on the position from where theclear operation is performed.

– The following table lists the statisticaldata available.

VISUALÍZACION DE DATOS ESTADISTICOS– EL ATL registra una serie de datos

estadísticos (tiempos de operación,contadores de operación, etc.) los cualesson almacenados en memoria no volátilaún cuando la unidad es des-energizada.

– Para acceder a los datos estadísticos,presionar simultáneamente las teclas A y B durante 5 segundos, partiendodesde cualquier modo de operación.

– Cada dato se muestra mediante una siglaque ocupa ambos displays.

– Para visualizar el valor del datocorrespondiente presionar la tecla B.Ambos displays visualizan el valornumérico del dato a 6 cifras. Después de3 segundos se retorna a la visualizaciónde la sigla.

– Para tiempos inferiores a 10000 horas,se visualizan en el formato hhhh.mm.Para valores superiores se visualizanúnicamente las horas.

– Con las teclas A y C se puedenseleccionar los datos disponibles.

– Presionar la tecla H (OFF/RESET) parasalir de la función. El modo de operaciónno se cambiará.

– El tiempo de funcionamiento esidentificado con una sigla que comienzacon la letra t, mientras que los contadorescon la letra C.

– Es posible borrar los datos presionando latecla D durante 5 segundos (se visualizaCLEAR).

– Se borrara todos lo tiempos o loscontadores, dependiendo de la posicióndesde la cual se ejecuta el borrado.

– La siguiente tabla muestra los datosestadísticos disponibles.

A B

C D

E

F

G

H

Page 19: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

19

Sigla Descrizionedato

t.L1 Loa Tempo totale carico connessoa linea 1 (interruttore linea 1chiuso)

t.L2 Loa Tempo totale carico connessoa linea 2 (interruttore linea 2chiuso)

t.no Loa Tempo totale carico scollegatoda entrambe le linee (entrambiinterruttori aperti)

t.L1 PrE Tempo totale linea 1 presente(nei limiti)

t.L2 PrE Tempo totale linea 2 presente(nei limiti)

t.L1 AbS Tempo totale linea 1 assente(fuori da limiti)

t.L2 AbS Tempo totale linea 2 assente(fuori da limiti)

t.totAL Tempo totale funzionamentoATL

C.L1 Aut Conteggio numero di manovre(chiusura) interruttore linea 1in automatico

C.L2 Aut Conteggio numero di manovre(chiusura) interruttore linea 2in automatico

C.L1 Man Conteggio numero di manovre(chiusura) interruttore linea 1in manuale

C.L2 Man Conteggio numero di manovre(chiusura) interruttore linea 2in manuale

C.L1 Fau Conteggio numero di manovrefallite interruttore linea 1(allarme A03)

C.L2 FAu Conteggio numero di manovrefallite interruttore linea 2(allarme A04)

C.On OFF Conteggio numero totale dicicli di alimentazione -disalimentazione dell’ ATL

ALLARMI– Quando si verifica una situazione di

allarme l’ATL visualizza un codice suidisplay oppure accende un LED dedicato.

– Per gli allarmi non ritenitivi, l’indicazionescompare automaticamente quando lecondizioni di allarme cessano, mentre perquelli ritenitivi è necessario un resetmanuale dal frontale dell’apparecchio, chesi effettua premendo il tasto OFF / RESET(e quindi passando in modalita’ OFF).

– La presenza di un qualsiasi allarme èsegnalata dall’accensione lampeggiantedell’ apposito LED ALARM.

– In presenza di un allarme, sia l’uscita diallarme globale (ALA) che quella di ATSpronto (rdy) vengono diseccitate.

– E’ possibile disabilitare un allarmeprogrammando su OFF il parametro chene definisce la soglia oppure l’ingressoprogrammabile che lo genera.

– Nella seguente tabella sono indicati ipossibili allarmi ed il loro significato. La colonna RIT indica se l’allarme èritenitivo, mentre la colonna MOD indicale modalità operative (OFF MAN AUTTEST) in cui l’allarme è abilitato.

Data DescriptionAcronym

t.L1 Loa Total time for load connectedto line 1 (line 1 circuit breakerclosed)

t.L2 Loa Total time for load connectedto line 2 (line 2 circuit breakerclosed)

t.no Loa Total time for loaddisconnected from both lines(both circuit breakers open)

t.L1 PrE Total time for line 1 present(within limits)

t.L2 PrE Total time for line 2 present(within limits)

t.L1 AbS Total time for line 1 absent(off limits)

t.L2 AbS Total time for line 2 absent(out of limits)

t.totAL Total time for ATL operation

C.L1 Aut Count of number of operations(closing) - line 1 circuitbreaker in automatic mode

C.L2 Aut Count of number of operations(closing) - line 2 circuitbreaker in automatic mode

C.L1 Man Count of number of operations(closing) - line 1 circuitbreaker in manual mode

C.L2 Man Count of number of operations(closing) - line 2 circuitbreaker in manual mode

C.L1 Fau Count of number of failedoperations - line 1 circuitbreaker (alarm A03)

C.L2 FAu Count of number of failedoperations - line 2 circuitbreaker (alarm A04)

C.On OFF Count of total number of ATLenergising/de-energisingcycles

ALARMS– When an alarm condition occurs, ATL

either shows a code on the displays orlights up a dedicated LED.

– For non-retentive alarms, the indicationdisappears automatically when the alarmconditions stop, while for retentive ones,a manual reset is needed from the unitfront panel. This is done by pressing keyOFF / RESET (and then shifting to OFFmode).

– The presence of any alarm is signalled bythe relevant flashing ALARM LED.

– In the presence of an alarm, both theglobal alarm output (ALA) and the ATSready output (rdy) are de-energised.

– An alarm can be disabled byprogramming to OFF the parameterdefining its threshold or theprogrammable input generating it.

– The following table lists the possiblealarms and their meanings. The RETcolumn specifies if the alarm is retentive,while the MODE column indicates theoperating modes (OFF MAN AUT TEST)where the alarm is enabled.

Sigla Descripcióndato

t.L1 Loa Tiempo total carga conectadaa la línea 1 (interruptor línea 1cerrado)

t.L2 Loa Tiempo total carga conectadaa la línea 2 (interruptor línea 2cerrado)

t.no Loa Tiempo total de cargadesconectada de ambas líneas(ambos interruptores abiertos)

t.L1 PrE Tiempo total línea 1 presente(dentro de limites)

t.L2 PrE Tiempo total línea 2 presente(dentro de limites)

t.L1 AbS Tiempo total línea 1 ausente(fuera de limites)

t.L2 AbS Tiempo total línea 2 ausente(fuera de limites)

t.totAL Tiempo total de operación ATL

C.L1 Aut Contador de maniobras(cierre) interruptor línea 1 enmodo automático

C.L2 Aut Contador de maniobras(cierre) interruptor línea 2 enmodo automático

C.L1 Man Contador de maniobras(cierre) interruptor línea 1 enmodo manual

C.L2 Man Contador de maniobras(cierre) interruptor línea 2 enmodo manual

C.L1 Fau Contador de maniobrasfallidas interruptor línea 1(alarma A03)

C.L2 FAu Contador de maniobrasfallidas interruptor línea 2(alarma A03)

C.On OFF Contador de numero total deciclos de alimentación-desconexión del ATL

ALARMAS– Cuando ocurre una situación de alarma, el

ATL visualiza un código en el display oenciende un LED dedicado.

– Para alarmas sin retención, la indicacióndesaparece automáticamente cuando lacondición de alarma desaparece, mientrasque para las alarmas con retención esnecesario un reinicio manual desde elfrontal del aparato, que se realizapresionando la tecla OFF / RESET (y portanto pasando a modo OFF).

– La presencia de cualquier alarma esseñalizada mediante la iluminaciónintermitente del correspondiente LEDALARM.

– En presencia de una alarma, tanto lasalida de alarma global (ALA) como la deATL listo (rdy) son des-energizadas.

– Es posible deshabilitar una alarmaprogramando a OFF el parámetro quedefine el umbral o la entrada programableque la genera.

– En la siguiente tabla se indican lasposibles alarmas y su significado. La columna RET indica si la alarma es conretención y la columna MODO indica elmodo de operación (OFF MAN AUT TEST)en el cual la alarma está habilitada.

Page 20: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

20

A01 - A02 - Tensione di batteria al di fuoridelle soglie per un tempo superiore a quelloimpostato.A03 - A04 - Il dispositivo di commutazionenon ha eseguito la manovra di apertura o dichiusura entro il tempo max impostato.Dopo che l’allarme è stato generato, ilcomando di apertura o chiusura viene inibito.Se si utilizzano degli interruttori motorizzati,gli allarmi vengono generati solo se almenouna delle due sorgenti di alimentazione èpresente, cioè più elevata delle soglie minimeprogrammate.A05 - A06 - La sequenza fase rilevata noncorrisponde a quella programmata.A07 - Il carico è rimasto senza alimentazioneper un tempo superiore a quantoprogrammato con P2.11, o perché non eranodisponibili le linee di alimentazione oppureperché gli interruttori sono rimasti entrambiaperti.A08 - Puo’ essere generato dalla aperturadell’ingresso esterno di generatore nonpronto, oppure quando dopo avercomandato lo start generatore, la tensionegeneratore non risulta disponibile entro iltempo specificato da P2.11. Se l’allarmeviene generato dall’ingresso esterno, alloranon è ritenitivo, altrimenti è ritenitivo e vaquindi azzerato con il tasto RESET/OFF.Nelle applicazioni con due generatori, A08compare sul display Linea 1 o Linea 2 aseconda di quale generatore ha generatol’allarme.A09 - allarme generato dalla aperturadell’ingresso esterno di emergenza. Entrambigli interruttori vengono aperti.LED WITHDRAWN - Generato dall’aperturadell’ingresso programmabile Withdrawn. Icomandi di apertura e chiusuradell’interruttore in oggetto vengono inibiti.LED TRIP - Generato dalla chiusuradell’ingresso programmabile Trip. I comandidi apertura e chiusura dell’interruttore inoggetto vengono inibiti.

TEST AUTOMATICO– Il Test automatico consiste in un ciclo di

avviamento del gruppo elettrogeno cheviene eseguito periodicamente perverificare l’efficienza del gruppo stesso,quando ATL è in modalità AUT.

– La frequenza e la durata del testautomatico possono essere definitidall’utente. Vedere il menu P8 per ladescrizione di tutti i parametri riguardantiil test automatico.

– L’abilitazione generale del test automaticoè visualizzata dall’apposito LED frontaleTEST e si può attivare o disattivaretramite il parametro P8.01 oppuredirettamente dal fronte premendo il tastoB e poi successivamente il tasto E. Questaoperazione non modifica la modalitàoperativa dell’ ATL.

A01 - A02 - Battery voltage beyond thresholdfor a time exceeding the time set.A03 - A04 - The changeover device did notperform the opening or closing operationwithin the max time set. After alarm tripping,the opening or closing command is inhibited.If motorised circuit breakers are used,alarms are tripped only if at least one of thetwo power sources is present, i.e. if it ishigher than the minimum thresholdsprogrammed.A05 - A06 - The phase sequence recordeddoes not correspond to the oneprogrammed.A07 - The load remained de-energised for atime exceeding the one programmed byP2.11, either because supply lines were notavailable or because both circuit breakersremained open.A08 - Can be generated by the opening of theexternal ‘generator not ready’ input or when,after having started the generator, thevoltage does not become acceptable withinthe time specified by P2.11. If the alarm isgenerated by the external input then it is notretenitive. Otherwise it is retenitive and thusmust be reset using RESET/OFF key.In applications with two generators, A08 isshown on the Line 1 or Line 2 displaydepending on which generator tripped thealarm.A09 - Alarm generated by the opening of theexternal emergency input. Both circuitbreakers are opened.WITHDRAWN LED - Generated by theopening of programmable input Withdrawn.The open and close commands of the circuitbreaker concerned are inhibited.TRIP LED - Generated by the closing ofprogrammable input Trip. The open andclose commands of the circuit breakerconcerned are inhibited.

AUTOMATIC TEST– The Automatic test consists of a

generator starting cycle that is executedperiodically to check the efficiency of thegenerator itself, when ATL is in AUTmode.

– The frequency and the duration of theautomatic test can be defined by the user.See set-up menu P8 for a more detaileddescription of all parameters involved inautomatic test programming.

– The general enable of the automatic testis shown by the dedicated TEST LEDon the front panel. Il can be activated ordeactivated by parameter P8.01 ordirectly from the front panel (withoutentering set-up programming) by pushingkey B and then key E. This operation doesnot change the ATL operating mode.

A01 - A02 - Tensión de batería fuera de losumbrales por un tiempo superior al ajustado. A03 - A04 - El dispositivo de conmutaciónno ha ejecutado la maniobra de apertura o decierre dentro del tiempo máximo ajustado.Después que la alarma se ha generado, elcomando de apertura o de cierre se inhibe.Si se utilizan interruptores motorizados, lasalarmas sólo se generan si al menos una delas dos fuentes de alimentación estánpresentes, o sea si son superiores a losumbrales mínimos programados.A05 - A06 - La secuencia de fase registradano corresponde a la programada. A07 - La carga permanece sin conexión a laenergía durante un tiempo superior alprogramado en P2.11, porque los dosfuentes de energía no estaban disponibles, oporque los dos interruptores permanecieronabiertos. A08 - Puede generarse por la apertura de laentrada externa de generador no disponible,o cuando después de haber comandado elarranque del generador, la tensión generadano es aceptable dentro del tiempoespecificado en P2.11. si la alarma segenera por la entrada externa, no es retenida.En otro caso es retenida y se debe rearmarutilizando la tecla RESET/OFF.En la aplicación con dos generadores A08 semuestra en la Línea 1 o Línea 2 dependiendode cual generador ha generado la alarma. A09 - Alarma generada por la apertura de laentrada externa de emergencia. Ambosinterruptores se abren.LED WITHDRAWN - Generada por laapertura de la entrada programableWithdrawn (Extraíble). El comando deapertura y de cierre del interruptorcorrespondiente se inhiben. LED TRIP - Generado por el cierre de laentrada programable Trip. El comando deapertura y cierre del interruptorcorrespondiente se inhiben.

TEST AUTOMATICO– El Test Automático consiste en un ciclo

de arranque del grupo electrógeno que seejecuta periódicamente para verificar laeficiencia del grupo mismo, cuando elATL está en modo automático AUT.

– La frecuencia y la duración del testautomático pueden ajustarse por parte delusuario. Ver el menú P8 para ladescripción de todos los parámetroscorrespondientes al test automático.

– La habilitación general del test automáticose señaliza mediante el correspondienteLED frontal TEST , y se puede activaro desactivar mediante el parámetro P8.01o directamente en el frontal presionandola tecla B y luego la tecla E. Estaoperación no modifica el modo deoperación del ATL.

PAR Descrizione RIT - RET - RET MOD - MODE

A01 Tensione batteria troppo O M A Tbassa

A02 Tensione batteria troppo alta O M A T

A03 Timeout interruttore Linea 1 A T

A04 Timeout interruttore Linea 2 A T

A05 Errata sequenza fase Linea 1 O M A T

A06 Errata sequenza fase Linea 2 O M A T

A07 Timeout carico non A Talimentato

A08 Generatore non disponibile O M A T

A09 Emergenza O M A T

LED Withdrawn A TInterruttore estratto Linea 1 / 2

LED Trip A TIntervento protezioneInterruttore Linea 1 / 2

Description

Battery voltage too low

Battery voltage too high

Line 1 circuit breaker timeout

Line 2 circuit breaker timeout

Line 1 wrong phase sequence

Line 2 wrong phase sequence

Load not powered timeout

Generator not available

Emergency

WithdrawnLine 1 / 2 circuit breakerwithdrawn

TripLine 1/ 2 circuit breakerprotection tripped

Descripción

Tensión de batería demasiado Baja

Tensión de batería demasiado alta

Timeout Interruptor línea 1

Timeout Interruptor línea 2

Error secuencia de fase línea 1

Error secuencia de fase línea 2

Timeout carga no alimentada

Generador no disponible

Emergencia

Withdrawn Interruptor extraído Línea 1 / 2

Trip (Disparo)Intervención de proteccióninterruptor Línea 1/ 2

Page 21: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

21

MESSAGGI DIAGNOSTICI– Il display dell’ATL può visualizzare dei

messaggi per indicare l’esecuzione di unafunzione o una situazione particolare.

– Premendo uno dei tasti per la selezionedelle misure la visualizzazione diagnosticaviene momentaneamente sospesa perpermettere la visione delle misura.

COD Descrizione

StA Avviamento gruppo elettrogeno

Coo Ciclo di raffreddamento gruppo elettrogeno

FSi Simulazione mancanza linea

—- Tempo di interblocco in corso

toL Test con carico in corso

Set rtc Necessaria impostazione orologio datario (Vedere P2.23)

Loc Tastiera bloccata

Unl Tastiera sbloccata

BLOCCO TASTIERA– La tastiera dell’ATL può essere bloccata

sia tramite un ingresso programmabileche con una particolare procedura daitasti frontali.

– Una volta bloccata la tastiera saràpossibile solo consultare le misure manon cambiare modalità operativa ooperare manualmente sugli interruttori.Rimarranno quindi abilitati i soli pulsantidi selezione misure.

– Tentando di utilizzare i tasti bloccati, verràvisualizzata la scritta Loc.

– Per bloccare o sbloccare la tastiera,premere il tasto A e mantenendolopremuto, premere tre volte il tasto Bsenza rilasciarlo alla fine.

– Rilasciare quindi il tasto A e premerlo poiper 5 volte, poi rilasciare entrambi i tasti.

– Quando la tastiera viene bloccata suldisplay compare la scritta Loc. Se invecee’ stata sbloccata compare UnL.

CONTROLLO REMOTO– Tramite le interfacce seriali è possibile

collegare ATL ad un PC e monitorare ilfunzionamento da remoto utilizzando ilsoftware dedicato ATLSW oppure unsoftware SCADA in grado di supportare ilprotocollo Modbus.

– ATL20 e ATL30 possono essere collegatidirettamente in configurazione punto-punto tramite interfaccia RS232 e relativocavo cod. 51C2.

– ATL30 può anche essere collegato tramiteinterfaccia RS485 in configurazionemultidrop, secondo le modalità indicatenei successivi schemi di collegamento.

– E’ inoltre possibile configurare il sistemaper un collegamento remoto tramitemodem standard o modem GSM.

– Nel caso di utilizzo di un modem GSM, èpossibile utilizzare la funzione AUTOCALL,che permette l’invio di messaggi SMS oE-mail in caso di allarme o di evento .

– Per maggiori dettagli a riguardo delcollegamento dei modem e della funzioneAUTOCALL vedere il manuale del softwaredi controllo remoto ATLSW.

DIAGNOSTIC MESSAGES– The ATL display can show messages to

signal the implementation of a function ora particular situation.

– By pressing one of the keys formeasurement selection, the diagnosticdisplay is temporarily stopped to allow toview the measurement.

CODE Description

StA Generating set startup

Coo Generating set cooling cycle

FSi Line failure simulation

—- Interlock time in progress

toL Test with load in progress

Set rtc RTC set-up needed (see P2.23)

Loc Locked keypad

Unl Unlocked keypad

KEYPAD LOCK– The ATL keypad can be locked either by

means of a programmable input or with aparticular procedure from front keys.

– Once the keypad is locked, it will only bepossible to view measurements, but notto change operating mode or to operatemanually on circuit breakers. Only thekeys for measurement selection willremain enabled.

– Any attempt to use the locked keys willcause the word Loc to be displayed.

– To lock or unlock the keypad, press key Aand, while holding it down, press key Bthree times without releasing it at the end.

– Then release key A and press it five times,then release both keys.

– When the keypad is locked, the displayshows the word Loc. Instead if, it hasbeen unlocked, the word UnL is viewed.

REMOTE CONTROL– It is possible to connect ATL to a PC

through its serial interface and to monitorthe operation of the device using thededicated software ATLSW or using ageneric SCADA software that supportsModbus protocol.

– ATL20 and ATL30 can be connecteddirectly in peer-to-peer configurationusing the RS232 serial interface port andcoded cable 51C2.

– ATL30 can also be connected throughRS485 interface in a multi-dropconfiguration, using the wiring diagramsgiven in the following pages.

– Furthermore, it is possible to configurethe system for a modem-based remotecommunication, using either a standardmodem or a GSM wireless modem.

– When using a GSM modem, it is possibleto use the AUTOCALL function, thatallows automatic sending of SMS warningmessages in case of alarms and/orevents.

– For more details concerning modemconnection and configuration of theAUTOCALL function, refer to see themanual of the ATLSW remote controlsoftware.

MENSAJES DE DIAGNOSTICO – El display del ATL puede visualizar

mensajes para la implementación de unafunción, o una situación particular.

– Presionando una de las teclas para laselección de las medidas la visualizaciónde mensajes de diagnostico seinterrumpe momentáneamente parapermitir la visualización de las medidas.

COD Description

StA Arranque grupo electrógeno

Coo Ciclo de enfriamiento grupo electrógeno

FSi Simulación fallo de línea

—- Tiempo de enclavamiento en curso

toL Test con carga en progreso

Set rtc Necesita configuración reloj calendario (ver P2.23)

Loc Teclado bloqueado

Unl Teclado desbloqueado

BLOQUEO DE TELCADO – El teclado del ATL puede bloquearse bien

mediante una entrada programable, o conun procedimiento especifico desde elteclado.

– Con el teclado bloqueado será posible verlas medidas, pero no cambiar el modo deoperación o comandar manualmente losinterruptores. Únicamente las teclas parala selección de las medidas permaneceránactivas.

– Un intento de utilizar las teclas causará laaparición del mensaje Loc en el display.

– Para bloquear o desbloquear el teclado,presionar y mantener presionada la teclaA, presionar la tecla B 3 veces, sinliberarla al final.

– Liberar la tecla A y luego presionarla 5veces, entonces liberar ambas teclas.

– Cuando el teclado esta bloqueado, eldisplay muestra la palabra Loc. Si laoperación es el desbloqueo, la palabraUnL aparece en el display.

CONTROL REMOTO– Es posible establecer conexión entre el

ATL y un PC a través del puerto serie parasupervisar el funcionamiento a distanciautilizando el software dedicado ATLSW outilizando in software genérico SCADAque soporte el protocolo Modbus.

– Los modelos ATL20 y ATL30 puedenconectarse directamente en configuraciónpunto a punto a través del puerto RS232con el cable código 51C2.

– El modelo ATL30 puede tambiénconectarse a través del puerto RS485 enconfiguración multipunto, utilizando losdiagramas de conexión correspondiente(diagramas de conexión que aparecen enlas siguientes paginas).

– Además es posible configurar el sistemapara comunicación con un MODEMestándar o GSM.

– En el caso de un MODEM GSM, esposible emplear la función AUTOCALL,que permite el envío de mensajes SMS oE-mail en caso de alarmas o eventos.

– Para mas detalles relacionados con laconexión del MODEM y de la funciónAUTOCALL, ver el manual del software decontrol remoto ATLSW.

A B

C D

E

F

G

H

Page 22: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

22

CONNESSIONI SUL RETRO REAR TERMINAL CONNECTIONS TERMINALES DE CONEXION TRASEROS

B300250V~

12A AC1

B300250V~8A AC1

B300250V~

12A AC1

B300250V~8A AC1

B300250V~8A AC1

B300250V~8A AC1

B300250V~8A AC1

DIGITALINPUTS

DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA MECHANICAL DIMENSIONS AND PANELCUT-OUT

DIMENSIONES MECANICAS Y TROQUEL DEINSTALACION

LOAD

ON

OFF

ALARM

TEST

TEST

AUT

MAN

OFFRESET

ON

OFF

LINE 2LINE 1

ON

WITHDRAWN

TRIP

ON

WITHDRAWN

TRIP

A01 LOW BATTERY VOLTAGE A04 LINE 2 SWITCH FAULT A07 LOAD NOT POWERED T. OUTA02 HIGH BATTERY VOLTAGE A05 LINE 1 WRONG PHASE SEQ. A08 GENERATOR NOT READYA03 LINE 1 SWITCH FAULT A06 LINE 2 WRONG PHASE SEQ. A09 EMERGENCY STOP

Automatic transfer switch controller

L1 L2 L3 Hz L1 L2 L3 Hz

ATL

144

79

144 3194

138.

5

138.5

7.715

Page 23: Lovato Control de Transfer en CIA

TRIP

INTE

RLOC

K

STAT

US

POW

ER S

UPPL

Y

CLOS

ING

OPEN

ING

WITHDRAWN

1.1

1.2

1.3

2.1

2.2

2.3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.8

3.7

3.6

4.5

4.4

4.3

4.2

4.1

4.6

4.7

4.8

5.2

5.1

5.3

WITHDRAWN

CLOS

ING

POW

ER S

UPPL

Y

INTE

RLOC

K

STAT

USOPEN

ING

TRIP

9.4

9.3

9.2

9.1

8.4

8.3

8.2

8.1

7.1

7.2

A 6.3

TR 6.4

B 6.2

SG 6.1

DIGITAL INPUTS

RS232

RS485

SUPPLYDC

+ _ _

L1 L2 L3 NLINE 1

L1LINE 2

L3L2 N

L2L1 L3 NLOAD

Q2Q1

ATL

Q2Q1

QF1

QF2

DUAL POWER SUPPLY

LINE 1L N

N

L

LINE 2L N

OUT

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

23

SCHEMI DI COLLEGAMENTO

Comando interruttori motorizzati

WIRING DIAGRAMS

Control of motorised circuit breakers

DIAGRAMAS DE CONEXION

Comando de interruptores motorizados

Programmazione parametri per lo schema in figura.Parameter setting for the illustrated wiring diagram.Programación de parámetros para el esquema de la figura.

Morsetto Codice parametro ImpostazioneTerminal Parameter code SettingTerminal Código de parámetro Ajuste

1.1 P6.01 OP.1

1.3 P6.02 CL.1

2.1 P6.03 OP.2

2.3 P6.04 CL.2

4.1 P5.01 Fb.1

4.2 P5.02 Fb.2

4.3 P5.03 Tr.1

4.4 P5.04 Tr.2

Comando commutatori motorizzati Control of motorised changeover switches Comando de conmutadores motorizados

1.1

1.2

1.3

2.1

2.2

2.3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.8

3.7

3.6

4.5

4.4

4.3

4.2

4.1

4.6

4.7

4.8

5.2

5.1

5.3

CLOS

ING

1

POW

ER S

UPPL

Y

1 CL

OSED

2 CL

OSED

OPEN

ING

ALL

1 - 2

OPE

NED

9.4

9.3

9.2

9.1

8.4

8.3

8.2

8.1

7.1

7.2

A 6.3

TR 6.4

B 6.2

SG 6.1

DIGITAL INPUTS

RS232

RS485

SUPPLYDC

+ _ _

L1 L2 L3 NLINE 1

L1LINE 2

L3L2 N

L2L1 L3 NLOAD

Q2Q1

ATL

QF1

QF2CL

OSIN

G 2

Q1

Q2

DUAL POWER SUPPLY

NLLINE 1

NL

L

NLINE 2

OUT

Programmazione parametri per lo schema in figura.Parameter setting for the illustrated wiring diagram.Programación de parámetros para el esquema de la figura.

Morsetto Codice parametro ImpostazioneTerminal Parameter code SettingTerminal Código de parámetro Ajuste

1.1 P6.01 CL.1

1.3 P6.02 OP.A

2.1 P6.03 CL.2

4.1 P5.01 Fb.1

4.2 P5.02 Fb.2

Page 24: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

24

Comando contattori Control of contactors Mando contactores

1.1

1.2

1.3

2.1

2.2

2.3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.8

3.7

3.6

4.5

4.4

4.3

4.2

4.1

4.6

4.7

4.8

5.2

5.1

5.3

9.4

9.3

9.2

9.1

8.4

8.3

8.2

8.1

7.1

7.2

A 6.3

TR 6.4

B 6.2

SG 6.1

DIGITAL INPUTS

RS232

RS485

SUPPLYDC

+ _ _

L1 L2 L3 NLINE 1

L1LINE 2

L3L2 N

L2L1 L3 NLOAD

K2K1

ATL

QF1

QF2

K1 K2

K2 K1

K1 K2DUAL POWER SUPPLY

NLLINE 1

NL

L

NLINE 2

OUT

K2 * K1 *

* Utilizzati solo per alimentazione AC.* Used for AC power supply only.* Utilizados sólo para alimentación AC.

K1

K2 K1

K1

K2K2

K2

K1

LINE 2L

N

LLINE 1

N

N

LOUT

Programmazione parametri per lo schema in figuraParameter setting for the illustrated wiring diagramProgramación de parámetros para el esquema de la figura

Morsetto Codice parametro ImpostazioneTerminal Parameter code SettingTerminal Código de parámetro Ajuste

1.1 P6.01 CL.1

2.1 P6.03 CL.2

4.1 P5.01 Fb.1

4.2 P5.02 Fb.2

–– P2.07 Cnt

CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE

Doppia alimentazione non controllata

POWER SUPPLY CIRCUITRY

Non-controlled dual power supply

CIRCUITOS DE ALIMENTACION

Doble alimentación auxiliar no controlada

K1

K2 K1

K1

K2K2

K2

K1K3 K3

K3

1214 11

A1 A2

LINE 2L

N

LLINE 1

N

N

LOUT

TRMS

Doppia alimentazione controllata medianterelè voltmetrico (PMV…)

Dual power supply controlled by voltagemonitoring relay (PMV…)

Doble alimentación auxiliar controlada porrelé voltimétrico (PMV…)

Page 25: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

25

Collegamento interfaccia RS485 RS485 interface wiring Conexión del puerto RS485

INPUTSDIGITAL

3.3

250V 5A

250V 5AAC1

B300

AC1

B300

3.6

3.8

3.7

3.5

3.4

4.4

4.2

4.3

4.6

4.5

4.7

4.8

250V 5A

250V 12A

250V 12A

250V 5A

250V 5A

2.1

AC1

B300

B300

AC1

AC1

3.1

3.2

2.2

2.3

B300

AC1

B300

B300

AC1

1.3

1.2

1.1

4.19.1

VOLTAGE INPUTSLINE 2

RS485

TR 6.4

A 6.3

B 6.2

SG 6.1

RS232

9.3

9.4N

L3

9.2L2

L1

LINE 1VOLTAGE INPUTS

AC SUPPLY

220-240V

0V

+DC SUPPLY

-- 5.3

5.2

5.1

8.4N

L38.3

8.2L2

L18.1

7.3

7.2

7.1

3.2

3.7250V 5AAC1

3.8

B300

3.6

3.5

B300

AC1250V 5A

3.3

3.4

2.3250V 5A

B300

AC1250V 5A

AC1

3.1

B300

B300

AC1250V 12A

2.2

2.1

1.1250V 12A

B300250V 5A

AC1

AC1

1.3

1.2

B300

N8.4

VOLTAGE INPUTSLINE 2

4.8 TR 6.4

4.6

4.7

4.5

4.4

4.2

4.3

4.1

RS485

B 6.2

A 6.3

SG 6.1

RS232

9.4N

9.2

9.3L3

L2

9.1L1

VOLTAGE INPUTSLINE 1

220-240V

AC SUPPLY

DIGITALINPUTS

+DC SUPPLY

5.2-- 5.3

5.1L2

8.3L3

L1

8.2

8.1

7.3

7.2

0V 7.1

100-690VAC50 / 60 Hz 50 / 60 Hz

100-690VAC

ATL 30

L MAX = 1200mt

TWISTED-PAIR CABLE

DEVICE 1......30

TR

RS485

SG

B

A

TR CH1CH2EIA-232

RS485

TWISTED-PAIR CABLE

TR ABA TR

SG

SGB

PC

SG

B

A

CABLE51C4

RS232

RS232/RS485 CONV.

PX1

EIA-485/422

N

LOUTUPS

Alimentazione di sicurezza da UPS UPS standby power supply Alimentación de reserva con UPS

K2 K1 K3

LINE 2N

L

LINE 1L

N

K2

K1

K3

K2

K3K2 K1

OUT

N

L

K1

ATLAUX

3.4

3.3

3.2

3.1

3.6

3.7

3.8

3.5

FROM

To circuit breakers or

changeover supply

BATTERY

DC

5.3

5.1

5.2

+ __

SUPPLY

Solo per applicazioni con gruppi elettrogeni Generating set applications only Únicamente para aplicaciones con gruposelectrógenos

Tensione ausiliaria AC controllata mediate ATL

Linea 2 proveniente da generatore

AC auxiliary voltage controlled by ATL

Line 2 coming from generator

Tensión auxiliar AC controlada por ATL

Línea 2 proveniente del generador

Note:– L'uscita sui morsetti 3.1-3.2 (parametro

P6.05) va programmata con la funzioneL1.S (Line 1 status)

– Impostare l'uscita programmabile comeGC.2 in modo che quando l'ATL non èalimentato, il generatore si avvii.

Notes:– The output on terminals 3.1-3.2

(parameter P6.05) must be set with L1.Sfunction (Line 1 status).

– Set the programmable output to GC.2 sothat when ALT is not powered, thegenerating set starts.

Notas:– La salida en los terminales 3.1-3.2

(parámetro P6.05) debe estarprogramada con la función L1.S (Line 1status)

– Configurar la salida programable conGC.2 para que cuando el ALT no estealimentado, el generador arranque.

Page 26: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

26

CARATTERISTICHE TECNICHE

Alimentazione ausiliaria

Tensione nominale (Us) 220...240V~ (110...120V~ a richiesta)12-24-48V

Limiti di funzionamento 187...264V~ (93,5...132V~)9...70V

Frequenza 45...65Hz

Potenza massima assorbita 9VA (Us 240V~ - 120V~)

Potenza massima dissipata 6,3W (Us 240V~ - 120V~)4,1W (Us 48V )

Corrente massima assorbita 300mA a 12V180mA a 24V90mA a 48V

Tempo di immunità alla microinterruzione 50ms

Ingressi voltmetrici

Tensione nominale massima (Ue) 690V~ fase-fase (400V~ fase-neutro)

Dati di impiego UL 600V~ fase-fase (340V~ fase-neutro)

Campo di misura 80...800V~ fase-fase

Campo di frequenza 45...65Hz

Tipo di misura TRMS (vero valore efficace)

Impedenza dell’ingresso di misura >1,1MΩ fase-fase e >0,5MΩ fase-neutro

Modalità di inserzione Monofase, bifase, trifase

Errore di misura ±0,25% f.s. ±1digit

Ingressi digitali

Tipo d’ingresso Negativo

Corrente d’ingresso ≤10mA

Segnale d’ingresso stato logico “0” ≤1,5 (tipico 2,9V)

Segnale d’ingresso stato logico “1” ≥5,3 (tipico 4,3V)

Ritardo del segnale d’ingresso ≥50msec

Uscite a relé morsetti 1.1-1.2 e 2.1-2.2

Tipo di contatto 1 NA

Portata nominale a 250V~ 12A

Portata nominale contatto 16A in AC1 250V - B300

Corrente massima sul morsetto 1.2 e 2.2 12A

Dati di impiego UL 12A, B300, 1A 30V servizio ausiliario

Uscite a relé morsetti 1.2-1.3 e 2.2-2.3

Tipo di contatto 1 NA

Portata nominale contatto 8A in AC1 250V - B30030V 1A servizio ausiliario

Corrente massima sul morsetto 1.2 e 2.2 12A

Dati di impiego UL 8A, B300, 1A 30V servizio ausiliario

Uscite a relé morsetti 3.1-3.2

Tipo di contatto 1 NA

Portata nominale contatto 8A in AC1 250V - B30030V 1A servizio ausiliario

Dati di impiego UL 8A, B300, 1A 30V servizio ausiliario

Uscite a relé morsetti 3.3-3.4-3.5 e 3.6-3.7-3.8

Tipo di contatto 1 contatto in scambio

Portata nominale contatto 8A in AC1 250V - B30030V 1A servizio ausiliario

Dati di impiego UL 8A, B300, 1A 30V servizio ausiliario

Linee di comunicazione

Interfaccia seriale RS232 Baud-rate programmabile 1200...38400 bps.Connessione mediante connettore RJ6/6

Interfaccia seriale RS485 (solo ATL30) Isolata con baud-rate programmabile 1200...38400 bps.Connessione mediante morsetti estraibili

Orologio datario (solo ATL30)

Riserva di carica Condensatore di back-up

Funzionamento senza tensione Circa 12...15 giorni di alimentazione

Isolamento

Tensione nominale di isolamento (Ui) 690V

Condizioni ambientali

Temperatura d’impiego -20...+60°C

Temperatura di stoccaggio -30...+80°C

Umidità relativa <90%

Grado inquinamento massimo 3

Categoria di sovratensione 3

Categoria di misura CAT III

Altitudine ≤2000m

Connessioni

Tipo di morsetti Estraibili

Sezione conduttori (min e max) 0,2...2,5 mm2 (24÷12 AWG)

Coppia di serraggio 0,5 Nm (4,5 lbin)

Contenitore

Materiale Termoplastico LEXAN 3412R

Esecuzione Da incasso

Grado di protezione IP41 sul fronte ( IP54 con calotta di protezione) IP20 sui morsetti

Peso 950g

Omologazioni e conformità

Omologazioni ottenute cULus, GOST.

Conformi alle norme: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 60947-6-1,IEC/EN 61000-6-2, IEC/EN 61000-6-3, IEC/EN 60068-2-61, IEC/EN 60068-2-27, IEC/EN 60068-2-6, UL508, CSA C22.2-N°14.

I

Page 27: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

27

TECHNICAL CHARACTERISTICS

Auxiliary Supply

Rated operational voltage (Us) 220...240V~ (110...120V~ on request)12-24-48V

Operating range 187...264V~ (93.5...132V~)9...70V

Frequency 45...65Hz

Power consumption (maximum) 9VA (Us 240V~ - 120V~)

Power dissipation (maximum) 6,3W (Us 240V~ - 120V~)4,1W (Us 48V )

Current consumption (maximum) 300mA at 12V180mA at 24V90mA at 48V

Immunity time for microbreakings 50ms

Voltage Inputs

Maximum rated voltage (Ue) 690V~ L-L (400V~ L-N)

UL rating 600V~ L-L (340V~ L-N)

Measurement range 80...800V~ L-L

Frequency range 45...65Hz

Method of measuring True RMS value

Measuring input impedance >1.1MΩ L-L and >0.5MΩ L-N

Method of connection Single-phase, two-phase, or three-phase system

Measuring error ±0.25% full ±1digit

Digital inputs

Type of input Negative

Input current ≤10mA

Input signal - “0” logic state ≤1.5 (typical 2.9V)

Input signal - “1” logic state ≥5.3 (typical 4.3V)

Input signal delay ≥50msec

Relay outputs 1.1-1.2 and 2.1-2.2 terminals

Type of contact 1 NO

Rated current at 250V~ 12A

Rated contact current 16A AC1 250V - B300

Max current 1.2 and 2.2 terminals 12A

UL ratings 12A, B300, 1A 30V Pilot Duty

Relay Outputs 1.2-1.3 and 2.2-2.3 terminals

Type of contact 1 NO

Rated contact current 8A AC1 250V - B30030V 1A pilot duty

Max current 1.2 and 2.2 terminals 12A

UL ratings 8A, B300, 1A 30V Pilot Duty

Relay outputs 3.1-3.2 terminals

Type of contact 1 NO

Rated contact current 8A AC1 250V - B30030V 1A pilot duty

UL ratings 8A, B300, 1A 30V Pilot Duty

Relay outputs 3.3-3.4-3.5 and 3.6-3.7-3.8 terminals

Type of contact 1 changeover

Rated contact current 8A AC1 250V - B30030V 1A pilot duty

UL ratings 8A, B300, 1A 30V Pilot Duty

Communication lines

RS232 Serial interface Programmable baud-rate 1200...38400 bpsConnection by RJ6/6 jack

RS485 Serial interface (ATL30 only) Opto-isolated with programmable baud-rate 1200...38400 bpsConnection by removable/plug-in terminals

Real time clock (ATL30 only)

Energy storage Back-up capacitors

Operating time without supply voltage About 12-15 days

Insulation voltage

Rated insulation voltage (Ui) 690V

Ambient conditions

Operating temperature -20...+60°C

Storage temperature -30...+80°C

Relative humidity <90%

Maximum pollution degree 3

Overvoltage category 3

Mesure category CAT III

Altitude ≤2000m

Connections

Type of terminal block Removable / Plug-in

Conductor cross section (min...max) 0.2...2.5 mm2 (24/12 AWG)

Tightening torque 0.5 Nm (4.5 lbin)

Housing

Material Thermoplastic LEXAN 3412R

Version Flush mount

Degree of protection IP41 on front ( IP54 with protection cover) IP20 terminals

Weight 950g

Certifications and compliance

Certifications obtained cULus, GOST.

Compliant with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 60947-6-1,IEC/EN 61000-6-2, IEC/EN 61000-6-3, IEC/EN 60068-2-61, IEC/EN 60068-2-27, IEC/EN 60068-2-6, UL508, CSA C22.2-N°14.

GB

Page 28: Lovato Control de Transfer en CIA

I193

I GB

E 0

5 10

3110

0057

28

CARACTERISTICAS TECNICAS

Alimentación auxiliar

Tension nominal de empleo (Us) 220...240V~ (110...120V~ bajo pedido)12-24-48V

Limites de empleo 187...264V~ (93,5...132V~)9...70V

Frecuencia 45...65Hz

Potencia máxima absorbida 9VA (Us 240V~ - 120V~)

Potencia máxima disipada 6,3W (Us 240V~ - 120V~)4,1W (Us 48V )

Corriente máxima absorbida 300mA a 12V180mA a 24V90mA a 48V

Inmunidad a microinterrupciones 50ms

Entradas de tensión

Tensión nominal máxima (Ue) 690V~ L-L (400V~ L-N)

Empleo UL 600V~ L-L (340V~ L-N)

Rango de medida 80...800V~ L-L

Rango de frecuencia 45...65Hz

Método de medición True RMS

Impedancia de la entrada de medida >1.1MΩ L-L y >0.5MΩ L-N

Modo de conexión Monofásico, bifásico, trifásico

Precisión ±0.25% f.e. ±1 digito

Entradas digitales

Tipo de entrada Negativa

Corriente de entrada ≤10mA

Señal de entrada estado lógico “0” ≤1.5 (típico 2.9V)

Señal de entrada estado lógico “1” ≥5.3 (típico 4.3V)

Retardo de la señal de entrada ≥50msec

Salidas a relé terminales 1.1-1.2 y 2.1-2.2

Tipo de contacto 1 NA

Corriente nominal a 250V~ 12A

Corriente nominal del contacto 16A AC1 250V - B300

Corriente máxima del terminal 1.2 y 2.2 12A

Datos de empleo UL 12A, B300, 1A 30V servicio auxiliar

Salidas a relé terminales 1.2-1.3 y 2.2-2.3

Tipo de contacto 1 NA

Corriente nominal del contacto 8A AC1 250V - B30030V 1A servicio auxiliar

Corriente máxima del terminal 1.2 y 2.2 12A

Datos de empleo UL 8A, B300, 1A 30V servicio auxiliar

Salidas a relé terminales 3.1-3.2

Tipo de contacto 1 NA

Corriente nominal del contacto 8A AC1 250V - B30030V 1A servicio auxiliar

Datos de empleo UL 8A, B300, 1A 30V servicio auxiliar

Salidas a relé terminales 3.3-3.4-3.5 y 3.6-3.7-3.8

Tipo de contacto 1 contacto conmutado

Corriente nominal del contacto 8A AC1 250V - B30030V 1A servicio auxiliar

Datos de empleo UL 8A, B300, 1A 30V servicio auxiliar

Lineas de comunicación

Puerto serie RS232 Velocidad programable 1200...38400 Baud.Terminal de conector RJ6/6

Puerto serie RS485 Opto-aislado, velocidad programable (ATL30 únicamente) 1200...38400 Baud.

Conexión mediante terminales extraíbles.

Reloj calendario (ATL30 únicamente)

Energía de reserva Condensador de respaldo

Funcionamiento sin tensión auxiliar Aproximadamente 12-15 días

Tensión de aislamiento

Tensión nominal de aislamiento (Ui) 690V

Condiciones ambientales

Temperatura de empleo -20...+60°C

Temperatura de almacenamiento -30...+80°C

Humedad relativa <90%

Grado de polución máximo 3

Categoría de sobretensión 3

Categoria de medida CAT III

Altitud ≤2000m

Conexiones

Tipo de terminal Extraíble

Sección de conductores (min....máx.) 0.2...2.5 mm2 (24÷12 AWG)

Par de apriete 0.5 Nm (4.5 lbin)

Contenedor

Material Termoplástico LEXAN 3412R

Versión Empotrable

Grado de protección IP41 en el frente ( IP54 con envoltura de protección)IP20 en los bornes

Peso 950g

Homologaciones y conformidad

Homologaciones obtenidas cULus, GOST.

Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 60947-6-1,IEC/EN 61000-6-2, IEC/EN 61000-6-3, IEC/EN 60068-2-61, IEC/EN 60068-2-27, IEC/EN 60068-2-6, UL508, CSA C22.2-N°14.

E