maahanmuuttajan suomi 2
TRANSCRIPT
Maahanmuuttajan suomiSopii kenelle tahansa suomen alkeiden
opiskelijalle, joka haluaa oppia suomea verkon avulla.
Monipuoliset työkalut, joilla sanoista saa selvää. Ilmainen ja avoimessa verkossa Runsas – verkon koottu viisaus ja kauneus Valinnan vapaus – Voit valita opiskelutapasi ja –aineistosi
suuresta määrästä mahdollisuuksia Perinteinen osuus mukana – Valmiit laajat materiaalit ja
yksittäiset harjoitukset ja opiskelutekstit käytössä. Voit keskittyä myös tutkimaan uutisotsikkoja. Alati uudistuva ja
ajankohtainen aineisto. Voit itse myös luoda materiaalisi esim. luomalla Scoop.it-
kuratoituja juttuja. Ei tarvitse itse aluksi osata kirjoittaa, mutta se on mahdollista ja suotavaa. Kontekstityökalut auttavat.
Edut
Opiskellaan verkkoa ja pc-tietokonetta tai Chromebookia käyttäen.
Tärkeimmät työkalut - kontekstityökalut Useimmat niistä perustuvat Chromen
lisäosaan Context Meny Search, joka tuo käyttöön ns. kontekstityökaluja ja –valikon.
Useimpia työkaluja voi myös käyttää erillisinä muilla selaimilla ja tietokoneilla.
Opetusmenetelmän kuvaus
Kontekstityökaluja voidaan käyttää asiayhteydessä, kontekstissä eli suoraan sähköisissä verkkoteksteissä, mikäli ne ovat ns. html-pohjaisia, mikä on yleisin muoto.
Niitä käytetään tavallisimmin hiirellä valitsemalla sana ja sitten klikkaamalla hiiren oikealla valikkoikkuna auki ja valitsemalla sopiva työkalu.
Ohjauslevy ajaa tietysti saman asian.
Mitä ovat kontekstityökalut
Kontekstityökaluja voi käyttää sekä lukiessa että kirjoittaessa sähköisiä tekstejä verkossa.
Niitä voi käyttää kaikenlaisilla verkkosivuilla – myös useimmissa valmiissa oppimateriaaleissa ja harjoituksissa. Niillä saa tietoa sanoista. Tekstin tulee kuitenkin olla html:ää.
Kontekstityökaluja voi käyttää kaikkialla verkossa
Suomen sanakirjoja kuten Kielitoimiston sanakirja, SuomiSanakirja ja Wikisanakirja
Kuvahaku – Google ja muut – Yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa.
Perusmuodon löytäjiä (kaksi) Verbityökalut (kolme), antavat perusmuodon ja konjugaation Googlen kääntäjä Kielten sanakirjoja Tavuttaja Synonyymihakuja Lausesanakirjoja Monia muita hakukoneita (linkit erikseen) Työkaluja voi lisätä itse erikseenkin.
Mitä kontekstityökaluja on?Context Meny Searchiin kiinnitettäviä
Avautuvat viereiseen välilehteen
Tältä kontekstivalikko näyttää oikeassa ympäristössä
Nämä kontekstityökalut saa heti siirrettyä
Avautuvat hiiren oikealla korvalla valikkoikkuna ja valitsemisen jälkeen uuteen viereiseen välilehteen.
Sanalle voi edelleen hakea sieltä lisää selityksiä.
Usein kannattaa ensin hakea perusmuoto. Työkalut ovat monista eri lähteistä. Ne on tuotu ainutlaatuisesti yhdessä
toimiviksi.
Kontekstityökalut
Puhesynteesi SpeakIt Oikeinkirjoituksen tarkistaja Omniboxiin kiinnitettävät hakukoneet, jotka
vuorollaan ovat oletushakukoneina Tavallisimmin Omniboxin oletushakukone on
Google. Kääntäjä
Erillisiä kontekstilisäosiasamassa yleisessä kontekstivalikossa
Googlen sanakirja ei ole kontekstivalikossa, kääntäjä käyttää samaa tietokantaa.
Se toimii kaikissa html-teksteissä joko kaksoisklikkaamalla sanaa tai painamalla samalla ns. triggeriä (esim Ctrl) ja kaksoisklikkaamalla. Valitse asetuksista.
Kaksoisklikkaaminen on sama kuin valitseminen. Hiirellä voi myös valita, maalata sanan tai ilmauksen.
Googlen sanakirjassa on valittavana useita maailmankieliä selityskieliksi. Tässä keskitytään englantiin. Sanakirja toimii myös suomalaisten sanojen selittäjänä.
Se sopii hyvin kaikkeen kielenopiskeluun.
Googlen sanakirja
Googlen sanakirja työssään
Pitää käyttää Chromea tai Chromebookia. Context Meny Search ja erilliset laajennukset haetaan
ja ladataan sovelluskaupasta ilmaiseksi. Ne näkyvät Chromen asetusten kohdassa Lisää
työkaluja. CMS:n työkalut saa yhdellä kertaa siirtämällä
täällä oleva tiedosto, copypastaamalla sen asetusten kohtaan Other options.
Samat hakukoneet saa erikseen asentamalla Chromen omniboxiin. Nekin ovat hyödyllisiä. Tietoa saa suoraan ja heti.
Miten kontekstityökalut saa itselleen?
Oppimateriaaleissa Erillisissä harjoituksissa ja virikkeissä, (jos ne ovat html:ää) Missä tahansa verkkosivussa (html) Soveliaissa lukuteksteissä: luonto Skuuppilehdissä, joita itse teen tai opiskelija itse ryhtyy
julkaisemaan Eräissä uutisportaaleissa kuten Suomen Sanomat Selkokielisissä uutisissa kuten Selkouutiset ja Selkosanomat Suomen lähihistorian mukavissa jutuissa Ylen Elävässä
arkistossa Inhimillisissä pikkujutuissa Suomalaisuuden teemoissa
Missä kontekstityökaluja käytetään?
On paljon valmista materiaalia, joka on selkokielistä, lyhyttä tai muuten tarkoitettu esim. maahanmuuttajille.
Olen kerännyt tuollaista materiaalia: Linkkilistoina Scoop.it-julkaisuissa ThingLink-kuvina, Maahanmuuttajien suomi,
Learn Finnish Linkkiparvina kuten tämä Myös englanniksi
Lukutekstit
Scoop.it-artikkeli on ns. kuratointia. Se tekee esim. uutisesta lyhennetyn artikkelin, jossa on tavallisesti otsikko, kuva ja jutun kärki eli ingressi.
Otsikosta ja kuvasta menee linkki varsinaiseen artikkeliin, joten otsikkoa ei voi klikkailla menemättä itse juttuun.
Ingressistä ei mene linkkiä minnekään. Otsikko on sopiva lyhenne ja tiivistelmä. Toki sanoja voi tutkia alkuperäisessä artikkelissakin,
mutta tässä keskitytään nyt otsikoihin. Siihen on sopiva työkalu: Oikofix.
Oppimateriaalia otsikoista
Oikofix on suomalainen palvelu. Keskitytään sen analysointiosaan. Siihen voi kirjoittaa tai copypastata sanan, lauseen, virkkeen, kappaleen… mistä tahansa lähteestä.
Vaikka skuuppijuttujen otsikko onkin linkki, sen oppii helposti copypastaamaan oikofixiin ilman että mennään linkkiin.
Oikofix antaa hyvin monille sanoille mm. perusmuodon ja muuta tietoa pieneen ikkunaan, joka avautuu jokaiseen sanaan.
Ikkunasta ja perusmuodosta voi jokaisesta sanasta hakea tietoa kontekstityökaluilla.
Perusmuodon löytäjiä on kontekstivalikossakin. Niitä voi käyttää myös, jos ei sovella oikofixiä, vaan on jossakin verkkotekstissä.
Oikofixissä on myös oikeinkirjoituksen tarkistin.
Oikofix
Tältä Oikofixin analysointiosa näyttää
Perusmuotoa ja sanakirjamuotoa on totuttu pitämään synonyymeinä, vaikka verbeillä se on hieman eri asia. Verbien sanakirjamuoto on I infinitiivi.
Maahanmuuttaja tarvitsee perusmuotoa hakiessaan sanoille selityksiä mm. sanakirjoista.
On tietenkin hyvä, että taitoa perusmuodon löytämiseen kehittyy ja kehitetään. Siihen kontekstityökalut ja Oikofix ovat sopivia.
Perusmuoto
Googlen sanakirja ja Kääntäjä yrittävät selittää myös taivutusmuotoja. Samoin Google-haut.
Ne tekevät myös virheitä. Lausesanakirjoista kuten Tatoeba voi hakea
myös taivutusmuodoilla. Monista korpuksista voi hakea taipuneillakin
muodoilla kuten Project Gutenbergin klassikkokirjoista.
Aina ei tarvita perusmuotoa
Perusmuodon löytäjät antavat myös verbien perusmuodon/sanakirjamuodon, joita voi olla useita.
Verbityökalut voivat myös löytää verbin perusmuodon ja antaa koko taivutuskaavan eli konjugaation.
Jos mukana on liitepartikkeleita yms. ne pitää ensin poistaa tai valita vain itse pelkkä verbimuoto.
Sanan voi kirjoittaa hakuruutuun tai johonkin sähköiseen lehtiöön ja hakea sieltä kontekstityökaluilla.
Toinen mahdollisuus on vaihtaa omniboxin hakukoneita.
Verbit
Maahanmuuttajankin tulee kehittää tavutajuaan, mihin tavuttaja kontekstivalikossa on hyvä apu.
Sillä saa minkä tahansa sanan tavujaon. Onnistumisprosentti on varmaan yli 99%, kaikkeen kone ei pysty.
Tavuja kannattaa taputtaa ja leikkiä tavujunaa.
Tavut
Haetaan perusmuoto: valitaan sana, klikataan hiiren oikealla korvalla, avautuneesta ikkunasta klikataan asianomaista työkalua.
Perusmuodosta voi hakea sanakirjaselityksen. Voidaan hakea myös: Kuva Käännös Verbeistä on erikseen tunnistaja ja perusmuodon hakija, josta
saa koko konjugaation. Asiayhteys lausesanakirjasta tai muualta Ääntämys erillisellä lisäosalla Muuta mukavaa
Miten kontekstityökaluja tavallisesti käytetään
Vuoden 2014 lopulla vapautettiin Kielitoimiston sanakirja, jossa on yli 100000 sanaa. Se on suosikkini. Siinä ei ole kuvia, mutta niitä saa kontekstikuvahaulla.
Olen kehittänyt Kielitoimiston sanakirjaan paljon lisäarvoa.
SuomiSanakirjassa on paljon ns. mashup-aineistoa (koottu useista lähteistä): sivistyssanoja, synonyymejä yms.
Wikisanakirja on myös laaja. Useista sanoista on sieltä myös linkki Kielitoimiston sanakirjaan.
Sanakirjoja
Tatoeba-lausesanakirja on kätevä haku, jolla saa esimerkkejä sanan käytöstä ja käyttäytymisestä lauseissa.
Googlettamalla saa asiayhteyksiä. On monia muitakin hienoja palveluja,
korpuksia ja hakukoneita, joissa saa asiayhteyksiä.
Muita asiayhteyksiä
Chromessa on myös ääntämisen opettaja, puhesynteesi SpeakIt, joka on robotti. Sillä on suomeksi miellyttävä naisääni. Sen loppuhenkoset, aspiraatio, prosodia ei tietenkään ole ihmisäänen tasoa, mutta mielestäni tyydyttävä.
Ääntäminen
Chromessa on mahtava omnibox, johon saa kiinnitettyä muitakin hakukoneita kuin Google.
Kun sitä oppii käyttämään, saa suoraan osoiteriviltä - joka on juuri se omnibox - hakutuloksia. Siinä toimii myös oletushakukone, joka tavallisesti on Google.
Muitakin hakukoneita on pilvin pimein. Hakukoneita saa kertaluonteisesti tai vaihtamalla
oletushakukoneen. Käyttö on helppoa.
Omnibox
Oppitori on edublogi, jossa on paljon muutakin kuin suomen alkeiden opetusmenetelmä.
Tietoa Suomesta ja suomalaisuudesta. Yleistietoa Linkkejä ja copypastauksia. Oppitori saa n. 3000 klikkausta arkisin joka
päivä
Oppitori
Skuupit ovat Scoop.it-palvelulla tehtyä kuratointia. Ne ovat oikeastaan kuvallisia linkkilistoja: otsikko, kuva ja ingressi.
Minulla on Suomiskuupit, jossa on monenlaista pysyvää aineistoa. Skuuppeja voi ryhmitellä ja järjestellä tageilla. Ryhmiä on paljon. Niitä on linkkiparvina, ThingLink-esityksinä (kuvina) ja
niitä voi hakea hakutoiminnoilla. Erikseen on uutisskuuppeja nimeltä Lehti ja englanninkielinen
Human Interest-lehti. Skuuppilehteni johtavat suomalaisten parissa kymmenkertaisesti
seuraavaan, mutta kokonaisuutena klikkauksia on vain n. 400-500/vrk – mikä sinänsä ei ole paljon.
Oletan että skuupit ovat laillisia, ne ovat kansainvälinen ilmiö. Skuuppeja voisivat opiskelijatkin tehdä, samoin julkaista muutakin.
ThingLinkin tekeminen on helppoa.
Skuupit
Tältä skuuppiuutiset näyttävät
Käyttää monella tapaa hyväkseen verkon koottua viisautta. Olen käyttänyt kontekstityökaluja, joilla sanoille saa
selityksiä. Voi opiskella itseksesi tai erilaisissa ryhmissä pienellä
alkuohjauksella. Kaikki on ilmaista ja avointa. Opiskelija voi itsekin julkaista ja saada apua konteksti- ja
muista työkaluista. Tämä on osa isommasta Suomen kulttuuria, luontoa ja
kieltä esittelevästä paketista. Kuvallisuus ja huumori ovat mukana oleellisina osina.
Tästä materiaalista
Tekijäeläkkeellä oleva opettaja, yhteiskuntatieteen maisteri Jukka
Melaranta