magyar iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) -...

18
JLaijÖNFELÉK, V-ERNSTOCK KÁROLY ABLAKAI. A legújabb magyar festészet történetében alig van érdekesebb művészi pályafutás, mint Kernstock Károlyé. Hozzá hasonló talentum akad számos, az alkotás teljessége és értéke is örvendetesen több piktor nevéhez fűződik, de úgy a külső, mint a belső érdekesség, a külső és belső szenzáció Kernstock Károly nevét tolja előtérbe. A szen- záció, amely körülötte, vele kapcsolatban, az ő oeuvre- jére vonatkozólag lejátszódott, kettős : a tömegé és a művészeté, az emberek, a közönség megdöbbenése, furcsa, határozatlan zavarodottsága és vele parallel a művész változása, a lélek belső élményei, amelyeknek külső megnyilatkozásai sokszor, nagyon sokszor csak a művész számára érthetők, olyannyira, hogy a tömeg elképedve, értelmetlenül áll előttük s nem tudja őket sem a fejlődés menetébe bekapcsolni, sem pedig ön- magukban véve értékelni. Ez történt Kernstock Károly- lyal is, néhány, még alig néhány esztendő előtt úgy állott a közönség és részben a kritika előtt is, mint Böcklin kentaurja. Csak bámészkodó arcokra talált, csak felháborodásra vagy nyárspolgári nevetésre, a megértés teljesen távolmaradt az ő újabb alkotásaitól. A hír szárnyára kapta, mint az extréme-újítók vezérét, mint a legmerészebbet, a legfurcsábbat, a leginkább groteszk és józanság nélkül való alkotások mesterét. És a külső szenzációnak igen elutasító és rideg volta nem is csodálatos, nem felbőszítő és nem kárhoztatható, mert hiszen Kernstock Károly művészi egyénisége az- ídőtájt egy hatalmas, kissé misztikus, finom és lelki elemekből táplálkozó változáson ment keresztül, egy olyan változáson, amelynek egyes készületlen étappe-jait a közönség semmi esetre sem érthette meg. Ma már körülbelül egészen tisztán állanak előttünk a változás mozzanatai, a jelenlegi eredmény és így visszafelé te- kintve, tiszta látással vehetjük szemügyre azt a fejlődést, amelyet annakidején nem érthettünk meg, mert hiszen szemeink nem hatolhattak be a művészi lélek és a jövendő kettősen bizonytalan és ismeretlen homályába. De ma, az eredmény ismeretében, ez a fejlődés nagyon termé- szetes, kiváltképpen azért, mert nem egyetlen művészre vonatkozik, hanem úgyszólván az egész modern, a legmodernebb művészetre. Nem Kernstock Károly volt az egyedüli, aki hírtelen és mintegy katasztrofális ha- tározottsággal otthagyta azt a művészi credót, amelyet addig sikerekkel követett s amellyel többnyire az im- presszionizmus jegyezte el. Az impresszionizmus jegyesei közül nagyon sokan megúnták azt az érdektelen töké- letességet, amelyre az objektív természetfestés képesítette őket és minden úton-módon keresték az újat, az egyéni, a szintetikus, a lelkes kifejezési modort. Sokan keresték, de kevesen találták meg. Kernstock Károly azok közül való, akik rátaláltak s míg számos más társa még határozatlanul tévelyeg az erőltetett primitivizmus és a történelmi stílusok útvesztői között, ő eljutott oda, ahová minden nagy és pszichikus művészetnek el kell 263 jutnia, a dekorációig. Ma Kernstock Károly szinte par Különfélén excellence dekoratív festő és ez teljesen megvilágítja előttünk fejlődésének azelőtt érthetetlen mozzanatait. Azok a képek, amelyek előtt hol bámulva, hol bosszan- kodva állott a tömeg, igen természetes következményei voltak annak a csömörnek, amely Kernstock Károlyt a naturalizmustól elvezérelte. A majdnem kizárólag szín- és fényhatásokon alapuló impresszionizmus után a vonal és a forma egységességének törvényeit kereste, még pedig az előbbinek raffinement-jávai szemben men- nél tömörebben és egyszerűbben, csak az egyetlen egy cél megéreztetésére törekedve, tehát egészen stilizálva. Ter- mészetes, hogy ez a stilizálás nem nyerhette azonnal a nagy dekoratív lendületet, amely érthetővé és elfogad- hatóvá teszi, ez csak a hosszú kísérletezés eredménye- képpen állhatott elő s a kísérleti képek voltak azok, amelyek éppen ezen mivoltuknál fogva nem dicseked- hettek elementáris hatással. De ez a dekoratív lendület ma teljes erővel uralkodik Kernstock Károly képein, amelyek ilyenképpen egészen közel jöttek az alkal- mazott művészethez. Ezeket a képeket az íparművé- szettől már csak egyetlen lépés választotta el és Kern- stock Károly ezt a lépést is megtette, egyszerre és minden előzmény nélkül megtervezte a Schíffer-féle villa nagy üvegablakát s ilyenképpen tervezőművésszé lett. Természetes, hogy az alkalmazott művészet anya- gai közül a színes üveg állott hozzá a legközelebb, de ez a választás nagyon szerencsés. Mert az üvegfestészet a legutóbbi időkben kezdett elromlani s az üvegre át- vitt olajfestmények teljesen kiforgatták a maga eredeti mivoltából. Finomízlésű és talentumos művészek kel- lettek, hogy az üvegfestészet elhalványult rózsája visszakapja a régi ragyogást. Kernstock Károly már első alkotásában ís ilyennek bizonyult, most pedig abban a hét ablakban, amelyet Hajdú megye székháza számára készített, megerősítette azt a reménységet, hogy működése új lendületet fog adni az üvegfestés művé- szetének. Stilizáló hajlamainak nagyon megfelelt az üveg anyaga s ugyancsak a hajlamok végképpen meg- óvták attól, hogy félretéve az anyag törvényeit, natu- ralisztikus kirándulásokra ragadtassa magát. A magyar vezéreket ábrázoló hét ablak teljesen anyagszerű ma- radt, színes üveglapokból összerakott, egészen az üveg- festés régi, még a XIII. századból eredő tradícióínak megfelelő. Sehol nem kerül ellentétbe az anyag lehető- ségeível, sőt talán az egyetlen kifogás, amelyet ezek ellen az ablakok ellen tehetünk, hogy kissé túlságosan érvényesülni engedik az üveget és az átlátszó, fehér foltok helyenkint üresen, unalmasan hatnak. De egyéb- ként az ablakok színei igen finomak és ragyogók, a rajzuk egységes és lendületes és a hét ablak, ha ren- deltetési helyére kerül, kétségtelenül igen hatásos deko- ratív egységet fog nyújtani. A legjobban Árpád vezér alakja sikerült s ezen az alakon figyelhetjük meg leg- inkább, milyen erős, előkelő hatást érhet el egy figurális alkotás akkor, ha nem vetemedik az apró, részletező naturalizmusra, hanem megmarad az anyag kötött for- mái között. Éppen ez a megkötöttség, az üveglapok kemény, markáns vonalvezetése ad neki határozott- ságot és monumentalitást, amellyel teljesen kifejezi azt az erőt, amely a honfoglaló alakjából, egyéniségéből kiárad. A történelmi hangulat úgy nyer méltó kifeje- zést a formák és színek nyelvén, litteralre mankók

Upload: others

Post on 13-Jan-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

J L a i j Ö N F E L É K , V - E R N S T O C K K Á R O L Y A B L A K A I . A legújabb

magyar festészet történetében alig van érdekesebb művészi pályafutás, mint Kernstock Károlyé. Hozzá hasonló talentum akad számos, az alkotás teljessége és értéke is örvendetesen több piktor nevéhez fűződik, de úgy a külső, mint a belső érdekesség, a külső és belső szenzáció Kernstock Károly nevét tolja előtérbe. A szen-záció, amely körülötte, vele kapcsolatban, az ő oeuvre-jére vonatkozólag lejátszódott, kettős : a tömegé és a művészeté, az emberek, a közönség megdöbbenése, furcsa, határozatlan zavarodottsága és vele parallel a művész változása, a lélek belső élményei, amelyeknek külső megnyilatkozásai sokszor, nagyon sokszor csak a művész számára érthetők, olyannyira, hogy a tömeg elképedve, értelmetlenül áll előttük s nem tudja őket sem a fejlődés menetébe bekapcsolni, sem pedig ön-magukban véve értékelni. Ez történt Kernstock Károly-lyal is, néhány, még alig néhány esztendő előtt úgy állott a közönség és részben a kritika előtt is, mint Böcklin kentaurja. Csak bámészkodó arcokra talált, csak felháborodásra vagy nyárspolgári nevetésre, a megértés teljesen távolmaradt az ő újabb alkotásaitól. A hír szárnyára kapta, mint az extréme-újítók vezérét, mint a legmerészebbet, a legfurcsábbat, a leginkább groteszk és józanság nélkül való alkotások mesterét. És a külső szenzációnak igen elutasító és rideg volta nem is csodálatos, nem felbőszítő és nem kárhoztatható, mert hiszen Kernstock Károly művészi egyénisége az-ídőtájt egy hatalmas, kissé misztikus, finom és lelki elemekből táplálkozó változáson ment keresztül, egy olyan változáson, amelynek egyes készületlen étappe-jait a közönség semmi esetre sem érthette meg. Ma már körülbelül egészen tisztán állanak előttünk a változás mozzanatai, a jelenlegi eredmény és így visszafelé te-kintve, tiszta látással vehetjük szemügyre azt a fejlődést, amelyet annakidején nem érthettünk meg, mert hiszen szemeink nem hatolhattak be a művészi lélek és a jövendő kettősen bizonytalan és ismeretlen homályába. De ma, az eredmény ismeretében, ez a fejlődés nagyon termé-szetes, kiváltképpen azért, mert nem egyetlen művészre vonatkozik, hanem úgyszólván az egész modern, a legmodernebb művészetre. N e m Kernstock Károly volt az egyedüli, aki hírtelen és mintegy katasztrofális ha-tározottsággal otthagyta azt a művészi credót, amelyet addig sikerekkel követett s amellyel többnyire az im-presszionizmus jegyezte el. Az impresszionizmus jegyesei közül nagyon sokan megúnták azt az érdektelen töké-letességet, amelyre az objektív természetfestés képesítette őket és minden úton-módon keresték az újat, az egyéni, a szintetikus, a lelkes kifejezési modort. Sokan keresték, de kevesen találták meg. Kernstock Károly azok közül való, akik rátaláltak s míg számos más társa még határozatlanul tévelyeg az erőltetett primitivizmus és a történelmi stílusok útvesztői között, ő eljutott oda, ahová minden nagy és pszichikus művészetnek el kell

263 jutnia, a dekorációig. Ma Kernstock Károly szinte par K ü l ö n f é l é n excellence dekoratív festő és ez teljesen megvilágítja előttünk fejlődésének azelőtt érthetetlen mozzanatait. Azok a képek, amelyek előtt hol bámulva, hol bosszan-kodva állott a tömeg, igen természetes következményei voltak annak a csömörnek, amely Kernstock Károlyt a naturalizmustól elvezérelte. A majdnem kizárólag szín- és fényhatásokon alapuló impresszionizmus után a vonal és a forma egységességének törvényeit kereste, még pedig az előbbinek raffinement-jávai szemben men-nél tömörebben és egyszerűbben, csak az egyetlen egy cél megéreztetésére törekedve, tehát egészen stilizálva. Ter-mészetes, hogy ez a stilizálás nem nyerhette azonnal a nagy dekoratív lendületet, amely érthetővé és elfogad-hatóvá teszi, ez csak a hosszú kísérletezés eredménye-képpen állhatott elő s a kísérleti képek voltak azok, amelyek éppen ezen mivoltuknál fogva nem dicseked-hettek elementáris hatással. De ez a dekoratív lendület ma teljes erővel uralkodik Kernstock Károly képein, amelyek ilyenképpen egészen közel jöttek az alkal-mazott művészethez. Ezeket a képeket az íparművé-szettől már csak egyetlen lépés választotta el és Kern-stock Károly ezt a lépést is megtette, egyszerre és minden előzmény nélkül megtervezte a Schíffer-féle villa nagy üvegablakát s ilyenképpen tervezőművésszé lett. Természetes, hogy az alkalmazott művészet anya-gai közül a színes üveg állott hozzá a legközelebb, de ez a választás nagyon szerencsés. Mert az üvegfestészet a legutóbbi időkben kezdett elromlani s az üvegre át-vitt olajfestmények teljesen kiforgatták a maga eredeti mivoltából. Finomízlésű és talentumos művészek kel-lettek, hogy az üvegfestészet elhalványult rózsája visszakapja a régi ragyogást. Kernstock Károly már első alkotásában ís ilyennek bizonyult, most pedig abban a hét ablakban, amelyet Hajdú megye székháza számára készített, megerősítette azt a reménységet, hogy működése új lendületet fog adni az üvegfestés művé-szetének. Stilizáló hajlamainak nagyon megfelelt az üveg anyaga s ugyancsak a hajlamok végképpen meg-óvták attól, hogy félretéve az anyag törvényeit, natu-ralisztikus kirándulásokra ragadtassa magát. A magyar vezéreket ábrázoló hét ablak teljesen anyagszerű ma-radt, színes üveglapokból összerakott, egészen az üveg-festés régi, még a XIII. századból eredő tradícióínak megfelelő. Sehol nem kerül ellentétbe az anyag lehető-ségeível, sőt talán az egyetlen kifogás, amelyet ezek ellen az ablakok ellen tehetünk, hogy kissé túlságosan érvényesülni engedik az üveget és az átlátszó, fehér foltok helyenkint üresen, unalmasan hatnak. De egyéb-ként az ablakok színei igen finomak és ragyogók, a rajzuk egységes és lendületes és a hét ablak, ha ren-deltetési helyére kerül, kétségtelenül igen hatásos deko-ratív egységet fog nyújtani. A legjobban Árpád vezér alakja sikerült s ezen az alakon figyelhetjük meg leg-inkább, milyen erős, előkelő hatást érhet el egy figurális alkotás akkor, ha nem vetemedik az apró, részletező naturalizmusra, hanem megmarad az anyag kötött for-mái között. Éppen ez a megkötöttség, az üveglapok kemény, markáns vonalvezetése ad neki határozott-ságot és monumentalitást, amellyel teljesen kifejezi azt az erőt, amely a honfoglaló alakjából, egyéniségéből kiárad. A történelmi hangulat úgy nyer méltó kifeje-zést a formák és színek nyelvén, litteralre mankók

Page 2: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

kötőink között egy-kettő, aki gondolkozva és sze-retettel veszi kezébe a virágot. Tekintsünk be a virág-kereskedések kirakataiba vagy nézzük meg közelebbről a különösebb alkalmakra készült kötészeti munkákat. N e m hazugságok azok ? Kifejezésre jut, érvényesül azokban a virág ? N e m . Ezekben alárendelt szerephez jut a virág és pusztán anyagul szolgál. A mai színházi bokréták óriási nagyságukban, esetleg dúsan krep-pa-pirossal vagy fátyollal keretezve, az ellenkező érzést váltják kí a gondolkozó emberből. Még mindig bőséges szerepet játszik a „drót" ; a virágkötők szerint üzleti érdekből, helyesebben a gondolkozás hiánya miatt. A koszorúk hosszúkás alakba kötve, alsó, szélesebb részükön virággal vagy pálmalevelekkel vannak díszítve. Pedig régente mindig kerékalakú volt a koszorú. Ehe-lyett most változatosságból vagy modernizmusból még háromszögalakú koszorúkat is készítenek. A kétes színű, óriási méretű szalag betetőzése a hazugságnak, amely a koszorú esztétikus hatását rontja. Ezek a ferdeségek mindenki előtt jól ismert dolgok és jóérzékű emberek nem ís bírják azokat sajnálkozás nélkül megnézni. Ez a mi virágkötészetünk. Ebben sokat tanulhatnának a virágkötők a japánoktól. Talán sehol e földön nem értékelik jobban a virágot, mint Japánban. Ott isme-retlen fogalom a mi felfogásunk szerinti virágkötészet. A kis gésák beérik azzal, hogy a természetes szárán levágott virágot vázába helyezik, sőt akkor is csak egy-két szálat. Mert őket nem a tömeg gyönyörködteti, hanem az egyes virág szépsége, annak csodás színe, természetesen fantasztikus alakja, megkapó rajza és formanyelve. Vannak már virágkötőink között is egy-néhányan, akik felismerték anyaguk szépségeit és igye-keznek annak minden szépségét kifejezésre juttatni. Ezeknek a- finomabb érzékű kötőknek kellene a helyes útra terelni többi társaikat ís. Annál is inkább lehet-séges ez, mert hiszen a közönség nem ragaszkodik a virágkötészet jelenlegi sablonos formáihoz. Sőt ellen-kezőleg ! Ha az emberek vágott virágot vesznek, nagyon jól értenek ahhoz, hogy elhelyezésében, összeválogatá-sában és beállításában a virág természetes szépségeit érvényre juttassák. Felesleges tehát, hogy ízléstelen és céltalan kompozíciókkal rontsuk a publikum egészséges érzékét. A virágkötők munkája nem lehet egyéb, mint-hogy a virággal szakszerűen foglalkozó fejlettebb érzé-kével igyekezzenek mennél inkább érvényesíteni anyaguk természetes szépségét. Ez megfelel a közönség ízlésének is és lehetetlenné teszi azt az abszurd állapotot, hogy a természet nyújtotta szépséget az emberi kéz teszi tönkre. FÜREDI JENŐ.

AZ O T T H O N M Ű V É S Z E T E ÉS A N A P I L A P O K .

* A Makart-csokrok és a japán papírlegyezők kor-szaka ma már szerencsére a múlté s az emberek, külö-nösen pedig az asszonyok kezdenek foglalkozni az ott-hon művészetével. A z a sok lím-lom, amely egy polgári lakást még tizenöt-húsz esztendővel ezelőtt úgyszólván elviselhetetlenné tett, lassankint eltűnik. Ez azonban még nem jelenti azt, mintha az ízléstelenség korszakát egy-szerre a legfinomabb ízlés uralma követné. Korántsem. A nők, akikre az otthon művészete elsősorban tartozik, azt már tudják, hogy egy lakást ízlésesen kell beren-dezni, de hogy mi az ízléses és mi nem, abban nagyon sokszor tévednek. Erősen negatív hatást gyakorol-

Különfé l éK nélkül. Ez az egyetértés Kernstock Károly ablakainak egyik örvendetes érdeme, a másik pedig az a nyilván-való közeledés, amellyel a grand art és az iparművészet egybeolvadnak. Kí tudná egészen tiszta lelkiismerettel, határozottan megmondani, vájjon a grand art vagy az alkalmazott művészet körébe tartoznak-e ezek az ab-lakok ? A határok itt összefolynak, a különbség eltűnik és ez így van jól. A legmodernebb művészet egyre

jobban és jobban kö-zeledik az anyaghoz és a megkülönbözte-tés nemsokára csak iskolás fogalomrágó-dás lesz. A világon létező szépség mun-kása pedig — akár ecsettel, akármiféle anyagban — a mű-vészet marad és sem-mi más.

J A P Á N V I R Á G D Í S Z Í T É S .

A V I R Á G K Ö T É -S Z E T R Ő L .

Sokszor jut az em-ber olyan körülmé-nyek közé, hogy kü-lönféle színben és formában pompázó virágok között kell választania. Ez leg-többször gondolko-dóba ejti az embert, mert az eléje tett vi-rágok mind szépek, mindegyikben talál valamit, ami különö-sen leköti figyelmét, tetszését megnyeri, ami igaz örömére szolgál. A virág nem holt anyag, amelyet tetszés szerint lehet feldolgozni. A virág magában is beszédes valami, amely a ter-mészetben, a mindent éltető napsugárnak hatása alatt fejlődött s ott nyerte mind-azokat a tulajdonsá-gait, amelyekkel az ember figyelmét ma-gára vonja. Tiszta, eredeti a szépsége, mindig megkap és csodálkozásra kész-tet. Annál rettenete-sebben hat aztán, ami-kor a virág a virág-kötő kezébe kerül, aki abból rendesen szörnyszülötteket for-mál. Alig van virág-

Page 3: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

265 Bárczy-plaKett

2 3 3 .

2 3 3 . V A S V I K T O R t A S Z Á Z A D O S - U T C A I M Ű V É S Z T E L E P T A G J A I R É S Z É R Ő L B Á R C Z Y I S T V Á N P O L G Á R M E S T E R -N E K , W I L D N E R ÖDÖN T A N Á C S O S N A K É S K A B D E B Ó G Y U L A MŰSZAKI T A N Á C S O S N A K F E L A J Á N L O T T E M L É K P L A K E T T .

P L A Q U E T T E A V E C L E P O R T R A I T D E M ' É T I E N N E B Á R C Z Y , M A I R E D E L A V I L L E D E B U D A P E S T , M O D E L É E P A R V I C T O R V A S . HOMMAGE D E S H A -B I T A N T S D E L A COLONIE D E S A R T I S T E S DE L A

R U E S Z Á Z A D O S .

Sro4-èRMET-" m kwWStiX? Â < E . E 0 y ^rí'v"' ~\H v M*--'

Magyar Iparművészet. 4

Page 4: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

266 Magyar csipKéK

234 . 2 3 4 . S Z E P E S S É G I C S I P K E T E R Í T Ő LACIS A V E C B O R D U R E E N D E N T E L L E , R E C E B E T É T T E L . XVIII . S Z Á Z A D . XVII I e S I È C L E .

2 3 5 .

2 3 5 . S Z E P E S S É G I V E R T C S I P K E S Z E G É L Y . B O R D U R E E N D E N T E L L E A U F U S E A U , X V I I I - X I X . S Z Á Z A D . X V I I l - X I X e S I È C L E .

- - -

>>:->>':íí:v

m : -si ^ Ç S ^ X i i .

A Z O R S Z . M A G Y A R I P A R M Ű V É S Z E T I T Á R S U L A T G Y Ű J T E M É N Y É B E N .

Page 5: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

( « M . »

267 Magyar csipKéK

2 3 é . S Z E P E S S É G I V E R T C S I P K É S L E P E D Ő . XVIII—XIX. S Z A Z A D . 2 3 6 .

2 3 S . S Z E P E S S É G I C S I P K E S Z E G É L Y . X I X . S Z Á Z A D . 2 3 8 .

T R O I S B O R D U R E S E N D E N T E L L E S A U F U S E A U , XVIII« E T X I X e S I È C L E .

A Z O R S Z . M A G Y A R I P A R M Ű V É S Z E T I T Á R S U L A T G Y Ű J T E M É N Y É B E N ,

4 *

Page 6: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

J 268 Magyar c s i p K é K

239 . S Z E P E S S E G I V E R T C S I P K E L E P E D O R É S Z L E T E . XVIII—XIX. S Z Á Z A D .

239. B O R D U R E D E D R A P D E L I T E N D E N T E L L E , XVIII—XIX e S I È C L E .

'.••AW- ' VJItrt' , ' : « .. . • • ' M * . r- .... . . . . . .'••;..•' .. '-V.-..V

S S p ä l

% î S ® * \

Éifpt^p

m-'W •à*,- v. "Ä: s i** • *•>»£<> s&iiESS

11

240. S Z E P E S S É G I C S I P K E S Z E G É L Y . 240 . B O R D U R E E N D E N T E L L E .

A Z O R S Z . M A G Y A R I P A R M Ű V É S Z E T I T Á R S U L A T G Y Ű J T E M É N Y É B E N .

Page 7: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

269 Magyar csipKéK

2 4 1 .

2 4 1 . V E R T C S I P K E T E R Í T Ő E Z Ü S T F O N Á L B Ó L . XVII—XVIII. S Z Á Z A D . A SELMECBÁNYÁI ÁG. C O U V E R T U R E E N D E N T E L L E À F I L D ' A R G E N T , H I T V . E V . T E M P L O M B A N . X V I I - X V I I I e S IÈCLE.

2 4 2 .

2 4 2 . R É G I S Z E P E S S É G I M I N T Á R A D E N T E L L E S AU F U S E A U D ' A P R È S D E S V E R T M O D E R N SÓVÁRI M I N T Á K . MODÈLES ANCIENS D E S Ó V Á R .

t v - ' é il*

FC Í A f . X & - A A-. .*, »V.--,II LV. .-,< »V.. .AÁ. .Jr f f . /»» IF*

^'"'î;

mBÊSÊSaBP mmm ËlélÉÉ

m^mm^-m

Page 8: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

270 Művészi babáK

243—245. K Ä T H E K R U S E - B A B Á K . 245 .

P O U P É E S A R T I S T I Q U E S .

Page 9: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

271 Művészi

babáK

246—25 í . K Ä T H E K R U S E - B A B Á K . P O U P É E S A R T I S T I Q U E S .

Page 10: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

272 Iparművé-szeti IsKola

252 .

2 5 2 . D Í S Z Í T Ő F E S T É S Z E T I O S Z T Á L Y . H A L Á P Y E D E . ( T A N Á R U J V Á R Y J . É S K . K R I E S C H A.)

2 5 3 . 254 .

253—254. P L A S Z T I K A I S Z A K O S Z T Á L Y . T Ü T T Ő S Á N D O R . ( T A N Á R ; M Á T R A I L . )

T R A V A U X D ' É L È V E S D E L ' É C O L E R O Y . D E S A R T S D É C O R A T I F S .

Page 11: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb, minden érték nélkül való árúkat kó'tik a vevőközönség nyakára s akiknek a kevésbbé fejlett ízlésű asszonyok igen sokszor beugranak. Külö-nösen gyakran történik ez a kézimunkaminták meg-választásánál s ez annál is inkább fontos, mert a kézi-munka, mint a nők házi művészete, a leggyakrabban nyer alkalmazást az otthon művészetében. Minden-esetre oda kell tehát törekednie mindenkinek, aki a művészeti kultúra sorsát a szívén viseli, hogy a nők artisztikus érzéke olyan fejlettséget és szilárdságot nyer-jen, amely ellenáll úgy a kereskedői rábeszélésnek, mint minden egyéb művészietlen befolyásnak. Ebben a nevelő munkában igen erős rész illeti a napilapokat, amelyek a magyar sajtó speciális fejlődése alapján ma a szakközlönyöket is pótolják s amelyeknek óriási elterjedettségüknél és népszerűségüknél fogva ebben is, mint mindenben, a legkülönb eredményt érhetik el. Néhány magyar napilap elvben fel is Ismerte ezirányú kötelességét és időről-időre közöl ilyen, asszonyoknak szánt, ízlésfejlesztőnek készült cikkeket, sőt egy-két napilapnak külön kézimunkarovata is van. Mindez igen szép volna, ha az illető napilapok gondot fordí-tanának arra, hogy a rovataik tényleg megfeleljenek az ízlés követelményeinek és legyen valami nevelő hatásuk. Evvel szemben az a szomorú tény, hogy a napilapok a legízléstelenebb mintákat, a német divat-lapok legelcsépeltebb motívumait ajánlják olvasónőik-nek és ilyenképpen nem hogy javítanák, de egyenesen rontják a közízlést. A közölt minták rendszerint a legsablonosabb, legszellemtelenebb dolgok közé tartoz-nak, amelyeket valaha is láttunk. V a g y mit szóljunk ahhoz, mikor egyik legnagyobb napilapunk kézimunka-rovatában olvasónőinek vendégjárás esetére egy papiros-szalagokból font, drótvázás hattyút ajánl és ennek a borzalomnak mintáját is leközli ? Ezt a hattyút a lámpáról lógó ballerínától már igazán csak egy lépés választja el és nagyon szomorú, hogy egy modern napilap a haladás helyett a művészietlen korszakba való visszaesésnek nyit utat. Valószínű, hogy csak figyelmetlenségből esnek meg az ilyen dolgok, de a figyelmetlenség állandó és annál károsabb, mert hiszen a napilapok mondanivalóját a magyar közönség leg-többször szentírásnak veszi. Éppen azért kellene a napilapoknak figyelniök arra, hogy ne hátráltassák a közönség fejlődését akkor, amikor ugyanevvel a fá-radtsággal, csak egy kicsit több szakértelemmel jelen-tőset lendíthetnének rajta. PÁLLÁ JENŐ.

• f ÉPESLEVELEZŐLAPOK . Legutóbbi számunkban ^ ezzel a címmel cikket közöltünk, amelyben röviden reámutattunk arra a sajnálatos tényre, hogy Magyar-országon milyen selejtes, ízléstelen képeslevelezőlapok kerülnek forgalomba s egyúttal kifejeztük azon óhaj-tásunkat, hogy ez a tömegcikket képező, általánosan elterjedt portéka artisztikusabb külsőt nyerjen. Cikkünkre vonatkozólag több hozzászólást kaptunk, amelyeknek alapján szívesen és örömmel konstatáljuk azt a tényt, hogy Magyarországon már történtek olyan lépések, amelyek az esztétikai nívón álló képeslevelezőlapok forgalombahozatalára irányulnak.Elsősorban aKönyves Kálmán Magyar Műkiadó Rt. tett jó szolgálatot az ízlésnek és a közönségnek, amikor egy kb. 200 darab-

ból álló sorozat képeslevelezőlapot adott kl, amelyek K ü l ö n f é l é i t a Szépművészeti Múzeum mesterei, valamint más magyar és külföldi festőművészek remekei után készül-tek s amelyek, miután, mint arról személyesen meg-győződtünk, a reprodukció legmodernebb technikájával, minden tekintetben kifogástalan és artisztikus kivitelben készültek, a legnagyobb mértékben alkalmasak arra, hogy a művelt közönségnek artisztikus levelezőlapok iránti igényét kielégítsék. Ugyancsak dicséretes lépésre szánta el magát a Rigler József Ede cég, amikor több sorozatban készül kiadni azokat a levelezőlapokat, amelyeket az Iparművészeti Iskola növendékei tervez-tek az intézet kiváló hírnevéhez méltó sikerrel. Mind-két cég tehát a legnagyobb mértékben ismerte fel a maga hivatását az ízlésnevelés tekintetében s mi a ma-gunk részéről csak annyit kívánhatunk, hogy bár mennél többen csatlakoznának az ő kulturális munkájukhoz.

A K Ä T H E K R U S E - B A B Á K A T a német közönség mindössze még csak négy év óta ismeri s máris

mindenfelé éreztetik hatásukat a játékkészítés terén. Kruse Max, berlini szobrásztanár felesége készíti őket — megfelelő segédlettel — műhelyében. Kezdetben csu-pán gyermekeinek akart ked-vezni ezekkel az ötletes, élet-teljes gyermekalakokkal s csakhamar oly sok oldalról ostromolták kérésekkel, meg-rendelésekkel, hogy nagyobb mennyiségben való készíté-sükre határozta el magát.

A babák teste vattával bélelt csalánszövetből készül, a fe-jet összetörhetetlen és mos-ható anyagból készítik Kru-sené mintája nyomán. Sok ötletességgel öltöztetik a mintegy 30 cm magas ba-bákat, de rendszerint csak ruhátlan babák kerülnek a kereskedésekbe, ahol 25 már-káért árulják őket. Kívá-natos volna, ha nálunk is akadna valaki, aki a szok-ványos, merev babákhelyett ilyen kedvesjátéksze-rek készítésére adná magát, mint amilye-neket Krusené szívessége révén e számunkban mu-tatunk be. J A P Á N V I R Á G D Í S Z Í T É S .

Magyar Iparművészet. 5

Page 12: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

274 Kiállítások

KERTMŰVÉSZETI KIÁLLÍTÁS PÁRISBAN.

A jövő esztendőben lesz háromszáz éve annak, hogy Le Nôtre, a francia kertek híres művésze megszületett. A franciák nem is engedik, hogy a versalllesi és amiensi parkok megteremtőjének emléke feledésbe menjen, az évforduló alkalmából nagy kertművészeti kiállítást ren-deznek, amely be fogja mutatni mindazt, amit Le Nôtre a virágok és fák művészetében alkotott, valamint azt is, ami az ő fellépése s illetve az ő halála után történt. S ez az utóbbi a kiállítás érdekesebbik része, ez az utóbbi az, ami egy pillanatra gondolkodóba ejt és egy kis rezignált gondolkodásra ébreszt bennünk hajlandóságot. Ma Le Nôtre emlékét ünneplik és nem csak úgy, mint egy letűnt nagyságét, mint a mult emberét, akinek ünneplésére csak a kegyelet késztet. N e m , Le Nôtre ma sokkal elevenebb, mint valaha, az, amit elkezdett és megteremtett, most kezd új pompában kibontakozni. De mi lett volna, ha ez a jubileum húsz esztendővel ezelőtt következik be ? Akkor, amikor a közízlés elfor-dult Le Nótre-tól és a középiskolákban, mint az érdekes, de természetellenes és kerülendő furcsaságok mesterét emlegették a rokokó-kertek művészét. A felfogások gyors változását és azt a rohanó, szinte drámai módon hir-

telen fejlődést, amely a mult századnaturalízmusának jegyé-ben lejátszódott, mi sem jel-lemzi inkább, mint Le Nôtre és a kert művészetének esete. A maga idejében, a Lajosok korában kétségtelenül az ő stí-lusa volt a kert művészetének teteje. A rokokó formalizmusa itt tombolta kí magát a kertek-ben, amelyekben még a termé-szetnek ís parancsolni tudott s amelyekben el tudta érni, hogy a füvek, fák, bokrok és virágok hozzásimuljanak a Louis X V . szépség-ideáljaihoz. El lehet képzelni, micsoda nagy ellen-tétet s micsoda nagy felszaba-dulást jelentett ezekkel a ker-tekkel szemben Rousseau és a „retournons à la nature". Mi-lyen mélyen fellélegzettek az emberek, milyen mélyen meg voltak győződve arról, hogy valami nagy és jó dolog, valami hallatlan szerencse érte őket akkor, amikor visszatértek a természethez. Jött a naturaliz-mus, jött diadalmasan, frís-

JAPÁN VIRÁG- sen, ellenállhatatlanul és végig-DÍSZÍTÉS. tombolt az egész X I X . száza-

don. S miként a csattos, pírossarkú cipőket las-sankint felváltotta a bourgeois-papucs, azonképpen Le Nôtre szimmetrikus virágágyai helyett az angol kert ösvényeire siettek az emberek. És meddig tartott mindez ? Most háromszáz esztendeje annak, hogy Le Nôtre megszületett, stílusának kifejlődése és uralma óta alig egy század, hogy elmúlt és Le Nôtre kertjei ma már megérték a reneszánszukat. A z angol kert varázsának vége, az emberek jóllaktak a természettel és megint a művészet után vágyódnak. Ma megint a forma és a stílus nevében támadnak a naturalizmusra s azok a kertek, amelyekkel ma F. Guíldemester elkápráztatja a világot, semmivel sem kevésbbé kötöttek, mint Le Nôtre kertjei. A z emberi fantázia és ízlés megint dia-dalmaskodott a természet felett, és az a megvetés, amellyel még húsz-harminc esztendővel azelőtt az emberek a francia kertek nyírott fái iránt viseltettek, ma a legteljesebb csodálattá változott. Természetes, hogy a kétszáz esztendőt, amely a két korszakot egy-mástól elválasztja, nem lehet egyszerűen eltörülni s a naturalisztikus korszaknak kétségtelenül olyan nagy tanulságai és eredményei voltak, amelyek nem marad-hatnak nyom nélkül az architektonikus kertek stílusának kifejlődésében sem. Éppen a két irány összeegyeztetésé-nek és a modern kert stílusának tanujeleit várjuk a párisi kiállítástól, amely kétségtelenül igen érdekes lesz. A fák és virágok művészete megint régi fényében fog ragyogni éppen azon a helyen, ahol valamikor leg-fényesebb napjait élte. Kár, hogy ezektől a napoktól egészen máig, Le Nôtre korszakán, a naturalizmuson, a modern kertművészeten át, mi magyarok csak negatív szerepléshez jutottunk. Kétségtelen, hogy az egész vilá-gon nálunk vannak a legsemmítmondóbb, legkevésbbé ízléses kertek s ha az ember, akár a régi világ pompás kertjei közül, akár egy modern kertvárosból visszakerül a magyar fővárosba, szomorúan kell hogy konstatálja, milyen szegények vagyunk. N a g y o n kívánatos lenne, ha a kert művészetének ünnepe, az artisztikus kert-reneszánsz végre-valahára a magyar kertművészet kez-detét jelentené.

A BÉCSI E G Y H Á Z M Ű V É S Z E T I K I Á L L Í T Á S .

Ha csak soviniszták lennénk, akkor a markunkba nevetnénk, de mert a művészet érdekeit mindennél inkább a szívünkön viseljük, sajnáljuk, hogy a bécsi egyházművészeti kiállítás sikere nem lett olyan, mint amilyenre számítottunk. Pedig sokra számítottunk, elő-ször: mert ez a kiállítás nagyszerű alkalom volt arra, hogy a sokat emlegetett és önmagára büszke Wiener Werkstätte kivágja a rezet, másodszor pedig: mert a kiállítás és az egész bécsi egyházművészet egy minden tekintetben kitűnő és lelkes vezető munkással rendel-kezik Swoboda Henrik személyében. És különben is, ezt a kiállítást annyi költséggel, olyan meleg pártfogás-sal és lelkes agitálással rendezték, hogy joggal várhat-tuk tőle a probléma megoldását, a modern egyház-művészeti stílus felbukkanását. A nagy várakozáshoz mérten azonban az eredmény igen szegényes, az egy-házművészet szenzációja egy közepes kiállítássá zsugo-rodott össze, amely nemcsak hogy az egyházművészet új stílusából nem mutatott semmit, hanem az artisz-tikus nívó tekintetében is Igen kevéssé figyelemreméltó. Ez mindenesetre igen nagy kár, mert egy csomó pénz

Page 13: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

és sok lelkes fáradtság eredmény nélkül maradt, de még inkább, mert a kiállítás balsikere könnyen disz-kreditálhatja a laikusok szemében a modern egyház-művészeti mozgalmat. Ez pedig nagyon sajnálatos lenne, mert a mozgalomnak igaza van és misem kívá-natosabb, minthogy az egyház a maga művészi szük-ségleteinek kielégítésében, amelyek tudvalevőleg igen számottevők, elforduljon egyrészt az unalomig elcsé-pelt történelmi stílusoktól, másrészt pedig a tömeg-termelésnek ízléstelen és értéktelen portékáitól, amelyek-kel jelenleg a templomokat eléktelenítik. A bécsi kiállítás azonban aligha lesz alkalmas arra, hogy a természe-ténél fogva konzervatív egyházban bizalmat és szere-tetet ébresszen a modern művészi törekvések iránt. Ennek azonban — és ez az, ami főként hangsúlyo-zandó — nem a művészi modernség, hanem egyes-egyedül a bécsi iparművészek az okai, akik egészen egyszerűen nem tudtak megfelelni annak a feladatnak, amelyre vállalkoztak. A z emberek a hibásak és nem az eszme. A z emberek hibája pedig ezen a kiállításon három irányú. Először ís, a kiállított műtárgyak nagy részének egyáltalában nincsen semmi köze a modern-séghez. Mert a stílus-utánzás stílus-utánzás marad akkor ís, ha nem állapodik meg a jezsuitáknál vagy a reneszánsznál, hanem a trecentóig megy vissza. A bécsi kiállítás alkotásaínak nagy része pedig utánzott primitivizmus cél, gondolat, alap nélkül. És egyálta-lában nem tudjuk, miért tartanok modernnek azt a szárnyas oltárt, amely Giottót utánozta vagy azokat az ablakokat, amelyek a német fametszetek stílusát imitálják î Ez nem modern művészet, valamint nem modern művészet az sem, amely a barok-formákat holmi csavaríntásokkal látja el és azt hiszi, hogy most újat alkotott. Ezekről tehát nincs mit mondani. A kiál-lítás jellegében modern részének anyaga pedig egy-részt nem áll művészi magaslaton. ízléstelenségek mutatkoznak, elhibázott arányok és főként igen sok-szor sablonok. A z ötvösmunkák nagy része nehézkes, aránytalan, a textilekben a különféle ornamentálís kifejezésmódok legcsodálatosabb összepárosítását látja az ember : paraszthímzéseket japán ornamentikával összekeverve, súlyos, nehéz arany bojtokat ugyancsak parasztosan festett angyalfejek mellett. A m i viszont nem sérti az ízlést, az sokszor egészen jelentéktelen, minden jobb budapesti kávéháznak vannak olyan edé-nyei és csillárai, mint amilyet a bécsiek művészet címe alatt bemutattak. Maradna tehát a harmadik, mennyiségre nézve a legkisebb rész, az, amely artisz-tikus szempontból kifogástalan, amelyben van művé-szet. De ez a művészet nem vallásos, nem egyházi és így tulajdonképpeni célját szintén nem éri el. Ez a művészet nem vallásos, mert a bécsi tervezők nem tettek egyebet, minthogy a Wiener Werkstätte ismert formáit átvitték az egyház művészetére is. A templo-mokat azonban nem lehet egyenruházni, a templom művészete sajátos hangulatot követel, amelyet nem lehet ugyanazokkal a formákkal elérni, amelyek egy szálloda halljában vagy egy úri dolgozóban megütik a mértéket. Ezt hagyták figyelmen kívül a tervezők s innen van, hogy a művészetük nem egyházművé-szet. A z érzés hiányzik belőlük, a tárgyak egyházi rendeltetésének megéreztetése, szóval a pszichikai anyag-szerűség, amely pedig ebben az esetben elmarad-

hatatlan. N e m pótolhatják a különbeni művészi qualí-tások. Mert pl. Mehoffer nagy kartonja, amely a Szentháromságot ábrázolja, éppen úgy lehetne Neptun is vagy akármi, szóval artisztikus formái nincsenek semmiféle rokonságban a tárggyal és ennélfogya legye-nek akármilyen szépek, az egyház szempontjából szinte hasznavehetetlenek. És így talán Kolo Moser volt az, aki egy miseruhában és egy antependíumban az artisz-tikus kifejezésmódot a vallásos témához tudta hangolni és ilyenképpen előkelő és finom művészettel megfelelt a vállalt feladatnak. A z ő nyomán kell elindulniok a bécsi tervezőknek, ha a modern egyházművészeti stílus megteremtésén akarnak munkálkodni. Reméljük, hogy ez a munka a jövőben jobban is fog sikerülni, mint ez alkalommal.

275 Ipar-

művészeti oKtatás

% PÄBMUVE'SZETi J L o k t a t ä s

AZ I P A R M Ű V É S Z E T I I S K O L A N Ö V E N D É K E I -L N E K K I Á L L Í T Á S A . A z Iparművészeti Iskola

növendékei gazdag és érdekes anyaggal tértek vissza arról a vándorútról, amelyet a nyári szünidőben a magyar városi és népi művészet formáinak megisme-rése és összegyűjtése céljából tettek. A z Iparművészeti Iskola kiállítást rendezett a növendékek szünidei munkáiból és ez a kiál-lítás igen örvendetesen igazolja az Iparművészeti Társulat intencióit, me-lyek érdekében a Tár-sulat a növendékek nyári vándorút ja í t lehetővé tette. A nyári utazások célja kettős,egyrészt oda-írányult, hogy a növen-dékek összegyűjtsék az ország népi művészeté-nek kincseit, motívumo-kat, ornamentikát, a ma-gyar népművészet vál-tozatos és gazdag anya-gát, szintúgy, hogy meg-örökítsék a magyar vá-rosok formai szépségeit ; másrészt pedig, hogy a növendékek tudása és készültsége a gyűjtögető munka segélyével gya-rapodjon. A növendékek az Iparművészeti Tár -sulat és részben az iskola segélyével ezídén is be-jártak egy jó darab föl-det és Borsod, Heves, Nógrád, Torontál vár-megyékből, valamint a f e l s ő m a g y a r o r s z á g i v á - J A P Á N V I R Á G D Í S Z Í T É S .

5 *

Page 14: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

276 Pályázatok fosokból igen szép és gazdag anyaggal tértek vissza. Ol-

vasóink lapunk jelen számában megtalálják ennek az anyagnak egy kis részét, de ezenfelül még igen nagy a száma azoknak a rajzoknak, amelyek most ismét kibőví-tik a magyar művészet dokumentumainak kincsestárát. A rajzok artisztikus szempontból ís igen jól sikerültekéi a növendékek kitűnő készültségéről, azoknak meglepő tehet-ségéről tesznek tanúságot. Ez a jelentés egyébként a kiállítás többi részére is jellemző, kitűnő dolgokat pro-dukáltak a bútortervezési tanfolyam növendékei, akik stílustörténeti tanulmányokat állítottak kí, valamint a festő- és szobrásznövendékek. A kiállítás eredménye általában becsületére válik az intézetnek, mert tanú-bizonyságot tesz arról, hogy az iskola hatása nem áll meg a tanulmányi idő korlátaival, hanem mélyen be-vésődik a növendékek lelkületébe és egész életük irány-tűjévé válik. A népművészeti expedíciók kiváló ered-ménye pedig különösen örvendetes. Mert semmi sem kívánatosabb a magyar iparművészet jövője szempont-jából, minthogy a magyar népművészet nagyszerű formái napfényre kerüljenek, másrészt pedig, hogy a fiatal nemzedék magába szívja ezt a formányelvet és egész jövendő fejlődése annak jegyében történjék. Ennek a két célnak kétségtelenül igen jó szolgálatot tettek ezek a nyári kirándulások, amelyeknek szerve-zését, a vállalkozó növendékek támogatását és irányí-tását karöltve az Országos Magyar Iparművészeti Társulattal az iskola éppen az elért kitűnő eredményre való tekintettel, folytatni fogja a jövőben ís.

X&ZXrOK: A' M . KIR. O K M Á N Y B É L Y E G E K T E R V E Z E -

T E I R E H I R D E T E T T P Á L Y Á Z A T E R E D -M É N Y E . A pénzügyminisztérium megbízásából az Országos Magyar Iparművészeti Társulat pályá-zatot hirdetett az 1913. évben kibocsátandó új ok-mánybélyegek tervrajzaira. A S z a b ó Imre pénz-ügyminiszteri tanácsos elnöklésével alakult bíráló bizottság tagjai voltak a pénzügyminisztérium ré-széről K o s s u t h Árpád min. o. tan., a miníszter-

I < elnökség részéről D r ä s c h e L á z á r I j Alfréd min. o. tan., továbbá D r e h r

^íiiS;. János kir. tan., igazgató, a Tár-"».[ sulatot T e 1 c s Ede, K e r n s t o c k

Károly, és S z a b l y a F r i s c h -auf Ferenc művészek képviselték. A bizottság előadója, G y ö r g y i Kálmán igazgató jelentette, hogy II í pályázótól összesen 334tervrajz érkezett be. A bizottság örömmel állapította meg, hogy a pályamű-vek közt szép számmal vannak komoly művészi készültségre valló

JAPÁN munkák, ami egyfelől a pályázat VIRÁGDÍSZÍTÉS. sikerült voltát bizonyítja, más-

felől grafikai művészetünk erőteljes fejlődésének jele. — A bizottság ezután akképen döntött, hogy a 6, egyenkint 500 koronás díj közül kettőt Örkényi István-nak, kettőt Földes Imrének, egyet-egyet Falus Eleknek és Szántó Gergelynek ítélt oda. A 6, egyenkint 300 koronás díjak nyertesei : Lhotka István, Meyer Antal, Szántó Gergely, Erbíts Jenő, Brandmayer Vilmos és Kovács Pál . Valamennyi pályamű szeptember hó 28-tól október hó 6-ig ki volt állítva az Iparművészeti Múzeum földszinti csarnokában. A pályadíjjal kitüntetett műve-ket e számunkban közöljük. A Társulat felkéri a pályá-zók közül azokat, akiknek tervrajzait a bízottság nem díjazta, hogy munkáikat november hó 10-éíg vigyék el, mert ezen az időn túl a Társulat nem vállal értük felelősséget.

A Z O K M Á N Y B É L Y E G - P Á L Y Á Z A T H O Z . A z okmánybélyeg-pályázat eredményéről szóló be-

számolónkhoz van még némi hozzátenni valónk. Két-ségtelen, hogy ez a pályázat a kvantitás szempontjá-ból igen nagy sikerrel járt és a kvalitatív minőség tekintetében sem mondható meddőnek. A pályadíjat nyert munkák között számos olyan akadt, amely úgy művészi értékénél, mint célszerűségénél fogva megállja a sarat s lehetővé teszi majd, hogy artisztikus formájú okmánybélyegek kerüljenek az állami forgalomba. Á m tekintettel éppen a pályázók nagy számára, a meg-felelő tervek az egész beérkezett anyagnak mégis csak igen csekély percentjét képezik s éppen azért úgy gon-doljuk, hogy akkor tesszük az ügynek a leghaszno-sabb szolgálatot, ha reá mutatunk azokra a hibákra, amelyek számos pályázó tervét hasznavehetetlenné tet-ték. Igen természetesen nem terjeszkedhetünk kí a komolytalan, gyerekes kísérletekre, amelyek szintén akadtak a pályamunkák tömegében, inkább csak egy közös hibára akarunk rámutatni, amely sok artisztikus, komolysággal és ízléssel megrajzolt pályamunkára nézve lehetetlenné tette, hogy a kivitel szempontjából csak szóba is jöhessen. Ez a hiba abban áll, hogy a pályázók nagy része nem volt tekintettel a bélyeg arányaira. A pályázók nagy formátumban rajzolták meg a tervet s nem gondoltak arra, hogy ezeket a rajzokat a kivitel alkalmával mennyire le kell majd kicsinyíteni. Szabadon és a minta megtervezésénél vá-lasztott mértékek szerint rajzoltak, figyelmen kívül hagyva azt a körülményt, hogy a minta lekicsinyíté-sénél a rajzolt vonalak és formák egészen más jelen-tőséget és értéket nyernek. A kvantitatív különbség azonban egy bizonyos mértéken túl kvalitatív különb-séggé változott át és így történt, hogy ami nagyban jó, szép, artisztikus volt, az a kivitel kis formájában érthetetlenné és hatástalanná vált. A mintán ízlésesen megtervezett, kitűnően ható formák kicsiben csak mint apró, zavaró foltok jelentkeztek, a dekoratív felület sokszor egészen eltolódott és elvesztette minden érté-két. Nagyon sok tervező alkotását ez tette jelentékte-lenné, azért tartjuk a jövőre nézve igen fontosnak annak hangsúlyozását, hogy a bélyegtervező munkája nemcsak a rajzoló-művészé, hanem a míníatőré ís és mindenekfelett csak a valóságban alkalmazott méretek szemmeltartásával oldható meg sikeresen.

Page 15: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

255 . 255 . K E R N S T O C K K Á R O L Y : A H É T V E Z É R . A D E B R E C E N I V Á R O S H Á Z N A G Y T E R M É N E K S Z Í N E S A B L A K A I . V I T R A U X D E S T I N É S P O U R L ' H Ô T E L DE V I L L E À D E B R E C E N .

K É S Z Í T E T T E W A L T H E R R GIDA Ü V E G F E S T É S Z E T E .

U

g a o S N 3 S. <* S Sr < Sf n o ts) E* & 3

Page 16: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

278 OKmány-bélyeg-pályázat

2 5 6 . Ö R K É N Y I I S T V Á N . 257. Ö R K É N Y I I S T V Á N .

2 6 1 . F Ö L D E S IMRE.

CONCOURS P O U R T I M B R E S . P R E M I E R S P R I X .

2 5 6 — 2 6 J . A Z O K M Á N Y B É L Y E G P Á L Y Á Z A T I . (500 K O R O N Á S ) D Í J J A L J U T A L M A Z O T T P Á L Y A M Ű V E I .

F Ö L D E S I M R E .

Page 17: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

262. S Z I R O N T A I L H O T K A I S T V Á N .

B R A N D M A Y E R VILMOS.

E R B I T S J E N Ő .

27 9 OKmány-

bélyeg-pályázat

M E Y E R A N T A L .

m

266 . S Z Á N T Ó G E R G E L Y . 267 . KOVÁCS P Á L .

262—267. AZ O K M Á N Y B É L Y E G P Á L Y Á Z A T II. (300 K O R O N Á S ) DÍJJAL J U T A L M A Z O T T P Á L Y A M Ű V E I . CONCOURS POUR T I M B R E S . D E U X I È M E S P R I X .

Page 18: Magyar Iparmûvészet 15. évf. 6. sz, (1912.) - oszk.huepa.oszk.hu/01000/01059/00099/pdf/magyar_iparmuveszet...273 oak a nők artisztikus érzékére a kereskedők is, akik a legsablonosabb,

280 Magyar nép-művészet

268.

268—269. S Z É K E L Y K A P U K . B O K R O S F E R E N C R A J Z A I . P O R T E S D ' E N T R E E E N T R A N S Y L V A N I E .

2 7 0 . 271 . 272.

270—272. NAGYKÁSZONI K Ő K E R E S Z T E K . BOKROS F E R E N C R A J Z A I . CROIX D E T O M B E À N A G Y K Á S Z O N .

OVÍ £*/&>

S Z E M E L V É N Y E K A Z I P A R M Ű V É S Z E T I ISKOLA N Ö V E N D É K E I N E K SZÜNIDEI MUNKÁIBÓL.