mallorca 360

27
MALLORCA 365 WHAT CAN I DO? QUE PUEDO HACER? WAS KANN ICH TUN?

Upload: mallorquina-de-comunicacion-y-servicios

Post on 28-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Revista de las actividades turisticas y de ocio en Mallorca

TRANSCRIPT

Page 1: Mallorca 360

MALLORCA

365

WHAT CAN I DO?

QUE PUEDO HACER?

WAS KANN ICH TUN?

Page 2: Mallorca 360

¡Bienvenidos a Mallorca!

Nuestra Isla destaca por sus playas, paisajes y monumentos. En esta re-vista encontrará un sinfín de actividades deportivas, culturales y de ocio que le harán vivir intensamente unos días inolvidables.

Gracias a la gran cantidad de actividades que puede hacer cualquier día del año en Mallorca encontrará un momento para descansar, rela-jarse y divertirse.

Nuestra empresa se encuentra a su disposición, con el objetivo de infor-marle sobre la actividad que desea realizar y pueda contratarla.

Le deseamos una feliz estancia durante estos días en Mallorca y espe-ramos verle pronto con sus amigos.

Welcome to Mallorca!

Our island known for its beaches, landscapes and monuments. In this magazine you will find a host of sporting, cultural and entertainment that will make an unforgettable live intensely.

Thanks to the many activities you can do any day of the year in Mallorca find a moment to relax, unwind and have fun.

Our company is at your disposal, in order to inform about the activities you wish to and can hire.

We wish you a happy stay during these days in Mallorca and look forward to your friends.

Willkommen auf Mallorca!

Unsere Insel für seine Strände, Landschaften und Denkmäler bekannt. In diesem Magazin finden Sie eine Vielzahl von sportlichen, kulturellen und Unterhaltung, die zu einem unvergesslichen Live-intensiv wird.

Dank der vielen Aktivitäten, die Sie tun können jeden Tag des Jahres auf Mallorca werden Sie einen Augenblick zur Ruhe kommen, entspan-nen und Spaß zu haben.

Unser Unternehmen steht zu Ihrer Verfügung, um über die Aktivitäten, die Sie wollen informieren und mieten können.

Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt während dieser Tage in Mallorca und freuen uns auf deine Freunde.

Actividades Aereas - Aerial Activities - Aerial Aktivitäten

Actividades Naúticas - Sailing Activities - Segeln Aktivitäten

Actividades Deportivas - Sports Activities - Sportliche Aktivitäten

Actividades Multiaventura y Parques tematicos - Multi Activities & Theme Parks Multi-Aktivitäten und Themenpark

Golf

Actividades Automovilísticas - Automotive Activities Automotive Aktivitäten

Senderismo y Montaña - Hiking and mountain - Wandern und Mountain

Espectáculos - Shows - Zeigt

Ocio - Leisure - Freizeit

Servicios - Services - Services

Fábricas de Mallorca - Mallorca Plants - Mallorca Pflanzen

Actividades Culturales - Cultural Activities - Kulturelle Aktivitäten

04 - 07

08 - 11

14 - 17

18 - 19

20 - 23

26 - 27

28 - 31

36 - 37

38 - 39

40 - 43

44 - 45

46 - 47

Indice - Index - Index

Redacción, publicidad y administración: Carrer d’Aubarca s/n, local 2, 07141 Pont d’Inca Nou, Marratxí, Mallorca. Tel.:971 60 71 96. Fax: 971 60 71 97. Editor/Director: Rafael Company Ribas. Jefa de redacción: María Pineda Lazaro. Diseño y Maquetación: Christian Bonet Suñer. Edita: Mallorquina de Comunicación y Servicios, S.L. Distribuye: Sergei Puskarev. Depósito legal: DLPM-513-09

Rutas gastronómicas - Route gastronomische - Gastronomische routen 32 - 33

Ir de tiendas - Shopping - Einkaufen 48 - 49

Page 3: Mallorca 360

Una forma de recorrer la isla y tener un punto de vista diferente es mediante un vuelo en helicóptero o avioneta. Estos medios de transporte poseen dos ventajas principales sobre el avión convencional: la capacidad de volar lentamente o estacionarse en el aire y la capacidad de despegar y aterrizar en un espacio reducido. Estos vuelos en Mallorca se inician en el Aeródromo de Son Bonet y el recorrido le permite ver desde el aire las loca-lidades de Valldemossa, Serra de Tramonta-na, Costa Nord, Puerto de Pollensa, Bahía de Alcudia, etc. Además, se permite personalizar los vuelos a gusto del cliente y hay diferentes rutas a elegir, como por ejemplo la de Sa Dragonera, que tiene una duración de 25 minutos y sobrevuela Sa Foradada, la casa de Michael Douglas y continúa hasta llegar a Sa Dragonera, una pequeña isla deshabitada que en la actualidad es un Parque Natural de Mallorca. Los vuelos pueden variar en cuanto a la duración y al número de pasajeros. El tamaño de los helicópteros y avionetas sue-le ser de entre uno y cinco pasajeros. En los vuelos podrá disfrutar de cómodos asientos y fantásticas vistas exteriores para hacer fotos y reportajes.

One way to explore the island and have a different point of view is by helicopter or pla-ne. These means of transport have two main advantages over conventional aircraft: the ability to fly slowly or stand in the air and the ability to take off and land in a confined spa-ce. These flights begin in Mallorca Son Bonet Aerodrome and the tour lets you see from the air the villages of Valldemossa, Serra de Tra-muntana, Costa Nord, Port de Pollensa, Al-cudia Bay, etc. In addition, flights to customi-ze client’s taste and there are different routes to choose from, such as Sa Dragonera, which lasts 25 minutes and flies Sa Foradada, the home of Michael Douglas and continues to Sa Dragonera , a small uninhabited island is now a national park in Mallorca. Flights can vary in duration and number of passengers. The size of the helicopters and planes usually between one and five passengers. On flights can enjoy comfortable seating and great views outside to take pictures and reports.

Eine Möglichkeit, die Insel von einer an-deren Perspektive aus zu erkunden, ist ein Flug mit einem Hubschrauber oder einem Kleinflugzeug. Diese Arten des Fliegens ha-ben zwei wesentliche Vorteile gegenüber herkömmlichen Flügen: sie bieten die Mögli-chkeit, langsam zu fliegen oder in der Luft stehen zu bleiben. Sie haben außerdem die Fähigkeit, innerhalb eines begrenzten Rau-mes zu starten oder zu landen. Diese beson-deren Flüge starten in Mallorca vom Flugplatz Son Bonet aus. Auf dem Rundflug können Sie von der Luft aus Dörfer wie Valldemossa, die Gebirgskette der Serra de Tramuntana, die Nordküste, Port de Pollença, die Bucht von Alcudia und vieles mehr sehen. Darüber hi-naus können die Flüge je nach Wunsch des Kunden persönlich gestaltet werden. Es ste-hen verschiedene Strecken zur Auswahl: zum Beispiel die Sa Dragonera Route. Sie dauert 25 Minuten und überfliegt das Anwesen von Michael Douglas, Sa Foradada, und wei-ter bis nach Sa Dragonera, einer kleinen unbewohnten Insel, die heute als Naturs-chutzgebiet zu Mallorca zählt. Alle Flüge sind hinsichtlich ihrer Dauer und Anzahl an Passa-gieren variabel; die Hubschrauber und Klein-flugzeuge bieten in der Regel Platz für ein bis fünf Passagiere. Auf den Rundflügen können in bequemen Sitzen fantastische Außenansi-chten zum Fotografieren und für Reportagen genossen werden.

En Mallorca se organizan viajes en globo por la Isla. Los globos pueden ser de diferen-tes tamaños; el más grande es para 16 pasa-jeros, con más de 36 metros de altura. Hay vuelos diarios con despegue desde diferentes puntos de la isla, siempre teniendo en cuen-ta la dirección en que sople el viento. Puede elegir volar 30, 60 ó 90 minutos. Los vuelos en globo se ofrecen durante todo el año, gra-cias a las buenas temperaturas; aún así, se recomienda normalmente entre los meses de marzo y octubre. Los vuelos más recomen-dados son por la mañana con salida desde el globódromo de Manacor, el único autori-zado por aviación civil en el estado español.

In Mallorca balloon trips are organized by the Island Balloons can be of different si-zes, the larger of 16 passengers, with more than 36 meters high. There are daily flights to take off from different points of the island, always taking into account the direction the wind is blowing. You can choose to fly 30, 60 or 90 minutes. The balloon flights are offered throughout the year, thanks to the pleasant climate, even so, it is generally recommended between March and October. The flights are recommended in the morning departing from the globódromo of Manacor, the only autho-rized civil aviation in the Spanish state.

Auf Mallorca werden verschiedene Ba-llonfahrten über die Insel organisiert. Es gibt Heißluftballons in verschiedenen Größen; der größte ist über 36 Meter hoch und bietet Platz für 16 Passagiere. Von verschiedenen Punkten der Insel werden täglich Flüge angeboten, die stets Rücksicht auf die Windrichtung nehmen. Zur Auswahl stehen 30-, 60- oder 90-minüti-ge Flüge. Die Ballonfahrten werden dank des günstigen Klimas das ganze Jahr über ange-boten, auch wenn sie in der Regel zwischen März und Oktober besonders empfohlen wer-den. Die beliebtesten Flüge starten morgens von Manacors Ballonflugplatz, der einzige für die Zivilluftfahrt autorisierte Ballonflugplatz in ganz Spanien.

Vuelos en helicóptero o avioneta,Helicopter or light aircraft,Hubschrauber oder Kleinflugzeug

Vuelo en globo,Ballooning,Ballonfahrten

Actividades Aereas - Aerial Activities - Aerial Aktivitäten

4 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 5

¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

Page 4: Mallorca 360

En Palma existe la posibilidad de pilo-tar un gyrocopter ya que se imparten cursos para todos los que les interese volar en una mezcla de avión y helicóptero. Se dice que es el avión más seguro de hoy en día y que tiene las características de estos dos medios. Destacan su reducido espacio de almacena-je y su escaso mantenimiento, no le afectan las turbulencias ni el viento, puede volar muy despacio incluso estático.

In Palma there is the possibility to fly a Gyrocopter and taught courses for all those interested in a mixture of flying aircraft and helicopters. It is said that the plane is safer today and has the characteristics of these two media. Highlights include a small storage space and low maintenance, not affected by turbulence or wind, can fly very slowly even static.

In Palma gibt es die Möglichkeit einen Gyrokopter zu steuern. Es werden Kurse für alle geboten, die daran interessiert sind, die-se Mischung aus Flugzeug und Hubschrauber kennenzulernen. Ein Tragschrauber genießt heutzutage den Ruf des sichersten „Flugzeu-ges“ und bietet die Eigenschaften beider Flu-gobjekte. Dabei sind der geringe Platzbedarf und die leichte Wartung hervorzuheben und dass ein Gyrokopter weder durch Turbulen-zen noch Wind besonders beeinflusst wird. Dabei kann er sehr langsam fliegen und so-gar in der Luft fliegen.

El parapente es actualmente la forma más sencilla y ase-quible de volar. Le permite recorrer grandes distancias y volar varias horas con facilidad. Puede hacer parapente con un piloto experimentado que volará con usted, o bien, si ya eres experimentado en la materia podrá volar libremente. Alcúdia, Cabo Blanco y Betlén son tres de las zonas permitidas para practicar parapente.

Paragliding is currently the most simple and affordable to fly. Allows you to fly long distances and easily several hours. You can make paragliding with an experienced pilot will fly with you, or if you are already experienced in the art can fly freely. Alcudia Cabo Blanco and Betla are three of the areas allowed for paragliding.

Paragliding ist derzeit die einfachste und erschwinglichste Art des Fliegens. Sie erlaubt Ihnen, lange Strecken zurückzu-legen und auf einfache Art und Weise mehrere Stunden lang in der Luft zu sein. Sie können Paragliding mit einem erfahre-nen Piloten erleben, der mit Ihnen mitfliegt oder auch alleine abheben, wenn Sie die Kunst bereits beherrschen. In Alcúdia, Cabo Blanco und Bétlem gibt es drei zugelassene Bereiche für Paragliding.

Parapente,Paragliding,Paragliding

Un vuelo en Ala Delta es la forma más natural de vo-lar, ya que no tiene palancas ni comandos para controlar el vuelo. Esto le permite experimentar una gran sensación de libertad. Los vuelos en ala delta pueden ser de corta o lar-ga distancia. Las posibles zonas de vuelo son: Alcudia, Artà, Bunyola, Cap Blanc, Inca, Pollença, Sa Calobra y Petra. En Mallorca se puede practicar el vuelo con ala delta durante todo el año.

A hang gliding is the most natural way to fly, because it has no levers or commands to control the flight. This allows you to experience a great sense of freedom. The hang gliding can be short or long distance. Possible areas of operation are: Alcudia, Arta, Bunyola, Cap Blanc, Inca, Pollensa, Sa Calobra and Petra. In Mallorca you can go hang-gliding over the year.

Un vuelo en Ala Delta es la forma más natural de vo-lar, ya que no tiene palancas ni comandos para controlar el vuelo. Esto le permite experimentar una gran sensación de libertad. Los vuelos en ala delta pueden ser de corta o lar-ga distancia. Las posibles zonas de vuelo son: Alcudia, Artà, Bunyola, Cap Blanc, Inca, Pollença, Sa Calobra y Petra. En Mallorca se puede practicar el vuelo con ala delta durante todo el año.

Ala delta,Hang-glider,Drachenflieger

En la Isla hay varios campos donde volar esta afición. Existe una amplia gama de aparatos que puede comprar para hacer-los volar: avión de iniciación, avión entrenador, avión acrobáti-co, avión maqueta y avión planeador. En los últimos años se ha creado un club de vuelos para modelos con turbina, el Club de Aeromodelismo R.C Palma, y disponen de una pista de vuelo.

On the island there are several areas where flying hobby. There is a wide range of devices you can buy for them flying: aircraft launching, flight trainer, aerobatic plane, plane model and glider aircraft. In recent years it has created a flying club for models with turbine RC Aeromodelling Club Palma, and have a runway.

Auf der Insel gibt es mehrere Orte, an denen Sie diesem flie-genden Hobby frönen können. Auch finden Sie hier eine breite Palette von Modellen, die Sie kaufen und flugfähig machen kön-nen: Flugzeuge für Anfänger und Fortgeschrittene, Kunstflieger, Flugzeugmodelle und Gleitflugzeuge. In den letzten Jahren wur-de sogar ein Sportflugplatz für motorbetriebene Modelle einge-richtet: der Club für Modellflugzeuge R.C. Palma, mit Start- und Landebahn.

Aeromodelismo,Aeromodelling,Modellflugzeuge

La pasión por volar, la emoción de sentirse suspendido en el aire o ver todo desde la mejor vista, son algunas de las sen-saciones que ofrece el ultraligero. Un bautismo de vuelo, es un vuelo de iniciación, de 15 ó 20 minutos, en los que podrá experimentar los controles del aparato y las sensaciones que le ofrece el vuelo en ultraligero. Pero también podrá, si lo desea, sacarse la licencia de vuelo de ultraligero.

The passion for flying, the thrill of being suspended in air or see everything from the best view, are some of the sensations offered by the ultralights. A baptism of flight is a flight of initia-tion, where you can experience the controls of the device and the sensations offered by the flight.

Eine Leidenschaft fürs Fliegen: die Aufregung in der Luft zu schweben und dabei alles aus dem denkbar besten Blickwinkel zu sehen, sind nur einige der Reize, die ein Ultraleichtflugzeug bietet. Eine Flugtaufe ist ein Initiationsflug von 15 oder 20 Minu-ten, wo Sie die Kontrollgeräte des Flugzeuges kennenlernen und das Gefühl mit einem Ultraleichtflugzeug zu schweben erleben können. Wenn gewünscht, können Sie auch eine Flugerlaubnis für ein Ultraleichtflugzeug erwerben.

Ultraligeros,Ultralights,Ultraleichtflugzeuge

Gyrocopter (autogiro),Paragliding,Leicht-tragschrauber (Autorotation)

Actividades Aereas - Aerial Activities - Aerial Aktivitäten ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

6 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 7

Page 5: Mallorca 360

Reservar un chárter está al alcance de su mano. Se pueden encontrar embarcaciones de todo tipo y precios. Podrá alquilar embarcacio-nes a vela, catamaranes, yates, motos acuati-cas, grandes veleros, lanchas normales y semi-rrígidas y llauts, el barco típico mallorquín. Con estas embarcaciones podrá navegar libremente por las aguas a su gusto, o bien podrá realizar algunas de las rutas recomendadas.

Book a charter is at your fingertips. You can find boats of all types and prices. You can rent sailboats, catamarans, yachts, jet skis, tall ships, boats and llauts semi-normal, the ship Major-can style. With these boats can navigate freely through the water at will, or can perform some of the recommended routes.

Ein Boot zu chartern wird Ihnen jederzeit und überall angeboten. Sie finden hier alle Ar-ten von Booten in jeder Preislage. So können Sie Segelboote, Katamarane, Yachten, Jet-Skis, Großsegler, normale und seegängige Boote oder die typischen mallorquinischen „llauts“ mieten. Mit diesen Booten können Sie ganz nach Ihrem Geschmack frei durch die Gewässer navigieren oder einige der empfohlenen Routen abfahren.

Alquiler de barcos,Boat rentals,Bootsverleih

Las costas mallorquinas son muy apreciadas por la trans-parencia de sus aguas. Estas embarcaciones permiten llegar a rincones donde no se puede llegar por tierra, lugares mágicos. Los monitores de piragua son grandes conocedores de la zona y velarán por su seguridad. Algunas organizaciones y escuelas de kayak y piragua organizan excursiones para adentrarse en los lugares más recónditos de Mallorca.

The Mallorcan coast are highly appreciated by the transpa-rency of its waters. These boats can reach places where you can not reach by land, a magical place. Canoe monitors are ex-tremely knowledgeable about the area and ensure their safety. Some organizations and schools kayak and canoe excursions to get into the most remote places in Mallorca.

Die Küsten Mallorca werden besonders wegen der Transpa-renz ihrer Gewässer geschätzt. Mit Kajak oder Kanu erreichen Sie Buchten, die vom Land her unzugänglich sind und magis-chen Orten gleichen. Kanuführer verfügen über eine äußerst genaue Kenntnis der Gegend und sorgen für Ihre Sicherheit. Einige Veranstalter und Schulen organisieren Kajak- und Kanu-Ausflüge in die geheimsten Ecken der Küsten Mallorcas.

Kayak o piragua

Es una modalidad de esquí acuá-tico que se practica sobre una sola tabla y con el deportista situado la-teralmente sobre esta, como si fuera un monopatín. En los últimos años ha desplazado al esquí acuático tra-dicional y es muy frecuente encontrar embarcaciones de alquiler que dan una vuelta y ayudan a saltar por las olas cercanas.

A type of skiing is practiced on a single table and the sportsperson in on this side, like a skateboard. In re-cent years, has displaced the traditio-nal water skiing and is very common to find rental boats that give back and help to jump the waves nearby.

Eine Variante des Wasserskis wird auf einem einzigen Brett praktiziert, auf dem man seitlich wie auf einem Skateboard steht. Seit einigen Jahren verdrängt dieser Sport immer mehr das klassische Wasserskifahren. Auch hierfür können Boote gechartert wer-den, die aufs Meer hinaus fahren und Sie begleiten, während Sie über die Wellen springen.

Wakeboard

ACTIVIDADES NAÚTICAS

Puede disfrutar de las emocio-nes de deslizarse con rapidez sobre la superficie del mar empezando a practicar esquí náutico con alguna de las empresas que ofrecen cursos con instructores profesionales o bien alquilando material de esquí náutico.

You can enjoy the thrills of sliding speed on the surface of the sea be-ginning to practice water skiing with some of the companies that offer courses with professional instructors or renting skiing equipment.

Genießen Sie den Nervenkitzel, mit rasanter Geschwindigkeit durch die Oberfläche des Meeres zu gleiten und Wasserski mit den hiesigen Un-ternehmen zu praktizieren, die Kurse mit professionellen Trainern oder komplette Wasserskiausrüstungen anbieten.

Esquí acuático,Water-skiing,

Wasserski

Se pueden alquilar barcos que ofrecen todo lo necesario para salir a pescar. La temporada de chárteres empieza a me-diados de mayo. En Mallorca se puede pescar: atún rojo, atún blanco, pez espada, aguja imperial, dorada, atún rojo gigante y pez espada gigante.

You can rent boats offering everything you need to go fis-hing. The charter season begins in mid-May. In Mallorca you can fish: tuna, albacore tuna, swordfish, billfish imperial, gol-den, red tuna and swordfish giant.

Sie können verschiedene Boote chartern, die alles für den Fischfang bieten, was Sie hierfür brauchen. Die Chartersaison fürs Fischen beginnt ab Mitte Mai und in den Gewässern rund um Mallorca können Sie dann auch folgende Fische fangen: den roten und den weißen Thunfisch, den Schwertfisch, den spit-zen Hornhecht, die Goldbrasse, den Riesenthunfisch und den Riesenschwertfisch.

Pesca,Fishing,Fischen

Actividades Naúticas - Sailing Activities - Segeln Aktivitäten ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

8 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 9

Page 6: Mallorca 360

El mar Mediterráneo que baña las costas de esta Isla tiene unas condiciones perfectas para el aprendizaje del windsurf. Es impor-tante saber que en invierno los vientos alcan-zan fuerzas de hasta cinco o seis en la escala de Beaufort, lo cual facilita su práctica. La bahía de Pollensa y Alcudia son algunas de las playas con mejores condiciones para rea-lizar este deporte.

You will be able to do karting in Mallor-ca. It is a motor racing sport that is practiced with karts. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Das Mittelmeer, das die Küsten dieser Insel sanft umspielt, hat fürs Erlernen des Windsurfens perfekte Voraussetzungen. Da-bei ist das Wissen von Bedeutung, dass im Winter die Windgeschwindigkeit bis zu fünf oder sechs Knoten auf der Beaufort-Skala erreichen kann, was sich für die Praxis dieses Sportes besonders eignet. In der Bucht von Pollença und Alcúdia liegen einige der Strän-de mit den besten Bedingungen für Windsur-fer.

En la isla hay diferentes escuelas que ofrecen cursos a todos los niveles. En verano se puede observar cientos de kites en el cielo y en la temporada baja se ven los aficiona-dos de este deporte. La playa por excelencia donde se practica mucho este deporte es la bahía de Pollensa, la principal playa de Ma-llorca con un mayor número de persona que practica el kitesurf, sobre todo en verano.

On the island there are several schools offering courses at all levels. In summer you can see hundreds of kites in the sky and in the offseason are fans of this sport. The beach par excellence where the sport is widely prac-ticed is the bay of Pollensa, Mallorca’s main beach with a larger number of people practi-cing kitesurfing, especially in summer.

Auf der Insel arbeiten verschiedene Ki-tesurf-Schulen, die Kurse für jedes Niveau anbieten. Im Sommer können Sie Hunderte von Kites am Himmel sehen und in der Ne-bensaison zahlreiche Fans dieser Sportart beobachten. Der bekannteste Strand für diese Sportart ist die Bucht von Pollença: der Strand Mallorcas mit der größeren Anzahl von Kite-surfern, vor allem im Sommer.

Gracias a las numerosas bahías y grutas submarinas, la Isla ofrece magníficos parajes submarinos y restos arqueológicos; ideales para debutantes como para iniciados. Al su-mergirse podrá descubrir las extensas prade-ras submarinas de Posidonia Oceánica, una de las mejores conservadas del Mediterrá-neo.

Thanks to the many bays and caves, the island offers magnificent water scenery and archaeological sites, ideal for beginners and initiates. By going to discover the extensive seagrass beds of Posidonia oceanica, one of the best preserved in the Mediterranean.

Dank der zahlreichen Buchten und Un-terwasserhöhlen bietet die Insel großartige Unterwasserlandschaften und archäologis-chen Fundstätten, alles gleichermaßen ideal für Anfänger als auch erfahrene Taucher. Entdecken Sie unter Wasser die weiten See-graswiesen der Neptungräser (Posidonia oceanica), die zu den am besten erhaltenen im gesamten Mittelmeerraum zählen.

Buceo,Diving,

Tauchen

En Mallorca es típico organizar excursio-nes marítimas en catamarán por la Isla. Se pueden elegir diferentes rutas, en diferentes tipos de barco: golondrinas, barcos con fon-do de cristal, así como el barco Samba, que organiza fiestas y cenas muy divertidas para grupos. Salidas de diferentes puntos de la isla (Alcudia, Portocristo, Portocolom, Bahía de Palma…). Podra pasar un día anclado en alguna cala paradisíaca de la Isla.

In Mallorca is typical catamaran sailing excursions organized by the island can choo-se different routes in different types of boat: swallows, glass bottom boat and the boat samba, which organizes a lot of fun parties and dinners for groups. Departures from di-fferent parts of the island (Alcudia, Portocris-to, Portocolom, Bay of Palma ...). May spend a day anchored in a beautiful cove on the island.

Besonders beliebt auf Mallorca sind or-ganisierte Katamaranausflüge. Dabei kann zwischen verschiedenen Routen und unters-chiedlichen Bootstypen gewählt werden: den „golondrinas“, den Booten mit Glasböden und dem sogenannten Samba-Boot, das fröhliche Feste und elegante Dinner-Partys für Gruppen organisiert. Die Abfahrten erfolgen von verschiedenen Punkten der Insel aus (Al-cúdia, Portocristo, Portocolom, der Bucht von Palma, u.a.). Sie können auch einfach einen Tag vor Anker in einer der paradiesischen In-selbuchten verbringen.

Rutas en barco,Boat tours,

Bootstouren

Windsurf,Windsurf,Windsurfen

Kitesurf,Kitesurf,

Kitesurfen

Actividades Naúticas - Sailing Activities - Segeln Aktivitäten ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

10 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 11

Page 7: Mallorca 360

DISPONIBLE PARASU PUBLICIDAD

AVAILABLE FORYOUR ADVERTISING

VERFÜGBAR FÜRIHRE WERBUNG

ESP + (0034) 971 60 71 96ENG + (0034) 626 37 93 04GER + (0034) 696 75 74 00

DISPONIBLE PARASU PUBLICIDAD

AVAILABLE FORYOUR ADVERTISING

VERFÜGBAR FÜRIHRE WERBUNG

ESP + (0034) 971 60 71 96ENG + (0034) 626 37 93 04GER + (0034) 696 75 74 00

Page 8: Mallorca 360

Tenis

No tendrá ningún problema a la hora de localizar buenos clubes y pistas de tenis en la Isla. Generalmente, encontrará pistas de tierra batida y de materia sintética, pero también otras de cemento. Es un deporte muy practicado en Mallorca y además, la Isla cuenta con algunos de los mejores tenistas profesionales: Rafael Nadal y Carlos Moyà. Gracias al buen tiempo que siempre ofrece Mallorca, el tenis es un deporte que puede jugarse en pistas exteriores durante todo el año. También existen clubs especializados en impartir clases de tenis.

You will have no problem in locating good clubs and tennis courts on the island generally, will find clay courts and synthetic, but they also include cement. It is a very po-pular sport in Mallorca and in addition, the is-land boasts some of the best professional ten-nis players: Rafael Nadal and Carlos Moya. Thanks to good weather which always offers Mallorca, tennis is a sport that can be played on outdoor courts throughout the year. There are also clubs in teaching specialized courts.

Keinerlei Probleme werden Sie beim Su-chen von guten Clubs und Tennisplätzen auf der Insel haben. In der Regel finden Sie feste Sandplätze und Plätze mit synthetischem Be-lag, aber auch zementierte Plätze. Tennis ist ein sehr beliebter Sport auf Mallorca, denn die Insel verfügt über einige der weltweit bes-ten Tennisprofis wie Rafael Nadal und Carlos Moya. Dank des beständigen guten Wetters auf Mallorca ist Tennis ein Sport, der das ganze Jahr über draußen gespielt werden kann. Viele Clubs haben sich auf den Unterri-cht spezialisiert.

El ciclismo es un deporte muy practicado en la isla. Mallorca cuenta con una Red Ci-cloturista específica de 235kms y con diez ru-tas diferentes. Diversos equipos profesionales de ciclistas han encontrado en el relieve y en el clima mallorquín un inmejorable campo de entrenamiento. Hay muchas tiendas especia-lizadas en alquiler de bicicletas y reparacio-nes. Mallorca es el escenario de la Challenge Mallorca, es una competición internacional que cada año cobra más protagonismo en el calendario ciclista mundial.

Cycling is a very popular sport on the is-land. Mallorca has a specific Cicloturista Red 235kms and with ten different routes. Several professional teams of cyclists have found re-lief and climate in Mallorca a great golf tra-ining. There are many shops specializing in bike rentals and repairs. Mallorca is the stage of the Challenge Mallorca, is an international competition every year takes a more promi-nent role in the global cycling calendar.

Radfahren ist ein äußerst beliebter Sport auf der Insel. Mallorca hat ein besonderes Streckennetz für Radtouristen von insgesamt 235 Kilometern Länge, mit zehn verschiede-nen Radrouten. Mehrere professionelle Ra-drennteams haben im Gelände und Klima von Mallorca ein perfektes Trainingsambiente gefunden. Auch gibt es zahlreiche Geschäfte, die auf den Fahrradverleih und Radreparatu-ren spezialisiert sind. Auf Mallorca wird auch die Challenge Mallorca ausgetragen, ein in-ternationales Radrennen, das jedes Jahr eine bedeutendere Rolle im globalen Radsport spielt.

Hípica, Horse riding, Reiten

Ciclismo,Cycling,Radfahren

Los aficionados a la hípica disfrutarán de la posibilidad de practicar este deporte en los diversos centros de equitación y de realizar paseos por los rincones más hermosos de Mallorca. Hay disponibilidad de caballitos para los más pequeños, con el objetivo de que puedan comenzar a montar con un animal adecuado a ellos. Asimismo, también tendrá la oportunidad de asistir a los concursos de saltos y a las carreras de trotones.

The Horse lovers can enjoy this sport at the various centers of riding and walks in the most beautiful parts of Mallorca. Horses are available for children, in order that they may begin to ride with them a suitable animal. It also will also have the opportunity to attend the show jumping and harness racing.

Reitliebhaber können ihren Sport in verschiedenen Reitsportzentren und auf Ausritten durch die schönsten Gegenden Mallorcas genießen. Für Kinder stehen kleine Pferde und Ponys zur Verfügung, damit sie auf einem für sie geeigneten Tier das Reiten erlernen können. Darüber hinaus haben Sie auch die Möglichkeit, Springturniere- und Trabrennen zu besuchen.

Actividades Deportivas - Sports Activities - Sportliche Aktivitäten ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

14 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 15

Page 9: Mallorca 360

Cada día son más las pistas de pádel que se construyen y mayor la afición por meterse entre cuatro paredes para dis-frutar del ejercicio físico. Se juega en una pista rectangular de 10 metros de ancho y 20 de largo. La pista está cerrada en su totalidad: en los fondos por muros de cristal de cuatro metros de altura y los laterales por una reja con una longitud de tres metros.

Each day more paddle being built and the longer the love of getting between four walls to enjoy the exercise. It is played on a rectangular court 10 meters wide and 20 long. The track is closed in its entirety: in the funds by glass walls four feet high and sides by a fence with a length of three meters.

Fast täglich stehen mehr Paddelpisten zur Verfügung und die sportliche Leidenschaft, sich zwischen vier Wänden der Ausübung dieser körperlichen Betätigung zu widmen, wächst beständig. Paddel wird auf einer rechteckigen Fläche gespielt, die10 Meter breit und 20 Meter lang ist. Die Piste ist in ihrer Gesamtheit geschlossen: im Hintergrund durch vier Meter hohe Glaswände und an den Seiten durch einen Zaun mit einer Län-ge von drei Metern.

Mallorca cuenta con muchos centros deportivos donde en-contrará las más modernas formas de cuidar su salud. El gran abanico de posibilidades, le proporcionará el entrenamiento con tablas dirigidas, programas de desarrollo muscular y car-diovascular en todos los niveles, incluso actividades al aire li-bre, pensando en todas las edades. El entrenamiento regular incrementa los niveles de energía y reduce el estrés.

Mallorca has many sports facilities where you will find the la-test facilities. The wide range of possibilities, will provide training for muscular and cardiovascular development at all levels, in-cluding outdoor activities, thinking of all ages. Regular training increases energy levels and reduces stress.

Mallorca cuenta con muchos centros deportivos donde en-contrará las más modernas formas de cuidar su salud. El gran abanico de posibilidades, le proporcionará el entrenamiento con tablas dirigidas, programas de desarrollo muscular y car-diovascular en todos los niveles, incluso actividades al aire li-bre, pensando en todas las edades. El entrenamiento regular incrementa los niveles de energía y reduce el estrés.

La Isla cuenta con un equipo de fútbol en la primera división de la liga profesional española: el Real Club Deportivo Mallor-ca. Este equipo tiene su sede en el estadio de Son Moix. Si usted es aficionado al fútbol, no dude de que en Mallorca podrá dis-frutar viendo en directo algunos partidos, pero si lo que desea es practicarlo también podrá alquilando campos de fútbol.

The island boasts a football team in the first division of the Spanish professional league: Real Club Deportivo Mallorca. This team is based in Son Moix Stadium. If you are a football fan, do not hesitate in Mallorca can watch some games live, but if you want to practice you can also rent soccer fields.

Die Insel bietet eine Fußballmannschaft in der ersten Divi-sion der spanischen Profi-Liga: den Real Club Deportivo Ma-llorca. Diese Mannschaft ist im Son Moix Stadium beheimatet. Wenn Sie ein Fußballfan sind, zögern Sie nicht, auf Mallorca Fußballspiele live zu erleben, doch Sie können ebenso Fußball-felder zum Selbstspielen reservieren.

Fútbol

Natación,Swimming,

Schwimmen

El fitness combina el trabajo con pesas con rutinas de gimnasia, baile y ejercicios. En Mallorca, el concepto fitness se encuentra plenamente integrado en el ámbito de una vida saludable en la que la prevención es la principal medida para garantizar un buen es-tado de salud. Estas actividades se ofrecen desde diversas instalaciones. En Mallorca hay innumerables centros de fitness con diferen-tes instalaciones y ubicados por toda la Isla.

The Fitness combines weight training rou-tines for gymnastics, dance and exercise. In Mallorca, the fitness concept is fully integra-ted into the context of a healthy life in which prevention is the main measure to ensure good health. These activities are offered from various facilities. In Mallorca there are many different fitness centers and facilities located throughout the island.

Fitness kombiniert das Krafttraining mit Gymnastik, Tanz und Bewegung. In Mallorca sind die Fitness-Konzepte in einen Rahmen der gesunden Lebensweise integriert, in dem die Prävention das wichtigste Ziel darstellt, Ihre Gesundheit zu erhalten. Entsprechen-de Aktivitäten werden in verschiedenen Ein-richtungen angeboten. Es stehen inselweit unzählige Fitnesszentren und entsprechende Einrichtungen zur Verfügung.

Fitness

Squash

Es un deporte de raqueta que se practica en interiores. Los jugadores golpean la pelota con sus raquetas ha-ciéndola rebotar en la pared frontal de la cancha. La pelota puede rebotar en todas las paredes cuantas veces sea ne-cesario y en cualquier orden, siempre que golpee en la pared frontal, pero sólo puede rebotar en el suelo una vez antes de que se considere un punto para el contrincante.

It is a racquet sport that is practiced indoors. The players hit the ball with their rackets, bouncing it off the front wall of the court. The ball can bounce off the walls as often as necessary and in any order, provided it hits the front wall, but it can bounce off the ground once before it is considered a point for the opponent.

Ein Sport mit Schlägern, der drinnen praktiziert wird. Die Spieler treffen einen Ball mit ihren Squashschlägern, so dass dieser an der Vorderwand des Feldes abprellt. Der Ball darf so oft wie nötig und in beliebiger Reihenfolge an allen Wänden abprallen, vorausgesetzt, dass die vordere Wand getroffen wird. Berührt der Ball den Boden geht ein Punkt an den Gegner.

Futbol,Soccer,Fußball

Centros deportivos,Sporting Venues,Sportstätten

Pádel,Paddel,Paddel

La gran mayoría de gimnasios de la Isla, ofrecen una o varias piscinas para poder practicar natación. También hay centros únicamente destinados a este deporte y que, por tanto, tienen unas magníficas instalaciones, incluso en los que se celebraron competiciones internacionales y en el que entrenaron deportistas como el medallista olímpico Ian Thorpe.

The vast majority of gyms on the island, offer one or more pools to swimming. There are also centers only for the sport and therefore have excellent facilities even in international competitions were held and in which trained athletes such as Olympic gold medalist Ian Thorpe.

Die überwiegende Mehrheit der Sporthallen auf der Insel verfügt über ein oder mehrere Schwimmbecken. Es gibt verschiedene Schwimmbäder, die durch ihre ausgezeichneten Einrichtungen bestechen und in denen bereits internationale Schwimmwettbewerbe abgehalten wurden oder Athleten wie der Olympiasieger Ian Thorpe trainiert haben.

Actividades Deportivas - Sports Activities - Sportliche Aktivitäten ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

16 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 17

Page 10: Mallorca 360

Golf Si es un amante del golf o nunca lo ha probado, pero le gustaría, Mallorca le ofrece todo lo necesario para ello. La Isla cuenta con 23 campos de golf que le permitirán te-ner acceso a instalaciones maravillosas, así como también a profesionales que estarán a su servicio para enseñarle todo lo que debe saber sobre este deporte. Todos los campos de golf cuentan con una ficha técnica de 18 hoyos, a excepción del campo de golf de Son Servera que tiene 9 hoyos. Los campos va-rían en el par (número de golpes que en cada campo se fija para cada hoyo), algunos tie-nen un par de 72, otros de 71, otros de 70, otros 36 o bien de 35.

La amplia oferta de campos de golf, la calidad de los hoteles en todas las categorías y la oferta complementaria motivan cada año a un creciente número de jugadores de golf a pasar sus vacaciones en Mallorca. El cam-po más antiguo de Mallorca es el Campo de Son Vida que se inauguró en 1964, pero que se rediseñó en 2001. El más nuevo es el campo de Son Gual construido en 2008.

If you are a golf lover or never tried it, but would like, Majorca offers everything you need to do so. The island has 23 golf courses that will allow you access to wonderful facili-ties, as well as professionals at your disposal to teach you everything you need to know about the sport. All golf courses have a sheet with 18 holes, except the golf course in Son Servera has 9 holes. The fields vary in the pair (number of strokes in each field was set for each hole), some have a par of 72, others 71, others 70, another 36 or 35.

The wide choice of golf courses, quality hotels in all categories and motivate additio-nal supply each year to a growing number of golfers spend their holidays in Mallorca. The oldest course on Mallorca’s Son Vida Golf, which opened in 1964, but was redesigned in 2001. The newest is the field of Son Gual built in 2008.

Sind Sie ein Golfliebhaber oder haben diesen Sport noch nie versucht, möchten es aber endlich tun, so bietet Mallorca schlicht-weg alles, was Sie brauchen, um ihren Plan in die Tat umzusetzen. Die Insel verfügt über 23 Golfplätze, die Ihnen hervorragende Einri-chtungen bieten. Profis vermitteln Ihnen alles, was Sie über diesen Sport wissen sollten. Alle Golfplätze bieten 18 Löcher, außer der Son Servera Golfplatz mit 9 Löchern. Die Golf-plätze unterscheiden sich im Par (Anzahl der Schläge für jedes Loch), einige haben ein Par von 72, andere 71 oder 70, wieder andere nur 36 oder sogar nur 35.

Die reiche Auswahl an Golfplätzen, die Qualität der Hotels in allen Kategorien und das perfekte ergänzende Angebot locken je-des Jahr eine wachsende Anzahl Golfer, die ihren Urlaub auf Mallorca verbringen. Der äl-teste Golfplatz auf Mallorca ist der Son Vida Golf, der 1964 eröffnet und im Jahr 2001 neu gestaltet wurde. Der jüngste Golfplatz ist der Son Gual Golf, der im Jahr 2008 erri-chtet wurde.

Golf ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

18 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 19

1) Son Vida Golf2) Son Muntaner Golf3) Real Golf de Bendinat4) Golf de Poniente5) Golf Santa Ponsa I & II & III6) Golf de Andratx7) Golf Son Antem Ost8) Golf Son Antem West9) Golf Club Vall D' Or10) La Reserva Rotana11) Pula Golf12) Golf Son Servera13) Canyamel Golf14) Capdepera Golf15) Golf Pollenca16) Golf de Son Termes17) Golf Alcanada18) Golf Park Puntiro19) Golf Maioris20) Golf Son Quint21) Golf Son Gual

Page 11: Mallorca 360

En Mallorca podrá encontrar tres par-ques acuáticos en los cuales la diversión está asegurada. Estos parques tienen numerosos toboganes de plástico, para niños y mayo-res, que acaban siempre dejándote caer en una piscina de agua. También tiene piscinas de olas, las cuales simulan la playa, piscinas normales para refrescarse, juegos para niños o ríos lentos y rápidos que le arrastran.

You will be able to do karting in Mallor-ca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Auf Mallorca finden Sie drei Wasserparks, in denen Spaß garantiert ist. Die Anlagen sind mit zahlreichen Rutschen für Kinder und Erwachsene ausgestattet, von denen Sie am Ende stets in einem Wasserbecken landen. Auch gibt es Wellenbecken, die ein Strandu-fer simulieren, normale Schwimmbecken, um sich abzukühlen, Spielplätze und langsame sowie schnelle Flüsse, in denen Sie sich trei-ben lassen können.

Parques acuáticos,Potholing,

Wasserparks

Palma Aquarium es mucho más que un acuario, un espectacular Parque Marino que recrea fielmente los hábitats y ecosistemas de mares y océanos del mundo. Además, en este aquarium se alimenta diariamente a los tibu-rones delante de los clientes. Ver este aconte-cimiento es todo un espectáculo. Situado en pleno corazón de la Playa de Palma, en la Isla de Mallorca, se ha convertido en todo un referente turístico de las Islas Baleares.

You will be able to do karting in Mallor-ca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Das Palma Aquarium ist mehr als ein Aquarium, es ist ein spektakulärer Meeres-park, der naturgetreu die Lebensräume und Ökosysteme der Meere und Ozeane dieser Welt nachbildet. Täglich kann das Publikum die Fütterung der Haie miterleben, dieses Ereignis ist ein einzigartiges Spektakel. In-mitten des berühmten Strandes von Mallorca Playa de Palma gelegen, hat sich das Aqua-rium zu einem touristischen Anziehungspunkt auf den Balearen entwickelt.

Palma Aquarium

Safari Zoo Reserva Africana, en el este de Mallorca, ofrece la única experiencia de vivir un auténtico safari entre monos, elefantes, avestruces, rinocerontes... El itinerario podrá realizar-lo en coche, bus o mini tren. Si desea sentirse en plena natura-leza salvaje no tendrá más que visitar el Safari que la Isla tiene en la zona Este.

You will be able to do karting in Mallorca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Das afrikanische Safari Zoo-Reservat im Osten von Mallor-ca bietet als einzigartige Erfahrung eine authentische Safari un-ter Affen, Elefanten, Straußen, Nashörnern und anderen Tieren. Die Route kann mit dem eigenen Auto, dem Bus oder Mini-Zug abgefahren werden. Möchten Sie eine aufregende Wildnis erle-ben, so finden Sie diese im Safaripark im Inselosten.

Safari Zoo

Durante los meses de marzo y abril se instala todos los años el Parque de Atracciones en las inmediaciones de la capital. Durante estos dos meses, más de medio centenar de atrac-ciones entretienen a grandes y pequeños: la montaña rusa, el látigo, la noria y los coches de choques, entre muchas otras atracciones. Si viaja con sus hijos en esta época del año, podrá disfrutar de todas estas atracciones.

You will be able to do karting in Mallorca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Während der Monate März und April wird jedes Jahr ein Rummelplatz in der Nähe der Hauptstadt errichtet. In diesen zwei Monaten unterhalten über fünfzig Attraktionen Jung und Alt: mit Achterbahn, Riesenrad, Kettenkarussell, Autoskooter und vielen weiteren Angeboten. Wenn Sie mit Ihren Kindern in dieser Zeit des Jahres unterwegs sind, können Sie in den Genuss alle dieser Attraktionen kommen.

Parque de atracciones,Parque de atracciones,Vergnügungspark

Ubicado en el municipio de Santa Euge-nia, en el centro de la Isla de Mallorca, se halla establecido en un lugar emblemático Natura Parc. Éste se encuentra rodeado de zonas destinadas a la agricultura tradicional mallorquina. Natura Parc ofrece unas gran-des muestras de diferentes especies de ani-males tanto mamíferas como aves y reptiles que pueden contemplarse en el incompara-ble marco que representa el Jardín Medite-rráneo.

You will be able to do karting in Mallor-ca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Der Natura Parc hat sich in der Gemein-de Santa Eugenia in der Inselmitte als ein beispielhafter Park etabliert. Umgeben von traditionell mallorquinischen landwirtschaftli-chen Nutzflächen bietet der Natura Parc eine große Auswahl an verschiedenen einheimis-chen Tierarten - sowohl Säugetiere und Vögel als auch Reptilien, die in wunderschöner Lage wie in einem mediterranen Garten bewundert werden können.

Natura Parc

Actividades Multiaventura y Parques tematicos - Multi Activities & Theme Parks - Multi-Aktivitäten und Themenpark ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

20 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 21

Page 12: Mallorca 360

Es una villa tibetana trasladada a Ma-llorca y puesta al revés “debida a una explo-sión”. Es el escenario de una nueva atracción para toda la familia. The House of Katmandu en Magalluf cuenta la historia del explorador ficticio Kilgore Goode en la búsqueda de la joya del Himalaya. El visitante, vivirá una aventura llena de sorpresas en los que ten-drá que hacer frente a complicados trucos y figuras salidas de los mitos y las leyendas más fantásticas.

You will be able to do karting in Mallor-ca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Das ist eine tibetische Villa, die nach Ma-llorca gebracht wurde und „aufgrund einer Explosion“ auf dem Kopf steht. Diese Szenerie ist eine neue Attraktion für die ganze Familie. Das Haus aus Katmandu in Magaluf erzählt die Geschichte des fiktiven Entdeckers Kilgore Goode auf der Suche nach dem Juwel des Himalayas. Der Besucher erlebt ein spannen-des Abenteuer voller Überraschungen, das ihn mit komplizierten Tricks, mythische Per-sonen und fantastische Legenden überrascht.

House of Katmandu

Este parque ofrece la posibilidad de pasar el día disfrutando de espectáculos y la exhibi-ción de diversos animales. Los espectáculos que se ofrecen a los visitantes muestran las habilidades de las que son capaces los delfi-nes, las focas y los papagayos. Marineland es un lugar para que grandes y pequeños pue-dan pasar una jornada completa, cerca de la playa, disfrutando del entorno.

You will be able to do karting in Mallor-ca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Im Marineland kann der Besucher eine vergnügliches Freizeit mit Tiershows und vers-chiedene Tierarten erleben. Die Vorführungen zeigen das Können von Delfinen, Seehunden und Papageien. Das Marineland ist ein Ort für Jung und Alt, in dem man einen ganzen Tag nahe am Strand verbringen und zahlrei-che Annehmlichkeiten genießen kann.

Marineland Mallorca

Jungle Parc es un “parque de atraccio-nes activo” en plena naturaleza. Consiste en desplazarse, con total seguridad, de árbol en árbol a varios metros de altura mediante distintos medios: puentes, redes, tirolinas, co-lumpios… Una actividad para toda la familia que mezcla: naturaleza, deporte y aventura. Este parque de aventuras se encuentra en Santa Ponça.

You will be able to do karting in Mallor-ca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Der Jungle Parc ist ein „aktiver Vergnü-gungspark” inmitten der Natur. Hier kann man sich – vollkommen abgesichert - in mehreren Metern Höhe von Baum zu Baum schwingen mittels verschiedener Brücken, Netze, Seilrutschen, Schaukeln und anderes. Die Aktivitäten für die ganze Familie verbin-den Natur, Sport und Abenteuer. Der Erleb-nispark befindet sich in Santa Ponsa.

Jungle Parc

Actividades Multiaventura y Parques tematicos - Multi Activities & Theme Parks - Multi-Aktivitäten und Themenpark ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

22 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 23

Page 13: Mallorca 360

DISPONIBLE PARASU PUBLICIDAD

AVAILABLE FORYOUR ADVERTISING

VERFÜGBAR FÜRIHRE WERBUNG

ESP + (0034) 971 60 71 96ENG + (0034) 626 37 93 04GER + (0034) 696 75 74 00

DISPONIBLE PARASU PUBLICIDAD

AVAILABLE FORYOUR ADVERTISING

VERFÜGBAR FÜRIHRE WERBUNG

ESP + (0034) 971 60 71 96ENG + (0034) 626 37 93 04GER + (0034) 696 75 74 00

Page 14: Mallorca 360

Karting

Quad

Tendrá la posibilidad de hacer karting en Mallorca. Se trata de una disciplina deportiva del automovilismo que se practica con karts. Dadas sus características, el kart suele ser el primer automóvil en el que debutan los aspi-rantes a pilotos de competición. Podrá reali-zar Karting en tres puntos de la Isla: Magaluf, Can Picafort y en Mallorca Rennarena.

In Mallorca you will have the opportunity to drive quads. They are motorized tricycles with considerable power and exceptional handling stability and crooked land. Excur-sions in Mallorca with this means of transport which allows to move in ways difficult or un-served areas.

In Mallorca erwarten Sie verschiedene Möglichkeiten ein Quad zu fahren. Quads sind eine Art vierrädriger, sehr kräftiger Moto-rräder, die auch auf unebenem Gelände eine außergewöhnliche Fahrstabilität bieten. Da-her werden auf der Insel Ausflüge mit diesem beliebten Gefährt organisiert, das sich auch auf schwierigen Wegen und unwegsamen Gelände fahren lässt.

Tendrá la posibilidad de hacer karting en Mallorca. Se trata de una disciplina deportiva del automovilismo que se practica con karts. Dadas sus características, el kart suele ser el primer automóvil en el que debutan los aspi-rantes a pilotos de competición. Podrá reali-zar Karting en tres puntos de la Isla: Magaluf, Can Picafort y en Mallorca Rennarena.

You will be able to do karting in Mallor-ca. It is a sport of motor racing with karts practiced. Given its characteristics, the kart is usually the first car he debuted aspiring racing drivers. Karting can make three points on the island: Magaluf, Mallorca Can Picafort and Rennarena.

Auch Karting kann auf Mallorca erlebt werden. Dabei handelt es sich um eine Diszi-plin des Rennsports, der mit sogenannten Karts gefahren wird. Aufgrund seiner spezie-llen Eigenschaften ist das Kart in der Regel der erste Rennwagen, mit dem aufstrebende Rennfahrer debütierten. Karting kann an drei Orten der Insel erlebt werden: in Magaluf, in Can Picafort und in der Mallorca Rennarena.

Mallorca cuenta con un circuito para pruebas de velocidad que dispone de un área de 200.000 metros cuadrados y una longitud de 3.200 metros con un ancho de calzada de 12 metros y de unos espacios pit lane con garajes y torres de control y de gradas para 1.000 personas. La velocidad máxima que se alcanza con este circuito es de 245 kilómetros hora (Radical SR8). Asimismo, se pueden alquilar vehículos para correr y se ofertan clases de conducción para todos los interesados.

Mallorca has a speed test circuit which has an area of 200,000 square meters and a length of 3,200 meters with a pavement width of 12 meters and spaces, garages and pit lane control towers and bleachers for 1,000 people . The maximum speed is achieved with this circuit is 245 kilometers an hour (Radical SR8). You can also rent vehicles to run and driving lessons are offered for all concerned.

Mallorca hat sogar eine Rennstrecke: Geschwindigkeiten können auf einer Fläche von 200.000 Quadratmetern, einer Länge von 3.200 Metern und einer Fahrbahnbreite von 12 Metern getestet werden. Dazu gehören „pit lane“-Einrichtungen, Garagen, Boxen, Kontrolltürmen und Tribünen für 1.000 Zus-chauer. Die Höchstgeschwindigkeit auf der Rennbahn beträgt 245 km / h (Radical SR8). Rennfahrzeuge können gemietet werden und Interessierte Fahrstunden nehmen.

Circuito de velocidad,Speed Circuit,Rennstrecke

Actividades Automovilísticas - Automotive Activities - Automotive Aktivitäten ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

26 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 27

Page 15: Mallorca 360

Se practica en la costa y don-de los accidentes geográficos, las mareas y el oleaje, son el principal campo de juego. Se recorren in-sólitos lugares de la costa practi-cando diversas actividades combi-nadas de senderismo y aventura, donde disfrutará de maravillosas vistas.

It is practiced on the coast, where geographical features, ti-des and waves are the main field. It goes along the coast unusual places to practice various activities combined walking and adventure, where you can enjoy wonderful views.

Das Küstenklettern wird an den Küsten mit entsprechenden geo-graphischen Merkmalen prakti-ziert, die sich auf Gezeiten und Wellen beziehen. Dabei können unbekannte Küstenstriche entdeckt und verschiedene Aktivitäten des Wandern und Abenteuers kombi-niert werden, wobei Sie die gan-ze Zeit einen herrlichen Blick ge-nießen können.

Coastering

La Sierra de Tramuntana ofre-ce posibilidades para practicar esta actividad y a todos los ni-veles. También se pueden hacer descensos en barrancos con agua. Mallorca cuenta con aproximada-mente unos 11 barrancos de gran interés y muchos otros de menor actividad.

The Sierra de Tramuntana offers opportunities to practice this activity at all levels. You can also make water drops into ravines. Mallorca has approximately 11 ravines of great interest and many others with less activity.

Die Sierra de Tramuntana bietet verschiedene Optionen des Canyoning für alle Schwieri-gkeitsgrade. Dabei laden reißen-de Schluchten zur Erkundung ein: Mallorca bietet rund 11 Schlu-chten von großem Interesse, und viele weitere für weniger spe-ktakuläre Aktionen.

Descenso de barrancos,Canyoning,Canyoning

Escalada,Escalation,

Klettern

En Mallorca se puede practicar todo tipo de escalada. Hay rutas para todos los niveles tanto para principiantes como para escaladores experimentados. La escalada de-portiva es la más practicada en la Isla. La ruta por exce-lencia en Mallorca es la Cala de Santanyí. Presenta placas anaranjadas y están acompañadas de mini techos de dos metros de altura y dos metros de longitud. Toda la pared de escalada absorbe el sol durante todo el día, permitien-do que sea un lugar cálido en invierno. En verano, aunque haga mucho calor, su posición a siete metros del mar hace un lugar de baño y escalada ideal.

In Mallorca you can do all kinds of climbing. There are routes for all levels, from beginners to experienced climbers. Sport climbing is the most practiced on the island The route through excellence in Mallorca is the Cala Santanyi. Orange plaques and are accompanied by mini roofs of two meters high and two meters in length. All climbing wall absorbs the sun all day, allowing it to be a warm place in winter. In sum-mer, although it is very hot, its position to seven meters from the sea makes a perfect bathing and climbing.

Auf Mallorca können Sie alle Arten des Bergsteigens ausüben. Vom Anfänger bis zum erfahrenen Kletterer ste-hen für alle Schwierigkeitsgrade entsprechende Routen zur Verfügung. Dabei ist das sportliche Höhenklettern besonders beliebt auf der Insel. Die bekannteste Route hierfür ist auf Mallorca an der Cala Santanyí. Orangefarbene Plaketten kennzeichnen die Strecke, die von kleinen Überdachungen von zwei Metern Höhe und zwei Metern Länge unterbrochen wird. Die einzigartige Kletterwand nimmt ganztags Son-newärme auf, so dass die Wand auch im Winter warm ist. Im Sommer ist ihre Lage dank der sieben Meter über dem Meer auch bei Hitze ideal zum Baden und Klettern.

Mallorca es una Isla que presenta una variedad de pai-sajes increíbles. Se pueden encontrar itinerarios de montaña, costa y llanura. Las impresionantes vistas de la Sierra de Tra-montana y de la Serra de Llevant representan la cara más abrupta de la Isla. Las marinas del sur y del norte y la llanura central esconden paisajes que sorprenderán a los caminantes que se aventuren en sus senderos.

Mallorca ist eine Insel, die eine unglaubliche Landschafts-vielfalt präsentiert. Sie finden Wanderstrecken durch die Berge, an den Küsten entlang und durch die Ebenen. Atemberauben-de Ausblicke auf das Tramuntana Gebirge und die Serra de Llevant zeigen die schroffen und hügeligen Seiten der Insel. Das Küstengebiet im Süden der Insel und im Norden sowie die Ebenen in der Inselmitte verbergen Landschaften, die auf ihren Pfaden jeden Spaziergänger und Wanderer überraschen werden.

Mallorca ist eine Insel, die eine unglaubliche Landschafts-vielfalt präsentiert. Sie finden Wanderstrecken durch die Berge, an den Küsten entlang und durch die Ebenen. Atemberauben-de Ausblicke auf das Tramuntana Gebirge und die Serra de Llevant zeigen die schroffen und hügeligen Seiten der Insel. Das Küstengebiet im Süden der Insel und im Norden sowie die Ebenen in der Inselmitte verbergen Landschaften, die auf ihren Pfaden jeden Spaziergänger und Wanderer überraschen werden.

Montaña,Potholing,Höhlenerkundung

Hay millones de rincones para visitar, los paseos que más gustan son los de las zona residenciales de Ca’n Pastilla, Ciu-dad Jardín, el puerto pesquero del Portixol y el Paseo Maritimo. Usted podrá contem-plar los edificios más emblemáticos: la Ca-tedral, la Lonja, las murallas defensivas de s.XV, su puerto pesquero y el Club de Mar.

There are millions of places to visit, ri-des more like best are the residential area of Ca’n Pastilla, Garden City, the fishing port of Portixol, the mill and the Paseo Ma-ritimo. During the walk you can admire the most emblematic buildings: the Cathedral, La Lonja, the defensive walls of XVth cen-tury, the fishing port and the Club de Mar.

Es gibt auch unzählige urbane Ecken kennenzulernen: einige der beliebtesten Routen führen am Meer den Paseo Marí-timo entlang, an den Wohngegenden von Ca’n Pastilla, Ciudad Jardín und dem Fis-cherhafen von Portixol vorbei. Dabei erblic-ken Sie Palmas berühmte Bauwerke wie die Kathedrale, La Lonja, die Wehrmauern aus dem fünfzehnten Jahrhundert, den Fische-reihafen und den Club de Mar.

Rutas Urbanas,Canyoning,

Städtische Routen

Senderismo y Montaña - Hiking and mountain - Wandern und Mountain ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

28 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 29

Page 16: Mallorca 360

Espeleología,Potholing,Höhlenerkundung

Las montañas de Mallorca esconden un mundo subterráneo fascinante, con cuevas muy accesibles y fáciles de recorrer. También cuenta con otras cavidades más estrechas con descensos en los que habrá que utilizar técnicas para poder alcanzar la salida de nuevo.

Mallorca’s mountains hide a fascinating subterranean world, with caves very accessi-ble and easy to navigate. It also has other links with decreases cavities in which techni-ques should be used to reach out again.

In den Bergen von Mallorca verbirgt sich eine faszinierende unterirdische Welt mit ein-fach zu erreichenden und gut zugänglichen Höhlen. Dabei gibt es auch schwierige, abfa-llende und enge Höhlen, die eine entspre-chende Ausrüstung und Erfahrung verlangen, damit Sie sicher zurück zum Ausgang zu fin-den.

El nordic walking se practica con basto-nes especialmente diseñados, que cuentan con un sistema único de correas para la mu-ñeca adherido al bastón. Los bastones son herramientas ideales para que se ejerciten las personas cuyo equilibrio esta afectado. Se utilizan para empujar el cuerpo hacia de-lante, lo que puede aumentar la velocidad al caminar. Esto agrega un ejercicio muy impor-tante para la parte superior y zona media del cuerpo al ejercicio de caminar y disminuye la presión que se ejerce sobre la espalda, la ca-dera y las piernas. Se trata de un ejercicio in-tegral que involucra al noventa por ciento de los músculos del cuerpo. En Mallorca existen muchas rutas para practicar esta modalidad de senderismo que cada día va ganando un mayor número de adeptos y aficionados.

Nordic walking is performed with specia-lly designed poles that have a unique system for the wrist strap attached to the cane. The rods are ideal tools for people who exercise whose balance is affected. They are used to push the body forward, which could increa-se walking speed. This adds a very important exercise for upper and middle body on the exercise of walking and reduces the pressure exerted on the back, hips and legs. This is a comprehensive exercise involving the ninety percent of the muscles of the body. In Mallor-ca there are many routes to practice this form of walking each day will win a greater number of followers and fans.

Nordic Walking wird mit speziell entwic-kelten Stöcken praktiziert, an denen ein be-sonderes Schlaufensystem für die Handge-lenke befestigt ist. Die Stöcke sind ein ideales Mittel für Menschen, deren Balance aus dem Gleichgewicht geraten ist. Der Körper wird durch die Stöcke nach vorne geschoben, wobei die Laufgeschwindigkeit erhöht werden kann. Das wirkt sich während des Gehens positiv auf den Ober- und mittleren Körper aus und reduziert den Druck auf Rücken, Hüf-te und Beine und ist eine sehr vollständige Übung, die über neunzig Prozent der Muske-ln des Körpers anspricht. Auf Mallorca gibt es zahlreiche Wege, um diese besondere Art des Gehens auszuüben und die Anzahl der Anhänger und Fans dieser Praxis wächst bes-tändig.

Nordic WalkingSenderismo y Montaña - Hiking and mountain - Wandern und Mountain ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

30 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 31

Parajes naturales,Natural sites,Naturschönheiten Mallorca esconde un gran nú-

mero de parajes singulares y de gran belleza, destacan el Parque Nacional Marítimo terrestre del Archipiélago Cabrera, el Parque Natural de Mondragó,Es Trenc-Salobrar, las Fuentes Ufanes, el Parque Natural de s’Albufera, el Parque Natural de Dragonera.

Mallorca hides a large num-ber of unique landscapes of great beauty, highlighting the National Marine Park archipelago’s land Cabrera, Mondragó Natural Park, is Trenc-Salobrar, Fountains Ufa-nes, Albufera Natural Park, Natu-ral Park leash.

Mallorca esconde un gran nú-mero de parajes singulares y de gran belleza, destacan el Parque Nacional Marítimo terrestre del Archipiélago Cabrera, el Parque Natural de Mondragó,Es Trenc-Salobrar, las Fuentes Ufanes, el Parque Natural de s’Albufera, el Parque Natural de Dragonera.

Page 17: Mallorca 360

DISPONIBLE PARASU PUBLICIDAD

AVAILABLE FORYOUR ADVERTISING

VERFÜGBAR FÜRIHRE WERBUNG

ESP + (0034) 971 60 71 96ENG + (0034) 626 37 93 04GER + (0034) 696 75 74 00

32 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 33

Rutas gastronómicas - Route gastronomische - Gastronomische routen ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

En Mallorca existe una oferta gastronó-mica muy amplia. En cualquier punto de la Isla se pueden encontrar buenos restaurantes especializados en todo tipo de comida. Para poder disfrutar de una buena ruta gastronó-mica en nuestra Isla, es necesario conocer los restaurantes más destacados de Mallorca. Por este motivo, se organizan rutas gastronó-micas recorriendo la Isla.

In Mallorca there is a very wide range of cuisine. At any point of the island can find good restaurants that specialize in all types of food. To qualify for a good culinary trail in our island, it is necessary to know the best res-taurants in Mallorca. For this reason, gastro-nomic tours are organized touring the island.

Mallorca bietet ein sehr vielseitiges gas-tronomisches Angebot. An jedem Punkt der Insel finden Sie gute Restaurants, die auf verschiedene Gerichte spezialisiert sind. Um in den Genuss einer guten gastronomischen Route durch unsere Insel zu kommen, ist es empfehlenswert, die besten Restaurants auf Mallorca zu kennen. Mit diesem Ziel werden verschiedene gastronomische Inseltouren an-geboten.

Gastronomía,Gastronomy,Gastronomie

Page 18: Mallorca 360

Pg. Cala Gamba, s/n, Palma de Mallorca, Islas Balea-res 07007 (Spain) , Tel. 971 261 045

Este maravilloso restaurante se encuentra situado en el Club Naútico de Cala Gamba. Cuenta con una terraza con unas estupendas vistas a los amarres de las embarcaciones deportivas y con un salón muy iluminado gracias a los enormes ventanales que le componen. En su cocina son habituales el pescado y el marisco, entre estos destacan el rape en salsa de marisco, el plato real de frutos del mar y como no, su plato estrella, la caldereta de langosta.

This wonderful restaurant is located in the Yacht Club Cala Gamba. There is a terrace with fantastic views of the mooring of pleasure boats and a brightly lit room thanks to the huge windows that compose it. In the kitchen are common fish and shellfish, among these include monkfish in seafood sauce, the real dish of seafood and of course, their signature dish, the lobster stew.

Dieses wunderbare Restaurant befindet sich im Yacht Club Cala Gamba. Es gibt eine Terrasse mit fantastischem Blick auf das Festmachen von Sportbooten und einem hell erleuchteten Raum dank der großen Fenster, die bis zu machen. In der Küche sind häufig Fisch und Schalentiere, zu diesen Ländern zählen Seeteufel auf Meeresfrüchte-Sauce, die wirkliche Schale von Meeresfrüchten und natürlich ihre Unterschrift Schüssel, die Hummersuppe.

Calle Ramón y Cajal, 14, 07011 Palma de Mallorca, Islas Baleares (Spain), Tel. 971 288 582

En Rodeo Grill el producto por excelencia es la carne, siempre de contrastada calidad. El servicio maneja con acierto y precisión las planchas y las parrillas.

In Rodeo Grill is the quintessential product of meat, always proven quality. The service handled with skill and precision plates and grills.

In Rodeo Grill ist der Inbegriff Produkt von Fleisch, immer bewährte Qualität. Der Dienst mit Geschick und Präzision Platten und Gitter behandelt.

Calle San Miguel 53, 07002 Palma de Mallorca, Islas Baleares (Spain) , Tel. 971 728 777

Existen pocos locales en el ámbito de la restauración de la isla de mallorca con el carisma , la elegancia y el buen hacer que posee el grupo CAPPUCCINO, locales de visita obligada para turistas, sibaritas y amantes de la distensión mas hedonista. Cafés situados en palacetes del siglo XVIIII , en enclaves turisticos de primera linea como en el Puerto de Andratx o en Puerto Portals y abriendo fronteras a otros paises, exportando esa esencia mediterranea que nos caracteriza, Arabia saudi es la primera apuesta de la expansión del grupo.

There are few places in the area of restoration of the island of Mallorca with charm, elegance and craftsmanship that has set CAPPUCCINO, local must-see for tourists, gourmets and lovers of detente hedonistic. Cafes situated in XVIIII century mansions in tourist enclaves as first line in the Port of Andratx or Puerto Portals and opening borders to other countries, exporting the Mediterranean essence that characterizes us, saudi Arabia is the first bet of the group’s expansion.

Es gibt wenige Orte auf dem Gebiet der Wiederherstellung der Insel Mallorca mit Charme, Eleganz und gute Arbeit, dass die Gruppe CAPPUCCINO hat, muss vor Ort für Touristen, Gourmets zu sehen, und die Liebhaber des hedonistischen Streit. Cafés in XVIIII Jahrhunderts Herrenhäuser in der ersten Klasse touristischen Enklaven befinden und in den Puerto de Andratx und Puerto Portals und Öffnung der Grenzen zu anderen Ländern, ausführenden Wesen des Mittelmeeres, die uns auszeichnet, ist Saudi-Arabien die erste Wette des Konzerns Expansion.

Page 19: Mallorca 360

Mallorca cuenta con varias boleras para disfrutar de una tarde agradable con amigos. El centro comercial Ocimax pre-senta la mayor bolera de Baleares y la segunda en España con 3.200 m² y un total de 26 pistas para jugar a bolos. Esta bolera tiene diferentes zonas, para que los más jóvenes y los mayores puedan disfrutar de los bolos y de un servicio de bar.

Mallorca has many bowling to enjoy a pleasant evening with friends. The shopping center has the largest bowling Ocimax Balearic and the second in Spain with 3,200 m² and a total of 26 tracks to play bowling. This bowling alley has different areas for younger and older people to enjoy bowling and a bar service.

Mallorca verfügt über verschiedene Bowlingbahnen, die dazu einladen, einen angenehmen Abend mit Freunden zu ver-bringen. Das Einkaufszentrum Ocimax verfügt mit 3.200 m² und rund 26 Spielbahnen über die größte Bowlingbahn der Balearen und damit die zweitgrößte Spaniens. Die Bowlingbahn hat vers-chiedene Bereiche für junge und erwachsene Gäste, die hier nach Herzenslust bowlen und dabei den Bar-Service genießen können.

Mallorca cuenta con varios centros de ocio que disponen de salas de juegos, cines, restaurantes, cafeterías, salas de jue-gos y tiendas con todo tipo de artículos y productos.

Mallorca has several entertainment centers that have game rooms, cinemas, restaurants, cafes, amusement arcades and shops with all kinds of commodities and products.

Mallorca verfügt über mehrere attraktive Freizeitzentren mit Spielhallen, Kinos, Restaurants, Cafés und Geschäften mit allen Arten von Artikeln und Produkten.

Mallorca dispone de varios salones de juegos. Se trata de establecimientos de juegos que ofrecen todo tipo de entrete-nimiento tanto para niños como para adultos. Allí encontrará todo tipo de videojuegos. La mayoría de estos salones cuentan con un privado para que los adultos puedan jugar con las dife-rentes máquinas de juego de azar.

In Mallorca have various game rooms. It is gambling esta-blishments offering all kinds of entertainment for children and adults. You’ll find all sorts of games. Most of these rooms have a private for adults to play with the various gaming machines.

Auch besitzt Mallorca eine Reihe von Spielhallen, die alle Arten der Unterhaltung für Kinder und Erwachsene anbieten. Hier finden Sie u.a. alle Arten von Videospielen. Fast alle Spie-lhallen haben auch einen ausschließlich für Erwachsene reser-vierten Bereich mit Glücksspielautomaten.

Salón de juegos

Hidroterapia y Spa,Hydrotherapy and Spa,Hydrotherapie und Spa

Son muchísimos los lugares, tanto de interior como urba-nos, donde podrá relajarse, recibir un masaje de algas o de cualquiera de las últimas tendencias. También podrá recibir tratamientos de belleza o, simplemente, tumbarse a descansar. Los balnearios, spa, jacuzzi, saunas y masajes de la Isla son abundantes y están siempre bien atendidos por sus profesio-nales.

There are many places, both indoor and urban, where you can relax, get a massage of algae or any of the latest trends. You can also receive beauty treatments or simply lie down to rest. Spas, spa, jacuzzi, saunas and massage of the island are abundant and are always well attended by professionals.

In zahlreiche Anlagen mit Innen- und Außenbereichen kön-nen Sie sich entspannen, eine Massage mit wohltuenden Algen oder anderen neuen Wellness-Trends genießen. Sie können Beauty-Behandlungen in Anspruch nehmen oder einfach nur relaxen. Heilbäder, Spa, Jacuzzi, Sauna und Massage sind auf der Insel reichlich vorhanden und werden stets von einem gut ausgebildeten Fachpersonal betreut.

Bolos,Bowling,Bowling

Es una actividad en el que los participan-tes usan marcadoras, en forma de pistolas, que disparan bolas rellenas de pintura. Se trata de un juego de estrategia, ya que los ju-gadores alcanzados por bolas de pintura son eliminados del juego. Practicar este deporte en Mallorca es ideal para disfrutar con un grupo de amigos. Hay alrededor de 6 cam-pos donde podrá jugar a paintball durante todo el año. Normalmente cada campo está preparado con diferentes escenarios para hacer más real la persecución de los contrin-cantes y el número de hectáreas varía según el terreno.

It is an activity in which participants use markers in the form of guns that fire balls fi-lled with paint. It is a strategy game, as pla-yers hit by paintballs are removed from the game. Play this sport in Mallorca is perfect for a group of friends. There are about six areas where you can play paintball all year round. Normally, each field is prepared with different scenarios to make more real the persecution of opponents and the number of hectares vary depending on terrain.

Das ist ein Freizeitvergnügen, bei der sich die Teilnehmer mit Farbbeuteln gefüllten Spritzpistolen „beschießen“. Es handelt sich um ein Strategiespiel, denn von Farbbällen getroffene Spieler müssen ausscheiden. Die-se Art des Sportes ist auf Mallorca besonders unter Freunden und Gruppen beliebt. Es gibt ca. sechs Orte an denen ganzjährig Paintball angeboten wird. Jede Spielstätte ist mit un-terschiedlichen Szenarien ausgestattet, damit die gegenseitige Verfolgung der Spielgegner realistischer erscheint; dabei sind die Spielge-lände unterschiedlich groß.

Paintball

Centros de ocio,Leisure centres,Freizeitzentren

Salón de juegos,Game Room,Game Room

El Casino de Mallorca cuenta con una sala de juegos equi-pada con una gran variedad de máquinas de azar y múltiples mesas de juego. El Gran Casino Mallorca, además de las salas de banquetes, dispone de un gran lobby que puede utilizarse para exponer productos, también recibe un gran número de ar-tistas y acontecimientos al año, lo que supone un valor añadido para usted y sus acompañantes.

The Casino de Mallorca has a games room equipped with a variety of slot machines and multiple tables. The Gran Casino Mallorca, as well as banquet rooms, has a large lobby that can be used to display products, also receives a large number of artists and events a year, which adds value for you and your companions.

Das Kasino von Mallorca bietet eine Spielhalle, die mit einer Vielzahl von Automaten und mehreren Spieltischen ausgestattet ist. Das „Gran Casino Mallorca“ bietet neben verschiedenen Bankettsälen auch eine große Lobby, in der Produkte vorgestellt werden können. Ganzjährig treten hier verschiedene Künstler auf und es finden Veranstaltungen statt, was einen zusätzlichen Reiz für Sie und Ihre Begleitung darstellt.

El casino de Mallorca,The casino mallorca,Mallorcas kasino

Ocio - Leisure - Freizeit ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

36 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 37

Page 20: Mallorca 360

Una cena espectáculo pensada para pasar un buen rato entre los piratas más divertidos del Mediterráneo con sus va-riados números de acrobacia y baile. Los piratas más afama-dos exhiben sus habilidades en un espectáculo que combina humor, participación y números variados de baile y acroba-cia. Este espectáculo ha sorprendido a más de tres millones y medios de turistas.

A dinner show designed to have a good time among the pirates of the Mediterranean more fun with its variety of acro-batics and dance numbers. The most famous pirate show off their skills in a show that combines humor, participation and wide array of dance and acrobatics. This show has surprised more than three and a half million tourists.

Eine Dinner-Show bei der Sie eine angenehme Zeit unter den lustigsten Piraten des Mittelmeeres verbringen, die Sie mit abwechslungsreicher Akrobatik und Tanzeinlagen unterhal-ten. Die berühmten Piraten zeigen ihr Können in einer Show, die Humor und eine breite Palette von Tanz und Akrobatik kombiniert und dabei das Publikum mit einbezieht. Die Pi-raten-Show hat bereits über dreieinhalb Millionen Touristen überrascht.

En el Gran Casino Theathe tendrá la oportunidad de vivir una inolvidable mezcla de swing, acrobacias y baile en vivo. Al entrar en el teatro le impresionarán la acomodación al estilo de Broadway. Asimismo, está equipado con un equipo de sonido y una tecnología de luces de los mejores del mundo garantizán-dole que será una noche inolvidable.

In the Grand Casino Theater will have the opportunity to live an unforgettable mix of swing, dance, acrobatics and live. Upon entering the theater will be impressed by the Broadway-style accommodation. It is also equipped with a sound and lighting technology for the best in the world guaranteed to be an unfor-gettable night.

Im Grand Casino Theater haben Sie die Chance, eine un-vergleichliche Kombination aus Swing, Tanz und Akrobatik live zu erleben. Das Theater fasziniert mit seinem Broadway-Stil und ist mit einer ausgezeichneten Ton- und Lichttechnik ausgestattet, die Ihnen eine unvergessliche Nacht garantiert.

Se trata de una cena al estilo medieval con un espectáculo que muestra como los guerreros con sus caballos y lanzas se enfrentan al peligro del torneo. Éstos compiten en justas para complacer a su majestad y luchan con sus espadas. Por otro lado, el banquete es al estilo medieval de 1311.

It is a medieval-style dinner with a show that shows how the warriors with their horses and lances face the danger of the tournament. These compete in just to please his majesty and fight with their swords. On the other hand, the medieval-style banquet is 1311.

Hier wird im mittelalterlichen Stil zu Abend gespeist. Sie verfolgen ein Turnier auf dem Ritter auf Pferden und mit Lan-zen ihr Geschick und ihre Kräfte messen. Dabei konkurrieren die Krieger um die Gunst seiner Majestät und kämpfen auch mit Schwertern. All das erleben Sie bei einem mittelalterlichen Bankett des Jahres 1311.

Una buena alternativa para la noche puede ser la cena espectáculo Es Fogueró, una gran sala para disfrutar de los números variados que nos ofrece este recinto. Una orquesta ameniza la cena, más adelante acompañará al espectáculo que le ofrecerá una variedad de números de baile, cantantes, acróbatas, etc. Una velada agradable con actua-ciones para todos los gustos que de seguro que le deleitará.

Eine gute Alternative für den Abend ist die Dinner-Show Es Fogue-ró: in einem großen Saal wird ein breites Spektrum an Unterhaltung geboten. Ein Orchester untermalt zunächst Ihr Abendessen und beglei-tet anschließend die Show mit einer Vielzahl von Tanzstücken, Sängern, Akrobaten, etc. Ein angenehmer Abend mit einem Programm für jeden Geschmack, der Ihnen sicherlich viel Freude bereitet.

Eine gute Alternative für den Abend ist die Dinner-Show Es Fogue-ró: in einem großen Saal wird ein breites Spektrum an Unterhaltung geboten. Ein Orchester untermalt zunächst Ihr Abendessen und beglei-tet anschließend die Show mit einer Vielzahl von Tanzstücken, Sängern, Akrobaten, etc. Ein angenehmer Abend mit einem Programm für jeden Geschmack, der Ihnen sicherlich viel Freude bereitet.

Medieval Show - Cena Espectáculo

Medieval Show - Cena Espectáculo

Mittelalterliches Show - Dinner Spektakel

Son Amar ofrece un espectáculo de cali-dad para las noches del verano. Una velada inolvidable con números de baile, magia o cantantes que harán las delicias del visitan-te. Durante el espectáculo podrá disfrutarlo tomando una copa o cenando. Son Amar se encuentra ubicado en Bunyola, Mallorca.

Für laue Sommernächste bietet Son Amar eine Show von sehr hohem Standard: eine unvergessliche Abendveranstaltung mit Tanznummern, Zauberstücken und Live-Sän-gern, die den Besucher begeistern werden. Während der Show können Sie einen Drink oder ein komplettes Abendessen genießen. Son Amar finden Sie auf Mallorca in Bunyola.

Für laue Sommernächste bietet Son Amar eine Show von sehr hohem Standard: eine unvergessliche Abendveranstaltung mit Tanznummern, Zauberstücken und Live-Sän-gern, die den Besucher begeistern werden. Während der Show können Sie einen Drink oder ein komplettes Abendessen genießen. Son Amar finden Sie auf Mallorca in Bunyola.

Es Fogueró - Cena espectáculo

Medieval Show - Cena Espectáculo

Es Fogueró - Dinner-Show

La variedad de estilos de música y núme-ro de locales para bailar es muy significativa en Mallorca. Algunas discotecas de las Isla tienen fama mundial, tanto por su espectacu-laridad como por su profesionalidad. Desde hace tiempo las discotecas se han convertido en protagonistas de la noche y son un com-plemento de las muchas actividades que se pueden realizar en Mallorca.

Für laue Sommernächste bietet Son Amar eine Show von sehr hohem Standard: eine unvergessliche Abendveranstaltung mit Tanznummern, Zauberstücken und Live-Sän-gern, die den Besucher begeistern werden. Während der Show können Sie einen Drink oder ein komplettes Abendessen genießen. Son Amar finden Sie auf Mallorca in Bunyola.

Mallorca besticht durch eine Vielfalt an Musikrichtungen und bedeutsamen Dance-Clubs. Einige der Discotheken auf der Insel sind wegen ihrem spektakulären Dekor und ihrer Professionalität weltberühmt. Seit Zeiten spielen die Clubs die Hauptrolle im Nacht-leben Mallorcas und stellen eine perfekte Ergänzung zu weiteren abendfüllenden Akti-vitäten dar.

Discotecas,Disco clubs,

Discotheken

Espectáculos - Shows - Zeigt ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

38 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 39

Page 21: Mallorca 360

Alquilar un coche para hacer un viaje y recorrer Mallorca puede ser una maravillosa solución para poder ver la belle-za de esta Isla, y visitar todos los lugares posibles durante sus vacaciones. Mallorca ofrece una gran cantidad de cosas que hacer y ver.

A dinner show designed to have a good time among the pi-rates of the Mediterranean more fun with its variety of acrobatics and dance numbers. The most famous pirate show off their skills in a show that combines humor, participation and wide array of dance and acrobatics. This show has surprised more than three and a half million tourists.

Ein Auto für einen kleinen Ausflug zu mieten und Mallorca zu erkunden, ist eine wunderbare Art, die Schönheit dieser Insel zu entdecken und während Ihres Urlaubs alle denkbaren Orte zu besuchen. Schließlich bietet Mallorca unglaublich viele Er-lebnisse und Sehenswürdigkeiten.

En Mallorca, existen muchas empresas dedicadas al al-quiler de motos que disponen de una gran variedad de mo-delos. De esta forma, puede escoger la que más le guste. A la hora de alquilar una motos solo tiene que dejar una reserva y empezar a disfrutar.

In the Grand Casino Theater will have the opportuni-ty to live an unforgettable mix of swing, dance, acrobatics and live. Upon entering the theater will be impressed by the Broadway-style accommodation. It is also equipped with a sound and lighting technology for the best in the world gua-ranteed to be an unforgettable night.

Auf Mallorca gibt es viele Leihfirmen, die eine große Auswahl an verschiedenen Motorradtypen bieten. Sie brau-chen nur zu wählen, welches Ihnen am besten gefällt. Um ein Motorrad zu mieten ist lediglich eine Reservierung nötig und schon kann es losgehen.

Alquiler de motos,Rent a MotorbikeMotorradverleih

En Mallorca tendrá la posibilidad de alquilar bicicletas de montaña, de carretera o hibridas. Existe la posibilidad de rea-lizar excursiones en bicicleta desde cualquier punto de la Isla. Muchas empresas cubren estos servicios y rutas por toda Ma-llorca.

There are many places, both indoor and urban, where you can relax, get a massage of algae or any of the latest trends. You can also receive beauty treatments or simply lie down to rest. Spas, spa, jacuzzi, saunas and massage of the island are abundant and are always well attended by professionals.

Auf Mallorca haben Sie die Möglichkeit, Mountainbikes, Straßen- oder Rennräder auszuleihen. Auch werden Radaus-flüge überall auf der Insel angeboten. Zahlreiche Unternehmen bieten entsprechende Dienstleistungen und Routen durch ganz Mallorca an.

La ciudad de Palma de Mallorca dispone de una línea espe-cial de autobús desde la que se puede recorrer los principales puntos de interés como el Castillo de Bellver, el Pueblo Español o el Paseo Marítimo además de las principales zonas comercia-les como Jaime III, Avenidas y el Centro Comercial Porto Pi. El trayecto completo tiene una duración de 80 minutos.

The Casino de Mallorca has a games room equipped with a variety of slot machines and multiple tables. The Gran Casino Mallorca, as well as banquet rooms, has a large lobby that can be used to display products, also receives a large number of artists and events a year, which adds value for you and your companions.

Die Stadt Palma de Mallorca hat eine spezielle Buslinie von dem aus Sie die wichtigsten Punkte des Interesses wie das Castillo de Bellver, Pueblo Spanisch oder die Promenade und die wichtigsten Einkaufsstraßen, wie Jaime III Avenue und Tour Centro Comercial Porto Pi. Die Gesamtstrecke hat eine Dauer von 80 Minuten.

Excursiones en Segways,Disco clubs,

Segway-Ausflüge

Bus TurísticoTourist Bus

Der Touristenbus

Podrá realizar un paseo o excursiones encima de un Segway PT (Segway Personal Transporter). Se trata de un transporte per-sonal con auto-balance y diseñado para ir a cualquier parte. Ofrece la habilidad de moverse rápidamente y con carga de forma eficiente, mientras que al mismo tiempo, le divertirá. En Mallorca tendrá la oportunidad de descubrir lo que significa transporte diver-tido e inteligente.

En Mallorca se realizan excursiones vi-sitando la ciudad de una manera divertida y diferente encima de los Segways. Una vi-sita al Castillo de Bellver, una mirada a los Patios, Plazas y Monumentos de la ciudad u recorrer el paseo Marítimo hasta Cala Gam-ba. En total pueden mostrarse 4 recorridos y son: Castillo Bellver; Patios y Plazas; Casco Antiguo y Ruta del Mar.

Sie können auch eine Spazierfahrt oder einen Ausflug auf einem Segway PT (Segway Personal Transporter) unternehmen. Da-bei handelt es sich um ein selbst-fahrendes Transportmittel, dass entwickelt wurde, um überall bequem eingesetzt zu werden. Hiermit kann man sich schnell und effizient bewegen, dabei auch noch etwas transportieren und seinen Spaß haben.

Auf Mallorca können Sie so entdecken, was ein vergnügliches und intelligentes Trans-portmittel ausmacht. So werden auf Segways und mit ihrer unterhaltsamen und besonde-ren Fortbewegungsart Besichtigungstouren durch die Stadt angeboten. Sie besuchen das Schloss Bellver, werfen einen Blick auf die Innenhöfe, Plätze und Denkmäler der Stadt oder fahren den Paseo Marítimo bis zur Cala Gamba entlang. Insgesamt vier Routen sind im Angebot: Schloss Bellver; Höfe und Plät-ze; die Altstadt und die Route am Meer.

Sie können auch eine Spazierfahrt oder einen Ausflug auf einem Segway PT (Segway Personal Transporter) unternehmen. Da-bei handelt es sich um ein selbst-fahrendes Transportmittel, dass entwickelt wurde, um überall bequem eingesetzt zu werden. Hiermit kann man sich schnell und effizient bewegen, dabei auch noch etwas transportieren und seinen Spaß haben.

Auf Mallorca können Sie so entdecken, was ein vergnügliches und intelligentes Trans-portmittel ausmacht. So werden auf Segways und mit ihrer unterhaltsamen und besonde-ren Fortbewegungsart Besichtigungstouren durch die Stadt angeboten. Sie besuchen das Schloss Bellver, werfen einen Blick auf die Innenhöfe, Plätze und Denkmäler der Stadt oder fahren den Paseo Marítimo bis zur Cala Gamba entlang. Insgesamt vier Routen sind im Angebot: Schloss Bellver; Höfe und Plät-ze; die Altstadt und die Route am Meer.

Alquiler de cochesRent a car

Autoverleih

Alquiler de bicicletasRent a Bike

Fahrradverleih

Servicios - Services - Services ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

40 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 41

Page 22: Mallorca 360

El archipiélago de Cabrera pertenece administrativamente al Municipio de Palma, aunque geográficamente no es el más próxi-mo. El puerto más cercano es la Colònia de Sant Jordi, que se encuentra aproximada-mente a 12 Km.

Se trata del único Parque Nacional de las Islas Baleares, y cuenta con extraordinarios valores naturales, culturales y paisajísticos. Al tratarse de un último reducto natural, reser-va de especies vegetales, animales y fondos marinos, este enclave precisa de gran protec-ción, y con este objetivo están restringidas las visitas y la navegación a su alrededor.

Para llegar a Cabrera se realizan excur-siones en barca desde la Colonia de Sant Jordi o Portopetro.

Nordic walking is performed with specia-lly designed poles, which feature a unique system for the wrist straps attached to the cane. The rods are ideal tools for people who exercise whose balance is affected. They are used to push the body forward, which could increase walking speed. This added a very important exercise for the upper and middle body on the exercise of walking and reduces the pressure exerted on the back, hips and legs. This is a comprehensive exercise invol-ving the ninety percent of the muscles of the body. In Mallorca there are many routes to practice this form of walking each day will win a greater number of followers and fans.

Die Inselgruppe Cabrera gehört auf Verwaltungsebene zur Gemeinde von Palma, obwohl sie geographisch nicht gerade nahe liegt. Der nächste Hafen ist Colonia de Sant Jordi und damit ca. 12 km von der Insel ent-fernt.

Ein einzigartiger Nationalpark der Ba-learen von unschätzbarem natürlichem, kul-turellem und landschaftlichem Wert. Als eine der letzten natürlichen Reservate für Pflanzen, Tiere und die Unterwasserwelt ist diese Enkla-ve auf einen besonderen Schutz angewiesen. Aus diesem Grund sind die Besucheranzahl und Genehmigungen für Boote im Umkreis beschränkt. Um Cabrera zu erreichen, wer-den Bootsfahrten von Colonia de Sant Jordi und Portopetro aus angeboten.

Se pueden alquilar todo tipo de coches de lujo con chofer o sin chofer. Destacan, las limosinas y los hammer. Y es que en Mallorca, tendrá la oportunidad de alquilar una limosina a un precio muy asequible. Existen muchas empresas que ofrecen sus servicios y productos de estos vehículos de lujo. Los productores más emblemáticos de limosinas son “Lin-coln” y “Cadillac”.

Nordic walking is performed with specially designed po-les, which feature a unique system for the wrist straps attached to the cane. The rods are ideal tools for people who exercise whose balance is affected. They are used to push the body forward, which could increase walking speed. This added a very important exercise for the upper and middle body on the

Sie können alle Arten von Luxuswagen mit oder ohne Chauffeur mieten. Besonders beliebt sind Limousinen und Hammer. Denn auf Mallorca haben Sie die Chance, eine Limousine zu einem erschwinglichen Preis zu leihen. Es gibt verschiedene Unternehmen, die hier einen entsprechenden Service und hochluxuriöse Produkte bieten. Sinnbilder für die Limousinen sind ein „Lincoln“ oder ein „Cadillac“.

Excursiones a Cabrera,Excursions to Cabrera,

Ausflüge nach Cabrera

Coches de Lujo,Luxury Cars,Luxuskerossen

Servicios - Services - Services ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

42 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 43

Page 23: Mallorca 360

La fabricación de perlas artificiales de gran calidad ha hecho que las Islas hayan sido conocidas mundialmente por esta acti-vidad. A finales del siglo XIX se fundó la pri-mera fábrica perlera en Manacor que con el tiempo sería el referente mundial de calidad en este tipo de perlas. Esa fue la pionera de la industria que más tarde se desarrollaría en la ciudad y que haría de la frase perlas de Mallorca el sinónimo de calidad en el mundo entero.

The manufacture of artificial pearls of high quality has made the islands have been known worldwide for this activity. By the late nineteenth century founded the first factory in Manacor pearl that eventually would be the global benchmark for quality in this type of pearls. That was the industry pioneer which later would evolve into the city and that would make the sentence Mallorca pearls synony-mous with quality in the world.

Die Inseln sind weltweit für die Herstellung von künstlichen und qualitativ hochwertigen Perlen bekannt. Ende des neunzehnten Jahr-hunderts wurde in Manacor die erste Perlen-fabrik gegründet, die einen globalen Maßstab für die Qualität in diese Art von Perlen setzen sollte. Ein Pionier in der Branche, welche sich später in der ganzen Stadt ausbreitete, und Mallorca-Perlen als ein Synonym für Qualität in der Welt bekannt gemacht hat.

Se trata de un itinerario en el que se vi-sitan las ollerías situadas en Pòrtol y Sa Ca-baneta, así como el Museu del Fang y otros lugares destacados de la tradición artesana y ceramista.

It is a journey in which they visit the pot-teries located in Sa Cabaneta Pòrtol and the Museu del Fang and other prominent places in the tradition of craftsmanship and ceramist.

Die „Ruta del Fang“ ist ein Ausflug in die Töpfereien von Pòrtol und Sa Cabaneta, bei dem auch das Töpfereimuseum (Museu del Fang) und andere besondere Orte des Hand-werks und der Keramiktradition besucht wer-den.

La manufactura de la piel en Mallorca es conocida en el mundo desde hace décadas ya que sus exportaciones han llevado la cali-dad de sus productos y la innovación de sus diseños. Actualmente puede adquirir estos productos en muchos comercios, pero tam-bién puede visitar la sede de las empresas productoras donde disponen normalmente de un punto de exposición y venta. Así descu-brirá que tras marcas de renombre mundial y artículos de piel de la más alta calidad y diseño se encuentra la tradición artesana e industrial en piel de Mallorca.

The manufacture of the skin in Mallorca is known throughout the world for decades as their exports have been the product quali-ty and innovation of their designs. Currently, these products can be purchased in many shops, but you can also visit the headquarters of the producing companies which normally have a point of exposure and sales. So find that after world-renowned brands and leather of the highest quality and design is the craft tradition and industrial leather Mallorca.

La manufactura de la piel en Mallorca es conocida en el mundo desde hace décadas ya que sus exportaciones han llevado la cali-dad de sus productos y la innovación de sus diseños. Actualmente puede adquirir estos productos en muchos comercios, pero tam-bién puede visitar la sede de las empresas productoras donde disponen normalmente de un punto de exposición y venta. Así descu-brirá que tras marcas de renombre mundial y artículos de piel de la más alta calidad y diseño se encuentra la tradición artesana e industrial en piel de Mallorca.

Perlas,Pearls,Perlen

La masa incandescente de los hornos vidrieros de Mallorca sigue viva a través de los siglos. Piezas únicas modeladas por los maestros de las fábricas que continúan una tradición que se mantiene prácticamente in-alterable a través de los años.

En las fábricas de vidrio, además de encontrar piezas de todo tipo producidas artesanalmente, podrá ver a los maestros vi-drieros trabajar en directo. A nuestra vista la masa ardiente irá tomando forma, median-te soplado o modelado, apareciendo como por arte de magia el color y los rasgos que el artista quiera imprimir a la creación. Una actividad que es en sí misma un espectáculo y que nos proporciona productos prácticos y de gran belleza.

The glowing mass of glass furnaces in Mallorca is still alive through the centuries. Unique pieces modeled by the teachers of the factories that continue a tradition that has remained practically unchanged through the years.

In glass factories, in addition to finding pieces of all kinds produced by hand, you can watch the glassmakers at work in direct. In our view the heated masses taking shape, blown or molded, appearing as if by magic, color, and features the artist wants to print to the creation. An activity which is itself a show and gives us practical products and beautiful.

Die glühende Masse in den Glasöfen von Mallorca hält dieses uralte Kunsthandwerk seit Jahrhunderten lebendig. Einzigartige Stücke werden von den Meistern in den Glas-fabriken modelliert und halten eine Tradition aufrecht, die im Laufe der Jahre praktisch un-verändert geblieben ist.

In den Glasfabriken finden Sie nicht nur alle Arten von handgefertigten Glaswaren, sondern Sie können den Glasbläsern auch bei ihrer Arbeit zuschauen. Sie beobachten, wie die glühende Masse Form annimmt, wie sie geblasen oder gegossen wird und wie von Zauberhand Farben und Funktionen erschei-nen, mit denen der Künstler seine Schöpfung geschickt ausstattet. Eine Aktivität, die bereits ein Spektakel darstellt und uns Produkte des täglichen Gebrauchs und von großer Schön-heit bietet.

Vidrio,Glass,Glas

Artículos de piel,Leather,Leder

Ruta del Fang,Fang Route,Die Fang Route

Fábricas de Mallorca - Mallorca Plants - Mallorca Pflanzen ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

44 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 45

Page 24: Mallorca 360

La lista de galerías mallorquinas, alcanza la veintena y están siempre presentes en el panorama nacional, como demuestran los habituales éxitos locales cosechados en fe-rias de arte tan bien consideradas como ARCO, de Madrid. Algunas de las más conocidas son Pelaires, Horrach Moyà o Ferràn Cano.

A dinner show designed to have a good time among the pirates of the Mediterranean more fun with its variety of acrobatics and dance numbers. The most famous pirate show off their skills in a show that combines humor, partici-pation and wide array of dance and acrobatics. This show has surprised more than three and a half million tourists.

Es gibt ca. zwanzig Galerien auf Mallorca, die in der nationalen Kunstszene stets Präsenz zeigen und bestän-dig lokale Erfolge feiern, die sie zuvor bei renommierten Kunstmessen wie der ARCO in Madrid geerntet haben. Eini-ge der bekanntesten Galerien sind Pelaires, Horrach Moyà oder Ferràn Cano.

Galerías, museos y salas de exposiciones,Galleries, museums and exhibition halls,

Galerien, Museen und Ausstellungen

Son unas cuevas de unos 17 kilómetros llenas de es-talactitas y estalagmitas de colores. Además, contienen un anfiteatro natural que deja contemplar uno de los lagos subterráneos más grandes.

The variety of styles of music and dance clubs in Ma-jorca is very significant. Some clubs in the Island are world famous, both for its spectacular decor and professionalism. For some time the clubs have become stars of the night and are a complement to the many activities you can do in Ma-llorca.

Die bekannten Höhlen bieten auf ca. 17 Kilometer Sta-laktiten und Stalagmiten in allen Farben. Sie besitzen auch ein natürliches Amphitheater, das den Blick auf einen der größten unterirdischen Seen Mallorcas freigibt.

Las Cuevas del Drac,Las Cuevas del Drac,Die Drachenhöhlen

Actividades Culturales - Cultural Activities - Kulturelle Aktivitäten ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

46 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 47

Page 25: Mallorca 360

Ir de tiendas - Shopping - Einkaufen ¿QUE PUEDO HACER? - ¿WHAT CAN I DO? - ¿WAS KANN ICH TUN?

48 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 Información y Reservas: +(0034) 971 60 71 96 - Information and Reservations: + (0034) 626 37 93 04 - Informationen und Reservierungen: + (0034) 696 75 74 00 49

Avenida Jaime III, 12, 07012 Palma de Mallorca, Illes Balears (Spain)Tel. 715 188 - www.grupoliver.com

Horario: de 10:00 a 13:30 y de 16:30 a 20:30 h.

Page 26: Mallorca 360

DISPONIBLE PARASU PUBLICIDAD

AVAILABLE FORYOUR ADVERTISING

VERFÜGBAR FÜRIHRE WERBUNG

ESP + (0034) 971 60 71 96ENG + (0034) 626 37 93 04GER + (0034) 696 75 74 00

Page 27: Mallorca 360

Carrer d’Aubarca s/n, local 2, 07141 Pont d’Inca Nou, Marratxí, MallorcaTels. +(0034) 971 60 71 96 / + (0034) 626 37 93 04 / + (0034) 696 75 74 00

[email protected]