meetodid - eksamiküsimuste vastused
DESCRIPTION
Kirjanduse tõlgendamise alused (Tallinna Ülikool)TRANSCRIPT
Meetodid. Sissejuhatus.
1. Kirjanduslikule tekstile võib läheneda intuitiivselt, aga ka metoodiliselt. Milliseid
eeliseid võiks pakkuda metoodiline lähenemine?
…
2. Millistesse rühmadesse jagunevad kirjandusteaduslikud meetodid?
a) autorist lähtuvad (nt positivism - teose tõlgendamine autori eluloost lähtudes)
b) lugejast lähtuvad (nt retseptsiooniuuringud st uuritakse kuidas mingisugust teost
on vastuvõetud.)
c) tekstist lähtuvad; (nt struktualism, aluseks on teksti ülesehitus, sisemine struktuur)
d) kultuurilisest kontekstist lähtuvad meetodid, mille puhul kirjanduslikku teksti
vaadeldakse selle loomise hetkel valitsenud kultuuriliste ja ajalooliste protsesside
valguses.
3. Interpreteerides võib liikuda nii „üksikult üldisele“ kui ka „üldiselt üksikule“. Milles
seisneb nende lähenemisviiside peamine erinevus?
a) üksikult üldisele
b) üldiselt üksikule
4. Mis eristab sünkroonilist ja diakroonilist lähenemist?
c) sünkrooniline – teksti vaadeldakse ainult ühe kirjandusliku epohhi kontekstis.
d) diakrooniline – teksti vaadeldakse ajalooliselt kujunenud tunnusjoonte ja konteksti
taustal.
5. Millele keskendub strukturalistlik lähenemine?
f) strukturalistlik – ideelis-formaalsete struktuuride tuvastamine (Korvpalliromaan)
1. osa: Mängu algus
2. osa: Keset mängu
3. osa: Mängu lõpp
Mängu struktuur = spordimehe elu ja karjääri struktuur = raamatu struktuur.
6. Mis võib hinnangulise lähenemise puhul ohtlikuks saada?
g) hinnanguline – kirjanduskriitika: iga kriitik lähtub oma subjektiivsest kogemusest.
7. Kes võib olla „absoluutse tõe“ kuulutaja?
h) absoluutsest tõest lähtuv – marksistlik-leninistlik kirjanduskriitika
Valitseva diktaatorliku korra meelne kirjandus "kriitika"
Lenin Maksim Gorki „Emast“: „See on väga vajalik raamat. Paljud töölised võtsid
revolutsioonilisest liikumisest osa ebateadlikult, stiihiliselt, ja nüüd on Ema lugemine
neile väga kasulik. See on väga õigeaegne raamat.“ (Tsit. Kalju Leht: „Vene
nõukogude kirjandus“. Tallinn, 1971, lk. 28-29)
8. Mis on „tertium comparationis“?
i) komparativistlik e. võrdlev
Vajalik on teatud ühisosa e. võrdlusaluse olemasolu (tertium comparationis) – et oleks
mida võrrelda.
Võrrelda võib näiteks:
ühte žanrisse kuuluvaid tekste: nt sonette;
sarnaseid teemasid ja motiive: nt koduigatsuse motiiv erinevates tekstides;
tekstide erinevaid variante
Võrdlev kirjandusteadus.
1. Millal tekkis ja mida uurib võrdlev kirjandusteadus?
1) ületab rahvuskirjanduse piirid
2) uurib rahvuskirjandust internatsionaalses kontekstis
3) uurib erinevate rahvuskirjanduste omavahelisi suhteid
4) võrdleb erinevaid tekste, kirjanduslikke epohhe või suundumusi, erinevate
kirjanike loomet rahvuskirjanduse piire ületaval tasandil, tuues välja nende
sarnasused, erisused ja nende võimalikud omavahelised mõjutused.
Võrdlev kirjandusteadus tekkis 19. sajandi alguses (ehk romantismi ajastul), kuna
just nimelt sel perioodil sõnastus loova inimhinge vajadus vaadelda kirjandust
universalistlikust perspektiivist (nt Johann Wolfgang von Goethe tarvitas esmakordselt
sõna maailmakirjandus).
Alates 1816. aastast loetakse ülikoolides selleteemalisi spetsiaalkursusi, nt „Cours de
litterature comparée“ Pariisis
19. sajandi lõpus ilmuvad esimesed spetsiaalsed teadusajakirjad.
1900. a. leiab aset esimene võrdleva kirjandusteaduse kongress Pariisis.
2. Püüdke tuua näiteid eesti kirjanduse „rahvusvahelisusest“.
Näide: Eesti kirjandus rahvusvahelises kontekstis - Jaan Oks (1884-1918)
Üheks eesti kirjanduse enfant terrible’ks peetud kirjaniku üsnagi raskesti mõistetav
loome saab selgemaks, kui asetada see laiemasse, rahvusvahelisse konteksti.
Mõned Jaan Oksa stiilinäited:
„Nälga on seal külas, ääretut tungide tõusu ja langemist. Igapäevased elunähtuste
vahetused. Elumõte.”
„Kus kollakas-tõbine rohi heinamaadel soojaga iseennast ära sööb ja ökitavad kõrred
viljapõldudeks nimetatud paikades vantsuvad.”
(Jaan Oks: Otsija metsas. Tartu 2004, lk. 163 ja lk. 149)
3. Mille poolest kvalifitseeruvad kirjandusliku teksti tõlked võrdleva kirjandusteaduse
uurimisobjektina?
Tõlkides kirjandusteost vahendatakse mitte ainult tõlgitava teose sisu, vaid kogu
kultuurikonteksti, milles antud teos on loodud. Tekivad paralleelid kahe
kirjanduskultuuri vahel.
Tõlge võib olla:
tekstilähedane, s.t. sihiks on saavutada originaaltekstile võimalikult lähedane tõlge.
Võetakse üle keelelised iseärasused (nt imiteeritakse originaalis esinevat kõnepruuki).
Võib esmapilgul tunduda võõristav.
sisuline, s.t. põhirõhk on sisu adekvaatsel edastamisel. Originaalteksti iseärasused
kohandatakse tõlkekeele vajadustega (nn vaba tõlge, parafraas).
selgitav, s.t. originaaltekstis esinevad keelelised või kultuurilised iseärasused jäetakse
tõlkimata ja/või tuuakse eraldi esile ja neid selgitatakse ääremärkustes (nt eksootiliste
toitude nimetused, tõlkimatud sõnamängud).
4. Tooge näiteid kirjanduse interdistsiplinaarsusest.
Kirjandus ja kunst
Caspar David Friedrich: Luiged roostikus
Nikolai Baturin:
Caspar David Friedrich, „Luiged roostikus“
(maali kirjanduslik, luulevormis interpreteering):
Vanas ja puhtas pargis
kuu kallistas kujusid.
Oli tiik seal ja
luiged tiigi peal ujusid.
Vaikse vee kohal
vaikne luige kajas.
Otsekui valged gondlid
sõudsid välja luigemajast.
(Kaks luike,
kaks imekaunist.)
Hääletul libinal,
et võimatu kuuldus see.
Kiirsirge jäi
nende järele tee.
Vaatasin neid.
Tibistasin luigetoitu.
Vanast ja puhtast pargist
lahkusin vastu koitu -
(Kaks luike,
kaks imekaunist.)
Näkku mul kukkus
pikki juukseid,
rinnust kiskusin
pikki nuukseid.
Vastu püssi
mu süda tuikas.
Kaenlas mul kõlkus
kaks verist luike.
Vahel kasutab kirjanduslik tekst väga plastilisi, kirjeldavaid võtteid, lähenedes seega
kujutavale kunstile.
Kirjandus ja muusika
Kirjeldamaks tugevaid emotsioone, kasutatakse kirjandusteostes sageli viiteid
muusikateostele.
Tema [Arno] hingesse asus rääkimatu õnnetundmus, talle näis, nagu oleks midagi suurt,
ootamatut sündinud, mis temale ja kõigile teistele palju rõõmu pidi valmistama. (...) Kui
laulud kõlasid ja orel mürisevalt kaasa mängis, vajus tema silmis kõik ühte: inimesed, lühtrid,
küünlad ja jõulupuu altari ees; kõik ühines suureks, jumalat kiitvaks ja austavaks koguks. Ei
olnud seal hulgas ühtegi halba inimest, kõik olid head. Tema ise kadus lõpmatusse ja laulis
kaasa inglite kooris Betlehema väljal, kuna tema ümber paistis imelik valgus...
(Oskar Luts: Kevade. Tallinn, 1968; lk. 124-125)
5. Lugege tähelepanelikult Doris Kareva luuletust „Skertso“. Mille poolest sarnaneb see
tekst muusikapalaga (struktuur, teema arendus jne)? Leidke vähemalt 3 pidepunkti.
Skertso (it. scherzo):
Muusikaline vorm
Enamasti sonaadi või sümfoonia 3. osa
Jaotub 3 osaks: scherzo – trio – scherzo
¾ taktimõõdus
Kiires tempos, mängitakse elavalt ja rõõmsalt (allegro, vivace, presto)
Võib olla nii kerge ja tantsuline kui ka jõuline ja rustikaalne
Loob vahel õrna, vahel melanhoolse, vahel ka pahaendelise meeleolu
Skertso
Su nägu on naer, Su nägu on nael,
Su liikmed on lõhestav juuli.
Nägin Sind laastatud laevalael
ja Sinusse langesin suuli.
Oh, tuuletu lõõsk, oh, õõtsuv õud,
pikk põud vast pidetut merd!
Mu jalus jäljetuks lagunes jõud,
ma jõin nagu palvet Su verd.
Kosk keereldes tõusis, vari ja vaht
ja valgus meid ujutas üle,
ja korraks meid nähti veel, meid
kaht,
läbi jubeda keskpäevatule.
(Doris Kareva: Armuaeg. Tallinn,
1991; lk. 108)
Positivism.
Positivistlik kirjandusteadus põhineb prantsuse filosoofi Auguste Comte’i (1798-1857)
maailmakäsitlusel. Oma teoses Positiivse filosoofia kursus (6 osa) 1830- 1842 toob ta ühe
põhimõttena välja järgmise idee: Kõik teadused piiritletakse ilmingute maailmaga. Sealjuures
on ilming tõeliselt eksisteeriv ja käegakatsutav objekt.
Positivistlik kogemus koosneb seega järgnevatest etappidest:
a) ilmingu vastuvõtmine
b) vastuvõetud ilmingute korrastamine teatud seaduste järgi, seaduspärade tunnetamine
c) tunnetatud seadustest püütakse järeldada tulevasi sündmusi/ilminguid
Seega: vaatlus ja eksperiment avavad erinevate nähtuste omavahelised konstantsed suhted.
Kõiki nähtusi ühendab põhjus-tagajärg suhe.
Kõik vaimset kultuuri puudutav allutatakse loodusteaduslikele seaduspäradele. Vaimne
kultuur sõltub ümbritsevast keskkonnast ja seda uuritakse loodusteadustele omaste vahendite
abil.
Mida tähendab selline lähenemine kirjandusteaduse jaoks?
Kirjandust vaadeldakse kui individuaalsete ja kollektiivsete ilmingute produkti. See tähendab,
et kirjandusteos ei teki iseenesest, vaid on ühiskondlikus ja biograafilises mõttes määratletud.
Kuna positivism tunnustab ainult käegakatsutavaid fakte, siis positivistlik kirjandusteadus
tegeleb autori poolt läbielatu, õpitu ja pärituga, s.o.
a) autori erinevate elamustega,
b) autori haridusteega,
c) autori päritoluga ja tema kaasajaga.
Läbielatu, õpitu ja päritu (põhjus) ning kunstiteose (tagajärg) vahel on otsene seos.
Positivistlik kirjandusteadus uurib eelkõige:
autorite elulugusid,
kirjanduslike tekstide tekkelugusid,
kirjanduslike tekstide võimalikku mõju ümbritsevale keskkonnale.
Positivistlikul, faktipõhisel meetodil läbiviidud kirjandusteadusliku uurimise tulemuseks
võivad olla:
1) Faktirohked kirjanike elulood või teatud eluperioodide käsitlused:
„Samas [Palamuse] kirikus on 1887. aasta jaanuaris ristitud ka pisike Oskar Luts. Kui pastor B.G.
Sielmann piserdas külma veega väikemehe otsaesist, tegi see, nagu meenutavad mõned kaasaegsed, nii
valju häält, et tühi kirik lausa kõlas käes. Vanad naised pidasid poisi kisa tähtsaks tulevikumärgiks,
lõid imestusest käsi kokku ja ennustasid: 'Oi, sellest poisist tuleb alles suur ja tähtis mees!'“(J. Karma,
E. Teder: „Oskar Luts ja Palamuse“. Tallinn, 1968)
2) Biografism: teose tõlgendamine autori eluloost lähtudes:
„Joosep Tootsi, ulja Kentuki Lõvi prototüübiks on Raadivere külast Mäeotsa talust pärinev Voldemar
Tootson. Elavaloomuline ja vallatu Tootson valmistas kihelkonnakooli päevil õpetajaile palju
peamuret. (...) Teistegi koolipoiste (Imelik, Tõnisson) puhul on autor kasutanud üksikuid jooni ühelt
või teiselt koolikaaslaselt, kuid Kevade ühel peategelasel Georg Aadniel Kiirel pole Palamusel olnud
kindlat algkuju. See on koondtüüp omaaegsest kodanlikust antvärgist.“ (J. Karma, E. Teder: „Oskar
Luts ja Palamuse“. Tallinn, 1968)
Märkusena olgu öeldud, et antud lähenemine võib suubuda nähtusesse, mida tähistab sõna
biomütograafia. See tähendab, et biograaf, kirjutades suurmehe elulugu, eelistab teatud faktid
välja valida või neid rõhutada ning teatud faktidest vaikida. Sageli juhtub ka, et väljavalitud
fakte üsnagi vabalt tõlgendatakse. (Nagu ülaltoodud lookeses Oskar Lutsu elust: Luts ise on
väitnud, et see lugu juhtus hoopis tema vennaga.) Seega on toimunud tõlgenduse muutumine
faktiks (faction), mis omakorda annab võimaluse uute tõlgenduste loomiseks.
3) Teoste tekstikriitilised väljaanded (teksti genees):
Georg Büchner: „Leonce ja Lena“. München, 1988, lk. 164.
(1838)
Er läuft fast nackt im Zimmer
PETER. Nun?
Ha,
(1850)
Er läuft im Zimmer
KÖNIG. Nun?
He,
See tähendab, võrreldakse ühe ja sama teksti varasemaid ja hilisemaid variante, tuvastatakse muudatused
ja üritatakse leida nende tekkepõhjusi (antud juhul siis võiks öelda nii, et esimeses variandis on olemas
sõnad „peaaegu alasti” ja teises mitte, mis omakorda võiks olla viide tugevamale tsensuurile).
4) Teoste kommenteeritud väljaanded:
Lev Tolstoi: „Anna Karenina“. Tallinn, 1984; 2.kd., lk. 111.
„Te vist sõidate Pattit kuulama? - Kuulsa itaalia koloratuursoprani Adelina Patti (1843-1919) õde Carlotta Patti
gastroleeris 1872-1875 Venemaal ja esines kirjeldatud ajal „Don Juanis“.
Seega lähtutakse teose interpreteerimisel ka kõige pisemategi detailide puhul autori eluloost ja tema
kaasajast.
Positivistlik lähenemine annab häid tulemusi, kui vaadelda:
a) ühiskondlik-poliitilise surve all valminud tekste.
Näide: Eesti kirjandus nõukogude perioodil Hando Runnel: Keldrikakand
Keldrikakand kena kakand,
keldris söönd ja keldris kakand.
Pole keldrist väljas käinud,
pole välisilma näinud.
Kõik, mis kehtib keldri õhus,
kehtib ka ta peas ja kõhus.
Ta ei ole isehakand,
ta on sünnist saadik kakand.
(Tsit.: Sõnarine. Eesti luule antoloogia. 4. kd., Tallinn, 2005, lk. 191)
Ühelt poolt oleks justkui tegu süütu lasteluuletusega, ent silmas pidades olustikku, milles see tekst loodi,
omandab keldrikakandi kuju hoopis teise iseloomu. Teda võiks võrrelda Eesti NSV kodanikuga, kes on
pidanud elama stagnatsiooni sumbunud õhus, kes pole kunagi „keldrist ära käinud”.
b) poolfiktsionaalseid tekste
Nt. päevik, kiri, autobiograafia, memuaarid, reisikirjad - life writing
„Dublini tramm – Luas – on pikk otsekui angerjas ning umbes sama värvi ja sama külm. Vagun on inimesi täis,
kuid nende enamik tundub telepordi teel siia sattunud Lätist või Leedust või Poolast. Mehed kannavad
kohustuslikku musta nahktagi, rinnakad naised on surmavait ning mitte kusagil pole näha lõbusat näost punetavat
iiri punapead (...).“ (Krister Kivi: „Eesti maja“. Tallinn, 2007. lk. 217)
Antud juhul on tegemist üsna negatiivses toonis edasiantud muljega Iirimaa pealinnast. Nagu tekstist
edaspidi selgub, ajendas autorit reisile minema õnnetu armastus; enne Dublinis viibimist oli tal selle reisi
vältel mitmeid negatiivsed kogemusi (ahistamine USA tollis, arusaamatused Air France’iga). Kogu see
masendus kumuleerub lõpuks ja ei lase Iirimaad positiivsetes värvides näha.
Strukturalism.
Strukturalistlik lähenemine: ideelis-formaalsete struktuuride tuvastamine.
Näide: Mihkel Tiks: Korvpalliromaan. Tln, 1985.
Mängu struktuur (2 poolaega) – inimelu struktuur (enne ja pärast sportlaskarjääri) – teose struktuur
(Mängu algus – Keset mängu – Mängu lõpp).
Strukturalismi põhiidee: kogu inimkogemus allub teatavatele struktureerivatele põhimõtetele ja
reeglitele. St kui autor loob teksti, kasutab ta (alateadlikult või teadlikult) teatud reegleid, mis on seatud
kas teatud institutsioonide või ajastule omaste joonte poolt. Niisamuti alluvad ka kirjandusteosed
kindlatele skeemidele: on ju nt armastusromaanil teatud kindel ülesehitus, nagu ka muinasjutul vms.
Strukturalismi aluseks on Ferdinand de Saussure'i (1857-1913) strukturaalne lingvistika „Üldise
lingvistika kursus“ (1916)
Keele ja kõne eristamine:
Langue – märkidevahelistest erinevustest koosnev süsteem
Parole – konkreetne kõnesündmus, keelesüsteemi praktiline rakendus
„Langue'i võib mõista kui suurt ühiskasutatavat kappi, kus säilitatakse kõiki erinevaid märke, millest võib
ehitada üksikud kõnesündmusi, ehk parole 'i-sündmusi.“
Keelemärk : tähistaja ja tähistatav (nt telefon = ese ja sõna „telefon“)
Tähistaja ja tähistatava seos on kokkuleppeline, meelevaldne
Horisontaalne (sünkrooniline) ja vertikaalne (diakrooniline) telg.
Struktuuri mõiste
Terviklikkus: Elemendid on allutatud tervikule, samas ühe elemendi muutumine toob kaasa kogu
struktuuri muutumise (vt eelmine näide: niipea kui sõna „ema“ vahetati välja sõna „isa“ vastu, läks lause
mõte täiesti teistsuguseks, st struktuur muutus.)
Transformatiivsus: Ühe (all)struktuuri korrastatud üleminek teiseks toimub kindlate reeglite alusel (sõna
„ema“ ei saa asendada ükskõik millise sõnaga, nt ei saa öelda „ema“ asemel „kõrvarõngas“ või
„mõõkvaal“).
Eneseregulatsioon: Süsteemi elementide võime iseseisvalt korrastuda ja omavahel seostuda.
Struktuur on seega: terviku ülesehitus erinevatest elementidest; elementide omavaheline (sõltuvus) -
suhe tervikus.
Strukturalismi puhul laiendatakse lingvistikas kasutusel olevat struktuuri mõistet erinevatele
eluvaldkondadele ja inimtegevuse sfääridele.
Aluseks on arvamus, et keele struktuur on identne mõtlemise struktuuri ja maailmaorganiseerumise
printsiipidega.
Kirjandusliku süsteemi mõiste
Kirjanduslik evolutsioon on süsteemide või sünkroonsete seisundite vaheldumine „Dominant“: süsteemis
domineerivate elementide grupp; dominantide vaheldumine
Roman Jakobson
Keele poeetiline funktsioon
Metafoor ja metonüümia
Selektsioon ja kombinatsioon
Igas kultuuris on täheldatav püüd oma ümbritsevat keskkonda klassifitseerida.
Metsik mõtlemine: omane „primitiivsetele“ kultuuridele: arhailine, maagiline maailmavaade, millel on
lihtsalt teised eesmärgid, kui moodsal linnaühiskonnal.
Binaarsed opositsioonid (vastandlikud paarid nagu üleval-all, avatud-suletud) kui universaalsed
mõtlemismudelid; omased kõigile kultuuridele.
Polaarsed (vastandlikud) MUST-VALGE ja graduaalsed (astmelised) opositsioonid: MUSTHALL-
VALGE
Foneetikas: Helilised/helitud häälikud; sulghäälikud (k, p, t) / hõõrdhäälikud (v, s, h)
Grammatikas: olevik/mitteolevik; minevik-olevik-tulevik
Müütide analüüs: müüt kui mõtteviisi alus. Uurides müüte võib jõuda universaalsete mõttestruktuuride
tuvastamiseni (nt üha korduvad „lood“ nii Põhja- kui Lõuna- Ameerika müütides)
Binaarsed ja ternaarsed struktuurid mütoloogias
Sensoorsed (käegakatsutavad): toores/ keedetud, niiske/ kuiv, pehme/kõva
Abstraktsed, vormide loogikat väljendavad: tühi/täis, oma/võõras, sisemine/väline
Maa/udu/taevas
surm/haigus/elu
Üleval – all (taevas – maa; mägi – org)
Horisontaalne ulatus: vasakul – paremal, kaugel – lähedal, idas – läänes.
Vladimir Propp
„Muinasjutu morfoloogia“ (1928)
Muinasjutu struktuur ja selle elemendid
Draakon röövib võõramaa kuninga tütre.
Nõid röövib võõramaa kuninga tütre.
Nõid röövib talumehe tütre.
Nõid röövib talumehe noore naise.
(s.o. keegi, kes on paha, teeb midagi halba kellelegi, kes on hea, röövides talle kalli inimese)
Muinasjutus on 31 funktsiooni (ühe osalise poolt läbiviidav tegevus, mille tähendus mõjutab muinasjutu
tegevust tervikuna); nt „võitlus kurja vastu“, „kangelase päästmine“; „raske ülesande täitmine“.
7 rolli e. 7 aktanti: Kangelane, kangelase vastaline, ohver (ja tema isa), vale kangelane, võluvahendi
kinkija, abistaja, kangelase teelesaatja.
Konkreetse osalise funktsioon tuleneb tema positsioonist struktuuris.
Kangelane kolmas poeg
Vastaline vanemad vennad; nõid
Ohver kuningatütar (+ isa)
Vale kangelane valelik prints
Võluvahendi kinkija haldjas
Abistaja võõramaa tark
Teelesaatja poegade isa
Kangelane Lumivalgeke
Vastaline kuri võõrasema
Ohver Lumivalgeke + tema isa
Vale kangelane kuri võõrasema (?)
Võluvahendi kinkija prints (?)
Abistaja hea jahimees, pöialpoisid
Teelesaatja hea jahimees (?)
Juri Lotman: „Kunstilise teksti struktuur“
Kirjandusteose käsitlemine tervikliku struktuurina: iga element realiseerub vaid suhtes teistega ja kogu
tekstiga.
Kunstiteos: teatud liiki reaalsus ja on sellisena osadeks liigendatav.
Teksti reaalsuse loob suhete süsteem – tähenduslikud opositsioonid.
Tekst: struktuuri realiseering või interpretatsioon (Hamlet: raamat-lavastus)
Struktuur võib realiseeruda erinevates tekstides (lugu on ikka sama, ainult realisatsioon on erinev).
Iga vaatleja võib struktuuri kirjeldada oma nägemuse kohaselt (iga lugeja/vaataja pöörab tähelepanu
erinevatele asjadele).
Kirjeldav vs. strukturaalne poeetika
Kirjeldav poeetika sarnaneb vaatlejaga, kes üksnes fikseerib teatud elunähtuse.
Strukturaalne poeetika lähtub alati sellest, et vaadeldav fenomen on vaid üks keeruka terviku koostisosi.
Teksti paradigmaatilisus: teatud elementide korduvus e. ekvivalents (sarnasussuhe, võib olla täielik või
mittetäielik) nt. luules rütmikordused. Invariant ja variant.
Variatiivsete elementide väljaselgitamine ja nende semantilise rolli tuvastamine.
Variatiivse elemendi suhe teiste elementidega.
Teksti süntagmaatilisus: elementide ühendamine. Kuidas ühenduvad ühesugused ja kuidas erinevad
struktuurielemendid.
Kummastumise võte: kui on ühendatud elemendid, mida teatud reeglite kohaselt ühendada ei tohi (nt
„kriiskav kollane“). Nende semantiline roll. Nt riimi puudumine võib olla:
a) kunstiliselt mittetähenduslik element
b) mitteriimi kohalolek, miinus-riim
Samas: struktuur kirjutab siinkohal ette piirangud: ühendamise tingimuseks on, et ühendatavatel
elementidel peab olema teatud ühisosa.
Hendrik Sal-Saller: „Käime katuseid mööda“
käime katuseid mööda lähme kolame pööningute peal
nad ei tea mida mõelda need kes pole iial käinud seal
näitab meile suunda vana tuulelipp
siia ülesse kuulda ei ole midagi
käime katuseid mööda tule lähme turnime tornides
lähme katsume pilvi lähme värvime taeva siniseks (poeetiline tekst)
ühed tahavad palju teised rohkem veel
mõned tahavad kõike
nad ei kõnni katustel
me ei näe teisi kihutamas ringi
meil on silmad ainult teineteise jaoks
meil on aega hoida teineteisest kinni
maailm kuhugi ei kao
üksik mees istub kodus joob õlut ja üksinda kurvastab
üksik hooldaja naine vaatab üksinda viimast seebikat
klaasist akende taga neid on rohkem veel
nad on üksinda kodus
nad ei kõnni katustel
(Hendrik Sal-Saller & Smilers. Ainult unustamiseks. Bulldozer Records, 2003)
Peamised opositsioonid:
meie – nemad
kaksindus (meie) – üksindus (nemad); aga samas: meid on ainult kaks, so vähe – neid on palju, aga nad
on üksi
rõõm, rahulolu (meie) – kurbus, igavus, asendusnauding (õlu), st: armastus – armastuse puudumine
liikumine, millegi uue avastamine, elurõõm, põnevus (lähme kõnnime/kolame/turnime...) - paigalseis,
rutiin, (seebikas!), kodusistumine, ei kõnni üleval (katused, pööningud, pilved, taevas – liikumine järjest
kõrgemale) – all (istuvad kodus)
väljas (katustel) – sees (klaasist akende taga)
Seega: päris-elu (meie) – nõme elu (nemad). Armastus teeb elu elamisväärseks; kelle elus pole armastust,
peavad rahulduma asendustegevustega. Nii et inimesed, minge kodust välja ja tehke midagi – get a life!
Kirjandussotsioloogia.
1. Kuidas on võimalik läheneda kirjandusteosele?
Autonoomne lähenemine: huvitutakse objekti sisemistest omadustest (teose- ja tekstikesksed
lähenemised)
Heteronoomne lähenemine: kirjandus kui süsteem, mis omakorda on osa suuremast tervikust.
Kirjanduse sotsioloogia eeldab heteronoomset lähenemist – uurib kirjanduse ja ühiskonna
omavahelisi suhteid.
Kirjandus on sotsiaalne nähtus, tihedalt seotud kõige sellega, mis teda ümbritseb. Kirjandus on
ühiskonna kajastaja ja peegeldaja.
2. Mida uurib kirjandussotsioloogia?
Uurib kirjanduse ja ühiskonna omavahelisi suhteid.
Kirjandussotsioloogia fookuses on kultuuri institutsioonid ja vahendajad nagu riik, kirik,
akadeemia, eliit, metseen, kollektsionäär, kuraator, kriitik, kunsti tootmise-tiražeerimise-
säilitamise ja levitamisega tegelevad asutused, organisatsioonid ja seltsid.
Kirjandussotsioloogia uurimisobjektiks on ka marketing (turustamine)
Tarbijaskonna uuringud: tarbijate liigid, eelistused (demograafiliste, sooliste, hariduslike jt
kriteeriumide järgi), ostustrateegiad, kunsti tutvustamine ja müük
Näide heast reklaamtekstist:
1001 MAALI, MIDA ELU JOOKSUL PEAB NÄGEMA.
Iga kunstiarmastaja jaoks põhjapaneva tähtsusega ning haarav raamat heidab pilgu maailma
parimatele maalidele. Siin on kajastatud kunsti alates Egiptuse seinamaalidest kuni tänapäeva
Lääne lõuenditeni. Siin on esitatud 1001 kõige märkimisväärsemat ja põnevamat, maali, mis
kunagi on loodud. (...) Peale maailma tuntumate kunstigaleriide meistriteoste leiate siit hiljuti
taasavastatud šedöövreid ning
kaasaja kunstnike silmapaistvaid maale. Iga pildi juures on sisukas tekst, mis avab maali ennast ja
tutvustab ka selle loojat.
Näide väga halvast reklaamtekstist:
FLANDRIA PÄEVIK.
Kirjanik Tõnu Õnnepalu veetis 2007. aasta sügisel kuu aega Brüsseli lähedal Flandrias vanas
majas, kus mõned toad olid mõeldud külalistubadeks kirjanikele. Käesolev raamat ongi seal
kirjutatud, kuid Õnnepalu ei kirjuta sugugi ainult Flandriast, kuigi ka sellest maast, selle keelest,
ajaloost ja kirjanike maja lähimast ümbrusest saab nii mõndagi teada. Õnnepalu mõtiskleb
mineviku ja oleviku, maa-ja linnaelu, Eesti ja Euroopa, üksinduse ja suhtlemise, kirjanduse ja elu
üle. Ta vaatab looduse muutumist oma lähemas ümbruses ja kirjeldab seda väga haaravalt. Tõnu
Õnnepalu on üks neid Eesti kirjanikke, kelle mõtisklusi on tõepoolest huvitav lugeda, tema keel
on väga ilus, loomulik ja voolav, ta mõttekäigud on haaravad ja teadmised laialdased. Raamat, mis
pakub tõelist lugemismõnu ja ka ajendit järelemõtlemiseks.
(Miks see on halb reklaamtekst: esiteks faktivead – tegu pole nt mitte suvalise vana majaga, vaid
kirjanike residentsiga, teiseks väljendid nagu 'tõepoolest huvitav lugeda' jne)
3. Nimetage kirjandussotsioloogia 3 põhisuundumust.
tekstisotsioloogia (sotsiolektide, diskursuste analüüs)
institutsiooniline lähenemine (kirjandus kui ühiskondlikult teataval eesmärgil säilitatav ja
reguleeritav institutsioon)
empiiriline kirjandussotsioloogia (kirjanduse loomise, vastuvõtu, vahendamise ja töötlemise
omavaheliste seoste analüüs)
4. Mis on kirjandussüsteem? Millistest aspektidest see koosneb? Kuidas see seostub kirjanduse
loomise protsessi erinevate etappidega?
Keskne mõiste: kirjandussüsteem (ka võrgustik, keskkond vms.);
erinevate osapoolte koostoimimine ja kokkumäng. 4 osapoolt:
1) looja (autor)
2) levitaja (kirjastus, raamatukauplus)
3) vastuvõtja (lugeja)
4) järeltöötleja (filtreerija, kanoniseerija, nt kriitik, kirjandusteadlane, õpikute autor, õpetaja jne.)
Kirjanduse loomise protsess:
1. loomine (idee, rahastamine, kirjutamine, viimistlemine)
2. esmane valik (heakskiit, muudatusettepanekud)
3. toimetamine (vormilised ja sisulised parandused)
4. turustamine enne kirjastamist (teose väljakuulutamine, reklaam)
5. korrektuur, valmistamine (kujundus, küljendus, trükkimine, köitmine)
6. turustamine pärast kirjastamist (näidiseksemplarid, esitlus, otsemüük, postimüük,
kampaaniad)
7. valik ja väärtustamine (sh kanoniseerimine)
8. lühi- ja pikaajaline arhiveerimine (raamatukogu, arhiiv, hoidla, õpikud, kollektiivne mälu)
5. Mida tähendab väide, et teksti eripära on ühiskondlike olude peegeldus?
Kirjandussotsioloogia analüüsib teksti eripära kui ühiskondlike olude peegeldust, st
kirjandust loetakse alati teatud viisidel, aegadel, põhjustel ja kontekstides lähtuda tuleb
empiirilisest (e tunnetuslikust) materjalist.
6. Millist ühiskondlikku konteksti kätkeb endas järgnev tekstikatkend, milliseid ühiskondlikke olusid
see peegeldab?
“Shoppamine maksab. Sellepärast annavad vanemad sulle sinu taskuraha. Loe üle – kui palju raha
sul on? Nüüd võrdle – kui palju raha on sinu õel? Sinu parimal sõbral? Sinu parimal sõbrannal.
(…) Kui sa tahad rohkem shopata, siis peavad sinu vanemad sinu taskuraha suurendama.” Judith
Wilske/André Erlen: Minu esimene shopinguraamat. (Tsit: NO 80. Onu Tomi onnike. Tallinn,
2009, pagineerimata)
Tarbimisühiskonda.
7. Kirjeldage kirjandusvälja.
Kirjandusväli kui ümberpööratud majandusväli: bestselleri kirjutamine ei too veel kaasa
sümboolset võimu: ehk kellest võib saada arvamusliider ja kellest mitte.
8. Kumb tekst kuulub laiaskaalalise tootmise välja? Mis sellele viitab?
Piiritletud ja laiaskaalalise tootmise väli.
Ühelt poolt: kõrge kunst, süvamuusika, tõsine kirjandus. Toodetakse peamiselt sümboolset
kapitali: tuntus, prestiiž jne. Tootmine teiste tootjate jaoks. Plussmärk. Elitaarsus (e eliidile
loodud)
Teiselt poolt: laiatarbekultuur. Tootmine mittetootjate jaoks. Võimalikult suur turg ja kasum.
Miinusmärk. Mass.
Näide: Armin Kõomägi
Niisiis. Meil on riik nimega Eesti ja meil on pank nimega Transapank. Transapanga tagasihoidlikuks
sooviks on võita veerandi hoiustajate ja laenajate südamed.(„Hüpe“. Amatöör. Tallinn, 2006, lk. 224)
Näide: Viivi Luik
Pigistasin silmad kinni, käed rusikasse, toetasin jalad maha ja tahtsin kõigest hingest olla mitte inimene,
vaid raadioaku, must ja kandiline salajane jõuallikas, mis võtab ja teeb kuuldavaks kõik õhus visklevad
kilked ja karjed. (...) Mööda kuuselatvu ja karme lumelagendikke veeres takistamatult tuleviku poole
päikese valge nõiakera. („Seitsmes rahukevad“ Tallinn, 1985, tagakaas)
Semiootika.
1. Kuidas defineerida „märki“? Milliseid märkide tüüpe Te teate?
Märk on iga asi või nähtus, mida võib käsitleda kui tähenduslikult millegi asemel olevat (nt
rahvuslipp kui terve riigi sümbol).
Märkide jaotus
Märke võib jaotada loomulikeks ja kokkuleppelisteks:
Loomulikud kr.k. semeinon (märk, tähendus, tunnus)
Märgid tunnused
näitavad
nt suits = märk sellest, et kuskil põleb tuli, suits kui tule tunnus lisaks kuumusele
Kokkuleppelised (kunstlikud, konventsionaalsed) kr. k. semainon (märk, tähistaja- 1.sõna kõla
2.ettekujutus hinges
3.objekt, millele vastab)
Märgid väljendid
iseloomustavad
Charles S. Peirce: Märgiteooria
Märk on mingi A, mis tähistab mingit fakti või objekti B mingi interpreteeriva mõtte C jaoks.
Märgi moodustavad kolm korrelaati:
1. Esitis
2. Selle objekt
3. Selle interpretant (tõlgend, efekt, mille märk kutsub interpreteerivas subjektis esile)
Peirce’ märgitüpoloogia
1. Ikoon – sarnasus: näib, kõlab, tundub, maitseb, lõhnab samamoodi (diagramm, foto, joonis).
2. Indeks – tähistaja ja tähistatava vahel on otsene füüsiline või põhjus-tagajärg suhe
Looduslikud märgid: suits, jalajälg, kaja, lõhn, maitse. Indeksis sisaldub alati ka ikoon.
3. Sümbol – tähistaja ja tähistatava suhe on arbitraarne või konventsionaalne (numbrid,
liiklusmärgid). Iga sõna, lause või tekst võib olla sümbol.
2. Mis on denotaat ja mis on konnotaat? Kuidas nad seostuvad nn Ogden-Richardsi kolmnurgaga?
Tähenduse maailm: denotatiivne + konnotatiivne
Kui inimene saab mingi teate, lisandub sõnumi denotatiivsele tähendusele ka konnotatiivne.
Denotatsioon on esmane, otsene tähendus. See erineb konnotatsioonist kui teisesest, kaudsest
tähendusest.
Konnotatsioon on teisene, kaudne tähendus. Ta erineb denotatsioonist kui esmasest, otsesest
tähendusest. Konnotatsioon on ühtlasi kultuuripõhine subjektiivne tähendusvarjund, mis lisandub
sõna või fraasi otsesele tähendusele.
Denotatsioon („koer“ määrab ära koerad kui klassi) – konnotatsioon (omaduste hulk, mis koeraga
seostuvad).
Ogden & Richards: Semiootiline kolmnurk
Symbol (märk) – referent (objekt) – reference (märgi poolt subjekti teadvuses esilekutsutud mõte
sellest objektist)
Märki vaadeldakse subjekt-objekt suhete plaanis; tuuakse sisse keeleväline reaalsus.
Ehk siis erinevad objektid/nähtused võivad esile kutsuda erinevaid tundeid, ideid, assotsiatsioone.
Nähes ringijooksvat koera, mõtleme „koer” ja tunneme kas positiivset („nii nunnu kutsu”) või
negatiivset emotsiooni („jäle elukas, tuleb ja hammustab”), st kolmnurga kolmas nurk, reference
ehk idee on inimeseti erinev.
3. Mida mõistetakse semiootikas koodi all?
Saussure: kood=keel (nt dresscode, etikett)
Jakobson: kood=ühine keel (ühine märkide repertuaar, omane nii sõnumi saatjale kui vastuvõtjale,
nt keel, milles toimub suhtlus)
Eco: kood=märgisüsteem; subkoodide ja kombineerimisreeglite võrgustik, mis määratleb nii
kommunikatsiooni kui ka üksikute märkide tähenduse.
Probleem: ühel objektil võib olla mitu tõlgendit, mis kultuuriti erinevad. Nt kui Eestis kutsutakse
keegi külla, on viisakas kinkida lilli – tagamõtet sel puhul ei eeldata, küll aga on Saksamaal lillede
kinkimine viide teatud sorti soovidele)
4. Mis on sekundaarne modelleeriv süsteem?
Primaarsed (loomulik keel) ja sekundaarsed modelleerivad süsteemid (kunstide, religiooni,
müütide, kirjanduse vms. keeled).
[modelleeriv süsteem = elementide ja nende ühendamise reeglite struktuur]
Loomulik keel modelleerib maailma. Kultuuri ja teiste keelte alus. Teiste keelte interpreteerimise,
talletamise ja esilekutsumise vahend.
Kunstide jt. keeled modelleerivad reaalsuse erinevaid aspekte. Sisaldavad endas erinevaid
semiootilisi süsteeme. Sekundaarsete modelleerivate süsteemide semiootika ongi
kultuurisemiootika.
Kultuur = erinevatest keeltest / süsteemidest koosnev struktuur.
5. Mis eristab luulet ja mitte-luulet?
Mitte-luule = Keele kõnetasandi elemendid, mille tähendus tuleneb struktuurist elemendi
formaalne, grammatiline tähendus
Luule = Iga element võib esineda tähenduslikus astmes elemendi semantiline lisatähendus
Poststrukturalism.
1. Mis on poststrukturalismi kui lähenemise aluseks? Nimetage poststrukturalismi olulisemad
suunad.
Poststrukturalismi all mõistetakse üldiselt erinevaid strukturalismile vastanduvaid filosoofilisi ja
kirjanduslikke lähenemisi uurimise objektile (seega ka kirjandusele). Algus 1970-80ndatel
Prantsusmaal (Derrida, Deleuze, Guattari, hilisem Barthes jt.) Seal levis edasi Ameerika
Ühendriikidesse (Bloom, de Man)
Poststrukturalismi põhiobjektiks on mittestruktuur ja nn. struktuuri pahupool, see tähendab, et
näiteks kirjandusliku teksti tähendus ei ole struktuurist tuletatav (nagu seda teeb strukturalistlik
lähenemine), vaid on midagi ootamatut ja ennustamatut. Struktuuri asemel kasutatakse
RISOOMI (Deleuze/Guattari) mõistet: vastandina struktuuri korrastatusele domineerib hargnevus
ja keskpunktita korrastamatus. (Selle kohta allpool veidi rohkem.)
Struktuuri pahupoole aluseks on soovid ja ihad: nendes põrkuvad kõik traditsioonilised ja
sotsiaalsed elukorralduse väljendusvormid. Soov määrab ära kõik mittestruktuurse.
Strukturalism: püüdleb objektiivsuse poole; kõik eluvaldkonnad struktureeritakse
sümboolse korra poolt.
Poststrukturalism: püüdleb subjektiivsuse poole; kuna inimene on struktuurile allutatud, tuleb
struktuuri võim paljastada ning sellele vastu hakata.
Vastandus: Struktuur ja struktuuri pahupool
Struktuuri omadused
staatiline, korrastatud
domineerivad binaarsed opositsioonid
seaduspärasus
aja kulgemine
loogilisus
Struktuuri pahupoole omadused
dünaamiline
dihhotoomse (kahel opositsioonil põhineva) ülesehituse ületamine
juhus, vabadus
hetkelised nähtused
afektid jms. mis pole loogikale allutatavad
Poststrukturalismi kaks olulisemat suunda:
1) tähtsustatakse teksti reaalsust: Derrida - „Väljaspool teksti ei ole midagi.“
2) tähtsustatakse poliitilist reaalsust: Deleuze - „Kõik on lõppkokkuvõttes poliitika.“
2. Mis on dekonstruktsioon? Nimetage dekonstruktsiooni erinevaid tüüpe ja olulisemaid
teoreetikuid.
Dekonstruktivism — termin lähtub Heideggeri filosoofiast ja selle eesmärgiks on välja meelitada
ja üles ärritada konfliktsed jõud ehk tuua välja süsteemivälised elemendid. Iga tekst (nt.
kultuuritekst, raamat jne) elab teiste tekstide keskel ja teiste tekstide jälgede (trace) mõjuväljas
ning see on tähtsam tekstist kui suletud süsteemist.
Dekonstruktsiooni tüübid
1) kriitiline: teose loomisprotsessi uurimine
2) vasakpoolne dekonstruktivism: projekt, mille eesmärgiks oleks hävitada kirjanduse
3) kategooria, selleks tuleb välja tuua üldkultuurilised ja sotsiaalsed diskursused
4) ameerika dekonstruktivism: subjektiivne kirjanduskriitika; tekstid ei ole lõplikud. Nt P. de
Man: tähtsustab teose retoorikat (kõne kujundeid)
Dekonstruktsiooni eesmärgid:
1) välja meelitada ning üles ärritada konfliktsed jõud ehk tuua välja süsteemivälised elemendid.
Iga tekst (nt raamat) elab teiste tekstide keskel ja nende mõjuväljas; see on tähtsam tekstist kui
suletud süsteemist.
2) vabaneda logotsentrismist (filosoofia keskpunkt, mis baseerub keele võimul), millele on
omane arusaam olemisest kui täielikust ja ühtsest kohalolust, mis leiab väljenduse
kuuletumises (nt Jumalale, asjadele, valitsusele, institutsioonidele vms.)
3. Millel põhineb feministlik dekonstruktsioon? „Dekonstrueerige” järgnevad tekstid feministlikust
vaatepunktist:
Eeldused:
Naisliikumise tekkimine 60ndate lõpus-70ndate alguses.
Naise traditsioonilise ühiskondliku rollimudeli lõhkumine.
Nn „struktuuri pahupool“: naiste ebavõrdne kohtlemine töö- ja eraelus.
Eesmärgid:
„Totaliseerivate“ poliitiliste teooriate ja ülirangete organisatsiooniliste vormide
„paljastamine“.
Sellele vastukaaluks oma isikliku „mina“ avastamine.
Binaarse struktuuri dekonstrueerimine?
Feministlik kirjandusteadus
Meheliku alge domineerimise lõhkumine (ka kirjanduses).
Binaarne opositsioon mees-naine on kõige halvaloomulisem ja kõige ebavõrdsem: s.t. kõik
kirjandusteosed on loodud mehelikust seisukohast.
Mis hoiab seda binaarset struktuuri üleval? Ühelt poolt materiaalsed ja psüühilised eelised
(mehe vaatenurgast), teiselt poolt kompleksne moodustis hirmust, ihast, agressioonist,
masohhismist ja majanduslikust sõltuvusest (naise vaatenurgast) – see fenomen ongi
feministliku uurimise objekt.
Luce Irigaray (1930) „Speculum“ (1974). Mõjutatud Lacanist ja Derridast.
Teesid:
1. Keel, s.t. kogu meie mõistmise ja tunnetamise süsteem allub mehelikule ideoloogiale.
2. Selle keele asemele tuleb luua uus keel, mis võimaldaks naisel tunnetada oma seksuaalsust ja
naiseks-olemist positiivselt.
3. Uue keele kasutamine võimaldaks mehe ja naise suhtlemine toimida kui kahe võrdse vahel;
kumbki suhtluspartner oskab asetada end teise olukorda.
Võrdõiguslikkuse küsimus: seab ühtlasi küsimärgi alla võimu ja staatuse kui sellise.
Kultuurikonteksti küsimus? (nt Eesti ja Soome/ Euroopa)
Näide:
Kõik pesu kuivamas õues
tuule käes nööridel vastu madalat päikest
kõik mu elu
(Ly Seppel. Tsit. Sõnarine. Eesti luule antoloogia, 4. kd., lk. 131)
Seda teksti võime interpreteerida kui meeleolupilti või siis hoopis kui naise raske elu
kujutamist (ainult pese pesu ja korista)
a) „Ireen istus baaris, mis kiiskas valgelt nagu operatsioonisaal. Ta pooleldi istus, pooleldi
lebas valges tugitoolis valge laua taga ja tema ees pika jalaga pokaalis sillerdas
apelsinikarva kokteil. Ise ta oli pruun, täiesti šokolaadipruun keset seda läiklevat valget.
Reis oli talle hästi mõjunud. (...) Ireen istus tema [Mattiase] vastas – nii puhanud, nii ilus,
nii ahvatlev, ja mängis paremas käes oleva abielusõrmusega.” (Meelike Saarna: Kahe
südamega tüdruk. Tallinn, 2006, lk. 111)
b) „Daamid ei olnud meeste vaidlust kuigi kaua jälginud. Madam Kröger juhtis siin juttu,
selgitades kõige isuäratavamal kombel parimat moodust karpkalade keetmist
punaveinis...” (Thomas Mann: Buddenbrookid. Ühe perekonna langus. Tlk. Jaan
Kangilaski. Tallinn, 1993, lk. 20)
4. Mis on disseminatsioon?
Dekonstruktsiooni üks põhimõisteid on disseminatsioon: tähenduslike üksuste laiali jagunemine.
Peaks lõhkuma kõik, mida Lacan nimetas sümboolseks korraks.
Derrida eristab: Difference/differance: eesti keelde tõlgitud kui erinevus/erinewus
Saussure'i „erinevus“ = eristav tunnus, mis eraldab märki teistest, iseloomustab seda märki kui
märki, mis loob märgi väärtuse ja ühiku. Derrida „erinewus“ = märgi erinevus edasilükkuvas
liikumises; vt. disseminatsioon.
Derrida tähtsustab järgmisi aspekte:
1) teksti reaalsus
2) traditsiooniliste binaarsete opositsioonide analüüs ja lõhkumine nende relatiivseks kuulutamise
kaudu
3) märgi tähenduse muutumine liikumises
Seega: dekonstruktivistlik lähenemine on eelkõige õigustatud siis, kui meil pole tegemist
traditsiooniliste tekstide või lugudega, vaid tekstidega, mis tavaskeemidele alluda ei taha.
Näide:
Ankruketi lõpp on laulu algus
valguskiire lõpp on tantsu algus
teiselpool vett teiselpool tuld
ootab virmaliste määratu leib
(Ilmar Laaban: „Oma luulet ja võõrast.“ Tallinn, 1990, lk. 11)
Traditsioonilise strukturalistliku lähenemise korral tuleks määrata binaarsed opositsioonid ja
tuletada teksti tähendus selle struktuurist:
lõpp-algus, teisel pool-(siin pool), vesi-tuli, all (ankrukett, vesi) - üleval (valguskiir,
virmalised), valgus-pimedus-valgus, olevik – tulevik.
Ankrukett – laul, valguskiir – tants [alt üles; ülevalt alla]. Seega võiks öelda, et tekst kõneleb
sellest, et millegi lõpp on millegi algus/uuestisünd.
Ent kas nii ikka saab öelda? Ankrukett/valguskiir: võib olla nii „all“ kui „üleval“, s.o.
liikumine alt üles/ülevalt alla ei pruugi siinkohal paika pidada: kui pidepunkt ise liigub, kus on
siis üleval ja kus all? Nii et laul ja tants võivad põhimõtteliselt ükskõik kunas alata.
ootab: võib tähendada tulevikku, aga niisamuti olevikku.
virmalised: nii valgus kui ka pimedus. Vaatlemise lähtepunkt: kus täpselt? (äkki on ka vaatleja
ise „teiselpool“?) Mida tähendab „virmaliste määratu leib”? Võimalik disseminatsioon [eriti
suur leib] / [käegakatsutavad virmalised] / [elusad virmalised, kes leiba söövad]? Seega
söödava/elutu liikumine mittesöödavusse/elavasse ja vastupidi – uue semiootilise dimensiooni
avanemine
Seega on tekst hoopis komplitseeritum ja mitmekihilisem kui binaarsete opositsioonide analüüs
näitab.
5. Mis on risomaatiline mõtlemine?
Deleuze/Guattari: Risoomi idee
Mõiste pärineb botaanikast. Taime juurestik = poststrukturalistlik teadvuse organiseerimise ja
maailma kirjeldamise mudel.
Asendab vana ja hierarhilise, nn puu-struktuuri.
Kõik diktatuurid on üles ehitatud puu-struktuuri järgi, tänapäeva ühiskond sarnaneb
pigem risoomiga.
Risoom – omavahel põimuvate harude süsteem, mis ei allu traditsioonilisele korraldusele; ei
lahustu binaarseteks opositsioonideks risoomi võib suvalisel kohal katkestada, ent teisi harusid
pidi vohab ta ikka edasi ühtsus paljususes
risoomi eri punktid on omavahelises seoses; võivad moodustuda uued keskused ja sõlmpunktid
ehk platood seega: mitte hierarhiline, vaid tasapinnaline struktuur.
Hermeneutika.
Platon: hermeneutike techne; hermeneutiline kunst: abivahend jumalate keele mõistmiseks (Hermes)
Eksegees: tõlgendamine, tähenduste omistamine
kr. hermeneuein; õpetus mõistmisest ja tõlgendamisest
Antiikajastul: murrete uurimine, seaduste tõlgendamine, Homerose tekstide tõlgendamine
Aristotelese teoses Peri hermeneias tähistas hermeneia ütlust kui hinges mõeldu üleminekut välisesse
(täht, hääl)
Ütluse tõlgendamine nõuab samas vastupidist teed: tuleb jõuda tagasi ütluse esialgse, tegeliku põhjuseni
Hermeneutika antiikajal:
vanade ürikute seletamine
kirjandusteoste tõlgendamine
„hämarate kohtade“ tõlgendamine (võivad olla mitmetähenduslikud)
Hermeneutilised etapid
mõtte välja toomine
mõtte seletamine
mõtte rakendamine: tõlkimine/tõlgendamine e. vana üriku mõtte kohandamine uutele oludele (suund
konkreetselt tõlgenduselt abstraktse tõlgenduse poole)
Piibli tõlgendamine keskajal (teoloogiline eksegees):
sensus litteralis (kirjakoha grammatiline tõlgendamine, sõna üksühene tähendus)
sensus allegoricus (kirjakoha sisemise mõtte või tagamõtte väljatoomine)
sensus historicus (kirjakohast lähtuv ajaloo mõismine, kirjakoha tähendus seoses ajalooga)
Teoloogilise eksegeesi 4 astet:
bukvaalne (tähttäheline, ajalooline tähendus)
allegooriline (piltlik tähendus)
tropoloogiline (psühholoogiline, moraalne tähendus)
anagoogiline (ilmutuslik tähendus)
Näide: Kuld, Au
bukvaalne: väärismetall, sära
allegooriline: puhtus, tõde (sõnad kui puhas kuld), hinnalisus, väärtuslikkus (kuldaväärt), jõukus
(kullakoormad), kestvus (kuldpulmad)
tropoloogiline: armastus (mu kullakallis), tungiv soov omada (kuldvasikas)
anagoogiline: [maapealne] paradiis (kuldne lapsepõlv / paradiisi kullatud väravad; Eedeni aed)
Hermeneutika uurib
teksti tervikuna
teksti kultuurilis-ajaloolises kontekstis
tekst on autori ja lugeja dialoog: teksti tõlgendus sõltub uurija/lugeja ajaloolisest vaistust, kogemusest
ja valmidusest autoriga tema teksti kaudu dialoogi astuda
Hermeneutiline ring:
järkjärguline lähenemine teksti tähendusele, autori sõnumile
osa mõtestamine terviku kaudu
terviku mõtestamine osade kaudu
teksti mõistmine süveneb tänu terviku ja osade pidevale ümbermõtestamisele
scopus: kr. „intentsioon“, alus, eesmärk, põhiline idee. Piibli scopus = Kristus
Hermeneutiline ring
1. samm: Eelmõistmine e. oletused, mida võiks tekst sisaldada. Teksti interpreteerimise lähtekohaks on
umbkaudne ettekujutus tema tähendusest.
2. samm: Teksti või selle osa tõlgendamine; eelmõistmise käigus tekkinud oletusi muudetakse või
arendatakse edasi; tõlgendaja peab olema valmis oma ennetavat tähendusekirjeldust revideerima.
Näide 1:
Herman Sergo: Randröövel. Tallinn, 1987, lk 383: „Romaan rahvapärimustes Ungru krahvi nime all tuntud
Hiiumaa mõisnikust parun O.R.L. von Ungern-Sternbergist (1744-1811), kes saadeti karilejooksnud laevade
riisumise ning rootsi kipri tapmise eest Siberisse asumisele.“
Näide 2:
Andrus Kivirähk: Sirli, Siim ja saladused. Tallinn, 1999, tagakaas: „Lüüriline ja südamlik raamat unistustest ja
neile truuks jäämisest. Siim ja Sirli elavad oma isa ja emaga tavalises linnamajas. Igaühel neist on oma unistuste
maailm, mis on neile niisama vajalik nagu igapäevane elugi. Et selle loo autor on Andrus Kivirähk, siis tuleb seal
ette ootamatuid ja naljakaid olukordi ning hulganisti imepäraseid juhtumisi.“
Kontrollküsimus: Mida saame teada neist raamatutest, lugedes sisukokkuvõtteid? Kas need kutsuvad
lugema?
Hermeneutiline ring on tõestamisel või määratlemisel tekkiv ring.
Hermeneutilise ringi vältimatust tõlgendamisel põhjendatakse sellega, et meil on tõlgendatavast alati
olemas eelteadmine või eelarvamus, mille pinnalt me midagi tõlgendama asume. Seda eelarvamust pole
võimalik kõrvale jätta või mõne positiivse määratlusega tühistada, vaid pigem on tõlgendamise protsess
selline, mille käigus uued teadmised põimitakse juba olemasolevate sisse ning selle käigus toimub
eelarvamuste revideerimine. Sestap on loomulikus keeles kirjutatud mitte-formaalsete tekstide, nt
kirjanduse, ajaloo jms tõlgendamisel hermeneutiline ring vältimatu.
Hermeneutiline protsess
Eelstaadium: eelmõistmise olemasolu; teose keele valdamine; ettekujutus teksti loomise ajal valitsenud
oludest.
1. staadium: hermeneutiline visand; esmane tähenduse omistamine.
2. staadium: hermeneutiline kogemus; eelmõistmine võetakse revisjoni alla.
3. staadium: korrigeeritud hermeneutiline visand: sügavam mõistmine, eelmõistmise viimine uuele
tasandile.
Kuni 19. sajandini oli hermeneutika valdavalt kasutusel juriidiliste ja teoloogiliste tekstide tõlgendamisel.
Alates 19. saj. ka keele- ja kirjandusteaduses ning filosoofias.
Hermeneutika on esimene spetsiifiliselt humanitaarteaduslik meetod (vastukaaluks loodusteadustele)
Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher (1768-1834) Hermeneutika ja kriitika (1838)
Hermeneutika on võõra individuaalsuse mõistmise viis
Vääritimõistmine on loomulik; algne situatsioon
Grammatiline ja psühholoogiline tõlgendamine: mõistmine sõltub keelest ja kõnelejast.
Wilhelm Dilthey (1833-1911) Sissejuhatus vaimuteadustesse (1883), Hermeneutika tekkimine (1900)
Loodusteadused ja vaimuteadused
Mõjutusseos e. toimeseos uurija ja uurimisobjekti vahel
Kirjanduslik hermeneutika: õpetus märkidest – võõra olemise tajumine ja püüd seda mõista
1. Võõrastele hingeelamustele kaasatundmises. (Nach-Fühlen)
2. Üksiku indiviidi kaasmõistmine (Nachverständnis)
3. Kaasmõistmise objektiviseerimine (Erkennen, zur Objektivität erheben). St. üksik saab üldiseks.
Tõlgendamise aluseks on mõistmine, mis omakorda tuleneb võimest sisse elada antud märgilisse
struktuuri, mis teiseneb “võõraste hingeseisundite läbielamiseks, kaasatundmiseks.”
Kogu ajalooline ja filoloogiline teadmus rajaneb veendumusel, et niisugune järelemõistmine on võimalik.
Objektiviseerumine – võõras kogemus saab minu kogemuseks ja ühtlasi ka üldiseks kogemuseks
Martin Heidegger (1889-1976) Olemine ja aeg (1927), Kunstiteose allikas (1955)
Hermeneutika kui maailmas olemise viis
Keel ja olemine
Kunstiteos: alati sümbol, allegooria. Esemelisus ja kunstilisus
Teose iseolemine
Hans Georg Gadamer (1900-2002) Tõde ja meetod (1960), Mis on kirjandus (1981)
Ajalooline hermeneutika, so. eelneva traditsiooni analüüs.
Isik ja kooskond (haridus, terve mõistus, otsustusvõime, maitse, esteetiline kogemus)
Kunstikäsitlus lähtub kogemusest. Kunst kui mäng. Kunst ja traditsioon.
„Seal korteris ma tõesti unistasin, et ükskord ma põgenen Pariisi, jalutan bulvaritel, istun kohvikutes, naeratan
inimestele ja nemad naeratavad mulle ja keegi ei saa mind sealt kätte, ei vanaema ega õpetajad ega mu oma elu.
Nüüd olen ma siin, selles turiste täis ja ebasõbralikus linnas, vaevlen kuumuse käes, laman poole päevani oma urus
ja ei tea enam, millest unistada. Ei viitsigi enam millestki unistada. Ja ära pääsenud pole ma millestki, see kõik on
minuga kaasas, mu oma elu, vanaema, lapsepõlve umbne korter...“(Emil Tode: Piiririik. Tln, 1993)
Retseptsioon
Hinnang kirjandusteosele
Teose mõistmine on seotud kontekstiga, vastavate ajalooliste olukordadega ja sotsiaalkultuuriliste
taustadega
Retseptsiooniesteetika: sõnakunstiteose tähenduse kujunemine sõltuvalt olukordadest
Retseptsiooniajalugu: teose, žanri vms. vastuvõtt lugeja(te) poolt erinevatel ajalõikudel ja selle
uurimine
Retseptsiooniuurimine
Kas kõik lugemis- ja tõlgendusviisid on ühtviisi head ja õiged või on mõni tõlgendus ainuõige?
Lugeja kaldub lugema pealiskaudselt ja looma tõlgendusi, mida loetud tekst ei toeta.
Absoluutselt õiget tõlgendust pole olemas.
Tõlgendus on protsess, mis pidevalt aktualiseerub: erinevates kontekstides, erinevatel perioodidel,
mitmekordsel lugemisel.
Teose tähenduse / tõlgenduse loomisel mängivad olulist rolli:
o Lugeja
o Konkreetne situatsioon
o Ajastu
Igal ajajärgul on oma sõnakunstist arusaamise viis; retseptsiooniuurimine vaatleb erinevaid
tõlgendusi, püüab mõista ja selgitada teose retseptsioonis toimunud muutusi (vt. võrdlev
kirjandusteadus).
Hans Robert Jauß (1921-1997) Kirjanduslugu kui provokatsioon (1974) Esteetiline kogemus ja
kirjanduslik hermeneutika (1991)
Lugeja dialoog tekstiga erinevatel ajastutel
Uurima peab mitte niivõrd kirjanduslikku pärandit, kuivõrd selle üha uut vastuvõttu erinevatel
ajajärkudel: uus kirjanduslugu
Teoses ilmnevad lugeja ootused, kombed, tavad: küsimused, mille vastuseks oleks antud teos.
Wolfgang Iser (1926-2007) Lugemise akt (1976, e.k. 1990)
Teksti struktuur määratleb lugeja vaimse aktiivsuse: keskendumine teose väljendusviisile
Tekst sisaldab konteksti ([autori] ettekujutust maailmast), millele lugeja lugedes reageerib: loob
tähenduse
Lugemine kui protsess
Etteaimamine ja tagasivaatamine. Lugemine: „hämarate kohtade“ ja „tühikute“ täitmine: esteetilise
kogemuse teke.
Ettekujutus: pilt sellest, mida tekstis ei ole
Lugemine kui teksti taasloomine
Rakendage järgneva teksti interpreteerimisel hermeneutilist ringi:
1. Enne teksti lugemist aktiveerige oma eelmõistmine: mida teate autorist, kas teksti pealkiri on
tuttav, millele see võiks viidata jne. Mihkel Mutt: Kriitiku elu. (Kogumikust „Vana Fabiani
nutulaul“, Tallinn, 1988, lk. 167-205)
2. Lugege järgnevat kolme tekstikatkendit. Pange kirja oma esmane mulje, esimene arusaam tekstist.
Kas see ühtis eelmõistmisega „kriitiku elust“? Milliseid erinevusi tuvastasite?
„Nüüd küürutas Hardi oma töölaua taga, keskmise suurusega kõrge lubjatud laega toas, mida tal tuli
jagada kolme kolleegiga, ning parandas käsikirja. See oli ta enda vaimusünnitis (...)“ (lk. 167)
„Hardi sisenes toidubaari ja jäi ootama, kandik näpus. Ees lookles kenake järjekord ja selja taha lisandus
pidevalt rahvast. Need olid enamikus kesklinna asutuste ametnikud ja raamatupidajad, müüjannad ja
meistrimehed, õppurid ja sissesõitnud, kel aega liialt vähe, et mõnd viisakamat kohta külastada, või kes
neid lihtsalt leidnud polnud.“ (lk. 186)
„Aga praegu – võta või jäta – nägi ta enda vastas tundmatut tütarlast. (...) „Te tahtsite mulle midagi
näidata? Luuletusi?“ julgustas ta tüdrukut. (...) „Astuge tuleval nädalala meie toimetusest läbi. (...) Peale
kella nelja.“ (...) Pärast kella nelja, arutles ta [Hardi] (...) on Urve ja Ilumets tõenäoliselt läinud (...). Aga
see veel puuduks, kui too esseist [Ilumets] juures passib, kui tema hakkab noort poetessi juhendama!“
(lk.192-193)
3. Nüüd lugege tekstikatkendeid uuesti. Püüdke luua seoseid autori, tema kaasajaga vms.
Revideerige oma esmamuljet. Milliseid erinevusi märkate?