mi cg 414 d - 14 id - servicio tecnico fagor

58
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - Návod k pouŽití SK - Návod Na pouŽitie PL - iNStRukCJa oBSŁuGi BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NL - GEBRUIKSHANDLEIDING N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Septiembre 2008 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: CG-414 D CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER / CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERAA FILTRO / KAº∂∆I∂P∞ ™∆P∞°°I™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR / PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ / КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА /KOFFIEZETAPPARAAT 1 2 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Upload: serviciotecnicofagor

Post on 10-Jul-2015

371 views

Category:

Business


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

ES- MANUALDEINSTRUCCIONESPT - MANUALDEINSTRUÇÕESEN- INSTRUCTIONSFORUSEFR- MANUELD’UTILISATIONDE- GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALEDIISTRUZIONIEL - ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU- HASZNÁLATIÚTMUTATÓCZ- Návod k pouŽití SK- Návod Na pouŽitiePL - iNStRukCJa oBSŁuGiBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИNL- GEBRUIKSHANDLEIDING

N.I.F.F-20.020.517-Bº.SanAndrés,nº18•Apartado49-20500MONDRAGON(Guipúzcoa)ESPAÑA

Septiembre2008

ElfabricantesereservalosderechosdemodificarlosmodelosdescritosenesteManualdeInstrucciones.Ofabricante,reserva-seosdireitosdemodificarosmodelosdescritosnesteManualdeInstruções.ThemanufacturerreservestherighttomodifythemodelsdescribedinthisUser’sManual.Lefabricantseréserveledroitdemodifierlesmodèlesdécritdansleprésentenotice.DerHerstellerbehältsichdasRechtvor,dieindieserGebrauchsanweisungbeschriebenModellezuverändern.IlfabbricantesiriservaildirittoamodificareimodellidescrittiinquestoManualed’Istruzioni.O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›̂ Ì· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.DefabrikantbehoudtzichhetrechtvoordemodellendieindezeGebruikshandleidingwordenbeschreventewijzigen. MOD.: CG-414D

CAFETERADEGOTEO/CAFETEIRADEGOTEJAMENTO/DRIPCOFFEEMAKER/CAFETIÈREGOUTTEÀGOUTTE/TROPF-KAFFEEMASCHINE/CAFFETTIERAAFILTRO/

KAº∂∆I∂P∞ ™∆P∞°°I™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR /PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /

КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА/KOFFIEZETAPPARAAT

1

2

N.I.F.F-20.020.517-Bº.SanAndrés,nº18•Apartado49-20500MONDRAGON(Guipúzcoa)ESPAÑA

Page 2: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

10

1112

13 14 15 16

17

5

4

3

21

8

9

6

7

1. Tapadeldepósito2. Botónparaabrir3. Niveldeagua4. Depósito5. Tapadelajarra6. Jarradecristal7. Placacalefactora8. Controldelaroma9. Soportedelfiltrogiratorio10.Filtropermanente11.Luzpilotoroja12.Interruptordeencendido/apagado13.Botóndeprogramación14.Luzpilotoverdeparafuncionamiento

automático15.Pantalladevisualización16.Botónparaprogramarminutos17.Botónparaprogramarlashoras

Tensión/Frecuencia:230V~50Hz.Potencia:1.000WCapacidaddepósito:1,45litrosNºdetazas:12EsteaparatoesconformeconlasnormasCEErelativasalosmaterialesencontactoconlosalimentos.

• Despuésdehaberquitadoelembalaje,cercióresedelaintegridaddelproducto.Situvieradudas,noutiliceelaparatoy diríjase a un Centro de asistencia Técnicoautorizado.

• Lasbolsasdeplásticoquecontieneelproducto,nodebendejarsealalcancedelosniños,porquepuederepresentarunpeligro.

• Encasodeincompatibilidadentrelatomadecorrienteylaclavijadelaparato,mandesustituirlatomaporotrodetipoadecuado,dirigiéndoseapersonalcualificado.

3.CONSEJOSIMPORTANTES

2.DATOSTÉCNICOS

1.DESCRIPCIÓNGENERAL(FIG.1) • Desaconsejamoselusodeadaptadores,clavijasy/ocablesdeextensión.Sidichoselementosfueranindispensables,usesóloadaptadoressimplesomúltiplesycablesdeextensiónquerespetenlasnormasdeseguridadvigentes,cuidandoen no sobrepasar el límite de potencia indicadoeneladaptadory/oenelcabledeextensión.

• Si el aparato dejara de funcionar diríjase únicamenteaunCentrodeAsistenciaTécnicoautorizado.

• ElaparatotienequedestinarseúnicamentealusodomésticoparaelcualhasidodiseñadoytalycomosedescribeenesteManual.Cualquierotrousoseconsideraimpropioy,porconsiguientepeligroso.Elfabricantenopuedeserconsideradoresponsabledelosdañoseventualesderivadosdeunusoincorrecto,erróneoeirresponsabley/odebidosareparacionesefectuadasporpersonalnocualificado.

• Noutiliceelaparatoalairelibre.

Alutilizaraparatoseléctricos,sedebendeseguirciertasnormasdeseguridadbásicasparareducirelriesgodefuego,descargaseléctricasy/odañosapersonas:

ENPARTICULAR• Leatodaslasinstruccionesyguárdelas

paraposterioresconsultas.• Laseguridadeléctricadelaparatose

garantizasolamenteencasodequeestéconectadoaunainstalacióndetierraeficaztalcomoprevénlasvigentesnormasdeseguridadeléctrica.Elfabricantenopuedeserconsideradoresponsablededañosderivadosdelafaltadetomadetierradelainstalación.en caso de dudas diríjase a una persona profesionalmentecualificada.

• Antesdelaprimerautilización,compruebequeelvoltajedesureddomésticacoincideconelindicadosobreelaparato.

• Comoproteccióncontradescargaseléctricas,nosumerjaelaparatonielcablenilaclavijaenaguaoencualquierotro líquido.

ES

1 58

9.AROMABEDIENING

Dooraanknop(8)tedraaien,kuntudesmaakenintensiteitvandekoffieaanpassen.Vooreenmilderekoffiezetudeknopopenvoorsterkerekoffieop.

10.REINIGINGVANHETKOFFIEZETAPPARAAT

Zetvoordatuuwkoffiezetapparaatreinigthettoesteluitaandehandvandeknopaan/uit,trekdestekkeruithetstopcontactenwachttothettoestelisafgekoeld.Reinigdefilterhouder,defilter,dekanenhetdekselvandekanmetlauwzeepwater,spoelafmetproperwaterendroogdeonderdelengoedafvoordatuzeopnieuwinstalleert.Allebeweegbareonderdelenkunnenindevaatwasmachinegereinigdworden.Reinigdebuitenkantvanhetkoffiezetapparaatmeteenvochtigedoek.Gebruikgeenbijtendeafwasmiddelenofproductenvoorhetreinigen.Houdhettoestelnietonderwaterofonderdekraan.

• Naargelangdehardheidvanhetwaterendefrequentievanhetgebruikishetmogelijkdatdeleidingenverstoptrakenomwillevandekalkinhetwater.Ditismerkbaarwanneerhetfilterproceslangerduurtdannormaal.Omdittevoorkomen,moethetkoffiezetapparaatontkalktworden.Gebruikhiertoespecifiekeontkalkingsmiddelenvoorkoffiezetapparatendieuindewinkelvindt,ofgaalsvolgttewerk:

• Vuldekanmetéénmaatazijnendriematenwater.

• Giethetmengselvanwaterenazijninhetreservoirenzethetkoffiezetapparaataan.Wachttothetmengselvolledigindekanisgelopen.

• Herhaaldezestappen2of3keer,naargelangdegraadvanverkalking.

11.ONTKALKING

• Laatnahetontkalkenhetkoffiezetapparaat2of3keerenkelmetwaterwerken,omderestenvandeazijnteverwijderen.

• Weradenuaanhetkoffiezetapparaatelke4wekenteontkalken.

12.INFORMATIEVOORDEJUISTEVERWERKING VAN AFGEDANKTE

ELEKTRISCHEENELEKTRONISCHETOESTELLEN

Opheteindevandelevensduurvanhettoestelmagditnietsamenmehetalgemenehuishoudafvalwordenweggegooid.Ukunthetgratisnaarhiertoebestemdeendoor

deplaatselijkeoverheidaangewezenverzamelpuntenofnaarverdelersdiedezedienstverlenen,brengen.Eenafgedanktelektrischhuishoudtoestelafzonderlijkverwerken,betekenteventuelenegatievegevolgenvermijdenvoorhetmilieuendegezondheidtengevolgevaneenongepasteverwerking.Bovendienkunnendematerialenwaaruithettoestelbestaatzowordenbehandeldenhergebruikt,wattoteenaanzienlijkeenergie-engrondstoffenbesparingleidt.Omdeverplichtingtotmedewerkingmeteenselectieveafvalverwerkingtebenadrukken,bevathetproducthetmerktekendateropwijstdathettoestelnietintraditioneleafvalcontainersmagwordengegooid.Neemvoormeerinformatiecontactopmetdeplaatselijkeoverheidofmetdewinkelwaaruhetproducthebtgekocht.

Page 3: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

2

• No deje que los niños o discapacitadosmanipulen el aparato sin vigilancia.

• Desconecte el aparato de la red cuandono lo esté utilizando y antes de procedera su limpieza. Déjelo enfriar antes demontar y desmontar piezas y antes delimpiarlo.

• No deje el aparato expuesto a losagentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,etc.).

• No utilice o coloque ninguna parte deeste aparato sobre o cerca de superficiescalientes (placas de cocina de gas oeléctrica u hornos).

• No deje que el cable cuelgue por elborde de la superficie en que estáapoyado. Elija la mínima largurarequerida y que le resulte apropiada paraenchufarlo a su toma eléctrica.

• No toque las superficies calientes. Utilicelos mangos o asideros. No deje que elcable toque el calefactor.

• Si el cable de este aparato resultadañado, diríjase a un Centro deAsistencia técnico autorizado para que losustituyan.

• No utilice ningún aparato eléctrico quetenga el cable o la clavija deteriorados ocuando el aparato no funcionedebidamente o haya sido dañado encualquier forma. Lleve el aparato a unservicio técnico autorizado para suexamen, reparación o ajuste.

• En caso de avería y/o desperfectos defuncionamiento, apague el aparato sinintentar repararlo. Diríjase a un Centrode Asistencia técnica autorizado ysolicite que sean utilizados repuestos yaccesorios originales.

• Si decidiera eliminar el aparatodefinitivamente, después de haberdesenchufado la clavija de la toma decorriente, es oportuno inutilizarlocortando el cable de alimentación.

El líquido caliente de una jarra puedeproducir quemaduras en caso de rotura.Para evitar romper la jarra, tome lassiguientes precauciones:• No permita que todo el líquido se

evapore. No caliente la jarra en vacío.• No utilice una jarra rota o con el mango

suelto o debilitado. Sustitúyala antecualquier signo de deterioro. Unresquebrajamiento o, una pequeña roturade un trocito del cristal, podría romper lajarra o contaminar el contenido dellíquido con partículas de cristal.

• No limpie la jarra con ningún tipo deestropajo abrasivo o limpiadores quepuedan rayar y debilitar el vidrio.

• No caliente la jarra en el microondas.Utilice siempre agua fría para hacer elcafé.

• La jarra está diseñada para su uso eneste aparato. No coloque la jarra sobre ocerca de una superficie caliente (estufa,fogón, encimera de cocción, hornocaliente, horno microondas, etc.)

• No coloque la jarra sobre una superficiemojada o fría.

• Evite la manipulación violenta y losgolpes.

• Antes de utilizar su cafetera por primeravez familiarícese con todas las piezas.Lea atentamente todas las instrucciones.

• Desmonte el soporte del filtro (9) (fig. 2)y la tapa de la jarra (5) (fig.3) y límpielosjunto con la jarra (6), el filtro permanente(10) y el soporte válvula antigoteo enagua jabonosa templada, aclare bien,séquelos y vuélvalos a montar, fijando elsoporte válvula antigoteo correctamenteen el portafiltro (fig. 4)

• Para limpiar el interior ponga la cafeteraen funcionamiento dos veces seguidassin colocar el café molido en el filtro.Para este proceso siga las instruccionesdel apartado ”Preparación del café”.

Con el aparato desenchufado:• Coloque la cafetera sobre una superficie

plana y estable.• Abra la tapa del depósito (1) pulsando el

botón de apertura (2) y asegúrese de

5. FUNCIONAMIENTO MANUAL

4. ANTES DEL PRIMER USO

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 1

Page 4: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

4

El café más suave se conseguirá en laposición y el más fuerte en .

Antes de proceder a la limpieza de sucafetera, apague el interruptor marcha/paro,desenchúfela de la toma de corriente yespere a que se enfríe.Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la tapade la jarra en agua jabonosa templada,aclare en agua limpia y seque las piezasantes de volverlas a montar.Todas las piezas móviles se pueden limpiaren el lavavajillas.Limpie el exterior de la cafetera con unpaño húmedo. No utilice detergentes niproductos abrasivos para su limpieza.No sumerja el aparato en agua, ni loponga bajo el grifo.

• Dependiendo de la dureza del agua y dela frecuencia del uso, es posible que,debido al contenido de cal en el agua,los conductos se vayan obstruyendo.Esto se nota cuando el proceso defiltrado dura más de lo normal. Paraevitar esto, es necesario descalcificar lacafetera y para ello puede servirse dedescalcificadores específicos paracafeteras que encontrará en el mercadoo procediendo de la siguiente manera:

• Llene la jarra con una parte de vinagre ytres partes de agua.

• Vierta la mezcla de agua y vinagre en eldepósito y ponga la cafetera enfuncionamiento. Espere a que toda lasolución haya pasado a la jarra.

• Repita esta operación 2 ó 3 veces,según el grado de calcificación.Después de haber descalcificado lacafetera, hágala funcionar 2 ó 3 vecessolamente con agua, para eliminar losresiduos del vinagre.

• Le aconsejamos que descalcifique lacafetera cada 4 semanas

11. DESCALCIFICACION

Al final de la vida útil delaparato, éste no debeeliminarse mezclado con losresiduos domésticosgenerales.Puede entregarse, sin coste

alguno, en centros específicos de recogida,diferenciados por las administracioneslocales, o distribuidores que faciliten esteservicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materialesque lo componen, obteniendo ahorrosimportantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborarcon una recogida selectiva, en el productoaparece el marcado que se muestra comoadvertencia de la no utilización decontenedores tradicionales para sueliminación.Para mas información, ponerse en contactocon la autoridad local o con la tienda dondeadquirió el producto.

12. INFORMACIÓN PARA LACORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOSELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

10. LIMPIEZA DE LA CAFETERA

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 3

que está vacío. Llénelo con agua limpia yfría hasta el nivel deseado. Nosobrepase el nivel máximo del depósito.

• Llene el filtro (10) con la cantidad de cafémolido que precise y cierre la tapa. Lesugerimos una cucharada sopera rasade café molido por cada taza de café.Después de utilizar la cafetera variasveces, podrá adecuar la cantidad de cafésegún su gusto.

• Coloque la jarra (6)con su tapa (5)debidamente montada, sobre la placacalefactora (7).

• Enchufe el aparato a la red.• Conecte la cafetera pulsando el

interruptor (12). La luz piloto se iluminará• Desconecte la cafetera pulsando el

interruptor (12).• Cuando la jarra esté vacía, desenchufe

el aparato de la red y espere unos 10minutos para que la cafetera se enfríe,antes de preparar más café o limpiarla.

(horas) (17) y m (minutos) (16). La programación está hecha. Cuando llegue la hora programada, el cafécomenzará a hacerse automáticamente y laluz verde se apagará mientras que la rojase encenderá indicando que la cafetera estáen marcha.

PonerenhoraUna vez conectada la cafetera a la red, elmensaje <<00:00>> parpadeará en el display.Para ajustar la hora, pulse el botón "h" o elbotón "m" durante 2 segundos y a continuaciónpúlselos repetidamente hasta obtener la horacorrecta. El formato es de 24 horas.Pulse el botón "h" para ajustar las horas, y elbotón "m" para ajustar los minutos.Consejo:Justo antes de alcanzar los valorescorrectos, pulse repetida pero brevemente elbotón "h" o "m"" para así evitar sobrepasarlos valores correctos. El símbolo ":"parpadeará durante 3 segundos, indicandoque el reloj ha sido correctamente ajustado.Nota: En caso de corte en el suministroeléctrico o al desconectar el cable principal dela cafetera, la hora y el tiempo programadopermanecerán en memoria sólo 1 minuto.

Para programar la hora de puesta enmarcha, pulse el botón de programación(13) hasta que la luz piloto verde (14) seilumine. El tiempo parpadeará en la pantallade visualización (15).Programe el tiempo pulsando los botones h

6.FUNCIONAMIENTOAUTOMÁTICO

Por defecto, la cafetera se apagaráautomáticamente en 1 hora y 59 minutos. Si lo desea, puede programar la cafeterapara que se desconecte automáticamente.

7.DESCONEXIÓNAUTOMÁTICAAJUSTABLE

Para ello, durante el modo apagado (cuando todos los indicadores luminosos están apagados), pulse el botón de encendido (12) hasta que la luz piloto roja (11) comience a parpadear, suelte el botón y cambie la hora de desconexión deseada con los botones h (horas) (17) y m (minutos) (16)respectiva-mente; cuando haya terminado la operación, el tiempo de funcionamiento programado retornará automáticamente al predetermina-do.

Para darle al café un mejor sabor y aroma,aconsejamos utilizar café molidorecientemente.El molido del café ha de ser de gradomedio, no demasiado fino.Guarde el café en un lugar seco. Una vezque el paquete de café se ha abierto,manténgalo bien cerrado en el frigoríficopara que mantenga su aroma.La placa calefactora mantendrá el cafécaliente, pero el mejor café es el que setoma inmediatamente después de hecho.

8.CONSEJOSPARAUNBUENCAFÉ

El mando (8) permite ajustar el sabor delcafé, ajustando la fuerza del café al girarlo.

9.CONTROLDEAROMA

3

Page 5: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

4

El café más suave se conseguirá en laposición y el más fuerte en .

Antes de proceder a la limpieza de sucafetera, apague el interruptor marcha/paro,desenchúfela de la toma de corriente yespere a que se enfríe.Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la tapade la jarra en agua jabonosa templada,aclare en agua limpia y seque las piezasantes de volverlas a montar.Todas las piezas móviles se pueden limpiaren el lavavajillas.Limpie el exterior de la cafetera con unpaño húmedo. No utilice detergentes niproductos abrasivos para su limpieza.No sumerja el aparato en agua, ni loponga bajo el grifo.

• Dependiendo de la dureza del agua y dela frecuencia del uso, es posible que,debido al contenido de cal en el agua,los conductos se vayan obstruyendo.Esto se nota cuando el proceso defiltrado dura más de lo normal. Paraevitar esto, es necesario descalcificar lacafetera y para ello puede servirse dedescalcificadores específicos paracafeteras que encontrará en el mercadoo procediendo de la siguiente manera:

• Llene la jarra con una parte de vinagre ytres partes de agua.

• Vierta la mezcla de agua y vinagre en eldepósito y ponga la cafetera enfuncionamiento. Espere a que toda lasolución haya pasado a la jarra.

• Repita esta operación 2 ó 3 veces,según el grado de calcificación.Después de haber descalcificado lacafetera, hágala funcionar 2 ó 3 vecessolamente con agua, para eliminar losresiduos del vinagre.

• Le aconsejamos que descalcifique lacafetera cada 4 semanas

11. DESCALCIFICACION

Al final de la vida útil delaparato, éste no debeeliminarse mezclado con losresiduos domésticosgenerales.Puede entregarse, sin coste

alguno, en centros específicos de recogida,diferenciados por las administracioneslocales, o distribuidores que faciliten esteservicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materialesque lo componen, obteniendo ahorrosimportantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborarcon una recogida selectiva, en el productoaparece el marcado que se muestra comoadvertencia de la no utilización decontenedores tradicionales para sueliminación.Para mas información, ponerse en contactocon la autoridad local o con la tienda dondeadquirió el producto.

12. INFORMACIÓN PARA LACORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOSELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

10. LIMPIEZA DE LA CAFETERA

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 3

Page 6: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

5

1. Tampa do depósito2. Botão para abrir3. Nível de água4. Depósito5. Tampa do jarro6. Jarro de vidro7. Placa aquecedora 8. Controlo do aroma 9. Suporte do filtro giratório10. Filtro permanente11. Luz piloto vermelha12. Interruptor para ligar/apagar 13. Botão de programação14. Luz piloto verde para funcionamento

automático15. Ecrã de visualização16. Botão para programar minutos17. Botão para programar as horas

Tensão/Frequência: 230V~50Hz.Potência: 1.000WCapacidade do depósito: 1,45 litrosN.º de chávenas: 12Este aparelho encontra-se em conformidadecom as normas CEE relativas aos materiaisem contacto com os alimentos.

• Depois de ter retirado a embalagem,certifique-se da integridade do produto.Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho edirija-se a um Centro de AssistênciaTécnica autorizado.

• As bolsas de plástico que contém oproduto, não devem ser deixadas aoalcance das crianças, porque poderepresentar um perigo.

• No caso de incompatibilidade entre a tomadade corrente e a cavilha do aparelho, mandesubstituir a tomada por outro de tipoadequado, dirigindo-se a pessoal qualificado.

3. CONSELHOS IMPORTANTES

2. DADOS TÉCNICOS

1. DESCRIÇÃO GERAL (FIG.1) • Desaconselhamos o uso de adaptadores,cavilhas e/ou cabos de extensão. Se esteselementos forem indispensáveis, usesomente adaptadores simples ou múltiplose cabos de extensão que respeitem asnormas de segurança vigentes, tendocuidado para não ultrapassar o limite depotência indicado no adaptador e/ou nocabo de extensão.

• Se o aparelho deixar de funcionar dirija-se unicamente a um Centro deAssistência Técnica autorizado.

• O aparelho tem que se destinarunicamente ao uso doméstico para oqual foi concebido e tal e como sedescreve neste Manual. Qualquer outrouso é considerado impróprio e, porconseguinte perigoso. O fabricante nãopode ser considerado responsável pelosdanos eventuais derivados de um usoincorrecto, erróneo e irresponsável e/oudevidos a reparações efectuadas porpessoal não qualificado.

• Não utilize o aparelho ao ar livre.

Ao utilizar aparelhos eléctricos, devemser seguidas certas normas desegurança básicas para reduzir o riscode incêndio, descargas eléctricas e/oudanos a pessoas:

EM PARTICULAR• Leia todas as instruções e guarde-as

para posteriores consultas.• A segurança eléctrica do aparelho é

garantida somente no caso de estarligado a uma instalação de terra eficaztal como prevêem as normas vigentes desegurança eléctrica. O fabricante nãopode ser considerado responsável pordanos derivados da falta de tomada deterra da instalação. No caso de dúvidasdirija-se a uma pessoa profissionalmentequalificada.

• Antes da primeira utilização, verifique sea voltagem da sua rede domésticacoincide com a indicada sobre oaparelho.

• Como protecção contra descargaseléctricas, não submirja o aparelho nemo cabo nem a cavilha em água ou emqualquer outro líquido.

PT

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 4

6

• Não deixe que as crianças ou pessoasincapacitadas manipulem o aparelhosem vigilância.

• Desligue o aparelho da rede quando nãoo estiver a usar e antes de proceder àsua limpeza. Deixe-o esfriar antes demontar e desmontar peças e antes delimpá-lo.

• Não deixe o aparelho exposto aosagentes atmosféricos (chuva, sol, gelo,etc.).

• Não utilize ou coloque nenhuma partedeste aparelho sobre ou próximo desuperfícies quentes (placas de cozinhade gás ou eléctrica ou fornos).

• Não deixe que o cabo fique penduradopela extremidade da superfície em queestá apoiado. Seleccione largura mínimarequerida e que lhe resulte apropriadapara ligá-lo à sua tomada eléctrica.

• Não toque as superfícies quentes. Utilizeas pegas ou abas. Não deixe que o cabotoque no aquecedor.

• Se o cabo deste aparelho for danificado,dirija-se a um Centro de Assistênciatécnica autorizado para que osubstituam.

• Não utilize nenhum aparelho eléctrico quetenha o cabo ou a cavilha deteriorados ouquando o aparelho não funcionardevidamente ou tenha sido danificado emqualquer forma. Leve o aparelho a umserviço técnico autorizado para a suaverificação, reparação ou ajuste.

• Em caso de avaria e/ou problemas defuncionamento, apague o aparelho semtentar repará-lo. Dirija-se a um Centro deAssistência técnica autorizado e soliciteque sejam utilizadas peças desubstituição e acessórios originais.

• Se decidir eliminar o aparelhodefinitivamente, depois de ter desligadoa cavilha da tomada de corrente, éoportuno inutilizá-lo cortando o cabo dealimentação.

O líquido quente de um jarro podeproduzir queimaduras no caso deruptura. Para evitar romper o jarro, tomeas seguintes precauções:• Não permita que todo o líquido se

evapore. Não quente o jarro em vazio.

• Não utilize um jarro partido ou com apega solta ou debilitada. Substitua-laperante qualquer sinal de deterioração.Uma fissura ou, uma pequena ruptura deum pedaço do vidro, poderá romper ojarra ou contaminar o conteúdo dolíquido com partículas de vidro.

• Não limpe o jarro com nenhum tipo deesfregão abrasivo ou limpadores quepossam riscar e debilitar o vidro.

• Não aqueça o jarro no microondas.Utilize sempre água fria para fazer ocafé.

• O jarro foi concebido para a suautilização neste aparelho. Não coloque ojarro sobre ou perto de uma superfíciequente (estufa, fogão, fornalha decozedura, forno quente, fornomicroondas, etc.)

• Não coloque o jarro sobre uma superfíciemolhada ou fria.

• Evite a manipulação violenta e osgolpes.

• Antes de utilizar a sua cafeteira pelaprimeira vez familiarize-se com todas aspeças. Leia atentamente todas asinstruções.

• Desmonte o suporte do filtro (9) (fig. 2) ea tampa do jarro (5) (fig.3) e limpe-osjuntamente com o jarro (6), o filtropermanente (10) e o suporte válvula anti-gotejamento em água saponácea morna,lava bem, seque-os e volte a montá-los,fixando o suporte da válvula anti-gotejamento correctamente no porta-filtro(fig. 4)

• Para limpar o interior coloque a cafeteiraem funcionamento duas vezes seguidassem colocar o café moído no filtro. Paraeste processo siga as instruções doponto ”Preparação do café”.

4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 5

Page 7: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

5

1. Tampa do depósito2. Botão para abrir3. Nível de água4. Depósito5. Tampa do jarro6. Jarro de vidro7. Placa aquecedora 8. Controlo do aroma 9. Suporte do filtro giratório10. Filtro permanente11. Luz piloto vermelha12. Interruptor para ligar/apagar 13. Botão de programação14. Luz piloto verde para funcionamento

automático15. Ecrã de visualização16. Botão para programar minutos17. Botão para programar as horas

Tensão/Frequência: 230V~50Hz.Potência: 1.000WCapacidade do depósito: 1,45 litrosN.º de chávenas: 12Este aparelho encontra-se em conformidadecom as normas CEE relativas aos materiaisem contacto com os alimentos.

• Depois de ter retirado a embalagem,certifique-se da integridade do produto.Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho edirija-se a um Centro de AssistênciaTécnica autorizado.

• As bolsas de plástico que contém oproduto, não devem ser deixadas aoalcance das crianças, porque poderepresentar um perigo.

• No caso de incompatibilidade entre a tomadade corrente e a cavilha do aparelho, mandesubstituir a tomada por outro de tipoadequado, dirigindo-se a pessoal qualificado.

3. CONSELHOS IMPORTANTES

2. DADOS TÉCNICOS

1. DESCRIÇÃO GERAL (FIG.1) • Desaconselhamos o uso de adaptadores,cavilhas e/ou cabos de extensão. Se esteselementos forem indispensáveis, usesomente adaptadores simples ou múltiplose cabos de extensão que respeitem asnormas de segurança vigentes, tendocuidado para não ultrapassar o limite depotência indicado no adaptador e/ou nocabo de extensão.

• Se o aparelho deixar de funcionar dirija-se unicamente a um Centro deAssistência Técnica autorizado.

• O aparelho tem que se destinarunicamente ao uso doméstico para oqual foi concebido e tal e como sedescreve neste Manual. Qualquer outrouso é considerado impróprio e, porconseguinte perigoso. O fabricante nãopode ser considerado responsável pelosdanos eventuais derivados de um usoincorrecto, erróneo e irresponsável e/oudevidos a reparações efectuadas porpessoal não qualificado.

• Não utilize o aparelho ao ar livre.

Ao utilizar aparelhos eléctricos, devemser seguidas certas normas desegurança básicas para reduzir o riscode incêndio, descargas eléctricas e/oudanos a pessoas:

EM PARTICULAR• Leia todas as instruções e guarde-as

para posteriores consultas.• A segurança eléctrica do aparelho é

garantida somente no caso de estarligado a uma instalação de terra eficaztal como prevêem as normas vigentes desegurança eléctrica. O fabricante nãopode ser considerado responsável pordanos derivados da falta de tomada deterra da instalação. No caso de dúvidasdirija-se a uma pessoa profissionalmentequalificada.

• Antes da primeira utilização, verifique sea voltagem da sua rede domésticacoincide com a indicada sobre oaparelho.

• Como protecção contra descargaseléctricas, não submirja o aparelho nemo cabo nem a cavilha em água ou emqualquer outro líquido.

PT

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 4

6

• Não deixe que as crianças ou pessoasincapacitadas manipulem o aparelhosem vigilância.

• Desligue o aparelho da rede quando nãoo estiver a usar e antes de proceder àsua limpeza. Deixe-o esfriar antes demontar e desmontar peças e antes delimpá-lo.

• Não deixe o aparelho exposto aosagentes atmosféricos (chuva, sol, gelo,etc.).

• Não utilize ou coloque nenhuma partedeste aparelho sobre ou próximo desuperfícies quentes (placas de cozinhade gás ou eléctrica ou fornos).

• Não deixe que o cabo fique penduradopela extremidade da superfície em queestá apoiado. Seleccione largura mínimarequerida e que lhe resulte apropriadapara ligá-lo à sua tomada eléctrica.

• Não toque as superfícies quentes. Utilizeas pegas ou abas. Não deixe que o cabotoque no aquecedor.

• Se o cabo deste aparelho for danificado,dirija-se a um Centro de Assistênciatécnica autorizado para que osubstituam.

• Não utilize nenhum aparelho eléctrico quetenha o cabo ou a cavilha deteriorados ouquando o aparelho não funcionardevidamente ou tenha sido danificado emqualquer forma. Leve o aparelho a umserviço técnico autorizado para a suaverificação, reparação ou ajuste.

• Em caso de avaria e/ou problemas defuncionamento, apague o aparelho semtentar repará-lo. Dirija-se a um Centro deAssistência técnica autorizado e soliciteque sejam utilizadas peças desubstituição e acessórios originais.

• Se decidir eliminar o aparelhodefinitivamente, depois de ter desligadoa cavilha da tomada de corrente, éoportuno inutilizá-lo cortando o cabo dealimentação.

O líquido quente de um jarro podeproduzir queimaduras no caso deruptura. Para evitar romper o jarro, tomeas seguintes precauções:• Não permita que todo o líquido se

evapore. Não quente o jarro em vazio.

• Não utilize um jarro partido ou com apega solta ou debilitada. Substitua-laperante qualquer sinal de deterioração.Uma fissura ou, uma pequena ruptura deum pedaço do vidro, poderá romper ojarra ou contaminar o conteúdo dolíquido com partículas de vidro.

• Não limpe o jarro com nenhum tipo deesfregão abrasivo ou limpadores quepossam riscar e debilitar o vidro.

• Não aqueça o jarro no microondas.Utilize sempre água fria para fazer ocafé.

• O jarro foi concebido para a suautilização neste aparelho. Não coloque ojarro sobre ou perto de uma superfíciequente (estufa, fogão, fornalha decozedura, forno quente, fornomicroondas, etc.)

• Não coloque o jarro sobre uma superfíciemolhada ou fria.

• Evite a manipulação violenta e osgolpes.

• Antes de utilizar a sua cafeteira pelaprimeira vez familiarize-se com todas aspeças. Leia atentamente todas asinstruções.

• Desmonte o suporte do filtro (9) (fig. 2) ea tampa do jarro (5) (fig.3) e limpe-osjuntamente com o jarro (6), o filtropermanente (10) e o suporte válvula anti-gotejamento em água saponácea morna,lava bem, seque-os e volte a montá-los,fixando o suporte da válvula anti-gotejamento correctamente no porta-filtro(fig. 4)

• Para limpar o interior coloque a cafeteiraem funcionamento duas vezes seguidassem colocar o café moído no filtro. Paraeste processo siga as instruções doponto ”Preparação do café”.

4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 5

Page 8: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

• Aconselhamos-lhe que descalcifique acafeteira a cada 4 semanas

No fim da sua vida útil, oproduto não deve sereliminado juntamente com osresíduos urbanos.Pode ser depositado noscentros especializados derecolha diferenciada das

autoridades locais ou, então, nosrevendedores que forneçam este serviço.Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambiente epara a saúde pública resultantes de umaeliminação inadequada, além de quepermite recuperar os materiais constituintespara, assim, obter uma importantepoupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilização decontentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto.

12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOCORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS EELECTRÓNICOS

8

O comando (8) permite ajustar o sabor docafé, ajustando a força do café ao rodá-lo. O café mais suave será conseguido naposição e o mais forte em .

Antes de proceder à limpeza da suacafeteira, apague o interruptor defuncionamento/paragem, desligue-a datomada de corrente e espere que se esfrie.Limpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e atampa do jarro em água saponácea morna,lave em água limpa e seque as peças antesde voltar a montá-las.Todas as peças móveis podem ser limpasna máquina de lavar a louça.Limpe o exterior da cafeteira com um panohúmido. Não utilize detergentes nemprodutos abrasivos para a sua limpeza.Não submirja o aparelho em água, nem ocoloque debaixo da torneira.

• Dependendo da dureza da água e dafrequência do uso, é possível que, devidoao conteúdo de calcário na água, ascondutas vão-se obstruindo. Isto nota-sequando o processo de filtragem dura maisque o normal. Para evitar isto, é necessáriodescalcificar a cafeteira e para isso podeservir-se de descalcificadores específicospara cafeteiras que encontrará no mercadoou procedendo da seguinte maneira:

• Encha o jarro com uma parte de vinagree três partes de água.

• Verta a mistura de água e vinagre nodepósito e coloque a cafeteira emfuncionamento. Espere que toda asolução tenha passado ao jarro.

• Repita esta operação 2 ou 3 vezes,segundo o grau de calcificação.

• Depois de ter descalcificado a cafeteira,faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somentecom água, para eliminar os resíduos dovinagre.

11. DESCALCIFICAÇÃO

10. LIMPEZA DA CAFETEIRA

9. CONTROLO DE AROMA

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 7

Com o aparelho desligado:• Coloque a cafeteira sobre uma superfície

plana e estável.• Abra a tampa do depósito (1)

pressionando o botão de abertura (2) ecertifique-se de que está vazio. Encha-ocom água limpa e fria até ao níveldesejado. Não ultrapasse o nível máximodo depósito.

• Encha o filtro (10) com a quantidade decafé moído que precise e feche a tampa.Sugerimos-lhe uma colher de sopa rasade café moído por cada chávena de café.Depois de utilizar a cafeteira váriasvezes, poderá adequar a quantidade decafé segundo o seu gosto.

• Coloque o jarro (6) com a sua tampa (5)devidamente montada, sobre a placaaquecedora (7).

• Ligue o aparelho à rede.• Ligue a cafeteira pressionando o

interruptor (12). A luz piloto iluminar-se-á.• Desligue a cafeteira pressionando o

interruptor (12).• Quando o jarro estiver vazio, desligue o

aparelho da rede e espere cerca de 10minutos para que a cafeteira se esfrie,antes de preparar mais café ou limpá-la.

AcertarorelógioUma vez ligada à rede a máquina de café, amensagem <<00:00>> piscará no display.Para ajustar o relógio, prima o botão "h" ou obotão "m" durante dois segundos e emseguida prima-os repetidamente até obter ahora pretendida. O formato é de 24 horas.Prima o botão "h" para ajustar as horas, e obotão "m" para ajustar os minutos.Dica: Imediatamente antes de alcançar osvalores correctos, prima repetida masbrevemente o botão "h" ou "m" de modo aevitar ultrapassar a hora pretendida. Osímbolo ":" piscará uns três segundos,indicando assim que o relógio foi acertadocom sucesso. Nota: Em caso de corte de electricidade ou aodesligar o cabo principal da máquina de café,os valores do relógio e do tempo programadoficarão memorizados apenas 1 minuto.

6.FUNCIONAMENTOAUTOMÁTICO

Para programar a hora de início defuncionamento, pressione o botão deprogramação (13) até que a luz piloto verde(14) se ilumine. O tempo piscará no ecrã devisualização (15).Programe o tempo pressionando os botõesh (horas) (17) e m (minutos) (16). A programação é válida.Quando chegar à hora programada, o cafécomeçará a fazer-se automaticamente e aluz verde apagar-se-á enquanto que avermelha acender-se-á indicando que acafeteira está em funcionamento.

Por defeito, a cafeteira apagar-se-áautomaticamente em 1 hora e 59 minutos. Se o desejar, pode programar a cafeteirapara que se desligue automaticamente.

7.DESCONEXÃOAUTOMÁTICAAJUSTÁVEL

Para fazê-lo, durante o modo desligado (todas as luzes piloto desligadas), prima o botão (12) até que a luz piloto vermelha (11)comece a piscar, solte o botão e mude a hora de desligar pretendida com os botões (17) e (16), h (horas) e m (minutos), respectivamente; quando tiver terminado a operação, o tempo de funcionamento programado volta automaticamente ao tempo pré-determinado.

Para dar ao café um melhor sabor e aroma,aconselhamos utilizar café moído recentemente.O moído do café tem de ser de grau médio,não demasiado fino.Guarde o café num lugar seco. Assim que opacote de café tiver sido aberto, mantenha-o bem fechado no frigorífico para quemantenha o seu aroma.A placa aquecedora manterá o café quente,mas o melhor café é o que se tomaimediatamente depois de feito.

8.CONSELHOSPARAUMBOMCAFÉ

7

Page 9: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

• Aconselhamos-lhe que descalcifique acafeteira a cada 4 semanas

No fim da sua vida útil, oproduto não deve sereliminado juntamente com osresíduos urbanos.Pode ser depositado noscentros especializados derecolha diferenciada das

autoridades locais ou, então, nosrevendedores que forneçam este serviço.Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambiente epara a saúde pública resultantes de umaeliminação inadequada, além de quepermite recuperar os materiais constituintespara, assim, obter uma importantepoupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilização decontentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto.

12. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOCORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS EELECTRÓNICOS

8

O comando (8) permite ajustar o sabor docafé, ajustando a força do café ao rodá-lo. O café mais suave será conseguido naposição e o mais forte em .

Antes de proceder à limpeza da suacafeteira, apague o interruptor defuncionamento/paragem, desligue-a datomada de corrente e espere que se esfrie.Limpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e atampa do jarro em água saponácea morna,lave em água limpa e seque as peças antesde voltar a montá-las.Todas as peças móveis podem ser limpasna máquina de lavar a louça.Limpe o exterior da cafeteira com um panohúmido. Não utilize detergentes nemprodutos abrasivos para a sua limpeza.Não submirja o aparelho em água, nem ocoloque debaixo da torneira.

• Dependendo da dureza da água e dafrequência do uso, é possível que, devidoao conteúdo de calcário na água, ascondutas vão-se obstruindo. Isto nota-sequando o processo de filtragem dura maisque o normal. Para evitar isto, é necessáriodescalcificar a cafeteira e para isso podeservir-se de descalcificadores específicospara cafeteiras que encontrará no mercadoou procedendo da seguinte maneira:

• Encha o jarro com uma parte de vinagree três partes de água.

• Verta a mistura de água e vinagre nodepósito e coloque a cafeteira emfuncionamento. Espere que toda asolução tenha passado ao jarro.

• Repita esta operação 2 ou 3 vezes,segundo o grau de calcificação.

• Depois de ter descalcificado a cafeteira,faça-a funcionar 2 ou 3 vezes somentecom água, para eliminar os resíduos dovinagre.

11. DESCALCIFICAÇÃO

10. LIMPEZA DA CAFETEIRA

9. CONTROLO DE AROMA

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 7

Page 10: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

9

1. Water container lid2. Open button3. Water level4. Water container5. Jug lid6. Glass jug7. Hotplate8. Aroma control 9. Rotary filter support10. Permanent filter11. Red pilot light12. On/off switch13. Setting button14. Green pilot light for automatic operation15. Display screen16. Minute setting button17. Hour setting button

Voltage/frequency: 230V~50Hz.Power: 1.000WWater container capacity: 1.45 litresNº of cups: 12This appliance complies with EU regulationson materials in contact with food.

• After removing the packaging, check thecondition of the appliance. If in anydoubt, do not use the appliance andcontact an authorised Service Centre.

• The plastic bags which come with theproduct must not be left within reach ofchildren as they could be dangerous.

• In the event of any incompatibilitybetween the power point and theappliance plug, have the power pointreplaced with a suitable alternative by aqualified person.

• We do not advise the use of adaptors, orextension plugs or leads. If such itemsare essential, use only simple or multiple

3. IMPORTANT ADVICE

2. TECHNICAL INFORMATION

1. GENERAL DESCRIPTION (FIG. 1) adaptors and extension leads whichcomply with the safety regulations inforce, taking care not to exceed thepower limit indicated on the adaptorand/or extension lead.

• In the event that the appliance ceases towork, contact only an authorised ServiceCentre.

• The appliance must be used only forhousehold use, for which it is designed,and as outlined in this Manual. Any otheruse shall be considered unsuitable andconsequently dangerous. Themanufacturer shall not be heldresponsible for any damage arising fromincorrect, incorrect or irresponsible useand/or due to repairs carried out byunqualified persons.

• Do not use the appliance outdoors.

When using electrical appliances certainbasic safety regulations should befollowed in order to reduce the risk of fire,electric shock and/or injury to persons.

IN PARTICULAR• Read all instructions and retain them for

future consultation.• The electrical safety of the appliance is

guaranteed only if it is connected to anefficient earth, as provided in theelectrical safety regulations in force. Themanufacturer shall not be heldresponsible for damage or injury arisingfrom a lack of earth. If in any doubt,contact a professionally qualified person.

• Before using the appliance for the firsttime, check that your mains voltage is thesame as the one indicated on theappliance.

• To safeguard against electric shocks, donot immerse the appliance, cord or plugin water or any other liquid.

• Do not allow children or disabled personsto handle the appliance unsupervised.

• Disconnect the appliance from the mainswhen not in use and before cleaning.Wait until the appliance has cooled downbefore assembling or dismantling partsand before cleaning it.

• Do not leave the appliance exposed tothe elements (rain, sun, ice, etc.).

EN

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 8

10

• Do not use or place any part of theappliance on or near to hot surfaces (gascooker rings, electric hotplates or ovens).

• Do not allow the cord to hang over theedge of the surface on which it is placed.Select the minimum length of cordrequired to plug it into its electricalsocket.

• Do not touch the hot surfaces of theappliance. Use the handles. Do not allowthe cord to touch the hotplate.

• In the event that the appliance cordbecomes damaged, contact anauthorised Service Centre to have itreplaced.

• Do not use any electrical appliance witha damaged cord or plug, which does notwork properly, or which has beendamaged in any way. Take the applianceto an authorised Service Centre to beexamined, repaired and/or adjusted.

• In the event that the appliance breaksdown or ceases to operate properly,switch off the appliance withoutattempting to repair it. Contact anauthorised Service Centre and ask fororiginal accessories and parts to beused.

• In the event that you decide to dispose ofthe appliance definitively, it is advisableto disable it by cutting the power cord,after having unplugged it from the socket.

If a jug breaks, the hot liquid can causeburns. To avoid breaking the jug, take thefollowing precautions.• Do not let the liquid evaporate. Do not

heat the jug when empty.• Do not use a broken jug or one with a

loose or weakened handle. Replace it inthe event of any signs of deterioration.Any crack or chip could break the jug orcontaminate the liquid content with glassshards.

• Do not clean the jug with any abrasivescourer or cleaner which might scratch orweaken the glass.

• Do not heat the jug in the microwave.Use only cold water to make coffee.

• The jug is designed to be used with thisappliance. Do not place the jug on ornear any hot surface (heater, burner,

cooking hotplate, hot oven, microwaveoven, etc.)

• Do not place the jug on any damp or wetsurface.

• Avoid rough handling or knocks.

• Before using your coffee maker for thefirst time, familiarise yourself with all theparts. Read all of the instructionscarefully.

• Dismantle the filter support (9) (fig. 2)and the jug lid (5) (Fig. 3) and cleanthem together with the jug (6), thepermanent filter (10) and the anti-dripsupport valve in lukewarm soapy water.Rinse well, dry and reassemble them,attaching the anti-drip support valvecorrectly to the filter holder

• To clean inside, operate the coffeemaker twice in succession withoutplacing ground coffee in the filter. Forthis process, follow the instructionsunder the section entitled “Preparing thecoffee”.

With the appliance unplugged:• Place the coffee maker on a flat, stable

surface.• the open button (2) and ensure that the

container is empty. Fill it with clean, coldwater up to the desired level. Do notexceed the water container’s maximumlevel.

• Fill the filter (10) with the desired amountof ground coffee and close the lid. Wesuggest one dessertspoon of groundcoffee per cup of coffee. After using thecoffee maker several times, you mayadjust the amount of coffee to taste.

• Place the jug (6) with its lid (5) properlyassembled on the hotplate (7). Makesure that the jug lid opens the anti-dripvalve, otherwise the filtered coffee will

5. MANUAL OPERATION

4. BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 9

Page 11: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

9

1. Water container lid2. Open button3. Water level4. Water container5. Jug lid6. Glass jug7. Hotplate8. Aroma control 9. Rotary filter support10. Permanent filter11. Red pilot light12. On/off switch13. Setting button14. Green pilot light for automatic operation15. Display screen16. Minute setting button17. Hour setting button

Voltage/frequency: 230V~50Hz.Power: 1.000WWater container capacity: 1.45 litresNº of cups: 12This appliance complies with EU regulationson materials in contact with food.

• After removing the packaging, check thecondition of the appliance. If in anydoubt, do not use the appliance andcontact an authorised Service Centre.

• The plastic bags which come with theproduct must not be left within reach ofchildren as they could be dangerous.

• In the event of any incompatibilitybetween the power point and theappliance plug, have the power pointreplaced with a suitable alternative by aqualified person.

• We do not advise the use of adaptors, orextension plugs or leads. If such itemsare essential, use only simple or multiple

3. IMPORTANT ADVICE

2. TECHNICAL INFORMATION

1. GENERAL DESCRIPTION (FIG. 1) adaptors and extension leads whichcomply with the safety regulations inforce, taking care not to exceed thepower limit indicated on the adaptorand/or extension lead.

• In the event that the appliance ceases towork, contact only an authorised ServiceCentre.

• The appliance must be used only forhousehold use, for which it is designed,and as outlined in this Manual. Any otheruse shall be considered unsuitable andconsequently dangerous. Themanufacturer shall not be heldresponsible for any damage arising fromincorrect, incorrect or irresponsible useand/or due to repairs carried out byunqualified persons.

• Do not use the appliance outdoors.

When using electrical appliances certainbasic safety regulations should befollowed in order to reduce the risk of fire,electric shock and/or injury to persons.

IN PARTICULAR• Read all instructions and retain them for

future consultation.• The electrical safety of the appliance is

guaranteed only if it is connected to anefficient earth, as provided in theelectrical safety regulations in force. Themanufacturer shall not be heldresponsible for damage or injury arisingfrom a lack of earth. If in any doubt,contact a professionally qualified person.

• Before using the appliance for the firsttime, check that your mains voltage is thesame as the one indicated on theappliance.

• To safeguard against electric shocks, donot immerse the appliance, cord or plugin water or any other liquid.

• Do not allow children or disabled personsto handle the appliance unsupervised.

• Disconnect the appliance from the mainswhen not in use and before cleaning.Wait until the appliance has cooled downbefore assembling or dismantling partsand before cleaning it.

• Do not leave the appliance exposed tothe elements (rain, sun, ice, etc.).

EN

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 8

10

• Do not use or place any part of theappliance on or near to hot surfaces (gascooker rings, electric hotplates or ovens).

• Do not allow the cord to hang over theedge of the surface on which it is placed.Select the minimum length of cordrequired to plug it into its electricalsocket.

• Do not touch the hot surfaces of theappliance. Use the handles. Do not allowthe cord to touch the hotplate.

• In the event that the appliance cordbecomes damaged, contact anauthorised Service Centre to have itreplaced.

• Do not use any electrical appliance witha damaged cord or plug, which does notwork properly, or which has beendamaged in any way. Take the applianceto an authorised Service Centre to beexamined, repaired and/or adjusted.

• In the event that the appliance breaksdown or ceases to operate properly,switch off the appliance withoutattempting to repair it. Contact anauthorised Service Centre and ask fororiginal accessories and parts to beused.

• In the event that you decide to dispose ofthe appliance definitively, it is advisableto disable it by cutting the power cord,after having unplugged it from the socket.

If a jug breaks, the hot liquid can causeburns. To avoid breaking the jug, take thefollowing precautions.• Do not let the liquid evaporate. Do not

heat the jug when empty.• Do not use a broken jug or one with a

loose or weakened handle. Replace it inthe event of any signs of deterioration.Any crack or chip could break the jug orcontaminate the liquid content with glassshards.

• Do not clean the jug with any abrasivescourer or cleaner which might scratch orweaken the glass.

• Do not heat the jug in the microwave.Use only cold water to make coffee.

• The jug is designed to be used with thisappliance. Do not place the jug on ornear any hot surface (heater, burner,

cooking hotplate, hot oven, microwaveoven, etc.)

• Do not place the jug on any damp or wetsurface.

• Avoid rough handling or knocks.

• Before using your coffee maker for thefirst time, familiarise yourself with all theparts. Read all of the instructionscarefully.

• Dismantle the filter support (9) (fig. 2)and the jug lid (5) (Fig. 3) and cleanthem together with the jug (6), thepermanent filter (10) and the anti-dripsupport valve in lukewarm soapy water.Rinse well, dry and reassemble them,attaching the anti-drip support valvecorrectly to the filter holder

• To clean inside, operate the coffeemaker twice in succession withoutplacing ground coffee in the filter. Forthis process, follow the instructionsunder the section entitled “Preparing thecoffee”.

With the appliance unplugged:• Place the coffee maker on a flat, stable

surface.• the open button (2) and ensure that the

container is empty. Fill it with clean, coldwater up to the desired level. Do notexceed the water container’s maximumlevel.

• Fill the filter (10) with the desired amountof ground coffee and close the lid. Wesuggest one dessertspoon of groundcoffee per cup of coffee. After using thecoffee maker several times, you mayadjust the amount of coffee to taste.

• Place the jug (6) with its lid (5) properlyassembled on the hotplate (7). Makesure that the jug lid opens the anti-dripvalve, otherwise the filtered coffee will

5. MANUAL OPERATION

4. BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 9

Page 12: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

not filter through to the jug and willoverflow out of the filter.

• Plug the appliance into the mains.• Connect the coffee maker by pressing

the switch (12). The pilot light will comeon.

• Disconnect the coffee maker by pressingthe switch (12).

• When the jug is empty, unplug theappliance from the mains and waitapproximately ten minutes for the coffeemaker to cool down before making morecoffee or cleaning it.

6.AUTOMATICOPERATION

SettingtheclockAfter plugging in the coffeemaker, the time<<00:00>> will flash on the display. To setthe clock, press either the "h" or the "m"button for 2 seconds. Then press repeatedlyuntil you reach the desired time. The clock is24hours indicating. Press the "h" button to set the hours. Pressthe "m" button to set the minutes.Recommendation: Just before reaching thecorrect time, repeatedly press the "h" or"m" button briefly to avoid going past thedesired time. The ":" will flash for threeseconds indicating the clock has been setsuccessfully.Note: If the power supply to thecoffeemaker is interrupted (e.g., powerfailure, cord is unplugged), clock andprogrammed time are stored for 1 minute.

To set the start time, press the setting button(13)until the green pilot light lights up. Thetime will flash on the display screen (15).Set the time by pressing the h (hours) (17)and m (minutes) (16) buttons. The setting is OK.

7.ADJUSTABLEAUTOMATICDISCONNECTION

By default, the coffee maker will switch offautomatically after one hour and 59 minutes.

11

To do so, during the off mode (all light off). Press the on button (12) until the red pilot light (11) start to flash. Release the button and change the desired disconnection time with the h (hours) (17)and m (minutes) (16) buttons, the adjusted operation time will be automatically change back to default when operation finished.

8.RECOMMENDATIONSFORMAKINGAGOODCUPOFCOFFEE

To give your coffee a better flavour andaroma, we recommend that you use recentlyground coffee.The coffee should be medium ground andshould not be too fine.Keep your coffee in a dry place. Once thecoffee packet has been opened, keep it wellclosed in the refrigerator so as to maintainits aroma.Although the hotplate will keep the coffeehot, it is best to drink your coffee as soon asit is made.

Turning this control (8) allows you to adjustthe flavour of the coffee, varying thestrength of the coffee. Weaker coffee is provided by the position while stronger coffee is made at the position.

9.AROMACONTROL

At the set time, the coffe maker will automatically start, the green light will go off and the red light will come on, indicating that the coffee maker is in operation.

in both manual and automatic operation.If you so wish, you may set the coffeemaker to disconnect automatically.

,

Page 13: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

Before cleaning your coffee maker, switch offthe on/off button, unplug the appliance fromthe socket and wait until it has cooled down.Clean the filter holder, the filter, the jug andthe jug lid in lukewarm soapy water, rinsewith clean water and dry the parts beforereassembling them.

10.CLEANINGTHECOFFEEMAKER

All moving parts may be washed in thedishwasher.Clean the outside of the coffee maker with adamp cloth. Do not use detergents orabrasive products to clean it.Donotimmersetheapplianceinwaterorrunitunderthetap.

11.REMOVINGLIMESCALE

• Depending on how hard the water is inyour area and how often you use yourcoffee maker, it is possible that the pipesmay become blocked due to the limecontent of your water. This becomesnoticeable when the filtering processlasts longer than usual. In order to avoidthis, you must remove limescale from thecoffee maker. To do so, you may usespecific limescale removers on themarket especially designed for coffeemakers or else follow the followingprocedure:

• Fill the jug with one-part vinegar andthree parts water.

• Pour the vinegar and water mixture intothe water container and operate thecoffee maker. Wait until all of the solutionhas filtered through to the jug.

• Repeat this operation two or three times,depending on how much limescale thereis in your coffee maker.

• After you have removed the limescale,operate your coffee maker two or threetimes with just water so as to remove anyvinegar left behind.

• We recommend that you remove thelimescale from your coffee maker everyfour weeks.

12.INFORMATIONFORTHECORRECTDISPOSALOFELECTRICALAND

ELECTRONICAPPLIANCES

local authority differentiated waste collectioncentre or to a dealer providing this service.Disposing of a household applianceseparately avoids possible negativeconsequences for the environment andhealth deriving from inappropriate disposaland enables the constituent materials to berecovered to obtain significant savings inenergy and resources. To remind you that you must collaboratewith a selective collection scheme, thesymbol shown appears on the productwarning you not to dispose of it in traditionalrefuse containers.For further information, contact your localauthority or the shop where you bought theproduct.

At the end of its working life,the product must not bedisposed of as urban waste.It must be taken to a special

12

Page 14: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

13

FR

1. Couvercle du réservoir d’eau2. Bouton d’ouverture3. Niveau d’eau4. Réservoir d’eau5. Couvercle de la verseuse6. Verseuse en verre7. Plaque chauffante 8. Contrôle de l’arôme 9. Porte-filtre du filtre giratoire10. Filtre permanent11. Témoin lumineux rouge12. Interrupteur Marche/Arrêt 13. Bouton de programmation14. Témoin lumineux vert pour

fonctionnement automatique15. Afficheur16. Bouton programmation minutes17. Bouton programmation heures

Tension/Fréquence : 230 V~50 Hz.Puissance : 1.000 WCapacité du réservoir d’eau : 1,45 litresNbre de tasses : 12Cet appareil est conforme aux normes CEErelatives aux matériaux en contact avec lesaliments.

• Après avoir enlevé l’emballage, vérifierl’intégrité du produit. En cas de doute,ne pas utiliser l’appareil et s’adresser àun Service d’Assistance Techniqueagréé.

• Veiller à ne pas laisser à la portée desenfants les sacs en plastique quiaccompagnent le produit, afin d’évitertout risque d’accident.

• En cas d’incompatibilité entre la prise desecteur et la fiche de l’appareil,s’adresser à du personnel dûmentqualifié pour remplacer la fiche.

3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES

1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1) • L’utilisation d’adaptateurs et/ou derallonges est vivement déconseillée. Si,néanmoins, ces éléments s’avèrentindispensables, veiller à utiliseruniquement des adaptateurs simples oumultiples et des rallonges conformes auxnormes de sécurité en vigueur, enveillant à ne jamais dépasser la limite depuissance mentionnée sur l’adaptateuret/ou la rallonge.

• Si l’appareil cesse de fonctionner,adressez-vous uniquement à un Serviced’Assistance Technique Agréé.

• Cet appareil est exclusivement destiné àl’usage domestique pour lequel il a étéconçu et détaillé dans ce Manuel. Toutautre usage sera considéré inadéquat et,par conséquent, dangereux. Le fabricantne saurait, en aucun cas, être tenu pourresponsable des éventuels dommagesdérivés d’une utilisation incorrecte,erronée et irresponsable de l’appareilet/ou conséquence de réparationseffectuées par du personnel non-qualifié.

• Ne pas utiliser cet appareil en plein air.

L’utilisation d’appareils électriques exigele respect de certaines normesfondamentales de sécurité, afin d’évitertout risque d’incendie, de déchargesélectriques et/ou de dommages corporels.

EN PARTICULIER :• Lire attentivement ces instructions et les

garder pour de postérieuresconsultations.

• La sécurité électrique de l’appareil estuniquement garantie si ce dernier estraccordé à une installation de terreefficace, conformément à la normative desécurité électrique en vigueur. Lefabricant ne saurait être tenu pourresponsable des dommageséventuellement causés par l’absence deprise de terre. En cas de doute,s’adresser à du personnel dûmentqualifié.

• Avant la première utilisation, vérifier quela tension du secteur correspond bien àcelle mentionnée sur l’appareil.

• Comme protection contre les déchargesélectriques, ne jamais immerger

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 12

14

l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dansde l’eau ou un quelconque autre liquide.

• Ne pas laisser les enfants ou handicapésmanipuler l’appareil sans surveillance.

• Débrancher l’appareil après chaqueutilisation et avant de procéder à sonentretien. Le laisser refroidircomplètement avant de monter et dedémonter les pièces et avant de lenettoyer.

• Ne pas exposer l’appareil aux agentsatmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).

• Ne pas utiliser et ne pas déposer cetappareil sur ou près de surfaces chaudes(plaques de cuisson au gaz ouélectriques, fours, etc.).

• Veiller à ne pas laisser le cordon pendresur le bord de la surface sur laquelle estappuyé l’appareil. Choisir la moindrelongueur nécessaire pour brancherl’appareil au secteur.

• Veiller à ne pas toucher les surfaceschaudes. Utiliser des maniques ou desgants de cuisine. Veillez à ce que lecordon n’entre pas en contact avec laplaque chauffante.

• Si vous observez que le cordon de cetappareil est endommagé, portez-le à unService d’Assistance Technique agréé,pour le faire remplacer.

• Ne jamais utiliser un appareil électriqueavec le cordon ou la fiche détériorés, ous’il ne fonctionne pas correctement, ous’il est endommagé. S’adresser à unService Technique agréé, pour sonexamen, sa réparation ou son réglage.

• En cas de panne ou de mauvaisfonctionnement de l’appareil, l’éteindre,le débrancher et ne pas tenter del’arranger. S’adresser uniquement à unService d’Assistance Technique agréépar le fabricant et réclamer des pièces derechange originales.

• Si vous souhaitez vous débarrasserdéfinitivement de cet appareil,débranchez-le de la prise secteur etcoupez le cordon pour empêcher sonutilisation.

Le liquide chaud de la verseuse peutprovoquer des brûlures, si le récipientvenait à se briser. Pour éviter

d’endommager la verseuse, veiller àbien respecter les conseils suivants :

• Veiller à empêcher l’évaporation totale duliquide. Ne pas chauffer la verseuse vide.

• Ne pas utiliser une verseuse brisée ouavec la poignée endommagée. Laremplacer au moindre dommageobservé. Une fissure ou un simple débrisde verre pourrait endommager laverseuse ou contaminer le liquide departicules de verre.

• Ne jamais utiliser de brosse métalliqueabrasive, ni de produits pouvantendommager le verre, pour nettoyer laverseuse.

• Ne pas introduire la verseuse dans lefour micro-ondes. Utiliser toujours del’eau froide pour faire du café.

• Cette verseuse a été conçue pour êtreutilisée sur cet appareil. Ne jamaisdéposer la verseuse sur ou près d’unesurface chaude (radiateur, réchaud, plaquede cuisson, four, micro-ondes, etc.).

• Ne jamais déposer la verseuse sur unesurface mouillée ou froide.

• Eviter la manipulation violente de laverseuse et les coups.

• Avant d’utiliser votre cafetière pour lapremière fois, familiarisez-vous avectoutes les pièces. Lisez attentivementtoutes les instructions.

• Retirez le porte-filtre du filtre (9) (Fig. 2)et le couvercle de la verseuse (5) (Fig. 3)et nettoyez-les, ainsi que la verseuse (6),le filtre permanent (10) et le support dusystème anti-goutte, à l’eau tièdesavonneuse. Rincez et séchez etremettez en place tous les éléments, enveillant à mettre correctement en placele support du système anti-goutte sur leporte-filtre

• Pour nettoyer l’intérieur de la verseuse,faire fonctionner la cafetière deux fois desuite sans café moulu dans le filtre.Suivre les instructions du chapitre «Préparation du café ».

4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 13

Page 15: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

13

FR

1. Couvercle du réservoir d’eau2. Bouton d’ouverture3. Niveau d’eau4. Réservoir d’eau5. Couvercle de la verseuse6. Verseuse en verre7. Plaque chauffante 8. Contrôle de l’arôme 9. Porte-filtre du filtre giratoire10. Filtre permanent11. Témoin lumineux rouge12. Interrupteur Marche/Arrêt 13. Bouton de programmation14. Témoin lumineux vert pour

fonctionnement automatique15. Afficheur16. Bouton programmation minutes17. Bouton programmation heures

Tension/Fréquence : 230 V~50 Hz.Puissance : 1.000 WCapacité du réservoir d’eau : 1,45 litresNbre de tasses : 12Cet appareil est conforme aux normes CEErelatives aux matériaux en contact avec lesaliments.

• Après avoir enlevé l’emballage, vérifierl’intégrité du produit. En cas de doute,ne pas utiliser l’appareil et s’adresser àun Service d’Assistance Techniqueagréé.

• Veiller à ne pas laisser à la portée desenfants les sacs en plastique quiaccompagnent le produit, afin d’évitertout risque d’accident.

• En cas d’incompatibilité entre la prise desecteur et la fiche de l’appareil,s’adresser à du personnel dûmentqualifié pour remplacer la fiche.

3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES

1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1) • L’utilisation d’adaptateurs et/ou derallonges est vivement déconseillée. Si,néanmoins, ces éléments s’avèrentindispensables, veiller à utiliseruniquement des adaptateurs simples oumultiples et des rallonges conformes auxnormes de sécurité en vigueur, enveillant à ne jamais dépasser la limite depuissance mentionnée sur l’adaptateuret/ou la rallonge.

• Si l’appareil cesse de fonctionner,adressez-vous uniquement à un Serviced’Assistance Technique Agréé.

• Cet appareil est exclusivement destiné àl’usage domestique pour lequel il a étéconçu et détaillé dans ce Manuel. Toutautre usage sera considéré inadéquat et,par conséquent, dangereux. Le fabricantne saurait, en aucun cas, être tenu pourresponsable des éventuels dommagesdérivés d’une utilisation incorrecte,erronée et irresponsable de l’appareilet/ou conséquence de réparationseffectuées par du personnel non-qualifié.

• Ne pas utiliser cet appareil en plein air.

L’utilisation d’appareils électriques exigele respect de certaines normesfondamentales de sécurité, afin d’évitertout risque d’incendie, de déchargesélectriques et/ou de dommages corporels.

EN PARTICULIER :• Lire attentivement ces instructions et les

garder pour de postérieuresconsultations.

• La sécurité électrique de l’appareil estuniquement garantie si ce dernier estraccordé à une installation de terreefficace, conformément à la normative desécurité électrique en vigueur. Lefabricant ne saurait être tenu pourresponsable des dommageséventuellement causés par l’absence deprise de terre. En cas de doute,s’adresser à du personnel dûmentqualifié.

• Avant la première utilisation, vérifier quela tension du secteur correspond bien àcelle mentionnée sur l’appareil.

• Comme protection contre les déchargesélectriques, ne jamais immerger

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 12

14

l’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dansde l’eau ou un quelconque autre liquide.

• Ne pas laisser les enfants ou handicapésmanipuler l’appareil sans surveillance.

• Débrancher l’appareil après chaqueutilisation et avant de procéder à sonentretien. Le laisser refroidircomplètement avant de monter et dedémonter les pièces et avant de lenettoyer.

• Ne pas exposer l’appareil aux agentsatmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).

• Ne pas utiliser et ne pas déposer cetappareil sur ou près de surfaces chaudes(plaques de cuisson au gaz ouélectriques, fours, etc.).

• Veiller à ne pas laisser le cordon pendresur le bord de la surface sur laquelle estappuyé l’appareil. Choisir la moindrelongueur nécessaire pour brancherl’appareil au secteur.

• Veiller à ne pas toucher les surfaceschaudes. Utiliser des maniques ou desgants de cuisine. Veillez à ce que lecordon n’entre pas en contact avec laplaque chauffante.

• Si vous observez que le cordon de cetappareil est endommagé, portez-le à unService d’Assistance Technique agréé,pour le faire remplacer.

• Ne jamais utiliser un appareil électriqueavec le cordon ou la fiche détériorés, ous’il ne fonctionne pas correctement, ous’il est endommagé. S’adresser à unService Technique agréé, pour sonexamen, sa réparation ou son réglage.

• En cas de panne ou de mauvaisfonctionnement de l’appareil, l’éteindre,le débrancher et ne pas tenter del’arranger. S’adresser uniquement à unService d’Assistance Technique agréépar le fabricant et réclamer des pièces derechange originales.

• Si vous souhaitez vous débarrasserdéfinitivement de cet appareil,débranchez-le de la prise secteur etcoupez le cordon pour empêcher sonutilisation.

Le liquide chaud de la verseuse peutprovoquer des brûlures, si le récipientvenait à se briser. Pour éviter

d’endommager la verseuse, veiller àbien respecter les conseils suivants :

• Veiller à empêcher l’évaporation totale duliquide. Ne pas chauffer la verseuse vide.

• Ne pas utiliser une verseuse brisée ouavec la poignée endommagée. Laremplacer au moindre dommageobservé. Une fissure ou un simple débrisde verre pourrait endommager laverseuse ou contaminer le liquide departicules de verre.

• Ne jamais utiliser de brosse métalliqueabrasive, ni de produits pouvantendommager le verre, pour nettoyer laverseuse.

• Ne pas introduire la verseuse dans lefour micro-ondes. Utiliser toujours del’eau froide pour faire du café.

• Cette verseuse a été conçue pour êtreutilisée sur cet appareil. Ne jamaisdéposer la verseuse sur ou près d’unesurface chaude (radiateur, réchaud, plaquede cuisson, four, micro-ondes, etc.).

• Ne jamais déposer la verseuse sur unesurface mouillée ou froide.

• Eviter la manipulation violente de laverseuse et les coups.

• Avant d’utiliser votre cafetière pour lapremière fois, familiarisez-vous avectoutes les pièces. Lisez attentivementtoutes les instructions.

• Retirez le porte-filtre du filtre (9) (Fig. 2)et le couvercle de la verseuse (5) (Fig. 3)et nettoyez-les, ainsi que la verseuse (6),le filtre permanent (10) et le support dusystème anti-goutte, à l’eau tièdesavonneuse. Rincez et séchez etremettez en place tous les éléments, enveillant à mettre correctement en placele support du système anti-goutte sur leporte-filtre

• Pour nettoyer l’intérieur de la verseuse,faire fonctionner la cafetière deux fois desuite sans café moulu dans le filtre.Suivre les instructions du chapitre «Préparation du café ».

4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 13

Page 16: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

16

8. CONSEILS POUR FAIRE UN BON CAFÉ

Pour déguster un bon café, il convientd’acheter le café en grains et de le moudresoi-même.Utiliser du café de bonne qualité à lamouture moyenne, pas trop fine.Garder le café dans un endroit sec etventilé. Conserver les paquets de caféouverts dans un récipient hermétique auréfrigérateur, pour en préserver l’arôme. La plaque chauffante maintiendra le café auchaud. Mais un café réchauffé n’aura jamaisle bon goût d’un café frais.

La commande (8) vous permet de choisirl’intensité de votre café.Pour un café doux, sélectionner la position

et pour un café plus fort, la position .

Avant de procéder au nettoyage de votrecafetière, éteindre l’interrupteurMarche/Arrêt, débrancher l’appareil de laprise secteur et le laisser refroidir.Nettoyer le porte-filtre, le filtre, la verseuseet le couvercle de la verseuse à l’eau tièdesavonneuse, rincer à l’eau propre et sécherles pièces avant de les remettre en place.Toutes les pièces amovibles peuvent êtrelavées en lave-vaisselle. Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec unchiffon propre et humide. Ne pas utiliser dedétergents ni de produit abrasifs.Ne jamais immerger l’appareil dans l’eauet ne pas le rincer sous le robinet.

• En fonction de la dureté de l’eau et de lafréquence d’utilisation, il est possible quedes dépôts et incrustations calcaires seforment à l’intérieur de la cafetière etfinissent par obstruer les conduits. C’estnotamment le cas lorsque le processus

11. DÉTARTRAGE

10. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE

9. CONTRÔLE DE L’ARÔME

de filtrage dure plus longtemps qued’habitude. Veiller donc à détartrerpériodiquement la cafetière. Pour cefaire, vous pouvez recourir auxdétartrants spécifiques pour cafetières,que vous trouverez dans le commerce,ou procéder comme suit :

• Diluer dans la verseuse une part devinaigre pour trois parts d’eau.

• Verser le mélange d’eau et de vinaigredans le réservoir et allumer la cafetière.Laisser s’écouler la solution à travers lesystème.

• Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degréde calcification.

• Remplir ensuite le réservoir d’eau froideet faire fonctionner la cafetière 2 ou 3fois, pour éliminer tout reste de vinaigre.

• Nous vous conseillons de détartrer lacafetière toutes les 4 semaines.

A la fin de la vie utile del’appareil, ce dernier ne doitpas être éliminé mélangé auxordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centresspécifiques de collecte, agrééspar les administrations locales,

ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négatives pourl’environnement et la santé, dérivées d’uneélimination inadéquate, tout en facilitant letraitement et le recyclage des matériaux qu’ilcontient, avec la considérable économied’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à lacollecte sélective, le marquage ci-dessusapposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pourson élimination. Pour davantage d’information, contacter lesautorités locales ou votre revendeur.

12. INFORMATION POUR LACORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ETÉLECTRONIQUES

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 15

L’appareil débranché : • Posez la cafetière sur une surface plane

et stable.• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (1)

en appuyant sur le bouton d’ouverture (2)et vérifiez que le réservoir est vide.Remplissez-le d’eau propre et froidejusqu’au niveau souhaité. Veillez à ne pasdépasser le niveau maximum du réservoir.

• Déposer dans le filtre (10) la quantité decafé moulu souhaité et fermez lecouvercle. Nous vous suggérons unecuillère à soupe rase de café moulu partasse. Après avoir utilisé la cafetièreplusieurs fois, vous pourrez adapter laquantité de café à votre goût.

• Placez la verseuse (6)dotée de soncouvercle (5) correctement montée, surla plaque chauffante (7). Assurez-vousque le couvercle de la verseuse ouvrebien le système anti-goutte, sinon, lecafé filtré ne passera pas à la verseuseet le filtre débordera.

• Branchez l’appareil au secteur.• Allumez la cafetière en appuyant sur

l’interrupteur (12). Le témoin lumineuxs’allumera.

• Pour éteindre la cafetière, appuyer surl’interrupteur (12).

• Une fois la verseuse vide, débranchezl’appareil du secteur et laissez refroidir lacafetière environ 10 minutes, avant de lanettoyer ou de préparer un autre café.

5.FONCTIONNEMENTMANUEL

Mettreàl’heureUne fois la cafetière branchée au secteur, lemessage <<00:00>> se mettra à clignoter surl’afficheur. Pour régler l’heure, maintenirenfoncé le bouton "h" ou le bouton "m"durant 2 secondes et appuyer ensuite dessusà plusieurs reprises, jusqu’à l’obtention del’heure correcte. Le format est de 24 heures. Appuyer sur le bouton "h" pour régler lesheures et sur le bouton "m" pour régler lesminutes.

6.FONCTIONNEMENTAUTOMATIQUE

Conseil: Juste avant d’atteindre les valeurscorrectes, appuyez à plusieurs reprises maisbrièvement sur le bouton "h" ou "m", afind’éviter de dépasser les valeurs correctes.Le symbole ":" clignotera durant 3secondes, indiquant que l’horloge a étécorrectement mise à l’heure. Note:En cas de panne de courant ou lorsdu débranchement du cordon principal de lacafetière, l’heure et le temps programmé neresteront en mémoire que pendant 1 minute. Pour programmer l’heure de mise enmarche, appuyez sur le bouton deprogrammation (13) jusqu’à ce que letémoin lumineux vert (14) s’allume. Letemps commencera à clignoter surl’afficheur (15).Programmez le temps en appuyant sur lesboutons h (heures) (17) et m (minutes) (16).La programmation est valable.À l’heure programmée, la cafetière semettra automatiquement en marche. Letémoin vert s’éteindra et le rouges’allumera, indiquant que l’appareil est enfonctionnement.

Par défaut, la cafetière s’éteintautomatiquement après 1 heure et 59 minutes. Si vous le souhaitez, vous pouvezprogrammer le débranchement automatiquede la cafetière.

7.DÉBRANCHEMENTAUTOMATIQUERÉGLABLE

Pour ce faire, en mode arrêt (tous les témoins lumineux éteints), enfoncez la touche (12) jusqu’à ce que le témoin lumineux rouge (11) commence à clignoter, lâchez la touche et modifiez l’heure de déconnexion souhaitée à l’aide des touches h (heures) (17) et m (minutes) (16)respecti-vement. Cette opération une fois achevée, l’appareil retournera automatiquement au temps de programmation prédéterminé.

15

Page 17: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

16

8. CONSEILS POUR FAIRE UN BON CAFÉ

Pour déguster un bon café, il convientd’acheter le café en grains et de le moudresoi-même.Utiliser du café de bonne qualité à lamouture moyenne, pas trop fine.Garder le café dans un endroit sec etventilé. Conserver les paquets de caféouverts dans un récipient hermétique auréfrigérateur, pour en préserver l’arôme. La plaque chauffante maintiendra le café auchaud. Mais un café réchauffé n’aura jamaisle bon goût d’un café frais.

La commande (8) vous permet de choisirl’intensité de votre café.Pour un café doux, sélectionner la position

et pour un café plus fort, la position .

Avant de procéder au nettoyage de votrecafetière, éteindre l’interrupteurMarche/Arrêt, débrancher l’appareil de laprise secteur et le laisser refroidir.Nettoyer le porte-filtre, le filtre, la verseuseet le couvercle de la verseuse à l’eau tièdesavonneuse, rincer à l’eau propre et sécherles pièces avant de les remettre en place.Toutes les pièces amovibles peuvent êtrelavées en lave-vaisselle. Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec unchiffon propre et humide. Ne pas utiliser dedétergents ni de produit abrasifs.Ne jamais immerger l’appareil dans l’eauet ne pas le rincer sous le robinet.

• En fonction de la dureté de l’eau et de lafréquence d’utilisation, il est possible quedes dépôts et incrustations calcaires seforment à l’intérieur de la cafetière etfinissent par obstruer les conduits. C’estnotamment le cas lorsque le processus

11. DÉTARTRAGE

10. NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE

9. CONTRÔLE DE L’ARÔME

de filtrage dure plus longtemps qued’habitude. Veiller donc à détartrerpériodiquement la cafetière. Pour cefaire, vous pouvez recourir auxdétartrants spécifiques pour cafetières,que vous trouverez dans le commerce,ou procéder comme suit :

• Diluer dans la verseuse une part devinaigre pour trois parts d’eau.

• Verser le mélange d’eau et de vinaigredans le réservoir et allumer la cafetière.Laisser s’écouler la solution à travers lesystème.

• Répéter 2 ou 3 fois, en fonction du degréde calcification.

• Remplir ensuite le réservoir d’eau froideet faire fonctionner la cafetière 2 ou 3fois, pour éliminer tout reste de vinaigre.

• Nous vous conseillons de détartrer lacafetière toutes les 4 semaines.

A la fin de la vie utile del’appareil, ce dernier ne doitpas être éliminé mélangé auxordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centresspécifiques de collecte, agrééspar les administrations locales,

ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négatives pourl’environnement et la santé, dérivées d’uneélimination inadéquate, tout en facilitant letraitement et le recyclage des matériaux qu’ilcontient, avec la considérable économied’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à lacollecte sélective, le marquage ci-dessusapposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pourson élimination. Pour davantage d’information, contacter lesautorités locales ou votre revendeur.

12. INFORMATION POUR LACORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ETÉLECTRONIQUES

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 15

Page 18: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

17

1. Deckel des Wasserbehälters2. Öffnungstaste3. Wasserniveau4. Wasserbehälter5. Kannendeckel6. Glaskanne7. Wärmeplatte8. Steuerung des Aromas 9. Drehbarer Filterhalter10. Permanenter Filter11. Rote Anzeigelampe12. Ein-und Ausschalttaste 13. Programmierungstaste14. Grüne Anzeigelampe für automatische

Funktion15. Anzeigetafel16. Taste für Minutenprogrammierung17. Taste für Stundenprogrammierung

Spannung / Frequenz: 230V~50Hz.Leistung: 1.000WBehälterkapazität: 1,45 LiterTassenanzahl: 12Dieses Gerät ist gemäss den Vorschriften derCE in Bezug auf Materialien, die in Kontaktmit Nahrungsmitteln stehen, angefertigt.

• Nach dem Entfernen der Verpackungprüfen Sie bitte, ob sich das Gerät ineinwandfreiem Zustand befindet. ImZweifelsfall das Gerät nicht benutzen undsich an einen autorisierten TechnischenKundendienst wenden.

• Die Plastiktüten, die das Produkt enthält,müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrtwerden, da sie eine Gefahrenquelledarstellen können.

• Wenn der Netzstecker nicht mit derSteckdose übereinstimmt, lassen Sie ihnvon qualifiziertem professionellem

3. WICHTIGE HINWEISE

2. TECHNISCHE DATEN

1. GENERALBESCHREIBUNG (Abb.1) Personal durch einen entsprechendenersetzen.

• Von der Verwendung von Adaptern,Mehrfachsteckdosen undVerlängerungskabeln raten wir ab. Solltederen Benutzung unvermeidbar sein, dürfennur solche Adapter und Verlängerungskabelverwendet werden, die den geltendenNormen für Sicherheit entsprechen. AchtenSie darauf, dass die auf dem Adapterund/oder dem Verlängerungskabelangegebene Leistung nicht überschritten wird.

• Bei Funktionsstörungen des Geräts,wenden Sie sich ausschliesslich an einenautorisierten Technischen Kundendienst .

• Dieses Gerät ist nur für den häuslichenGebrauch entworfen und bestimmt und sowie in dieser Bedienungsanleitungbeschrieben wird. Jede andere Verwendungist unsachgemäss und dadurch gefährlich.Der Hersteller haftet nicht für eventuelleSchäden, die aus unsachgemässer, falscherund verantwortungsloser Benutzungentstehen können und/oder durchReparaturen hervorgerufen werden, die vonunqualifiziertem Personal ausgeführt werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.

Bei der Benutzung von Elektrogeräten sindstets bestimmte Sicherheitsgrundregeln zubeachten, um das Risiko von Feuersgefahr,elektrischen Schlägen und/oderVerletzungsgefahr zu vermindern:

IM BESONDEREN• Lesen Sie alle Hinweise und bewahren Sie

sie zum späteren Nachschlagen auf.• Die elektrische Sicherheit des Geräts kann

nur garantiert werden, wenn das Gerät aneine Installation mit Erdanschlussangeschlossen ist so wie es diebestehenden elektrischenSicherheitsnormen vorschreiben. DerHersteller haftet nicht für Schäden, die aufGrund eines fehlenden Erdanschlusses inder Installation hervorgerufen werden. ImZweifelsfall wenden Sie sich an jemanden,der professionell qualifiziert ist.

• Bevor Sie das Gerät zum ersten Malbenutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannungmit den Angaben auf dem Typenschildübereinstimmt.

DE

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 16

18

• Um elektrische Schläge zu vermeiden,tauchen Sie weder Gerät, Kabel, nochNetzstecker ins Wasser, noch in irgeneineandere Flüssikeit.

• Vermeiden Sie, dass Kinder oderBehinderte ohne Aufsicht das Gerätbenutzen.

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdosewenn Sie das Gerät nicht benutzen, sowievor dessen Reinigung. Lassen Sie dasGerät vor Montage oder Abnahme vonTeilen und vor der Reinigung abkühlen.

• Schützen Sie das Gerät voratmosphärischen Erregern ( Regen,Sonne, Eis, etc.)

• Benutzen Sie niemals das Gerät oder Teiledavon in der Nähe oder auf heisenOberflächen elektrische Heizplatten,Gaskocher oder Öfen).

• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand• der Abstellfläche hängen. Wählen Siedie minimale benötigte Länge aus, dieIhnen nötig erscheint, um es an dieSteckdose anzuschliessen.

• Berühren Sie nicht die warmen Teile.Benutzen Sie die Griffe oder Henkel.Vermeiden Sie, dass das Kabel dieHeizplatte berührt..

• Bei Beschädigung des Kabels wenden Siesich zum Austausch an einen autorisiertenTechnischen Kundendienst.

• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät wenndas Kabel oder der Stecker beschädigt seinsollten oder bei Schäden oderFunktionsstörungen des Geräts. WendenSie sich an einen autorisierten TechnischenKundendienst, um das Gerät überprüfen,reparieren oder einstellen zu lassen.

• Bei Schäden oder Funktionsstörungenschalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sienicht es zu reparieren. Wenden Sie sich aneinen autorisierten TechnischenKundendienst und bestehen Sie darauf, dassnur Original-Ersatzteile eingesetzt werden.

• Sollten Sie das Gerät definitiv nicht mehrbenutzen wollen, ist es ratsam, esunbrauchbar zu machen, indem Sie dasKabel durchschneiden nachdem Sie es ausder Steckdose gezogen haben.

Die warme Flüssikeit der Kanne kann beiBruch Verbrennungen verursachen. Um

Brüche zu vermeiden, treffen Sie folgendeVorsichtsmassnahmen:• Vermeiden Sie, dass die ganze Flüssikeit

verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht imleeren Zustand.

• Benutzen Sie keine brüchige Kanne oderderen Henkel gebrochen, lose oder halblosesind. Wechseln Sie sie bei Anzeichen vonBeschädigung. Ein Riss oder der Brucheines kleinen Glasteils könnten den Bruchder Kanne verursachen oder den Inhalt derKanne mit Glaspartikeln verseuchen.

• Benutzen Sie keine scharfen oder kratzigenReinigungsmittel, die das Glas zerkratzenund schwächen können.

• Erhitzen Sie die Kanne nicht imMikrowellenherd. Benutzen Sie immerkaltes Wasser, um den Kaffeevorzubereiten.

• Die Kanne ist für den Gebrauch in diesemGerät entworfen. Stellen Sie die Kannenicht in die Nähe oder auf heisseOberflächen ( Heizung, Herd, Heizplatten,heisser Ofen, Mikrowellenherd, etc).

• Stellen Sie die Kanne auf keine kalten odernassen Oberflächen.

• Vermeiden Sie grobe Handhabung oderStösse.

• Vor der ersten Benutzung IhrerKaffemaschine machen Sie sich mit allenTeilen vertraut. Lesen Sie aufmerksam dieBedienungsanleitung.

• Demontieren sie den Filterhalter (9) (Abb.2)und den Kannendeckel (5)(Abb. 3) und säubern Sie sie zusammenmit der Kanne (6), dem permanenten Filter(10) und dem Halter des Antitropfventils inlauwarmen Seifenwasser, spülen Sie gutab, trocknen Sie die Teile und montierenSie sie erneut, indem Sie den Halter desAntitropfventils korrekt am Filterhalteranbringen.

• Um das Innere zu säubern, schalten Siedas Gerät zweimal hintereinander ein, ohneden Kaffee in den Filter einzugeben. FolgenSie hierfür den Anleitungen im Absatz “Kaffeezubereitung”.

4. VOR DER ERSTBENUTZUNG

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 17

Page 19: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

17

1. Deckel des Wasserbehälters2. Öffnungstaste3. Wasserniveau4. Wasserbehälter5. Kannendeckel6. Glaskanne7. Wärmeplatte8. Steuerung des Aromas 9. Drehbarer Filterhalter10. Permanenter Filter11. Rote Anzeigelampe12. Ein-und Ausschalttaste 13. Programmierungstaste14. Grüne Anzeigelampe für automatische

Funktion15. Anzeigetafel16. Taste für Minutenprogrammierung17. Taste für Stundenprogrammierung

Spannung / Frequenz: 230V~50Hz.Leistung: 1.000WBehälterkapazität: 1,45 LiterTassenanzahl: 12Dieses Gerät ist gemäss den Vorschriften derCE in Bezug auf Materialien, die in Kontaktmit Nahrungsmitteln stehen, angefertigt.

• Nach dem Entfernen der Verpackungprüfen Sie bitte, ob sich das Gerät ineinwandfreiem Zustand befindet. ImZweifelsfall das Gerät nicht benutzen undsich an einen autorisierten TechnischenKundendienst wenden.

• Die Plastiktüten, die das Produkt enthält,müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrtwerden, da sie eine Gefahrenquelledarstellen können.

• Wenn der Netzstecker nicht mit derSteckdose übereinstimmt, lassen Sie ihnvon qualifiziertem professionellem

3. WICHTIGE HINWEISE

2. TECHNISCHE DATEN

1. GENERALBESCHREIBUNG (Abb.1) Personal durch einen entsprechendenersetzen.

• Von der Verwendung von Adaptern,Mehrfachsteckdosen undVerlängerungskabeln raten wir ab. Solltederen Benutzung unvermeidbar sein, dürfennur solche Adapter und Verlängerungskabelverwendet werden, die den geltendenNormen für Sicherheit entsprechen. AchtenSie darauf, dass die auf dem Adapterund/oder dem Verlängerungskabelangegebene Leistung nicht überschritten wird.

• Bei Funktionsstörungen des Geräts,wenden Sie sich ausschliesslich an einenautorisierten Technischen Kundendienst .

• Dieses Gerät ist nur für den häuslichenGebrauch entworfen und bestimmt und sowie in dieser Bedienungsanleitungbeschrieben wird. Jede andere Verwendungist unsachgemäss und dadurch gefährlich.Der Hersteller haftet nicht für eventuelleSchäden, die aus unsachgemässer, falscherund verantwortungsloser Benutzungentstehen können und/oder durchReparaturen hervorgerufen werden, die vonunqualifiziertem Personal ausgeführt werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.

Bei der Benutzung von Elektrogeräten sindstets bestimmte Sicherheitsgrundregeln zubeachten, um das Risiko von Feuersgefahr,elektrischen Schlägen und/oderVerletzungsgefahr zu vermindern:

IM BESONDEREN• Lesen Sie alle Hinweise und bewahren Sie

sie zum späteren Nachschlagen auf.• Die elektrische Sicherheit des Geräts kann

nur garantiert werden, wenn das Gerät aneine Installation mit Erdanschlussangeschlossen ist so wie es diebestehenden elektrischenSicherheitsnormen vorschreiben. DerHersteller haftet nicht für Schäden, die aufGrund eines fehlenden Erdanschlusses inder Installation hervorgerufen werden. ImZweifelsfall wenden Sie sich an jemanden,der professionell qualifiziert ist.

• Bevor Sie das Gerät zum ersten Malbenutzen, prüfen Sie, ob die Netzspannungmit den Angaben auf dem Typenschildübereinstimmt.

DE

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 16

18

• Um elektrische Schläge zu vermeiden,tauchen Sie weder Gerät, Kabel, nochNetzstecker ins Wasser, noch in irgeneineandere Flüssikeit.

• Vermeiden Sie, dass Kinder oderBehinderte ohne Aufsicht das Gerätbenutzen.

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdosewenn Sie das Gerät nicht benutzen, sowievor dessen Reinigung. Lassen Sie dasGerät vor Montage oder Abnahme vonTeilen und vor der Reinigung abkühlen.

• Schützen Sie das Gerät voratmosphärischen Erregern ( Regen,Sonne, Eis, etc.)

• Benutzen Sie niemals das Gerät oder Teiledavon in der Nähe oder auf heisenOberflächen elektrische Heizplatten,Gaskocher oder Öfen).

• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand• der Abstellfläche hängen. Wählen Siedie minimale benötigte Länge aus, dieIhnen nötig erscheint, um es an dieSteckdose anzuschliessen.

• Berühren Sie nicht die warmen Teile.Benutzen Sie die Griffe oder Henkel.Vermeiden Sie, dass das Kabel dieHeizplatte berührt..

• Bei Beschädigung des Kabels wenden Siesich zum Austausch an einen autorisiertenTechnischen Kundendienst.

• Benutzen Sie kein elektrisches Gerät wenndas Kabel oder der Stecker beschädigt seinsollten oder bei Schäden oderFunktionsstörungen des Geräts. WendenSie sich an einen autorisierten TechnischenKundendienst, um das Gerät überprüfen,reparieren oder einstellen zu lassen.

• Bei Schäden oder Funktionsstörungenschalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sienicht es zu reparieren. Wenden Sie sich aneinen autorisierten TechnischenKundendienst und bestehen Sie darauf, dassnur Original-Ersatzteile eingesetzt werden.

• Sollten Sie das Gerät definitiv nicht mehrbenutzen wollen, ist es ratsam, esunbrauchbar zu machen, indem Sie dasKabel durchschneiden nachdem Sie es ausder Steckdose gezogen haben.

Die warme Flüssikeit der Kanne kann beiBruch Verbrennungen verursachen. Um

Brüche zu vermeiden, treffen Sie folgendeVorsichtsmassnahmen:• Vermeiden Sie, dass die ganze Flüssikeit

verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht imleeren Zustand.

• Benutzen Sie keine brüchige Kanne oderderen Henkel gebrochen, lose oder halblosesind. Wechseln Sie sie bei Anzeichen vonBeschädigung. Ein Riss oder der Brucheines kleinen Glasteils könnten den Bruchder Kanne verursachen oder den Inhalt derKanne mit Glaspartikeln verseuchen.

• Benutzen Sie keine scharfen oder kratzigenReinigungsmittel, die das Glas zerkratzenund schwächen können.

• Erhitzen Sie die Kanne nicht imMikrowellenherd. Benutzen Sie immerkaltes Wasser, um den Kaffeevorzubereiten.

• Die Kanne ist für den Gebrauch in diesemGerät entworfen. Stellen Sie die Kannenicht in die Nähe oder auf heisseOberflächen ( Heizung, Herd, Heizplatten,heisser Ofen, Mikrowellenherd, etc).

• Stellen Sie die Kanne auf keine kalten odernassen Oberflächen.

• Vermeiden Sie grobe Handhabung oderStösse.

• Vor der ersten Benutzung IhrerKaffemaschine machen Sie sich mit allenTeilen vertraut. Lesen Sie aufmerksam dieBedienungsanleitung.

• Demontieren sie den Filterhalter (9) (Abb.2)und den Kannendeckel (5)(Abb. 3) und säubern Sie sie zusammenmit der Kanne (6), dem permanenten Filter(10) und dem Halter des Antitropfventils inlauwarmen Seifenwasser, spülen Sie gutab, trocknen Sie die Teile und montierenSie sie erneut, indem Sie den Halter desAntitropfventils korrekt am Filterhalteranbringen.

• Um das Innere zu säubern, schalten Siedas Gerät zweimal hintereinander ein, ohneden Kaffee in den Filter einzugeben. FolgenSie hierfür den Anleitungen im Absatz “Kaffeezubereitung”.

4. VOR DER ERSTBENUTZUNG

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 17

Page 20: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

20

Um dem Kaffee einen besseren Geschmackund Aroma zu verleihen, raten wir Ihnen frischgemahlenen Kaffee zu benutzen.Der gemahlene Kaffee sollte nicht zu dünn,sondern mittelstark gemahlen sein.Bewahren Sie den Kaffee an einem trockenenOrt auf. Nachdem Sie das Paket geöffnethaben, bewahren Sie es gut verschlossen imKühlschrank auf, damit das Aroma erhaltenbleibt.Die Heizplatte wird den Kaffee warmhalten,aber der beste Kaffee ist der, der nachFertigstellung sofort genossen wird.

Der Schalter (8) erlaubt es, denKaffeegeschmack zu regulieren, indem dieStärke des Kaffees durch dieSchleuderumdrehungen reguliert wird. Einen schwächeren Kaffee erhält man in der Position und einen stärkeren Kaffee in der Position .

Bevor Sie mit der Reinigung IhrerKaffeemachine beginnen, schalten Sie die Ein-und Ausschalttaste aus, ziehen Sie denStecker aus der Steckdose und warten Sie,bis das Gerät kalt ist.Säubern Sie den Filterhalter, den Filter, dieKanne und den Kannendeckel mit lauwarmenSeifenwasser, spülen Sie mit sauberemWasser ab und trocknen Sie die Teile vor derMontage.Alle Teile können in der Spülmaschinegewaschen werden.Säubern Sie die Aussenseiten derKaffeemaschine mit einem feuchtem Tuch.Benutzen Sie weder Spülmittel noch scharfeReinigungsmittel..Tauchen Sie das Gerät weder unter Wasser,noch halten Sie es unter den Wasserhahn.

11. ENTKALKUNG

10. REINIGUNG DERKAFFEEMASCHINE

9. STEUERUNG DES AROMAS

• Je nach Wasserhärte und Häufigkeit der Benutzung, ist esmöglich, dass durch den Kalkgehalt im Wasser dieLeitungen verstopfen. Dieses lässt sich erkennen, wenndie Filterzeit länger als üblich ist. Um dieses zu vermeiden,ist es notwendig die Kaffeemaschine zu entkalken. Hierfürkönnen Sie spezifische Entkalkungsprodukte fürKaffeemaschinen verwenden, die Sie auf dem Marktvorfinden können oder Sie können wie folgt vorgehen:

• Füllen Sie die Kanne mit einem Anteil Essig und dreiAnteilen Wasser.

• Füllen Sie diese Essig-Wassermischung in denWasserbehälter und schalten Sie die Kaffeemaschine ein.Warten Sie, bis die gesamte Flüssigkeit in die Kannegeflossen ist.

• Wiederholen Sie diesen Prozess 2 bis 3 Mal, je nachGrad der Verkalkung.

• Nachdem Sie die Kaffeemaschine entkalkt haben, lassenSie sie 2 bis 3 Mal mit normalem Wasser funktionieren,um die Reste des Essigs zu entfernen.

• Wir empfehlen Ihnen die Kaffeemaschine alle 4 Wochenzu entkalken.

Am Ende seiner Nutzzeit darf das ProduktNICHT zusammen mit dem Hausmüllbeseitigt werden.Es kann zu den eigens von den örtlichenBehörden eingerichteten Sammelstellenoder zu den Fachhändlern, die einen

Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennteEntsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet möglichenegative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit,die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingtsind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung derBestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutendeEinsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei dergetrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymboldafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichenHausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtlicheVerwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkterworben haben.

12. INFORMATION ZURORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UNDELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

8. RATSCHLÄGE FÜR EINEN GUTEN KAFFEE

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 19

Ohne Netzanschluss:• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine

glatte und stabile Oberfläche.• Öffnen Sie den Deckel des

Wasserbehälters (1), indem Sie dieÖffnungstaste (2) betätigen undvergewissern Sie sich, dass dieser leer ist.Füllen Sie ihn mit kaltem, sauberemWasser bis zum gewünschten Niveau.Überschreiten Sie nicht das maximaleNiveau des Wasserbehälters.

• Füllen Sie den Filter (10) mit der benötigtenMenge gemahlenen Kaffees, undschliessen Sie den Deckel. Wir schlagenvor, einen Esslöffel gemahlenen Kaffee proTasse Kaffee zu verwenden. Nachdem Siedie Kaffeemaschine mehrere Male benutzthaben, können Sie die Kaffeemenge IhremWunsch nach anpassen.

• Stellen Sie die Kanne (6) mit richtigmontiertem Deckel (5) auf die Heizplatte (7).Vergewissern Sie sich, dass derKannendeckel das Antitropfventil öffnet, dasonst der gefilterte Kaffee nicht in die Kannefliessen kann und der Filter überläuft.

• Schliessen Sie das Gerät an das Netz an.• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die

Ein-und Ausschalttaste betätigen. (12). DieAnzeigelampe leuchtet auf.

• Schalten Sie die Kaffeemaschine aus,indem Sie die Ein-und Ausschalttastebetätigen. (12)

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdosewenn die Kanne leer ist und warten Sie ca.10 Minuten bis die Kaffeemaschine kalt ist,bevor Sie mehr Kaffee zubereiten oder dasGerät reinigen.

5.MANUELLEFUNKTION

EinstellenderZeitWenn die Kaffeemaschine ans Netz geschlossenist, blinkt die Meldung <<00:00>> auf demDisplay. Um die Zeit einzustellen, betätigen Siedie Taste "h" oder "m" 2 Sekunden lang.Anschließend drücken Sie wiederholt auf dieTaste, bis die korrekte Zeit eingestellt ist. DieZeiteinstellung erfolgt im 24-Stunden-Format.

6.AUTOMATISCHEFUNKTION

Betätigen Sie die Taste "h", zum Einstellen derStunden und die Taste "m" zum einstellen derMinuten.Hinweis: Wenn die Zeitanzeige kurz vor dergewünschten Uhrzeit steht, betätigen Sie dieTaste "h" oder "m" wiederholt, aber kurz, umso zu vermeiden, dass die korrekten Werteüberschritten werden. Das Symbol ":" blinkt 3Sekunden und zeigt damit an, dass die Uhrkorrekt eingestellt wurde. Anmerkung: Im Falle eines Stromausfallsoder beim Unterbrechen des Anschlusses desHauptkabels der Kaffeemaschine bleibt dieprogrammierte Zeit nur 1 Minute gespeichert.

Um die Einschaltzeit zu programmieren,drücken Sie die Programmierungstaste (13)bisdie grüne Anzeigelampe (14)aufleuchtet. DieZeit wir auf der Anzeigetafel blinken. (15)Programmieren Sie die Zeit, indem Sie dieTasten h (Stunden) (17) und m (Minuten) (16)bedienen. Die Programmierung ist gültig.Zur programmierten Zeit, beginnt derKaffee sich automatisch vorzubereiten und diegrüne Anzeigelampe wird erlöschen und die roteAnzeigelampe aufleuchten um anzuzeigen,dass die Kaffeemaschine in Benutzung ist.

Die Kaffeemaschine schaltet sich automatischnach 1 Stunde und 59 Minuten aus. Wenn Sie es wünschen, können Sie dieautomatische Ausschaltung derKaffeemaschine programmieren.

7.REGULIERBAREAUTOMATISCHEABSCHALTUNG

Zur Durchführung drücken Sie während des Abschaltmodus (alle Kontrollleuchten abgeschaltet) auf den Knopf (12), bis die rote Kontrollleuchte (11) zu blinken beginnt, lösen Sie den Knopf und ändern Sie die gewüns-chte Zeit zum Abschalten mit den Knöpfen (17)bzw. (16), h (Stunden) und m (Minuten). Nach Beendigung des Vorgangs geht die einprogrammierte Betriebszeit automatisch zum Vorgabewert zurück.

19

Page 21: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

20

Um dem Kaffee einen besseren Geschmackund Aroma zu verleihen, raten wir Ihnen frischgemahlenen Kaffee zu benutzen.Der gemahlene Kaffee sollte nicht zu dünn,sondern mittelstark gemahlen sein.Bewahren Sie den Kaffee an einem trockenenOrt auf. Nachdem Sie das Paket geöffnethaben, bewahren Sie es gut verschlossen imKühlschrank auf, damit das Aroma erhaltenbleibt.Die Heizplatte wird den Kaffee warmhalten,aber der beste Kaffee ist der, der nachFertigstellung sofort genossen wird.

Der Schalter (8) erlaubt es, denKaffeegeschmack zu regulieren, indem dieStärke des Kaffees durch dieSchleuderumdrehungen reguliert wird. Einen schwächeren Kaffee erhält man in der Position und einen stärkeren Kaffee in der Position .

Bevor Sie mit der Reinigung IhrerKaffeemachine beginnen, schalten Sie die Ein-und Ausschalttaste aus, ziehen Sie denStecker aus der Steckdose und warten Sie,bis das Gerät kalt ist.Säubern Sie den Filterhalter, den Filter, dieKanne und den Kannendeckel mit lauwarmenSeifenwasser, spülen Sie mit sauberemWasser ab und trocknen Sie die Teile vor derMontage.Alle Teile können in der Spülmaschinegewaschen werden.Säubern Sie die Aussenseiten derKaffeemaschine mit einem feuchtem Tuch.Benutzen Sie weder Spülmittel noch scharfeReinigungsmittel..Tauchen Sie das Gerät weder unter Wasser,noch halten Sie es unter den Wasserhahn.

11. ENTKALKUNG

10. REINIGUNG DERKAFFEEMASCHINE

9. STEUERUNG DES AROMAS

• Je nach Wasserhärte und Häufigkeit der Benutzung, ist esmöglich, dass durch den Kalkgehalt im Wasser dieLeitungen verstopfen. Dieses lässt sich erkennen, wenndie Filterzeit länger als üblich ist. Um dieses zu vermeiden,ist es notwendig die Kaffeemaschine zu entkalken. Hierfürkönnen Sie spezifische Entkalkungsprodukte fürKaffeemaschinen verwenden, die Sie auf dem Marktvorfinden können oder Sie können wie folgt vorgehen:

• Füllen Sie die Kanne mit einem Anteil Essig und dreiAnteilen Wasser.

• Füllen Sie diese Essig-Wassermischung in denWasserbehälter und schalten Sie die Kaffeemaschine ein.Warten Sie, bis die gesamte Flüssigkeit in die Kannegeflossen ist.

• Wiederholen Sie diesen Prozess 2 bis 3 Mal, je nachGrad der Verkalkung.

• Nachdem Sie die Kaffeemaschine entkalkt haben, lassenSie sie 2 bis 3 Mal mit normalem Wasser funktionieren,um die Reste des Essigs zu entfernen.

• Wir empfehlen Ihnen die Kaffeemaschine alle 4 Wochenzu entkalken.

Am Ende seiner Nutzzeit darf das ProduktNICHT zusammen mit dem Hausmüllbeseitigt werden.Es kann zu den eigens von den örtlichenBehörden eingerichteten Sammelstellenoder zu den Fachhändlern, die einen

Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennteEntsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet möglichenegative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit,die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingtsind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung derBestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutendeEinsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei dergetrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymboldafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichenHausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtlicheVerwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkterworben haben.

12. INFORMATION ZURORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UNDELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

8. RATSCHLÄGE FÜR EINEN GUTEN KAFFEE

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 19

Page 22: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

21

1. Tappo del serbatoio 2. Pulsante apertura3. Livello dell’acqua4. Serbatoio5. Tappo della brocca6. Brocca di vetro7. Piastra riscaldante8. Controllo aroma9. Supporto del filtro girevole10. Filtro permanente11. Spia luminosa rossa12. Interruttore accensione/spegnimento13. Pulsante di programmazione14. Spia luminosa verde per funzionamento

automatico15. Schermo di visualizzazione16. Pulsante programmazione minuti17. Pulsante programmazione ore

Tensione/Frequenza: 230V~50 Hz.Potenza: 1.000 WCapacità serbatoio; 1,45 litriNº tazze: 12Questo apparato è conforme alle normeCEE relative ai materiali a contatto con glialimenti.

• Dopo aver tolto l’imballaggio, accertarsidell’integrità del prodotto. In caso didubbi, non utilizzare l’apparato erivolgersi a un Centro di AssistenzaTecnica autorizzato.

• Le borse di plastica che contiene ilprodotto devono essere tenute fuori dallaportata dei bambini, perché può esserefonte di pericolo.

• In caso di incompatibilità tra la presa dicorrente e la spina dell’apparato,sostituire la presa con una adeguata,rivolgendosi a personale qualificato.

3. CONSIGLI IMPORTANTI

2. DATI TECNICI

1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig. 1) • Si sconsiglia l’uso di adattatori, spine e/ocavi di prolungamento. Se il loro uso sirendesse indispensabile, utilizzare soloadattatori semplici o multipli e cavi diprolungamento che rispettino le norme disicurezza vigenti, cercando di nonsuperare il limite di potenza indicatonell’adattatore e/o nel cavo diprolungamento.

• Se l’apparato smettesse di funzionare,rivolgersi unicamente a un centro diassistenza tecnica autorizzato.

• L’apparato è destinato solo all’usodomestico per il quale è stato disegnato,nella forma precisa in cui è descritto inquesto Manuale. Ogni altro uso sarà daconsiderarsi improprio e di conseguenzapericoloso. Il fabbricante non rispondedegli eventuali danni derivanti dall’usoicorretto, erroneo e irresponsabile e/odovuti a riparazioni effettuate dapersonale non qualificato.

• Non utilizzare l’apparato all’aperto.

Nell’usare apparati elettrici si devonoseguire alcune norme basiche disicurezza, per ridurre il rischio di incendi,scariche elettriche e/o danni a persone.

IN PARTICOLARE• Leggere tutte le istruzioni e conservarle

per ulteriori consultazioni.• La sicurezza elettrica dell’apparato si

garantisce solamente nel caso in cui siaconnesso a una messa a terra efficace,come prevedono le vigenti norme disicurezza elettrica. Il fabbricante nonrisponde di danni derivanti dalla mancatamessa a terra. In caso di dubbio,rivolgersi a personale professionelmentequalificato.

• Anteriormente al primo utilizzo,comprovare che il voltaggio della reteelettrica domestica coincida con quelloindicato sull’apparato.

• Per proteggersi contro eventuali scaricheelettriche, non immergere l’apparato, ilcavo o la spina in acqua o in qualunquealtro liquido.

• Non permettere a bambini o a personecon handicap di maneggiare l’apparatosenza vigilanza.

IT

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 20

• Sconnettere l’apparato dalla rete quandonon venga utilizzato e prima di procederealla sua pulizia. Lasciarlo raffreddareprima di montare o smontare i pezzi eprima della sua pulizia.

• Non lasciare l’apparato esposto agli agentiatmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc..).

• Non utilizzare o collocare nessuna partedi questo apparato sopra o vicino asuperfici calde (piastre di cucina a gas,elettriche o forni).

• Non far pendere il cavo lungo il bordodella superficie in cui si appoggia.Scegliere la minima larghezzanecessaria e che risulta più appropriataper attaccarlo alla sua presa elettrica.

• Non toccare le superfici calde. Utilizzare imanici o le impugnature. Non far entrarein contatto il cavo con la piastrariscaldante.

• Se il cavo dell’apparato risultadanneggiato, rivolgersi a un Centro diAssistenza tecnico autorizzato perchévenga sostituito.

• Non utilizzare nessun apparato elettricoche abbia il cavo o la spina deteriorati oin caso l’apparato non funzionicorrettamente o sia stato in qualchemodo danneggiato. Portare l’apparato aun servizio di assistenza tecnicaautorizzato perché venga esaminato,riparato o adattato.

• In caso di avaria e/o difetti difunzionemento, spegnere l’apparatosenza cercare di ripararlo. Rivolgersi aun centro di assistenza tecnicaautorizzato e sollecitare l’utilizzo di pezzidi ricambio e accessori originali.

• Se si decidesse di non utilizzare piùl’apparato, dopo aver staccato la spinadalla presa di corrente, è opportunorenderlo inutilizzabile tagliando il cavo dialimentazione.

Il liquido caldo di una brocca puòprovocare bruciature in caso di rottura.Per evitare di rompere la brocca,prendere le seguenti precauzioni:

• Non permettere l’evaporazione di tutto illiquido. Non scaldare a vuoto la brocca.

• Non utilizzare una brocca rotta o con ilmanico instabile o debole. Sostituire

davanti a qualunque segno dideterioramento. Una screpolatura o unapiccola rottura di un pezzetto di vetro,potrebbe rompere la brocca ocontaminare il contenuto del liquido conparticelle di vetro.

• Non pulire la brocca con stracci abrasivio con detersivi che possano graffiare odebilitare il vetro.

• Non scaldare la brocca nel forno amicroonde. Utilizzare sempre acquafredda per fare il caffè.

• La brocca è disegnata per essere utilizzatain questo appararto. Non collocare labrocca sopra o vicino a una superficiecalda (stufa, fornello, zona cottura, fornocaldo, forno a microonde, ecc.. ).

• Non collocare la brocca sopra unasuperficie bagnata o fredda.

• Evitare colpi e manipolazione violenta.

• Prima di utilizzare la caffettiera per laprima volta, familiarizzare con tutti ipezzi. Leggere attentamente tutte leistruzioni.

• Smontare il supporto del filtro (9) (fig.2) eil tappo della brocca (5) (fig. 3) e pulirliassieme alla brocca (6), al filtropermanente (10) e al supporto valvolaantisgocciolamento con acqua tiepida esaponosa, sciacquarli bene, asciugarli emontarli nuovamente, fissandocorrettamente il supporto della valvolaantisgocciolamento nel porta filtro.

• Per pulire l’interno, mettere in funzione lacaffettiera due volte di seguito senzacollocare il caffè macinato nel filtro. Perquesto procedimento seguire le istruzionidel paragrafo “Preparazione caffè”.

Con l’apparato disinserito dalla presa:• Collocare la caffettiera su una superficie

piana e stabile.

5. FUNZIONAMENTO MANUALE

4. ANTERIORMENTE AL PRIMO UTILIZZO

22

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 21

Page 23: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

21

1. Tappo del serbatoio 2. Pulsante apertura3. Livello dell’acqua4. Serbatoio5. Tappo della brocca6. Brocca di vetro7. Piastra riscaldante8. Controllo aroma9. Supporto del filtro girevole10. Filtro permanente11. Spia luminosa rossa12. Interruttore accensione/spegnimento13. Pulsante di programmazione14. Spia luminosa verde per funzionamento

automatico15. Schermo di visualizzazione16. Pulsante programmazione minuti17. Pulsante programmazione ore

Tensione/Frequenza: 230V~50 Hz.Potenza: 1.000 WCapacità serbatoio; 1,45 litriNº tazze: 12Questo apparato è conforme alle normeCEE relative ai materiali a contatto con glialimenti.

• Dopo aver tolto l’imballaggio, accertarsidell’integrità del prodotto. In caso didubbi, non utilizzare l’apparato erivolgersi a un Centro di AssistenzaTecnica autorizzato.

• Le borse di plastica che contiene ilprodotto devono essere tenute fuori dallaportata dei bambini, perché può esserefonte di pericolo.

• In caso di incompatibilità tra la presa dicorrente e la spina dell’apparato,sostituire la presa con una adeguata,rivolgendosi a personale qualificato.

3. CONSIGLI IMPORTANTI

2. DATI TECNICI

1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig. 1) • Si sconsiglia l’uso di adattatori, spine e/ocavi di prolungamento. Se il loro uso sirendesse indispensabile, utilizzare soloadattatori semplici o multipli e cavi diprolungamento che rispettino le norme disicurezza vigenti, cercando di nonsuperare il limite di potenza indicatonell’adattatore e/o nel cavo diprolungamento.

• Se l’apparato smettesse di funzionare,rivolgersi unicamente a un centro diassistenza tecnica autorizzato.

• L’apparato è destinato solo all’usodomestico per il quale è stato disegnato,nella forma precisa in cui è descritto inquesto Manuale. Ogni altro uso sarà daconsiderarsi improprio e di conseguenzapericoloso. Il fabbricante non rispondedegli eventuali danni derivanti dall’usoicorretto, erroneo e irresponsabile e/odovuti a riparazioni effettuate dapersonale non qualificato.

• Non utilizzare l’apparato all’aperto.

Nell’usare apparati elettrici si devonoseguire alcune norme basiche disicurezza, per ridurre il rischio di incendi,scariche elettriche e/o danni a persone.

IN PARTICOLARE• Leggere tutte le istruzioni e conservarle

per ulteriori consultazioni.• La sicurezza elettrica dell’apparato si

garantisce solamente nel caso in cui siaconnesso a una messa a terra efficace,come prevedono le vigenti norme disicurezza elettrica. Il fabbricante nonrisponde di danni derivanti dalla mancatamessa a terra. In caso di dubbio,rivolgersi a personale professionelmentequalificato.

• Anteriormente al primo utilizzo,comprovare che il voltaggio della reteelettrica domestica coincida con quelloindicato sull’apparato.

• Per proteggersi contro eventuali scaricheelettriche, non immergere l’apparato, ilcavo o la spina in acqua o in qualunquealtro liquido.

• Non permettere a bambini o a personecon handicap di maneggiare l’apparatosenza vigilanza.

IT

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 20

• Sconnettere l’apparato dalla rete quandonon venga utilizzato e prima di procederealla sua pulizia. Lasciarlo raffreddareprima di montare o smontare i pezzi eprima della sua pulizia.

• Non lasciare l’apparato esposto agli agentiatmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc..).

• Non utilizzare o collocare nessuna partedi questo apparato sopra o vicino asuperfici calde (piastre di cucina a gas,elettriche o forni).

• Non far pendere il cavo lungo il bordodella superficie in cui si appoggia.Scegliere la minima larghezzanecessaria e che risulta più appropriataper attaccarlo alla sua presa elettrica.

• Non toccare le superfici calde. Utilizzare imanici o le impugnature. Non far entrarein contatto il cavo con la piastrariscaldante.

• Se il cavo dell’apparato risultadanneggiato, rivolgersi a un Centro diAssistenza tecnico autorizzato perchévenga sostituito.

• Non utilizzare nessun apparato elettricoche abbia il cavo o la spina deteriorati oin caso l’apparato non funzionicorrettamente o sia stato in qualchemodo danneggiato. Portare l’apparato aun servizio di assistenza tecnicaautorizzato perché venga esaminato,riparato o adattato.

• In caso di avaria e/o difetti difunzionemento, spegnere l’apparatosenza cercare di ripararlo. Rivolgersi aun centro di assistenza tecnicaautorizzato e sollecitare l’utilizzo di pezzidi ricambio e accessori originali.

• Se si decidesse di non utilizzare piùl’apparato, dopo aver staccato la spinadalla presa di corrente, è opportunorenderlo inutilizzabile tagliando il cavo dialimentazione.

Il liquido caldo di una brocca puòprovocare bruciature in caso di rottura.Per evitare di rompere la brocca,prendere le seguenti precauzioni:

• Non permettere l’evaporazione di tutto illiquido. Non scaldare a vuoto la brocca.

• Non utilizzare una brocca rotta o con ilmanico instabile o debole. Sostituire

davanti a qualunque segno dideterioramento. Una screpolatura o unapiccola rottura di un pezzetto di vetro,potrebbe rompere la brocca ocontaminare il contenuto del liquido conparticelle di vetro.

• Non pulire la brocca con stracci abrasivio con detersivi che possano graffiare odebilitare il vetro.

• Non scaldare la brocca nel forno amicroonde. Utilizzare sempre acquafredda per fare il caffè.

• La brocca è disegnata per essere utilizzatain questo appararto. Non collocare labrocca sopra o vicino a una superficiecalda (stufa, fornello, zona cottura, fornocaldo, forno a microonde, ecc.. ).

• Non collocare la brocca sopra unasuperficie bagnata o fredda.

• Evitare colpi e manipolazione violenta.

• Prima di utilizzare la caffettiera per laprima volta, familiarizzare con tutti ipezzi. Leggere attentamente tutte leistruzioni.

• Smontare il supporto del filtro (9) (fig.2) eil tappo della brocca (5) (fig. 3) e pulirliassieme alla brocca (6), al filtropermanente (10) e al supporto valvolaantisgocciolamento con acqua tiepida esaponosa, sciacquarli bene, asciugarli emontarli nuovamente, fissandocorrettamente il supporto della valvolaantisgocciolamento nel porta filtro.

• Per pulire l’interno, mettere in funzione lacaffettiera due volte di seguito senzacollocare il caffè macinato nel filtro. Perquesto procedimento seguire le istruzionidel paragrafo “Preparazione caffè”.

Con l’apparato disinserito dalla presa:• Collocare la caffettiera su una superficie

piana e stabile.

5. FUNZIONAMENTO MANUALE

4. ANTERIORMENTE AL PRIMO UTILIZZO

22

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 21

Page 24: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

24

volta aperto il pacchetto del caffè,conservarlo ben chiuso nel frigoriferoaffinché mantenga l’aroma.La piastra riscaldante manterrà caldo ilcaffè, tuttavia il caffè migliore è quelloservito immediatamente dopo la suapreparazione.

Girando il comando (8) è possibile regolareil sapore del caffè, regolandone la forza.Il caffè più leggero si otterrà sulla posizione

e il più forte su .

Prima di procedere alla pulizia dellacaffettiera, spegnere l’interruttoreaccensione/spegnimento, staccarla dallapresa di corrente e aspettare che siraffreddi.Lavare il porta filtro, il filtro, la brocca e iltappo della brocca con acqua tiepidasaponosa, sciacquare in acqua pulita easciugare i pezzi prima di montarlinuovamente.Tutti i pezzi smontabili si possono lavare inlavastoviglie.Pulire l’esterno della caffettiera con unpanno inumidito. Non usare detergenti néprodotti abrasivi per la sua pulizia.Non immergere l’apparato in acqua e nonpassarlo sotto il rubinetto.

• A seconda della durezza dell’acqua edella frequenza d’uso, è possibile che, acausa del contenuto di calcare presentenell’acqua, i condotti si ostruiscano.Questo è facilmente osservabile quandoil processo di filtraggio dura più delnormale. Per evitare che ciò avvenga, ènecessario decalcificare la caffettiera; aquesto fine ci si può servire didecalcificatori specifici per caffettieredisponibili sul mercato o procedendocome segue:

11. DECALCIFICAZIONE

10. PULIZIA DELLA CAFFETTIERA

• Riempire la brocca con una parte diaceto e tre parti d’acqua.

• Versare la miscela di acqua e aceto nelserbatoio e mettere in funzione lacaffettiera. Aspettare che tutta lasoluzione sia passata nella brocca.

• Ripetere questa operazione 2 o 3 volte,secondo il grado di calcificazione.

• Dopo aver decalcificato la caffettiera,metterla in funzione 2 o 3 volte solo conacqua, per eliminare i residui d’aceto.

• Si consiglia di decalcificare la caffettieraogni 4 settimane.

Alla fine della sua vita utile ilprodotto non deve essersmaltito insieme ai rifiutiurbani. Può essereconsegnato presso gliappositi centri di raccoltadifferenziata predisposti dalle

amministrazioni comunali, oppure presso irivenditori che forniscono questo servizio.Smaltire separatamente un elettrodomesticoconsente di evitare possibili conseguenzenegative per l’ambiente e per la salutederivanti da un suo smaltimento inadeguatoe permette di recuperare i materiali di cui ècomposto al fine di ottenere un importanterisparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare conuna raccolta selettiva, sul prodotto appare ilcontrassegno raffigurante l’avvertenza delmancato uso dei contenitori tradizionali perlo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contattocon le Autorità locali o con il negozio nelquale è stato acquistato il prodotto.

12. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE

ED ELETTRONICHE

9. CONTROLLO AROMA

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 23

• Aprire il tappo del serbatoio (1)premendo il pulsante di apertura (2)eassicurarsi che sia vuoto. Riempirlo conacqua pulita e fredda fino al livellodesiderato. Non superare il livellomassimo del serbatoio.

• Riempire il filtro (10) con la quantità dicaffè macinato di cui si ha bisogno echiudere il tappo. Si consiglia uncucchiaio da minestra raso per ognitazza di caffè.. Dopo aver utilizzato varievolte la caffettiera, sarà possibileadeguare al gusto la quantità di caffè.

• Collocare la brocca (6),con il suo tappo(5) montato correttamente, sopra lapiastra riscaldante (7).

• Assicurarsi che il tappo della brocca aprala valvola antisgocciolamento, in casocontrario il caffè filtrato non passerà allabrocca e traboccherà dal filtro.

• Attaccare l’apparato alla rete.• Connettere la caffettiera premendo

l’interruttore (12). La spia luminosa siilluminerà.

• Sconnettere la caffettiera premendol’interruttore (12).

• Una volta svuotata la brocca, staccarel’apparato dalla rete e aspettare circa 10minuti affinché la caffettiera si raffreddi,prima di preparare altro caffè o dipulirla.

OraesattaUn volta connessa la caffettiera alla rete,apparirà il messaggio intermittente<<00:00>> sul display. Per regolare l'ora,premere il tasto "h" o il tasto "m" per 2secondi e poi premerli ripetutamente fino adottenere l'ora corretta. Il formato è di 24 ore.Premere il pulsante "h" per regolare le ore,e il pulsante "m" per regolare i minuti.Consiglio: Giusto prima di raggiungere i valoricorretti, premere ripetutamente ma brevementeil tasto "h" o "m" per così evitare di superare ivalori corretti. Il simbolo ":" diventeràintermittente per 3 secondi, ciò indica chel'orologio è stato regolato correttamente.Nota: In caso d’interruzione dell’erogazioneelettrica o quando si disinserisce il cavo

6.FUNZIONAMENTOAUTOMATICO

principale della caffettiera, l'ora e il tempoprogrammato rimarranno in memoria soloper 1 minuto.

Per programmare la ora di attivazione,premere il pulsante di programmazione (13)fino a che non si accenda la spia verde (14).Il tempo lampeggerà nello schermo divisualizzazione (15). Programmare il tempopremendo i pulsanti h (ore) (17) e m (minuti)(16).La programmazione è valida.Quando giunga la ora programmata, il caffèinizierà automaticamente la suapreparazione, e la spia verde si spegneràmentre la rossa si accenderà indicando ilfunzionamento della caffettiera.

Per difetto, la caffettiera si spegneràautomaticamente in una ora e 59 minuti.Se si desidera, è possibile programmare lacaffettiera perché si sconnettaautomaticamente in un lasso di tempo.

7.SCONNESSIONEAUTOMATICAREGOLABILE

Per farlo, nel modo operativo spento (tutte le spia spente), premere il pulsante (12) finché la luce spia rossa(11) non comincia a lampeggiare, rilasciare il pulsante e cambiare l'ora di disinserimento richiesta usando i pulsanti (17) e (16), rispettivamente h (ore) e m (minuti); una volta conclusa l'operazione, il tempo di funzionamento impostato torna automaticamente a quello preimpostato.

Per dare al caffè un sapore e un aromamigliori, si consiglia di utilizzare caffèrecentemente macinato.Il caffè deve essere di media macinatura,non troppo fine.Mantenere il caffè in un luogo asciutto. Una

8.CONSIGLIPERUNBUONCAFFÈ

23

Page 25: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

24

volta aperto il pacchetto del caffè,conservarlo ben chiuso nel frigoriferoaffinché mantenga l’aroma.La piastra riscaldante manterrà caldo ilcaffè, tuttavia il caffè migliore è quelloservito immediatamente dopo la suapreparazione.

Girando il comando (8) è possibile regolareil sapore del caffè, regolandone la forza.Il caffè più leggero si otterrà sulla posizione

e il più forte su .

Prima di procedere alla pulizia dellacaffettiera, spegnere l’interruttoreaccensione/spegnimento, staccarla dallapresa di corrente e aspettare che siraffreddi.Lavare il porta filtro, il filtro, la brocca e iltappo della brocca con acqua tiepidasaponosa, sciacquare in acqua pulita easciugare i pezzi prima di montarlinuovamente.Tutti i pezzi smontabili si possono lavare inlavastoviglie.Pulire l’esterno della caffettiera con unpanno inumidito. Non usare detergenti néprodotti abrasivi per la sua pulizia.Non immergere l’apparato in acqua e nonpassarlo sotto il rubinetto.

• A seconda della durezza dell’acqua edella frequenza d’uso, è possibile che, acausa del contenuto di calcare presentenell’acqua, i condotti si ostruiscano.Questo è facilmente osservabile quandoil processo di filtraggio dura più delnormale. Per evitare che ciò avvenga, ènecessario decalcificare la caffettiera; aquesto fine ci si può servire didecalcificatori specifici per caffettieredisponibili sul mercato o procedendocome segue:

11. DECALCIFICAZIONE

10. PULIZIA DELLA CAFFETTIERA

• Riempire la brocca con una parte diaceto e tre parti d’acqua.

• Versare la miscela di acqua e aceto nelserbatoio e mettere in funzione lacaffettiera. Aspettare che tutta lasoluzione sia passata nella brocca.

• Ripetere questa operazione 2 o 3 volte,secondo il grado di calcificazione.

• Dopo aver decalcificato la caffettiera,metterla in funzione 2 o 3 volte solo conacqua, per eliminare i residui d’aceto.

• Si consiglia di decalcificare la caffettieraogni 4 settimane.

Alla fine della sua vita utile ilprodotto non deve essersmaltito insieme ai rifiutiurbani. Può essereconsegnato presso gliappositi centri di raccoltadifferenziata predisposti dalle

amministrazioni comunali, oppure presso irivenditori che forniscono questo servizio.Smaltire separatamente un elettrodomesticoconsente di evitare possibili conseguenzenegative per l’ambiente e per la salutederivanti da un suo smaltimento inadeguatoe permette di recuperare i materiali di cui ècomposto al fine di ottenere un importanterisparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare conuna raccolta selettiva, sul prodotto appare ilcontrassegno raffigurante l’avvertenza delmancato uso dei contenitori tradizionali perlo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contattocon le Autorità locali o con il negozio nelquale è stato acquistato il prodotto.

12. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE

ED ELETTRONICHE

9. CONTROLLO AROMA

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 23

Page 26: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

25

1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘2. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·3. ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡4. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡5. ∫¿Ï˘ÌÌ· ηӿٷ˜6. °˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù·7. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη 8. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ·ÚÒÌ·ÙÔ˜ 9. µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘

Ê›ÏÙÚÔ˘10. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ11. ∫fiÎÎÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·12. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

(¿Ó·ÌÌ·/Û‚‹ÛÈÌÔ) 13. ∫Ô˘Ì› ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡14. ¶Ú¿ÛÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜15. √ıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ16. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÙˆÓ

ÏÂÙÒÓ17. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÙˆÓ

ˆÚÒÓ

∆¿ÛË/™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz.πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 1.000WÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡: 1,45 §›ÙÚ·∞ÚÈıÌfi˜ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ: 12 ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈÎ¿Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÚfiÊÈÌ·.

• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓÔ˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ·Ú¿‰ÔÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÛ˘Û΢‹ Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™

2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞

1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó··›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎÎԇϘÛÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏËηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ·ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡.

• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓηψ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜,ÙfiÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓÔ˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜,ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó·ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔfiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿ÓˆÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔÚÔ¤ÎÙ·Û˘.

• ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ·ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Î·È ¤¯ÂÈۯ‰ȷÛÙ›, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘ÙfiÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Û˘Û΢‹·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌËÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û¢·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.

¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙ ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜,ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡:

™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞• ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ

ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ̤ÏÏÔÓ.

EL

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 24

26

• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ËÛ˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηȷÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂÏ·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛËÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È·Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.

• °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÛ˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂοÔÈ· ·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙËÛ˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.

• µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓηı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ̤ÚË ·˘Ù‹˜ ηÈÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó·ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓËÛ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.).

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈ ÛÙËÓÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ô˘ıˆÚ›Ù ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Î·ÈÓ· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙËÓ Ú›˙·.

• ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ï·‚¤˜ ‹‚¿ÛÂȘ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó··ÎÔ˘Ì¿ Û ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù·.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·Â˘ı˘Óı›ÙÂ

ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈÎ‹Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿. ªÂٷʤÚÂÙÂÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù̷̋ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈÙ¯ÓÈÎÔ›.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/Î·È ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó·ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ.∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙÂÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓÍ·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÊÔ‡·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,ηÏfi Â›Ó·È Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfiηÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙÂ.

∆Ô ˙ÂÛÙfi ˘ÁÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·,ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù· ÛÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û¿ÛÂÈ. °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı›ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜, ¿ÚÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ:• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ

˘ÁÚfi. ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· fiÙ·ÓÂ›Ó·È ¿‰ÂÈ·.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓË Î·Ó¿Ù·‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓ È¿ÓÂÈ Î·Ï¿ ‹¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓηӿٷ ÚÔÙÔ‡ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈ·¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Ù˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ڈÁÌ‹‹ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·fi Û·Ṳ̂ÓÔ Á˘·Ï›,ÌÔÚÔ‡Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘ÓÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜ ‹ Ó· ÁÂÌ›ÛÔ˘Ó ÙÔ˘ÁÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂıÚ·‡ÛÌ·Ù· Á˘·ÏÈÔ‡.

• ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÔÍÂÛÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Ì ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘ ı·ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›.

• ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·ÊÚ¤ÛÎÔ, ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂηʤ.

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 25

Page 27: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

25

1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘2. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·3. ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡4. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡5. ∫¿Ï˘ÌÌ· ηӿٷ˜6. °˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù·7. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη 8. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ·ÚÒÌ·ÙÔ˜ 9. µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘

Ê›ÏÙÚÔ˘10. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ11. ∫fiÎÎÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·12. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

(¿Ó·ÌÌ·/Û‚‹ÛÈÌÔ) 13. ∫Ô˘Ì› ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡14. ¶Ú¿ÛÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜15. √ıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ16. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÙˆÓ

ÏÂÙÒÓ17. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÙˆÓ

ˆÚÒÓ

∆¿ÛË/™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50Hz.πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 1.000WÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡: 1,45 §›ÙÚ·∞ÚÈıÌfi˜ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ: 12 ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈÎ¿Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÚfiÊÈÌ·.

• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓÔ˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ·Ú¿‰ÔÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÛ˘Û΢‹ Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™

2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞

1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó··›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎÎԇϘÛÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏËηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ·ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡.

• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓηψ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜,ÙfiÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓÔ˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜,ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó·ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔfiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿ÓˆÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔÚÔ¤ÎÙ·Û˘.

• ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ·ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Î·È ¤¯ÂÈۯ‰ȷÛÙ›, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘ÙfiÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Û˘Û΢‹·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌËÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û¢·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.

¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙ ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜,ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡:

™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞• ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ

ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ̤ÏÏÔÓ.

EL

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 24

26

• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ËÛ˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηȷÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂÏ·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛËÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È·Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.

• °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÛ˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂοÔÈ· ·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙËÛ˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.

• µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓηı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ̤ÚË ·˘Ù‹˜ ηÈÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó·ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓËÛ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.).

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈ ÛÙËÓÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ô˘ıˆÚ›Ù ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Î·ÈÓ· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙËÓ Ú›˙·.

• ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ï·‚¤˜ ‹‚¿ÛÂȘ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó··ÎÔ˘Ì¿ Û ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù·.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·Â˘ı˘Óı›ÙÂ

ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈÎ‹Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿. ªÂٷʤÚÂÙÂÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù̷̋ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈÙ¯ÓÈÎÔ›.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/Î·È ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó·ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ.∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙÂÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓÍ·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÊÔ‡·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,ηÏfi Â›Ó·È Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfiηÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙÂ.

∆Ô ˙ÂÛÙfi ˘ÁÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·,ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù· ÛÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û¿ÛÂÈ. °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı›ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜, ¿ÚÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ:• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ

˘ÁÚfi. ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· fiÙ·ÓÂ›Ó·È ¿‰ÂÈ·.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓË Î·Ó¿Ù·‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓ È¿ÓÂÈ Î·Ï¿ ‹¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓηӿٷ ÚÔÙÔ‡ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈ·¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Ù˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ڈÁÌ‹‹ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·fi Û·Ṳ̂ÓÔ Á˘·Ï›,ÌÔÚÔ‡Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘ÓÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜ ‹ Ó· ÁÂÌ›ÛÔ˘Ó ÙÔ˘ÁÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂıÚ·‡ÛÌ·Ù· Á˘·ÏÈÔ‡.

• ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÔÍÂÛÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Ì ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘ ı·ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›.

• ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·ÊÚ¤ÛÎÔ, ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂηʤ.

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 25

Page 28: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

27

• H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓËÛ˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù·Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(fiˆ˜ Ûfi̘, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜̷ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜,ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÏ.)

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿ӈ Û‚ÚÂÁ̤Ó˜ ‹ Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.

• ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ηٿÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù·¯Ù˘‹Ì·Ù·.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙËÊÔÚ¿ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜, Ì¿ıÂÙ fiÏ· ٷ̤ÚË ·fi ÙËÓ ÔÔ›· ·˘Ù‹ ·ÔÙÂÏ›ٷÈ.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.

• µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (9)(ÂÈÎ.2) Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ (5)(ÂÈÎ.3)Î·È Ì·˙› Ì ÙËÓ Î·Ó¿Ù· (6), ÙÔÊ›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ (10) Î·È ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÙË ‚·Ï‚›‰·‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜,χÓÂÙ¤ Ù· Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·, Í‚Á¿ÏÙ ٷ ηϿ, ÛÙÂÁÓÒÛÙÂÙ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Î·È ¿ÏÈ ÛÙËı¤ÛË ÙÔ˘˜, ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηϿ ̤۷ ÛÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÙË ‚·Ï‚›‰·‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜

• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷÂÛˆÙÂÚÈο, ı¤ÛÙ ÙËÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰‡ÔÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ̤۷ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. °È· Ùˉȷ‰Èηۛ· ·˘Ù‹, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘԉËÁ›Â˜ Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜ "¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘Î·Ê¤".

∂ÓÒ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·:• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ¿ӈ ÛÂ

Ì›· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡

(1), ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ (2)

5. ª∏ ∞À∆√ª∞∆∏ (Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏)§∂π∆√Àƒ°π∞

4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏

Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙÂÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ηı·Úfi Î·È ÎÚ‡ÔÓÂÚfi, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Î·Ê¤Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ˘Âڂ›ÙÂÙË ·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘.

• µ¿ÏÙ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (10) ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁËÔÛfiÙËÙ· ηʤ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ ̛· ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿Ù˘ ÛÔ‡·˜ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÁÈ· οıÂÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ. ∞ÊÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓηÊÂÙȤڷ ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜, ÌÔÚ›ÙÂϤÔÓ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËٷηʤ Ô˘ ÂÛ›˜ ı¤ÏÂÙÂ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î·Ó¿Ù· (6) Ì ÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘ (5) ÙÔÔıÂÙ‹ıËÎ·Ó ÛˆÛٿ¿ӈ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη (7).µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ηӿٷ˜ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰·‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜,·ÏÏÈÒ˜ Ô ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ ‰ÂÓ ı·ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ı·Í¯˘Ï›ÛÂÈ.

• µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.• ∞Ó¿„Ù ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ

‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (12). ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎ‹Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ.

• ™‚‹ÓÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË(12).

• ŸÙ·Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·, ‚Á¿ÏÙ ÙËÛ˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ Î·Ê¤ ‹Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ10 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜∞ÊÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·, ı··Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë¤Ó‰ÂÈÍË <<00:00>>. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓÒÚ·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› "h" ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì›"m" ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ··Ù‹ÛÙ ٷ ·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·. ∏ ÌÔÚÊ‹ Ù˘ÒÚ·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ˆ˜ 24ˆÚÔ.¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› "h" ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂÙȘ ÒÚ˜ Î·È ÙÔ ÎÔ˘Ì› "m" ÁÈ· Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ¿.

6. ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 26

Page 29: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

27

• H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓËÛ˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù·Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(fiˆ˜ Ûfi̘, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜̷ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜,ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÏ.)

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿ӈ Û‚ÚÂÁ̤Ó˜ ‹ Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.

• ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ηٿÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù·¯Ù˘‹Ì·Ù·.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙËÊÔÚ¿ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜, Ì¿ıÂÙ fiÏ· ٷ̤ÚË ·fi ÙËÓ ÔÔ›· ·˘Ù‹ ·ÔÙÂÏ›ٷÈ.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.

• µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (9)(ÂÈÎ.2) Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ (5)(ÂÈÎ.3)Î·È Ì·˙› Ì ÙËÓ Î·Ó¿Ù· (6), ÙÔÊ›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ (10) Î·È ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÙË ‚·Ï‚›‰·‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜,χÓÂÙ¤ Ù· Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·, Í‚Á¿ÏÙ ٷ ηϿ, ÛÙÂÁÓÒÛÙÂÙ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Î·È ¿ÏÈ ÛÙËı¤ÛË ÙÔ˘˜, ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηϿ ̤۷ ÛÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÙË ‚·Ï‚›‰·‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜

• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷÂÛˆÙÂÚÈο, ı¤ÛÙ ÙËÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰‡ÔÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ̤۷ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. °È· Ùˉȷ‰Èηۛ· ·˘Ù‹, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘԉËÁ›Â˜ Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜ "¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘Î·Ê¤".

∂ÓÒ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·:• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ¿ӈ ÛÂ

Ì›· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡

(1), ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ (2)

5. ª∏ ∞À∆√ª∞∆∏ (Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏)§∂π∆√Àƒ°π∞

4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏

Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙÂÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ηı·Úfi Î·È ÎÚ‡ÔÓÂÚfi, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Î·Ê¤Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ˘Âڂ›ÙÂÙË ·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘.

• µ¿ÏÙ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (10) ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁËÔÛfiÙËÙ· ηʤ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ ̛· ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿Ù˘ ÛÔ‡·˜ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÁÈ· οıÂÊÏ˘Ù˙¿ÓÈ. ∞ÊÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓηÊÂÙȤڷ ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜, ÌÔÚ›ÙÂϤÔÓ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËٷηʤ Ô˘ ÂÛ›˜ ı¤ÏÂÙÂ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜.

• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î·Ó¿Ù· (6) Ì ÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘ (5) ÙÔÔıÂÙ‹ıËÎ·Ó ÛˆÛٿ¿ӈ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη (7).µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ηӿٷ˜ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰·‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜,·ÏÏÈÒ˜ Ô ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ ‰ÂÓ ı·ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ı·Í¯˘Ï›ÛÂÈ.

• µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.• ∞Ó¿„Ù ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ

‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (12). ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎ‹Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ.

• ™‚‹ÓÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË(12).

• ŸÙ·Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·, ‚Á¿ÏÙ ÙËÛ˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ Î·Ê¤ ‹Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ10 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜∞ÊÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·, ı··Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë¤Ó‰ÂÈÍË <<00:00>>. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓÒÚ·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› "h" ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì›"m" ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ··Ù‹ÛÙ ٷ ·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·. ∏ ÌÔÚÊ‹ Ù˘ÒÚ·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ˆ˜ 24ˆÚÔ.¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› "h" ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂÙȘ ÒÚ˜ Î·È ÙÔ ÎÔ˘Ì› "m" ÁÈ· Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ¿.

6. ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 26

™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¶ÚÔÙÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÛˆÛÙ¤˜ÂӉ›ÍÂȘ, ·Ù‹ÛÙ ·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ·ÏÏ¿ ÌÂÛ‡ÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› "h" ‹ "m" ÁÈ·Ó· ÌËÓ ÍÂÂÚ¿ÛÂÙ ÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ.∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ":" ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· 3‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÏfiÈÚ˘ıÌ›ÛÙËΠۈÛÙ¿.™ËÌ›wÛË: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ·Ó ‚ÁÂÈ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfiηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ËÒÚ· Î·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÌfiÓÔ ÁÈ· 1 ÏÂÙfi.

°È· Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔÎÔ˘Ì› ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ (13) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘·Ó¿„ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (14). ∏¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ (15).¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿"h" (ÒÚ˜) (17) Î·È "m" (ÏÂÙ¿) (16).

ŸÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ Ë ÒÚ· ÙÔ˘ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘, Ô Î·Ê¤˜ ı··Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ú·Û΢¿˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ËÚ¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Û‚‹ÛÂÈ ÂÓÒ ı· ·Ó¿„ÂÈË ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ ËηÊÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

∞fi ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ù˘, Ë Î·ÊÂÙȤڷۂ‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË 1 ÒÚ· Î·È 59 ÏÂÙ¿. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙÂ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Û‚‹ÓÂÈ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ¯ÚfiÓÔ ÌÂٷ͇ 01 ÏÂÙÒÓ - 23ÒÚ· Î·È 59 ÏÂÙ¿.

™µ∏™πª√

28

8. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞¡

°È· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ô Î·Ê¤˜ Û·˜ ηχÙÂÚËÁ‡ÛË Î·È ¿ÚˆÌ·, Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤.√ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌËÓ Â›Ó·ÈÔ Ôχ ÏÂÙÔÎÔÌ̤ÓÔ˜, ·ÏÏ¿ ÌÂÛ·›Ô˘¿¯Ô˘˜.¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ ÙÔ˘ ηʤ,ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ „˘Á›ÔÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ ÙÔ˘.∏ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη ı· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔÓ Î·Ê¤˙ÂÛÙfi, ·ÏÏ¿ ηχÙÂÚÔ˜ Â›Ó·È Ô Î·Ê¤˜ Ô˘›ÓÂÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘.

∞fi ÙÔ ÎÔ˘Ì› (8) Î·È Ì ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ÙÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÙÔ ¿ÚˆÌ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ë¤ÓÙ·Û‹ ÙÔ˘. ∆Ô ÈÔ ··Ïfi ¿ÚˆÌ· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Â¿ÓÁ˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË Î·È ÙÔ ÈÔ‰˘Ó·Ùfi ¿ÚˆÌ· ÛÙË ı¤ÛË .

9.

¶ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜,Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, ÙÔÊ›ÏÙÚÔ, ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ηӿٷ˜ Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·, Í‚Á¿ÏÂÙ¤ Ù·Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ̤ÚË Ù˘ηÊÂÙȤڷ˜, ÚÔÙÔ‡ Ù· Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÛÙË ı¤ÛËÙÔ˘˜.ŸÏ· Ù· ·ÔÛÒÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ηÊÂÙȤڷ ̃ϤÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó·‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔțٷÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ·ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.

10.

Page 30: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

29

ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.

• ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡Î·È ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·ÔÊÚ·¯ıÔ‡Ó Ù·ÛˆÏËÓ¿ÎÈ· ÂÛˆÙÂÚÈο Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜,ÏfiÁˆ Ù˘ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Û¿Ϸٷ. ∞˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ÙԉȷÈÛÙÒÛÂÙÂ, fiÙ·Ó Ë ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚΛ ÈÔ Ôχ ·fifiÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ·˘ÙfiÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ›ÙÂÙ· Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤Ó· ÛÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ¿Ï·Ù· Î·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÌÔÚ›ÙÂÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ··Ê·›ÚÂÛ˘ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ÁÈ· ηÊÂÙȤÚ˜,Ù· ÔÔ›· ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ‹ ӷοÓÂÙ ٷ ÂÍ‹˜:

• °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Í›‰ÈÎ·È ÙÚ›· ̤ÚË ÓÂÚfi.

• ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· Ô˘ ÊÙÈ¿Í·Ù ·fiÓÂÚfi Î·È Í‡‰È ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡Î·È Î·ÙfiÈÓ ı¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ fiÏÔ ÙÔ‰È¿Ï˘Ì· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·.

• ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ 2 ‹ 3ÊÔÚ¤˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓÛ˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.

• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙËÓηÊÂÙȤڷ, ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓηÊÂÙȤڷ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÍȉÈÔ‡.

• ™·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ٷ¿Ï·Ù· ·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ οı 4‚‰ÔÌ¿‰Â˜.

.

12. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡

∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡™À™∫∂Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›ӷ ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜

·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÎ·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË,ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù·ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·ÈÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛËÔ˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó··ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

11. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡∞§∞∆ø¡

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 28

30

HU

1. Tartály fedele2. Nyitó gomb3. Vízszintjelző4. Tartály5. Kancsó fedele6. Üveg kancsó7. Melegítő lap 8. Aroma szabályozó 9. Forgófilter tartója10. Állandó filter11. Piros jelzőfény12. Ki/be kapcsoló gomb 13. Programozó gomb14. Zöld jelzőfény az automatikus működés

esetére15. Kijelző16. Perc programozó gomb17. Óra programozó gomb

Feszültség/Frekvencia: 230V~50Hz.Teljesítmény: 1000WTartály kapacitása: 1,45 literCsészék száma: 12Ez a készülék megfelel az élelmiszerekkelérintkező anyagokra vonatkozó CEEszabványoknak.

• A csomagolás eltávolítását követőenellenőrizze a termék épségét. Hakétségei lennének, ne használja akészüléket, és forduljon hivatalosmárkaszervizhez.

• A termék csomagolását képezőműanyag zsákokat tartsa gyermekektőltávol, mert veszély forrásai lehetnek.

• Amennyiben a fali konnektor és akészülék csatlakozó dugója nem illikössze, kérje szakembertől annakcseréjét egy megfelelő típusra.

• Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítókhasználatát. Ha ezek mégis

3. FONTOS TANÁCSOK

2. MŰSZAKI ADATOK

1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (1. ÁBRA) elkerülhetetlenek lennének, csak olyanegyes vagy többes elosztókat éshosszabbítókat használjon, amelymegfelel az érvényben lévő biztonságiszabványoknak, figyelve arra, hogy nehaladja meg az elosztón vagy ahosszabbítón jelzett teljesítmény szintet.

• Ha a készülék nem működik, kizárólaghivatalos márkaszervizhez forduljon.

• A készülék kizárólag háztartásifelhasználásra készült, ahogy azt a jelenkézikönyv is leírja. Bármely másfelhasználás nem megfelelő, és ennekkövetkeztében veszélyesnek minősül. Agyártó nem vállal felelősséget a nemrendeltetésszerű, hibás és felelőtlenhasználatból eredő károkért, valamint anem szakember által elvégzettjavításokért.

• A készüléket ne használja kültéren.

Elektromos készülékek használatakorfigyelembe kell venni bizonyos alapvetőbiztonsági szabályokat a tűzveszély,elektromos kisülés és/vagy személyisérülések kockázatának csökkentéseérdekében.

KÜLÖNÖSEN:• Olvassa el az összes utasítást és őrizze

meg a későbbiekre.• A készülék elektromos biztonsága csak

akkor garantálható, ha megfelelőföldeléssel ellátott aljzatbacsatlakoztatják, ahogy azt az érvénybenlévő elektromos biztonsági szabályokelőírják. A gyártó nem vállalfelelősséget a földelés hiányábólszármazó károkért. Kétség eseténforduljon szakemberhez.

• Mielőtt használná a készüléket,ellenőrizze, hogy a háztartásielektromos hálózat feszültségemegegyezik a készüléken jelzettel.

• Az elektromos kisülés elleni védelemérdekében ne merítse se a készüléket,se a kábelt vagy a csatlakozó dugótvízbe vagy más folyadékba.

• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérültszemélyek felügyelet nélkül kezeljék akészüléket.

• Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 29

Page 31: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

29

ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.

• ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡Î·È ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·ÔÊÚ·¯ıÔ‡Ó Ù·ÛˆÏËÓ¿ÎÈ· ÂÛˆÙÂÚÈο Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜,ÏfiÁˆ Ù˘ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Û¿Ϸٷ. ∞˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ÙԉȷÈÛÙÒÛÂÙÂ, fiÙ·Ó Ë ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚΛ ÈÔ Ôχ ·fifiÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ·˘ÙfiÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ›ÙÂÙ· Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤Ó· ÛÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ¿Ï·Ù· Î·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÌÔÚ›ÙÂÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ··Ê·›ÚÂÛ˘ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ÁÈ· ηÊÂÙȤÚ˜,Ù· ÔÔ›· ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ‹ ӷοÓÂÙ ٷ ÂÍ‹˜:

• °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Í›‰ÈÎ·È ÙÚ›· ̤ÚË ÓÂÚfi.

• ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· Ô˘ ÊÙÈ¿Í·Ù ·fiÓÂÚfi Î·È Í‡‰È ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡Î·È Î·ÙfiÈÓ ı¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ fiÏÔ ÙÔ‰È¿Ï˘Ì· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·.

• ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ 2 ‹ 3ÊÔÚ¤˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓÛ˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.

• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙËÓηÊÂÙȤڷ, ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓηÊÂÙȤڷ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÓÂÚfi, ÒÛÙ ӷ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÍȉÈÔ‡.

• ™·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ٷ¿Ï·Ù· ·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ οı 4‚‰ÔÌ¿‰Â˜.

.

12. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡

∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡™À™∫∂Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›ӷ ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜

·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÎ·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË,ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù·ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·ÈÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛËÔ˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó··ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

11. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡∞§∞∆ø¡

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 28

30

HU

1. Tartály fedele2. Nyitó gomb3. Vízszintjelző4. Tartály5. Kancsó fedele6. Üveg kancsó7. Melegítő lap 8. Aroma szabályozó 9. Forgófilter tartója10. Állandó filter11. Piros jelzőfény12. Ki/be kapcsoló gomb 13. Programozó gomb14. Zöld jelzőfény az automatikus működés

esetére15. Kijelző16. Perc programozó gomb17. Óra programozó gomb

Feszültség/Frekvencia: 230V~50Hz.Teljesítmény: 1000WTartály kapacitása: 1,45 literCsészék száma: 12Ez a készülék megfelel az élelmiszerekkelérintkező anyagokra vonatkozó CEEszabványoknak.

• A csomagolás eltávolítását követőenellenőrizze a termék épségét. Hakétségei lennének, ne használja akészüléket, és forduljon hivatalosmárkaszervizhez.

• A termék csomagolását képezőműanyag zsákokat tartsa gyermekektőltávol, mert veszély forrásai lehetnek.

• Amennyiben a fali konnektor és akészülék csatlakozó dugója nem illikössze, kérje szakembertől annakcseréjét egy megfelelő típusra.

• Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítókhasználatát. Ha ezek mégis

3. FONTOS TANÁCSOK

2. MŰSZAKI ADATOK

1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (1. ÁBRA) elkerülhetetlenek lennének, csak olyanegyes vagy többes elosztókat éshosszabbítókat használjon, amelymegfelel az érvényben lévő biztonságiszabványoknak, figyelve arra, hogy nehaladja meg az elosztón vagy ahosszabbítón jelzett teljesítmény szintet.

• Ha a készülék nem működik, kizárólaghivatalos márkaszervizhez forduljon.

• A készülék kizárólag háztartásifelhasználásra készült, ahogy azt a jelenkézikönyv is leírja. Bármely másfelhasználás nem megfelelő, és ennekkövetkeztében veszélyesnek minősül. Agyártó nem vállal felelősséget a nemrendeltetésszerű, hibás és felelőtlenhasználatból eredő károkért, valamint anem szakember által elvégzettjavításokért.

• A készüléket ne használja kültéren.

Elektromos készülékek használatakorfigyelembe kell venni bizonyos alapvetőbiztonsági szabályokat a tűzveszély,elektromos kisülés és/vagy személyisérülések kockázatának csökkentéseérdekében.

KÜLÖNÖSEN:• Olvassa el az összes utasítást és őrizze

meg a későbbiekre.• A készülék elektromos biztonsága csak

akkor garantálható, ha megfelelőföldeléssel ellátott aljzatbacsatlakoztatják, ahogy azt az érvénybenlévő elektromos biztonsági szabályokelőírják. A gyártó nem vállalfelelősséget a földelés hiányábólszármazó károkért. Kétség eseténforduljon szakemberhez.

• Mielőtt használná a készüléket,ellenőrizze, hogy a háztartásielektromos hálózat feszültségemegegyezik a készüléken jelzettel.

• Az elektromos kisülés elleni védelemérdekében ne merítse se a készüléket,se a kábelt vagy a csatlakozó dugótvízbe vagy más folyadékba.

• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérültszemélyek felügyelet nélkül kezeljék akészüléket.

• Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 29

Page 32: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

31

használja, vagy tisztítani kívánja akészüléket. Össze- vagy szétszereléselőtt, és tisztítás előtt hagyja kihűlni akészüléket.

• Ne tegye ki a készüléket környezetihatásoknak (eső, napsütés, hó, stb.)

• A készüléket ne használja, és semmilyenrészét ne tegye forró felületekre vagyazok közelébe (gáz vagy elektromosfőzőlapok vagy sütő)

• Ne hagyja, hogy a kábel nekinyomódjona felületnek, amire támaszkodik.Válassza a szükséges minimális hosszat,amely elegendő a konnektorba valócsatlakoztatáshoz.

• Ne érintse meg a forró felületeket.Használja a füleket vagy fogantyúkat.

• Ha a készülék kábele sérült, forduljonhivatalos márkaszervizhez, aholkicserélik azt.

Ne használjon sérült kábelű vagy csatlakozódugójú elektromos készüléket, vagy nemmegfelelően működő készüléket, vagyha bármilyen módon károsodott. Vigye elkészülékét hivatalos szervizbe vizsgálat,javítás vagy beállítás céljából.

• Meghibásodás és/vagy nem megfelelőműködés esetén kapcsolja ki akészüléket, és ne kísérelje megmegjavítani. Forduljon hivatalosmárkaszervizhez, és kérje, hogyhasználjanak eredeti pótalkatrészeket éskiegészítőket.

• Ha úgy dönt, hogy többé már nemhasználja készülékét, úgy tegyehasználhatatlanná, hogy átvágja acsatlakozó kábelt, miután kihúzta a falikonnektorból.

A kancsóban található forró folyadékannak eltörése esetén égési sérüléstokozhat. A kancsó eltörésének elkerüléseérdekében kövesse a következőóvintézkedéseket.• Ne hagyja, hogy az összes folyadék

elpárologjon. Ne melegítse a kancsótüresen.

• Ne használja a kancsót törötten, vagykilazult füllel. Cserélje le bármely sérülésmegjelenése előtt. Az üveg egyrészének repedése vagy kis töréseesetén is eltörhet a kancsó, vagy

üvegdarabokkal beszennyezheti afolyadékot.

• Ne mossa el a kancsót dörzsivel vagyolyan tisztítószerrel, amelymegkarcolhatja vagy megsértheti azüveget.

• A kancsót ne tegye mikrohullámúsütőbe. Kávé készítéséhez használjonmindig hideg vizet.

• A kancsót ehhez a készülékhez valóhasználatra tervezték. Ne tegye akancsót forró felület fölé vagy közelébe(kályha, tűzhely, főzőlap, forró sütő,mikrohullámú sütő, stb.)

• Ne tegye a kancsót nedves vagy hidegfelületre.

• Kerülje a durva kezelés és azütődéseket.

• Mielőtt először használná akávéfőzőt, ismerkedjen meg arészeivel. Minden utasítást alaposanolvasson el.

• Szerelje szét a filtertartót (9) (2. Ábra) ésa kancsó fedelét (5) (3. Ábra) éstisztítsa meg őket a kancsóval (6), azállandó filterrel (10) és a csöpögésgátlószelep tartójával együtt langyostisztítószeres vízben, jól öblítse le,szárítsa meg, majd szerelje vissza,pontosan visszaillesztve a csöpögésgátlószelep tartóját a filtertartóba.

• A belsejének kitisztításához kapcsolja bekétszer egymás után a kávéfőzőtanélkül, hogy őröltkávét tenne a filterbe.Ehhez kövesse a „Kávé készítése”fejezet utasításait. .

Áramtalanított készülékkel:• Helyezze a kávéfőzőt egy vízszintes és

stabil felületre.• Nyissa fel a tartály fedelét (1) megnyomva

a nyitó gombot (2) és győződjön meg,

5. MANUÁLIS MŰKÖDÉS

4. AZ ELSŐ HASZNÁLATOTMEGELŐZŐEN

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 30

Page 33: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

31

használja, vagy tisztítani kívánja akészüléket. Össze- vagy szétszereléselőtt, és tisztítás előtt hagyja kihűlni akészüléket.

• Ne tegye ki a készüléket környezetihatásoknak (eső, napsütés, hó, stb.)

• A készüléket ne használja, és semmilyenrészét ne tegye forró felületekre vagyazok közelébe (gáz vagy elektromosfőzőlapok vagy sütő)

• Ne hagyja, hogy a kábel nekinyomódjona felületnek, amire támaszkodik.Válassza a szükséges minimális hosszat,amely elegendő a konnektorba valócsatlakoztatáshoz.

• Ne érintse meg a forró felületeket.Használja a füleket vagy fogantyúkat.

• Ha a készülék kábele sérült, forduljonhivatalos márkaszervizhez, aholkicserélik azt.

Ne használjon sérült kábelű vagy csatlakozódugójú elektromos készüléket, vagy nemmegfelelően működő készüléket, vagyha bármilyen módon károsodott. Vigye elkészülékét hivatalos szervizbe vizsgálat,javítás vagy beállítás céljából.

• Meghibásodás és/vagy nem megfelelőműködés esetén kapcsolja ki akészüléket, és ne kísérelje megmegjavítani. Forduljon hivatalosmárkaszervizhez, és kérje, hogyhasználjanak eredeti pótalkatrészeket éskiegészítőket.

• Ha úgy dönt, hogy többé már nemhasználja készülékét, úgy tegyehasználhatatlanná, hogy átvágja acsatlakozó kábelt, miután kihúzta a falikonnektorból.

A kancsóban található forró folyadékannak eltörése esetén égési sérüléstokozhat. A kancsó eltörésének elkerüléseérdekében kövesse a következőóvintézkedéseket.• Ne hagyja, hogy az összes folyadék

elpárologjon. Ne melegítse a kancsótüresen.

• Ne használja a kancsót törötten, vagykilazult füllel. Cserélje le bármely sérülésmegjelenése előtt. Az üveg egyrészének repedése vagy kis töréseesetén is eltörhet a kancsó, vagy

üvegdarabokkal beszennyezheti afolyadékot.

• Ne mossa el a kancsót dörzsivel vagyolyan tisztítószerrel, amelymegkarcolhatja vagy megsértheti azüveget.

• A kancsót ne tegye mikrohullámúsütőbe. Kávé készítéséhez használjonmindig hideg vizet.

• A kancsót ehhez a készülékhez valóhasználatra tervezték. Ne tegye akancsót forró felület fölé vagy közelébe(kályha, tűzhely, főzőlap, forró sütő,mikrohullámú sütő, stb.)

• Ne tegye a kancsót nedves vagy hidegfelületre.

• Kerülje a durva kezelés és azütődéseket.

• Mielőtt először használná akávéfőzőt, ismerkedjen meg arészeivel. Minden utasítást alaposanolvasson el.

• Szerelje szét a filtertartót (9) (2. Ábra) ésa kancsó fedelét (5) (3. Ábra) éstisztítsa meg őket a kancsóval (6), azállandó filterrel (10) és a csöpögésgátlószelep tartójával együtt langyostisztítószeres vízben, jól öblítse le,szárítsa meg, majd szerelje vissza,pontosan visszaillesztve a csöpögésgátlószelep tartóját a filtertartóba.

• A belsejének kitisztításához kapcsolja bekétszer egymás után a kávéfőzőtanélkül, hogy őröltkávét tenne a filterbe.Ehhez kövesse a „Kávé készítése”fejezet utasításait. .

Áramtalanított készülékkel:• Helyezze a kávéfőzőt egy vízszintes és

stabil felületre.• Nyissa fel a tartály fedelét (1) megnyomva

a nyitó gombot (2) és győződjön meg,

5. MANUÁLIS MŰKÖDÉS

4. AZ ELSŐ HASZNÁLATOTMEGELŐZŐEN

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 30

hogy üres. Töltse fel tiszta hideg vízzel akívánt szintig. A tartály maximum szintjelzését ne lépje túl.

• Tegyen a filterbe (10)

javasolunk egy csésze kávéelkészítéséhez. Ha már többször

ízléséhez alakíthatja a kávémennyiséget.• Tegye a kancsót (6)

feltett fedéllel együtt (5)(7)kinyitja-e a csöpögésgátló szelepet,

folyik ki a kancsóba, hanem a átfolyik afilteren.

• Dugja be a csatlakozót a konnektorba.

(12)felgyullad.

lenyomásával (12).• Amikor a kancsó kiürül, húzza ki a

készüléket az elektromos hálózatból, és

készüléket megtisztítaná.

elektromos hálózathoz, a <<00:00>> üzenet

nyomja le a „h" vagy „m" gombot 2másodpercig, majd nyomja meg egymásután annyiszor, állítja. Az óra formátuma 24 órás.Nyomja le a „h" gombot az óra, és az „m"gombot a percek beállításához.Javaslat:ismételten, de röviden nyomja a „h" vagy„m" gombot azért, hogy nehogy túllépje apontos értéket. A ":" szimbólum villog 3másodpercen át, jelezve, hogy az órapontosan be van állítva.Megjegyzés: Áramszünet esetén, vagy ha a

percen át marad benn a memóriában.

6.

32

A bekapcsolás idejénekbeprogramozásához nyomja le aprogramozás gombot (13) amíg a zöldlámpa (14)

(15).Az óra (17) és perc (16) gombokkal állítsa

A programozás érvényes.

zöld fény kialszik, miközben a piros világít,

automatikusan kikapcsol 1 óra 59 percelteltével. Ha kívánja, akkor be tudja programozni,

automatikusan kikapcsoljon.

7. BEÁLLÍTHATÓ AUTOMATIKUSKIKAPCSOLÁS

készítsünk, javasoljuk, hogy nem régen

finom.A kávét tartsa száraz helyen. Miután egycsomag kávét kibontott, zárja jól vissza, és

8. JAVASLATOK EGY JÓ KÁVÉELKÉSZÍTÉSÉHEZ

Page 34: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

33

Ez a kar (8) lehetővé teszi a kávé ízénekszabályozását úgy, hogy eltekerésévelbeállíthatja a kávé erősségét.Gyengébb kávé készül a helyzetben, éserősebb a jelnél.

Kávéfőzőjének tisztítása előtt kapcsolja lea ki/be kapcsoló gombot, húzza ki akészüléket a konnektorból, és várja meg,míg kihűl. Tisztítsa meg a filtertartót, a kancsót és akancsó fedelét langyos tisztítószeres vízben,öblítse le tiszta vízzel, és szárítsa meg azalkatrészeket, mielőtt visszaszerelné.Minden levehető alkatrésztmosogatógépben tisztíthat.A kávéfőző külső részét tisztítsa meg egynedves ruhával. Ehhez ne használjontisztítószereket vagy dörzshatásútermékeket.Ne merítse a készüléket vízbe, és netegye folyóvíz alá.

• A víz keménységétől és a használatgyakoriságától függően, a vízvízkőtartalma miatt a vezetékekeltömődhetnek. Ezt abból lehet látni,hogy a szűrési időtartammeghosszabbodik. Ennek elkerülésére akávéfőzőt vízkőteleníteni kell. Ehhezhasználjon a kereskedelemben kaphatókávéfőző vízkőtelenítőt, és akövetkező módon járjon el:

• Töltse meg a kancsót egy rész ecet éshárom rész víz keverékével.

• Öntse a víz és ecet keverékét atartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt.Várjon, amíg az egész oldat átfolyik akancsóba.

• Ismételje meg ezt a műveletet kétszervagy háromszor, a vízkövesedésmértékétől függően.

• Miután vízkőtelenítette a kávéfőzőt,

10. A KÁVÉFŐZŐ TISZTÍTÁSA

11. VÍZKŐTELENÍTÉS

folyasson át rajta kétszer vagyháromszor csak vizet, hogy kiöblítse amaradék ecetet.

• Javasoljuk, hogy kávéfőzőjét havontavízkőtelenítse.

A hasznos élettartamánakvégére érkezett készüléketnem szabad a lakosságihulladékkal együtt kezelni. Aleselejtezett termék azönkormányzatok által kijelöltszelektív hulladékgyűjtőkbenvagy az elhasználódott

készülékek visszavételét végzőkereskedőknél adható le. Az elektromosháztartási készülékek szelektív gyűjtéselehetővé teszi a nem megfelelően végzetthulladékkezelésből adódó, a környezetetés az egészséget veszélyeztető negatívhatások megelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahasznosítását, melynekrévén jelentős energia– és erőforrás–megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta.

12. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉREVONATKOZÓ INFORMÁCIÓ

9. AZ AROMA SZABÁLYOZÁSA

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 32

34

CZ

1. Víko nádržky na vodu2. Tlačítko na otvírání3. Ukazatel úrovně hladiny vody4. Nádržka na vodu5. Víko džbánu6. Džbán ze skla7. Ohřívací deska 8. Kontrola síly kávy 9. Držák otočného filtru10. Pevný filtr11. Červená kontrolka12. Vypínač zapnuto/vypnuto 13. Tlačítko pro programování14. Zelená kontrolka automatického chodu15. Displej16. Tlačítko pro programování minut17. Tlačítko pro programování hodin

Napětí/frekvence: 230V~50Hz.Příkon: 1.000WObjem nádržky: 1,45 lPočet šálků: 12 Tento kávovar byl vyroben v souladu sesměrnicemi EHS souvisejícími s materiály,které přicházejí do styku s potravinami.

• Po vybalení se přesvědčete, zda-li neníspotřebič poškozen. Pokud byste mělipochybnosti, spotřebič nepoužívejte aobraťte se na autorizovaný servis.

• Plastové sáčky, do kterých je spotřebičzabalen, nesmí zůstat v dosahu dětí,můžou představovat nebezpečí.

• V případě, že zásuvka a zástrčkaspotřebiče nejsou kompatibilní, nechtezásuvku vyměnit za jiný, vhodný typ,obraťte se na osobu s potřebnoukvalifikací.

• Nedoporučujeme používání adaptérů,zástrček a/nebo prodlužovacích šňůr.Pokud by jejich použití bylo nevyhnutné,

3. DŮLEŽITÉ POKYNY

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

1. POPIS KÁVOVARU (OBR.1) použijte jen takové adaptéry aprodlužovací šňůry, které vyhovujíplatným bezpečnostním normám, dbejte,aby nebyl překročen limit napětí,uvedený na adaptérech a/neboprodlužovací šňůře.

• Pokud spotřebič přestane fungovat,obraťte se výlučně na autorizovanýservis.

• Spotřebič je určen jen k použití vdomácnosti, na které byl navržen a podlepopisu v tomto návodě. Jakékoli jinépoužití se považuje za nevhodné a protonebezpečné. Výrobce neodpovídá zapřípadné škody, které vzniknou znesprávného, nevhodného anezodpovědného použití a/nebo vdůsledku oprav, vykonaných osobamibez potřebné kvalifikace.

• Spotřebič nepoužívejte venku.

Při používání elektrických spotřebičů jepotřebné dodržovat určité základníbezpečnostní předpisy na snížení rizikavzniku požáru, elektrického výboje a/nebozranění osob:

ZEJMÉNA• Přečtěte si celý návod a uschovejte si jej,

abyste do něj mohli později nahlédnout.• Elektrická bezpečnost spotřebiče je

zaručená jen v případě, že bude zapojendo instalace s účinným uzemněním, takjak to vyžadují platné předpisy oelektrické bezpečnosti. Výrobceneodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku zapojení do instalace bezúčinného uzemnění. V případě, že mátepochybnosti, obraťte se na osobu spotřebnou kvalifikací.

• Před prvním použitím spotřebičezkontrolujte, zda-li je napětí ve vaší sítishodné s napětím, uvedeným naspotřebiči.

• Abyste předešli elektrickému výboji,neponořujte spotřebič, síťový přívod anizástrčku do vody, ani do žádné jinétekutiny.

• Nedovolte dětem a nesvéprávnýmosobám manipulovat se spotřebičem bezdozoru.

• Spotřebič vypojte ze sítě když jej

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 33

Page 35: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

33

Ez a kar (8) lehetővé teszi a kávé ízénekszabályozását úgy, hogy eltekerésévelbeállíthatja a kávé erősségét.Gyengébb kávé készül a helyzetben, éserősebb a jelnél.

Kávéfőzőjének tisztítása előtt kapcsolja lea ki/be kapcsoló gombot, húzza ki akészüléket a konnektorból, és várja meg,míg kihűl. Tisztítsa meg a filtertartót, a kancsót és akancsó fedelét langyos tisztítószeres vízben,öblítse le tiszta vízzel, és szárítsa meg azalkatrészeket, mielőtt visszaszerelné.Minden levehető alkatrésztmosogatógépben tisztíthat.A kávéfőző külső részét tisztítsa meg egynedves ruhával. Ehhez ne használjontisztítószereket vagy dörzshatásútermékeket.Ne merítse a készüléket vízbe, és netegye folyóvíz alá.

• A víz keménységétől és a használatgyakoriságától függően, a vízvízkőtartalma miatt a vezetékekeltömődhetnek. Ezt abból lehet látni,hogy a szűrési időtartammeghosszabbodik. Ennek elkerülésére akávéfőzőt vízkőteleníteni kell. Ehhezhasználjon a kereskedelemben kaphatókávéfőző vízkőtelenítőt, és akövetkező módon járjon el:

• Töltse meg a kancsót egy rész ecet éshárom rész víz keverékével.

• Öntse a víz és ecet keverékét atartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt.Várjon, amíg az egész oldat átfolyik akancsóba.

• Ismételje meg ezt a műveletet kétszervagy háromszor, a vízkövesedésmértékétől függően.

• Miután vízkőtelenítette a kávéfőzőt,

10. A KÁVÉFŐZŐ TISZTÍTÁSA

11. VÍZKŐTELENÍTÉS

folyasson át rajta kétszer vagyháromszor csak vizet, hogy kiöblítse amaradék ecetet.

• Javasoljuk, hogy kávéfőzőjét havontavízkőtelenítse.

A hasznos élettartamánakvégére érkezett készüléketnem szabad a lakosságihulladékkal együtt kezelni. Aleselejtezett termék azönkormányzatok által kijelöltszelektív hulladékgyűjtőkbenvagy az elhasználódott

készülékek visszavételét végzőkereskedőknél adható le. Az elektromosháztartási készülékek szelektív gyűjtéselehetővé teszi a nem megfelelően végzetthulladékkezelésből adódó, a környezetetés az egészséget veszélyeztető negatívhatások megelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahasznosítását, melynekrévén jelentős energia– és erőforrás–megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta.

12. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉREVONATKOZÓ INFORMÁCIÓ

9. AZ AROMA SZABÁLYOZÁSA

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 32

34

CZ

1. Víko nádržky na vodu2. Tlačítko na otvírání3. Ukazatel úrovně hladiny vody4. Nádržka na vodu5. Víko džbánu6. Džbán ze skla7. Ohřívací deska 8. Kontrola síly kávy 9. Držák otočného filtru10. Pevný filtr11. Červená kontrolka12. Vypínač zapnuto/vypnuto 13. Tlačítko pro programování14. Zelená kontrolka automatického chodu15. Displej16. Tlačítko pro programování minut17. Tlačítko pro programování hodin

Napětí/frekvence: 230V~50Hz.Příkon: 1.000WObjem nádržky: 1,45 lPočet šálků: 12 Tento kávovar byl vyroben v souladu sesměrnicemi EHS souvisejícími s materiály,které přicházejí do styku s potravinami.

• Po vybalení se přesvědčete, zda-li neníspotřebič poškozen. Pokud byste mělipochybnosti, spotřebič nepoužívejte aobraťte se na autorizovaný servis.

• Plastové sáčky, do kterých je spotřebičzabalen, nesmí zůstat v dosahu dětí,můžou představovat nebezpečí.

• V případě, že zásuvka a zástrčkaspotřebiče nejsou kompatibilní, nechtezásuvku vyměnit za jiný, vhodný typ,obraťte se na osobu s potřebnoukvalifikací.

• Nedoporučujeme používání adaptérů,zástrček a/nebo prodlužovacích šňůr.Pokud by jejich použití bylo nevyhnutné,

3. DŮLEŽITÉ POKYNY

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

1. POPIS KÁVOVARU (OBR.1) použijte jen takové adaptéry aprodlužovací šňůry, které vyhovujíplatným bezpečnostním normám, dbejte,aby nebyl překročen limit napětí,uvedený na adaptérech a/neboprodlužovací šňůře.

• Pokud spotřebič přestane fungovat,obraťte se výlučně na autorizovanýservis.

• Spotřebič je určen jen k použití vdomácnosti, na které byl navržen a podlepopisu v tomto návodě. Jakékoli jinépoužití se považuje za nevhodné a protonebezpečné. Výrobce neodpovídá zapřípadné škody, které vzniknou znesprávného, nevhodného anezodpovědného použití a/nebo vdůsledku oprav, vykonaných osobamibez potřebné kvalifikace.

• Spotřebič nepoužívejte venku.

Při používání elektrických spotřebičů jepotřebné dodržovat určité základníbezpečnostní předpisy na snížení rizikavzniku požáru, elektrického výboje a/nebozranění osob:

ZEJMÉNA• Přečtěte si celý návod a uschovejte si jej,

abyste do něj mohli později nahlédnout.• Elektrická bezpečnost spotřebiče je

zaručená jen v případě, že bude zapojendo instalace s účinným uzemněním, takjak to vyžadují platné předpisy oelektrické bezpečnosti. Výrobceneodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku zapojení do instalace bezúčinného uzemnění. V případě, že mátepochybnosti, obraťte se na osobu spotřebnou kvalifikací.

• Před prvním použitím spotřebičezkontrolujte, zda-li je napětí ve vaší sítishodné s napětím, uvedeným naspotřebiči.

• Abyste předešli elektrickému výboji,neponořujte spotřebič, síťový přívod anizástrčku do vody, ani do žádné jinétekutiny.

• Nedovolte dětem a nesvéprávnýmosobám manipulovat se spotřebičem bezdozoru.

• Spotřebič vypojte ze sítě když jej

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 33

Page 36: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

35

nepoužíváte a před čištěním. Předmontáží a demontáží částí spotřebiče apřed čištěním jej nechte vychladnout.

• Nevystavujte spotřebič atmosférickýmvlivům (dešti, slunci, ledu, a pod.).

• Nepoužívejte tento spotřebič v blízkostihorkých povrchů (např. plynové neboelektrické hořáky, trouby) ani jej na něneklaďte.

• Nenechávejte kabel viset přes okrajpodložky, na které je spotřebič umístěný.Pro zapojení do elektrické zásuvky zvolteminimální potřebnou vhodnouvzdálenost.

• Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijtedržadlo nebo rukojeti. Dbejte, aby sesíťový přívod nedotýkal ohřívací desky.

• Pokud je poškozen síťový přívod,obraťte se na autorizovaný servis apožádejte o jeho výměnu.

• Nikdy nepoužívejte žádný elektrickýspotřebič, který má poškozen síťovýpřívod nebo zástrčku, když spotřebičsprávně nefunguje nebo když byljakýmkoliv způsobem poškozen.Zaneste spotřebič do autorizovanéhoservisu a požádejte, aby jej zkontrolovali,opravili nebo upravili.

• V případě poruchy a/nebo nesprávnéhofungování spotřebič vypněte a nesnažtese jej opravit. Obraťte se naautorizovaný servis a požádejte, aby bylipoužity originální náhradní díly apříslušenství.

• Když se rozhodnete spotřebič vícnepoužívat, vypojte zástrčku ze sítě aspotřebič znefunkčněte přeříznutímsíťového přívodu.

V případe, že džbán praskne, může horkátekutina způsobit popáleniny. Abystepředešli prasknutí džbánu, dodržujtenásledující:• Dbejte, aby se nevypařila všechna

tekutina. Nezahřívejte prázdný džbán.• Nepoužívejte poškozený džbán, nebo

džbán který má uvolněné nebopoškozené držadlo. Při jakémkolináznaku poškození džbán vyměňte.Malá prasklina nebo malé poškozenískla může způsobit rozbití džbánu aznečistit celý obsah tekutiny částečkami

skla.• Džbán nečistěte žádným abrazivním

(drsným) čistícím prostředkem, aniprostředky, které by mohli poškrábatnebo oslabit sklo.

• Džbán nezahřívejte v mikrovlnné troubě.Na přípravu kávy vždy použijte studenouvodu.

• Džbán je navržen k použití s tímtospotřebičem. Neklaďte džbán na horképovrchy (sporák, krb, varní desku, horkoutroubu, mikrovlnní troubu, a pod.) ani dojejich blízkosti

• Neklaďte džbán na mokrý nebo studenýpovrch.

• Se džbánem manipulujte opatrně avyvarujte se úderům do džbánu.

• Před prvním použitím kávovaru seobeznamte se všemi součástmi.Pozorně si přečtěte celý návod.

• Odmontujte držák filtru (9) (obr.2) a víkodžbánu (5) (obr. 3) a umyjte je spolu sedžbánem (6), pevným filtrem (10) adržákem ventilu v teplé mýdlové vodě,dobře je opláchněte a osušte. Potom jeopět namontujte, držák ventilu správněnasaďte na držák filtru

• Vnitřní části očistěte tak, že zapnetekávovar a necháte jej projít dvakrát celýmcyklem bez kávy. Při tomto procesupostupujte podle pokynů v části”Příprava kávy”.

Když je spotřebič vypnutý:• Umístěte kávovar na rovný a pevný

povrch.• Otevřete víko nádržky na vodu (1)

stlačením tlačítka na otvírání (2) apřesvědčete se, zda-li je nádržka prázdná.Naplňte ji čistou studenou vodou až poúroveň, kterou si přejete. Nepřekročtemaximální úroveň hladiny vody.

• Naplňte filtr (10) potřebným množstvím

5. MANUÁLNÍ FUNGOVÁNÍ

4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 34

Page 37: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

35

nepoužíváte a před čištěním. Předmontáží a demontáží částí spotřebiče apřed čištěním jej nechte vychladnout.

• Nevystavujte spotřebič atmosférickýmvlivům (dešti, slunci, ledu, a pod.).

• Nepoužívejte tento spotřebič v blízkostihorkých povrchů (např. plynové neboelektrické hořáky, trouby) ani jej na něneklaďte.

• Nenechávejte kabel viset přes okrajpodložky, na které je spotřebič umístěný.Pro zapojení do elektrické zásuvky zvolteminimální potřebnou vhodnouvzdálenost.

• Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijtedržadlo nebo rukojeti. Dbejte, aby sesíťový přívod nedotýkal ohřívací desky.

• Pokud je poškozen síťový přívod,obraťte se na autorizovaný servis apožádejte o jeho výměnu.

• Nikdy nepoužívejte žádný elektrickýspotřebič, který má poškozen síťovýpřívod nebo zástrčku, když spotřebičsprávně nefunguje nebo když byljakýmkoliv způsobem poškozen.Zaneste spotřebič do autorizovanéhoservisu a požádejte, aby jej zkontrolovali,opravili nebo upravili.

• V případě poruchy a/nebo nesprávnéhofungování spotřebič vypněte a nesnažtese jej opravit. Obraťte se naautorizovaný servis a požádejte, aby bylipoužity originální náhradní díly apříslušenství.

• Když se rozhodnete spotřebič vícnepoužívat, vypojte zástrčku ze sítě aspotřebič znefunkčněte přeříznutímsíťového přívodu.

V případe, že džbán praskne, může horkátekutina způsobit popáleniny. Abystepředešli prasknutí džbánu, dodržujtenásledující:• Dbejte, aby se nevypařila všechna

tekutina. Nezahřívejte prázdný džbán.• Nepoužívejte poškozený džbán, nebo

džbán který má uvolněné nebopoškozené držadlo. Při jakémkolináznaku poškození džbán vyměňte.Malá prasklina nebo malé poškozenískla může způsobit rozbití džbánu aznečistit celý obsah tekutiny částečkami

skla.• Džbán nečistěte žádným abrazivním

(drsným) čistícím prostředkem, aniprostředky, které by mohli poškrábatnebo oslabit sklo.

• Džbán nezahřívejte v mikrovlnné troubě.Na přípravu kávy vždy použijte studenouvodu.

• Džbán je navržen k použití s tímtospotřebičem. Neklaďte džbán na horképovrchy (sporák, krb, varní desku, horkoutroubu, mikrovlnní troubu, a pod.) ani dojejich blízkosti

• Neklaďte džbán na mokrý nebo studenýpovrch.

• Se džbánem manipulujte opatrně avyvarujte se úderům do džbánu.

• Před prvním použitím kávovaru seobeznamte se všemi součástmi.Pozorně si přečtěte celý návod.

• Odmontujte držák filtru (9) (obr.2) a víkodžbánu (5) (obr. 3) a umyjte je spolu sedžbánem (6), pevným filtrem (10) adržákem ventilu v teplé mýdlové vodě,dobře je opláchněte a osušte. Potom jeopět namontujte, držák ventilu správněnasaďte na držák filtru

• Vnitřní části očistěte tak, že zapnetekávovar a necháte jej projít dvakrát celýmcyklem bez kávy. Při tomto procesupostupujte podle pokynů v části”Příprava kávy”.

Když je spotřebič vypnutý:• Umístěte kávovar na rovný a pevný

povrch.• Otevřete víko nádržky na vodu (1)

stlačením tlačítka na otvírání (2) apřesvědčete se, zda-li je nádržka prázdná.Naplňte ji čistou studenou vodou až poúroveň, kterou si přejete. Nepřekročtemaximální úroveň hladiny vody.

• Naplňte filtr (10) potřebným množstvím

5. MANUÁLNÍ FUNGOVÁNÍ

4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 34

(6)(5)

desku (7)

(12).Rozsvítí se kontrolka

(12) kávovar

nebo k

displeji blikat zpráva <<00:00>>. Pro

"h" "m" a potom je

"h" pro nastavení hodin a"m" pro nastavení minut.

"h" nebo"m"

které chcete nastavit.Symbol ":"

Pozn.:

programování (13)rozsvítí zelená kontrolka (14)blikat na displeji (15).

(hodiny) (17) a m (minuty) (16).

6.AUTOMATICKÉ FUNGOVÁNÍ

36

Naprogramování je platné.

zelená kontrolka

provozu.

7. NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHOVYPNUTÍ

naprogramovat, aby se automaticky vypnul v

minut.

kávu.

arómu.

DOBRÉ KÁVY

Page 38: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

37

Ovladač (8) umožňuje přizpůsobit chuťkávy, otočením ovladače nastavíte sílu kávy. Nejslabší káva je když je ovladač vpoloze a nejsilnější když je v poloze .

Před přistoupením k čištění kávovaruvypněte vypínač zapnuto/vypnuto, vypojtejej z elektrické zásuvky a počkejte, dokudvychladne.Očistěte držák filtru, filtr, džbán a víko džbánuv teplé vodě se saponátem, opláchněte včisté vodě a všechny součásti osuštepřed tím, než je namontujete zpátky.Všechny odmontovatelné součásti můžetemýt v myčce nádobí.Vnější části kávovaru očistěte vlhkýmhadříkem. Na čištění kávovarunepoužívejte žádné čistící prostředky aniabrazivní (drsné) materiály.Kávovar neponořujte do vody, ani jejnedávejte pod vodu tekoucí zvodovodního kohoutku.

• V závislosti na tvrdosti vody a podle toho,jak často kávovar používáte se můžekávovar zanést vodním kamenem. Totozjistíte, když bude proces filtrování trvatdéle, než obvykle. Abyste tomu předešli,je potřebné vodní kámen z kávovaruodstraňovat. Můžete použít speciálníprostředky na odstraňování vodníhokamene z kávovaru, dostupné na trhu,nebo postupovat následujícímzpůsobem:

• Naplňte džbán jednou částí octu a třemičástmi vody.

• Nalijte směs vody a octu do nádržky azapněte kávovar. Počkejte, dokud celýroztok přeteče do džbánu.

• Tuto operaci zopakujte 2 nebo 3 krát,podle stupně znečištění vodnímkamenem.

11. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHOKAMENE

• Po odstranění vodního kamene zkávovaru nechte kávovar 2 nebo 3 krátfungovat jen s vodou, aby se odstranilizbytky octu.

• Doporučujeme vám odstraňovat vodníkámen z kávovaru každé 4 týdny.

Po ukončení doby svéživotnosti nesmí být výrobekodklizen společně s domácímodpadem. Je třebazabezpečit jeho odevzdánína specializovaná místa

sběru tříděného odpadu, zřizovanýchměstskou správou anebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidaceelektrospotřebičů je zárukou prevencenegativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobujenevhodné nakládání, umožňuje recyklacijednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovatpři separovaném sběru, je na výrobku znak,který označuje doporučení nepoužít na jeholikvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobekzakoupili.

12. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S

ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČŮ

10. ČIŠTĚNÍ KÁVOVARU

9. KONTROLA SÍLY KÁVY

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 36

38

SK

1. Veko nádržky na vodu2. Tlačidlo na otváranie3. Ukazovateľ úrovne hladiny vody4. Nádržka na vodu5. Veko džbánu6. Džbán zo skla7. Ohrevná doska 8. Kontrola sily kávy 9. Držiak otočného filtra10. Pevný filter11. Červená kontrolka12. Vypínač zapnuté/vypnuté 13. Tlačidlo pre programovanie14. Zelená kontrolka automatického chodu15. Displej16. Tlačidlo pre programovanie minút17. Tlačidlo pre programovanie hodín

Napätie/frekvencia: 230V~50Hz.Príkon: 1.000WObjem nádržky: 1,45 lPočet šálok: 12 Tento kávovar bol vyrobený v súlade sosmernicami EHS súvisiacimi s materiálmi,ktoré prichádzajú do styku s potravinami.

• Po vybalení sa presvedčite, či nie jespotrebič poškodený. Pokiaľ by ste malipochybnosti, spotrebič nepoužívajte aobráťte sa na autorizovaný servis.

• Plastové sáčky, do ktorých je spotrebičzabalený, nesmú zostať v dosahu detí,môžu predstavovať nebezpečenstvo.

• V prípade, že zásuvka a zástrčkaspotrebiča nie sú kompatibilné, nechajtezásuvku vymeniť za iný, vhodný typ,obráťte sa na osobu s potrebnoukvalifikáciou.

• Neodporúčame používanie adaptérov,zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Akby ich použitie bolo nevyhnutné, použite

3. DÔLEŽITÉ POKYNY

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

1. OPIS KÁVOVARU (OBR.1) len také adaptéry a predlžovacie šnúry,ktoré vyhovujú platným bezpečnostnýmpredpisom a normám, dbajte, aby nebolprekročený limit napätia, uvedený naadaptéri a/alebo predlžovacej šnúre.

• Ak spotrebič prestane fungovať, obráťtesa výlučne na autorizovaný servis.

• Spotrebič je určený len na použitie vdomácnosti, na ktoré bol navrhnutý apodľa popisu v tomto návode. Akékoľvekiné použitie sa považuje za nevhodné apreto nebezpečné. Výrobca nezodpovedáza prípadné škody, ktoré vzniknú znesprávneho, nevhodného anezodpovedného použitia a/alebo vdôsledku opráv, vykonaných osobamibez potrebnej kvalifikácie.

• Spotrebič nepoužívajte vonku.

Pri používaní elektrických spotrebičov jepotrebné dodržiavať určité základnébezpečnostné predpisy na zníženie rizikavzniku požiaru, elektrického výbojaa/alebo zranenia osôb:

OSOBITNE• Prečítajte si celý návod a uschovajte si

ho, aby ste doňho mohli neskôrnahliadnuť.

• Elektrická bezpečnosť spotrebiča jezaručená len v prípade, že bude zapojenýdo inštalácie s účinným uzemnením, takako to vyžadujú platné predpisy oelektrickej bezpečnosti. Výrobcanezodpovedá za škody, ktoré vzniknú vdôsledku zapojenia do inštalácie bezúčinného uzemnenia. V prípade, že mátepochybnosti, obráťte sa na osobu spotrebnou kvalifikáciou.

• Pred prvým použitím spotrebičaskontrolujte, či je napätie vo vašej sietizhodné s napätím, uvedeným naspotrebiči.

• Aby ste predišli elektrickému výboju,neponárajte spotrebič, kábel ani zástrčkudo vody, ani do žiadnej inej tekutiny.

• Nedovoľte deťom a nesvojprávnymosobám manipulovať so spotrebičombez dozoru.

• Spotrebič vypojte zo siete keď honepoužívate a pred čistením. Predmontážou a demontážou častí spotrebiča

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 37

Page 39: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

37

Ovladač (8) umožňuje přizpůsobit chuťkávy, otočením ovladače nastavíte sílu kávy. Nejslabší káva je když je ovladač vpoloze a nejsilnější když je v poloze .

Před přistoupením k čištění kávovaruvypněte vypínač zapnuto/vypnuto, vypojtejej z elektrické zásuvky a počkejte, dokudvychladne.Očistěte držák filtru, filtr, džbán a víko džbánuv teplé vodě se saponátem, opláchněte včisté vodě a všechny součásti osuštepřed tím, než je namontujete zpátky.Všechny odmontovatelné součásti můžetemýt v myčce nádobí.Vnější části kávovaru očistěte vlhkýmhadříkem. Na čištění kávovarunepoužívejte žádné čistící prostředky aniabrazivní (drsné) materiály.Kávovar neponořujte do vody, ani jejnedávejte pod vodu tekoucí zvodovodního kohoutku.

• V závislosti na tvrdosti vody a podle toho,jak často kávovar používáte se můžekávovar zanést vodním kamenem. Totozjistíte, když bude proces filtrování trvatdéle, než obvykle. Abyste tomu předešli,je potřebné vodní kámen z kávovaruodstraňovat. Můžete použít speciálníprostředky na odstraňování vodníhokamene z kávovaru, dostupné na trhu,nebo postupovat následujícímzpůsobem:

• Naplňte džbán jednou částí octu a třemičástmi vody.

• Nalijte směs vody a octu do nádržky azapněte kávovar. Počkejte, dokud celýroztok přeteče do džbánu.

• Tuto operaci zopakujte 2 nebo 3 krát,podle stupně znečištění vodnímkamenem.

11. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHOKAMENE

• Po odstranění vodního kamene zkávovaru nechte kávovar 2 nebo 3 krátfungovat jen s vodou, aby se odstranilizbytky octu.

• Doporučujeme vám odstraňovat vodníkámen z kávovaru každé 4 týdny.

Po ukončení doby svéživotnosti nesmí být výrobekodklizen společně s domácímodpadem. Je třebazabezpečit jeho odevzdánína specializovaná místa

sběru tříděného odpadu, zřizovanýchměstskou správou anebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidaceelektrospotřebičů je zárukou prevencenegativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobujenevhodné nakládání, umožňuje recyklacijednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovatpři separovaném sběru, je na výrobku znak,který označuje doporučení nepoužít na jeholikvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobekzakoupili.

12. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S

ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČŮ

10. ČIŠTĚNÍ KÁVOVARU

9. KONTROLA SÍLY KÁVY

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 36

38

SK

1. Veko nádržky na vodu2. Tlačidlo na otváranie3. Ukazovateľ úrovne hladiny vody4. Nádržka na vodu5. Veko džbánu6. Džbán zo skla7. Ohrevná doska 8. Kontrola sily kávy 9. Držiak otočného filtra10. Pevný filter11. Červená kontrolka12. Vypínač zapnuté/vypnuté 13. Tlačidlo pre programovanie14. Zelená kontrolka automatického chodu15. Displej16. Tlačidlo pre programovanie minút17. Tlačidlo pre programovanie hodín

Napätie/frekvencia: 230V~50Hz.Príkon: 1.000WObjem nádržky: 1,45 lPočet šálok: 12 Tento kávovar bol vyrobený v súlade sosmernicami EHS súvisiacimi s materiálmi,ktoré prichádzajú do styku s potravinami.

• Po vybalení sa presvedčite, či nie jespotrebič poškodený. Pokiaľ by ste malipochybnosti, spotrebič nepoužívajte aobráťte sa na autorizovaný servis.

• Plastové sáčky, do ktorých je spotrebičzabalený, nesmú zostať v dosahu detí,môžu predstavovať nebezpečenstvo.

• V prípade, že zásuvka a zástrčkaspotrebiča nie sú kompatibilné, nechajtezásuvku vymeniť za iný, vhodný typ,obráťte sa na osobu s potrebnoukvalifikáciou.

• Neodporúčame používanie adaptérov,zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Akby ich použitie bolo nevyhnutné, použite

3. DÔLEŽITÉ POKYNY

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

1. OPIS KÁVOVARU (OBR.1) len také adaptéry a predlžovacie šnúry,ktoré vyhovujú platným bezpečnostnýmpredpisom a normám, dbajte, aby nebolprekročený limit napätia, uvedený naadaptéri a/alebo predlžovacej šnúre.

• Ak spotrebič prestane fungovať, obráťtesa výlučne na autorizovaný servis.

• Spotrebič je určený len na použitie vdomácnosti, na ktoré bol navrhnutý apodľa popisu v tomto návode. Akékoľvekiné použitie sa považuje za nevhodné apreto nebezpečné. Výrobca nezodpovedáza prípadné škody, ktoré vzniknú znesprávneho, nevhodného anezodpovedného použitia a/alebo vdôsledku opráv, vykonaných osobamibez potrebnej kvalifikácie.

• Spotrebič nepoužívajte vonku.

Pri používaní elektrických spotrebičov jepotrebné dodržiavať určité základnébezpečnostné predpisy na zníženie rizikavzniku požiaru, elektrického výbojaa/alebo zranenia osôb:

OSOBITNE• Prečítajte si celý návod a uschovajte si

ho, aby ste doňho mohli neskôrnahliadnuť.

• Elektrická bezpečnosť spotrebiča jezaručená len v prípade, že bude zapojenýdo inštalácie s účinným uzemnením, takako to vyžadujú platné predpisy oelektrickej bezpečnosti. Výrobcanezodpovedá za škody, ktoré vzniknú vdôsledku zapojenia do inštalácie bezúčinného uzemnenia. V prípade, že mátepochybnosti, obráťte sa na osobu spotrebnou kvalifikáciou.

• Pred prvým použitím spotrebičaskontrolujte, či je napätie vo vašej sietizhodné s napätím, uvedeným naspotrebiči.

• Aby ste predišli elektrickému výboju,neponárajte spotrebič, kábel ani zástrčkudo vody, ani do žiadnej inej tekutiny.

• Nedovoľte deťom a nesvojprávnymosobám manipulovať so spotrebičombez dozoru.

• Spotrebič vypojte zo siete keď honepoužívate a pred čistením. Predmontážou a demontážou častí spotrebiča

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 37

Page 40: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

39

a pred čistením ho nechajte vychladnúť.• Nevystavujte spotrebič atmosferickým

vplyvom (dažďu, slnku, ľadu, a pod.).• Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti

horúcich povrchov (napr. plynové aleboelektrické horáky, rúry) ani ho na neneklaďte.

• Nenechávajte kábel visieť cez okrajpodložky, na ktorej je spotrebičumiestnený. Pre zapojenie do elektrickejzásuvky zvoľte minimálnu potrebnúvhodnú vzdialenosť.

• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použitedržadlá alebo rukoväte. Dbajte, aby sakábel nedotýkal ohrevnej dosky.

• Ak je poškodený prívodný kábel, obráťtesa na autorizovaný servis a požiadajte ojeho výmenu.

• Nikdy nepoužívajte žiaden elektrickýspotrebič, ktorý má poškodený sieťovýprívodný kábel alebo zástrčku, keďspotrebič správne nefunguje alebo keďbol akýmkoľvek spôsobom poškodený.Zaneste spotrebič do autorizovanéhoservisu a požiadajte, aby ho skontrolovali,opravili alebo upravili.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávnehofungovania spotrebič vypnite a nesnažtesa ho opraviť. Obráťte sa naautorizovaný servis a požiadajte, aby bolipoužité originálne náhradné diely apríslušenstvo.

• Keď sa rozhodnete spotrebič viacnepoužívať, vypojte zástrčku zo siete aspotrebič znefunkčnite prerezanímprívodného kábla.

V prípade, že džbán praskne, môže horúcatekutina spôsobiť popáleniny. Aby stepredišli prasknutiu džbánu, dodržujtenasledovné:• Dbajte, aby sa nevyparila všetka

tekutina. Nezahrievajte prázdny džbán.• Nepoužívajte poškodený džbán, alebo

džbán ktorý má uvoľnený alebopoškodený držiak. Pri akomkoľveknáznaku poškodenia džbán vymeňte.Malá prasklina alebo malé poškodenieskla môže spôsobiť rozbitie džbánu aznečistiť celý obsah tekutiny čiastočkamiskla.

• Džbán nečistite žiadnym abrazívnym

(drsným) čistiacim prostriedkom, aniprostriedkami, ktoré by mohlipoškriabať alebo oslabiť sklo.

• Džbán nezahrievajte v mikrovlnnej rúre.Na prípravu kávy vždy použite studenúvodu.

• Džbán je navrhnutý na použitie s týmtospotrebičom. Neklaďte džbán na horúcepovrchy (sporák, kozub, varnú dosku,horúcu rúru, mikrovlnnú rúru, a pod.) anido ich blízkosti

• Neklaďte džbán na mokrý alebo studenýpovrch.

• S džbánom manipulujte opatrne avyvarujte sa úderom do džbánu.

• Pred prvým použitím kávovaru saoboznámte so všetkými súčiastkami.Pozorne si prečítajte celý návod.

• Odmontujte držiak filtra (9) (obr.2) a vekodžbánu (5) (obr. 3) a umyte ich spolu sdžbánom (6), pevným filtrom (10) adržiakom ventilu v teplej mydlovej vode,dobre ich opláchnite a osušte. Potomich opäť namontujte, držiak ventilusprávne nasaďte na držiak filtra

• Vnútorné časti očistite tak, že zapnetekávovar a necháte ho prejsť dvakrátcelým cyklom bez kávy. Pri tomto procesepostupujte podľa pokynov v časti”Príprava kávy”.

Keď je spotrebič vypnutý:• Umiestnite kávovar na rovný a pevný

povrch.• Otvorte veko nádržky na vodu (1)

stlačením tlačidla na otváranie (2) apresvedčite sa, či je nádržka prázdna.Naplňte ju čistou studenou vodou až poúroveň, ktorú si prajete. Neprekročtemaximálnu úroveň hladiny vody.

• Naplňte filter (10) potrebným množstvommletej kávy a zatvorte veko.Odporúčame plnú polievkovú lyžicu na

5. MANUÁLNE FUNGOVANIE

4. PRED PRVYM POUŽITÍM

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 38

Page 41: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

39

a pred čistením ho nechajte vychladnúť.• Nevystavujte spotrebič atmosferickým

vplyvom (dažďu, slnku, ľadu, a pod.).• Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti

horúcich povrchov (napr. plynové aleboelektrické horáky, rúry) ani ho na neneklaďte.

• Nenechávajte kábel visieť cez okrajpodložky, na ktorej je spotrebičumiestnený. Pre zapojenie do elektrickejzásuvky zvoľte minimálnu potrebnúvhodnú vzdialenosť.

• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použitedržadlá alebo rukoväte. Dbajte, aby sakábel nedotýkal ohrevnej dosky.

• Ak je poškodený prívodný kábel, obráťtesa na autorizovaný servis a požiadajte ojeho výmenu.

• Nikdy nepoužívajte žiaden elektrickýspotrebič, ktorý má poškodený sieťovýprívodný kábel alebo zástrčku, keďspotrebič správne nefunguje alebo keďbol akýmkoľvek spôsobom poškodený.Zaneste spotrebič do autorizovanéhoservisu a požiadajte, aby ho skontrolovali,opravili alebo upravili.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávnehofungovania spotrebič vypnite a nesnažtesa ho opraviť. Obráťte sa naautorizovaný servis a požiadajte, aby bolipoužité originálne náhradné diely apríslušenstvo.

• Keď sa rozhodnete spotrebič viacnepoužívať, vypojte zástrčku zo siete aspotrebič znefunkčnite prerezanímprívodného kábla.

V prípade, že džbán praskne, môže horúcatekutina spôsobiť popáleniny. Aby stepredišli prasknutiu džbánu, dodržujtenasledovné:• Dbajte, aby sa nevyparila všetka

tekutina. Nezahrievajte prázdny džbán.• Nepoužívajte poškodený džbán, alebo

džbán ktorý má uvoľnený alebopoškodený držiak. Pri akomkoľveknáznaku poškodenia džbán vymeňte.Malá prasklina alebo malé poškodenieskla môže spôsobiť rozbitie džbánu aznečistiť celý obsah tekutiny čiastočkamiskla.

• Džbán nečistite žiadnym abrazívnym

(drsným) čistiacim prostriedkom, aniprostriedkami, ktoré by mohlipoškriabať alebo oslabiť sklo.

• Džbán nezahrievajte v mikrovlnnej rúre.Na prípravu kávy vždy použite studenúvodu.

• Džbán je navrhnutý na použitie s týmtospotrebičom. Neklaďte džbán na horúcepovrchy (sporák, kozub, varnú dosku,horúcu rúru, mikrovlnnú rúru, a pod.) anido ich blízkosti

• Neklaďte džbán na mokrý alebo studenýpovrch.

• S džbánom manipulujte opatrne avyvarujte sa úderom do džbánu.

• Pred prvým použitím kávovaru saoboznámte so všetkými súčiastkami.Pozorne si prečítajte celý návod.

• Odmontujte držiak filtra (9) (obr.2) a vekodžbánu (5) (obr. 3) a umyte ich spolu sdžbánom (6), pevným filtrom (10) adržiakom ventilu v teplej mydlovej vode,dobre ich opláchnite a osušte. Potomich opäť namontujte, držiak ventilusprávne nasaďte na držiak filtra

• Vnútorné časti očistite tak, že zapnetekávovar a necháte ho prejsť dvakrátcelým cyklom bez kávy. Pri tomto procesepostupujte podľa pokynov v časti”Príprava kávy”.

Keď je spotrebič vypnutý:• Umiestnite kávovar na rovný a pevný

povrch.• Otvorte veko nádržky na vodu (1)

stlačením tlačidla na otváranie (2) apresvedčite sa, či je nádržka prázdna.Naplňte ju čistou studenou vodou až poúroveň, ktorú si prajete. Neprekročtemaximálnu úroveň hladiny vody.

• Naplňte filter (10) potrebným množstvommletej kávy a zatvorte veko.Odporúčame plnú polievkovú lyžicu na

5. MANUÁLNE FUNGOVANIE

4. PRED PRVYM POUŽITÍM

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 38

(6) so správne(5) na ohrevnú

dosku (7)

(12).Rozsvieti sa kontrolka

(12) kávovar vypnite.

Po zapojení kávovaru do siete bude na<<00:00>>. Pre

"h" "m" a

hodín."h" pre nastavenie hodín a

"m" pre nastavenie minút.Tesne pred dosiahnutím

"h" alebo"m" opakovane, ale krátko, aby ste

Symbol ":"

Pozn.:elektrického prúdu alebo pri odpojeníhlavného prívodu kávovaru uchová sa

1 minútu.

programovanie (13)rozsvieti zelená kontrolka (14)

(15).

(hodiny) (17) a m (minúty) (16). Naprogramovanie je platné.

6. AUTOMATICKÉ FUNGOVANIE

zelená kontrolka

prevádzke.

7. NASTAVENIE AUTOMATICKÉHOVYPNUTIA

Kávovar sa automaticky vypne po 1 hodinea 59 minútach (prednastavená hodnota).

minút.

kávu.

jemne.Kávu uchovávajte na suchom mieste. Po

uchová arómu.

DOBREJ KÁVY

(8)

9. KONTROLA SILY KÁVY

40

Page 42: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

41

Najslabšia káva je keď je ovládač vpolohe a najsilnejšia, keď je v polohe .

Pred pristúpením k čisteniu kávovaruvypnite vypínač zapnuté/vypnuté, vypojte hoz elektrickej zásuvky a počkajte, kýmvychladne.Očistite držiak filtra, filter, džbán a vekodžbánu v teplej vode so saponátom,opláchnite v čistej vode a všetky súčastiosušte pred tým, než ich namontujete späť.Všetky odmontovateľné súčasti môžeteumývať v umývačke riadu.Vonkajšie časti kávovaru očistite vlhkouhandričkou. Na čistenie kávovarunepoužívajte žiadne čistiace prostriedky aniabrazívne (drsné) materiály.Kávovar neponárajte do vody, ani honedávajte pod vodu tečúcu zvodovodného kohútika.

• V závislosti na tvrdosti vody a podľatoho, ako často kávovar používate, samôže kávovar zaniesť vodnýmkameňom. Toto zistíte, keď bude procesfiltrovania trvať dlhšie, než obvykle. Abyste zaneseniu vodným kameňompredišli, je potrebné vodný kameň zkávovaru odstraňovať. Môžete na topoužiť špeciálne prostriedky naodstraňovanie vodného kameňa zkávovarov, dostupné na trhu, alebopostupovať nasledujúcim spôsobom:

• Naplňte džbán jednou časťou octu atromi časťami vody.

• Nalejte zmes vody a octu do nádržky azapnite kávovar. Počkajte, kým celýroztok pretečie do džbánu.

• Túto operáciu zopakujte 2 alebo 3 krát,podľa stupňa znečistenia vodnýmkameňom.

• Po odstránení vodného kameňa zkávovaru nechajte kávovar 2 alebo 3 krátfungovať len s vodou, aby sa odstránilizvyšky octu.

11. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHOKAMEŇA

• Odporúčame vám odstraňovať vodnýkameň z kávovaru každé 4 týždne.

Po ukončení pracovnejživotnosti výrobku sa s nímnesmie zaobchádzat’ ako smestským odpadom. Musíteho odovzdat’ vautorizovaných miestnych

strediskách na zber špeciálneho odpadualebo u predajcu, ktorý zabezpečuje tútoslužbu. Oddelenou likvidáciouelektrospotrebiča sa predíde možnýmnegatívym vplyvom na životné prostredie azdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnejlikvidácie odpadu a zabezpečí sa takrecyklácia materiálov, čím sa dosiahnevýznamná úspora energie a zdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosťspolupracovať pri separovanom zbere, jena výrobku znak, ktorý označujeodporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciutradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestneorgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobokzakúpili.

12. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SASPRÁVNEHO NAKLADANIA S

ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV

10. ČISTENIE KÁVOVARU

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 40

42

PL

1. Pokrywa pojemnika2. Przycisk otwierania3. Poziom wody4. Zbiornik5. Pokrywa dzbanka6. Dzbanek szklany7. Płyta grzewcza8. Pokrętło aromatu9. Obrotowy pojemnik na filtr 10. Filtr nieruchomy11. Czerwona lamka kontrolna12. Przełącznik start/ stop 13. Przycisk programowania14. Zielona lampka kontrolna działania

automatycznego15. Wyświetlacz16. Przycisk ustawiania minut17. Przycisk ustawiania godziny

Napięcie/Częstotliwość: 230V~50Hz.Moc: 1.000WPojemność pojemnika: 1,45 litraIlość filiżanek: 12 Urządzenie spełnia normy CEE dotyczącemateriałów pozostających w kontakcie zżywnością.

• Po zdjęciu opakowania sprawdź czyurządzenia znajduje się w prawidłowymstanie. Jeżeli masz wątpliwości nieuruchamiaj urządzenia, zwróć się doautoryzowanego punktu obsługitechnicznej.

• Nie należy zostawiać plastikowychtorebek opakowania w zasięgu dzieciponieważ mogą one stanowićniebezpieczeństwo.

• Jeżeli zachodzi niezgodność międzygniazdkiem elektrycznym a wtyczkąnależy wymienić gniazdko na właściwezwracając się o pomoc do osoby z

3. WAŻNE WSKAZÓWKI

2. DANE TECHNICZNE

1. OPIS URZĄDZENIA (RYS.1) odpowiednimi uprawnieniami.• Nie zalecamy stosowania rozdzielaczy,

wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli teelementy będą niezbędne stosujwyłącznie rozdzielacze pojedyncze lubwielogniazdkowe oraz przedłużaczespełniające obowiązujące normybezpieczeństwa zwracając uwagę aby nieprzekroczyć granicy mocy wskazanej narozdzielaczu i/lub przedłużaczu.

• Jeżeli urządzenie przestanie działaćzwróć się o pomoc wyłącznie doautoryzowanego punktu serwisutechnicznego.

• Urządzenie przeznaczone jestwyłącznie do użytku domowego,zgodnie z jego przeznaczeniem i zgodniez opisem w niniejszej instrukcji obsługi.Jakiekolwiek inne użycie urządzeniauważa się za nieprawidłowe iniebezpieczne. Producent nie ponosiodpowiedzialności za szkody wynikającez nieprawidłowego, błędnego inieodpowiedzialnego używania ekspresui/lub szkody powstałe w wyniku naprawdokonanych przez osoby do tegonieuprawnione.

• Nie uruchamiaj urządzenia na wolnympowietrzu

Używając elektrycznych urządzeń należyprzestrzegać norm bezpieczeństwa, abyograniczyć ryzyko powstania pożaru,spięcia elektrycznego i/lub skaleczenia:

W SZCZEGÓLNOŚCI• Przeczytaj wszystkie wskazówki w

instrukcji obsługi i zachowaj ją dopóźniejszych konsultacji.

• Bezpieczeństwo elektryczne urządzeniajest zapewnione wyłącznie w przypadkujeżeli jest ono podłączone do instalacjielektrycznej z uziemieniem, zgodnie zobowiązującymi normamibezpieczeństwa elektrycznego.Producent nie ponosi odpowiedzialnościza szkody powstałe w wyniku brakuuziemienia instalacji. Jeżeli maszwątpliwości zgłoś się do osoby zodpowiednimi uprawnieniami..

• Przed pierwszym uruchomieniemekspresu sprawdź czy napięcie w sieci

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 41

Page 43: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

41

Najslabšia káva je keď je ovládač vpolohe a najsilnejšia, keď je v polohe .

Pred pristúpením k čisteniu kávovaruvypnite vypínač zapnuté/vypnuté, vypojte hoz elektrickej zásuvky a počkajte, kýmvychladne.Očistite držiak filtra, filter, džbán a vekodžbánu v teplej vode so saponátom,opláchnite v čistej vode a všetky súčastiosušte pred tým, než ich namontujete späť.Všetky odmontovateľné súčasti môžeteumývať v umývačke riadu.Vonkajšie časti kávovaru očistite vlhkouhandričkou. Na čistenie kávovarunepoužívajte žiadne čistiace prostriedky aniabrazívne (drsné) materiály.Kávovar neponárajte do vody, ani honedávajte pod vodu tečúcu zvodovodného kohútika.

• V závislosti na tvrdosti vody a podľatoho, ako často kávovar používate, samôže kávovar zaniesť vodnýmkameňom. Toto zistíte, keď bude procesfiltrovania trvať dlhšie, než obvykle. Abyste zaneseniu vodným kameňompredišli, je potrebné vodný kameň zkávovaru odstraňovať. Môžete na topoužiť špeciálne prostriedky naodstraňovanie vodného kameňa zkávovarov, dostupné na trhu, alebopostupovať nasledujúcim spôsobom:

• Naplňte džbán jednou časťou octu atromi časťami vody.

• Nalejte zmes vody a octu do nádržky azapnite kávovar. Počkajte, kým celýroztok pretečie do džbánu.

• Túto operáciu zopakujte 2 alebo 3 krát,podľa stupňa znečistenia vodnýmkameňom.

• Po odstránení vodného kameňa zkávovaru nechajte kávovar 2 alebo 3 krátfungovať len s vodou, aby sa odstránilizvyšky octu.

11. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHOKAMEŇA

• Odporúčame vám odstraňovať vodnýkameň z kávovaru každé 4 týždne.

Po ukončení pracovnejživotnosti výrobku sa s nímnesmie zaobchádzat’ ako smestským odpadom. Musíteho odovzdat’ vautorizovaných miestnych

strediskách na zber špeciálneho odpadualebo u predajcu, ktorý zabezpečuje tútoslužbu. Oddelenou likvidáciouelektrospotrebiča sa predíde možnýmnegatívym vplyvom na životné prostredie azdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnejlikvidácie odpadu a zabezpečí sa takrecyklácia materiálov, čím sa dosiahnevýznamná úspora energie a zdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosťspolupracovať pri separovanom zbere, jena výrobku znak, ktorý označujeodporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciutradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestneorgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobokzakúpili.

12. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SASPRÁVNEHO NAKLADANIA S

ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV

10. ČISTENIE KÁVOVARU

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 40

42

PL

1. Pokrywa pojemnika2. Przycisk otwierania3. Poziom wody4. Zbiornik5. Pokrywa dzbanka6. Dzbanek szklany7. Płyta grzewcza8. Pokrętło aromatu9. Obrotowy pojemnik na filtr 10. Filtr nieruchomy11. Czerwona lamka kontrolna12. Przełącznik start/ stop 13. Przycisk programowania14. Zielona lampka kontrolna działania

automatycznego15. Wyświetlacz16. Przycisk ustawiania minut17. Przycisk ustawiania godziny

Napięcie/Częstotliwość: 230V~50Hz.Moc: 1.000WPojemność pojemnika: 1,45 litraIlość filiżanek: 12 Urządzenie spełnia normy CEE dotyczącemateriałów pozostających w kontakcie zżywnością.

• Po zdjęciu opakowania sprawdź czyurządzenia znajduje się w prawidłowymstanie. Jeżeli masz wątpliwości nieuruchamiaj urządzenia, zwróć się doautoryzowanego punktu obsługitechnicznej.

• Nie należy zostawiać plastikowychtorebek opakowania w zasięgu dzieciponieważ mogą one stanowićniebezpieczeństwo.

• Jeżeli zachodzi niezgodność międzygniazdkiem elektrycznym a wtyczkąnależy wymienić gniazdko na właściwezwracając się o pomoc do osoby z

3. WAŻNE WSKAZÓWKI

2. DANE TECHNICZNE

1. OPIS URZĄDZENIA (RYS.1) odpowiednimi uprawnieniami.• Nie zalecamy stosowania rozdzielaczy,

wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli teelementy będą niezbędne stosujwyłącznie rozdzielacze pojedyncze lubwielogniazdkowe oraz przedłużaczespełniające obowiązujące normybezpieczeństwa zwracając uwagę aby nieprzekroczyć granicy mocy wskazanej narozdzielaczu i/lub przedłużaczu.

• Jeżeli urządzenie przestanie działaćzwróć się o pomoc wyłącznie doautoryzowanego punktu serwisutechnicznego.

• Urządzenie przeznaczone jestwyłącznie do użytku domowego,zgodnie z jego przeznaczeniem i zgodniez opisem w niniejszej instrukcji obsługi.Jakiekolwiek inne użycie urządzeniauważa się za nieprawidłowe iniebezpieczne. Producent nie ponosiodpowiedzialności za szkody wynikającez nieprawidłowego, błędnego inieodpowiedzialnego używania ekspresui/lub szkody powstałe w wyniku naprawdokonanych przez osoby do tegonieuprawnione.

• Nie uruchamiaj urządzenia na wolnympowietrzu

Używając elektrycznych urządzeń należyprzestrzegać norm bezpieczeństwa, abyograniczyć ryzyko powstania pożaru,spięcia elektrycznego i/lub skaleczenia:

W SZCZEGÓLNOŚCI• Przeczytaj wszystkie wskazówki w

instrukcji obsługi i zachowaj ją dopóźniejszych konsultacji.

• Bezpieczeństwo elektryczne urządzeniajest zapewnione wyłącznie w przypadkujeżeli jest ono podłączone do instalacjielektrycznej z uziemieniem, zgodnie zobowiązującymi normamibezpieczeństwa elektrycznego.Producent nie ponosi odpowiedzialnościza szkody powstałe w wyniku brakuuziemienia instalacji. Jeżeli maszwątpliwości zgłoś się do osoby zodpowiednimi uprawnieniami..

• Przed pierwszym uruchomieniemekspresu sprawdź czy napięcie w sieci

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 41

Page 44: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

43

elektrycznej odpowiada wartości napięciawskazanej na urządzeniu.

• Aby zapobiec spięciom elektrycznym niezanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczkiw wodzie lub innym płynie.

• Nie pozwalaj aby dzieci lub osobyniepełnosprawne obsługiwałyurządzenie.

• Jeżeli nie będziesz używał urządzenia,przed przystąpieniem do mycia wyłączekspres z sieci elektrycznej. Przedzamontowaniem i zdemontowaniemekspresu oraz przed jego myciemodczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie.

• Nie poddawaj urządzenia na działanieczynników atmosferycznych (deszcz,słońce, lód, etc.).

• Nie używaj ani nie ustawiaj żadnej częściurządzenia na lub w pobliżu gorącychpowierzchni (gazowych lub elektrycznychpłyt kuchennych lub piekarnika).

• Przewód nie może zwisać z powierzchni,na której się znajduje. Wybierznajmniejszą długość kabla potrzebnądo podłączenia ekspresu do gniazdkaelektrycznego.

• Nie dotykaj gorących powierzchni. Użyjłapek lub rękawic ochronnych. Kabel niemoże dotykać płyty grzewczej

• Jeżeli kabel elektryczny ulegniezniszczeniu wymień go wautoryzowanym serwisie technicznym.

• Nie uruchamiaj żadnego urządzeniaelektrycznego jeżeli przewód elektrycznylub wtyczka są uszkodzone, jeżeliurządzenie nie działa prawidłowo lubzostało uszkodzone. Zanieś urządzeniedo autoryzowanego serwisutechnicznego aby dokonać przeglądu lubnaprawy.

• W przypadku awarii i/lubnieprawidłowego działania wyłączurządzenie i nie próbuj go naprawiać.Zanieś urządzenie do autoryzowanegoserwisu technicznego i wymień częścizamienne i akcesoria na oryginalne.

• Jeżeli zdecydujesz pozbyć siędefinitywnie urządzenia, wyłączurządzenie z sieci elektrycznej i przetnijkabel zasilający.

Gorący płyn znajdujący się w dzbanku

może spowodować poparzenia wprzypadku jego pęknięcia. Aby nie zbićdzbanka zachowaj następujące środkiostrożności:• Pilnuj aby woda nie wyparowała. Nie

podgrzewaj dzbanka jeżeli nie ma w nimp łynu.

• Nie używaj dzbanka jeżeli jest onpęknięty lub uchwyt jest obluzowany.Wymień uchwyt jeżeli zauważyszjakiekolwiek uszkodzenie. Pęknięcie lubrysa na dzbanku może spowodowaćjego zbicie lub dostanie się szkła dop ł ynu .

• Nie myj dzbanka za pomocą szorstkiejszczoteczki lub szmatek, które mogąporysować i osłabić szkło.

• Nie podgrzewaj dzbanka w mikrofalówce.Do przygotowania wody stosuj zimnąwodę.

• Dzbanek przeznaczony jest do użytkuw ekspresie. Nie stawiaj dzbanka nalub w pobliżu gorących powierzchni(piecyk grzejny, palenisko, blat dogotowania, rozgrzany piekarnik,mikrofalówka, etc.)

• Nie ustawiaj dzbanka na mokrej i zimnejpowierzchni.

• Nie obsługuj ekspresu w sposóbgwałtowny i unikaj wszelkich uderzeń.

• Przed pierwszym uruchomieniemekspresu do kawy zapoznaj się z jegobudową. Przeczytaj uważnie wszystkieinstrukcje obsługi.

• Zdemontuj pojemnik na filtr (9) (rys.2) ipokrywę dzbanka (5) (rys. 3) i umyj jewraz z dzbankiem (6) i filtremnieruchomym (10) oraz wspornikiemzaworu przeciw skraplaniu w letniejwodzie z płynem , wypłuczdokładnie, wysusz i ponownie zamontujmocując prawidłowo wspornik zaworuprzeciw skraplaniu w pojemniku na filtr

• Aby umyć ekspres od wewnątrz uruchomdwa razy ekspres bez wsypywania kawydo filtra. Patrz wskazówki w punkcie

4. PRZED PIERWSZYMURUCHOMIENIEM

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 42

Page 45: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

43

elektrycznej odpowiada wartości napięciawskazanej na urządzeniu.

• Aby zapobiec spięciom elektrycznym niezanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczkiw wodzie lub innym płynie.

• Nie pozwalaj aby dzieci lub osobyniepełnosprawne obsługiwałyurządzenie.

• Jeżeli nie będziesz używał urządzenia,przed przystąpieniem do mycia wyłączekspres z sieci elektrycznej. Przedzamontowaniem i zdemontowaniemekspresu oraz przed jego myciemodczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie.

• Nie poddawaj urządzenia na działanieczynników atmosferycznych (deszcz,słońce, lód, etc.).

• Nie używaj ani nie ustawiaj żadnej częściurządzenia na lub w pobliżu gorącychpowierzchni (gazowych lub elektrycznychpłyt kuchennych lub piekarnika).

• Przewód nie może zwisać z powierzchni,na której się znajduje. Wybierznajmniejszą długość kabla potrzebnądo podłączenia ekspresu do gniazdkaelektrycznego.

• Nie dotykaj gorących powierzchni. Użyjłapek lub rękawic ochronnych. Kabel niemoże dotykać płyty grzewczej

• Jeżeli kabel elektryczny ulegniezniszczeniu wymień go wautoryzowanym serwisie technicznym.

• Nie uruchamiaj żadnego urządzeniaelektrycznego jeżeli przewód elektrycznylub wtyczka są uszkodzone, jeżeliurządzenie nie działa prawidłowo lubzostało uszkodzone. Zanieś urządzeniedo autoryzowanego serwisutechnicznego aby dokonać przeglądu lubnaprawy.

• W przypadku awarii i/lubnieprawidłowego działania wyłączurządzenie i nie próbuj go naprawiać.Zanieś urządzenie do autoryzowanegoserwisu technicznego i wymień częścizamienne i akcesoria na oryginalne.

• Jeżeli zdecydujesz pozbyć siędefinitywnie urządzenia, wyłączurządzenie z sieci elektrycznej i przetnijkabel zasilający.

Gorący płyn znajdujący się w dzbanku

może spowodować poparzenia wprzypadku jego pęknięcia. Aby nie zbićdzbanka zachowaj następujące środkiostrożności:• Pilnuj aby woda nie wyparowała. Nie

podgrzewaj dzbanka jeżeli nie ma w nimp łynu.

• Nie używaj dzbanka jeżeli jest onpęknięty lub uchwyt jest obluzowany.Wymień uchwyt jeżeli zauważyszjakiekolwiek uszkodzenie. Pęknięcie lubrysa na dzbanku może spowodowaćjego zbicie lub dostanie się szkła dop ł ynu .

• Nie myj dzbanka za pomocą szorstkiejszczoteczki lub szmatek, które mogąporysować i osłabić szkło.

• Nie podgrzewaj dzbanka w mikrofalówce.Do przygotowania wody stosuj zimnąwodę.

• Dzbanek przeznaczony jest do użytkuw ekspresie. Nie stawiaj dzbanka nalub w pobliżu gorących powierzchni(piecyk grzejny, palenisko, blat dogotowania, rozgrzany piekarnik,mikrofalówka, etc.)

• Nie ustawiaj dzbanka na mokrej i zimnejpowierzchni.

• Nie obsługuj ekspresu w sposóbgwałtowny i unikaj wszelkich uderzeń.

• Przed pierwszym uruchomieniemekspresu do kawy zapoznaj się z jegobudową. Przeczytaj uważnie wszystkieinstrukcje obsługi.

• Zdemontuj pojemnik na filtr (9) (rys.2) ipokrywę dzbanka (5) (rys. 3) i umyj jewraz z dzbankiem (6) i filtremnieruchomym (10) oraz wspornikiemzaworu przeciw skraplaniu w letniejwodzie z płynem , wypłuczdokładnie, wysusz i ponownie zamontujmocując prawidłowo wspornik zaworuprzeciw skraplaniu w pojemniku na filtr

• Aby umyć ekspres od wewnątrz uruchomdwa razy ekspres bez wsypywania kawydo filtra. Patrz wskazówki w punkcie

4. PRZED PIERWSZYMURUCHOMIENIEM

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 42

„Przygotowanie kawy”.

elektrycznego:

powierzchni.(1)

(2) i

dozwolonego poziomu pojemnika.• Wsyp do filtra (10)

• Wstaw dzbanek (6) (5)

(7)dzbanka otwiera zawór przeciw

filtrowana kawa nie przeleci do dzbanka i

elektrycznego.

(12)

(12).

przed ponownym przygotowaniem kawylub przed myciem ekspresu.

Ustawianie czasu

elektrycznej symbol <<00:00>> zacznie

przycisk „h" lub przycisk „m" przez 2

czasu wynosi 24 godziny.„h" a

przycisk „m"

6. URUCHAMIANIE AUTOMATYCZNE

Rada:

„h" lub „m". W ten sposób zapobiegniesz

„:"

Uwaga: w przypadku przerwy w zasilaniu

gniazdka elektrycznego ustawiona godzina i

(13)(14)

(15).

(17) i m (minuty) (16).

Kiedy nadejdzie zaprogramowana godzinaekspres automatycznie zacznie

przygotowywania.

automatycznie w przedziale od 01 minut do23 godziny i 59 minut

44

Page 46: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

45

Aby kawa była smaczna i aromatycznazalecamy stosowanie świeżo zmielonejkawy.Ziarna powinny być średnio zmielone, niemogą być zmielone zbyt drobno.Przechowuj kawę w suchym miejscu. Abykawa zachowała swój aromat opakowaniekawy przechowuj szczelnie zamknięte wlodówce.Płyta grzewcza utrzymuje ciepłą kawęjednak najsmaczniejsza kawa to kawaświeżo zaparzona.

Przekręcając pokrętło (8) możemy ustawićsmak kawy i intensywność kawy. Słabą kawę osiągniemy ustawiającpokrętło w pozycji natomiastmocniejszą kawę w pozycji .

Przed rozpoczęciem mycia wyłączprzełącznik start/stop, wyłącz ekspres zsieci elektrycznej i odczekaj chwilę ażekspres ostygnie.Pojemnik na filtr, filtr, dzbanek i pokrywędzbanka myj w letniej wodzie z płynem,wypłucz w czystej wodzie i wytrzyj częścizanim zamontujesz je ponownie.Wszystkie wyciągane części można myć wzmywarce.Obudowę ekspresu możesz myć wilgotnąściereczką. Nie stosuj detergentów iśrodków ściernych.Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i niewstawiaj pod kran z wodą.

• W zależności od stopnia twardości wodyi częstotliwości używania ekspresu,przewody wodne mogą ulec zniszczeniuz powodu zawartości kamienia w wodzie.Jest to odczuwalne, jeżeli proces filtracji

11. USUWANIE KAMIENIA

10. MYCIE EKSPRESU

9. POKRĘTŁO AROMATU

trwa dłużej niż zazwyczaj. Aby temuzapobiec należy konieczne usunąć kamieńz ekspresu. Możesz użyć w tym celuśrodków usuwających kamieńprzeznaczonych do ekspresów idostępnych w sklepach lub usunąć kamieńw następujący sposób:

• Napełnij dzbanek płynem w proporcjijednej czwartej octu i trzech czwartychwody.

• Wlej roztwór wody i octu do pojemnika iwłącz ekspres. Odczekaj aż cały roztwórprzepłynie do dzbanka.

• Powtórz czynność 2 lub 3 razy wzależności od ilości kamienia w ekspresie.

• Po usunięciu kamienia z ekspresu, abyusunąć resztki octu, włącz 2 lub 3 razyekspres tylko wlewając wodę

• Zalecamy usuwać kamień jeden raz wmiesiącu

Na koniec okresu użytecznościproduktu nie należy wyrzucać doodpadów miejskich. Można godostarczyć do odpowiednichośrodków segregujących odpadyprzygotowanych przez władzemiejskie lub do jednostek

zapewniających takie usługi. Osobne usuwaniesprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnychskutków dla środowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jegonieodpowiedniego usuwania i umożliwiaodzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącejoszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy zośrodkami segregującymi odpady, na produkcieznajduje się informacja przypominająca, iż nienależy wyrzucać urządzenia do zwykłychkontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując sięz lokalnymi władzami lub ze sprzedawcąsklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.

12. INFORMACJA DOTYCZĄCAPRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCHI ELEKTRONICZNYCH"

8. JAK PRZYGOTOWAĆ SMACZNĄKAWĘ

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 44

46

BG

1. Капак на резервоара2. Бутон за отваряне3. Ниво на водата4. Резервоар5. Капак на каната6. Стъклена кана 7. Нагряваща плака 8. Контрол на аромата 9. Опора на въртящия се филтър10. Постоянен филтър11. Червен пилотен светлинен датчик12. Превключвател вкл. / изкл. 13. Бутон за изключване14. Зелен пилотен светлинен датчик за

автоматична работа15. Дисплей16. Бутон за програмиране на времето в

минути17. Бутон за програмиране на времето в

часове

Напрежение/Честота: 230V~50Hz.Мощност: 1.000WКапацитет на резервоара: 1,45 литраБрой чаши: 12 Този уред отговаря на нормите на ЕС заматериали влизащи в контакт с хранителнипродукти.

• След като отсраните амбалажа сеосигурете, че уредът е в перфектносъстояние. В случай на съмнение неизползвайте уреда и се обърнете запомощ към управомощен сервиз затехническа поддръжка.

• Найлоновите торбички, служещи заопаковка на уреда, не бива да бъдатоставяни до достъпа на деца, тъй катотова може да бъде опасно.

• В случай на несъвместимост междуконтакта и щепсела на уреда, сменетеконтакта с друг подходящ, като за целта

3. ВАЖНИ СЪВЕТИ

2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1. ГйЋиАВЋЕ ВА нжЕДА (их.1) се обърнете към квалифицирано лице.• Не препоръчваме употребата на

адаптери, разклонители и/илиудължителни кабели. Ако употребата име наложителна, използвайте самотакива, които отговарят на действащитеизисквания за сигурност, катовнимавате да не превишите границитена мощност отбелязани на адаптера /удължителния кабел.

• Ако уредът Ви се повреди, обръщайте сеза помощ само към управомощенисервизи за техническа поддръжка.

• Този уред трябва да бъде използвансамо за домашна употреба, за коятоцел и е разработен, и само в съгласиес описаното в инструкциите. Всякадруга употреба на уреда се счита занеадекватна и като така опасна.Производителят не носи отговорностза евентуални вреди, причинени отнеправилната, погрешната илибезотговорната му употреба, както итези причинени следствие напоправки извършени отнеквалифицирани лица.

• Не използвайте уреда на откритипространства.

При употребата на електрически уреди енеобходимо да бъдат спазваниопределени правила за сигурност, за дабъде намален риска от пожар,електрически удари и/или вреди на хора,

А ИМЕННО:• Прочетете докрай инструкциите и ги

запазете за бъдещи справки.• Електрическата сигурност на уреда се

гарантира само в случай, че същия евключен към ефикасно заземенаелектрическа мрежа, отговаряща надействащите норми за електрическасигурност. Производителят не носиотговорност за вреди причинени отлипсата на заземяване на мрежата. Вслучай на съмнение обръщайте се къмпрофесионално квалифицирано лице.

• Преди първо включване на уреда сеосигурете, че волтажа на Вашатаелектрическа мрежа отговаря наотбелязания върху уреда.

• Като защитна мярка срещу

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 45

Page 47: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

45

Aby kawa była smaczna i aromatycznazalecamy stosowanie świeżo zmielonejkawy.Ziarna powinny być średnio zmielone, niemogą być zmielone zbyt drobno.Przechowuj kawę w suchym miejscu. Abykawa zachowała swój aromat opakowaniekawy przechowuj szczelnie zamknięte wlodówce.Płyta grzewcza utrzymuje ciepłą kawęjednak najsmaczniejsza kawa to kawaświeżo zaparzona.

Przekręcając pokrętło (8) możemy ustawićsmak kawy i intensywność kawy. Słabą kawę osiągniemy ustawiającpokrętło w pozycji natomiastmocniejszą kawę w pozycji .

Przed rozpoczęciem mycia wyłączprzełącznik start/stop, wyłącz ekspres zsieci elektrycznej i odczekaj chwilę ażekspres ostygnie.Pojemnik na filtr, filtr, dzbanek i pokrywędzbanka myj w letniej wodzie z płynem,wypłucz w czystej wodzie i wytrzyj częścizanim zamontujesz je ponownie.Wszystkie wyciągane części można myć wzmywarce.Obudowę ekspresu możesz myć wilgotnąściereczką. Nie stosuj detergentów iśrodków ściernych.Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i niewstawiaj pod kran z wodą.

• W zależności od stopnia twardości wodyi częstotliwości używania ekspresu,przewody wodne mogą ulec zniszczeniuz powodu zawartości kamienia w wodzie.Jest to odczuwalne, jeżeli proces filtracji

11. USUWANIE KAMIENIA

10. MYCIE EKSPRESU

9. POKRĘTŁO AROMATU

trwa dłużej niż zazwyczaj. Aby temuzapobiec należy konieczne usunąć kamieńz ekspresu. Możesz użyć w tym celuśrodków usuwających kamieńprzeznaczonych do ekspresów idostępnych w sklepach lub usunąć kamieńw następujący sposób:

• Napełnij dzbanek płynem w proporcjijednej czwartej octu i trzech czwartychwody.

• Wlej roztwór wody i octu do pojemnika iwłącz ekspres. Odczekaj aż cały roztwórprzepłynie do dzbanka.

• Powtórz czynność 2 lub 3 razy wzależności od ilości kamienia w ekspresie.

• Po usunięciu kamienia z ekspresu, abyusunąć resztki octu, włącz 2 lub 3 razyekspres tylko wlewając wodę

• Zalecamy usuwać kamień jeden raz wmiesiącu

Na koniec okresu użytecznościproduktu nie należy wyrzucać doodpadów miejskich. Można godostarczyć do odpowiednichośrodków segregujących odpadyprzygotowanych przez władzemiejskie lub do jednostek

zapewniających takie usługi. Osobne usuwaniesprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnychskutków dla środowiskanaturalnego i zdrowia z powodu jegonieodpowiedniego usuwania i umożliwiaodzyskiwanie materiałów, z których jestzłożony, w celu uzyskania znaczącejoszczędności energii i zasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy zośrodkami segregującymi odpady, na produkcieznajduje się informacja przypominająca, iż nienależy wyrzucać urządzenia do zwykłychkontenerów na odpady.Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując sięz lokalnymi władzami lub ze sprzedawcąsklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.

12. INFORMACJA DOTYCZĄCAPRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCHI ELEKTRONICZNYCH"

8. JAK PRZYGOTOWAĆ SMACZNĄKAWĘ

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 44

46

BG

1. Капак на резервоара2. Бутон за отваряне3. Ниво на водата4. Резервоар5. Капак на каната6. Стъклена кана 7. Нагряваща плака 8. Контрол на аромата 9. Опора на въртящия се филтър10. Постоянен филтър11. Червен пилотен светлинен датчик12. Превключвател вкл. / изкл. 13. Бутон за изключване14. Зелен пилотен светлинен датчик за

автоматична работа15. Дисплей16. Бутон за програмиране на времето в

минути17. Бутон за програмиране на времето в

часове

Напрежение/Честота: 230V~50Hz.Мощност: 1.000WКапацитет на резервоара: 1,45 литраБрой чаши: 12 Този уред отговаря на нормите на ЕС заматериали влизащи в контакт с хранителнипродукти.

• След като отсраните амбалажа сеосигурете, че уредът е в перфектносъстояние. В случай на съмнение неизползвайте уреда и се обърнете запомощ към управомощен сервиз затехническа поддръжка.

• Найлоновите торбички, служещи заопаковка на уреда, не бива да бъдатоставяни до достъпа на деца, тъй катотова може да бъде опасно.

• В случай на несъвместимост междуконтакта и щепсела на уреда, сменетеконтакта с друг подходящ, като за целта

3. ВАЖНИ СЪВЕТИ

2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1. ГйЋиАВЋЕ ВА нжЕДА (их.1) се обърнете към квалифицирано лице.• Не препоръчваме употребата на

адаптери, разклонители и/илиудължителни кабели. Ако употребата име наложителна, използвайте самотакива, които отговарят на действащитеизисквания за сигурност, катовнимавате да не превишите границитена мощност отбелязани на адаптера /удължителния кабел.

• Ако уредът Ви се повреди, обръщайте сеза помощ само към управомощенисервизи за техническа поддръжка.

• Този уред трябва да бъде използвансамо за домашна употреба, за коятоцел и е разработен, и само в съгласиес описаното в инструкциите. Всякадруга употреба на уреда се счита занеадекватна и като така опасна.Производителят не носи отговорностза евентуални вреди, причинени отнеправилната, погрешната илибезотговорната му употреба, както итези причинени следствие напоправки извършени отнеквалифицирани лица.

• Не използвайте уреда на откритипространства.

При употребата на електрически уреди енеобходимо да бъдат спазваниопределени правила за сигурност, за дабъде намален риска от пожар,електрически удари и/или вреди на хора,

А ИМЕННО:• Прочетете докрай инструкциите и ги

запазете за бъдещи справки.• Електрическата сигурност на уреда се

гарантира само в случай, че същия евключен към ефикасно заземенаелектрическа мрежа, отговаряща надействащите норми за електрическасигурност. Производителят не носиотговорност за вреди причинени отлипсата на заземяване на мрежата. Вслучай на съмнение обръщайте се къмпрофесионално квалифицирано лице.

• Преди първо включване на уреда сеосигурете, че волтажа на Вашатаелектрическа мрежа отговаря наотбелязания върху уреда.

• Като защитна мярка срещу

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 45

Page 48: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

47

електрически удари не потапяйте уреда,нито кабела или щепсела му във водаили друга течност.

• Не оставяйте деца или хора с уврежданияда ползват уреда без надзор.

• Изключвайте уреда от мрежата, когатоне го използвате, както и преди до гопочиствате. Изчаквайте го да изстинепреди да сглобявате или разглобяватечастите му, както и преди почистване.

• Не оставяйте уреда на въздействиетона атмосферни влияния (дъжд, слънце,лед и др.п.)

• Не използвайте и не поставяйте никояот частите на уреда върху или в близостдо горещи повърхности (газови илиелектрически котлони или фурни).

• Не оставяйте кабела да виси от ръба наплота, върху който е поставен уреда.Развийте кабела само до необходиматаза включването му в контакта дължина.

• Не пипайте горещите повърхности науреда. За целта използвайте дръжките.Не позволявайте кабела да влиза вконтакт с нагревателя.

• Ако кабела на уреда се повреди, сеобърнете към управомощен сервиз затехническа поддръжка за неговатасмяна.

Не използвайте електрически уреди сповредени кабели или щепсели, както икогато не функционират правилно или сабили повредени по какъвто и да билоначин. Отнесете уреда в управомощенсервиз за техническа поддръжка занеговия преглед, поправка икалибриране.

• В случай на авария и/или неправилнофункциониране, изключете уреда и не сеопитвайте да го поправяте. Обърнете секъм управомощен сервиз за техническаподдръжка и изискайте употребата наоригинални резервни части и аксесоарипри неговата поправка.

• Ако решите да не използвате повечеуреда, след като го изключите отелектрическата мрежа е добре да гонаправите неизползваем, като напримерсрежете захранващия го кабел.

Горещата течност в каната може дапредизвика изгаряния в случай насчупване. За да избегнете счупването на

каната, следвайте следните предпазнимерки:• Не позволявайте течността да се изпари

напълно. Не загрявайте празната кана.• Не използвайте счупена кана или кана с

откачена или разхлабена дръжка.Сменете каната при какъвто и да е знакза нейната повреда. Лекото спукване наканата или отчупването на малко парчестъкло от нея може да доведе досчупване на каната или до попаданетона малки парченца стъкло в течността.

• Не почиствайте каната с абразивни гъбиили препарати, тъй като така може данараните структурата на стъклото.

• Не загрявайте каната в микровълновифурни. Винаги използвайте студена водапри приготвянето на кафе.

• Каната е специално разработена заупотреба именно с този уред. Не япоставяйте върху или в близост догорещи повърхности (печки, котлони,фурни, микровълнови печки и др.п.).

• Не поставяйте каната върху мокри илистудени повърхности.

• Избягвайте удари или грубаманипулация на каната.

• Преди да използвате кафе-машината запърви път е необходимо добре да сезапознаете с всичките й части.Прочетете внимателно инструкциите.

• Разглобете опората на филтъра (9)(сх.2) и капака на каната (5) (сх. 3) и гиизмийте заедно с каната (6), постояннияфилтър (10) и опората на противо-капковата клапа с топла вода и сапун,след което ги изплакнете обилно,подсушете ги и ги монтирайте отново,като паснете добре противо-капковатаклапа в цедката

• За да почистите вътрешността на кафе-машината, я включете двапоследователни пъти на празен ход безкафе във филтъра. За тази процедураследвайте упътванията от раздела“Приготвяне на кафе”.

4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 46

Page 49: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

47

електрически удари не потапяйте уреда,нито кабела или щепсела му във водаили друга течност.

• Не оставяйте деца или хора с уврежданияда ползват уреда без надзор.

• Изключвайте уреда от мрежата, когатоне го използвате, както и преди до гопочиствате. Изчаквайте го да изстинепреди да сглобявате или разглобяватечастите му, както и преди почистване.

• Не оставяйте уреда на въздействиетона атмосферни влияния (дъжд, слънце,лед и др.п.)

• Не използвайте и не поставяйте никояот частите на уреда върху или в близостдо горещи повърхности (газови илиелектрически котлони или фурни).

• Не оставяйте кабела да виси от ръба наплота, върху който е поставен уреда.Развийте кабела само до необходиматаза включването му в контакта дължина.

• Не пипайте горещите повърхности науреда. За целта използвайте дръжките.Не позволявайте кабела да влиза вконтакт с нагревателя.

• Ако кабела на уреда се повреди, сеобърнете към управомощен сервиз затехническа поддръжка за неговатасмяна.

Не използвайте електрически уреди сповредени кабели или щепсели, както икогато не функционират правилно или сабили повредени по какъвто и да билоначин. Отнесете уреда в управомощенсервиз за техническа поддръжка занеговия преглед, поправка икалибриране.

• В случай на авария и/или неправилнофункциониране, изключете уреда и не сеопитвайте да го поправяте. Обърнете секъм управомощен сервиз за техническаподдръжка и изискайте употребата наоригинални резервни части и аксесоарипри неговата поправка.

• Ако решите да не използвате повечеуреда, след като го изключите отелектрическата мрежа е добре да гонаправите неизползваем, като напримерсрежете захранващия го кабел.

Горещата течност в каната може дапредизвика изгаряния в случай насчупване. За да избегнете счупването на

каната, следвайте следните предпазнимерки:• Не позволявайте течността да се изпари

напълно. Не загрявайте празната кана.• Не използвайте счупена кана или кана с

откачена или разхлабена дръжка.Сменете каната при какъвто и да е знакза нейната повреда. Лекото спукване наканата или отчупването на малко парчестъкло от нея може да доведе досчупване на каната или до попаданетона малки парченца стъкло в течността.

• Не почиствайте каната с абразивни гъбиили препарати, тъй като така може данараните структурата на стъклото.

• Не загрявайте каната в микровълновифурни. Винаги използвайте студена водапри приготвянето на кафе.

• Каната е специално разработена заупотреба именно с този уред. Не япоставяйте върху или в близост догорещи повърхности (печки, котлони,фурни, микровълнови печки и др.п.).

• Не поставяйте каната върху мокри илистудени повърхности.

• Избягвайте удари или грубаманипулация на каната.

• Преди да използвате кафе-машината запърви път е необходимо добре да сезапознаете с всичките й части.Прочетете внимателно инструкциите.

• Разглобете опората на филтъра (9)(сх.2) и капака на каната (5) (сх. 3) и гиизмийте заедно с каната (6), постояннияфилтър (10) и опората на противо-капковата клапа с топла вода и сапун,след което ги изплакнете обилно,подсушете ги и ги монтирайте отново,като паснете добре противо-капковатаклапа в цедката

• За да почистите вътрешността на кафе-машината, я включете двапоследователни пъти на празен ход безкафе във филтъра. За тази процедураследвайте упътванията от раздела“Приготвяне на кафе”.

4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 46

5. РЪЧНА МАНИПУЛАЦИЯ

При изключен уред:• Поставете кафе-машината върху равна и

стабилна повърхност.• Отворете капака на резервоара (1), чрез

натискане на бутона за отваряне (2) ипроверете дали е празен. Напълнетерезервоара с чиста и студена вода дожеланото от Вас ниво. Не превишавайтемаксималния капацитет на резервоара.

• Напълнете филтъра (10) с необходимотоВи количество кафе и затворете капака.Препоръчваната от нас доза смляно кафеза всяка чаша е пълна супена лъжица.След неколкократна употреба на кафе-машината може да адаптиратеколичеството кафе според Вашиясобствен вкус.

• Поставете каната (6) с правилно сглобенкапак (5) върху нагряващата плака (7).Проверете дали капака на каната отваряпротиво-капковата клапа, тъй като впротивен случай филтрираното кафеняма да изтича в каната и ще прелее презръбовете на филтъра.

• Включете уреда към електрическатамрежа.

• Включете кафе-машината, като натиснетепревключвателя (12). Пилотниятсветлинен датчик ще светне.

• Изключете кафе-машината, катонатиснете превключвателя (12).

• Когато каната е празна, изключете уредаот мрежата и изчакайте около 10 минути,докато кафе-машината изстине, преди даприготвите още кафе или преди дапочистите уреда.

6. АВТОМАТИЧНО ФУНКЦИОНИРАНЕ

Нагласяване на часаСлед включване на кафе-машината къмелектрическата мрежа, на дисплея започва дапримигва съобщението <<00:00>>. За нагласявянена часа, натиснете за около 2 секунди бутона "h"или бутона "m", след което продължете да гонатискате многократно, за да изберете точниячас. Времето е във формат 24 часа.Натиснете бутона "h", за да нагласите часоветеи бутона "m", за да нагласите минутите.

Съвет: Непосредствено преди достигане наточното време започнете да натискатебутоните"h" или "m" на паузи неколкократно, нобез да задържате, за да не прескочите часа.Съобщението ":" ще примигне за около 3секунди, което ще означава, че часовникът еправилно нагласен.Забележка: В случай на спиране наелектрическото захранване, точният час ипрограмираното време остават програмирани впаметта на кафе-машината само едно минута.• За да програмирате времето за включване на

кафе-машината, натиснете и задръжте бутоназа програмиране (13), докато зелениятсветлинен датчик (14) светне. Часът щезапочне да примигва на дисплея (15).

• Програмирайте времето, като натискатебутоните h (часове) (17) y m (минути) (16).Избраната програма е валидна.

• Когато настъпи програмираното време, кафе-машината ще започне автоматично даприготвя кафе и зеленият светлинен датчикще угасне. Червеният светлинен датчик щесветне, което ще означава, че кафе-машината е започнала работния си цикъл.

7. РЕГУЛИРУЕМО АВТОМАТИЧНОИЗКЛЮЧВАНЕ

По подразбиране кафе-машината се изключваавтоматично след 1 час и 59 минути.Ако желаете може да програмирате кафе-машината, така че да се излючва в една границаот 01 минути до 23 час и 59 минути.За да направите това, когато уредът не работи (не свети никоя индикаторна лампичка), натиснете бутона (12) и задръжте докато червената индикаторна лампичка (11) започне да мига. Пуснете бутона и променете на желания час на изключване с бутоните (17) и (16) – съответно h (час) и m (минути). Когато приключите с процедурата, програмираното време на работа автоматично ще се върне на предварително настроеното.

Page 50: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

49

За да има приготвеното от Вас кафе по-добарвкус и аромат, Ви препоръчваме да използватепрясно смляно кафе.Кафето трябва да е средно смляно, непрекалено фино.Съхранявайте кафето на сухо място. Следотваряне на пакета кафе е добре да гоприбирате, добре затворено, в хладилника, зада запази аромата си.Нагряващата плака поддържа кафето топло, ноне забравяйте, че най-доброто кафе е току-щоприготвеното.

Превключвателят (8) позволява, чреззавъртането му, да нагласявате вкуса накафето, чрез контролиране на силата накафето.По-слабо кафе се приготвя при позицията , апо силно - при .

Преди да преминете към почистването накафе-машината изключете чрезпревключвателя вкл./изкл., изключете я отелектрическата мрежа и я изчакайте даизстине.Почистете цедката, филтъра, каната и капакана каната с хладка вода и сапун, изплакнетедобре и подсушете всички части преди да гисглобите отново.Всички подвижни части на кафе-машинатамогат да бъдат почиствани в миялна машина.Почистете външната повърхонст на кафе-машината с влажен парцал. Не използвайтеразтворители или абразивни препарати припочистването.Не потапяйте уреда във вода, нито гослагайте под течащ кран.

• В зависимост от твърдостта на водата ичестотата на употреба на уреда с времето е

11. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИ ОТЛАГАНИЯ

10. ПОЧИСТВАНЕ НА КАФЕ-МАШИНАТА

9. КОНТРОЛ НА АРОМАТА

възможно тръбичките му да започнат да сезапушват, вследствие на варовиковотосъдържание на водата. Наличието на тозипроблем се забелязва, когато процеса наприготвяне на кафе трае по-дълго отобикновеното. За да избегнете това енеобходимо да декалцифицирате уреда, катоза целта може да използвате специалнитепрепарати предлагани на пазара или даизвършите следното:

• Напълнете каната с една част оцет към тричасти вода.

• Налейте сместа в резервоара и включетекафе-машината. Изчакайте, докато течносттаизтече изцяло в каната.

• Повторете тази операция 2 или 3 пъти, взависимост от количеството варовиковиотлагания.

• След отстраняването на варовиковитеотлагания оставете 2 или 3 пъти кафе-машината да работи само с вода, за даизчистите остатъците от оцет в нея.

• Препоръчваме Ви да извършвате тазипроцедура веднъж на всеки 4 седмици.

В края на полезния живот наапарата не бива да го изхвърляте в

контейнера за обикновени домашни отпадъци.Може да се освободите от него, като го отнесете вспециалните центрове за вторични суровини къмместните администрации или вашия доставчик,които са длъжни да улесняват тази дейност.Разделното изхвърляне на електро-домакинскиуреди предотвратява ред негативни последици заоколната среда и здравето, произтичащи отнеадекватното им изхвърляне, както и позволяварециклирането на материалите, от които е направенуреда, като по този начин се постига чувствителнаикономия на суровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъж задължениетоза разделно изхвърляне на отпадъците на всекипродукт е отбелязан специален знак, който випредупреждава и подсеща да не го изхвърляте вконтейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местнитевласти или към магазина, от където сте купилипродукта.

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 48

12. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИУРЕДИ

8. СЪВЕТИ ЗА ДОБРО КАФЕ

RU

50

1. Крышка резервуара2. Кнопка для открывания3. Указатель уровня воды4. Резервуар5. Крышка колбы 6. Стеклянная колба7. Нагревательная пластина 8. Регулятор крепости кофе 9. Крепление поворотного фильтра10. Постоянный фильтр11. Красный световой индикатор12. Переключатель включения/выключения 13. Кнопка программирования14. Зеленый световой индикатор

автоматического режима15. Дисплей16. Кнопка для ввода минут17. Кнопка для ввода часов

Напряжение/Частота: 230 В ~ 50 Гц.Мощность: 1000 ВтВместимость резервуара: 1,45 литраКоличество чашек: 12 Данный прибор соответствует нормам ЕС вотношении материалов, контактирующих спродуктами питания.

• После извлечения из упаковкиубедитесь в целостности прибора. Приналичии сомнений не используйтеприбор и обратитесь всертифицированный Центр ТехническогоОбслуживания.

• Пластиковые пакеты, поставляемыевместе с прибором, следует хранить вместах, не доступных для детей, так какони могут быть потенциальнымиисточниками опасности.

• В случае несовместимости розеткиисточника тока со штепсельной вилкойприбора выполните необходимую замену

3. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (Рис. 1) розетки при помощи квалифицированныхспециалистов.

• Не рекомендуется использовать адаптеры,тройники и/или удлинители. Принеобходимости следует использоватьтолько простые или комбинированныеадаптеры и удлинители, соответствующиедействующим нормам безопасности. Приэтом нужно следить, чтобы не былпревышен предел мощности, указанный наадаптере и/или удлинителе.

• Если прибор перестал работать,обращайтесь только в сертифицированныйЦентр Технического Обслуживания.

• Данный прибор спроектирован ипредназначен для использования только вдомашних условиях, как это описано внастоящем Руководстве. Использованиеприбора в любых других целяхрассматривается как неправильное и, какследствие, опасное. Производитель ненесет ответственности за возможныеповреждения, нанесенные вследствиенеправильного, ошибочного илибезответственного использования прибораи/или вследствие ремонта, произведенногонеквалифицированным персоналом.

• Не используйте прибор на открытомвоздухе.

При использовании электрическихприборов требуется выполнять несколькоосновных правил безопасности с цельюснижения риска пожара, электрическихразрядов и/или нанесения травм людям:

В ОСОБЕННОСТИ• Прочтите все руководство по эксплуатации

и сохраните его для последующихконсультаций

• Электрическая безопасность приборагарантируется только в случае, если онподсоединен к эффективному заземлению,согласно действующим нормамэлектрической безопасности.Производитель не несет ответственностиза ущерб, нанесенный вследствиеотсутствия заземления. При наличиисомнений, обратитесь кквалифицированным специалистам.

• Перед первым использованием прибораубедитесь, что напряжение вэлектрической сети помещения

01 Cafetera CG-414.qxd 29/8/06 15:49 Página 49

Page 51: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

49

За да има приготвеното от Вас кафе по-добарвкус и аромат, Ви препоръчваме да използватепрясно смляно кафе.Кафето трябва да е средно смляно, непрекалено фино.Съхранявайте кафето на сухо място. Следотваряне на пакета кафе е добре да гоприбирате, добре затворено, в хладилника, зада запази аромата си.Нагряващата плака поддържа кафето топло, ноне забравяйте, че най-доброто кафе е току-щоприготвеното.

Превключвателят (8) позволява, чреззавъртането му, да нагласявате вкуса накафето, чрез контролиране на силата накафето.По-слабо кафе се приготвя при позицията , апо силно - при .

Преди да преминете към почистването накафе-машината изключете чрезпревключвателя вкл./изкл., изключете я отелектрическата мрежа и я изчакайте даизстине.Почистете цедката, филтъра, каната и капакана каната с хладка вода и сапун, изплакнетедобре и подсушете всички части преди да гисглобите отново.Всички подвижни части на кафе-машинатамогат да бъдат почиствани в миялна машина.Почистете външната повърхонст на кафе-машината с влажен парцал. Не използвайтеразтворители или абразивни препарати припочистването.Не потапяйте уреда във вода, нито гослагайте под течащ кран.

• В зависимост от твърдостта на водата ичестотата на употреба на уреда с времето е

11. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИ ОТЛАГАНИЯ

10. ПОЧИСТВАНЕ НА КАФЕ-МАШИНАТА

9. КОНТРОЛ НА АРОМАТА

възможно тръбичките му да започнат да сезапушват, вследствие на варовиковотосъдържание на водата. Наличието на тозипроблем се забелязва, когато процеса наприготвяне на кафе трае по-дълго отобикновеното. За да избегнете това енеобходимо да декалцифицирате уреда, катоза целта може да използвате специалнитепрепарати предлагани на пазара или даизвършите следното:

• Напълнете каната с една част оцет към тричасти вода.

• Налейте сместа в резервоара и включетекафе-машината. Изчакайте, докато течносттаизтече изцяло в каната.

• Повторете тази операция 2 или 3 пъти, взависимост от количеството варовиковиотлагания.

• След отстраняването на варовиковитеотлагания оставете 2 или 3 пъти кафе-машината да работи само с вода, за даизчистите остатъците от оцет в нея.

• Препоръчваме Ви да извършвате тазипроцедура веднъж на всеки 4 седмици.

В края на полезния живот наапарата не бива да го изхвърляте в

контейнера за обикновени домашни отпадъци.Може да се освободите от него, като го отнесете вспециалните центрове за вторични суровини къмместните администрации или вашия доставчик,които са длъжни да улесняват тази дейност.Разделното изхвърляне на електро-домакинскиуреди предотвратява ред негативни последици заоколната среда и здравето, произтичащи отнеадекватното им изхвърляне, както и позволяварециклирането на материалите, от които е направенуреда, като по този начин се постига чувствителнаикономия на суровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъж задължениетоза разделно изхвърляне на отпадъците на всекипродукт е отбелязан специален знак, който випредупреждава и подсеща да не го изхвърляте вконтейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местнитевласти или към магазина, от където сте купилипродукта.

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 48

12. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИУРЕДИ

8. СЪВЕТИ ЗА ДОБРО КАФЕ

RU

50

1. Крышка резервуара2. Кнопка для открывания3. Указатель уровня воды4. Резервуар5. Крышка колбы 6. Стеклянная колба7. Нагревательная пластина 8. Регулятор крепости кофе 9. Крепление поворотного фильтра10. Постоянный фильтр11. Красный световой индикатор12. Переключатель включения/выключения 13. Кнопка программирования14. Зеленый световой индикатор

автоматического режима15. Дисплей16. Кнопка для ввода минут17. Кнопка для ввода часов

Напряжение/Частота: 230 В ~ 50 Гц.Мощность: 1000 ВтВместимость резервуара: 1,45 литраКоличество чашек: 12 Данный прибор соответствует нормам ЕС вотношении материалов, контактирующих спродуктами питания.

• После извлечения из упаковкиубедитесь в целостности прибора. Приналичии сомнений не используйтеприбор и обратитесь всертифицированный Центр ТехническогоОбслуживания.

• Пластиковые пакеты, поставляемыевместе с прибором, следует хранить вместах, не доступных для детей, так какони могут быть потенциальнымиисточниками опасности.

• В случае несовместимости розеткиисточника тока со штепсельной вилкойприбора выполните необходимую замену

3. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (Рис. 1) розетки при помощи квалифицированныхспециалистов.

• Не рекомендуется использовать адаптеры,тройники и/или удлинители. Принеобходимости следует использоватьтолько простые или комбинированныеадаптеры и удлинители, соответствующиедействующим нормам безопасности. Приэтом нужно следить, чтобы не былпревышен предел мощности, указанный наадаптере и/или удлинителе.

• Если прибор перестал работать,обращайтесь только в сертифицированныйЦентр Технического Обслуживания.

• Данный прибор спроектирован ипредназначен для использования только вдомашних условиях, как это описано внастоящем Руководстве. Использованиеприбора в любых других целяхрассматривается как неправильное и, какследствие, опасное. Производитель ненесет ответственности за возможныеповреждения, нанесенные вследствиенеправильного, ошибочного илибезответственного использования прибораи/или вследствие ремонта, произведенногонеквалифицированным персоналом.

• Не используйте прибор на открытомвоздухе.

При использовании электрическихприборов требуется выполнять несколькоосновных правил безопасности с цельюснижения риска пожара, электрическихразрядов и/или нанесения травм людям:

В ОСОБЕННОСТИ• Прочтите все руководство по эксплуатации

и сохраните его для последующихконсультаций

• Электрическая безопасность приборагарантируется только в случае, если онподсоединен к эффективному заземлению,согласно действующим нормамэлектрической безопасности.Производитель не несет ответственностиза ущерб, нанесенный вследствиеотсутствия заземления. При наличиисомнений, обратитесь кквалифицированным специалистам.

• Перед первым использованием прибораубедитесь, что напряжение вэлектрической сети помещения

01 Cafetera CG-414.qxd 29/8/06 15:49 Página 49

Page 52: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

51

соответствует значению, указанному наприборе.

• Во избежание электрических разрядов непогружайте прибор и шнур питания в водуили другую жидкость.

• Не позволяйте детям и инвалидамиспользовать прибор без наблюдения.

• Отключайте прибор от электрическойсети, когда вы его не используете, а такжеперед его чисткой. Дайте прибору остыть,перед тем как производить сборку иразборку его деталей, а также передчисткой прибора.

• Не допускайте воздействия на приборатмосферных явлений (дождь, солнечныелучи, обледенение и т.д.).

• Не используйте и не располагайте никакиедетали данного прибора сверху или вблизигорячих поверхностей (газовых илиэлектрических плит или печей).

• Не допускайте, чтобы шнур питания свисалс края поверхности, на которой он лежит.Отрегулируйте шнур питания наминимальную необходимую длину,достаточную для его включения вэлектрическую розетку.

• Не касайтесь горячих поверхностей.Используйте ручки и рукоятки. Недопускайте, чтобы шнур питания касалсянагревательного элемента.

• В случае повреждения шнура питанияобратитесь в сертифицированный ЦентрТехнического Обслуживания для егозамены.

• Не используйте электрические приборы споврежденным шнуром питания илиштепсельной вилкой, либо в случаенеправильной работы и какого-либоповреждения прибора. Отнесите прибор всертифицированный Центр ТехническогоОбслуживания для его проверки, ремонтаили регулировки.

• В случае поломки и/или неправильнойработы прибора следует выключить его ине предпринимать попыток к его починке.В случае необходимости починки прибораследует обратиться в сертифицированныйЦентр Технического Обслуживания изапросить, чтобы при замене былииспользованы оригинальные запчасти ивспомогательные детали.

• Когда вы пожелаете навсегда отказатьсяот прибора, рекомендуется отключить его

от электрической сети и сделать егонерабочим, отрезав шнур питания

В случае повреждения колбысодержащаяся в ней горячая жидкостьможет привести к ожогам. Во избежаниераскола колбы предпримите следующиемеры предосторожности:• Не допускайте испарения всей жидкости.

Не нагревайте пустую колбу.• Не используйте колбу с незакрепленной

или слабо закрепленной ручкой. Припоявлении любых признаков повреждениязамените колбу. Трещина илиотколовшийся маленький кусочек стекламогут привести к раскалыванию колбы изагрязнению содержащейся в нейжидкости осколками стекла.

• Не чистите колбу никакими абразивнымимочалками или очистителями, которыемогут поцарапать или повредить стекло.

• Не нагревайте колбу в микроволновойпечи. Для приготовления кофе всегдаиспользуйте холодную воду.

• Колба разработана для ее использованиятолько с данным прибором. Не ставьтеколбу сверху или вблизи горячихповерхностей (плиты, очага, варочнойповерхности, горячей печи, микроволновойпечи и т.д.).

• Не ставьте колбу на влажную илихолодную поверхность.

• Избегайте небрежного обращения и ударов.

• Перед первым использованием кофеваркиознакомьтесь со всеми ее деталями.Внимательно прочтите все инструкции.

• Снимите держатель фильтра (9) (рис. 2) и крышку колбы (5) (рис. 3).Вымойте их вместе с колбой (6),постоянным фильтром (10) и креплениемклапана защиты от капель в мыльнойводе, хорошо ополосните, осушите иустановите на место, правильно затянувкрепление клапана защиты от капель вдержателе фильтра.

• Для очистки внутренней части дайтепоработать кофеварке два раза подряд, не

4. ПЕРЕД ПЕРВЫМИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 50

Page 53: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

51

соответствует значению, указанному наприборе.

• Во избежание электрических разрядов непогружайте прибор и шнур питания в водуили другую жидкость.

• Не позволяйте детям и инвалидамиспользовать прибор без наблюдения.

• Отключайте прибор от электрическойсети, когда вы его не используете, а такжеперед его чисткой. Дайте прибору остыть,перед тем как производить сборку иразборку его деталей, а также передчисткой прибора.

• Не допускайте воздействия на приборатмосферных явлений (дождь, солнечныелучи, обледенение и т.д.).

• Не используйте и не располагайте никакиедетали данного прибора сверху или вблизигорячих поверхностей (газовых илиэлектрических плит или печей).

• Не допускайте, чтобы шнур питания свисалс края поверхности, на которой он лежит.Отрегулируйте шнур питания наминимальную необходимую длину,достаточную для его включения вэлектрическую розетку.

• Не касайтесь горячих поверхностей.Используйте ручки и рукоятки. Недопускайте, чтобы шнур питания касалсянагревательного элемента.

• В случае повреждения шнура питанияобратитесь в сертифицированный ЦентрТехнического Обслуживания для егозамены.

• Не используйте электрические приборы споврежденным шнуром питания илиштепсельной вилкой, либо в случаенеправильной работы и какого-либоповреждения прибора. Отнесите прибор всертифицированный Центр ТехническогоОбслуживания для его проверки, ремонтаили регулировки.

• В случае поломки и/или неправильнойработы прибора следует выключить его ине предпринимать попыток к его починке.В случае необходимости починки прибораследует обратиться в сертифицированныйЦентр Технического Обслуживания изапросить, чтобы при замене былииспользованы оригинальные запчасти ивспомогательные детали.

• Когда вы пожелаете навсегда отказатьсяот прибора, рекомендуется отключить его

от электрической сети и сделать егонерабочим, отрезав шнур питания

В случае повреждения колбысодержащаяся в ней горячая жидкостьможет привести к ожогам. Во избежаниераскола колбы предпримите следующиемеры предосторожности:• Не допускайте испарения всей жидкости.

Не нагревайте пустую колбу.• Не используйте колбу с незакрепленной

или слабо закрепленной ручкой. Припоявлении любых признаков повреждениязамените колбу. Трещина илиотколовшийся маленький кусочек стекламогут привести к раскалыванию колбы изагрязнению содержащейся в нейжидкости осколками стекла.

• Не чистите колбу никакими абразивнымимочалками или очистителями, которыемогут поцарапать или повредить стекло.

• Не нагревайте колбу в микроволновойпечи. Для приготовления кофе всегдаиспользуйте холодную воду.

• Колба разработана для ее использованиятолько с данным прибором. Не ставьтеколбу сверху или вблизи горячихповерхностей (плиты, очага, варочнойповерхности, горячей печи, микроволновойпечи и т.д.).

• Не ставьте колбу на влажную илихолодную поверхность.

• Избегайте небрежного обращения и ударов.

• Перед первым использованием кофеваркиознакомьтесь со всеми ее деталями.Внимательно прочтите все инструкции.

• Снимите держатель фильтра (9) (рис. 2) и крышку колбы (5) (рис. 3).Вымойте их вместе с колбой (6),постоянным фильтром (10) и креплениемклапана защиты от капель в мыльнойводе, хорошо ополосните, осушите иустановите на место, правильно затянувкрепление клапана защиты от капель вдержателе фильтра.

• Для очистки внутренней части дайтепоработать кофеварке два раза подряд, не

4. ПЕРЕД ПЕРВЫМИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 50

добавляя молотый кофе в фильтр. Дляпроведения данной процедуры следуйтеинструкциям раздела “Приготовлениекофе”.

5. РУЧНОЙ РЕЖИМ

При отключенном от электросети приборе:• Установите кофеварку на плоскую и

устойчивую поверхность.• Откройте крышку резервуара (1), нажав

кнопку для открывания (2), и убедитесь,что резервуар пуст. Наполните его чистойхолодной водой до желаемого уровня. Непревышайте максимальный уровеньнаполнения резервуара.

• Поместите в фильтр (10) необходимоеколичество молотого кофе и закройтекрышку. Рекомендуется использовать однуполную столовую ложку кофе на каждуючашку кофе. После того, как выиспользуете кофеварку несколько раз, высможете подобрать количествоиспользуемого кофе по вашему вкусу.

• Установите колбу (6) с правильновставленной крышкой (5) нанагревательную пластину (7). Убедитесь,что крышка колбы открывает клапанзащиты от капель, в противном случаефильтрованный кофе не будет поступать вколбу, и он будет переливаться черезфильтр.

• Включите прибор в электросеть.• Включите кофеварку, нажав

переключатель (12). Загорится световойиндикатор.

• Выключите кофеварку, нажавпереключатель (12).

• Если колба пуста, отключите прибор отэлектросети и подождите примерно 10минут, чтобы кофеварка остыла, перед темкак приготовить еще кофе или очиститькофеварку.

6. АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ

Установка часовПосле включения кофеварки в сеть на дисплееначнет мигать сообщение <<00:00>>. Дляустановки часов нажмите и удерживайте кнопку

"h" или кнопку "m" в течение 2 секунд, азатем последовательно нажимайте их, пока надисплее не появится правильное время. Времяустанавливается в формате 24 часа.Для установки часов нажмите кнопку "h", адля установки минут нажмите кнопку "m".Совет: Непосредственно перед достижениемправильных значений нажимайте кнопку "h"или "m" последовательно, но толькократковременно, чтобы превыситьправильные значения. Символ ":" будет мигатьв течение 3 секунд, указывая на то, что часыустановлены правильно.Примечание: в случае отключения подачиэлектроэнергии или отключенияэлектрического кабеля кофеварки, установкачасов и запрограммированное времясохраняются в памяти только в течение 1минуты.

Чтобы запрограммировать время включениякофеварки, нажмите кнопкупрограммирования (13), пока не загоритсязеленый световой индикатор (14). Время надисплее (15) начнет мигать.Запрограммируйте время, нажимая кнопки h(часы) (17) и m (минуты) (16). Возможно программирование.По достижении запрограммированного временикофе начнет приготавливаться автоматически.При этом зеленый световой индикатор погаснет,а красный – загорится, указывая на то, чтокофеварка находится в работе.

7. ПРОГРАММИРУЕМОЕАВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ

По умолчанию, кофеварка автоматическиотключается после 1 часа 59 минут работы. При желании вы можете запрограммироватьвремя автоматического отключениякофеварки в диапазоне от 01 минут до 23часа 59 минут.Для этого, в выключенном режиме (все световые индикаторы выключены), нажмите кнопку (12), чтобы начал мигать красный индикатор (11), после чего отпустите кнопку и установите желаемое время выключения с помощью кнопок (17) и (16), h (часы) и m (минуты), соответственно; после завершения операции время выключения на дисплее автоматически сменится на ранее установленное время.

52

Page 54: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

8. РЕКОМЕНДАЦИИ ПОПРИГОТОВЛЕНИЮ ХОРОШЕГО КОФЕ

Чтобы получить более вкусный и ароматныйкофе, рекомендуется перемалыватькофейные зерна непосредственно передваркой.Кофе должен быть среднего помола, неслишком мелкого.Храните кофе в сухом месте. Открыв пакет скофе, храните его хорошо закрытым вхолодильнике, чтобы он сохранил свой аромат.Нагревательная пластина будет поддерживатькофе горячим, однако лучше всего выпитькофе непосредственно после приготовления.

9. РЕГУЛИРОВКА КРЕПОСТИ

При помощи вращения ручки (8) можнорегулировать крепость приготовляемого кофе. Установив ручку в положение , вы получитенаиболее слабый кофе; самый крепкий кофеполучится, если установить ручку в положение..

10. ЧИСТКА КОФЕВАРКИ

Перед чисткой кофеварки кофеваркавыключите переключательвключения/выключения, выключите кофеваркуиз розетки и подождите, пока она не остынет.Вымойте держатель фильтра, фильтр, колбу икрышку колбы в теплой мыльной воде, затемополосните их в чистой воде и высушите,перед тем как снова установить на прибор.Все съемные детали прибора можно мыть впосудомоечной машине.Очистите наружные части кофеваркивлажной тканью. Не используйте для чисткикофеварки моющие или абразивные средстваНе погружайте прибор в воду и неподставляйте его под водопроводныйкран.

11. ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ

• В зависимости от жесткости воды ичастоты использования прибора каналыпоследнего могут засорятьсясодержащимися в воде солями. Этостановится заметным, когда процессфильтрации продолжается большеобычного. Чтобы избежать этого,необходимо очистить кофеварку от накипи.Для этого можно использоватьпредставленные на рынке средства дляудаления накипи, предназначенныеспециально для кофеварок, либопроизвести следующие действия:

• Наполните колбу раствором уксуса и водыв пропорции 1:3.

• Налейте водный раствор уксуса врезервуар для воды и включитекофеварку. Подождите, пока весь растворне выйдет в колбу.

• Повторите данную операцию 2 или 3 раза,в зависимости от степени засорения.

• После очистки кофеварки от накипивключите ее и пропустите через нее 2 или3 раза чистую воду для удаления остатковуксуса.

• Рекомендуется очищать кофеварку отнакипи каждые 4 недели.

12. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срокаслужбы, данный прибор недолжен утилизироватьсявместе с бытовыми отходами.Он может быть передан вспециальные центры

дифференцированного сбора отходов,находящиеся в ведомстве муниципальныхвластей, или агентам, работающим в даннойсфере услуг. Раздельная утилизация бытовыхэлектроприборов позволяет избежатьвозможных негативных последствий дляокружающей среды и здоровья людей,которые могут иметь место вследствиенеправильной утилизации, а также позволяетповторно использовать материалы, входящие

53

Page 55: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

54

в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.

Page 56: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

55

NL

1. Deksel van het waterreservoir2. Knop om te openen3. Waterpeil4. Waterreservoir5. Deksel van de kan6. Glazen kan7. Verwarmplaat8. Aromabediening9. Houder van de draaifilter10.Vaste filter11.Rood controlelampje12.Aan / uit knop13.Programmeerknop14.Groen controlelampje voor automatische

werking15.Weergavescherm16.Minuutinstelknop17.Uurinstelknop

Spanning/frequentie: 230V~50Hz.Vermogen: 1.000WCapaciteitwaterreservoir:1,45 literAantalkopjes: 12 Dit toestel voldoet aan de EU-normen betreffende materialen in contact met voeding.

• Ga nadat u het toestel uit de verpakking hebt genomen na of het zich in perfecte staat bevindt. Neem in geval van twijfel contact op met de dichtstbijzijnde Dienst voor Technische Bijstand.

• Houd de plastic zakjes van de verpakking van het toestel buiten het bereik van kinderen, daar deze gevaarlijk kunnen zijn.

• Indien het stopcontact en de stekker van het toestel niet compatibel zijn, laat dan het stopcontact vervangen door bevoegd personeel.

• We raden het gebruik van adapters, stekers en/of verlengkabels af. Als deze ondertelen toch nodig zijn, gebruik dan alleen enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengkabels die voldoen

3.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.TECHNISCHEGEGEVENS

1.ALGEMENEBESCHRIJVING(AFB.1) aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Zorg er voor dat het maximum vermogen van de adapter en/of de verlengkabel niet wordt overschreden.

• Zet het toestel als het niet werkt uit en raadpleeg enkel een erkende Dienst voor Technische Bijstand.

• Dit toestel is enkel bestemd voor het gebruik waarvoor het ontworpen is en zoals wordt beschreven in deze Handleiding. Ander gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en bijgevolg gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die voortvloeit uit het ongeschikte of foute gebruik van het toestel of uit reparaties door niet bevoegd personeel.

• Gebruik het toestel niet in open lucht.

Voorhetgebruikvanelektrischetoestellenmoeteneenaantalfundamenteleregelsnageleefdwordenomhetriscovanbrand,elektrischeschokkenenofverwondingentevoorkomen:

IN HET BIJZONDER• Lees alle aanwijzingen en bewaar ze

voor latere raadpleging.• De elektrische veiligheid van het

toestel wordt enkel gewaarborgd indien het is aangesloten op een geschikt aardingssysteem zoals voorzien in de geldende veiligheidsvoorschriften. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van een gebrek aan aarding. Raadpleeg in geval van twijfel bevoegd beroepspersoneel.

• Controleer of de spanning van uw thuisnet overeenstemt met de spanning die is aangegeven op het toestel.

• Houd het toestel, de kabel of de stekker niet onder water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te vermijden.

• Laat kinderen of gehandicapten het toestel niet gebruiken zonder toezicht.

• Trek de stekker van het toestel uit wanneer u het niet gebruikt en voordat u het reinigt. Laat het toestel afkoelen voordat u het installeert, uit elkaar haalt of reinigt.

• Stel het toestel niet bloot aan de

Page 57: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

56

weersomstandigheden (regen, zon, vorst, enz.).

• Het is verboden dit toestel op of in de buurt van warme oppervlakken (kookplaten op gas of elektriciteit of ovens) te gebruiken of te plaatsen.

• Laat de kabel niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen, noch in contact komen met warme oppervlakken.

• Raak de warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten of grepen. Vermijd contact tussen de kabel en de verwarmplaat.

• Als de kabel beschadigd is, neem dan contact op met een erkende Dienst voor Technische Bijstand om de kabel te laten vervangen.

• Gebruik geen enkel elektrisch toestel met een versleten kabel of stekker, wanneer het toestel niet behoorlijk werkt of wanneer het beschadigd is. Breng het toestel naar een bevoegde technische dienst voor inspectie, reparatie of herstel.

• Zet het toestel in geval van schade en/of defecten uit en probeer het niet te herstellen. Neem contact op met een erkende Dienst voor Technische Bijstand en vraag dat ze originele reserveonderdelen en toebehoren gebruiken.

• Als u beslist het toestel definitief af te danken, trek dan de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.

Warmwaterofwarmekoffieindekan,kanvoorbrandwondenzorgenalsdezebreekt.Neemdevolgendevoorzorgsmaatregelenomtevoorkomendatdekanbreekt:• Laat het water of de koffie niet volledig

verdampen. Verwarm de kan niet wanneer deze leeg is.

• Gebruik geen kan die stuk is of wanneer het handvat los staat. Vervang de kan bij het eerste teken van slijtage. Door een barst of een klein stukje gebroken glas kan de kan breken en kunnen er stukjes glas in de koffie of het water terecht komen.

• Gebruik geen schuurspons of afwasmiddelen die het glas kunnen krassen of verzwakken.

• Warm de kan niet op in de magnetron. Gebruik steeds koud water om koffie te zetten.

• De kan is ontworpen voor gebruik met dit toestel. Plaats de kan niet op of in de buurt van een warm oppervlak (oven, kookplaat, magnetron, enz.).

• Plaats de kan niet op een nat of koud oppervlak.

• Vermijd schokken en stoten.

4.VÓÓRHETEERSTEGEBRUIK

• Raak voordat u uw koffiezetapparaat voor het eerst gebruikt vertrouwd met alle onderdelen. Lees aandachtig alle aanwijzingen.

• Haal de filterhouder (9)(afb.2)en het deksel van de kan(5)(afb.3) uit elkaar en reinig deze onderdelen samen met de kan (6), de vaste filter(10) en de houder van de antidruppelklep met lauw zeepwater, spoel goed af, droog alle onderdelen af en installeer het toestel opnieuw. Zorg er voor dat de antidruppelklep juist op de filterhouder past (afb.4).

• Zet om de binnenkant te reinigen het koffiezetapparaat twee keer na elkaar aan zonder gemalen koffie in de filter te doen. Volg hiervoor de aanwijzingen in het hoofdstuk “Koffie zetten”.

5.HANDMATIGEBEDIENING

Zet het toestel uit:• Plaats het koffiezetapparaat op een vlak

en stabiel oppervlak.• Open het deksel van het reservoir(1)

door op de openingsknop(2)te drukken. • Het reservoir moet leeg zijn. Vul het met

proper en koud water tot u het gewenste peil bereikt. Overschrijd het maximum peil van het reservoir niet.

• Vul de filter (10) met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie en sluit het deksel. We raden één eetlepel gemalen

Page 58: Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor

57

koffie per kopje koffie aan. Nadat u het koffiezetapparaat verscheidene keren hebt gebruikt, kunt u de hoeveelheid koffie aanpassen naargelang uw smaak.

• Plaats de kan (6) op de verwarmplaat (7). Zorg er voor dat het deksel van de kan (5) goed geplaatst is.

• Steek de stekker van het toestel in het stopcontact.

• Zet het koffiezetapparaat aan door op de schakelaar(12) te drukken. Het controlelampje licht op.

• Zet het koffiezetapparaat uit door op de schakelaar (12) te drukken.

• Trek wanneer de kan leeg is de stekker ut het stopcontact en wacht ongeveer 10 minuten tot het koffiezetapparaat is afgekoeld voordat u nog koffie zet of het toestel reinigt.

6.AUTOMATISCHEWERKING

Het uur instellenWanneer de stekker van het koffiezetapparaat is uitgetrokken, knippert <<00:00>> op het weergavescherm. Om het uur in te stellen, houdt u de knop“h” of de knop “m” 2 seconden ingedrukt en vervolgens kunt u met dezelfde knoppen het uur instellen. Het formaat is 24 uur.Druk op de knop “h” om de uren in te stellen en op de knop “m” om de minuten in te stellen.Tip: Druk net voor u de juiste waarden bereikt herhaaldelijk maarkort op de knop “h” of “m” om te voorkomen dat u de gewenste waarden overschrijdt. Het symbool “:” knippert gedurende 3 seconden, wat betekent dat de klok juist is ingesteld.Opmerking: In geval van stoomuitval of wanneer de voedingskabel van het koffiezetapparaat wordt uitgetrokken, blijft het ingestelde uur slechts minuut in het geheugen bewaard.

Om het beginuur in te stellen, drukt u op de Programmeerknop (13) tot het groene controlelampje (14) oplicht. Het uur knipper op het weergavescherm (15).Programmeer het uur door op de knoppen

“h” (uur) (17) en “m” (minuten) (16) te drukken. Na drie seconden gaat het groene controlelampje uit.Druk na het programmeren op de programmeerknop (13) om de automatische werking te activeren. Het groene controlelampje licht op en het geselecteerde uur knippert op het weergavescherm.Op het geprogrammeerde uur begint het koffiezetapparaat automatisch koffie te zetten en het groene lampje gaat uit terwijl het rode oplicht, wat betekent dat het koffiezetapparaat aan staat.

7.INSTELBAREAUTOMATISCHESTOPTIJD

Het koffiezetapparaat wordt standaard automatisch uitgeschakeld na 1 uur en 59 minuten. Desgewenst kunt u het koffiezetapparaat programmeren zodat het automatisch wordt uitgeschakeld. Druk hiertoe op de aan-knop (12) tot het rode controlelampje (11) begint te knipperen. Laat de knop los en stel nu aan de hand van de knop “h” (uren) (17) en “m” (minuten) (16) het gewenste uur in om het koffiezetapparaat uit te schakelen. He geprogrammeerde uur wordt n drie seconden bewaard, het rode controlelampje gaat uit en het weergavescherm geeft opnieuw het huidige uur weer.

8.TIPSVOORHEERLIJKEKOFFIE

Voor een betere smaak en een heerlijk aroma van de koffie, raden we aan vers gemalen koffie te gebruiken. De koffie moet middelgrof gemalen zijn, niet te fijn. Bewaar de koffie op een droge plaats. Wanneer u het pakje opent, bewaart u het goed gesloten in de koelkast zodat het aroma bewaard blijft.De verwarmplaat houdt de koffie warm, maar de koffie is het lekkerst meteen nadat deze gezet is.