mi cg 2006 x - 13id - servicio tecnico fagor

54
10 8 6 4 2 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Junio 2005 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CG-2005 CG-2006 X CAFETERA / CAFETEIRA / KETTLE / COFFEE-MAKER / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA / KAºETIEPA / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕВАРКА 10 8 6 10 8 6 10 8 6 4 2 8 6 4 2 6 4 2 10 8 6 4 2 10 8 6 10 8 6 4 2 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA portada .qxd 1/6/05 07:36 Página 1

Upload: serviciotecnicofagor

Post on 10-Jul-2015

297 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

10

8

6

4

2

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONESPT - MANUAL DE INSTRUÇÕESEN - INSTRUCTIONS FOR USEFR - MANUEL D’UTILISATIONDE - GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALE DI ISTRUZIONIEL - ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓCS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIEPL - INSTRUKCJA OBSŁUGIBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Junio 2005

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›̂ Ì· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CG-2005 CG-2006 X

CAFETERA / CAFETEIRA / KETTLE / COFFEE-MAKER / CAFETIÈRE /

KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA / KAºETIEPA / KÁVÉFŐZŐ /

KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕВАРКА

10

8

6

10

8

6

10

8

6

4

2

8

6

4

2

6

4

2

10

8

6

4

2

10

8

6

10

8

6

4

2

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

portada .qxd 1/6/05 07:36 Página 1

Page 2: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

1

ES

• Si el aparato dejara de funcionar diríjaseúnicamente a un Centro de AsistenciaTécnico autorizado.

• El aparato tiene que destinarseúnicamente al uso doméstico para elcual ha sido diseñado y tal y como sedescribe en este Manual. Cualquier otrouso se considera impropio y, porconsiguiente peligroso. El fabricante nopuede ser considerado responsable delos daños eventuales derivados de unuso incorrecto, erróneo e irresponsabley/o debidos a reparaciones efectuadaspor personal no cualificado.

Al utilizar aparatos eléctricos, se deben deseguir ciertas normas de seguridadbásicas para reducir el riesgo de fuego,descargas eléctricas y/o daños a personas:EN PARTICULAR• Leer todas las instrucciones y guardarlas

para posteriores consultas.• La seguridad eléctrica del aparato se

garantiza solamente en caso de que estéconectado a una instalación de tierraeficaz tal como prevén las vigentesnormas de seguridad eléctrica. En casode dudas dirigirse a una personaprofesionalmente cualificada.

• Antes de la primera utilización,comprobar que el voltaje de su reddoméstica coincide con el indicado sobreel aparato.

• Como protección contra descargaseléctricas, no sumergir el aparato ni elcable ni la clavija en agua o en cualquierotro líquido.

• No dejar que los niños manipulen elaparato y mantenerlo fuera del alcancede los mismos.

• Las personas con disfunciones motricesno han de poner en funcionamiento elaparato si no están en compañía de otrapersona, con el objeto de evitar riesgos.

• Desconectar el aparato de la red cuandono se está utilizando y antes de procedera su limpieza. Dejarlo enfriar antes demontar y desmontar piezas y antes delimpiarlo.

• Después de haber quitado el embalaje,cerciórese de la integridad del producto.Si tuviera dudas, no utilice el aparato ydiríjase a un Centro de AsistenciaTécnico autorizado.

• Las bolsas de plástico que contiene elproducto, no deben dejarse al alcancede los niños, porque puede representarun peligro.

• En caso de incompatibilidad entre latoma de corriente y la clavija del aparato,mande sustituir la toma por otro de tipoadecuado, dirigiéndose a personalcualificado.

• Desaconsejamos el uso de adaptadores,clavijas y/o cables de extensión. Sidichos elementos fueran indispensables,use sólo adaptadores simples o múltiplesy cables de extensión que respeten lasnormas de seguridad vigentes, cuidandoen no sobrepasar el límite de potenciaindicado en el adaptador y/o en el cablede extensión.

1. DESCRIPCION DEL APARATO (1)

a. Tapa depósito de aguab. Portafiltro c. Soporte portafiltrod. Tapa jarrae. Jarraf. Placa calefactora

g. Interruptor "0" con indicador luminosoh. Interruptor "I" con indicador luminosoi. Visor del nivel de agua

Válvula antigoteo

Supresión de interferencias: Este aparatoha sido desparasitado conforme a lasdirectivas sobre supresión de interferencias.

Compatibilidad electromagnética: Esteaparato ha sido desparasitado conforme alas directivas CEM (compatibilidadelectromagnética).

2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

portada .qxd 1/6/05 07:36 Página 2

Page 3: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

2

3. ANTES DEL PRIMER USO

Fig. 2 - 3Antes de utilizar su cafetera por primera vezfamiliarícese con todas las piezas. Leaatentamente todas las instrucciones.Saque el portafiltro (b) del soporte (c) (2) ylímpielo junto con la jarra (e), y la tapa de lajarra (d) en agua jabonosa templada, aclarebien, séquelos y vuélvalos a montar. Parasacar la tapa de la jarra, levantar la tapa ydesplazarla hacia la izquierda o hacia laderecha como se muestra en la figura (3).Después de la limpieza, la tapa se vuelve afijar a presión. Estos accesorios tambiénse pueden limpiar en el lavavajillas.Para limpiar el interior ponga la cafetera enfuncionamiento dos veces seguidas sincolocar café en el filtro. Para este procesosiga las instrucciones del apartado"Preparación del café".

4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Figuras 4 - 11Preparación de café• Abrir la tapa (a) y llenar el depósito de

agua con agua fría hasta el niveldeseado (4) y cerrar la tapa. Nosobrepasar el nivel máximo del depósitode 10 tazas.

• Girar el soporte portafiltro (c) hacia laizquierda para introducir el filtro en elportafiltro (b) (5).

• Colocar un filtro (tamaño 4 o 1 x 4) en elsoporte del filtro. Antes de colocar elfiltro es conveniente doblar la patilla delfiltro según se indica en la figura (6).

• Llenar el filtro con la cantidad de cafémolido que se precise (7). Sugerimos

• No dejar el aparato expuesto a losagentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,etc.).

• No utilizar o colocar ninguna parte deeste aparato sobre o cerca desuperficies calientes (placas de cocinade gas o eléctrica u hornos).

• No deje que el cable cuelgue por el bordede la superficie que está apoyado. Elija lamínima largura requerida que le resulteapropiada para enchufarlo a la red.

• No toque las superficies calientes. Utilicelos mangos o asideros.

• Si el cable de este aparato resultadañado, diríjase a un Centro deAsistencia técnico autorizado para que losustituyan.

• No utilice ningún aparato eléctrico quetenga el cable o la clavija deteriorados ocuando el aparato no funcionedebidamente o haya sido dañado encualquier forma. Lleve el aparato a unservicio técnico autorizado para suexamen, reparación o ajuste.

• En caso de avería y/o malfuncionamiento, apagar el aparato,desenchufarlo y no intentar repararlo.Diríjase a un Centro de Asistenciatécnica autorizado y solicitar que seanutilizados repuestos y accesoriosoriginales.

• Si se decide eliminar el aparatodefinitivamente, después de haberdesenchufado la clavija de la toma decorriente, es oportuno inutilizarlocortando el cable de alimentación.

• El líquido caliente de una jarra puedeproducir quemaduras en caso derotura. Para evitar romper la jarra,tome las siguiente precauciones:

• No permita que todo el líquido seevapore. No caliente la jarra en vacío.

• No utilice una jarra rota o con el mangosuelto o debilitado. Sustitúyala antecualquier signo de deterioro. Unresquebrajamiento o, una pequeñarotura de un trocito del cristal, podríaromper la jarra o contaminar el contenidodel líquido con partículas de cristal.

• No limpie la jarra con ningún tipo deestropajo abrasivo o limpiadores quepuedan rayar y debilitar el vidrio.

• La jarra está diseñada para su uso eneste aparato. No coloque la jarra sobre ocerca de una superficie caliente (estufa,fogón, encimera de cocción, hornocaliente, horno microondas, etc.)

• No coloque la jarra sobre una superficiemojada o fría.

• Evite la manipulación violenta y losgolpes.

interior 31/5/05 18:22 Página 1

Page 4: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

3

5. LIMPIEZA Y CUIDADO

• Antes de proceder a la limpieza de lacafetera, apagarla con el interruptor "0'",desenchufarla de la toma de corriente yesperar a que se enfríe.

• No sumergir el aparato en agua niponerlo bajo el grifo.

• La jarra, la tapa de la jarra y el portafiltropueden ser lavados en lavavajillas.(parte superior).

• Limpie el exterior de la cafetera con unpaño húmedo. No utilice detergentes niproductos abrasivos para su limpieza.

una cucharada sopera rasa de cafémolido por cada taza de café. Despuésde utilizar la cafetera varias veces, podráadecuar la cantidad de café según sugusto.

• Cerrar el soporte filtro girándolo hacia laderecha hasta que encaje (8).

• Colocar la jarra (e) con su tapa (d)debidamente montada, sobre la placacalefactora (f) (9). Asegurarse de que latapa de la jarra abre la válvula antigoteo( ).

• Enchufar el aparato a la red y pulsar elinterruptor "I" (h) (10). Los dosindicadores luminosos se encenderán.

• El agua comenzará a filtrar a través delcafé, vertiéndose en la jarra. Cuando elcafé este preparado, se mantendrácaliente en la placa calefactora. Si no sedesea mantener el café caliente,desconectar la cafetera con el interruptor"0" (g). Los dos indicadores luminososse apagarán.

• Si se desea servir una taza de caféantes de que el proceso de elaboraciónhaya terminado, retirar la jarra de laplaca calefactora y una vez servida lataza, volver a colocar la jarrainmediatamente sobre la placa.

• Cuando se agote el café de la jarra,desenchufar el aparato de la red yesperar unos 10 minutos para que lacafetera se enfríe, antes de prepararmás café o limpiarla.

Mantenimiento del café caliente• Si el aparato no es desconectado con el

interruptor "0" (g), la placa calefactoraseguirá en funcionamiento manteniendoel café a la temperatura adecuada parasu consumo.

• Transcurridas 2 horas, el aparato sedesconecta automáticamente.

Precauciones a la hora de preparar el café• No utilice agua templada o caliente, use

siempre agua fría. No utilice ningún otrolíquido que no sea agua.

• Para que el agua que cae al filtro nodesborde, la jarra debe tener la tapacorrectamente colocada. Sólo de estaforma, la válvula antigoteo permanecerá

abierta, permitiendo que pase el agua ala jarra.

• Deje que la cafetera se enfríe antes dellenar nuevamente el depósito, ya que encaso contrario, puede liberarse vaporcreando riesgo de quemaduras.

• Durante el proceso de elaboración delcafé, el agua adquiere una temperaturaque puede provocar quemaduras. Poresta razón, no girar el soporte delportafiltro durante el proceso depreparación del café.

• La temperatura de la placa calefactorapuede provocar quemaduras por lo quese ha de evitar el contacto.

Válvula antigoteoLa válvula antigoteo se cierra cuando seretira la jarra de la placa calefactora. Estedispositivo, hace posible que se puedaretirar la jarra para servir una taza de caféantes de que termine todo el proceso defiltrado. Para de retirar la jarra, durante elproceso de filtrado, debe dejar que por lomenos dos tazas de café hayan filtrado a lajarra.Atención: La jarra se ha de colocarinmediatamente después de servir elcafé, para que el proceso de filtrado sereanude.

interior 31/5/05 18:22 Página 2

Page 5: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

4

6. DESCALCIFICACION

• Dependiendo de la dureza del agua y dela frecuencia del uso, es posible que,debido al contenido de cal en el agua,los conductos se vayan obstruyendo.Esto se nota cuando el proceso defiltrado dura más de lo normal. Paraevitar esto, es necesario descalcificar lacafetera

• En caso de utilización frecuente, se hade proceder a la descalcificación de lasiguiente manera:- en caso de agua blanda hasta 7ºdH

(0-1,24 mol/m3) = 1 vez al año- en caso de dureza media del agua,

7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m3) =trimestralmente

- en caso de agua dura, desde14ºdH (2,5-3,75 mol/m3) =mensualmente

En caso de duda, puede consultar ladureza del agua en la central deabastecimiento de aguas local o en sumunicipio.

• Para la descalcificación, utilizar ácidoacético o vinagre de ensalada, ya queotros agentes descalcificantes puedendañar el sistema de conducción.

• Disolver 2 cucharadas en medio litro deagua y verter la mezcla en el depósito deagua. Si se utiliza vinagre, llenar la jarracon una parte de vinagre y tres partes deagua y verter en el depósito de agua.

• Conectar el aparato (de la misma formaque para la preparación de café, pero sincafé ni filtro) y deje que la solución fluyapor el sistema. Repita esta operación 2 ó3 veces, según el grado de calcificación

• Para finalizar, llene el depósito de aguacon agua fría y hacerla funcionar 2 ó 3veces para eliminar los residuos.

7. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS

Los materiales utilizados enel embalaje, en el producto yen los accesorios puedenser reciclados. La correctaseparación clasificada de losrestos de materiales

favorece la re-utilización de materialesreciclables.Cuando decida dejar el aparato fuera de uso,es conveniente dejarlo inservible cortando elcable por ejemplo, y para deshacerse de él,es preciso seguir el procedimiento deeliminación de residuos adecuado. Para másinformación sobre este tema, póngase encontacto con las autoridades locales.

interior 31/5/05 18:22 Página 3

Page 6: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

5

PT

• Se o aparelho deixar de trabalhar, dirija-se unicamente a um Centro deAssistência Técnico autorizado.

• O aparelho tem de estar destinadounicamente para o uso doméstico para oqual foi concebido e tal como sedescreve neste Manual. Qualquer outrautilização considera-se inadequada eperigosa. O fabricante não pode serresponsabilizado por eventuais danosderivados por uma utilização incorrectae irresponsável e/ou por reparaçõesrealizadas por pessoal nãoespecializado.

Ao utilizar aparelhos eléctricos, devemser seguidas determinadas normas desegurança básicas para reduzir o riscode incêndio, descargas eléctricas e/oudanos a pessoas:ESPECIALMENTE• Leia todas as instruções e guarde-as

para futuras consultas.• A segurança eléctrica do aparelho

garante-se unicamente no caso de estarligado a uma ligação à terra eficaz, talcomo o exigem as normas vigentes desegurança eléctrica. Em caso de dúvidadirija-se a pessoal profissionalmentequalificado.

• Antes de o utilizar pela primeira vez,verifique se a tensão da rede domésticacorresponde à indicada no aparelho.

• Como protecção contra as descargaseléctricas, não meta o aparelho, nem ocabo, nem a ficha em água ou emqualquer outro líquido.

• Não deixe que o aparelho sejamanipulado por crianças e mantenha-ofora do alcance das mesmas.

• As pessoas com deficiências motorasnão dever pôr a trabalhar o aparelho senão estiverem acompanhadas por outrapessoa, para evitar possíveis riscos.

• Desligue o aparelho da rede se não oestiver a utilizar e antes de proceder àlimpeza do mesmo. Deixe arrefecerantes de montar e desmontar peças eantes de o limpar.

• Não deixe o aparelho exposto aosagentes atmosféricos (chuva, sol, gelo,etc.).

• Depois de retirar da embalagem,comprove a integridade do produto. Setiver dúvidas, não utilize o aparelho edirija-se a um Centro de AssistênciaTécnico autorizado.

• Os sacos de plástico incluídos com oproduto não devem ser deixados aoalcance das crianças, porque podemrepresentar um perigo.

• Em caso de incompatibilidade entre atomada e a ficha do aparelho, mandesubstituir a tomada por outra apropriada,dirigindo-se a pessoal qualificado.

• Não é aconselhável o uso deadaptadores, fichas e/ou cabos deextensão. Se estes elementos foremindispensáveis, utilize unicamenteadaptadores simples ou múltiplos ecabos de extensão que respeitem asnormas de segurança em vigor, tentandonao ultrapassar o limite de potênciaindicado no adaptador e/ou no cabo deextensão.

1. DESCRIÇÃO DO APARELHO (1)

a. Tampa depósito de águab. Porta-filtro c. Suporte porta-filtrod. Tampa jarroe. Jarrof. Placa aquecedora

g. Interruptor "0" com indicadorluminoso

h. Interruptor "I" com indicadorluminoso

i. Visor do nível de águaVálvula anti-gota

Supressão de interferências: Esteaparelho foi desparasitado de acordo comas Directivas sobre supressão deinterferências.

Compatibilidade electromagnética: Esteaparelho foi desparasitado de acordo comas directivas CEM (compatibilidadeelectromagnética).

2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

interior 31/5/05 18:22 Página 4

Page 7: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

6

• Não utilize nem coloque nenhuma partedeste aparelho sobre ou perto desuperfícies quentes (placas de cozinha agás ou eléctrica, fornos, etc.).

• Não deixe que o cabo fique penduradopelo bordo da superfície que estáapoiado. Seleccione a mínima larguranecessária que lhe pareça apropriadapara o ligar à rede.

• Não toque as superfícies quentes. Utilizeos punhos ou as asas.

• Se o cabo deste aparelho for danificado,dirija-se a um Centro de AssistenciaTécnica autorizado para que osubstituam.

• Não utilize nenhum aparelho eléctricoque tenha o cabo ou a ficha deterioradosou quando o aparelho não funcionardevidamente ou tiver sido danificado emqualquer forma. Leve o aparelho a umserviço técnico autorizado para ser visto,reparado ou ajustado.

• Em caso de avaria e/ou maufuncionamento do aparelho, apague-o,retire a ficha da parede e não tentearranjá-lo. Dirija-se a um Centro deassistência técnica autorizado e exijapeças de de substituição e acessórios efábrica.

• Se decidir eliminar o aparelhodefinitivamente, depois de ter retirado aficha da parede, é aconselhável inutilizá-lo cortando o cabo de alimentação.

• O líquido quente de um jarro podeprovocar queimaduras em caso deruptura. Para evitar partir o jarro,tome as seguintes precauções:

• Não deixe que se evapore todo olíquido. Não aqueça o jarro sem líquidodentro.

• Não utilize um jarro partido ou com opunho desapertado ou solto. Substitua-operante qualquer sinal de deterioração.Uma fenda ou o mais troço maispequeno de vidro partido poderia partir ojarro ou contaminar o conteúdo dolíquido com partículas de vidro.

• Não lave o jarro com nenhum tipo deesfregão abrasivo ou líquidos quepossam riscar e debilitar o vidro.

• O jarro foi concebido para ser utilizadoneste aparelho. Não coloque o jarro

sobre ou perto de uma superfície quente(aquecedor, fogão, vitrocerâmica, fornoquente, forno micro-ondas, etc.)

• Não deixe o jarro sobre uma superfíciemolhada ou fria.

• Evite a manipulação violenta e osgolpes.

3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

Fig. 2 - 3Antes de utilizar a cafeteira pela primeiravez familiarize-se com todas as peças. Leiaatentamente todas as instruções.Retire o porta-filtro (b) do suporte (c) (2) elimpe-o juntamente com o jarro (e) e atampa do jarro (d) em água tépida comsabão, enxague bem, seque-o e volte amontá-lo. Para retirar a tampa do jarro,levante a tampa e desloque-a para aesquerda ou para a direita como se mostrana figura (3). Depois da limpeza, a tampavolta a ser colocada a pressão. Estesacessórios também podem ser lavadosna máquina de lavar louça.Para lavar o interior ponha a cafeteira atrabalhar duas vezes seguidas sem colocarcafé no filtro. Para este processo siga asinstruções da secção "Preparação do café".

4. FUNCIONAMENTO

Figuras 4 - 11Preparação de café• Abra a tampa (a) e encha o depósito de

água com água fria até ao nívelpretendido (4) e feche a tampa. Nãoultrapasse o nível máximo do depósitode 10 chávenas.

• Rode o suporte porta-filtro (c) para aesquerda para colocar o filtro no porta-filtro (b) (5).

• Coloque um filtro (tamanho 4 ou 1 x 4)no suporte do filtro. Antes de colocar ofiltro é conveniente dobrar a patilha dofiltro tal como se indica na figura (6).

• Encha o filtro com a quantidade de cafémoído que precisar (7). Sugerimos umacolher de sopa rasa de café moído porcada chávena de café. Depois de utilizar

interior 31/5/05 18:22 Página 5

Page 8: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

7

a cafeteira várias vezes, poderá adequara quantidade de café de acordo com osgostos.

• Feche o suporte do filtro rodando-o paraa direita até encaixar (8).

• Coloque o jarro (e) com a tampa (d)devidamente colocada sobre a placa deaquecimento (f) (9). Certifique-se de quea tampa do jarro abre a válvula anti-gota( ).

• Ligue o aparelho à rede e prima ointerruptor "I" (h) (10). Acendem-se osdois indicadores luminosos.

• A água começa a filtrar através do café,vertendo-se no jarro. Quando o caféestiver pronto, mantém-se quente naplaca de aquecimento. Se não quisermanter o café quente, desligue acafeteira com o interruptor "0" (g).Apagam-se os dois indicadoresluminosos.

• Se quiser servir uma chávena de caféantes de que o processo de elaboraçãotenha terminado, retire o jarro da placade aquecimento e, depois de servir achávena, volte a colocar imediatamenteo jarro sobre a placa.

• Quando já não houver café no jarro,desligue o aparelho da rede e espereuns 10 minutos para que a cafeteiraarrefeça, antes de preparar mais café oulimpá-la.

Manter o café quente• Se o aparelho não for apagado com o

interruptor "0" (g), a placa deaquecimento continua a trabalharmantendo o café à temperaturaadequada para ser bebido.

• Passado 2 horas, o aparelho apaga-seautomaticamente.

Precauções ao preparar o café• Não utilize água morna ou quente, use

sempre água fria. Não utilize nenhumlíquido a não ser água.

• Para que a água que cai ao filtro nãoentornar, o jarro deve ter a tampacorrectamente colocada. Só assim aválvula anti-gota permanecerá aberta,permitindo a passagem da água ao jarro.

• Deixe a cafeteira arrefecer antes de

5. LIMPEZA E CUIDADO

• Antes lavar a cafeteira, apague-a com ointerruptor "0'", desligue-a da tomada eespere até arrefecer.

• Não coloque o aparelho em água nem oponha por baixo da água da torneira.

• O jarro, a tampa do jarro e o porta-filtropodem ser lavados na máquina de lavarlouça. (bandeja de cima).

• Limpe a parte de fora da cafeteira comum pano húmido. Não utilize detergentesnem produtos abrasivos para limpá-la.

6. DESCALCIFICAÇÃO

• Dependendo da dureza da água e dafrequência de uso, é possível que,devido à cal existente na água, oscondutos se obstruam. Isto nota-sequando o processo de filtragem duramais tempo que o normal. Para o evitar,é preciso descalcificar a cafeteira

encher novamente o depósito, visto quecaso contrário poderá libertar vaporcriando risco de queimaduras.

• Durante o processo de elaboração docafé, a água atinge uma temperaturaque pode provocar queimaduras. Poresta razão, não rode o suporte do porta-filtro durante o processo de preparaçãodo café.

• A temperatura da placa de aquecimentopode provocar queimaduras pelo que sedeve evitar o contacto.

Válvula anti-gotaA válvula anti-gota fecha-se quando seretira o jarro da placa de aquecimento. Estedispositivo faz com que seja possível retiraro jarro para servir uma chávena de caféantes de terminar todo o processo defiltragem. Para retirar o jarro durante oprocesso de filtragem, deve deixar que pelomenos duas chávenas de café tenham sidofiltradas ao jarro.Atenção: O jarro deve ser imediatamentecolocado depois de servir o café, paraque o processo de filtragem seja retomado.

interior 31/5/05 18:22 Página 6

Page 9: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

8

• Em caso de utilização frequente, deve-se descalcificar da seguinte forma:- em caso de água suave até 7ºdH

(0-1,24 mol/m3) = 1 vez por ano- em caso de dureza média da água,

7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m3) =trimestralmente

- em caso de água dura, desde14ºdH (2,5-3,75 mol/m3) =mensalmente

Em caso de dúvida, pode consultar adureza da água na central deabastecimento de água local da sualocalidade.

• Para a descalcificação, utilize ácidoacético ou vinagre, visto que outrosagentes descalcificantes podem danificaro sistema de condução.

• Dissolver 2 colheres em meio litro deágua e deitar a mistura no depósito deágua. Se utilizar vinagre, encha o jarrocom uma parte de vinagre e três partesde água e deite no depósito de água.

• Ligue o aparelho (da mesma forma quepara a preparação de café, mas semcafé nem filtro) e deixe que a soluçãoentre pelo sistema. Repita esta operação2 ou 3 vezes, de acordo com o grau decalcificação

• Para finalizar, encha o depósito de águacom água fria e ponha a cefeteira atrabalhar 2 ou 3 vezes para eliminar osresíduos.

7. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS

Os materiais utilizados naembalagem, no produto e nosacessórios podem serreciclados. A correctaseparação classificada dosrestos de materiais favorece a

reutilização de materiais recicláveis.Quando decidir deixar o aparelho fora de uso,é conveniente deixá-lo inutilizável cortando ocabo, por exemplo, e para se desfazer domesmo, deve seguir o procedimento deeliminação de resíduos adequado. Para maisinformação sobre este tema, entre emcontacto com as autoridades locais.

interior 31/5/05 18:22 Página 7

Page 10: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

9

EN

Any other use is considered unsuitableand therefore dangerous. Themanufacturers are not liable for anydamage arising from incorrect, unsuitableor irresponsible use and/or from repairscarried out by non-qualified persons.

When using electrical appliances, aseries of basic safety guidelines must befollowed to reduce the risk of fire,electric shock and/or personal injury.PARTICULARLY: • Read all the instructions and keep them

for later reference.• The electrical safety of this appliance is

only guaranteed if it is connected to anefficient earth installation in accordancewith current electrical safety standards.In case of doubt, contact a qualifiedprofessional.

• Before using the coffee maker for thefirst time, check that the mains voltage inyour home is the same as that indicatedon the appliance.

• To prevent electric shock, do notsubmerge the appliance, cord or plug inwater or any other liquids.

• Do not allow children to handle theappliance. Keep it out of their reach.

• People with motor disabilities should notuse the coffee maker unlessaccompanied by another person, toavoid hazards.

• Unplug the appliance when not in useand before cleaning. Allow it to cooldown before fitting and removing itsdifferent parts and before cleaning it.

• Do not expose the coffee maker to theelements (rain, sunlight, ice, etc.).

• Do not use or place any part of thisappliance on or near hot surfaces (gas orelectric hotplates, ovens).

• Do not allow the cord to hang over theedge of the surface it is placed on. Donot use a cord any longer than the lengthnecessary to plug it into the mains.

• Do not touch the hot surfaces of thecoffee maker. Use the handles or gripsprovided.

• If the cord is damaged, take theappliance to a Technical AssistanceService for it to be replaced.

• On removing packaging, check thecoffee maker is complete and notdamaged. If in doubt, do not use theappliance. Contact an authorisedTechnical Assistance Service.

• The plastic bags containing the productmust be kept out of the reach of childrenas they could be dangerous.

• If the mains socket is not compatible withthe appliance plug, call a qualifiedelectrician to replace the socket with asuitable type.

• We do not recommend the use ofadaptors, plugs and/or extension leads.If it is absolutely necessary to use suchelements, use only single or multipleadaptors and extension leads complyingwith current safety standards, taking carenot to exceed the power limit indicatedon the adaptor and/or extension lead.

• If the appliance breaks down, only anauthorised Technical Assistance Serviceshould be contacted.

• The appliance must be used only for thedomestic purposes for which it isdesigned, as described in this Manual.

1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (1)

a. Water tank lidb. Filter holder c. Filter basketd. Carafe lide. Carafef. Warming plate

g. "0" button and pilot lighth. "I" button and pilot lighti. Water level window

Anti-drip valve

Interference suppression: Theinterference of this appliance has beensuppressed in accordance with interferencesuppression standards.

Electromagnetic compatibility: Thisappliance complies with the CEM standardsof electromagnetic compatibility.

2. SAFETY WARNINGS

interior 31/5/05 18:22 Página 8

Page 11: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

10

• Do not use any electrical appliance if itscord or plug are deteriorated, or if theappliance is not working correctly or isdamaged in any way. Take the applianceto an authorised technical service foroverhaul, repair or adjustment.

• In case of breakdown and/or incorrectfunctioning, switch off the appliance andunplug it from the mains. Do not try torepair it. Contact an authorised TechnicalAssistance Service and insist on the useof original spare parts and accessories.

• When the appliance is no longer useful,after unplugging it from the mains youshould cut its cord so that it cannot beused again.

• If the carafe breaks, the hot liquidinside it could cause burns. To avoidbreaking the carafe, the followingprecautions should be taken:

• Do not allow all of the liquid toevaporate. Do not heat the empty carafe.

• Do not use a carafe if it is cracked or ifits handle is loose or deteriorated.Replace it as soon as you notice anysigns of wear. A crack or chip to theglass could cause the whole carafe tobreak, or glass particles could enter theliquid.

• Do not clean the carafe with abrasivescouring pads or cleaners as these couldscratch and deteriorate the glass.

• The carafe is designed for use with thiscoffee maker only. Do not place thecarafe on or near hot surfaces (stoves,ranges, cooker hotplates, hot ovens,microwaves, etc.)

• Do not stand the carafe on wet or coldsurfaces.

• Avoid any rough handling or knocks.

3. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Fig. 2 - 3Before using the coffee maker for the firsttime, familiarise yourself with all its parts.Read all the instructions carefully.Remove the filter holder (b) from the filterbasket (c) (2) and clean it together with thecarafe (e) and carafe lid (d), using tepid

4. FUNCTIONING

Figures 4 - 11Making coffee• Open the lid (a) and fill the tank with cold

water up to the desired level (4). Closethe lid. Do not exceed the maximum tanklevel of 10 cups.

• Turn the filter basket (c) to the left toinsert the filter in the filter holder (b) (5).

• Place a filter (size 4 or 1 x 4) in the filterbasket. Before placing the filter youshould bend the filter arm as shown in thefigure (6).

• Place the desired amount of groundcoffee in the filter (7). We recommend onelevel dessert spoonful of ground coffeeper cup. After using the coffee makerseveral times you will know how much touse according to your own taste.

• Close the filter basket by turning it to theright until it clicks into place (8).

• Place the carafe (e) with the lid fitted to it(d) on the warming plate (f) (9). Ensurethe carafe lid opens the anti-drip valve ( ).

• Plug the appliance in and press the "I"button (h) (10). The two pilot lights willcome on.

• The water will begin to filter through thecoffee and flow into the carafe. When thecoffee is ready it is kept hot by thewarming plate. If you do not want to keepthe coffee hot, switch off the coffee makerusing the "0" button (g). The two pilotlights will switch off.

• If you wish to serve a cup of coffee beforethe coffee making process has finished,remove the carafe from the warming plate,pour the cup of coffee and then place the

soapy water. Rinse and dry them carefullyand replace them. To remove the carafe lid,pull it upwards and then slide it to the left orright as shown in the figure (3). Aftercleaning, fit the lid back on again and pressit down. These accessories can also bewashed in the dishwasher.To clean the inside of the coffee maker, runit twice without any coffee in the filter. Fordetails of this procedure, see theinstructions in the "Making coffee" section.

interior 31/5/05 18:22 Página 9

Page 12: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

11

5. CLEANING AND CARE

• Before cleaning the coffee maker, switchit off using the "0" button, unplug it andwait for it to cool down.

• Do not submerge the appliance in wateror place it under the tap.

• The carafe, carafe lid and filter holdercan be washed in the dishwasher (toprack only).

• Clean the outside of the coffee makerwith a damp cloth. Do not use detergentor abrasive products to clean it.

6. DESCALING

• Depending on water hardness andfrequency of use, obstructions may becaused by water scale. If this happens,you will notice that the filtering process istaking longer than normal. To prevent thisfrom happening the coffee maker must bedescaled.

• If you use the coffee maker frequently, itshould be descaled as follows:- for soft water up to 7 H (0-1.4 mol/m3) =

once a year- for medium-hard water, 7-14 dH (1.24-

2.5 mol/m3) = quarterly - for hard water, 14 dH or more

(2.5-3.75 mol/m3) = monthlyIn case of doubt, consult the waterhardness in your area at the local waterboard or town hall.

• Use acetic acid or salad vinegar fordescaling, as other decalcifying agentscould damage the conduction system.

• Dissolve 2 spoonfuls in half a litre of waterand pour this mixture into the water tank. Ifyou are using vinegar fill the carafe withone part vinegar and three parts water andpour into the water tank.

• Switch on the coffee maker (in the same wayas for making coffee, but with no filter orcoffee) and allow the solution to flow throughthe system. Repeat this operation 2 or 3times depending on the degree of scale.

• Lastly, fill the tank with cold water and runthe coffee maker 2 or 3 times to removeany residues.

carafe immediately on the warmingplate again.

• When there is no more coffee in thecarafe, unplug the coffee maker and waitabout 10 minutes for it to cool downbefore making more coffee or cleaning it.

Keeping the coffee hot• If the coffee maker has not been

switched off using the "0" button (g), thewarming plate will continue to function,keeping the coffee at drinkingtemperature.

• After 2 hours the appliance will switch offautomatically.

Precautions when making coffee• Use only cold water. Never use warm or

hot water. Do not use any other liquidsapart from water.

• The carafe lid must be correctly fitted toprevent overflow of the water flowing intothe filter. This is necessary to open theanti-drip valve allowing water to flow tothe carafe.

• Wait for the coffee maker to cool downbefore filling the tank again, as otherwisesteam may be produced with a risk ofburns.

• The water gets very hot during the coffeemaking process and could cause burns.The filter basket must therefore not beturned during the process.

• Do not touch the warming plate as itheats up and could cause burns.

Anti-drip valveThe anti-drip valve closes when the carafeis removed from the warming plate. Bymeans of this device you may remove thecarafe to serve a cup of coffee before thefiltering process is complete. The carafeshould only be removed during the filteringprocess when at least two cups of coffeehave been filtered into the carafe.Important: The carafe must be put backin place as soon as the coffee has beenserved in order for the filtering process toresume.

interior 31/5/05 18:22 Página 10

Page 13: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

12

7. WASTE ELIMINATION

The materials used in thepackaging, product andaccessories can be recycled.Correct separation of wastematerials will allow recyclablematerials to be re-used.

When the appliance is no longer useful, youshould cut its cord to put it out of action anddispose of it using a suitable wasteelimination procedure. For further informationon this matter, consult your local authorities.

interior 31/5/05 18:22 Página 11

Page 14: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

13

FR

• Cet appareil est exclusivement destiné àl’usage domestique pour lequel il a étéconçu et détaillé dans ce Manuel. Toutautre usage sera considéré inadéquat et,par conséquent, dangereux. Le fabricantne pourra, en aucun cas, être considéréresponsable des éventuels dommagesdérivés d’une utilisation incorrecte,erronée et irresponsable de l’appareilet/ou conséquence de réparationseffectuées par du personnel non-qualifié.

L’utilisation d’appareils électriques exigele respect de certaines normes basiquesde sécurité, afin d’éviter tout risqued’incendie, de décharges électriqueset/ou de dommages corporels. EN PARTICULIER:• Lire attentivement ces instructions et les

garder pour de postérieuresconsultations.

• La sécurité électrique de l’appareil estuniquement garantie si ce dernier estraccordé à une installation de terreefficace, conformément à la normativede sécurité électrique en vigueur. En casde doute, s’adresser à du personneldûment qualifié.

• Avant la première utilisation, vérifier quela tension du secteur correspond bien àcelle mentionnée sur l’appareil.

• Comme protection contre les déchargesélectriques, ne jamais immergerl’appareil, ni le cordon, ni la fiche, dansde l’eau ou un quelconque autre liquide.

• Veiller à laisser l’appareil hors de portéedes enfants et à les empêcher de lemanipuler.

• Les personnes souffrant de dysfonctionsmotrices ne doivent pas utiliser l’appareilsans surveillance, afin d’éviter tourrisque d’accident.

• Débrancher l’appareil après chaqueutilisation et avant de procéder à sonentretien. Le laisser refroidircomplètement avant de monter etdémonter les pièces et avant de lenettoyer.

• Ne pas exposer l’appareil aux agentsatmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).

• Ne pas utiliser et ne pas déposer cetappareil sur ou près de surfaces

• Après avoir retiré l’emballage, vérifierl’intégrité du produit. En cas de doute, nepas utiliser l’appareil et s’adresser à unCentre d’Assistance Technique Agréé.

• Veiller à ne pas laisser à la portée desenfants les sacs en plastique quiaccompagnent le produit, afin d’évitertout risque d’accident.

• En cas d’incompatibilité entre la prise desecteur et la fiche de l’appareil,s’adresser à du personnel dûmentqualifié pour remplacer la fiche.

• L’utilisation d’adaptateurs et/ou derallonges est vivement déconseillée. Si,néanmoins, ces éléments s’avèrentindispensables, veiller à utiliseruniquement des adaptateurs simples oumultiples et des rallonges conformes auxnormes de sécurité en vigueur, enveillant à ne jamais dépasser la limite depuissance mentionnée sur l’adaptateuret/ou la rallonge.

• Si l’appareil cesse de fonctionner,adressez-vous uniquement à un Centred’Assistance Technique Agréé.

1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (1)

a. Couvercle réservoir d’eaub. Porte-filtre c. Support-filtred. Couvercle verseusee. Verseusef. Plaque chauffante

g. Interrupteur "0" avec témoinlumineux

h. Interrupteur "I" avec témoin lumineuxi. Visuel du niveau d’eau

Système stop-goutte

Suppression d’interférences: Cet appareila été déparasité, conformément auxDirectives de suppression desinterférences.

Compatibilité électromagnétique: Cetappareil est conforme aux Directives CEM(Compatibilité Électromagnétique).

2. CONSEILS DE SÉCURITÉ

interior 31/5/05 18:22 Página 12

Page 15: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

14

chaudes (plaques de cuisson au gaz ouélectriques, fours, etc.).

• Veiller à ne pas laisser le cordon pendresur le bord de la surface sur laquelle estappuyé l’appareil. Choisir la moindrelongueur nécessaire pour brancherl’appareil au secteur.

• Veiller à ne pas toucher les surfaceschaudes. Utiliser des maniques ou desgants de cuisine.

• Ne jamais utiliser un appareil électriqueavec le cordon ou la fiche détériorés, ous’il ne fonctionne pas correctement, ous’il est endommagé. S’adresser à unService Technique Agréé, pour sonexamen, sa réparation ou son réglage.

• En cas de panne ou de mauvaisfonctionnement de l’appareil, l’éteindre,le débrancher et ne pas tenter del’arranger. S’il s’avère nécessaire de leréparer, s’adresser uniquement à unService d’Assistance Technique agréépar le fabricant et réclamer des piècesde rechange originales.

• Si vous souhaitez vous débarrasserdéfinitivement de cet appareil,débranchez-le et coupez le cordon pourempêcher son utilisation.

• Le liquide chaud de la verseuse peutprovoquer des brûlures, si le récipientvenait à se briser. Pour éviterd’endommager la verseuse, veiller àbien respecter les conseils suivants :

• Veiller à empêcher l’évaporation totaledu liquide. Ne pas chauffer la verseusevide.

• Ne pas utiliser une verseuse brisée ouavec la poignée endommagée. Laremplacer au moindre dommageobservé. Une fissure ou un simple débrisde verre pourrait endommager laverseuse ou contaminer le liquide departicules de verre.

• Ne jamais utiliser de brosse métalliqueabrasive, ni de produits pouvantendommager le verre, pour nettoyer laverseuse.

• Cette verseuse a été conçue pour êtreutilisée sur cet appareil. Ne jamais déposerla verseuse sur ou près d’une surfacechaude (radiateur, réchaud, plaque decuisson, four, micro-ondes, etc.).

• Ne jamais déposer la verseuse sur unesurface mouillée ou froide.

• Eviter la manipulation violente de laverseuse et les coups.

3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Fig. 2 - 3Avant d’utiliser cette cafetière pour lapremière fois, il convient de se familiariseravec toutes les pièces. Lire attentivementtoutes les instructions.Retirer le porte-filtre (b) du support-filtre (c)(2) et le nettoyer soigneusement, de mêmeque la verseuse (e) et le couvercle de laverseuse (d), avec de l’eau tièdesavonneuse. Rincer soigneusement etremettre en place tous les éléments. Pourretirer le couvercle de la verseuse, souleverle couvercle et le déplacer vers la gaucheou la droite, tel qu’indiqué sur la Figure (3).Une fois le couvercle nettoyé, le remettre enplace. Veiller à bien l’emboîter. Cesaccessoires peuvent être lavés en lave-vaisselle. Pour nettoyer l’intérieur, faire fonctionner lacafetière deux fois de suite, sans café dansle filtre. Pour ce faire, suivre les instructionsdu paragraphe « Préparation du café ».

4. FONCTIONNEMENT

Figures 4 - 11Préparation du café• Ouvrir le couvercle (a) et remplir le

réservoir d’eau froide, jusqu’au niveausouhaité (4) et refermer le couvercle. Nejamais dépasser le niveau maximum duréservoir, qui correspond à 10 tasses.

• Faire tourner le support-filtre (c) vers lagauche, pour introduire le filtre sur leporte-filtre (b) (5).

• Déposer un filtre (x 4 ou 1 x 4) sur lesupport-filtre. Avant de déposer le filtre, ilconvient de replier le rebord de cedernier, tel qu’indiqué sur la figure (6).

• Verser dans le filtre la quantité de cafémoulu souhaité (7). Nous suggérons unecuillère a soupe de café moulu par tassede café. Après plusieurs utilisations,

interior 31/5/05 18:22 Página 13

Page 16: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

15

vous pourrez adapter vous-même laquantité de café selon votre goût.

• Refermer le support en le faisant tournervers la droite et bien l’emboîter (8).

• Déposer la verseuse, (e) avec soncouvercle (d) dûment monté, sur laplaque chauffante (f) (9). Vérifier que lecouvercle de la verseuse permettel’ouverture correcte du système stop-goutte ( ).

• Brancher l’appareil au secteur et appuyersur l’interrupteur "I" (h) (10). Les deuxtémoins lumineux s’allumeront.

• L’eau commencera alors à filtrer àtravers le café et à s’écouler dans laverseuse. Lorsque le café est prêt, il semaintiendra au chaud sur la plaquechauffante. Si vous ne souhaitez pasconserver le café au chaud, débrancherla cafetière en situant l’interrupteur sur"0" (g). Les deux témoins lumineuxs’éteindront.

• Si vous souhaitez servir une tasse decafé avant l’achèvement du processuscomplet d’élaboration, retirer la verseusede la plaque chauffante et, une fois latasse servie, remettre la verseuseimmédiatement en place sur la plaque.

• Dès qu’il ne reste plus de café dans laverseuse, débrancher l’appareil dusecteur et le laisser refroidir 10 minutes,avant de préparer un autre café ou deprocéder à son nettoyage.

Maintient du café au chaud• Si l’appareil n’a pas été débranché, en

situant l’interrupteur sur "0" (g), la plaquechauffante continuera à fonctionner et àmaintenir le café à la température idéalepour sa consommation.

• Après 2 heures, l’appareil s’arrêteraautomatiquement.

Précautions à prendre avant de préparerun café• Ne jamais utiliser d’eau tiède ni chaude.

Utiliser toujours de l’eau froide. Nejamais utiliser un quelconque autreliquide.

• Afin que l’eau ne déborde pas hors dufiltre, veiller à bien mettre en place lecouvercle, afin de permettre au système

stop-goutte de rester ouvert et de laissers’écouler l’eau dans la verseuse.

• Laisser refroidir complètement lacafetière avant de remplir à nouveau leréservoir, pour éviter de libérer de lavapeur et donc tout risque de brûlure.

• Lors du processus d’élaboration du café,l’eau atteint une température élevée etpeut provoquer des brûlures. Veiller doncà ne pas toucher le support-filtre encours de préparation du café.

• La température de la plaque chauffantepeut provoquer des brûlures. Veiller doncà éviter tout contact avec la plaque.

Système stop-goutteLe système stop-goutte se ferme dès que laverseuse est retirée de la plaquechauffante. Ce dispositif permet de retirer laverseuse pour servir une tasse de caféavant l’achèvement du processus completde filtrage. Pour retirer la verseuse en coursde préparation du café, s’assurer qu’il y aitau moins déjà deux tasses de café dans laverseuse. Attention: Remettre la verseuseimmédiatement en place, dès le caféservi, afin que l’appareil puisse poursuivrele processus de filtrage.

5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE

• Avant de procéder à l’entretien de lacafetière, l’éteindre en situantl’interrupteur sur "0'", la débrancher dusecteur et la laisser refroidir.

• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eauni le nettoyer sous le robinet.

• La verseuse, le couvercle de la verseuseet le porte-filtre peuvent être lavés enlave-vaisselle (dans le panier supérieur).

• Nettoyer l’extérieur de la cafetière avecun chiffon humide. Ne pas utiliser dedétergents ni de produits abrasifs.

interior 31/5/05 18:22 Página 14

Page 17: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

16

6. DÉTARTRAGE

• En fonction de la dureté de l’eau et de lafréquence d’utilisation, il est possible quedes dépôts et incrustations calcaires seforment à l’intérieur de la cafetière etfinissent par obstruer les conduits. C’estnotamment le cas lorsque le processusde filtrage dure plus longtemps qued’habitude. Veiller donc à détartrerpériodiquement la cafetière.

• Si vous utilisez fréquemment votrecafetière, nous vous conseillons deprocéder à son détartrage comme suit :- Eau douce : jusqu’à 7ºdH

(0-1,24 mol/m3) = 1 fois par an.- Eau à dureté moyenne : 7-14ºdH

(1,24-2,5 mol/m3) = tous les troismois.

- Eau dure : à partir de 14ºdH(2,5-3,75 mol/m3) = 1 fois par mois.

• En cas de doute, adressez-vous auxautorités municipales ou à la centraled’approvisionnement d’eau de votrerégion, pour vous informer sur le degréde dureté de l’eau.

• Dissoudre 2 cuillères de poudredétartrante dans un demi-litre d’eau etverser le mélange dans le réservoird’eau de la cafetière. Si vous préférezutiliser du vinaigre, remplir la verseuseavec une dose de vinaigre et trois dosesd’eau et verser le mélange dans leréservoir d’eau.

• Allumer l’appareil (comme pour préparerun café, mais sans café ni filtre) etlaisser s’écouler la solution à travers lesystème. Répéter 2 ou 3 fois, en fonctiondu degré de calcification.

• Pour terminer, remplir le réservoir d’eaufroide et faire fonctionner la cafetière 2ou 3 fois, pour éliminer tout reste deproduit.

7. ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Les matériaux d’emballagedu produit, ainsi que lesaccessoires, peuvent êtrerecyclés. La correcteséparation classifiée desrestes de matériaux

favorisera la réutilisation des matériauxrecyclables. Si vous souhaitez vous débarrasser del’appareil, veillez à le rendre, au préalable,inutilisable, en coupant le cordon, parexemple. Remettez-le, ensuite, dans uncentre de valorisation des déchetsspécialement prévu à cet effet (déchetterie).Renseignez-vous auprès des autoritéslocales.

interior 31/5/05 18:22 Página 15

Page 18: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

17

DE

kommen, wenden Sie sich bitteausschließlich an einen zugelassenenTechnischen Kundendienst.

• Das Gerät ist ausschließlich für denvorgesehenen häuslichen Gebrauchgemäß der Vorschriften diesesHandbuchs ausgelegt. Jede andere Artder Verwendung gilt als unsachgemäßund daher gefährlich. Für möglicheSchäden durch unsachgemäßen undunverantwortlichen Gebrauch und/oderReparaturen, die von nicht qualifiziertemPersonal ausgeführt werden, kann derHersteller nicht haftbar gemacht werden.

Bei der Verwendung elektrischer Gerätemüssen bestimmte, grundsätzlicheSicherheitsvorschriften beachtet werden,um Brandgefahr, elektrischen Schlägenund/oder Verletzungen vorzubeugen:DAZU GEHÖREN INSBESONDEREFOLGENDE VORSCHRIFTEN:• Lesen Sie die Hinweise aufmerksam und

bewahren Sie sie zum späterenNachschlagen auf.

• Die elektrische Sicherheit des Gerätskann nur garantiert werden, wenn diesesan einen Stromanschluss mit wirksamerErdung gemäß der aktuellenSicherheitsvorschriften angeschlossen ist.Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte anFachpersonal.

• Vor der ersten Benutzung vergewissernSie sich bitte, das die Netzspannung mitden Angaben auf dem Typenschildübereinstimmt.

• Um elektrische Schläge zu vermeiden,tauchen Sie Gerät, Kabel und Steckernicht in Wasser oder andereFlüssigkeiten.

• Das Gerät darf nicht von Kindern bedientund sollte aus ihrer Reichweite gehaltenwerden.

• Um mögliche Gefahren zu vermeiden,dürfen Personen mit motorischenStörungen das Gerät nur dann benutzen,wenn sie von einer weiteren Personbegleitet werden.

• Unterbrechen Sie den Netzanschluss,wenn Sie das Gerät nicht benutzen undbevor Sie es reinigen. Warten Sie, bis esabgekühlt ist, bevor Sie Teile einsetzen

• Vergewissern Sie sich nach demAuspacken, dass das Gerät vollständigund in gutem Zustand ist. Im Zweifelsfallewenden Sie sich bitte an einenzugelassenen TechnischenKundendienst.

• Die Plastiktüten, in denen sich dasProdukt befindet, sind von Kindernfernzuhalten, da sie eine potentielleGefahr darstellen.

• Sollten Gerätestecker und Netzsteckdosenicht zusammenpassen, lassen Sieletztere bitte von Fachpersonalaustauschen.

• Von der Verwendung von Adaptern,Doppelsteckern und/oderVerlängerungskabeln raten wir ab. Solltenderartige Elemente unverzichtbar sein,benutzen sie nur einfache oderMehrfachadaptar sowieVerlängerungskabel, die den gültigenSicherheitsvorschriften entsprechen undachten Sie darauf, dass die auf demAdapter und/oder Verlängerungskabelangegebene Maximalleistung nichtüberschritten wird.

• Sollte es zu Funktionsstörungen

1. PRODUKTBESCHREIBUNG (1)

a. Deckel des Wasserbehältersb. Filterhalterc. Aufnahme Filterhalterd. Kannendeckele. Kannef. Heizplatte

g. Schalter "0" mit Leuchtanzeigeh. Schalter "I" mit Leuchtanzeigei. Füllstandsanzeige Wasser

Anti-Tropfventil

Störungsunterdrückung: Dieses Gerätwurde gem. der Richtlinien zurUnterdrückung von Interferenzen entstört.Elektromagnetische Vereinbarkeit:Dieses Gerät wurde gem. der EMV-Vorschriften (elektromagnetischeVereinbarkeit) entstört.

2. SICHERHEITSHINWEISE

interior 31/5/05 18:22 Página 16

Page 19: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

18

oder herausnehmen bzw. bevor Sie dasGerät reinigen.

• Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen aus (Regen, Sonne,Frost, etc.).

• Stellen Sie dieses Gerät nicht auf oder indie Nähe von bzw. auf heiße Flächen(elektrische Heizplatten, Gasbrenner oderHerde).

• Lassen Sie das Kabel nicht über denRand der Fläche herabhängen, auf derdas Gerät steht. Entscheiden Sie sichstets für die kürzeste Kabellänge, um dasGerät anzuschließen.

• Kommen Sie nicht mit heißen Flächen inBerührung. Benutzen Sie stets dievorgesehenen Griffe und Halter.

• Wenn das Netzkabel des Gerätsbeschädigt ist, wenden Sie sich bitte zumZwecke des Austauschs an einenzugelassenen Technischen Kundendienst.

• Benutzen Sie niemals ein elektrischesGerät, dessen Kabel oder Steckerbeschädigt ist oder das nicht richtigfunktioniert oder beschädigt ist. BringenSie es zur Überprüfung, Reparatur oderEinstellung zu einem zugelassenenTechnischen Kundendienst.

• Bei einem Schaden und/oderfehlerhaftem Betrieb schalten Sie dasGerät bitte aus, ziehen Sie den Steckerheraus und versuchen Sie nicht, dasGerät zu reparieren. Wenden Sie sich aneinen zugelassenen TechnischenKundendienst und achten Sie darauf,dass Originalersatzteile und –zubehörbenutzt wird.

• Bevor Sie das Gerät entsorgen, ziehenSie den Stecker aus der Steckdose undmachen sie es durch Abschneiden desNetzkabels unbrauchbar.

• Wenn die Kanne zerbricht, kann dieheiße Flüssigkeit zu Verbrennungenführen. Um den Bruch der Kanne zuvermeiden, treffen Sie bitte folgendeVorkehrungen:

• Achten Sie darauf, dass niemals diegesamte Flüssigkeit verdampft. ErwärmenSie die Kanne nicht in leerem Zustand.

• Benutzen Sie keine gesprungene Kanneoder Kannen, bei denen der Griff loseoder nicht mehr tragfähig ist. Wenn Sie

an der Kanne Schäden feststellen,tauschen Sie sie bitte aus. Risse oder einherausgebrochenes kleines Glasstückkann den Bruch der Kanne zur Folgehaben oder aber feine Glassplitter in derFlüssigkeit ablagern.

• Reinigen Sie die Kanne nicht mitkratzenden Schwämmen oderScheuermittel, die das Glas zerkratzenund angreifen könnten.

• Die Kanne ist für den Gebrauch in diesemGerät vorgesehen. Stellen Sie sie nichtauf oder in die Nähe von Wärmequellen(Öfen, Herd, Kochplatte, Mikrowellenherd,etc.).

• Stellen Sie die Kanne nicht auf feuchteoder kalte Flächen.

• Gehen Sie schonend mit ihr um undvermeiden Sie Stöße.

3. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG

Abb. 2 - 3Bevor Sie die Kaffeemaschine das ersteMal benutzen, machen Sie sich bitte mitden einzelnen Teilen vertraut und lesen Siealle Hinweise. Nehmen Sie den Filterhalter (b) aus seinerAufnahme (c) (2) und spülen Sie ihnzusammen mit der Kanne (e) und derenDeckel (d) in lauwarmem Seifenwasser.Spülen Sie dann klar nach, trocknen Sie dieTeile ab und setzen Sie sie ein. Um denDeckel von der Kanne abzunehmen,klappen Sie ihn auf und verschieben Sie ihnnach links oder rechts (vgl. Abb. 3). Nachdem Reinigen kann der Deckel mit etwasDruck wieder aufgesetzt werden. DieseZubehörteile können auch in derSpülmaschine gereinigt werden. Um das Innere der Kaffeemaschine zureinigen, nehmen Sie sie bitte zwei Malhintereinander nur mit Wasser in Betrieb,ohne Kaffee in den Filter zu füllen. FolgenSie dabei den Hinweisen im Abschnitt"Zubereitung des Kaffees".

interior 31/5/05 18:22 Página 17

Page 20: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

19

4. INBETRIEBNAHME

Abbildungen 4 - 11Zubereitung des Kaffees• Öffnen Sie den Deckel (a) und füllen Sie

den Wasserbehälter bis zur gewünschtenHöhe (4) mit kaltem Wasser. SchließenSie den Deckel. Die Höchstmarke desWasserbehälters für 10 Tassen darf nichtüberschritten werden.

• Drehen Sie die Aufnahme desFilterhalters (c) nach links, um den Filterin den Filterhalter (b) einzusetzen(5).

• Setzen Sie den Filter (Größe 4 oder 1 x4) in den Filterhalter. Vor dem Einsetzendes Filters sollten dessen Rändergeknickt werden. Vgl. Abb. (6).

• Füllen Sie die notwendige Mengegemahlenen Kaffee in den Filter (7). Wirempfehlen einen gestrichenen Esslöffelgemahlenen Kaffee pro Tasse. Wenn Siedie Kaffeemaschine mehrmals benutzthaben, können Sie die Kaffeemengenach Ihrem Geschmack variieren.

• Schließen Sie den Filterhalter, indem Sieihn nach rechts drehen, bis er einrastet(8).

• Stellen Sie dann die Kanne (e) mit demgeschlossenen Deckel (d) auf dieHeizplatte (f) (9). Vergewissern Sie sich,dass der Deckel der Kanne das Anti-Tropfventil öffnet. ( ).

• Schließen Sie das Gerät ans Netz undbetätigen Sie den Schalter "I" (h) (10).Die beiden Leuchtanzeigen leuchten auf.

• Das Wasser beginn, durch den Kaffee zulaufen und in die Kanne zu fließen. Wennder Kaffee fertig ist, wird er auf derHeizplatte warm gehalten. Wenn Sie diesnicht wünschen, schalten Sie dieHeizplatte mit dem Schalter "0" aus (g).Die beiden Leuchtanzeigen erlöschen.

• Wenn Sie eine Tasse Kaffee servierenmöchten, bevor der Kaffee vollständigdurchgelaufen ist, nehmen Sie die Kannevon der Heizplatte, servieren Sie denKaffee und stellen Sie die Kanne dannsofort wieder auf die Platte.

• Wenn die Kanne leer ist, unterbrechenSie den Netzkontakt und warten Sie ca.10 Minuten, bis die Kanne abgekühlt ist,

bevor Sie neuen Kaffee zubereiten oderdie Kanne reinigen.

Warmhalten des Kaffees• Wird das Gerät nicht mit dem Schalter

"0" (g) ausgeschaltet, bleibt dieHeizplatte in Betrieb und hält den Kaffeeauf einer für den Konsum geeignetenTemperatur.

• Nach 2 Stunden schaltet das Gerätautomatisch ab.

Hinweise zur Zubereitung des Kaffees• Benutzen Sie kein warmes oder heißes

Wasser, nur kaltes. Verwenden Sie keineanderen Flüssigkeiten als Wasser.

• Damit das in den Filter laufende Wassernicht überläuft, muss der Deckel derKanne korrekt sitzen. Auf diese Weisebleibt das Anti-Tropfventil offen undermöglicht den Durchlauf des Wassers indie Kanne.

• Warten Sie, bis die Kanne abgekühlt st,bevor Sie den Wasserbehälter erneutfüllen. Anderenfalls kann sich Dampfbilden, der Verbrennungen verursachenkann.

• Während der Zubereitung des Kaffeeswird das Wasser so heiß, dass esVerbrennungen verursachen kann. Ausdiesem Grunde bewegen Sie denFilterhalter bitte während des Betriebsder Kaffeemaschine nicht.

• Die Temperatur der Heizplatte kannVerbrennungen verursachen. BerührenSie sie nicht.

Anti-TropfventilDas Anti-Tropfventil schließt, wenn die Kannevon der Heizplatte genommen wird. DieseVorrichtung ermöglicht es, dass die Kanneentnommen und Kaffee serviert werden kann,bevor der Durchlaufprozess beendet ist. Umdie Kanne während des Durchlaufprozessesvon der Heizplatte zu nehmen, warten Siebitte, bis mindestens zwei Tassen Kaffe in dieKanne gelaufen sind.Achtung: Nach dem Servieren desKaffees muss die Kanne umgehendwieder auf die Heizplatte gestellt werden,damit der Filterprozess fortgesetzt werdenkann.

interior 31/5/05 18:22 Página 18

Page 21: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

20

5. REINIGUNG UND PFLEGE

• Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen,schalten Sie sie mit dem Schalter "0"aus, unterbrechen Sie den Netzkontaktund warten Sie, bis das Gerät abgekühltist.

• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasserund halten Sie es nicht unter laufendesWasser.

• Die Kanne, ihr Deckel und derFilterhalter können in der Spülmaschinegespült werden (im oberen Teil).

6. ENTKALKUNG

• Je nach Härtegrad des Wassers undHäufigkeit der Benutzung ist es möglich,dass sich aufgrund des Kalkgehaltes desWassers die Leitungen zusetzen. Dies istdann der Fall, wenn der Filterprozesslänger als normal dauert. Um diesenZustand zu verhindern, muss dieKaffeemaschine entkalkt werden.

• Bei häufiger Nutzung sollte dieEntkalkung folgendermaßenvorgenommen werden:- Bei weichem Wasser bis 7ºdH

(0-1,24 mol/m3) = 1 pro Jahr- Bei mäßig hartem Wasser, 7-14ºdH

(1,24-2,5 mol/m3) = vierteljährlich- Bei hartem Wasser mit mehr als

14ºdH (2,5-3,75 mol/m3) = monatlichIm Zweifelsfalle können Sie denHärtegrad des Wassers bei ihremörtlichen Versorgungsunternehmen oderder Gemeindeverwaltung erfragen.

• Benutzen Sie zum Entkalken Essigsäureoder Salatessig, da andereEntkalkungsmittel die Leitungssystemeangreifen könnten.

• Lösen Sie zwei Löffel Essigsäure ineinem halben Liter Wasser auf undgießen Sie die Mischung in denWasserbehälter. Wird Essig benutzt,füllen Sie die Kanne mit einem Teil Essigund drei Teilen Wasser und gießen dieMischung dann in den Wasserbehälter.

• Schließen Sie das Gerät an (genau wiebeim Zubereiten von Kaffee, jedoch ohne

Kaffee und Filter) und lassen Sie dieLösung durch das System laufen.Wiederholen Sie diesen Vorgang 2 oder3 Mal, je nach Verkalkungsgrad.

• Füllen Sie dann frisches, kaltes Wasserin den Wasserbehälter und lassen Sie es2 bis 3 Mal durchlaufen, um Reste zubeseitigen.

7. RECYCLING

DieVerpackungsmaterialienvon Gerät und Zubehörkönnen dem Müllrecyclingzugeführt werden. NehmenSie die entsprechende

Mülltrennung vor und geben Sie dieMaterialien in den dafür vorgesehenenMüllcontainer. Korrekte Mülltrennungerleichtert die Wiederverwertung desMaterials. Kann das Gerät nicht mehrweiterverwendet werden, bringen Sie eszu einer Stelle für die Entsorgung vonElektrogeräten. Schneiden sie zurVermeidung von Unfällen vorher dasNetzkabel ab. Für alle weiterenInformationen wenden Sie sich an Ihreörtliche Verwaltung.

interior 31/5/05 18:22 Página 19

Page 22: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

21

IT

è stato progettato e descritto in questomanuale. Qualsiasi un altro uso deveritenersi inadeguato e di conseguenzapericoloso. Il costruttore declina ogniresponsabilità per eventuali danniprovenienti da un uso errato eirresponsabile e/o dovuti a riparazionieffettuate da personale non qualificato.

Nell'uso degli apparecchi elettrici,occorre rispettare alcune norme disicurezza basilari per ridurre il rischio difuoco, scosse elettriche e/o danni apersone:IN PARTICOLARE• Leggere attentamente tutte le istruzioni e

conservarle per poterle consultare infuturo.

• La sicurezza elettrica di questoapparecchio è garantita solo se ècollegato ad un impianto munito dimessa a terra efficace, come previstodalle norme sulla sicurezza elettrica invigore. In caso di dubbio, rivolgersi adun elettricista qualificato.

• Prima di usare l'apparecchio per la primavolta, verificare che il voltaggiodell'impianto domestico coincida conquello riportato sull'apparecchio.

• Per proteggersi dalle scosse elettriche,non immergere l'apparecchio né il cavoo la spina in acqua o qualsiasi altroliquido.

• Non lasciare che i bambini tocchinol'apparecchio e mantenerlo fuori dallaloro portata.

• Per evitare rischi, le persone condisfunzioni motrici non devono farefunzionare l'apparecchio se non inpresenza di un'altra persona.

• Disinserire la spina dell'apparecchiodalla presa di corrente quando non lo siusa e prima di pulirlo. Lasciarloraffreddare prima di montare e dismontare i vari pezzi e prima di pulirlo.

• Non lasciare l'apparecchio esposto alleintemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.).

• Non appoggiare o usare questoapparecchio su una superficie riscaldata(piani di cottura a o elettrici, forni, ecc).

• Non lasciare penzolare il cavo dal bordodella superficie su cui è appoggiato.

• Una volta rimosso l'imballaggio,controllare che il prodotto sia integro. Incaso di dubbio, non usare l'apparecchioe rivolgersi ad un centro di AssistenzaTecnico autorizzato.

• I sacchetti di plastica contenenti ilprodotto, non devono essere lasciati allaportata dei bambini, dato che per lororappresentano un pericolo potenziale.

• In caso di incompatibilità tra la presa dicorrente e la spina dell'apparecchio, faresostituire la presa con un'altra di tipoadeguato da un elettricista qualificato.

• Si sconsiglia l'uso di adattatori, spine e/ocavi di prolunga. Se tali elementi fosseroindispensabili, usare solo adattatorisemplici o multipli e prolunghe conformialle norme di sicurezza in vigore,facendo attenzione a non superare illimite di potenza riportato sull'adattatoree/o sulla prolunga.

• In caso di guasto dell'apparecchio,rivolgersi esclusivamente ad un centro diAssistenza Tecnica autorizzato.

• L'apparecchio deve essere destinatoesclusivamente all'uso domestico per cui

1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (1)

a. Coperchio serbatoio dell'acquab. Portafiltro c. Supporto portafiltrod. Coperchio caraffae. Caraffaf. Piastra riscaldante

g. Interruttore "0" con spia luminosah. Interruttore "I" con spia luminosai. Visore del livello dell'acqua

Valvola antigoccia

Soppressione dei radiodisturbi: Questoapparecchio è conforme alle Direttive sullasoppressione dei radiodisturbi.

Compatibilità elettromagnetica: Questoapparecchio è conforme alle direttive CEM(compatibilità elettromagnetica).

2. AVVERTENZE RELATIVE ALLASICUREZZA

interior 31/5/05 18:22 Página 20

Page 23: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

22

Usare la lunghezza minima di cavorichiesta per collegarlo alla presa.

• Non toccare le superfici riscaldatedell'apparecchio. Usare le appositeimpugnature.

• Non usare nessun apparecchio elettricose il cavo o la spina sono danneggiati,se l'apparecchio non funzionadebitamente o se comunquedanneggiato. Rivolgersi ad un ServizioTecnico autorizzato per fare esaminare,riparare o regolare l'apparecchio.

• In caso di guasto e/o funzionamentoanomalo dell'apparecchio, spegnerlo enon cercare di ripararlo. Rivolgersi adun centro di Assistenza Tecnicaautorizzato e richiedere l'uso di pezzi diricambio ed accessori originali.

• Se si decide di eliminare definitivamentel'apparecchio, una volta staccata la spinadalla presa, renderlo inutilizzabiletagliando il cavo di alimentazione.

• Il liquido caldo contenuto nella caraffapuò provocare ustioni in caso dirottura. Per evitare che si rompa lacaraffa, adottare i seguentiaccorgimenti:

• Non lasciare evaporare tutto il liquido.Non scaldare la caraffa a vuoto.

• Non usare una caraffa rotta o con ilmanico allentato o poco resistente.Sostituirla non appena si osservaqualche indizio di deterioramento. Unascheggiatura o la rottura di un pezzettodi vetro della caraffa potrebbe causare larottura della caraffa ed inquinare illiquido con frammenti di vetro.

• Non pulire la caraffa con prodotti abrasiviche potrebbero graffiare o rendere piùfragile il vetro.

• La caraffa è stata progettata per essereusata con questo apparecchio. Nonappoggiare la caraffa nei pressi o su unasuperficie riscaldata (stufa, fornello,piano di cottura, forno caldo, fornoconvenzionale o a microonde, ecc.)

• Non appoggiare la caraffa calda su unasuperficie bagnata o fredda.

• Evitare gli urti e gli spostamenti bruschi.

3. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO PER LAPRIMA VOLTA

Fig. 2 - 3Prima di usare la caffettiera per la primavolta, prendere dimestichezza con tutti ipezzi che la compongono. Leggereattentamente tutte le istruzioni.Estrarre il portafiltro (b) dal supporto (c) (2)e pulirlo insieme alla caraffa (e) e alrelativo coperchio (d) in acqua tiepida esapone, risciacquare a fondo e rimontare.Per rimuovere il coperchio dalla caraffa,sollevarlo e spostarlo a sinistra o a destracome indicato nella figura (3). Dopo lapulizia, rimettere a posto il coperchiofissandolo a pressione. Questi accessori sipossono lavare in lavastoviglie.Per pulire l'interno, fare funzionare due voltela caffettiera senza mettere caffè nel filtro.Per farlo, seguire le istruzioni del capitolo"Preparazione del caffè".

4. ATTIVAZIONE

Figure 4 - 11Preparazione del caffè• Aprire il coperchio (a) e riempire d'acqua

il serbatoio di acqua fino al livellorichiesto (4) e chiudere il coperchio. Nonsuperare il livello massimo del serbatoioda 10 tazze.

• Girare il supporto portafiltro (c) a sinistraper inserire il filtro nel portafiltro (b) (5).

• Inserire un filtro (dimensioni 4 o 1 x 4)sul supporto del filtro. Prima di sistemareil filtro è conveniente piegarne i lati comeindicato nella figura (6).

• Riempire il filtro con la quantità di caffèmacinato necessaria (7). La doseconsigliata è di una cucchiaiata colma dicaffè macinato per ogni tazza di caffè.Dopo aver usato varie volte la caffettiera,si può adattare la quantità di caffè aseconda dei propri gusti.

• Chiudere il supporto del filtro girandolo adestra finché no resta incastrato (8).

• Sistemare la caraffa (e) con il relativocoperchio (d) sulla piastra riscaldante (f)(9). Assicurarsi che il coperchio della

interior 31/5/05 18:22 Página 21

Page 24: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

23

caraffa provochi l'apertura della valvolaantigoccia ( ).

• l'apparecchio alla presa di corrente epremere l'interruttore "I" (h) (10). Siaccendono le due spie luminose.

• L'acqua comincia a filtrare attraverso ilcaffè e a cadere nella caraffa. Quando ilcaffè è pronto, si mantiene caldo sullapiastra riscaldante. Se invece non sidesidera mantenere caldo il caffè,disinserire la caffettiera premendol'interruttore "0" (g). Si spengono le duespie luminose.

• Se si desidera servire una tazza primache si sia concluso il processo dielaborazione del caffè, togliere la caraffadalla piastra, servire il caffè e rimettereimmediatamente la caraffa sulla piastra.

• Quando la caraffa è vuota, disinserire laspina dalla presa di corrente edattendere circa 10 minuti in modo che lacaffettiera si raffreddi, prima di prepararedell'altro caffè o di pulire l'apparecchio.

Per mantenere il caffè al caldo• Se l'apparecchio non è stato disinserito

mediante l'interruttore "0" (g), la piastrariscaldante resta in funzionamentomantenendo il caffè alla temperaturaadeguata per il consumo.

• Dopo 2 ore l'apparecchio si disinserisceautomaticamente.

Precauzioni per la preparazione del caffè• Non usare acqua tiepida o calda, ma

sempre fredda. Non usare alcun un altroliquido che non sia acqua.

• Per evitare che trabocchi l'acqua checade nel filtro, assicurarsi che ilcoperchio sia stato posizionatocorrettamente. Solo in questo modo lavalvola antigoccia resta aperta,permettendo il passaggio dell'acqua allacaraffa.

• Lasciare raffreddare la caffettiera primadi riempire di nuovo il serbatoio, dato chealtrimenti si potrebbe liberare del vaporecon il conseguente rischio di ustioni.

• Infatti durante il processo di elaborazionedel caffè, l'acqua raggiunge unatemperatura che può provocare ustioni.Per questa ragione, non girare il

5. CURE E PULIZIA

• Prima di pulire la caffettiera, disinserirlamediante l'interruttore "0", staccare laspina dalla presa di corrente e attendereche si raffreddi.

• Non immergere l'apparecchia in acqua,né metterlo sotto il rubinetto dell'acqua.

• La caraffa, il relativo coperchio e ilportafiltro si possono lavare inlavastoviglie. (parte superiore).

• Pulire l'esterno della caffettiera con unstraccetto umido. Non detersivi o prodottiabrasivi, né solventi.

6. DECALCIFICAZIONE

• A seconda della durezza dell'acqua edella frequenza d'uso, è possibile che, acausa della presenza di calcarenell'acqua, i tubi si ostruiscano poco apoco. Ci si accorge di questo fenomenoquando il processo di filtraggio dura dipiù del normale. Per evitarlo, ènecessario decalcificare la caffettiera.

• In caso di uso frequente, eseguire ladecalcificazione con la seguenteperiodicità:- in caso di acqua dolce fino 7ºdH

supporto del portafiltro durante lapreparazione del caffè.

• La temperatura della piastra riscaldantepuò provocare ustioni, per cui bisognaevitarne il contatto.

Valvola antigocciaLa valvola antigoccia si chiude quando sitoglie la caraffa dalla piastra riscaldante.Questo dispositivo fa sì che si possatogliere la caraffa per servire una tazza dicaffè prima che si sia concluso tutto ilprocesso di filtraggio. Prima di togliere lacaraffa dalla piastra durante la preparazionedel caffè, occorre attendere che siano statefiltrate almeno due tazze.Attenzione: Occorre rimettere la caraffasulla piastra subito dopo aver servito ilcaffè, affinché il processo di filtraggio possariprendere.

interior 31/5/05 18:22 Página 22

Page 25: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

24

(0-1,24 mol/m3) = 1 volta all'anno- in caso di durezza media dell'acqua,

7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m3) = ogni tremesi

- in caso di acqua dura fino 14ºdH(2,5-3,75 mol/m3) = 1 volta al mese

In caso di dubbio, chiedere informazionisulla durezza dell'acqua presso l'entecompetente o il Comune di residenza.

• Per la decalcificazione, usare acidoacetico o aceto da insalata, dato che altriagenti decalcificanti possonodanneggiare i tubi.

• Sciogliere 2 cucchiaiate di acido aceticoin mezzo litro d'acqua e versarla nelserbatoio dell'acqua. Se si usa l'aceto,riempire la caraffa con una parte di acetoe tre parti d'acqua e quindi versare nelserbatoio dell'acqua.

• Inserire l'apparecchio (come per lapreparazione del caffè, ma senza caffèné filtro) e lasciare fluire la soluzione nelsistema. Ripetere questa operazione 2 o3 volte, a seconda del calcareaccumulato

• Infine riempire il serbatoio dell'acqua conacqua fredda e farla funzionare 2 o 3volte per eliminare qualunque traccia diaceto.

7. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI

I materiali usati perl'imballaggio, per il prodottoe gli accessori possonoessere riciclati. La correttaseparazione classificatadei resti di materiali

favorisce il riutilizzo dei materialiriciclabili.Quando sia necessario mettere fuori usol'apparecchio, è conveniente renderloinservibile ad esempio tagliando il cavo;per disfarsi dell'apparecchio, seguire laprocedura prevista per lo smaltimento diquesto tipo di rifiuti. Per ulterioriinformazioni al riguardo, rivolgersi alleautorità locali competenti.

interior 31/5/05 18:22 Página 23

Page 26: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

25

I materiali usati per l'imballaggio, per ilprodotto e gli accessori possono esserericiclati. La corretta separazione classificatadei resti di materiali favorisce il riutilizzo deimateriali riciclabili.Quando sia necessario mettere fuori usol'apparecchio, è conveniente renderloinservibile ad esempio tagliando il cavo; perdisfarsi dell'apparecchio, seguire laprocedura prevista per lo smaltimento diquesto tipo di rifiuti. Per ulterioriinformazioni al riguardo, rivolgersi alleautorità locali competenti.

EL

ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó ÔÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ ηÈÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·ÈÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔÚÔ¤ÎÙ·Û˘.

• ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ·ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· Î·È ¤¯ÂÈۯ‰ȷÛÙ› Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÛÎÔfi ¿ÏÏÔÓ ·fi·˘ÙfiÓ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ∏ Û˘Û΢‹·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·ÈÛ˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓʤÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘Ó˯ڋÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·ÈÛ ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌËÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÙÂÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÙÔ˘ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜‹/Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡:™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞:• ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ

ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ̤ÏÏÔÓ.

• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ËÛ˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ηȷÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. ™ÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·.

• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓÔ˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ·Ú¿‰ÔÛË, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÛ˘Û΢‹ Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘϷÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈÛ˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ·Ù› ›ӷÈÂÈΛӉ˘Ó˜.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ı· Ú¤ÂÈ Ó··ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏËηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË‚Ô‹ıÂÈ· ÂȉÈÎÒÓ.

• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛËÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/ηÈ

1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ (1)

a. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡b. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ c. ™Ù‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘d. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ ηʤe. ∫·Ó¿Ù·f. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη

g. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "0" ÌÂʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

h. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "π" ÌÂʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

i. ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜

∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙÂÓ· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ∂Í¿ÏÂȄ˘ ¶·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.

∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ ËÛ˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔÙ¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.

2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡∞™º∞§∂π∞

interior 31/5/05 18:22 Página 24

Page 27: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

26

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛËÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È·Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿ÓˆÛÙË Û˘Û΢‹.

• °È· Ó· ·ÔÙڷ› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÛ˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ ÛÂÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·ÈÙË Û˘Û΢‹. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û ̤ÚÔ˜·ÚfiÛÈÙÔ ·fi ·È‰È¿.

• ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ÎÈÓËÙÈοÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ı¤ÙÔ˘Ó ÙËÛ˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë,ÁÈ·Ù› ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔÈ.

• µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÙÔ‡Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ‹·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ̤ÚË ·˘Ù‹˜ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ,·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓËÛ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.).

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ¿ӈÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ÙÔÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘Ô˘ ıˆÚ›Ù ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈÎ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙËÓ Ú›˙·.

• ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Â¿Óˆ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ¶È¿vÂÙÂÙ· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙȘ ÂȉÈΤ˜Ï·‚¤˜.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈÎ‹Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó ËÛ˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë.ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ, ÒÛÙÂÓ· ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ

Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ¯ˆÚ›˜ Ó·ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙÂÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

• ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓÍ·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,·ÊÔ‡ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓÚ›˙·, ηÏfi Â›Ó·È Ó· Îfi„ÂÙ ÙÔÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÙËÓ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙÂ.

• ∆Ô ˙ÂÛÙfi ˘ÁÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·, ÛÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û¿ÛÂÈ. °È· Ó··ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ηӿٷ˜, Ï¿‚ÂÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ:

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ˘ÁÚfi. ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· fiÙ·ÓÂ›Ó·È ¿‰ÂÈ·.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓËηӿٷ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓ"È¿ÓÂÈ" ηϿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ.∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ÚÔÙÔ‡ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈ· ¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Ù˘.√ÔÈ·‰‹ÔÙ ڈÁÌ‹ ‹ ¤Ó· ÌÈÎÚfiÎÔÌÌ¿ÙÈ Û·Ṳ̂ÓÔ˘ Á˘·ÏÈÔ‡, ÌÔÚÔ‡ÓÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÔÛ¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜ ‹ Ó· ·ÏÏÔÈÒÛÔ˘ÓÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·,·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Á˘·ÏÈÔ‡.

• ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÔÍÂÛÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Ì ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘ ı·ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›.

• H ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓËÛ˘Û΢‹. MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù·Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜(fiˆ˜ Ûfi̘, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜̷ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜,ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÏ.).

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿ӈ Û‚ÚÂÁ̤Ó˜ ‹ Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.

• ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ηٿÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ù·¯Ù˘‹Ì·Ù·.

interior 31/5/05 18:22 Página 25

Page 28: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

27

3. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ • µ¿ÏÙ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁËÔÛfiÙËÙ· ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ (7). ™·˜Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ ̛· ÎÔÊÙ‹ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤÁÈ· οı ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ. ∞ÊÔ‡¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜, ÌÔÚ›Ù ϤÔÓ Ó·ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ηʤ Ô˘ÂÛ›˜ ı¤ÏÂÙÂ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜.

• ∂ÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ Ó· "ÎÏ›ÛÂÈ" (8).

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· (e), ¤¯ÔÓÙ·˜‚¿ÏÂÈ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘ ÛˆÛÙ¿ ÒÛÙÂÓ· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ¿ӈÛÙËÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη (f) (9).µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ηӿٷ˜ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙË ‚·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜.

• µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· ηȷًÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË "I" (h) (10). ŒÙÛÈ ı··Ó¿„Ô˘Ó ÔÈ ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

• ∆Ô ÓÂÚfi ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÊÈÏÙÚ¿ÚÂÙ·È,ÂÚÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔÓ Î·Ê¤ ηÈηٷϋÁÔÓÙ·˜ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈÔ Î·Ê¤˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ ‰È·ÙËÚ›ÙÂ˙ÂÛÙfi, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿ӈÛÙËÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη. ∞Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂÔ Î·Ê¤˜ Û·˜ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ˙ÂÛÙfi˜,Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙԉȷÎfiÙË "0" (g). ŒÙÛÈ, ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó Ôȉ‡Ô ʈÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

• ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈηʤ, ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ··Ú·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù··fi ÙËÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη Î·È ·ÊÔ‡ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηʤ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ,Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ¿ӈÛÙËÓ Ï¿Î·.

• ŸÙ·Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·, ‚Á¿ÏÙ ÙËÛ˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ Î·Ê¤ ‹Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ10 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

¶Ò˜ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ˙ÂÛÙfi˜ Ô Î·Ê¤˜ • ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ۂ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹

¤¯ÔÓÙ·˜ ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË "0" (g),ÙfiÙÂ Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηȉȷÙËÚ› ÙÔÓ Î·Ê¤ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË

4. °π∞ ¡∞ £∂™∂∆∂ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞

∆∏ ™À™∫∂À∏

∂ÈÎ. 2 - 3¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜, Ì¿ıÂÙ fiÏ· Ù· ̤ÚË·fi ÙËÓ ÔÔ›· ·˘Ù‹ ·ÔÙÂÏ›ٷÈ. ¢È·‚¿ÛÙÂÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (b) ·fiÙÔ ÂȉÈÎfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ¿ Ù˘ (c) (2) Î·È Ì·˙› ÌÂÙËÓ Î·Ó¿Ù· (e) Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜(d), χÓÂÙ¤ Ù· Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·, Í‚Á¿ÏÙ ٷ ηϿ, ÛÙÂÁÓÒÛÙÂ Ù·Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛËÙÔ˘˜. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ηӿٷ˜, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È Á˘Ú›ÛÙÂÙÔ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿,fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· (3). ∞ÊÔ‡ ÙÔχÓÂÙÂ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ı· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì ÙËÓ ›ÂÛË. ∆· ·Ú·¿ÓˆÌ¤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó Â›Û˘ Ó·Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷÂÛˆÙÂÚÈο, ı¤ÛÙ ÙËÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰‡ÔÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ηʤ̤۷ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. °È· ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹,·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜"¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ".

∂ÈÎfiÓ˜ 4 - 11¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (a) Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ

‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ¤ˆ˜ ÙËÛÙ¿ıÌË Ô˘ ı¤ÏÂÙ (4) Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔÎ¿Ï˘ÌÌ·. MËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÙ ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙˤӉÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›Û 10 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·.

• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘Ê›ÏÙÚÔ˘ (c) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÁÈ· Ó·ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ (b) (5).

• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ¤Ó·Ê›ÏÙÚÔ (ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 4 ‹ 1 x 4). ∫·Ïfi ı·Â›Ó·È, ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì¤Û·ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹, Ó· ‰ÈÏÒÛÂÙ ÙÔ ÛËÌ›ÔÚ·Ê‹˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓÂÈÎfiÓ· (6).

interior 31/5/05 18:22 Página 26

Page 29: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

28

• ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡Î·È ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·ÔÊÚ·¯ıÔ‡Ó Ù·ÛˆÏËÓ¿ÎÈ· ÂÛˆÙÂÚÈο Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜,ÏfiÁˆ Ù˘ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Û¿Ϸٷ. ∞˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ÙԉȷÈÛÙÒÛÂÙÂ, fiÙ·Ó Ë ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚΛ ÈÔ Ôχ ·fi fiÙÈÛ˘Ó‹ıˆ˜. °È· Ó· ÌË ÁÂÌ›ÛÂÈ Ë Î·ÊÂÙȤڷ۷˜ ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.

• ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ,·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔÓηı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ·fi Ù· Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤Ó·¿Ï·Ù·:- ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠›ӷÈ

Ì·Ï·Îfi ¤ˆ˜ 7ºdH (0-1,24 mol/m3) =ηı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ¯ÚfiÓÔ.

- ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠›ӷÈ̤ÙÚÈ·˜ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜, ‰ËÏ·‰‹ 7-14ºdH(1,24-2,5 mol/m3) = ηı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙËÓηÊÂÙȤڷ ·Ó¿ ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜.

- ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠›ӷÈÛÎÏËÚfi, ·fi 14ºdH Î·È ¿Óˆ (2,5-3,75mol/m3) = ηı·Ú›˙ÂÙ¤ ÙËÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔÌ‹Ó·.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ·ÎÚÈ‚Ò˜ÙÔ ‚·ıÌfi ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙËÓ

5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ºƒ√¡∆π¢∞

• ¶ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜,Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË "0",‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÂÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË‚Ú‡ÛË.

• ∏ ηӿٷ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘ Î·È Ë·ÔÛÒÌÂÓË ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔÈ¿ÙˆÓ (ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙÔ Â¿ÓˆÎ·Ï¿ıÈ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘).

• ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙË Û˘Û΢‹ ̤ӷ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔțٷÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.

6. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡

∞§∞∆ø¡

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÒÛÙ ӷ ÙÔÓ È›Ù ˙ÂÛÙfi.• ∏ Û˘Û΢‹ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 2

ÒÚ˜.

¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÏÈ·Úfi ‹ ˙ÂÛÙfi

ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ ¿ÓÙÔÙ ÎÚ‡Ô. ªËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi,ÂÎÙfi˜ ·fi ÓÂÚfi.

• °È· Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÙ·È ·Ú¯Èο ̤۷ ÛÙÔÊ›ÏÙÚÔ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ ı·Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙËı¤ÛË ÙÔ˘. ªfiÓÔÓ ¤ÙÛÈ Ë ‚·Ï‚›‰·‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ı··Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÓÂÚfiÓ· ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ÁÂÌ›ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÌÂÓÂÚfi, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Ó·ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó·‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ˘‰Ú·ÙÌÔ› Î·È Ó· η›ÙÂ.

• ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ú·Û΢‹˜ ÙÔ˘Î·Ê¤, ÙÔ ÓÂÚfi ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ ˘„ËÏ‹ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÌÔÚ› Ó· η›ÙÂ. °È·ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÙÂ Î·È ÌËÁ˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘Ê›ÏÙÚÔ˘ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·Ù˘ ·Ú·Û΢‹˜ ÙÔ˘ ηʤ.

• ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ Ͽη˜Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË. °È· Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ÌËÓ ÙËÓÈ¿ÓÂÙÂ.

µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜∏ ‚·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÎÏ›ÓÂÈ/ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, fiÙ·Ó·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ·fi ÙËÓıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘Ùfi˜Û¿˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÁÈ·Ó· ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ Î·Ê¤, ÚÔÙÔ‡ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ηٿ Ùˉȷ‰Èηۛ· ÙÔ˘ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, ı· Ú¤ÂÈÓ· ¤¯ÂÈ ÊÈÏÙÚ·ÚÈÛÙ› ̤۷ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì›·ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ ·ÚΛ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ‰‡Ô ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ηʤ.¶ÚÔÛÔ¯‹: ∏ ηӿٷ ı· Ú¤ÂÈ Ó·ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ÙÔ ÛÂÚ‚›ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ηʤ, ÒÛÙÂ Ó·Û˘Ó¯ÈÛÙ› Ë ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.

interior 31/5/05 18:22 Página 27

Page 30: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

29

ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜, ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›·‡‰Ú¢Û˘ ‹ ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ Ù˘ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.

• °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓˆÓ·Ï¿ÙˆÓ, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÍÈÎfi Ô͇ ‹ÎÔÈÓfi Í›‰È, ·ÊÔ‡ Ù· ˘fiÏÔÈ· ¯ËÌÈοÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ηÊÂÙȤڷ˜.

• ¢È·Ï‡ÛÙ 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ·fi ÔÍÈÎfi Ô͇ ‹ÎÔÈÓfi Í›‰È Û ÌÈÛfi Ï›ÙÚÔ ÓÂÚÔ‡, Î·È ‚¿ÏÙÂÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. AÓ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠͛‰È, ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·Ì ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Í›‰È Î·È ÙÚ›· ̤ÚË ÓÂÚfi ηÈÚ›ÍÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.

• ∞Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ (fiˆ˜ ı· οӷÙ ÁÈ·Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ηʤ, ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂÙÒÚ· ηʤ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ‰È¿Ï˘Ì· Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfiÛ‡ÛÙËÌ· Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜, ·Ó¿ÏÔÁ·Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓˆÓ·Ï¿ÙˆÓ.

• ∆¤ÏÔ˜, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÌÂÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ı¤ÛÙ ÙËÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2 ‹ 3ÊÔÚ¤˜, ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó fiÏ· Ù·˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·Ï¿ÙˆÓ.

7. A¶O™YP™H KATA§ OI¶øN

T· uÏik¿ o˘ ¤¯o˘Ó¯pËÛiÌooiı› ÛtËÛ˘ÛkÂÌ·Û›·, otË Û˘Ûk¢‹k·i Ût· ·ÍÂÛo˘¿p Ìopo‡ÓÓ· ·Ó·k˘kÏwıo‡Ó. O ÛwÛtfi˜k·i t·ÍiÓoÌË̤Óo˜

di·¯wpiÛÌfi˜ twÓ k·t·Ïo›wÓ twÓ¯pËÛiÌooiËı¤twÓ ˘ÏikÒÓ ‰i¢koχÓÂi tËÓÂk Ó¤o˘ ¯p‹ÛË twÓ ·Ó·k˘kÒÛiÌwÓ ˘ÏikÒÓ.Ot·Ó ·oÊ·Û›ÛÂt ӷ ··ÏÏ·Á›t ·fi tËÛ˘Ûk¢‹, ı· p¤Âi Ó· tËÓ ·¯pËÛt ‡ÛÂt·̤Ûw˜, kfi‚oÓt·˜, Ái· ·p¿‰ÂiÁÌ·, tok·ÏÒ‰io. ¶pokÂi̤Óo˘ Ó· tËÓ ·oÛ‡pÂtÂ,ÂiÓ·i ·Ó·Ák·›o Ó· ·koÏo˘ı›t tËÓk·t¿ÏÏËÏË ‰i·‰ik·Û›· ÂÍ¿ÏÂi„˘˘oÏÂiÌÌ¿twË. °i· ÂpiÛÛfitÂp˜ÏËpoºop›Â˜ Û¯Âtik¿ Ì to ı¤Ì· ·˘tfi,·Â˘ı˘Óı›t ÛtËÓ ·Ót›Ûtoi¯Ë ˘ËpÂÛ›· twÓtoikÒÓ ·p¯ÒÓ.

interior 31/5/05 18:22 Página 28

Page 31: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

30

HU

• Abban az esetben, ha a készülékelromlott, kizárólag egy autorizáltMűszaki Szervízközponthoz forduljon.

• A készülék, rendeltetésénekmegfelelően, kizárólag háztartásonbelüli használatra alkalmazható,miszerint az ebben a használatiutasításban elő van írva. Bármely máscéllal történő használata helytelen,ebből fakadóan veszélyes. A gyártóelhárít minden felelősséget az olyanesetleges károkért, amelyek a helytelen,hibás vagy felelőtlen használatbólszármaznak és/vagy az olyanjavításokért, amelyek nem szakképzettszemélyek által lettek végrehajtva.

A háztartási készülékek használatakor,elkerülhetetlen az alapvető biztonságinormák betartása a tűzveszély, azelektromoskisülések és/vagy a személyisérülések veszélyének csökkentéseérdekében:KÜLÖNÖSKÉPPEN• Olvassa el a teljes használati utasítást

és őrizze meg az utólagos konzultációkesetére.

• A készülék elektromos biztonságosságacsak abban az esetben garantizált, hahatékony földeléssel ellátott elektromoshálózatba lett bekapcsolva, mint ahogyarra, az elektromos biztonságravonatkozó, érvényben lévő normákfigyelmeztetnek. Ha kétségei lennének,szakmailag képzett személyhezforduljon.

• A készülék első alkalommal történőhasználata előtt, győződjön meg arról,hogy a háztartásban levő feszültségmegegyezik-e a készüléken feltűntetettel.

• Védekezésképpen az elektromoskisütések ellen, ne merítse vízbe vagyakármilyen más folyadékba a készüléket,se a kábelt, se a villásdugót.

• Ne engedje, hogy a gyerekekmanipulálják a készüléket, tartsa tőlüktávol azt.

• A kockázatok elkerülése érdekében,elkerülendő, hogy mozgásszervilegkorlátolt személyek működésbe hozzák akészüléket, amennyiben nincs ajelenlétükben másik személy.

• Kicsomagolás után, bizonyosdjék meg aarról, hogy a készülék ép állapotban van-e. Amennyiben kétségei lennének, nehasználja a készüléket és forduljon egyautorizált Műszaki Szervízközpontba.

• A készülékhez szolgáltatott műanyagzacskókat, ne hagyja a gyerekekközelében, mert veszély forrásailehetnek.

• Abban az esetben, ha a konnektor és akészülék villásdugója nem társítható,szakképzett személy által, cseréltesse kia kapcsolót egy másik megfelelőtípusúra.

• Nem ajánljuk, az adapterek, villanydugókés/vagy hosszabbító kábelekhasználatát. Abban az esetben, ha azemlített elemek nélkülözhetetleneklennének, csak olyan szimpla vagyösszetett elosztót, illetve hosszabbítókábelt használjon, amelyek megfelelnekaz érvényben lévő biztonságinormáknak, fegyelmet fordítva arra, hogyne haladja meg az adapteren és/vagy ahosszabbító kábelen feltüntetettteljesítmény határértékét.

1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1)

a. Víztartály fedeleb. Szűrőtok c. Szűrőtok tartód. Kancsó fedelee. Kancsó f. Melegítő lap

g. Kapcsoló "0" fénykijelzővel h. Kapcsoló "I" fénykijelzővel i. Vízszintjelző

Csöpögésgátló szelep

Interferenciák megszüntetése: A készülékaz interferencia kiszűrésre vonatkozóirányelveknek megfeleően zavarmentesítvelett. Elektromágneses összeférhetőség: Akészülék megfelelően a CEM(elektromágneses összeférhetőség)irányelveinek, zavarmentesítve lett.

2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK

interior 31/5/05 18:22 Página 29

Page 32: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

31

4. MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE

3. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

Figura 4 - 11A kávé készítése• Nyissa fel a fedelet (a) és töltse meg a

víztartályt hideg vízzel a kívánt szintig (4)majd csukja le a fedelet. Ne haladja túl a

Fig. 2 - 3A kávéfőző első alkalommal történőhasználata előtt, tanulmányozza akülönböző alkatrészeket. Olvassa elfigyelmesen a teljes használati utasítást.Vegye ki a szűrőtokot (b) a tartóból (c) (2)és tisztítsa meg a kancsóval (e), és akancsó fedelével (d) együtt, langyosmosószeres vízben, jól öblítse le, majdszárítsa meg és rakja ismét össze. Akancsó fedelének kivételéhez, emelje fel afedelet és mozdítsa el balra vagy jobbra,miszerint az, az ábrán látható (3). Tisztításután, nyomással helyezze vissza a fedelet.Ezek a tartozékok a mosogatógépben istisztíthatók.A kávéfőző belsejének a tisztításához,hozza működésbe kétszer egymás után,anélkül, hogy kávét tenne a szűrőbe. Enneka műveletnek a végrehajtásához kövesse a"Kávé készítése" fejezet utasításait.

• Kapcsolja ki a hálózatból, ha nemhasználja, továbbá mielőtthozzákezdene a tisztításához. Hagyja,hogy kihűljön a részek szétszedése vagyösszerakása, illetve a tisztítása előtt.

• Ne tegye ki a készüléket légköritényezők veszélyének (eső, nap, jég,stb.).

• Ne használja vagy helyezze el akészülék egyetlen részét sem melegfelületeken vagy annak közelében (gázvagy villanytűzhely, illetve sütő).

• Ne hagyja, hogy a kábel a támasztékkéntszolgáló felület szélén lógjon. Válasszaki a legrövidebb szükségeskábelhosszúságot, mely a hálózatba valócsatlakozástatásához elegendő.

• Ne nyúljon hozzá a meleg felületekhez.Használja a fogantyúkat vagy a fogókat.

• Ne használjon semmilyen elektromoskészüléket megrongálódott kábellel vagyvillásdugóval illetve abban az esetben,ha a készülék nem működik megfelelőenvagy ha bármilyen módon megsérült.Vigye el a készüléket egy autorizáltműszaki szervízbe, hogy ottmegvizsgálják, megjavítsák vagybeállítsák.

• Abban az esetben, ha a készülékmegrongálódott és/vagy rosszul működik,állítsa le a készüléket, kapcsolja kihálózatból és ne próbálkozzon ajavításával. Forduljon egy autorizáltMűszaki Szervízközponthoz és kérje azeredeti pótalkatrészek és tartozékokhasználatát.

• Ha véglegesen meg kíván válni akészüléktől, miután kihúzta a villásdugótaz áramszolgáltató konnektorból,célszerű használhatatlanná tenni, avillamoskábel levágásával.

• A kannában lévő meleg folyadékégési sérüléseket okozhat, abban azesetben, ha eltörik. Hogy a kannaösszetörését elkerülje, tegye meg akövetkező óvintézkedéseket:

• Ne hagyja, hogy az összes folyadékelpárologjon. Ne melegítse a kannátüresen.

• Ne használja a törött kancsót, vagy aztkilazult, illetve megsérült fogantyúval.Cserélje ki a megrongálódás bármely

jele esetén. Egy repedés vagy egyparányi üvegdarabka letörése eseténszéttörhet a kancsó, vagybeszennyezheti a benne levő folyadékotüvegdarabkákkal.

• Ne tisztítsa a kancsót semmiféle csiszolómosógatóronggyal vagy olyan tisztítóvalami összekarcoljhatja vagy tönkretehetiaz üveget.

• A kancsó, ezen a készüléken valóhasználatra lett tervezve. Ne helyezze akancsót meleg felületre vagy annakközelébe ( kályha, tűzhely, főzőlap,meleg sütő, mikrohullámú sütő, stb.).

• Ne helyezze a kancsót vizes vagy hidegfelületre.

• Kerülje el, a készülékkel történő hevesbánásmódot és óvja az ütődésektől.

interior 31/5/05 18:22 Página 30

Page 33: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

32

tartály maximális szintjét, ami 10 csésze. • Fordítsa el a szürőtok tartóját (c) balra,

hogy behelyezhesse a szűrőt aszűrőtokba (b) (5).

• Helyezzen be egy szűrőt (méret 4 vagy 1 x4) a szűrőtartóba. A szűrő elhelyezéseelőtt, ajánlatos behajtani a szűrő csücskét,miszerint az, az ábrán látható (6).

• Töltse meg a szűrőt a kívánt mennyiségűőrölt kávéval (7). Minden csésze kávéhozegy csapott evőkanál őrölt kávéhasználatát ajánlunk. A kávéfőzőnéhányszori használata után,kiválaszthatja az ízlésének megfelelőkávémennyiséget.

• Csukja be a szűrőtartót jobbra fordítva aztaddig, amíg beilleszkedik a helyére. (8).

• Tegye a kancsót (e) a helyesenráhelyezett fedelével együtt (d), amelegítő lapra (f) (9). Bizonyosodjon megarról, hogy a kancsó fedele kinyitja-e acsöpögésgátló szelepet. ( ).

• Csatlakokztassa a hálózatba a készüléketés nyomja meg a kapcsolót "I" (h) (10).Mindkét fénykijelző ki fog gyulladni.

• A víz elkezd szivárogni a kávén keresztül,belefolyva a kancsóba. Az elkészült kávéta melegítőlap melegen megtartja.Amennyiben nem kívája a kávét melegentartani, kapcsolja ki a kávéfőzőt akapcsolóval "0" (g). Mindkét fénykijelző kifog aludni.

• Abban az esetben, ha kávét kíván töltenimielőtt a kávékészítés folyamatabefejeződött volna, vegye le a kancsót amelegítő lapról, majd a kávé kitöltéseután, azonnal helyezze vissza a lapra.

• Amikor elfogyott a kancsóból a kávé,kapcsolja ki a készüléket a hálózatból ésvárjon körülbelül 10 percet, hogy akávéfőző kihűljön, mielőtt megtisztítanávagy ismét kávét készítene.

A kávé melegen tartása • Ha a készülék nincs kikapcsolva a

kapcsolóval "0" (g), a melegítőlapfolytatja a működését, melegen tartva akávét a fogyasztásához megfelelőhőmérsékleten.

• 2 óra elteltével, a készülék automatikusankikapcsol.

5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

• Mielőtt hozzákezdene a kávéfőzőtisztításához, kapcsolja le a kapcsolóval"0'", majd húzza ki a konnektorból ésvárja meg, hogy kihűljön.

• Ne merítse a készüléket vízbe és avízcsap alá se tegye.

• A kancsó, a kancsó fedele és a szűrőtok amosogatógépben moshatók. (felső rész)

• Tisztítsa meg a kávéfőző külsejét egynedves ronggyal. Ne használjon atisztításához mosószereket, se csiszolóanyagokat.

Óvintézkedések a kávé készítésekor • Ne használjon langyos vagy meleg vizet,

mindig hideg vizet alkalmazzon. Vízenkívül semmiféle más folyadékot nehasználjon.

• Hogy a szűrőbe csöpögő víz necsorogjon ki, helyesen tegye rá a fedelet akancsóra. Csak ebben az esetben maradnyitva a csöpögésgátló szelep, lehetővétéve, hogy a víz átfollyon a kancsóba.

• Hagyja kihűlni a kávéfőzőt, mielőtt újramegtöltené a tartályt, ellenkező esetbenugyanis gőz szabadulhat fel, amifeltételezi az égésveszélyt.

• A kávé készítés lefolyása alatt a víz olyanhőmérsékletet ér el, amely égésisérüléseket okozhat. Ez okból, ne fordítsael a szűrőtok tartóját a kávé készítésfolyamata alatt.

• A melegítő lap hőmérséklete égésisérüléseket okozhat, ezért elkerülendő azérintése.

Csöpögésgátló szelepA csöpögésgátló szelep bezáródik, a kancsómelegítő lapról történő levételekor. Ez aszerkezet, teszi lehetővé, hogy levehesse akannát egy csésze kávé kitöltésére, mielőttbefejeződne a lecsöpögés teljes folyamata.Hogy levehető legyen a kancsó alecsöpögés folyamata alatt, hagyni kell, hogylegalább két csésze kávé lefollyon akancsóba. Figyelem: A kancsót azonnal helyezzevissza a kávé kitöltése után, hogy alecsöpögés folyamata ismét elkezdődjön.

interior 31/5/05 18:22 Página 31

Page 34: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

33

6. DEKALCIFIKÁCIÓ

• A víz keménységétől és a használatgyakoriságától függően, lehetséges,hogy a vízben levő mésztartalomkövetkeztében a járatok eldugulnak. Ezakkor észlelhető, amikor a lecsöpögésfolyamata a szokásosnál tovább tart.Ennek elkerülése érdekében, szükségesa kávéfőző dekalcifikációja.

• Gyakori használat esetén, akövetkezőképpen hajtsa végre adekalcifikációt: - lágy víz esetén, 7ºdH-ig

(0-1,24 mol/m3) = 1 –szer egy évben- közepes keménységű víz esetén,

7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m3) =negyedévenként

- kemény víz esetén, 14ºdH-tól(2,5-3,75 mol/m3) = havonta

Amennyiben kétségei lennének, forduljoninformációért a víz keménységérevonatkozóan a helyi vízellátó központbavagy az önkormányzathoz.

• A dekalcifikációhoz, használjonecetsavat vagy saláta ecetet, mivel másdekalcifikáló hatóanyagok károsíthatják avezetékrendszert.

• Oldjon fel 2 kanálnyit fél liter vízben ésöntse a keveréket a víztartályba. Haecetet használ, töltse meg a kancsót egyrész ecettel és három rész vízzel ésöntse a víztartályba.

• Kapcsolja be a készüléket (ugyanolyanformán, mint mikor kávét készít, de kávéés szűrő nélkül) és hagyja, hogy az oldatfollyon a rendszerben. Ismételje meg aműveletet 2-szer vagy 3-szor, akalcifikáció mértékétől függően.

• Befejezésképpen, töltse meg a víztartálythideg vízzel és működtesse 2-szer vagy3-szor a maradékanyagokeltávolításához.

7. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA

A csomagoláshoz, akészülékhez és atartozékokhoz felhasználtanyagok újrafelhasználhatók. Ahulladékanyagok

megfelelő szétválasztása ésosztályozása elősegíti azújrahasznosítható hulladékok ismételtfelhasználását.Amikor véglegesen használaton kívülszándékozik hagyni a készüléket,javasoljuk, hogy hagyja használhatatlanállapotban például, a vezetéklevágásával, az eltávolításához pedigszükségképpen kövesse a hulladékokeltávolítására vonatkozó megfelelőeljárást. Az erre a témára vonatkozótovábbi információk megszerzéséhez,lépjen kapcsolatba a helyihatóságokkal.

interior 31/5/05 18:22 Página 32

Page 35: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

34

CS

použití, které je opsané v tomto návodě.Jakékoli jiné použití se považuje zanesprávné a proto nebezpečné. Výrobcenezodpovídá za případné škody, které byvznikli z nesprávného, mylného anebonezodpovědného použití a/anebo z oprav,vykonaných nekvalifikovaným personálem.

Při používání elektrických spotřebičů jetřeba dodržovat určité základníbezpečnostní předpisy pro snížení rizikavzniku ohně, elektrického výboje a/aneboohrožení osob:OSOBITNĚ• Přečtěte celý návod k použití a uschovejte

jej pro pozdější použití.• Elektrická bezpečnost spotřebiče je

zaručena jen v případě, že je připojen naelektrickou instalaci s účinným uzemněním,jak vyžadují platné předpisy o bezpečnostielektrické instalace. V případě nejistoty seobraťte na profesionálně kvalifikovanouosobu.

• Před prvním použitím se přesvědčte, ženapětí ve vaší síti odpovídá napětí,uvedenému na spotřebiči.

• Pro ochranu proti elektrickému výbojineponořujte spotřebič, ani kabel, anizástrčku do vody, ani do jiné tekutiny.

• Nedovolte dětem zacházet se spotřebičema uschovejte jej mimo jejich dosah.

• Osoby s pohybovými disfunkcemi nemajípoužívat spotřebič, jestli nejsou vdoprovodu jiné osoby, aby se předešlomožnému riziku.

• Vypojte spotřebič ze sítě, když senepoužívá a před čistěním. Před montáží ademontáží příslušenství a před čištěnímnechte spotřebič ochladit.

• Nevystavujte spotřebič povětrnostnímvplyvům (déšť, slunce, led, atd.).

• Nepoužívejte spotřebič, ani neklaďte žádnéjeho části na teplé povrchy (plynové aneboelektrické horáky anebo roury).

• Nenechávejte přívodní kabel viset přesokraj plochy, na které spotřebič stojí. Zvoltenejmenší vzdálenost, potřebnou nazapojení do sítě, která bude vhodná.

• Nedotýkejte se teplých povrchů. Použijterukojeti.

• Nepoužívejte žádný elektrický spotřebič spoškozeným kabelem anebo zástrčkou,

• Po vybalení spotřebiče se přesvědčte,jestli není poškozen. Jestli si nejste jisti,spotřebič nepoužívejte a obraťte se naautorizovaný servis.

• Plastové tašky, které jsou součástíbalícího materiálu, je potřebné uschovávatmimo dosahu dětí, protože můžoupředstavovat nebezpečí.

• V případě, že zjistíte, že je rozdíl mezizásuvkou ve vaší síti a zástrčkouspotřebiče, dejte vyměnit zásuvku za jiný,vhodný typ, obraťte se na kvalifikovanýpersonál.

• Nedoporučujeme používání adaptérů,zástrček a/anebo prodlužovacích kabelů.Jestli by bylo jejich použití nevyhnutné,použijte jen jednoduché anebomnohonásobné adaptéry a prodlužovacíkabely, které splňují platné bezpečnostnínormy. Dbejte na to, aby nebyl překročenlimit napětí, který je uveden na adaptérua/anebo prodlužovací kabelu.

• V případě, že spotřebič přestanefungovat, obraťte se výlučně naautorizovaný servis.

• Spotřebič je určen výlučně pro použití vdomácnosti, na které byl navržen a na

1. POPIS SPOTŘEBIČE (1)

2. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍSE BEZPEČNOSTI

a. Víko nádržky na vodub. Držák filtru c. Podpěra filtrud. Víko konvicee. Konvicef. Ohřívací deska

g. Vypínač "0" se světelnou kontrolkouh. Vypínač "I" se světelnou kontrolkoui. Odměrka hladiny vody

Ventil překapávání

Odstranění rušení: tento přístroj bylvyroben v souladu se Směrnicí o odstraněnírušení.Elektromagnetická kompatibilita: Tentopřístroj byl vyroben v souladu se Směrnicío elektromagnetické kompatibilitě

interior 31/5/05 18:22 Página 33

Page 36: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

35

anebo jestli spotřebič nefunguje správně,anebo byl jakýmkoli způsobem poškozen.Obraťte se na autorizovaný servis kvůlikontrole spotřebiče, jeho opravě aneboúpravě.

• V případě nehody a/anebo nesprávnéhofungování spotřebiče tento vypněte anepokoušejte se jej opravit. Obraťte sena autorizovaný servis a žádejte, aby bylipoužity jen originální náhradní součástky apříslušenství.

• Když se rozhodnete přístroj víc nepoužívat,po odpojení ze sítě ustřihněte přívodníkabel.

• Horká tekutina v konvici může vpřípadě poškození způsobitpopáleniny. Aby jste předešlipoškození konvice, dodržujtenásledovní:

• Nenechte odpařit všechnu tekutinu.Nezhřívejte prázdnou konvici.

• Nepoužívejte poškozenou konvici, anikonvici s uvolněným anebo poškozenýmdržákem. V případě jakékoli známkypoškození, konvici vyměňte. Jakákolitrhlina, anebo malé poškození skla můžezpůsobit rozbití konvice, anebo znečistitobsah tekutiny částicemi skla.

• Nečistěte konvici žádnými abrasivnímyčistícími prostředky, ani takovými, které bymohli poškrábat anebo poškodit sklo.

• Konvice je navrhnutá pro použití v tomtospotřebiči. Neklaďte konvici na horkýpovrch (vařiče, kozuby, sporáky, tepléroury, mikrovlnné roury, atd.)

• Neklaďte konvici na mokrý a studenýpovrch.

• S konvicí zacházejte opatrně, tak aby seneudeřila.

3. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

Obr. 2 - 3Před prvním použitím kávovaru seobeznamte se všemi součástmispotřebiče. Pozorně si přečtěte návod napoužití.Vytáhněte držák filtru (b) z podpěry (c) (2) aumyjte je spolu s konvicí (e) a víkemkonvice (d) v teplé mýdlové vodě, dobřeopláchněte, osušte a opět namontujte.

Víko konvice vytáhněte tak, že jej zvednetea táhnete vlevo anebo vpravo, podleobrázku (3). Po očištění se víko tlakemopět umístí na místo. Toto příslušenstvímůžete taky mýt v myčce nádobí.Pro čištění kávovaru zevnitř nechtekávovar dvakrát za sebou projít procesempřípravy kávy bez kávy. Pro tento procespostupujte podle návodu v odseku"Příprava kávy".

4. PROVOZ KÁVOVARU

Obrázky 4 - 11Příprava kávy• Otevřete víko (a) a naplňte nádržku na

vodu studenou vodou až po požadovanémnožství (4) a zavřete víko. Nenaplňujtevíc než je maximální hladina vody – na10 šálků.

• Otočte podpěru filtru (c) doleva, aby jstemohli vložit filtr do držáku na filtr (b) (5).

• Vložte filtr (rozměr 4 anebo 1 x 4) dodržáku filtru. Před vložením filtru je vhodnézaložit okraj filtru podle obrázku (6).

• Do filtru nasypte přiměřené množstvímleté kávy (7). Doporučujeme rovnoupolévkovou lžíci mleté kávy na 1 šálekkávy. Po několika použitích kávovarubudete moci přizpůsobit množství podlevaší chuti.

• Zavřete držák filtru tak, že ho otočítedoprava, až dokud nezapadne (8).

• Postavte konvici (e) se správněnamontovaným víkem (d) na ohřívacídesku (f) (9). Zkontrolujte, jestli víkokonvice otvírá ventil překapávání ( ).

• Zapojte spotřebič do sítě a stlačtevypínač "I" (h) (10). Obě světelnékontrolky se rozsvítí.

• Voda se začne filtrovat přes kávu astékat do konvice. Když je kávapřipravená, ohřívací deska ji udržujeteplou. Jestli nechcete, aby byla kávateplá, vypněte kávovar vypínačem "0"(g). Světelné kontrolky zhasnou.

• Jestli si chcete nalít do šálky kávu předukončením procesu přípravy kávy,odeberte konvici z ohřívací desky a ponalití kávy konvici hned položte spět naohřívací desku.

interior 31/5/05 18:22 Página 34

Page 37: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

36

• Když spotřebujete kávu v konvici, vypojtespotřebič ze sítě a počkejte přibližně 10minut, aby kávovar ochladl, dřív nežzačnete připravovat novou kávu, anebočistit kávovar.

Udržování teplé kávy• Jestli spotřebič není vypnutý vypínačem

"0" (g), ohřívací deska dále ohřívá kávuna teplotu vhodnou ke konzumaci.

• Po 2 hodinách se spotřebič automatickyvypne.

Bezpečnostní pokyny pro přípravu kávy• Nikdy nepoužívejte teplou nebo horkou

vodu, vždy používejte studenou vodu.Nepoužívejte žádnou jinou tekutinu kroměvody.

• Aby voda, která stéká z filtru,nepřetékala, musí mít konvice správněumístěné víko. Jen tehdy je ventilpřekapávání otevřený a umožňuje voděstékat do konvice.

• Dřív, než opětovně naplníte konvici,počkejte, dokud kávovar ochladne, vopačném případě by se mohla uvolnitpára a způsobit popálení.

• V průběhu procesu přípravy kávydosahuje voda teplotu, která můžezpůsobit popálení. Z tohoto důvoduneotáčejte podpěru filtru po dobuprocesu přípravy kávy.

• Teplota ohřívací desky může způsobitpopálení, proto se jí nedotýkejte.

Ventil překapáváníVentil se uzavře, když odeberete konvici zohřívací desky. To umožňuje odebratkonvici a nalít kávu před ukončením celéhoprocesu filtrování. Aby jste mohli odebratkonvici v průběhu procesu filtrování musítepočkat, dokud se přefiltrují do konvicenejméně dvě šálky kávy.Pozor: Konvici je třeba hned po nalitíkávy položit spět na ohřívací desku, abyse proces filtrování ukončil.

5. ČIŠTĚNÍ A STAROSTLIVOST

• Před čištěním kávovar vypnětevypínačem "0'", odpojte jej ze sítě apočkejte, dokud vychladne.

• Neponořte spotřebič do vody ani jejnedávejte pod vodovodní kohoutek.

• Konvice, víko konvice a držák filtrumůžete mývat v myčce nádobí. (horníčást).

• Vněší část kávovaru očistěte vlhkýmhadříkem. Na čištění nepoužívejtečistící, ani abrasivní prostředky.

6. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO

KAMENE

• V závislosti od tvrdosti vody a od toho, jakčasto kávovar používáte, se může stát, ževodní kámen ucpe spotřebič. To zjistíte,jestli proces filtrování trvá déle, nežobvykle. Aby jste tomu předešli, jepotřebné odstraňovat vodní kámen zkávovaru.

• V případe, že kávovar používáte často, jepotřebné odstraňovat vodní kámennásledovně:- při měkké vodě do

7ºdH (0-1,24 mol/m3) = 1 x ročně- při středně tvrdé vodě od

7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m3) = čtvrtletně - při tvrdé vodě od

14ºdH (2,5-3,75 mol/m3) = měsíčněJestli si nejste jisti, poraďte se o tvrdostivody s místním dodavatelem anebo namístním úřadě.

• Na odstranění vodního kamene použijtekyselinu octovou anebo salátový ocet,protože jiné prostředky na odstraňovánívodního kamene můžou poškodit systém.

• Rozpusťte 2 lžíce v půl litru vody a směsvlijte do konvice. Jestli použijete ocet,naplňte konvici jednou částí octu a třemičástmi vody a vlijte do konvice.

• Zapněte spotřebič (stejným způsobem, jakpři přípravě kávy, avšak bez kávy a bezfiltru) a nechte roztok přetéct přessystém. Tuto operaci zopakujte 2 anebo 3krát podle stupně znečištění vodnímkamenem

interior 31/5/05 18:22 Página 35

Page 38: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

37

• Na závěr naplňte konvici na vodustudenou vodou a nechte spotřebič 2anebo 3 krát pracovat, aby se vyplavilizbytky.

7. LIKVIDACE

Materiály použité na balení,na přístroj a napříslušenstvi je možnérecyklovat. Správněoddělení jednotlivýchmateriálú přispívá k

opětovnému použití recyklovatelnýchmateriálú.Když se rozhodnete přístroj dálenepoužívat, je vhodné jej znefunkčnitnapříklad odstřižením kabelu. Přilikvidaci přístroje postupujte ve smyslupříslušného postupu na likvidaci. Kvúlidalším informacím, týkajícím se tétooblasti, se kontaktujte s místními úřady.

interior 31/5/05 18:22 Página 36

Page 39: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

38

SK

použitie ktoré je opísané v tejto príručke.Akékoľvek iné použitie sa považuje zanesprávne a preto nebezpečné. Výrobcanezodpovedá za prípadné škody, ktoréby vznikli z nesprávneho, mylného alebonezodpovedného použitia a/alebo zopráv, vykonaných nekvalifikovanýmpersonálom.

Pri používaní elektrických spotrebičov jepotrebné dodržiavať určité základnébezpečnostné predpisy pre zníženierizika vzniku ohňa, elektrického výbojaa/alebo ohrozeniu osôb:OSOBITNE• Prečítajte celý návod na použitie a

uschovajte ho pre neskoršie použitie.• Elektrická bezpečnosť spotrebiča je

zaručená len v prípade, že je pripojenýna elektrickú inštaláciu s účinnýmuzemnením, ako vyžadujú platnépredpisy o bezpečnosti elektrickejinštalácie. V prípade neistoty obráťtesa na profesionálne kvalifikovanú osobu.

• Pred prvým použitím sa presvedčite, ženapätie vo vašej sieti zodpovedánapätiu, uvedenému na spotrebiči.

• Pre ochranu proti elektrickému výbojuneponárajte spotrebič, ani kábel, anizástrčku do vody, ani do inej tekutiny.

• Nedovoľte deťom narábať sospotrebičom a uschovajte ho mimo ichdosah.

• Osoby s pohybovými disfunkciaminemajú používať spotrebič, ak nie sú vsprievode inej osoby, aby sa predišlomožným rizikám.

• Vypojte spotrebič zo siete, keď sanepoužíva, a pred čistením. Predmontážou a demontážou príslušenstva apred čistením nechajte spotrebičvychladnúť.

• Nevystavujte spotrebič poveternostnýmvplyvom (dážď, slnko, ľad, atď.).

• Nepoužívajte spotrebič, ani neklaďte žiadnejeho časti na teplé povrchy (plynové aleboelektrické horáky alebo rúry).

• Nenechávajte prívodnú šnúru visieť cezokraj plochy, na ktorej spotrebič stojí.Zvoľte najmenšiu vzdialenosť, potrebnúna zapojenie do siete, ktorá budevhodná.

• Po vybalení prístroja sa presvedčite, činie je poškodený. Ak si nie ste istí,spotrebič nepoužívajte a obráťte sa naautorizovaný servis.

• Plastové tašky, ktoré sú súčasťoubaliaceho materiálu, je potrebnéuschovávať mimo dosahu detí, pretožemôžu predstavovať nebezpečenstvo.

• V prípade, že zistíte, že je rozdiel medzizásuvkou vo vašej sieti a zástrčkouspotrebiča, nechajte vymeniť zásuvkuza iný, vhodný typ, obráťte sa nakvalifikovaný personál.

• Neodporúčame používanie adaptérov,zástrčiek a/alebo predlžovacích káblov.Ak by bolo ich použitie nevyhnutné,použite len jednoduché alebomnohonásobné adaptéry a predlžovaciekáble, ktoré spĺňajú platnébezpečnostné normy. Dbajte na to, abynebol prekročený limit napätia, uvedenýna adaptéri a/alebo predlžovacom kábli.

• V prípade, že spotrebič prestanefungovať, obráťte sa výlučne naautorizovaný servis.

• Spotrebič je určený výlučne na použitie vdomácnosti, na ktoré bol navrhnutý a na

1. POPIS SPOTREBIČA (1)

a. Kryt nádržky na vodub. Držiak filtra c. Podpera filtrad. Kryt nádobye. Nádobaf. Ohrievacia doska

g. Vypínač "0" so svetelnou kontrolkouh. Vypínač "I" so svetelnou kontrolkoui. Odmerka hladiny vody

Ventil prekvapkávania

Odstránenie rušeniaa: tento prístroj bolvyrobený v súlade so Smernicami oodstránení rušenia.Elektromagnetická kompatibilita: Tentoprístroj bol vyrobený v súlade so SmernicamiEMC o elektromagnetickej kompatibilite

2. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE

TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI

interior 31/5/05 18:22 Página 37

Page 40: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

39

• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.Použite rukoväte.

• Nepoužívajte žiaden elektrický spotrebič spoškodeným káblom alebo zástrčkou,alebo ak prístroj nefunguje správne,alebo bol akýmkoľvek spôsobompoškodený. Obráťte sa na autorizovanýservis kvôli kontrole spotrebiča, jehooprave alebo úprave.

• V prípade nehody a/alebo nesprávnehofungovania prístroja tento vypnite anepokúšajte sa ho opraviť. Obráťte sana autorizovaný servis a žiadajte, aby bolipoužité len originálne náhradné súčiastkya príslušenstvo.

• Keď sa rozhodnete prístroj viacnepoužívať, po odpojení zo sieteodstrihnite prívodný kábel.

• Horúca tekutina v nádobe môže vprípade poškodenia spôsobiťpopáleniny. Aby ste predišlipoškodeniu nádoby, dodržujtenasledovné:

• Nenechajte odpariť všetku tekutinu.Nezohrievajte prázdnu nádobu.

• Nepoužívajte poškodenú nádobu, aninádobu s uvoľneným alebo poškodenýmdržiakom. V prípade akejkoľvek známkypoškodenia, nádobu vymeňte.Akákoľvek trhlina, alebo malépoškodenie skla môže spôsobiť rozbitienádoby, alebo znečistiť obsah tekutinyčiastočkami skla.

• Nečistite nádobu žiadnymi abrazívnymičistiacimi prostriedkami, ani takými, ktoréby mohli poškriabať alebo poškodiťsklo.

• Nádoba je navrhnutá pre použitie v tomtospotrebiči. Neklaďte nádobu na horúcipovrch (variče, kozuby, sporáky, teplérúry, mikrovlnné rúry, atď.)

• Neklaďte nádobu na mokrý a studenýpovrch.

• S nádobou narábajte opatrne, tak aby saneudierala.

4. PREVÁDZKA KÁVOVARU

3. PRED PRVÝM POUŽITÍM

Obrázky 4 - 11Príprava kávy• Otvorte kryt (a) a naplňte nádržku na

vodu studenou vodou až po požadovanémnožstvo (4) a zatvorte kryt.Nenapĺňajte viac než je maximálnahladina vody – na 10 šálok.

• Otočte podperu filtra (c) doľava, aby stemohli vložiť filter do držiaka na filter (b)(5).

• Vložte filter (rozmer 4 alebo 1 x 4) dodržiaka filtra. Pred vložením filtra jevhodné založiť okraj filtra podľa obrázku(6).

• Do filtra nasypte primerané množstvomletej kávy (7). Odporúčame rovnúpolievkovú lyžicu mletej kávy na 1 šálkukávy. Po niekoľkých použitiach kávovarubudete môcť prispôsobiť množstvopodľa vašej chuti.

• Zatvorte držiak filtra tak, že ho otočítedoprava, až kým nezapadne (8).

• Postavte nádobu (e) so správnenamontovaným krytom (d) na ohrievaciudosku (f) (9). Skontrolujte, či kryt nádobyotvára ventil prekvapkávania ( ).

Obr. 2 - 3Pred prvým použitím kávovaru saoboznámte so všetkými súčasťamispotrebiča. Pozorne si prečítajte návod napoužitie.Vytiahnite držiak filtra (b) z podpery (c) (2) aumyte ich spolu s nádobou (e) a krytomnádoby (d) v teplej mydlovej vode, dobreopláknite, osušte a opäť namontujte. Krytnádoby vytiahnete tak, že ho zodvihnete apotiahnete vľavo alebo vpravo, podľaobrázku (3). Po očistení sa kryt tlakomopäť umiestni na miesto. Totopríslušenstvo môžete tiež umývať vumývačke riadu.Pre očistenie vnútra nechajte kávovardvakrát za sebou prejsť procesom prípravykávy bez kávy. Pre tento proces postupujtepodľa návodu v odseku "Príprava kávy".

interior 31/5/05 18:22 Página 38

Page 41: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

40

5. ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ

• Pred čistením kávovar vypnitevypínačom "0'", odpojte ho zo siete apočkajte, kým vychladne.

• Neponárajte spotrebič do vody ani honedávajte pod vodovodný kohútik.

• Nádoba, kryt nádoby a držiak filtra môžeteumývať v umývačke riadu. (hornú časť).

• Vonkajšiu časť kávovaru očistite vlhkouhandričkou. Na čistenie nepoužívajtečistiace, ani abrazívne prostriedky.

6. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO

KAMEŇA

• V závislosti od tvrdosti vody a od toho,ako často používate kávovar, sa môžestať, že vodný kameň upchá spotrebič.Toto zistíte, ak proces filtrovania trvádlhšie, než obvykle. Aby ste tomupredišli, je potrebné odstraňovať vodnýkameň z kávovaru.

• V prípade, že kávovar používate často, jepotrebné odstraňovať vodný kameňnasledovne:- pri mäkkej vode do

7ºdH (0-1,24 mol/m3) = 1 krát ročne- pri stredne tvrdej vode od

7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m3) = štvrťročne - pri tvrdej vode od

14ºdH (2,5-3,75 mol/m3) = mesačneAk si nie ste istí, poraďte sa o tvrdostivody s miestnym dodávateľom alebo namiestnom úrade.

• Pre odstránenie vodného kameňapoužite kyselinu octovú alebo šalátovýocot, keďže iné prostriedky naodstraňovanie vodného kameňa môžupoškodiť systém.

• Zapojte spotrebič do siete a stlačtevypínač "I" (h) (10). Obidve svetelnékontrolky sa rozsvietia.

• Voda sa začne filtrovať cez kávu astekať do nádoby. Keď je kávapripravená, ohrievacia doska ju udržiavateplú. Ak nechcete, aby bola káva teplá,vypnite kávovar vypínačom "0" (g).Svetelné kontrolky zhasnú.

• Ak si chcete naliať do šálky kávu predukončením procesu prípravy kávy,odoberte nádobu z ohrievacej dosky a ponaliatí kávy nádobu ihneď položte späťna ohrievaciu dosku.

• Keď spotrebujete kávu v nádobe, vypojtespotrebič zo siete a počkajte približne 10minút, aby kávovar vychladol, predtýmnež začnete pripravovať novú kávualebo čistiť kávovar.

Udržiavanie teplej kávy• Ak spotrebič nie je vypnutý vypínačom

"0" (g), ohrievacia doska naďalej ohrievakávu na teplotu vhodnú na konzumáciu.

• Po 2 hodinách sa spotrebič automatickyvypne.

Bezpečnostné pokyny pre prípravu kávy• Nikdy nepoužívajte teplú alebo horúcu

vodu, vždy používajte studenú vodu.Nepoužívajte žiadnu inú tekutinu okremvody.

• Aby voda, ktorá steká z filtra,nepretekala, musí mať nádoba správneumiestnený kryt. Len vtedy je ventilprekvapkávania otvorený a umožňujevode stekať do nádoby.

• Skôr než opätovne naplníte nádobupočkajte, kým kávovar vychladne, vopačnom prípade by sa mohla uvoľniťpara a spôsobiť popálenie.

• Počas procesu prípravy kávy dosahujevoda teplotu, ktorá môže spôsobiťpopálenie. Z tohoto dôvodu neotáčajtepodperu filtra počas procesu prípravykávy.

• Teplota ohrievacej dosky môže spôsobiťpopálenie, preto sa jej nedotýkajte.

Ventil prekvapkávaniaVentil sa uzavrie, keď odoberiete nádobu zohrievacej dosky. To umožňuje odobrať

nádobu a naliať kávu pred ukončenímcelého procesu filtrovania. Aby ste mohliodobrať nádobu počas procesu filtrovaniamusíte počkať, kým sa prefiltrujú do nádobynajmenej dve šálky kávy.Pozor: Nádobu je potrebné ihneď ponaliatí kávy položiť späť na ohrievaciudosku, aby sa proces filtrovania ukončil.

interior 31/5/05 18:22 Página 39

Page 42: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

41

• Rozpustite 2 lyžice v pol litri vody a zmesvlejte do nádoby. Ak použijete ocot,naplňte nádobu jednou časťou octu atromi časťami vody a vlejte do nádoby.

• Zapnite prístroj (rovnakým spôsobom,ako pri príprave kávy, avšak bez kávy abez filtra) a nechajte roztok pretiecť cezsystém. Túto operáciu zopakujte 2 alebo3 krát podľa stupňa znečistenia vodnýmkameňom

• Na záver naplňte nádobu na vodustudenou vodou a nechajte spotrebič 2alebo 3 krát pracovať, aby sa vyplavilizvyšky.

7. LIKVIDÁCIA

Materiály, použité nabalenie, na prístroj a napríslušenstvo je možnérecyklovať. Správneoddelenie jednotlivýchmateriálov prispieva k

opätovnému použitiu recyklovateľnýchmateriálov.Keď sa rozhodnete prístroj ďalejnepoužívať, je vhodné znefunkčniť honapríklad odstrihnutím kábla. Prilikvidácii prístroja postupujte v zmyslepríslušného postupu na likvidáciu.Ohľadom ďalších informácií, týkajúcichsa tejto oblasti, sa skontaktujte smiestnymi úradmi.

interior 31/5/05 18:22 Página 40

Page 43: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

42

PL

• Urządzenia należy używać tylko dopotrzeb domowych, do których zostałoprzeznaczone, zgodnie z instrukcjąobsługi. Inne użytkowanie aparatuuważa się za nieprawidłowe iniebezpieczne. Producent nie będzieodpowiadał za ewentualne usterkispowodowane nieprawidłowym,nieodpowiedzialnym użytkowaniemaparatu i/lub naprawami dokonanymiprzez nieodpowiedni personel.

Używając urządzeń elektrycznych należyprzestrzegać pewnych podstawowychnorm aby ograniczyć niebezpieczeństwowybuchu pożaru, wyładowańelektrycznych i/lub zranienienia osób:W SZCZEGÓLNOŚCI• Czytaj wszystkie instrukcje i zachowaj je

do późniejszych konsultacji.• Bezpieczne działanie aparatu zapewnia

się tylko w przypadku kiedy ten jestpodłączony do sprawnej siecielektrycznej tak jak to przewidująobowiązujące normy bezpieczeństwaelektrycznego. W przypadku wątpliwościzwróć się do wykwalifikowanej osoby.

• Przed pierwszym podłączeniemaparatu do sieci upewnij się, że napięciew sieci odpowiada napięciu wskazanemuna aparacie.

• Aby uniknąć wyładowań elektrycznychnie zanurzaj aparatu ani kabla czywtyczki w wodzie bądź innym płynie.

• Nie pozwól by dzieci bawiły sięaparatem i nie pozostawiaj go w ichzasięgu.

• Aby uniknąć niebezpieczeństwa osoby zproblemami ruchu nie powinny włączaćaparatu bez obecności drugiej osoby.

• Wyłącz aparat z sieci kiedy go nieużywasz i przed jego myciem. Poczekajaż aparat ostygnie przed jegozmontowaniem i przed jego myciem.

• Nie poddawaj aparatu na działanieczynników atmosferycznych (deszcz,słońce, lód, etc.)

• Nie używaj i nie pozostawiaj żadnejczęści aparatu na lub w pobliżu gorącychpowierzchni (płyty elektryczne lubgazowe i piekarniki)

• Nie pozwól, aby kabel zwisał z

• Po zdjęciu opakowania upewnij się, żeurządzenie nie jest naruszone. Wprzypadku wątpliwości nie używajaparatu tylko zwróć się doautoryzowanego punktu obsługitechnicznej.

• Nie należy zostawiać torebek foliowych,w które opakowany jest Express wzasięgu dzieci, ponieważ może się tookazać niebezpieczne.

• W przypadku kiedy kompatybilnośćmiędzy gniazdkiem a wtyczką aparatujest niezgodna wymień gniazdko naodpowiednie zwracając się doodpowiedniego personelu.

• Nie radzimy używania przystawek,wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeśli jednakbędzie to niezbędne używaj tylkoprzystawek prostych lub wielokrotnych iprzedłużaczy zgodnych zobowiązującymi normami zważając na to,aby nie przekroczyć granicy mocywskazanej na przystawce i/lub naprzedłużaczu.

• Jeśli aparat przestanie działać zwróćsię do autoryzowanego punktu obsługitechnicznej.

1. OPIS URZĄDZENIA (1)

a. Pokrywa zbiornika do wodyb. Sito do filtrówc. Pojemnik do filtrówd. Pokrywa dzbankae. Dzbanekf. Płyta grzewcza

g. Przełącznik „0" z lampką świetlną h. Przełącznik „I" z lampka świetlnąi. Wizjer poziomu wody

Zawór przeciwkapowy

Tłumienie zakłóceń: aparat niepowoduje zakłóceń zgodnie z wytycznymidotyczącymi przeciwdziałania emisjizakłóceń.Kompatybilność elektromagnetyczna:urządzenie spełnia wytyczne CEM(kompatybilność elektromagnetyczna).

2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

interior 31/5/05 18:22 Página 41

Page 44: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

43

powierzchni, na której się znajduje.Rozwiń kabel na taką długość, jaka jestpotrzebna do podłączenia aparatu dosieci.

• Nie dotykaj gorących powierzchni.Używaj rękawic lub uchwytów.

• Jeśli kabel aparatu jest uszkodzonyzwróć się do autoryzowanego punktuobsługi technicznej, aby go wymienić.

• Nie używaj żadnego aparatuelektrycznego, którego kabel lub wtyczkasą zniszczone lub gdy aparat nie działaprawidłowo lub został w pewiensposób uszkodzony. Zanieś aparat doautoryzowanego punktu obsługitechnicznej aby sprawdzić aparat,naprawić go lub zlikwidować drobneusterki.

• W przypadku awarii i/lubnieprawidłowego działania urządzeniawyłącz aparat, odłącz z sieci i niepróbuj go naprawiać. Zwróć się doautoryzowanej obsługi technicznej ipoproś o oryginalne części i akcesoria.

• Jeśli zdecydujesz nie używać aparatu izlikwidować go odłącz aparat z sieci iprzetnij kabel zasilający.

• Gorący płyn z dzbanka możespowodować poparzenia w przypadkujego pęknięcia. Aby uniknąć pęknięciadzbanka postępuj według wskazówek:

• Nie pozwól, aby cała wodawyparowała. Nie podgrzewaj pustegodzbanka.

• Nie używaj pękniętego dzbanka lub kiedyjego uchwyt jest luźny lub poluzowany.Wymień go przed całkowitymzepsuciem. Mała rysa lub pęknięcieszkła może spowodować zbiciedzbanka lub zanieczyszczenie płynukawałkami szkła.

• Nie myj dzbanka druciakiem anipłynami, które mogą porysować lubosłabić szkło.

• Dzbanek został zaprojektowany do tegoaparatu. Nie stawiaj dzbanka na lub obokgorących powierzchni ( grzejnik, ogień,płyta grzewcza, gorący piekarnik,mikrofalówka, etc.)

• Nie stawiaj dzbanka na mokrej lubzimnej powierzchni.

• Unikaj gwałtownych ruchów i uderzeń.

4. WŁĄCZANIE

Rysunki 4 - 11Przygotowanie kawy• Podnieść pokrywę (a), napełnij

pojemnik zimną wodą aż do wybranegopoziomu (4) i zamknij pokrywę. Nieprzekraczaj maksymalnego poziomuzbiornika, który wynosi 10 filiżanek.

• Przesuń podstawę sita do filtrów (c) w lewąstronę aby umieścić filtr w sicie (b) (5).

• Włóż filtr (rozmiar 4 lub 1 x 4) do sita.Przed włożeniem filtra zegnij jego brzegtak jak jest to pokazane na rys. (6).

• Wsyp do filtra tyle kawy ile potrzebujesz(7). Proponujemy jedną łyżeczkę kawyna filiżankę kawy. Po kilkukrotnym użyciuekspresu będziesz mógł dostosowaćilość kawy według gustu.

• Zamknij podstawę filtra obracając go wprawo aż się dopasuje.(8).

• Postaw dzbanek (e) z pokrywą (d)odpowiednio przymocowaną na płyciegrzewczej (f) (9). Upewnij się, że pokrywadzbanka otwiera zawór przeciwkapowy. ( ).

• Podłącz aparat do sieci i włączprzełącznik "I" (h) (10). Obydwie lampkiświetlne się zaświecą.

3. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

Rys. 2 - 3Przed pierwszym użyciem ekspresuzapoznaj się z jego wszystkimi elementami.Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje.Wyciągnij sito do filtrów (b) z podstawy (c)(2) i umyj je wraz z dzbankiem (e), i pokrywędzbanka (d) w letniej wodzie z płynem,opłucz dobrze, wytrzyj i ponownie wsadźna swoje miejsce. Aby wyciągnąć pokrywę zdzbanka podnieść ją i pociągnij w lewą lubprawą stronę tak jak jest to przedstawionena rysunku (3). Po umyciu pokrywautwierdza się na swoim miejscu podnaciskiem. Te akcesoria mogą byćrównież myte w zmywarce do naczyń.Aby umyć wnętrze Expressu włącz aparatdwa razy pod rząd bez sypania kawy dofiltra. Tę czynność wykonaj wedługinstrukcji „Przygotowanie kawy"

interior 31/5/05 18:22 Página 42

Page 45: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

44

• Woda zacznie przeciekać przez kawę dodzbanka. Kiedy kawa będzie gotowapozostanie gorąca na płycie grzewczej.Jeśli nie chcesz gorącej kawy wyłączekspres przełącznikiem"0" (g). Obydwielampki świetlne zgasną.

• Jeśli chcesz serwować kawę zanimproces jej parzenia się zakończy zdejmijdzbanek z płyty grzewczej, serwuj kawęa następnie ponownie i natychmiastustaw dzbanek na płycie.

• Kiedy skończy się kawa w dzbankuwyłącz aparat z sieci poczekaj 10 minutaby Express ostygł przedprzygotowaniem następnej kawy lubprzed umyciem dzbanka.

Utrzymanie ciepłej kawy• Jeśli aparat nie jest wyłączony

przełącznikiem "0" (g), płyta grzewczabędzie nadal działała utrzymującodpowiednią do konsumpcji temperaturękawy.

• Po upływie 2 godzin aparat wyłączasię automatycznie.

Środki ostrożności podczas parzenia kawy• Nie używaj letniej lub gorącej wody,

używaj zawsze wodę zimną. Używaj tylkowody.

• Aby woda nie kapała poza filtr dzbanekmusi mieć prawidłowo umieszczonąpokrywę. Tylko w ten sposób zawórprzeciwkapowy będzie otwartyumożliwiając przejście wody do dzbanka.

• Pozwól, aby Express ostygł przedponownym napełnieniem zbiornika gdyżw przeciwnym razie może uwolnić siępara powodując poparzenia.

• Podczas parzenia kawy woda osiągatemperaturę, która może spowodowaćpoparzenia, dlatego nie przestawiajpodpory sita podczas procesuprzygotowywankiia kawy.

• Temperatura płyty grzewczej możepowodować poparzenia, dlatego nienależy jej dotykać.

Zawór przeciwkapowyZawór przeciwkapowy zamyka się kiedyzdejmuje się dzbanek z płyty grzewczej.Ten mechanizm umożliwia zdjęcie dzbanka

aby zaserwować kawę przed zakończeniemsię całego procesu filtracji. Aby zdjąćdzbanek podczas procesu filtracji należypoczekać aż co najmniej dwie filiżanki kawyzastaną przefiltrowane do dzbanka.Uwaga: należy umieścić dzbaneknatychmiast po zaserwowaniu kawy, abyproces filtracji się wznowił.

5. MYCIE I PRZECHOWYWANIE

• Przed przystąpieniem do mycia ekspresuwyłącz go przełącznikiem "0'", odłączz sieci i poczekaj aż aparat ostygnie.

• Nie zanurzaj aparatu w wodzie ani niewkładaj pod kran z wodą.

• Dzbanek, pokrywa i sito do filtrów mogąbyć myte w zmywarce do naczyń. (częśćgórna).

• Myj część zewnętrzną ekspresu wilgotnąszmatką. Nie używaj płynów aniproduktów do mycia aparatu silniedziałających.

6. ODKAMIENIANIE

• W zależności od twardości wody iczęstotliwości używania aparatu jestmożliwe, że z powodu zawartościkamienia w wodzie przewody stopniowoulegną zniszczeniu. Jest to dostrzegalne,kiedy proces filtracji trwa dłużej niż jestto przewidziane. Aby tego uniknąć należyodkamienić ekspres.

• W przypadku częstego używaniaekspresu należy przystąpić doodkamieniania w następujący sposób:- w przypadku miękkiej wody do

7ºdH (0-1,24 mol/m3) = 1 raz w roku- w przypadku średniotwardej wody,

7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m3) = co 3tygodnie

- w przypadku twardej wody od14ºdH (2,5-3,75 mol/m3) = 1 raz wmiesiącu

W przypadku wątpliwości możeszzapytać o twardość wody miejscowezakłady komunalne

• Do odkamieniania używaj kwasuoctowego lub octu do sałatek gdyż inne

interior 31/5/05 18:22 Página 43

Page 46: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

45

środki służące do odkamieniania mogąuszkodzić system doprowadzający.

• Rozpuść dwie łyżeczki w pół litrzewody i wlej płyn do zbiornika wody.Jeśli będziesz używał octu napełnijdzbanek w jednej części octem i w trzechczęściach wodą i wlej to do zbiornikawody.

• Podłącz aparat ( w ten sam sposób jakdo przygotowywania kawy, ale bez kawyi filtra) i pozwól aby płyn przepływałprzez system. Powtórz operację 2 lub 3razy w zależności od stopniaodkamienienia.

• Aby zakończyć napełnij zbiornik zimnąwodą i włącz aparat 2 lub 3 razy, abyoczyścić aparat z resztek.

7. PROCEDURA USUWANIA

ODPADÓW

Materiały stanowiąceopakowanie, a takżeskładające się na samourządzenie i akcesorianadają się do odzysku.Prawidłowa klasyfikacja

odpadów ułatwia ich wtórnewykorzystanie. Gdyby użytkownik postanowił wyrzucićsuszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jejdo stanu nieużywalności poprzez np.obcięcie przewodu zasilającego, powinienbezwzględnie zastosować się doobowiązujących przepisów usuwaniaodpadów. Aby uzyskać szczegółoweinformacje na ten temat, proszęskontaktować się z odpowiednim organemadministracji lokalnej.

interior 31/5/05 18:22 Página 44

Page 47: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

46

BG

като внимавате да не превишитемаксималната мощност, обозначенана адаптора или удължителя.

• Ако апаратът престане дафункционира, обърнете сеединствено към оторизирантехнически сервиз.

• Този апарат трябва да се използвасамо за домашни цели, за каквито епредназначен, и както се описва внастоящия наръчник. Всяка другаупотреба се счита за неадекватна и,следователно, опасна.Производителят не може да бъдедържан отговорен за евентуалнищети, резултат от неправилна ибезотговорна употреба и/илипричинени от поправки, извършени отнеквалифициран персонал.

При употребата на електроуредитрябва да се спазват някои основнинорми на безопасност, за да сепредотвратят рисковете от пожар,електрически удар и/или нараняванияна лица:ПО-КОНКРЕТНО:• Прочетете всички указания и ги

запазете за по-нататъшни справки.• Електрическата безопасност на

апарата е гарантирана, само ако севключва към инсталация с ефикаснозаземяване, както изискватдействащите норми за електрическабезопасност. Ако имате съмнения,обърнете се към квалифициранспециалист.

• Преди да го използвате за първи път,проверете дали напрежението наелектрическата мрежа във Вашиядом съответства на посоченото наапарата.

• Не позволявайте на деца да боравятс апарата и го дръжте на недостъпноза тях място.

• Лица с разстройства на опорно-двигателния апарат не бива давключват апарата, ако не сапридружени от друго лице, с оглед дасе избегнат рискове.

• Изключвайте апарата от мрежата,когато не се ползва и преди да

• След като отстраните опаковката,проверете дали продуктът е в добросъстояние. Ако имате съмнения, не гоползвайте, а се обърнете къмоторизиран технически сервиз.

• Найлоновите пликове, в които еопакован продуктът, не трябва да сеоставят на места, достъпни за деца,тъй като могат да представляватопасност.

• В случай че контактът и щепселът наапарата се несъвместими, поръчайтеконтактът да бъде сменен с друг отсъответстващия вид, като сеобърнете към квалифициранспециалист.

• Не препоръчваме използването наадаптори, разклонители и/илиудължители. Ако тези елементи санеобходими, използвайте самоадаптори, прости или комбинирани, иудължители, които отговарят надействащите норми за безопасност,

1. ОПИСАНИЯ НА АПАРАТА (1)

a. Капак на резервоара за водаb. Конус за филтъраc. Подпора на конуса за филтъраd. Капак на канатаe. Канаf. Нагряваща плоча

g. Прекъсвач "0" със светлинениндикатор

h. Прекъсвач "I" със светлинениндикатор

i. Визьор за нивото на водатаКлапа за предотвратяване накапенето

Отстраняване на интерференциите:Този апарат е произведен съгласнодирективите за отстраняване наинтерференциите.Електромагнитна съвместимост: Тозиапарат отговаря на европейскитедирективи CEM (относноелектромагнитната съвместимост).

2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

interior 31/5/05 18:22 Página 45

Page 48: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

47

пристъпите към почистването му.Оставете го да се охлади преди дасглобявате и разглобявате частите муи преди да започнете почистванетому.

• Не оставяйте апарата на атмосфернивлияния (дъжд, слънце, лед и т.н.).

• Не използвайте и не оставяйте никояот частите на този апарат върху или вблизост до горещи повърхности(газови или електрически котлони илифурни).

• Не оставяйте кабелът да виси отръба на повърхността, на която епоставен апаратът. Определетеминималната дължина, която енеобходима, за да го включите вмрежата.

• Не пипайте горещите повърхности.Използвайте дръжките илиръкохватки.

• Не използвайте никакъвелектрически уред, чиито кабел илищепсел са повредени, ако не работидобре или има някаква повреда.Занесете го в оторизиран техническисервиз, за да проверят, поправят илинастроят.

• В случай на авария или лошофункциониране, изключете апарата,изключете го и от контакта и не сеопитвайте да го поправяте. Обърнетесе към оторизиран технически сервизи изискайте да използват оригиналнирезервни части и аксесоари.

• Когато решите да извадитеокончателно от употреба апарата,целесъобразно е да го направитенегоден за използване, като срежете,след като сте изключили от контакта,кабела за захранване.

• Ако каната се счупи, горещататечност може да предизвикаизгаряния. За да избегнетесчупване, вземете следните мерки:

• Не допускайте да се изпари цялататечност. Не загрявайте каната празна.

• Не използвайте каната, ако е счупена,ако дръжката й е свалена илиразхлабена. Заменете я при най-малката повреда. Пукнатина илиотчупване на малко парченце стъкло

може да предизвика счупването наканата или в течността да попаднатпарчета стъкло.

• Не почиствайте каната с абразивнитривки или препарати, които могат данадраскат и отслабят стъклото.

• Каната е проектирана за използване стози апарат. Не я поставяйте върхуили в близост до горещи повърхности(отоплителна печка, котлон и другиустройства за готвене, гореща фурна,микровълнова печка и другиподобни).

• Не поставяйте каната върху мокраили студена повърхност.

• Избягвайте рязкото боравене с нея иударите.

3. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА

Фиг. 2 - 3Преди да използвате кафеварката запърви път, запознайте се с всички нейничасти. Прочете внимателно всичкиуказания.Извадете конуса за филтъра (b) отпоставката (c) (2) и го почистете, заеднос каната (e) и капака на каната (d), схладка сапунена вода; изплакнетедобре, подсушете ги и ги сглобетеотново. За да извадите капака наканата, повдигнете го и го издърпайтеналяво или надясно, както е показанона фигура (3). След почистването,капакът се поставя отново с натискане.Тези аксесоари могат да се мият и вмиялна машина.За да почистите отвътре, включетекафеварката да работи два пътипоследователно без кафе във филтъра.При този процес следвайте указанията впараграф "Приготвяне на кафе".

interior 31/5/05 18:22 Página 46

Page 49: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

48

4. ВКЛЮЧВАНЕ ЗА РАБОТА

Фигури 4 - 11Приготвяне на кафе• Отворете капака (a) и напълнете

резервоара със студена вода дожеланото ниво (4) и затворетекапака. Не превишавайтемаксималното ниво на резервоара за10 чаши.

• Завъртете подпората на конуса зафилтъра (c) наляво, за да поставитефилтъра в конуса (b) (5).

• Поставете филтър (размер 4 или 1 x4) в конуса. Преди да го поставите,целесъобразно е да подгънете дънотому, както е показано на фигура (6).

• Напълнете филтъра с необходимотоколичество мляно кафе (7).Препоръчваме по една равна супеналъжица мляно кафе за чаша. Следкато сте използвали кафеваркатаняколко пъти, ще можете даопределите количеството кафе взависимост от Вашия вкус.

• Поставете конуса за филтъра, като гозавъртите надясно, докато пасне (8).

• Поставете каната (e) със сглобениякапак (d) върху нагряващата плоча (f)(9). Уверете се, че капакът на канатаотваря клапата против капене.

• Включете апарата към мрежата инатиснете прекъсвача "I" (h) (10).Двата светлинни индикатора светват.

• Водата започва да се филтрира презкафето и изтича в каната. Когатокафето е готово, ще бъдеподдържано топло от нагряващатаплоча. Ако не желаете да бъдеподдържано топло, изключетекафеварката чрез прекъсвача "0" (g).Двата светлинни индикатора щеугаснат.

• Ако желаете да отсипете чаша кафепреди процесът на приготвяне да еприключил, свалете каната отнагряващата плоча и, след като стеотсипали от кафето, поставете яведнага отново на плочата.

• Когато кафето в каната свърши,изключете апарата от контакта и

изчакайте около 10 минути да изстинекафеварката, преди да приготвитеоще кафе или да я почистите.

Поддържане на кафето топло• Ако апаратът не бъде изключен от

прекъсвача "0" (g), нагряващата плочаще продължи да работи, катоподдържа кафето с подходяща законсумация температура.

• След 2 часа апаратът ще се изключиавтоматично.

Предпазни мерки при приготвянето накафе

• Не използвайте нито хладка, нитотопла вода; само студена. Неизползвайте никаква друга течностосвен вода.

• За да не прелее водата, която изтичакъм филтъра, капакът на канататрябва да е сложен добре. Само тогаваклапата, която предотвратявакапенето, е отворена и позволяваизтичането на водата в каната.

• Оставете кафеварката да изстине,преди отново да напълнитерезервоара. В противен случай можеда излезе пара, която е опасна, тъйкато може да причини изгаряния.

• В процеса на приготвяне на кафе,водата достига температура, при коятоможе да причини изгаряния. По тазипричина, не въртете поставката зафилтъра по време на приготвяне накафето.

• Температурата на нагряващата плочаможе да причини изгаряния, порадикоето досегът с нея трябва да сеизбягва.

Клапа за предотвратяване на капенетоКлапата против капене се затваря, когатосвалите каната от нагряващата плоча. Товаустройство позволява да свалите каната,за да сипете чаша кафе преди процесът нафилтриране да е приключил напълно. Зада свалите каната по време нафилтриране, трябва да оставите в канатада са изтекли поне две чаши кафе. Внимание: Каната трябва да се поставиотново, веднага след като сте отсипаликафето, за да с продължи процесът нафилтриране.

interior 31/5/05 18:22 Página 47

Page 50: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

49

5. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ

• Преди да пристъпите къмпочистването на кафеварката,изключете я от прекъсвача "0'",изключете я и от контакта иизчакайте да изстине.

• Не потапяйте апарата във вода, нитого поставяйте под струята откранчето.

• Каната, нейният капак и конусът зафилтъра могат да се мият в миялнамашина (виж горните параграфи).

• Почиствайте външната част накафеварката с влажна кърпа. Неизползвайте препарати и абразивнипродукти за почистването й.

резервоара за вода. Ако използватеоцет, напълнете каната с една частоцет и три части вода и сипете врезервоара.

• Включете апарата (по същия начинкато за приготвяне на кафе, но безкафе и без филтър) и оставетеразтворът да тече по системата.Повторете тази операция 2 или 3 пъти,в зависимост от степента накалциниране.

• Накрая, напълнете резервоарчето съсстудена вода и включете да работи 2или 3 пъти, за да отстраните остатъциот оцетния разтвор.

6. ДЕКАЛЦИНИРАНЕ

• В зависимост от твърдостта на водатаи от честотата на употреба, възможное каналите да се запушат в резултатна наличието на варовик във водата.Това се забелязва, когато процесът нафилтриране трае по-дълго отнормалното. За да го избегнете,необходимо е да декалциниратекафеварката.

• В случай на честа употреба, трябва дапроцедирате по следния начин:- при мека вода –

до 7ºdH (0-1,24 mol/m3) = 1 пътгодишно

- при средна твърдост на водата - 7-14ºdH (1,24-2,5 mol/m3) = веднъж натри месеца

- при твърда вода – повече от 14ºdH (2,5-3,75 mol/m3) = веднъжмесечно

Ако имате съмнения, можете да секонсултирате относно твърдостта наводата с Вашия местен или общинскидоставчик на вода.

• За декалциниране използвайте оцетнакиселина или салатен оцет, тъй катодруги продукти могат да повредятсистемата на циркулиране на вода.

• Смесете две супени лъжици с половинлитър вода и сипете разтвора в

7. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ

Материалите, употребениза амбалажа, апарата иприставките, могат дабъдат рециклирани.Правилното разделяне наотпадъците по вид спомага

за тяхната повторна употреба.Когато решите да извадите апарата отупотреба, добре е да го направитенеизползваем, като, например, срежетекабела му, и, за да го изхвърлите,трябва да следвате процедурите засъответните отпадъци. За повечеинформация, свържете се с местнитевласти.

interior 31/5/05 18:22 Página 48

Page 51: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

50

RU

обращайтесь толко в уполномоченныйЦентр Технического Обслуживания.

• Прибор предназначен дляиспользования исключительно вбытовых целях, для которых онсделан, и таким способом, какописано в настоящем Руководстве.Всякое другое употреблениесчитается неуместным и тем самимопасным. Производитель не несётответственности за случайныеповреждения, причинённыенеправильным, ошибочным ибезответственным исползованиеми/или из-за проведённого ремонтанеквалифицированным лицом.

При использовании электрическихприборов следует соблюдатьнекоторые основные мерыбезопасности для уменьшения рискапожара, электрических разрядоки/или ущерба людям:ОСОБЕННО• Прочитать это руководство и

сохранять его для последующихконсультаций.

• Электрическая безопасность приборагарантируется только в том случае,когда он включён к эффективнойустановке заземления так, какпредусмотрено действующиминормативами электрическойбезопасности. В случае сомненияобратиться к квалифицированномулицу.

• Перед первым использованием нужноубедиться, что напряжение в Вашейдомашней сети совпадает снапряжением, указанном на приборе.

• Для избежания электрическихразрядок не нужно погружать ниприбор, ни провод, ни вилку в водуили в любую другую жидкость.

• Не допускать детей кманипулированию прибором и недержать его в близости от детей.

• Для избежания несчастных случаевне разрешайте людям с проблемамидвигательной системы пользоватьсяприбором без присутствия третьихлиц.

• После снятия упаковки проверитьцелостность прибора. В случаесомнения не пользуйтесь прибором иобращайтесь в уполномоченныйЦентр Технического Обслуживания.

• Для избежания несчастных случаевполиэтиленовые мешки, содержащиепродукта, не должны быть доступныдетям.

• В случае несовместимости междурозеткой и вилкой прибораобращайтесь к квалифицированномулицу для замены розетки на другуюподходящего типа.

• Не советуем использовать адапторы,вилки и/или удлинители. Если этиэлементы необходимы, пользуйтесьтолько простыми или составнымиадапторами и удлинителями,соблюдающие действующиенормативы, не превышая пределмощности, указанный на адаптореи/или на удлинителе.

• Если прибор перестаёт работать,

1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (1)

a. Крышка резервуара для водыb. Фильтродержатель c. Штатив для фильтродержателяd. Крышка кувшинаe. Кувшинf. Плита автоподогрева

g. Переключатель "0" со световыминдикатором

h. Переключатель "I" со световыминдикатором

i. Визирная трубка уровня водыКаплеотсекатель

Исключение помех: Этот приборфильтрован согласно требованиям поисключению помех.Электромагнитная совместимость:Этот прибор фильтрован согласнотребованиям CEM (электромагнитнаясовместимость).

2. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ

interior 31/5/05 18:22 Página 49

Page 52: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

51

• Выключить прибор из сети принеиспользовании и перед его чисткой.Дать прибору остыть перед сборкой иразборкой детали и перед егочисткой.

• Предохранять прибор от случайноговоздействия атмосферных явлений(дождь, солнце, мороз, и т.д.)

• Не использовать и не класть никакойчасти этого прибора на горячихповерхностях или рядом с ними(кухонные газовые или электрическиеплиты или духовки).

• Не оставляйте провод подвешеннымна краю поверхности, где он лежит.Выбирайте минимальную требуемуюдлину, необходимую для включенияприбора в сеть.

• Не трогайте горячие поверхности.Пользуйтесь ручками или рукоятками.

• Не используйте никакогоэлектрического прибора сиспорченным проводом или вилкойили в случае его выхода из строя илипри его любом повреждении.Отнесите прибор в уполномоченныйтехнический центр для его осмотра,ремонта или настройки.

• В случае неисправности и/или плохойработы выключить прибор и непытаться его отремонтировать.Обращайтесь в уполномоченныйЦентр Технического Обслуживания итребуйте использования подлинныхдеталей и аксессуаров.

• Если Вы решили окончательноуничтожить прибор, послевыключения вилки из сети нужноразрезать провод питания.

• Горячая жидкость чашки можетпричинить ожоги в случае поломки.Для избежания поломки чашкипримите следующие мерыпредосторожности:

• Не позволяйте испарения всейжидкости. Не подогревайте пустуючашку.

• Не используйте поломанную чашкуили с плохо прикреплённой илислабой ручкой. Замените её прилюбом признаке износа. Трещина илималенькая поломка стекла может

поломать чашку или испортитьжидкость с частичками стекла.

• При чистке не употребляйте никакойабразивной мочалки или моющихсредств, которые могут царапать ипортить стекло.

• Кувшин сделан для использования вэтом приборе. Не кладите кувшин нагорячей поверхности или близко отнеё (печка, очаг, плита кухонная,горячая духовка, микроволновая печь,и т.д.).

• Не кладите кувшин на мокрой илихолодной поверхности.

• Избегайте ударов и резкойманипуляции.

3. ПЕРЕД ПЕРВЫМИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Рис. 2 - 3Перед первым употреблением Вашейкофеварки познакомьтесь со всемичастями. Прочитайте внимательноинструкции. Вытащите фильтродержатель (b) изштатива (c) (2) и почистите его вместе скувшином (e) и с крышкой кувшина (d) втёплой мыльной воде, хорошопрополоскайте, просушите и сновасоберите всё. Для того, чтобы снятькрышку кувшина, нужно поднять её идвигать налево или направо, какпоказано на рисунке (3). После чисткикрышка снова устанавливается поддавлением. Эти аксессуары можнотакже мыть в посудомоечной машине. Для того, чтобы чистить внутреннюючасть кофеварки, включите её два разаподряд без кофе в фильтре. Для этойпроцедуры следуйте инструкциямраздела «Приготовление кофе».

interior 31/5/05 18:22 Página 50

Page 53: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

52

выключить прибор из сети и подождать,пока кофеварка остынет, перед тем, какснова приготовить кофе или чиститькофеварку.

Сохранение кофе горячим• Если кофеварка не выключается

переключателем "0" (g), плитаавтоподогрева продолжает работать,сохраняя кофе при подходящейтемпературе для употребления.

• После 2 часов прибор автоматическивыключается.

Меры предосторожности приприготовлении кофе• Не пользуйтесь тёплой или горячей

водой, пользуйтесь всегда холоднойводой. Не пользуйтесь никакой другойжидкостью, кроме воды.

• Для того, чтобы вода, выливающаяся вфильтр, не переливалась через край,кувшин должен иметь хорошоподогнанную крышку. Только такимобразом каплеотсекатель останетсяоткрытым и позволит проход воды вкувшин.

• Дайте кофеварке остыть перед тем, какснова заполнить резервуар. Впротивном случае может выпуститьсяпар, создавая риск ожогов.

• Во время приготовления кофе водадостигает такой температуры, чтоможет спровоцировать ожоги. Поэтомуне следует вращать штативфильтродержателя во времяприготовления кофе.

• Температура плиты автоподогреваможет вызвать ожоги, поэтому нужноизбегать соприкосновения.

КаплеотсекательКаплеотсекатель закрывается, когда кувшинубирается с плиты автоподогрева. Этоустройство позволяет Вам налить чашечкукофе, пока еще не закончен весь процессфильтрации. Можно снять кувшин во времяфильтрации, если по крайней мере двечашки кофе профильтровались в кувшин. Внимание: Кувшин нужно немедленнопоставить после подачи кофе, чтобыпроцесс фильтрации возобновился.

4. ЗАПУСК

Рисунки 4 - 11Приготовление кофе• Открыть крышку (a) и наполнить

резервуар для воды холодной водойдо желаемого уровня (4) и закрытькрышку. Не превышать максимальногоуровня резервуара, равного 10чашкам.

• Поворачивать штативфильтродержателя (c) налево длянасадки фильтра вфильтродержатель (b) (5).

• Поместить фильтр (размером 4 или 1x 4) в фильтродержатель. Передразмещением фильтра следуетсогнуть лапку фильтра, как показанона рисунке (6).

• Заполнить фильтр нужнымколичеством молотого кофе (7).Предлагаем одну столовую ложку безверха молотого кофе на каждуючашку. После несколькихиспользований кофеварки Высможете насыпать количество кофена свой вкус.

• Закрыть фильтродержатель,поворачивая направо до вставки (8).

• Установить кувшин (e) со своейкрышкой (d), собранной должнымобразом на плите автоподогрева (f)(9). Убедиться, что крышка кувшинаоткрывает каплеотсекатель ( ).

• Включить прибор в сеть и нажать накнопку "I" (h) (10). Оба световыеиндикаторы зажгутся.

• Вода начнёт протекать через кофе,наливаясь в кувшин. Когда кофе будетготов, он сохранится горячим на плитеавтоподогрева. Если Вы не желаетесохранить кофе горячим, выключитекофеварку с помощью кнопки "0" (g).Оба световые индикаторы погаснут.

• Если Вы желаете подать чашку кофедо того, как процесс приготовлениязавершится, уберите кувшин с плитыавтоподогрева, и после подачи чашкикофе кладите снова кувшиннемедленно на плиту автоподогрева.

• Когда иссякнет кофе в кувшине,

interior 31/5/05 18:22 Página 51

Page 54: Mi cg 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

53

5. ЧИСТКА И УХОД

• Перед чисткой кофеварки нужно еёвыключить переключателем "0'",отключить её из розетки иподождать, пока остынет.

• Не погружать прибор в воду и некласть его под струёй воды.

• Можно мыть кувшин, крышку кувшинаи фильтродержатель в посудомоечноймашине (верхняя часть).

• Почистите внешнюю часть кофеваркивлажной тряпкой. Не пользуйтесьмоющими или абразивнымисредствами для её чистки.

6. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ

• В зависимости от твёрдости воды и отчастоты употребления возможнозасорение трубок из-за содержанияизвести в воде. Это обнаруживается,когда процесс фильтрации длитсядольше обычного. Для избежанияэтого явления необходимо проводитьдекальцинацию кофеварки.

• В случае частого пользования нужнопроводить декальцинацию следующимобразом:- в случае мягкой воды до

7ºdH (0-1,24 мол/м3) = 1 раз в год- в случае средней жёсткости воды,

7-14ºdH (1,24-2,5 мол/м3) = каждыетри месяца

- в случае жёсткой воды, от 14ºdH(2,5-3,75 мол/м3) = ежемесячно

В случае сомнения можете узнать,какова твёрдость воды в центре поводоснабжению Вашей местности.

• Для декальцинации использоватьуксусную кислоту или салатный уксус;другие декальцинаторские средствамогут повредить систему проводки.

• Растворить 2 ложки в пол литра водыи вылить смесь в резервуар для воды.Если используется уксус, тонаполнить кувшин одной частьюуксуса и тремя частями воды, ивылить в резервуар для воды.

• Подключить прибор (таким жеобразом, как для подготовки кофе, но

без кофе и без фильтра) и дайтераствору течь по системе. Повторитеэту процедуру 2 или 3 раза взависимости от степенидекальцинации.

• Для завершения наполняйтерезервуар для воды холодной водой ивключайте кофеварку 2 или 3 раза,чтобы удалить остатки.

7. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА

Материалыиспользованные дляупаковки, в фене и всменных насадках могутвторично использоваться.Правильная класификация

материалов для их вторичногоиспользования дает преимущества дляих переработки.Когда вы решите прекратитьиспользование аппарата впредь, хорошобыло бы , на пример, отрезать от негоэлектрошнур, чтобы не допустить егоэксплуатацию другими лицами, и чтобыизбавиться от него, необходимоследовать прцессу утилизациисоответсвующих материалов. Дляполучения полной информации,обратитесь в местные органысамоуправления.

interior 31/5/05 18:22 Página 52