orosz_nyelv_uzleti.pdf

Upload: esox07

Post on 05-Jul-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    1/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    2/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    3/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    4/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    5/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    6/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    7/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    8/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    9/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    10/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    11/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    12/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    13/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    14/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    15/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    16/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    17/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    18/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    19/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    20/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    21/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    22/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    23/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    24/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    25/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    26/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    27/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    28/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    29/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    30/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    31/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    32/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    33/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    34/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    35/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    36/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    37/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    38/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    39/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    40/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    41/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    42/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    43/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    44/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    45/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    46/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    47/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    48/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    49/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    50/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    51/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    52/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    53/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    54/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    55/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    56/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    57/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    58/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    59/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    60/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    61/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    62/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    63/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    64/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    65/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    66/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    67/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    68/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    69/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    70/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    71/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    72/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    73/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    74/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    75/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    76/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    77/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    78/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    79/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    80/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    81/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    82/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    83/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    84/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    85/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    86/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    87/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    88/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    89/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    90/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    91/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    92/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    93/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    94/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    95/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    96/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    97/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    98/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    99/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    100/153

    100

    3Давайте продолжим переговоры!

    - Давайте продолжим ... завтра! Обсудим цену.- Давайте обсудим цену на заключительных переговорах. Я должен обговорить этот вопрос сруководством. У нас ещё много спорных вопросов. Например: страхование.- Хорошо. Мы ... с вашим предложением.

    2. Давайте поговорим! Деловые ситуации:1. Вы работаете администратором в отеле «Будапешт». Фирма хочет забронировать номер для

    своего партнёра. Объясните, на каких условиях это возможно. Например: счёт надо опла-тить вперёд, у вас много туристов, нет свободных номеров.

    2. Вы работаете секретарём-менеджером. Ваша фирма хочет арендовать помещение. Вы зво-ните по объявлению. Интересуетесь условиями, они не выгодные, высокая цена. Но складнаходится в хорошем месте, где развитая инфраструктура. Вы принимаете их условия.

    3. Вы работаете в банке маркетологом. Банк выходит на российский рынок. В Москве будет егопредставительство. Ваш шеф предлагает вам работу в Москве. Что вы скажете на это?

    4. ООО «Прогресс» не перечислила на ваш счёт сумму за последний квартал. Вы звоните в фир-му «Прогресс» и требуете объяснения.

    ДЕЛОВЫЕ СИТУАЦИИ

    1Знакомство в фирме

    - Давайте познакомимся! Павел Семёнович Иванов – генеральный директор фирмы «Комму-никация».

    - Позвольте представиться, господа! Пал Тихани – директор фирмы «Фрукты и соки».- Очень рад. Разрешите представить нашего коммерческого директора. Представьтесь, Виктор,сами.

    - Виктор Комаров – коммерческий директор.- Очень приятно познакомиться! А это наш директор по продажам – Иштван Киш. Господа, садитесь, пожалуйста! Чем вас угостить? Что вы хотите: чай, кофе, напитки?- Вы очень любезны. Если можно, мне стакан чаю, пожалуйста. Спасибо.- Будьте любезны, стакан минеральной воды. Спасибо.

    ЛЕКСИКА: представлять-представить (что) фирму; представитель (чего) фирмы;

    заказывать-заказать (что) товар, заказчик (чего) товара; устанавливать-установить контакты (с кем) с партнёром/с фирмой/свами; продавать-продать (что, кому, где, куда, как) качественный,конкурентоспособный товар Вам/ на рынке, в Польшу, недорого, но с

    прибылью; покупать-купить (что) товар/соки/пиво по рыночной цене;

    обсуждать-обсудить (что) условия сделки/платежа/поставки/повестку дня

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    101/153

    101

    2Как представить свою фирму (свои интересы)?

    1) - Если Вы не против, сначала мы представим свою фирму. Как вы уже знаете, мыпредставители посреднической фирмы «Коммуникация». Наша фирма занимаетсяторговлей безалкогольными напитками.

    2) - Наша фирма производит фруктовые соки. Мы ищемзаказчиков, поэтому готовы устано-вить деловые контакты с вашей фирмой. Мы предлагаем качественный иконкурентоспособ-ный товар. Продаём недорого,но с прибыльюдля фирмы.- Мыготовы покупать по рыночной цене, но надо обсудить все условия.

    3) - Сегодня нам надо обговорить все условия сделки. Если вы не против,начнём с условий платежа.- Хорошо. Я согласен. Давайте обсудим условия платежа.- Мы требуем предоплату. - Мы готовы предоставить предоплату.

    4) - Какой у фирмы профиль?- Мы занимаемся куплей-продажей напитков.- Когда и какзарегистрирована ваша фирма?- Наша фирма зарегистрирована 3 года назад как Общество с ограниченной ответственностью. 5) – Садитесь, пожалуйста! Господа!Давайте сначала обсудим повестку дня!- Хорошо. Мы согласны. Какие вопросы Вы предлагаете для обсуждения?- Сегодня только предварительные переговоры, я предлагаю всего один вопрос- условия пла-тежа. Все согласны?

    ТЕКСТИДУТ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ

    Директор: Господа! Я предлагаю перейти сразу к делу. Сегодня у нас с вами предварительныепереговоры. Мы уже знаем, что ваша фирма посредническая и чем она занимается. Давайтеуточним, какой у фирмы профиль? Сфера вашей деятельности?Коммерсант: Я представитель коммерческой фирмы «Коммуникация». Наша фирма зарегист-рирована в 2005 году как Общество с ограниченной ответственностью. Мы занимаемся куплей-продажей безалкогольных напитков. Это наш профиль. Сфера нашей деятельности – торговляна внутреннем рынке. Вы писали, что хотите установить деловые контакты с нашей фирмой.Что вы предлагаете?

    Директор: Да, это так. Мы ищем заказчиков. Наша фирма производит фруктовые соки. Мыпредлагаем качественный и конкурентоспособный товар. Продаём недорого, но с прибыльюдля фирмы. Мы заинтересованы в сотрудничестве. Если вы не против, мы предлагаем вам сдел-ку. Цены рыночные.Коммерсант:Это естественно – рынок диктует цены.Директор: Я хочу поинтересоваться, какой у вас годовой оборот? Кто ваши партнёры?Коммерсант:Торговый оборот в год – 5 миллионов рублей. Наши партнёры – это отечествен-ные фирмы: Владимирский завод «Жигулёвское пиво», Новгородский завод «Пиво, вода, соки».Мы хорошо знаем наш рынок. Мы надёжный партнёр.Коммерческий: Скажите, куда вы экспортируете свои соки, ведь венгерский рынокдиректормаленький?Директор по продажам: Мы экспортируем прежде всего в соседние страны: в Австрию, Сло-вакию, но и в другие страны ЕС - Германию и Польшу. Россия имеет огромный внутреннийрынок. Венгрия маленькая аграрная страна. Мы можем предложить для продажи и экспортасельскохозяйственные продукты.

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    102/153

    102

    Директор: Если вы не против, предлагаю сегодня обсудить только условия платежа.Коммерсант: А каковы условия платежа? Мы можем предоставить предоплату.Директор: Я уверен, что мы сможем договориться. Как вы знаете, мы производим соки из све-жих фруктов. Берём на себя все риски, связанные с поставкой и упаковкой. Предлагаем качест-венный и конкурентоспособный товар. Поэтому требуем 40%-ов предварительной оплаты.Коммерсант: Это не маленькая сумма. Обычно предоплата - это 20%-ов стоимости. Нам надоподумать или обсудить с руководством. Мы должны позвонить в Москву. Если вы не против,продолжим переговоры завтра.Директор: Как я сказал, мы продаём качественную продукцию. У вас огромный рынок, не будетпроблем с продажей. Смотрите, у меня есть предложение. Давайте заключим предварительныйдоговор, и на основе преддоговора вы можете получить кредит от вашего банка.Коммерсант: Ну что же, вы правы. Если будет преддоговор, мы получим кредит. Хорошо, мысогласны.Директор: Господа! Я знал, что мы сможем договориться! Если вы не против, на сегодня закон-чим. Встретимся завтра в это время. Скажите, вам подходит ?Коммерсант: Хорошо, мы согласны. Это время нам подходит. До свидания.Директор: Всего доброго!

    Запомните! A múlt idejű szenvedő melléknévi Az orosz nyelvben gyakran használjuk igenév képzése és használata: állítmányként a rövid alakú melléknevet:зарегистрирова|ть-зарегистрирова|л- я рад, я согласен,

    зарегистрирова|нный(csak befejezett valamint a szenvedő melléknévi igenév rövid alakjaát:akakú igéből képezzük): зарегистрирован|ный - зарегистрированзарегистрированная фирма фирма зарегистрирована

    3. Прочитайте информацию из текста. Скажите, это правда или нет.1. Представитель московской фирмы «Коммуникация» Комаров посетил фирму «Фрукты и

    соки», чтобы установить деловые связи.3. Генеральный директор В. П. Иванов представляет свою фирму. Фирма зарегистрирована

    как общество с ограниченной ответственностью.4. Московская фирма имеет большой годовой оборот в 5 млн. рублей и много отечественных

    и зарубежных партнёров.5. Венгерская фирма заинтересована в сотрудничестве, потому что она хочет выйти на рос-

    сийский рынок.6. Директору фирмы «Фрукты и соки» удалось получить 40 %-ов предоплаты.7. Фирмы заключили сделку.

    4. Выполните тест. Ответьте на вопросы к тексту.1. Кто является представителем фирмы «Коммуникация»?

    а) Представителем фирмы «Коммуникация» является офис-менеджер. б) Нет, представителем фирмы является генеральный директор. в) Нет, я не согласен с вами. Представителем фирмы «Коммуникация» является

    коммерческий директор.

    2. Какой профиль фирмы «Коммуникация»?а) Профиль этой фирмы - производство напитков.

    б) Профиль этой фирмы - торговля безалкогольными напитками. в) Профиль фирмы - купля цветов.

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    103/153

    103

    3. Какова сфера деятельности московской фирмы?а) Сфера деятельности фирмы - образование.

    б) Нет, я думаю, что сфера их деятельности - сфера производства. в) Сферой деятельности является торговля.

    4. О каком товаре идёт речь на переговорах в Будапеште?а) На переговорах идёт речь о продуктах.

    б) На переговорах они говорят о нефти. в) На переговорах в Будапеште идёт речь о соке.

    5. Какой товар продаёт фирма «Фрукты и соки»?а) Фирма продаёт дорогой товар.

    б) Фирма «Экспорт-импорт» торгует дешёвым товаром. в) Фирма продаёт конкурентоспособный товар.

    5. Задайте вопросы к данным ответам.… ? Наша фирма посредническая.

    … ? Профиль нашей фирмы – продажа безалкогольных напитков.… ? Я представитель фирмы «Коммуникация».… ? Сфера деятельности нашей фирмы – это торговля на внутреннем рынке.… ? Наши партнёры – это отечественные заводы в России.... ? В Будапеште идут предварительные переговоры.... ? Московскую фирму представляют генеральный директор и коммерческий директор.... ? Будапештскую фирму представляют на переговорах директор фирмы и директор по прода-жам.

    6. Напишите полное значение сложных слов и переведите их на венгерский язык.Образец: Мосгорстат – Московский городской комитет статистики

    предоплата – Хорошо знать! преддоговор– переговоры:госбюджет - предварительные и заключительныегоскомпания - 7. Подберите прилагательные к данным словам.

    Образец: напитки фруктовые, безалкогольныетовар совместная, отечественная, посредническаяфирма импортная, конкурентоспособнаяпродукция генеральный, коммерческийдиректор высокие, низкие, рыночныецены качественный, конкурентоспособный

    8. Составьте предложения из данных слов.

    Коммерсант, посредническая фирма, представлять, из МосквыФирма, соки, покупать, рыночная ценаДеловые контакты, установить, мы, хотетьЗаказчики, искать, будапештская фирмаУсловия, обговорить, фирмы, хотетьПродавать, прибыль, продукция, ониРиска, брать на себя, московская фирмаЦены, рынок, диктовать

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    104/153

    104

    9. Прореагируйте на вопрос или найдите ответ в тексте.- Меня интересует, какой у вас годовой оборот?- Скажите, Владимир Алексеевич, кто ваши партнёры?- Я предлагаю сегодня обсудить условия платежа.- Мы требуем 40 % предоплаты.

    10. Запоминаем словосочетания и повторяем спряжение.Составьте предложения с данными глаголами.торговать (чем, с кем, где)продавать (что, кому) по рыночной ценепокупать (что, кому) по рыночной ценесотрудничать (с кем) Фирма «Фрукты и соки» торгует … отечественный товар качественные соки внутренний рынок

    посредническая фирма

    Московская фирма продаёт партнёрам … импортный товар венгерская продукциярыночная цена

    внутренний рынокПосредническая фирма покупает … конкурентоспособная продукция рыночная ценаФирма «Экспортные связи» сотрудничает … отечественные партнёры соседние страны

    11. Составьте словосочетания делового языка из данных существительных. Vonzatosfőnevek: сотрудничество (с кем, где), конкуренция(с кем, где), торговля (чем, с кем), про-

    дажа (чего, где, как) сотрудничество, между, фирмысотрудничество, с, отечественные партнёрыконкуренция, внутренний рынокторговля, немецкое пивоторговля, безалкогольные напиткипродажа, пиво, рыночная ценаторговля, российский внутренний рынок

    12. Ответьте на вопросы к тексту.Что вы узнали о фирме «Фрукты и соки»? Кто представляет фирму на предварительных перего-ворах? Какие вопросы обсуждают партнёры на предварительных переговорах? Почему фирматребует предоплату? Сколько процентов предоплаты требует продавец? Согласен с этим поку-патель? Объясните, что такое преддоговор? Кто его заключает и почему? Чем закончились пред-варительные переговоры?

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    105/153

    105

    13. Знаете ли вы однокоренные слова?Найдите существительные и впишите их вместо точек.

    Коммерческий директорпредставляет фирму. – Он …Венгерский партнёрпроизводит соки. - Он …Фирма арендует склад. – Она …Посредническая фирмазаказывает пиво. – Она …

    Генеральный директорруководит фирмой. – Он …Московская фирмаимпортирует соки из Венгрии. – Она ...Мыпокупаем соки в магазинах. – Мы ...Венгерская фирмаэкспортирует фрукты и напитки в соседние страны. – Она ...

    14. Скажите по-русски.A főigazgató egyetért a főmérnök javaslatával. A főkönyvelő és a kereskedelmi igazgató megvitatják apénzügyi osztály jövő évi tervét és kiadásait. Magyar kereskedelmi cég belép az orosz belső piacra. AMagyar Takarék és Kereskedelmi Bank belépett az orosz piacra és lakásokat épít Moszkvában. Annapénzügyes állást kapott a Pénzügyi Minisztériumban. Viktor marketinges és az orosz potenciális piac-cal foglalkozik, a marketing osztályon dolgozik. A magyar fél üzleti kapcsolatot létesít egy moszkvai

    kereskedelmi céggel. Egy magyar-ukrán vegyes cég egy moszkvai vállalattal kereskedik. A magyar cégma üzletet köt.

    ГРАММАТИКАSZENVEDŐ MÚLT IDEJŰ MELLÉKNÉVI IGENEVEK

    Jegyezzük meg, hоgy a szenvedő múlt idejű melléknévi igenevet csak a tárgyas és befejezett alakú igébőlképezzük és jelzőként használjuk.

    подписа|ть - подписа|л - подписа| + анный, ая, ое, ые - подписанный договор

    постави|ть – постав|ил – поставл| + енный, ая, ое, ые – поставленный товарнача|ть – нача|л – нача|+ тый, ая, ое, ые – начатые переговоры

    Figyeljük a szórendi különbségeket! Прочитайте и переведите словосочетания.

    а) bővítmény nélkül: подписанный договор,поставленный товар,начатые переговоры

    б) egy bővítménnyel: заключённая фирмамисделка; поставленныйфирмой товар; начатыесегодняпереговоры; установленные между фирмамиделовые контакты

    в) több bővítménnyel :договор, заключённый генеральным директором совместной фирмы икоммерческим директором венгерской фирмы;риски, связанные с продажей соков в Москве

    15. Прочитайте и переведите предложения.Договор, заключённый между Россией и Венгрией вступает с силу.Нефть, проданная Россиейна Запад, идёт по новому нефтепроводу.Предложенная дата переговоров нам подходит. Мысогласны сдатой, предложенной вами. Коммерческий директор согласенс предложенными условиями платежа.Зарегистрированная в 2005 годуфирма «Коммуникация» занимается

    куплей-продажей безалкогольных напитков. Совместнаяфирма «Коммуникация»,зарегист-рированная как филиал совместной российско-венгерской компании «Паннония», находитсяв Москве.

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    106/153

    106

    16. Изучаем страдательные конструкции (szenvedő szerkezet). Прочитайте словосочетанияи переведите на венгерский язык.

    Jegyezzük meg, hogy a múlt idejú szenvedő melléknévi igenév rövid alakját szenvedő szerkezetbenállítmányként használjuk!

    Образец: проданный товар – jelzős szókapcsolat (eladott, elkelt áru)

    товар продан –állítmányi szókapcsolat(az áru el van adva, az árut eladták)Képezzünk rövid alakot! A rövid alaknak 4 változata van!продан/ный – продан, продана, продано, проданы

    Запомните!зарегистрированный – товар проданподписанный – книга (была) проданапроданный – общество проданосоставленный – газеты будут проданызаключённый –

    проданный товар –товар продан быстро;зарегистрированная фирма -фирма зарегистрирована в 2005 году ;подписанный договор -договор подписан директорами фирм;проданное пиво -пиво продано по рыночной цене;составленный договор –договор составлен секретарём;заключённая сделка – сегоднязаключена сделка с посреднической фирмой

    17. Давайте поговорим! Прочитайте ситуацию и составьте свой диалог.Вы работаете офис-менеджером на мебельной фабрике. Ваша фирма хочет установить кон-такты с российской фирмой, которая производит материал для мебели.

    18. Прочитайте диалог и ответьте на вопросы!Кем работает Киш? Куда она звонит? Чем занимается её фирма? Что она предлагает партнёру?

    - Здравствуйте! Моя фамилия Киш. Я менеджер мебельной фабрики «Венгерская мебель». Мыизготавливаем современную мебель для офисов. Вы экспортируете деревянные конструкциидля мебели?- Добрый день! Это завод «Мебель». Слушаю вас. Вы из Будапешта? Мы производим и экспор-тируем готовые конструкции из дерева. Их легко собирать.- Прекрасно. Если вы не против, я предлагаю встретиться и обговорить возможности сотруд-ничества. Вы приглашаем вас в Будапешт. Номер в гостинице мы забронируем и расходы берём

    на себя.- Большое спасибо за приглашение. Я напишу или позвоню. До свидания.- До свидания. До встречи в Будапеште.

    19. Давайте поговорим! Работа в парах. Деловые ситуации.1) Представители разных фирм встретились на форуме. Они знакомятся друг с другом и инте-

    ресуются фирмами. Разыграйте диалог в группе.2) Ваша фирма «Вина и соки» хочет выйти на российский рынок. Вы ищете партнёра – посред-

    ническую фирму, которая уже занимается торговлей напитков. Позвоните в фирму. Пред-ставьтесь. Расскажите, чем занимается ваша фирма. Используйте словосочетания: мы ищемпартнёра; мы готовы поставлять вина и соки; упаковка в пачках; поставлять качественныйи конкурентоспособный товар; поставки ежемесячно

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    107/153

    107

    20. Cкажите по-русски!

    Ha nincs ellenére, mielőbb vitassuk meg a szállítási feltételeket. Egyet értek a javaslatával. Az a javaslatom, hogy találkozzunk és személyesen vitassuk meg a vitás kérdéseinket. Minden kockázatotmagunkra vállalunk. A szállítónk nem tudja teljesíteni a vállalt feltételeket. А magyar gyümölcsсégmegrendelést kap a moszkvai cégtől. Kérjük, közölje velünk a szállítási határidőt. Találkozzunk a jövőhéten! Lehetséges ez? Ezt meg kell gondolni. A partnerek megállapodnak a zetési feltételekben.

    НА БРИФИНГЕ

    ТОСТЫ: У меня есть тост. Давайте выпьем за наше сотрудничество!Хорошо! За наше сотрудничество!

    Я предлагаю тост за хозяев! Будьте здоровы! Сегодня у нас были успешные переговоры. Я пью за вас! Выпьем за наших партнёров!

    1У нас есть предложение!

    - Виктор Павлович, как вы знаете, Венгрия маленькая страна. У нас оченьмаленький рынок.- Да, мы понимаем вас. Вы хотите выйти на российский рынок.- Да, вы правы, мы хотели бы выйти на ваш рынок. У России огромный рынок.Господа! У меня есть предложение. Давайте выпьем за наше сотрудничество!- Хорошо! За наше сотрудничество!

    2 За наших партнёров!

    - Уважаемые господа! Сегодня у нас были успешные переговоры. Я предлагаю тост за хозяев!Будьте здоровы! За вас!- Спасибо! А мы тоже предлагаем тост. За наших партнёров!

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    108/153

    108

    УРОК 13ФИРМА ОФОРМЛЯЕТ ЗАКАЗ

    В этом уроке:

    Коммуникативная задача: Как написать письмо заказ?Деловые ситуации: Заключительные переговорыТекст: Письмо-заказГрамматика: Vonzatos igék: благодарить за тёплый приём, обращаться с просьбой, заказать товар

    Határózói igenevek: ссылаясь на наши переговоры, …Принимая во внимание нашу договорённость, …

    удалось, надо, нужно + befejezett ige

    КАК НАПИСАТЬ ПИСЬМО-ЗАКАЗ?Ссылаясь на наши предварительные переговоры, желаем заказать ...Ссылаясь на нашу договорённость, просим подготовить товар.Ссылаясь на телефонный разговор, хотим заказать ...Обращаемся к Вам с просьбой подготовить товар к поставке.Просим сделать нам предложение цены

    •••••

    ЛЕКСИКА: заказ на поставку товара; поставки фруктового сока;оказывать-оказать тёплый приём (кому, где) мне в Москве;

    дегустировать-продегустировать (что) соки; знакомиться-ознакомиться (с чем) с производством/фирмой,

    продукцией; осматривать-осмотреть (что) фирму/город/выставку

    1. Поставьте предложения в настоящее время. (Folyamatos alakú igével)

    Делегация осмотрела фирму и ознакомилась с производством.Генеральный директор продегустировал соки.Коммерческому директору понравился яблочный сок.На предварительных переговорах партнёры обсудили условия платежа.На деловом ужине партнёры поговорили об отношениях между Россией и Венгрией.

    2. Прочитайте предложения из письма и поставьте их в прошедшее время.(Befejezett alakú igével)

    Ссылаясь на переговоры Генерального директора в Будапеште, совместная фирма «Коммуни-кация»посылает письмо-заказ на поставку фруктового сока.Мы благодарим Вас за тёплыйприём, который Вы оказали им во время пребывания в Будапеште. Находясь в Будапеште, онизнакомятся с их продукцией.Осматривая Ваш павильон на Будапештской ярмарке, они дегус-тируют соки, производимые фирмой. Ссылаясь на наши переговоры в Будапеште, мы заказы-ваем5 (пять) контейнеров фруктового сока. Хорошо зная Вашу продукцию,обращаемся в Вамс просьбой подготовить товар к поставке.

    Запомните!Мы хотим заказать (bef. ige) вино, соки

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    109/153

    109

    Просим подготовить (bef. ige) товар к поставкеОбращаемся к Вам с просьбой подготовить (bef. ige) товарЖелаем заказать (bef. ige) фруктовый сок

    3. Закончите предложения делового письма по смыслу. Используйте данные выше словосо-четания.

    Ссылаясь на наши предварительные переговоры, хотим ... .Принимая во внимание нашу договорённость, просим ... .Подтверждаем письменно, что желаем ... .Благодарим Вас за ... .Ознакомившись с Вашей продукцией на Будапештской ярмарке, желаем ... .

    Запомните!Партнёрам надо cогласовать спорные вопросыНам нужно + befejezett договориться о ценеИм удалось alakú ige заключить сделку

    ДЕЛОВЫЕ СИТУАЦИИ

    ЛЕКСИКА: обсуждать-обсудить (что, с кем) спорные вопросы с вами, с партнёромсогласовать (что, с кем) вопрос о цене; заключать-заключить (что, с кем)сделку, страхование с вами, с партнёрами; в цену входит; затраты на(что ) логистику, упаковку; перечислять-перечислить (что, на что )сумму, предоплату

    Заключительные переговоры

    1- Здравствуйте, господа! Проходите, садитесь! Сегодня у нас заключительные переговоры.- Добрый день! Спасибо! Я надеюсь, что сегодня мы обсудим все спорные вопросы.- Вчера нам удалось согласовать условия платежа.- Я предлагаю сначала согласовать цену, если вы согласны? Мы просим 25 тысяч долларов.- По-моему, это очень высокая цена. Что входит в цену?- В цену входят затраты на логистику, упаковка, маркировка. Это общая цена.- А страхование отдельно? Это нам надо обсудить позже. Как вы думаете?

    - Хорошо. Страхование будет заключать продавец, то есть мы – венгерская фирма.- Прекрасно. Тогда мы принимаем вашу цену.

    2- Господа! Хотите кофе? Пожалуйста, прохладительные напитки, наш сок.- Спасибо большое. У меня к вам вопрос. Когда вы можете начать поставки?- Как только вы перечислите предоплату на наш счёт. А когда вы хотите?- Нам подходит осень.- Значит, нам удалось согласовать и этот вопрос. А теперь количество. Какое количество выхотите купить?- Мы хотим 5 контейнеров. Вы можете поставить это количество осенью?- Конечно. Осенью будет новый урожай. В этом году много яблок. Вы хотите яблочный сок? Гос-пода! Попробуйте, вот как раз на столе яблочный сок.- Спасибо! Очень вкусный. Вы нас убедили. Закажем яблочный сок.- Господа! Мы очень рады, что нам удалось обсудить все вопросы и договориться.

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    110/153

    110

    - Мы тоже рады. Сегодня нам удалось заключить выгодную сделку.- Когда мы получим письмо-заказ? Письменное подтверждение?- Скоро, очень скоро. Спасибо вам за всё и до свидания.- Счастливого пути!

    ТЕКСТПИСЬМО-ЗАКАЗ

    Письмо-заказ –это коммерческое письмо, которое посылает импортёр, который желает заклю-чить сделку и заказать товар. Обычно импортёр уже знает товар, который предлагает экспортёрна продажу. Он имел возможность ознакомиться с предлагаемым товаром на выставке илиярмарке. Будущие партнёры уже провели предварительные переговоры по телефону или личнои обсудили некоторые вопросы, например: условия платежа и количество товара. В письме за-казчик указывает наименование товара, его количество и качество, условия поставки и условияи форму платежа. В письме импортёр ссылается на предыдущие переговоры, на их договорён-ность или на телефонный разговор и письменно подтверждает свой заказ.

    4. Прочитайте и переведите письмо-заказ, которое руководство Московской фирмы «Ком-муникация» пишет в Будапешт.

    Хорошо знать! Дата пишется так: «15» мая 2007 г.

    Общество с ограниченной ответественностью «Коммуникация» -филиал совместной российс-ко-венгерской компании «Паннония»Г. Москва, Ленинский проспект, 124Тел.: 007 495 389 37 05 факс: 007 495

    5/2008 «15» июня 2007 г.

    Общество «Фрукты и соки» г. Будапешт, ул. Кошута, дом 51 Тел.: 00 36- 1-282-34-33 Факс: 0036-1-2

    Ссылка на переговоры в г. Будапешт

    Уважаемые господа!

    Благодарим Вас за тёплый приём, который Вы оказали мне во время моего пребывания в вашемпрекрасном городе Будапеште.Ссылаясь на наши переговоры, которые мы проводили в Будапеште 5-8 мая 2008 года, с удо-вольствием подтверждаем письменно, что желаем заказать Ваш товар.Хорошо зная Вашу продукцию, с которой мы имели возможность ознакомиться на Ярмарке вБудапеште, хотим заказать 5 (пять) контейнеров фруктового (яблочного) сока.Принимая во внимание нашу договорённость, просим подготовить к поставке фруктовый сокна октябрь-декабрь этого года согласно нижеследующему:

    1. Качество поставляемого товара должно соответствовать качеству продукции, представлен-ной на Будапештской ярмарке.2. Упаковка должна быть надёжной и невредимой во время перевозки товара.3. Просим сообщить отдельно стоимость упаковки и логистики.4. Согласно договорённости цена понимается франко вагон венгерско-украинская граница и

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    111/153

    111

    составляет 25 000 (двадцать пять тысяч) долларов.5. Условия поставки: франко- вагон венгерско-украинская граница.6. Сроки поставки: октябрь-декабрь 2008 года.7. Условия платежа: наличный расчёт через Банк Москвы. Платёж производится путём аккре-дитива Банком Москвы.

    Просим выслать обратной почтой 1 экземпляр письма с личной подписью директорафирмы «Фрукты и соки» господина Ковачи.

    Приложение: 1. 2 (два) экземпляра письма 2. адрес и реквизиты нашего расчётного Банка Москвы

    Хорошо знать! Франко-вагон – условие поставки, по которому продавец обязан за свой счёт доставить и пог-рузить товар в железнодорожный вагон.

    ЭТИКЕТ A számokat zárojelben betűkkel írjuk! 10 000 (десять тысяч) рублей 25 млн. (двадцать пять миллионов) долларов

    Хорошо знать!

    В деловом письме каждое новое сообщение пишется с новой строки!

    5. Объясните по-русски значение следующих слов. Скажите, чем занимаются эти люди?Образец: Упаковщик упаковывает товар.

    Импортёр ... . Покупатель ... . Экспортёр ... . Продавец ... . Заказчик ... . Отправитель ... . Поставщик ... . Упаковщик ... . Производитель ... . Перевозчик ... .

    6. Образуйте существительные от глаголов и составьте с ними словосочетания.

    Образец:подтверждать – подтверждение письменное подтверждение из Москвы

    упаковать – производить - заказать – сообщить – благодарить –экспортировать – импортировать – рассчитаться –ссылаться – предложить – платить –

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    112/153

    112

    7. Составьте словосочетания из данных слов.Образец: подтверждение, письмо – подтверждение в письме

    производство, фруктовый сокимпорт, яблочный сок, Будапештсообщение, наше письмоблагодарность, тёплый приёмэкспорт, Москва, венгерский фруктовый сокупаковка, ящики и пачкизаказ, поставка, фруктовый сокрасчёт, валютассылка, предварительные переговоры, Будапештусловия, платёж, аккредитив

    8. Повторяем спряжение и управление глаголов. (Vonzatos igék) Используйте глагол в нуж-ной форме, где нужно с предлогом.

    ознакомиться (с чем):ознакомлюсь, ознакомишься, ...благодарить (кого, за что ): благодарю, благодаришь, ...ссылаться(на что) : ссылаюсь, ссылаешься, ...сообщать-сообщить(что, кому): сообщаю, сообщаешь, ...сообщить:сообщу, сообщить, ...соответствовать(чему): соответствую, соответствуешь, ...заказывать-заказать (что, у кого): заказываю, заказываешь, ...принимать/принять во внимание (что) : принимаю, прнимаешь, ...подготовить (что) к поставке: подготовлю, подготовишь, ... договориться(о чём, с кем): договорюсь, договоришься, ...посылать/послать (что, кому):посылаю, посылаешь, ...

    1. Генеральный директор Иванов … (город, продукция, фирма).2. Коммерческий директор … (директор фирмы, тёплый приём) в своём письме.3. Московская фирма … (5, контейнер, фруктовый сок, венгерская фирма)4. Московская фирма хочет … (венгерская продукция, Будапешт).5. В письме Генеральный директор Иванов … (предварительные переговоры, Будапешт).6. Он сообщает, что качество товара должно … (представленный товар, Будапештская

    ярмарка).7. Фирма просит … их (договорённость, Будапешт) и … ( пять, контейнер, яблочный сок) к

    поставке.8. В письме-запросе госпожа фирма … (господин Ковачи), что условия платёжа: наличный

    расчёт через Банк Москвы.

    9. Количество заказа в письме соответствует тому, о котором … (переговоры, Будапешт).10. Письмо-заказ … (импортёр, экспортёр), если он желает заказать товар.

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    113/153

    113

    9. Переведите на русский язык.Köszönöm a szívélyes fogadtatást Budapesten. Kérem, hogy postafordulátával küldje meg a megrendelőlevelét. Mikor tudják elkezdeni az áru szállítását? Biztos vagyok benne, hogy ma megkötjük az üzletet.Javaslom, egyeztessük az árát. Önök már ismerik a termékünket. A k .-énk exportál friss gyümölcsötLengyelországba, Németországba és gyümölcslevet Ausztriába, Németországba. Sok ügyfelünk van Ma-gyarországon is. Magyarország agrárország, s így mezőgazdasági termékeket exportál. A cégünk sze-

    retne az óriási orosz piacra bekerülni (belépni). A moszkvai cég az áruválasztékát szeretne bővíteni. AMoszkva-megbízó Bankuk gyorshitelt nyújt a cégnek. A budapesti cég minden kockázatot vállal.

    Хорошо знать! товар : импортный, зарубежный

    отечественный, свой, наш

    10. Давайте поговорим! Работа в парах. Ответьте на вопросы к тексту.Что такое письмо-заказ? Кто посылает письмо-заказ и кому? Что указывается в письме-заказе?Как вы понимаете, франко-вагон венгерско-украинская граница? Что говорится в письме о ка-честве товара? О каких условиях платежа договорились фирмы? Какое количество фруктовогосока заказала московская фирма у венегерской фирмы? Какой фруктовый сок она хочет полу-чить из Венгрии?

    11. Выполните тест. Выберите правильный вариант.1. Фирма «Коммуникация» занимается импортом фруктового сока.

    а) Фирма занимается вывозом сока.б) Фирма занимается перевозкой товара.

    в) Фирма занимается ввозом фруктового сока.

    2. Фирма «Фрукты и соки занимается экспортом сока в соседние страны. а) Фирма занимается производством сока в соседние страны.

    б) Фирма занимается транспортировкой сока в соседние страны.в) Фирма занимается поставкой продукции импортёрам.

    3. Как оформляется письмо-заказ? а) Письмо-заказ оформляется устно.б) Письмо-заказ оформляется письменно.

    в) Письмо-заказ оформляется по телефону.

    4. Отправитель … коммерческую корреспонденцию.а) Отправитель получает коммерческую корреспонденцию.б) Отправитель поставляет коммерческую корреспонденцию.

    в) Отправитель посылает коммерческую корреспонденцию.

    5. Какие переговоры проводились в Будапеште?а) В Будапеште проводились предыдущие переговоры.

    б) В Будапеште проводились заключительные переговоры.в) Будапеште проводились предварительные переговоры.

    6. Качество поставляемого товара должно соотвествовать … .а) Качество поставляемого товара должно соответствовать стандарту.б) Качество товара должно соотвествовать представленному на выставке.

    в) Качество должно соответствовать техническому описанию.

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    114/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    115/153

    115

    6. В своём письме-заказе он ссылается на переговоры в Будапеште и предлагает обговореннуюцену.7. В Будапеште Тихонова участвует в открытии ярмарки и осматривает другие павильоны.8. Коммерческие банки предоставляют кредиты и поддерживают малый бизнес.

    Befejezett igéből kézett elő- és utóidejű határozói igenév: pl. окончить – окончи|л – окончи|вОкончив университет,Машаначалаработать в совместной фирме.A határozói igenevet –в, вшись – képzővel képezzük!

    прочитать письмо – прочита|л письмо – прочита|в письмоПрочитав коммерческое письмо из Будапешта,Маша начала писать ответ.

    подписать договор – подписа|л договор – подписа|в договорПодписав договор с фирмой, филиал будет поставлять пиво во Владимир.

    расплатиться - расплати|лся – расплати|вшисьРасплатившись с фирмой «Экспорт», московская фирма будет получать поставки.

    13. Преобразуйте сложные предложения, используя деепричастные обороты.Образец: Офис-менеджер написал коммерческое письмо и послал его по почте. -Написав коммерческое письмо, офис-менеджер послал его по почте.

    1. Банки предоставили быстрокредиты и поддержали предпринимателей.2. Партнёры согласовали спорные вопросы и заключили сделку.3. Совместная фирма послала письмо-заказ в Будапешт и подтвердила письменно свой заказ.4. Страны подписали Киотский протокол и будут сокращать промышленные выбросы в ат-

    мосферу.5. Банки заинтересовались развитием ипотеки и начали предоставлять ипотечные кредиты

    на покупку жилья.6. Венгрия и Россия подписали Киотский протокол и обязались охранять окружающую сре-

    ду.7. «Роснефть» и «Бритиш Петролеум» подписали соглашение и будут сотрудничать на Саха-

    лине.8. Президенты европейских стран встретились на саммите ЕС-Россия в Хельсинки и подпи-

    сали договор о сотрудничестве Европейского Союза и России.

    14. Преобразуйте страдательные конструкции, используя предлог -который .

    Образец: качество поставляемого фирмой товара –качество товара, которыйпоставляет фирма

    обговоренные на предварительных переговорах условия платежа –продукция, представленная на Будапештской ярмарке, отличного качества –предоставляемые российскими банками потребительские кредиты населению –открываемые венгерскими банками текущие счета для населения –коммерческие письма, посылаемые партнёрами –

    15. Учимся писать письмо-заказ!Ваша фирма хочет расширить свой ассортимент. Для этого желает закупить венгерские винамарки «Виллани». Вы ознакомились с рекламой и предложением этой фирмы на ярмарке. На-

    пишите письмо в фирму «Виллани» и закажите товар.

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    116/153

    116

    16. Прочитайте текст и выполните задания на понимание текста.

    ПОДДЕРЖКА МАЛОГО БИЗНЕСА В РОССИИ

    В этом году Минэкономразвития подготовило новую программу поддержки малого бизнеса.Задачи, которые поставил Кабинет правительства, амбициозные: к концу 2010 года удвоить чис-

    ло малых предприятий. Их вклад в ВВП страны должен составлять 40 %-ов. В тоже время вмалом бизнесе будет занята половина трудоспособного населения России. Для поддержки пред-принимателей будут созданы венчурные фонды, упростят налоговую отчётность. На что могутрассчитывать малые фирмы, нам рассказал директор Департамента Минэкономразвития.Одно из наших предложений, которое поддержало правительство, - это Закон о малом бизнесе.Закон вступит в силу с 1 января 2007 года. Фирмы будут следующие: до 15 человек – микропред-приятия, от 16 до 100 – малые предприятия, и от 100 до 250 – средние предприятия. Почему этонужно? Сейчас предприятия не могут пользоваться финансовой господдержкой, платить налоги по уп-рощённой системе, как это в европейских странах. Что касается средних фирм, то это успешныекомпании, которые работают с прибылью. Но и они могут нуждаться в поддержке. Микрофир-

    мы и предприниматели могут пользоваться упрощённой налоговой системой, чтобы не тратитьденьги на бухгалтера.

    1) Скажите, это правда, что

    1. В России принят закон о малом бизнесе?2. Название фирмы будет зависеть от количества работников?3. Малые предприятия будут давать 45 %-ов ВВП?

    2) Как вы понимаете? Найдите синоним.

    Число малых предпритий удвоится.а) возрастёт на 50 % б) увеличится в 2 раза в) уменьшится в 2 раза

    Упростят бухгалтерскую отчётность.а) увеличат налоги б) не надо вести учёт в) систему сделают прозрачнее

    Средние фирмы работают с прибылью.а) работают убыточно б) работают плохо в) имеют доход

    Фирмы не могут пользоваться господдержкой.а) не было поддержки б) не было закона в) не хотели получать

    Фирмы будут занимать половину трудоспособного населения.а) половина будет безработные б) многие будут работать в фирмах в) безработица будет меньше

    Что такое малый бизнес?а) маленькие киоски б) маленькие фирмы в) маленькие товары

    3. Закончите словосочетания. В малом бизнесе будет занята ... .

    Вклад в экономику будет ... . Платить налоги по ... . Средние предпрития работают с ... .

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    117/153

    117

    17. Повторяем грамматику: надо, нужно, должен. Преобразуйте предложения.

    Мне, тебеВам надо, нужно

    Я, ты + befejezett alakú ige

    Вы должен/а/ыОбразец: Вам надо заполнитьтаможенную декларацию. –

    Вы должны заполнитьтаможенную декларацию.

    В аэропорту туристам надо пройти паспортный контроль и таможенный досмотр. Гиду надосегодня встретить венгерскую делегацию в аэропорту. В гостинице вам нужно заполнить бланкдля регистрации по-русски. Партнёрам надо обсудить все спорные вопросы. Сегодня им нуж-но согласовать цену. Виктор работает менеджером в совместной фирме, ему надо каждый деньписать много деловых писем. Сегодня ему надо написать письмо-заказ в Венгрию, их фирмахочет расширить ассортимент. Туристы, приехав в Москву, хотят обменять валюту, им надо

    идти в коммерческий банк. Фирме «Коммуникация» нужно взять быстрокредит для предопла-ты. Банку Москвы надо перечислить сумму предоплаты в Будапешт на счёт венгерской фирмы«Фрукты и соки».

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    118/153

    118

    Ааванс, ы, овавария, и, ий

    агенство, а, - агенство по трудоустройству агент, ы, оваграрный, ая, ое, ые аграрная страна

    аграрно-промышленная странаагрессия, и, ийадресат, ы, оваккредитив, ы, ов

    акт, ы, ов акт экспертизы террористический акт/терактактуальность(n.n.) приобретать (I), приобрести (I) актуальность

    терять (I), потерять (I) актуальностьактуальный, ая, ое, ые

    акциз, ы, овплатить (II), уплатить(II) акцизыакционер, ы, овакционерный, ая, ое, ые

    акционерный капиталакционерное общество, а, - /АО

    АО закрытого типа АО открытого типа создавать (I), создать (I)АО

    акция, и, ий вкладывать (I), вложить (II) в акции выпускать (I), выпустить (II) акции

    előlegbalesetügynökségmunkaközvetítő ügynökségügynök agrár-agrárországagrár- és ipari országmegtámadás, agressziócímzettakkreditív jegyzőkönyv szakértői jegyzőkönyv terrorakcióaktualitásaktualitást nyer

    veszít az aktualitásábólaktuális jövedék, jövedéki adó jövedéki adót megzetrészvényes

    részvény-,részvénytőkerészvénytársaságzárt részvénytársaságnyitott részvénytársaságrészvénytársaságot alapítakció, lépés, részvény (pénzt) eszközöket fektet részvényekberészvényeket bocsát ki

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    119/153

    119

    владелец акцийподписка на акции

    подписываться (I), подписаться (I) на акции продавать (I), продать (I) акции рынок акций котировка акцийальтернативные решенияантимонопольная политикааргумент, ы, ов приводить (II), привести (I)

    аргументаренда брать (I), взять (I) в аренду сдавать (I), сдать (I) в аренду арендатор, ы, оварендный, ая, ое, ые арендная платаарендовать (I) (что)ассигнование, я, ийассигновать (I) (на что)ассортимент ассортимент товаров расширять (I), расширить (II) ассортимент товаровассоциация, и, ий ассоциация защиты интересов ассоциация кооператоров Ассоциация российских банковатомная электростанция/АЭСаудитор, ы, оваудиторный, ая, ое, ые аудиторная проверкааукцион, ы, ов

    részvényes, részvény tulajdonosa részvény előjegyzéserészvényeket előjegyez

    részvényeket ad elrészvénypiac

    részvényáralternatív megoldások monopolellenes politikaérv érvel, érvet hoz fel

    haszonbérletbérbe vesz, bérelhaszonbérletbe adhaszonbérlőhaszonbérletibérleti díjbérel, bérbe veszfolyósításfolyósít választék áruválaszték áruválaztékot bővítegyesületérdekvédelmi egyesületkisiparosok egyesületeOroszországi Bankszövetségatomerőműkönyvvizsgálókönyvvizsgálói

    könyvvizsgálás

    árverés

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    120/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    121/153

    121

    банкир, ы, овбанковский, ая, ое, ие банковская реформа

    банковские операции банковские услуги (кому) банковская карта/карточка банковский кредит (кому) банковский счёт осуществлять (I), осуществить (II) банковские операции предоставлять (I), предоставить (II) банковские услуги (кому)банкет, ы, овбанкир, ы, овбанкнота, ы, -банкомат, ы, овбанкрот, ы, овбанкротство объявлять(I), объявить (II)

    банкротствобаррель, и, ейбаррель нефтибедность(n. n.)бедный, ая, ое, ыебедствовать(I)безатомный, ая, ое, ые

    безатомная зонабезопасность(n. n.) общественная безопасность охрана общественной безопасностибезработица пособие по безработице

    уровень безработицы

    bankárbank-, bankibankreformbankműveletek bankszolgáltatásbankkártyabankhitelbankszámlabankműveleteket végezbankszolgáltatásokat nyújt

    bankett, díszebéd, díszvacsorabankárbankjegy bankomat, pénzautomatazetésképtelenzetésképtelenség, csődcsődőt jelent (be)

    kőolajhordókőolajhordószegénységszegény, nyomorúságos nélkülöz, nyomorogatommentesatommentes övezet biztonságközbiztonságközbiztonság-védelemmunkanélküliség munkanélküli-segély a munkanélküliség szintje

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    122/153

    122

    бензинбензоколонка, и, -бесплатный, ая, ое, ыебеспошлинность(n. n.)беспошлинный, ая, ое беспошлинная торговлябеспределбесприбыльный, ая, ое, ые бесприбыльное предприятиебеспроцентный, ая, ое, ые беспроцентный кредитбизнес делать (I), сделать (I) бизнес заниматься (I) бизнесом малый бизнесбизнесмен, ы, овбильярд, ы, ов играть в бильярдбильярдная, ыебиржа, и, - биржа недвижимости биржа сырья биржа труда биржа ценных бумаг валютная биржа Российская фондовая биржа товарная биржа фондовая биржабиржевик, и, овбиржевой, ая, ое, ые биржевой брокер биржевой курс биржевая спекуляция

    benzinbenzinkútingyenes vámmentesség vámmentes vámmentes kereskedelemtörvények megszegése, gátlástalanságnyereség nélküli, nonprotnonprotvállalatkamatmenteskamatmenteshitel vállalkozás, üzletüzletet csinál, üzletel, meggazdagszik vállalkozik, üzlettel foglalkozik, üzletelkisvállalkozásüzletemberbiliárdbiliárdozik biliárdteremtőzsdeingatlantőzsdenyersanyagtőzsdemunkaközvetítő-központértékpapírtőzsdedevizatőzsdeOroszorzsági Értékpapírtőzsdeárutőzsdeértékpapírtőzsdetőzsdés, börzéstőzsdei, tőzsde-tőzsdeügynök, brókertőzsde-árfolyamtőzsdei spekuláció

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    123/153

    123

    б благодарить(II), поблагодарить(II)

    (кого) заранее благодарю! благодарю Вас!благодарность(n.n.) выражение благодарности не стоит благодарности!благодарный, ая, ое, ые Мы Вам очень благодарны!благодаря(кому, чему)благотворительность(n.n.)благосостояниебланк, и, ов заполнять(I), заполнить (II) бланкбухгалтер, ы, овбухгалтерский, ая, ое, ие бухгалтерский отчёт бухгалтерская отчётность вести (I) бухгалтерский учётбыстрокредит, ы, ов брать (I), взять (I) быстрокредит оформлять (I), оформить (II) быстрокредит

    получать (I), получить (II)быстрокредит

    предоставлять (I), предоставить (II) быстрокредит (кому)быть в курсе делбюджет, ы, ов принимать (I), принять (I) бюджетбюджетник, и, ов (besz. ny)бюджетный, ая, ое, ые бюджетный год бюджетный дефицит

    megköszön

    előre is köszönöm!köszönöm!köszönetköszönet- nyilvánitásszóra sem érdemes!hálásNagyon hálásak vagyunk! vkinek köszönhetően jótékonyság

    jőlétűrlapűrlapot tölt kikönyvelőkönyvelőikönyvelői elszámoláskönyvelői elszámoláskönyvelést vezetgyorshitel

    gyorshitelt vesz felgyorshitelt elintéz/tet

    gyorshitelt (meg)kap

    gyorshitelt nyújt (vkinek)tájékozott, ismeri az ügyetköltségvetésköltségvetést fogad el

    állami alkalmazottköltségvetésiköltségvetési év költségvetéshiány

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    124/153

    124

    В

    валовой внутренний продукт/ВВПваловой национальный продукт/ВНПвалюта(egy. sz.)обменивать (I), обменять (II) валюту обменивать (I), обменять (II) форинты/рубли на валютувалютный, ая, ое, ые валютный курс валютный счётввод ввод евро ввод программы в компьютервводить (II), ввести(I)

    вводить, ввести в действие вводить, ввести в употреблениеведомствоведущий, ая, ее, ие ведущие странывексель, я, ейвзаимоотношениявклад, ы, ов бессрочный вклад проценты по вкладам срочный вкладвкладчик, и, оввкладывать (I),вложить (II) ( во что)влияние, я, ий оказывать (I), оказать (I) влияние ( на кого, что) находиться под влиянием (кого, чего) сфера влияния влиять (I), повлиять (I) (на кого, что)влиятельный, ая, ое, ые

    bruttó hazai termék/GDPbruttó nemzeti termék/GNP valuta valutaváltás valutát vált beforintot/rubelt vált valutára valuta- valutaárfolyam valutaszámlabevezetés, bevitel, inputeuróbevezetésprogrambevitelbevezetműködésbe hoz, üzembe helyezforgalomba hozhivatal vezető- vezető országok váltókapcsolatok befektetés, (banki)betét, letétlátra szóló betétbetét-, letéti kamatlekötött betétbefektetőbefektethatás, befolyás hatást gyakorol befolyásolhatása alatt vanérdekszférahat, hatást gyakorol vkire, vmirebefolyásos

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    125/153

    125

    внешнеторговый, ая, ое, ые внешнеторговый институтвнешний, яя, ее, ие внешняя политика внешние рынки внешние связи/отношенияВнешторгВнешторгбанквнутренний, яя, ее, ие внутренний рыноквозвращать (I), возвратить (II) (что, кому)возмещать(I), возместить(II)

    стоимость возмещать (I), возместить (II) убыткивозможность(n.n.), и, ей иметь возможность материальные возможности получать (I), получить (II)

    возможность (для чего) у нас появилась возможностьвсемирный, ая, ое, ые

    Всемирная торговая организация/ВТОвстречать(I), встретить(II) (кого) встречать, встретить затруднения встречать, встретить (кого) в аэропорту вступать((I)),вступить (II) (куда) вступать в действие, в строй вступать, вступить в контактывступать, вступить в переговоры

    вступить, вступить в Европейский Союз

    выбор выбор товаров большой выбор товароввыборы (t. sz.)

    külkereskedelmikülkereskedelmi főiskolakül-külpolitikakülpiacok külkapcsolatok Külkereskedelmi MinisztériumKülkereskedelmi bank bel, belsőbelpiac visszaküldmegtéríti az ellenértéketmegtéríti a kártlehetőséganyagi lehetőségek/korlátok lehetőség vanlehetőséget kaplehetőségünk nyílt

    világ-Világkereskedelmi szervezet

    fogad, lát, találkozik, várnehézségekkel találja magátlégi kikötőben vár vkirebelép, bevezet, kezdműködésbe lép, kapcsolatba lépkapcsolatba léptárgyalásba kezdbelép az Európai Unióba választék áruválaszték nagy áruválaszték választások

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    126/153

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    127/153

    127

    выставка-продажавыступать (I),выступить (II)выступление, я, ийвысший, ая, ее, ие высшее образованиевыход найти выход из положения Г

    газохранилище, а, -гарантировать (I)

    гарантировать сохранность гарантировать защиту гарантиягарантийный, ая, ое, ые гарантийный срокгенеральный, ая, ое, ые генеральный секретарь генеральный директорглава государства

    глава правительствагодовщина, ы, - отмечать (I), отметить (II) годовщину голос, а, овголосовать (I),проголосовать (I) (за

    кого)госслужащий, ая, иегосударство, а, -государственный, ая, ое, ые

    Государственная Дума РФ государственная собственность государственное учреждение

    eladással egybekötött kiállításfellép, előad, felszolalfellépés, felszólaláslegfelső(bb)egyetemi végzettségkiút, megoldáskiútat talál a helyzetből

    gáztartály garantálsértettlenséget garantál védelmet garantálgaranciagaranciális jótálási időfő-, vezér-főtitkárfőigazgatóállamfőkormányfőévfordulóévfordulót megül, megünnepelhang, szavazatszavaz

    közalkalmazottállamállamiOroszországi Állami Duma/Parlamentállami tulajdonállami intézmény

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    128/153

    128

    Д

    давать (I), дать(I) высокую оценку (чему) интервью (кому) информацию (о чём) результаты приём в честь (кого) деловой завтрак, обед, ужин согласие (кому, на что)дата отправления дата получениядебетовая картадевальвациядевальвировать (I),

    одевальвировать (I)декларация налоговая декларацияделовой, ая, ое, ые деловые круги деловая переписка деловая поездка деловой ужинденежный, ая, ое, ыеденьги (t. sz.) бумажные деньги наличные (деньги) отмывать (I), отмыть (I) деньги отмывание денегдепозит, ы класть (I), положить (II) на депозит проценты по депозитамдержава, ы, -дефицитдефицит госбюджета

    adnagyra értékelinterjút adinformációt aderedményt hozfogadást ad vkinek tiszteletéreüzleti reggelit, ebédet, vacsorát adbeleegyezését adjaa feladás kelteaz érkezés keltebankkártyaleértékelés

    leértékelnyilatkozatadónyilatkozatüzletiüzleti körök üzleti levelezésüzleti utazásüzleti vacsorapénzespénzpapírpénzkészpénzpénzt tisztára mospénzmosásletétletétbe helyezletéti kamatnagyhatalomhiány, decitköltségvetéshiány

  • 8/15/2019 orosz_nyelv_uzleti.pdf

    129/153

    129

    дефицитный, ая, ое, ыедешеветь(I), подешеветь(I)дешёвый, ая, ое, ыедивиденд, ы выплачивать дивиденды дивидендный налогдилер, ы, овдисконтная картадипломатиядипломатический, ая, ое, иедирекция, и, ийдоговор, ы, ов договор о торговле договор о поставке товара заключать (I), заключить (II) договор подписывать (I), подписать (I)

    договор расторгать (I), расторгнуть (I) договор договариваться (I), дог