plamenici na loŽ-ulje elhidraulik sistem- jednostupanjski 1 1 1 raspon regulacije 1:1 gorivo...
TRANSCRIPT
MAX 15 TC 3142729
MAX 15 TL 3142730
MAX 20 TC 3142731
MAX 20 TL 3142732
MAX 30 TC 3142733
MAX 30 TL 3142734
Tehnički podaci Tehničke upute Elektro shema Rezervni dijelovi
420010371903
PLAMENICI NA LOŽ-ULJE EL
MAX 15 MAX 20 MAX 30
PREGLED – Kazalo sadržaja
Poglavlje
strana
Tehnički podaci 3
Radno područje 4
Ugradbene mjere 4
Tehničke upute za ovlašteno i specijalizirano osoblje 5
Elektro shema 17
Lista rezervnih dijelova 19
2
TEHNIČKI PODACI
Tehnički podaci MAX 15 MAX 20 MAX 30
190 73,4 237 86,4 319 110 Snaga plamenika maks / min kW - kcal/h 163800 63240 204000 74460 275400 94860
Potrošnja goriva maks / min kg/h 16 6,2 20 7,3 27 9,3
Hidraulik sistem- jednostupanjski 1 1 1
Raspon regulacije 1:1
Gorivo Lož-ulje El (L.C.V. 10200 kcal/kg maks. viskozitet 1,5°E pri 20°C)
(EL) Hu = 11,86 kWh/kg
Klasa emisije NOx Standardno klasa 2 – OIL EN267 (NOx<185 mg/kWh)
Automatika THERMOWATT E-BCU OIL Ecoflam
Regulacija zraka / zračna zaklopka
- - -
Kontrola plamena fotoćelija fotoćelija fotoćelija
Visoko naponski transformator Danfoss / cofi Danfoss / cofi Danfoss / cofi
Uljna pumpa Danfoss / Suntec Danfoss / Suntec Danfoss / Suntec
Elektro motor o/min - Wata 2800 o/min - 130 W 2800 o/min - 200 W 2800 o/min - 200 W
Priključni napon 230 V / 50 Hz
Potrošnja el. Energije u radu 400 W 450 W 450 W
Masa uređaja 11,6 kg 11,8 kg 12,6 kg
Stupanj zaštite IP 40
Nivo buke 70 70 70
Temperatura skladištenja -20°C … +70°C
Radna temperatura -10°C… +60°C
3
RADNO PODRUČJE
UGRADBENE MJERE
Model A B C D D1 E F G I L M
MAX 15 392 202 190 160 260 276 107 201 120/131 120/131 M8
MAX 20 392 202 190 160 260 276 125 201 120/131 120/131 M8
MAX 30 392 202 190 160 260 276 125 201 120/131 120/131 M8
Dimenzije provrta za prirubnicu plamenika
Model Φa Φb Φc d°
MAX 15 117 153 190 45°
MAX 20 135 153 190 45°
MAX 30 135 153 190 45°
Dimenzije pakiranja
Model X Y Z kg
MAX 15 450 610 390 14,8
MAX 20 450 610 390 15
MAX 30 450 610 390 15,7
4
O
tpo
r lo
žišt
a m
bar
Snaga plamenika
Radno područje pokazuje snagu plamenika u ovisnosti o otporu ložišta. To je prikaz maksimalnih vrijednosti izmjerenih u testnom ložištu sukladno normi EN 267. Pri odabiru plamenika treba uzeti u obzir njegovu učinkovitost unutar radnog područja za specificirani plamenik.
Proračun snage plamenika: QF = Snaga plamenika (kW) QN = Nazivni toplinski učin kotla (kW) ηK = Učinkovitost kotla (stupanj iskorištenja) (%)
Sadržaj – Indeks – Opća upozorenja – Izjava o sukladnosti
5
Pregled Tehnički podaci
Radno područje
Dimenzije
Sadržaj Indeks
Opća upozorenja
Izjava o sukladnosti
Opis plamenika
Djelovanje Opće sigurnosne funkcije
E-BCU Uljna automatika
Uljna pumpa
Montaža Montaža plamenika
Elektro priključak
Provjere prije puštanja u rad
Izvedbe uljovoda i dužine usisa
Pokretanje Tablica za predpodešavanje – gorivo / zrak
Podešavanje snage plamenika
Regulacija tlaka uljne pumpe
Servis Održavanje
Rješavanje problema
Pregled Dijagram tlaka plina
Električna shema
Lista rezervnih dijelova
Izjava o sukladnosti za plinske plamenike Mi, Ecoflam Bruciatori S.p.A. s punom odgovornošću izjavljujemo da su plamenici na ekstra lako lož-ulje, tipske oznake MAX u skladu sa sljedećim standardima i normama: EN 267: 2010 EN 60335-1: 2008 EN 60335-2-30: 2006 EN 60335-2-102: 2007 EN 55014-1: 2008 + A1: 2009 EN 55014-2: 1998 + A1: 2001 + A2:2008 Navedeni proizvod nosi CE oznaku u skladu s odredbama sljedećih smjernica: 2006/95/EEC smjernice za niski napon 2004/108/EEC EMC smjernice za elektromagnetsku kompatibilnost 2006/42/EC smjernice za strojeve Resana, 28.06.2011. M. PANIZZON
Važne napomene Plamenici serije MAX konstruirani su za rad na ekstra lako (EL) lož-ulje. Konstrukcija i funkcija plamenika u skladu sa Europskom normom EN676. Montaža i puštanje u pogon mora biti izvršeno isključivo od strane ovlaštenih stručnjaka i uz primjenu svih smjernica i direktiva kojih se treba pridržavati.
Opis plamenika Plamenici serije MAX su jednostupanjski, potpuno automatski, monoblok plamenici. Ovi plamenici su pogodni za sve vrste generatora topline, unutar svojih radnih područja, koji udovoljavaju normi EN 303 ili ako se koriste na generatorima toplog zraka koji su u skladu sa DIN 4794, DIN 30697 ili EN 621. Upotreba ovih plamenika za druge namjene zahtjeva posebno odobrenje od firme Ecoflam. Kako bi se osigurao siguran, ekološki i energetski učinkovit rad ovih plamenika potrebno je poštivati slijedeće standarde i smjernice: EN 226 - Priključivanje lož-ulja i plinskih pretlačnih plamenika na generatore topline. EN 60335-2 - Zahtjevi za sigurnost kućanskih i sličnih električnih aparata.
Mjesto montaže Plamenik ne smije raditi u prostorima koji sadrže agresivne pare (npr. sprej, perkloroetilen, ugljikovodika tetraklorid, otapala, itd.) ili pojačano prašenje ili visoku vlažnost zraka. Na mjestu ugradnje peći treba biti osigurana adekvatna ventilacija koja će osigurati pouzdanu opskrbu zraka potrebnog za izgaranje. Mogući su i dodani zahtjevi, ovisno o lokalnim propisima.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za gubitak jamstva, štete ili povrede nastale: Neprimjerenim korištenjem uređaja ili nepravilnom montažom ili popravkom od strane nestručne i neovlaštene osobe ili ne korištenjem originalnih rezervnih dijelova.
Predaja i upute za rukovanje Isporučioc uređaja za loženje daje korisniku postrojenja, po završetku montaže, a najkasnije kod primopredaje, upute za rukovanje sa napomenom, da se one trebaju nalaziti u prostoriji gdje je smješteno i postrojenje. Na uputi za rukovanje treba upisati adresu i broj telefona najbližeg servisa.
Napomena za korisnika Korisnik treba postrojenje dati na provjeru najmanje jednom godišnje ovlaštenom ugovornom partneru proizvođača. Za sigurnu i redovitu provjeru preporučuje se sklapanje ugovora sa ovlaštenim partnerom proizvođača Ecoflam.
Ecoflam plamenici su konstruirani i izrađen u skladu sa svim važećim propisima i direktivama. Svi plamenici udovoljavaju propisima i standardima za sigurnost i uštedu energije, sukladno svom radnom području. Kvalitetu jamči sustav kvalitete i upravljanja certificiran u skladu sa ISO 9001:2008.
Sadržaj – Opis plamenika
MAX 15 LN TC - 230-50 TW
6
TIPSKI NAZIV PREMA VRSTI GORIVA MAX – Uljni plamenik VELIČINA MODELA (plin:kW; ulje:kg/h) MAX 16 kg/h EMISIJA NOx MAX Low NOx Low NOx Klasa 3 žuti plamen (<120 mg/kWh) MAX Standardno Klasa 2 ULJE EN276 (<185 mg/kWh) DUŽINA PLAMENE CIJEVI TC Kratka plamena cijev –standardno TL Duga plamena cijev GORIVO - Lako ulje / Teško ulje KER Kerozin BIODIZEL Biodizel IZVEDBA HT Za visoke temperature D HT D pumpa za teško ulje, Za visoke temperature ELEKTRO PRIKLJUČAK 230-50 230 V, 50Hz AUTOMATIKA TW Thermowatt, digitalna automatika Opseg isporuke CB: KOMPLETAN PLAMENIK - uključujući vrećicu sa: - više jezičnim tehničkim uputama - filter i fleksibilna crijeva za gorivo - više polni konektor - dizna i ključ za montažu - vijci matice i podložne pločice
A1 E-BCU uljnaautomatika M1 Elektro motor za ventilator i
uljnu pumpu T1 Visokonaponski trafo Y Mjerna šipka za reg. plam.
glave Y1 El. magn.ventil za ulje 3 Vijak za reg. plam. glave 5 Vijci za demontažu kućišta
ventilatora 9 Višepolni konektor 15 Prirubnica plamenika 16 Tipka za deblokadu 102 Uljna pumpa 103B Regulator zraka 113 Usis zraka
KIT & ACS KIT I PRIBOR
ISPORUKA ODVOJENO
Funkcije – opće sigurnosne funkcije
7
M1 Motor plamenika T1 Visoko naponski transformator Y1 Uljni el. magn. ventil 101 Ventilaciono kolo 102 Uljna pumpa 103 Regulator zraka - zračna zaklopka 104 Regulator tlaka ulja na pumpi 105 Fleksibilna crijeva za gorivo 106 Uljni filter 118 Dizna (sapnica)
Opis funkcija - Ukoliko postoji zahtjev za grijanjem od strane kotlovskog termostata, automatika započinje sa radom po fazama. - Starta motor plamenika uz istovremeno stvaranje iskre na elektrodama i slijedećih 15 sekundi traje vrijeme predventilacije - Tijekom predventilacije vrši se kontinuirana kontrola postojanja signala plamena. - Na kraju predventilacije otvara se uljni el. magn. ventil, nastaje plamen i plamenik počinje raditi. - Nakon isteka sigurnosnog vremena isključuje se visokonaponski trafo i nestaje iskra na elektrodama tijekom normalnog rada plamenika. Zahtjev za isključenje plamenika Kada je ispunjen zahtjev za grijanjem, kotlovski termostat isključuje rad plamenika. Zatvara se uljni el. magn. ventil i isključuje se plamen. Isključuje se motor plamenika a automatika dolazi na stand-by poziciju i čeka novi zahtjev za rad. Sigurnosne funkcije – sigurnosno isključenje plamenika-blokada U koliko tijekom predventilacije dođe do pojave plamena. U slučaju da tijekom paljenja nije došlo do tvorbe plamena u roku 5 sekundi. U slučaju nestanka plamena tijekom rada plamenika, u roku jedne sekunde doći će do isključenja plamenika i automatskog zatvaranja ventila. Plamenik će ponovo krenuti i pokušati upaliti. Nakon uspješne potpale nastavlja se normalan rad. U slučaju neuspješne potpale dolazi do sigurnosnog isključenja plamenika (blokada). Sigurnosno isključenje plamenika odn. BLOKADA, prikazuje se crvenom LED na automatici plamenika. Debloka da je moguća samo ručno, nakon otklanjanja kvara i resetiranjem na crvenoj LED tipki. Za više informacija pogledajte u opisu automatike.
Uvijek isključite napajanje prije instaliranja ili uklanjanja upravljačke jedinice Ne pokušavajte otvoriti ili obavljati popravke na upravljačkoj jedinici
Funkcije – E-BCU OIL Uljna automatika
Vremenski dijagram toka funkcija
8
E-BCU OIL uljna automatika upravlja radom plamenika i kontrolira sve njegove funkcije. Mikroprocesorski uređaj kontrolira i upravlja programski slijed operacija plamenika i osigurava maksimalnu stabilnost rada bez obzira na eventualno osciliranje priključnog napona ili temperature okoline. Konstrukcija automatike izvedena je tako da u slučaju kratkotrajnih padova napona u el. mreži ili manjih oscilacija napona uređaj i dalje nesmetano radi. Samo kada napon u mreži padne na 170 V ili manje, doći
će do automatskog isključivanja plamenika bez obzira da li postoji i neki dodatni kvar ili ne. Do ponovnog automatskog uključivanja doći će pri naponu mreže od 178 V. Blokada i deblokada uređaja Automatika se može blokirati ili deblokirati (u slučaju smetnje) pritiskom na tipku R (reset). Uvjet je da je uređaj priključen na mrežu i da pad napona nije veći od dozvoljenog (178 V)
simbol Opis funkcije
Čekanje na zahtjev za grijanje
Motor plamenika uključen
Visoko naponski transformator uključen
Detektirana prisutnost plamena
R - Tipka za deblokadu i svjetlosni prikaz blokade RJ45 - Konektor za priključak PC interface (Uređaj za dijagnostiku, nije u opsegu isporuke, samo ovlašteni serviseri)
KIT E-BCU - DIJAGNOSTIČKI ALAT (nije u opsegu isporuke – samo za ovlaštene servisere)
Funkcije – Uljna pumpa
9
1 Fleksibilna crijeva za gorivo2 Filter 3 Ručni uljni ventil 4 Mjerno mjesto za tlak 5 Mjerno mjesto za podtlak
Jedno-cijevni sistem
1 Usisni priključak za dovod goriva 2 Priključak za povrat goriva 3 Visoko tlačni priključak (prema dizni) 4 Mjerno mjesto za tlak 5 Mjerno mjesto za podtlak 6 Regulator tlaka pumpe 10 Priključak za el. konektor uljnog ventila Y1 Uljni elektromagnetski ventil
Na plameniku se koristi uljna samousisna zupčasta pumpa koja mora biti spojena dvocijevno preko uljnog filtera sa odvajačem zraka. Unutar same pumpe ugrađen je također jedan filter i regulator tlaka ulja. Manometar i Vakuummetar isporučuju se samo po posebnoj narudžbi. Ukoliko se želi priključiti manometar ili vakuumetar na pumpu, obavezno prethodno isključiti plamenik. Pažnja: Prije uključivanja plamenika provjerite da li su otvoreni ventili na polaznom i povratnom vodu uljne pumpe, kako ne bi došlo do oštećenja pumpe i procurivanja goriva. JEDNO-CIJEVNI SISTEM Ukoliko je uljna instalacija izvedena jedno-cijevno, potrebno je modificirati uljnu pumpu slijedeći instrukcije na slici.
INSTALACIJA – Montaža plamenika
10
Montaža plamenika Plamenik se montira pomoću prirubnice plamenika koja se učvršćuje na kotao. Montaža ● Fiksirajte prirubnicu plamenika 3, na kotao pomoću četiri priložena vijka 4 ● Pažljivo umetnite plamenik kroz prirubnicu i fiksirajte ga maticom 5. Demontaža ● Isključite plamenik ● Otpustite maticu 5, blago zarotirajte plamenik i pažljivo ga izvucite kroz prirubnicu. Uljni priključak Uljni filter mora biti postavljen tako da pravilno usmjeri fleksibilno crijevo prema uljnoj pumpi. Fleksibilna crijeva ne smiju biti „prelomljena“ ni u kojem dijelu.
Dužina plamene cijevi i obzid Osim ako nije drugačije određeno od strane proizvođača kotla, kotlovi bez hlađenja prednje stijene moraju se toplinski izolirati (pozicija 5) kao što je prikazano na slici. U slučaju obzidavanja, obzid ne smije prelaziti preko ruba konusa plamene cijevi i mora biti napravljen konusno, pod kutom od 60°. Zračnost između plamene cijevi i čvrste izolacije, mora se popuniti elastičnom vatro-otpornom izolacijom. (pozicija 6) Kod kotlova sa reverzibilnim plamenom, treba strogo poštivati upute proizvođača kotla za preporučene dužine plamene cijevi. Dimovodi U slučaju promjene smjera dimovoda, promjenu treba izvesti sa blagim i zaobljenim lukovima, kako ne bi došlo do pojave povećane buke tijekom rada plamenika.
Instalacija – Elektro priključak – Provjere prije puštanja u rad
11
Položaj elektroda Uvijek provjerite položaj elektroda nakon zamjene elektroda, servisa ili zamjene dizne. Nepravilan položaj elektroda može uzrokovati probleme pri paljenju.
Elektro priključak Elektro instalacija i elektro priključak moraju biti izvedeni od strane stručnih i ovlaštenih osoba. Moraju se poštivati sva trenutno važeća pravila i propisi za elektro instalacije. Elektro instalacija mora biti štićena brzim osiguračima tip A. Treba poštivati sve primijenjene smjernice kao i električnu shemu dobivenu uz plamenik. ● Provjerite da li priključni napon odgovara specifikacijama iz ovih uputa i sa natpisne pločice plamenika. ● Osigurač za zaštitu plamenika mora biti 5 A.
Elektro konektor Za brže i lakše odvajanja od el. mreže, plamenik i kotao su spojeni preko 7 – pinskog konektora (1 )
Provjere prije puštanja u rad Prije puštanja u rad obavezno izvršite slijedeće provjere: ● Provjerite da li je plamenik montiran u skladu sa priloženim uputama. ● Provjerite i po potrebi izvršite prednamještanje prema vrijednostima iz tablice u prilogu. ● Kotao odn. generator topline mora biti spreman za rad uz poštivanje uputa propisanih od strane proizvođača. ● Elektro instalacije moraju biti izvedene prema shemi i uputama proizvođača i u skladu sa lokalnim propisima. Obavezno uzemljiti plamenik i kotao.
● Kotao odn. generator topline mora biti napunjen vodom a cirkulaciona pumpa uključena. ● Termostati, presostati i svi drugi sigurnosni ili regulacioni uređaji koji su ugrađeni moraju biti spojeni i u funkciji. ● Dimovod i dimnjak moraju biti bez smetnji i prohodni. Eventualni dodatni dovod sekundarnog zraka također mora biti u funkciji i bez smetnji. ● Obavezno osigurati dovoljne količine svježeg zraka potrebnog za gorenje i rad plamenika. ● Mora postojati zahtjev za grijanjem.
● Spremnik goriva mora biti napunjen dovoljnom količinom goriva za normalan pogon i sva potrebna ispitivanja. ● Uljna instalacija mora biti izvedena korektno, ispitana na čvrstoću i nepropusnost i priključena na plamenik. ● Na dimovodu pripremiti mjerno mjesto za analizu dimnih plinova. Udaljenost mjernog mjesta od priključka na kotao treba biti 2-3 D dimovoda i bez pritjecanja sekundarnog zraka ili bilo kakvih drugih smetnji koje bi mogle utjecati na rezultate mjerenja.
PAŽNJA Svako koljeno na usisnom vodu smanjuje ukupnu raspoloživu dužinu voda za 1 m Koljena izvoditi u blagom luku.
Instalacija – Dobava ulja i usisni vod
12
Dužina usisnog voda (m) Za SIFON sistem
H (m)
Φ 8 mm Φ 10 mm
0,5 30 65
1 35 70
1,5 40 75
2 45 80
2,5 50 85
3 55 90
3,5 60 95
Dužina usisnog voda (m) Za LIFT sistem
H (m)
Φ 8 mm Φ 10 mm
0,5 23 55
1 21 50
1,5 19 45
2 17 40
2,5 14 34
3 9 28
3,5 4 22
Dužina usisnog voda (m) Za SIFON sistem
H (m)
Φ 6 mm Φ 8 mm Φ 10 mm
0,5 19 60 100
1 21 66 100
1,5 23 72 100
2 25 79 100
2,5 27 85 100
3 29 91 100
3,5 31 98 100
Dužina usisnog voda (m) Za LIFT sistem
H (m)
Φ 6 mm Φ 8 mm Φ 10 mm
0,5 15 47 100
1 13 41 99
1,5 11 34 84
2 9 28 68
2,5 7 22 53
3 5 15 37
3,5 - 9 22
Dvo-cijevni dobavni SIFON sistem
Dvo-cijevni dobavni LIFT sistem
ULJOVODNA INSTALACIJA ZA SUNTEC AS V 47 A
Dvo-cijevni dobavni SIFON sistem
Dvo-cijevni dobavni LIFT sistem
ULJOVODNA INSTALACIJA ZA DANFOSS BFP21
Opasnost od eksplozije Tijekom puštanja u pogon i podešavanja plamenika kontinuirano pratite emisiju CO, CO2 i čađu. Optimizirajte vrijednosti izgaranja u slučaju pojave CO. Vrijednost CO ne smije prelaziti 50 ppm.
Puštanje u rad – Podešavanje snage plamenika - Regulacija zraka
TABLICA ZA PRED PODEŠAVANJE
DIZNA PUMPA POTROŠNJA PODEŠAVANJE MJEŠALIŠTA
REGULATOR ZRAKA
gph kut
raspršivanja bar kg /h pozicija pozicija
1,50 60° 12 6,2 0 1,5 1,65 60° 12 7,0 1 2,0 1,75 60° 12 7,6 2 2,5 2,00 60° 12 8,3 2,5 3,0 2,25 60° 12 9,3 3 3,2 2,50 60° 12 10,4 3,5 3,5 2,75 60° 12 11,5 4 4,0 3,00 60° 12 12,5 4,5 4,5 3,50 60° 12 14,9 5 4,5
MA
X 1
5
4,00 60° 11 16,0 5 5,0
1,75 60° 12 7,6 0 1,5 2,00 60° 12 8,3 1 1,7 2,25 60° 12 9,3 2 2,0 2,50 60° 12 10,4 2,5 2,8 2,75 60° 12 11,5 3 3,0 3,00 60° 12 12,5 3,5 3,6 3,50 60° 12 14,9 4,0 4,1 4,00 60° 12 16,7 4,5 4,3
MA
X 2
0
4,50 60° 12 19,1 5 5,0
2,25 60° 12 9,3 0 1,5 2,50 60° 12 10,4 0,5 2,0 3,00 60° 12 12,5 1,5 2,2 3,50 60° 12 14,9 2,0 2,5 4,00 60° 12 16,7 2,5 3,0 4,50 60° 12 19,1 3,0 3,3 5,00 60° 12 21,8 3,5 3,8 5,50 60° 12 23,6 4,0 4,0 6,00 60° 12 25 4,5 4,5
MA
X 3
0
6,50 60° 11 27 5,0 5,0
13
Podešavanje zraka (A) (REGULATOR ZRAKA) Podešavanje zraka vrši se regulacijom na vijku A kao na slici. ● Okretanjem u lijevo (suprotno od smjera kazaljke na satu) povećavamo količinu zraka. ● Okretanjem u desno (u smjera kazaljke na satu) smanjujemo količinu zraka. Napomena: vijak B se ne koristi. Podešavanje plamene glave (B) Pomoću imbus ključa podesite položaj plamene glave dok ne postignete potrebne parametre dimnih plinova. (Područje regulacije je od 0 – 5)
Postavke navedene u tablici su osnovne postavke za pred podešavanje plamenika. Vrijednosti su utvrđene u našem ispitnom laboratoriju i služe kao osnova za puštanje u pogon. Tvorničke postavke treba promijeniti u ovisnosti o traženoj snazi plamenika i otporu ložišta, a konačno podešavanje izvršiti uz
Moguće je koristiti slijedeće sapnice:
DANFOSS H÷S 80°÷60° DELAVAN W 60° STEINEN S 60°
HAGO S 60°
Puštanje u rad – Podešavanje snage plamenika - Regulacija tlaka pumpe
14
1 Priključak za usisni vod pumpe 2 Priključak za povratni vod iz pumpe 3 Visoko tlačni izlaz iz pumpe (na sapnicu) 4 Priključak za mjerenje izlaznog tlaka pumpe 5 Priključak za mjerenje podtlak pumpe 6 Regulator izlaznog tlaka pumpe 10 Elektro priključak za konektor uljnog ventila Y1 Uljni ventil
Start plamenika Prije pokretanja plamenika napunite uljovod i filter gorivom. Po potrebi koristite ručnu ili elektro vaakum pumpu. Tek tada uključite plamenik na kotlovskom prekidaču. Tijekom pred provjetravanja, na uljnom filteru otvorite vijak za odzračivanje kako bi se uljna instalacija i filter što bolje odzračili. Na uljnoj pumpi na priključku (V) kontrolirajte podtlak na usisnom dijelu. Podtlak ne smije biti veći od 0,4 bar. Kada je uljni filter kompletno napunjen gorivom i bez mjehurića, zatvorite odzračni vijak na filteru i po potrebi izvršite dodatno odzračivanje na samoj pumpi na priključku (4)
Podešavanje snage plamenika Za izbor snage plamenika koristite tablicu za pred podešavanje na prethodnoj stranici. Tvornički podešen tlak pumpe je 12 bar. Izaberite odgovarajuću sapnicu prema traženoj snazi kotla. Po potrebi dodatno korigirajte tlak pumpe. Obavezno pratite vrijednosti emisije dimnih plinova (CO, CO2, i čađu). Po potrebi korigirajte količinu zraka dok ne dobijete optimalne vrijednosti izgaranja.
Optimizacija vrijednosti izgaranja Ukoliko rezultati izgaranja nisu zadovoljavajući po potrebi izvršite dodatno podešavanje pozicije mješališta plamenika (plamene glave). Promjenom pozicije mješališta mijenjaju se uvjeti potpale i vrijednosti izgaranja. Po potrebi izvršite dodatno podešavanje ukupne količine zraka na zračnoj zaklopki. Napomena: kontrolirajte temperaturu dimnih plinova i uskladite je s preporukama proizvođača kotla, kako bi izbjegli kondenzaciju kotla. Regulacija tlaka pumpe Tlak pumpe a time i snaga plamenika podešavaju se na regulacionom vijku (6) na pumpi. Okretanjem regulacionog vijka u desno povećavamo tlak pumpe a okretanjem u lijevo smanjujemo tlak pumpe. Mjerenje tlaka vršite odgovarajućim manometrom s priključkom R 1/8“ na priključku (4). Kontrola podtlaka pumpe Spojite vakuum metar na priključak (5) R 1/8“ i kontrolirajte podtlak na usisu pumpe. Maksimalni podtlak na usisu ne smije biti veći od 0,4 bar. U slučaju većeg podtlaka dolazi do kavitacije odn. stvaranja plinova koji uzrokuju povećanu buku pumpe i u konačnici zaribavanje (blokiranje) odn. oštećenje uljne pumpe. Čišćenje filtera uljne pumpe Filter uljne pompe nalazi se ispod poklopca pumpe (SUNTEC) ili u posebnom spremniku (DANFOSS). Za pristup filteru potrebno je skinuti poklopac pumpe (SUNTEC) ili odviti vijak filtera (DANFOSS). ● Nakon čišćenja ili zamjene filtera provjerite brtve i samo brtvljenje poklopca. Po potrebi zamijenite brtvu.
Provjera kontrole plamena Tijekom puštanja u pogon, izvršenog servisa ili nakon duge ne uporabe plamenika treba obavezno ispitati kontrolu plamena. (fotoćelija) - Izvadite fotoćeliju i zamračite je na odgovarajući način (krpom) Nakon faze provjetravanja i pokušaja potpale te nakon isteka sigurnosnog vremena za vrijeme paljenja plamenik mora ići u blokadu. - Izvadite fotoćeliju i osvijetlite je na odgovarajući način (svjetiljkom ili nekim drugim stranim svjetlom) i uključite plamenik. Nakon 10 sekundi provjetravanja automatika mora isključiti plamenik i signalizirati blokadu. Za ponovno pokretanje plamenika potrebno je resetirati automatiku.
- Normalan pogon: Ukoliko dođe do nestanka plamena tijekom potpale ili u normalnom pogonu odn. tijekom rada plamenika nakon isteka sigurnosnog vremena, automatika mora isključiti rad plamenika i signalizirati kvar (blokadu). Za ponovno pokretanje plamenika potrebno je resetirati automatiku.
Servis - Održavanje
15
Servis plamenika, kotla i njihove opreme smije vršiti isključivo ovlašteno i specijalizirano osoblje. Preporuča se korisniku sustava odn. rukovatelju da sklopi ugovor o održavanju sa ovlaštenim specijaliziranim servisom. Pažnja: • Prije bilo kakvog zahvata na plameniku isključite električno napajanje plamenika. • Plamena cijev i plamena glava mogu biti vruće.
Provjera temperature dimnih plinova • Redovito kontrolirajte temperaturu dimnih plinova • Ukoliko je temperatura dimnih plinova viša za 30°C od vrijednosti temperature izmjerene tijekom puštanja u pogon, obavezno očistite kotao. • za lakšu kontrolu ugradite termometar za mjerenje temperature dimnih plinova.
Servisni položaji plamenika Nakon otpuštanja matice 5, blago zarotirajte plamenik i izvucite ga iz prirubnice (plamena cijev ostaje u kotlu). Na vijak matice 5 postavite plamenik u željenom položaju kao na slikama 1-2-3. Položaj 1 – čišćenje zračnog dijela, ventilator Položaj 2 - Čišćenje i održavanje plamene glave Položaj 3 - pregled i održavanje ostalih komponenti. (uljna pumpa i filter)
Održavanje plamenika Položaj 1 • Provjerite i očistite ventilaciono kolo i unutrašnjost kućišta. Položaj 2 • Provjerite i očistite plamenu glavu. • Zamijenite uljnu sapnicu • Provjerite, očistite (ili zamijenite) elektrode i posebno provjerite njihov položaj. • Montirajte plamenu glavu i prekontrolirajte podešenost plamene glave Položaj 3 • Provjerite uljne komponente (uljovod i spojeve, fleksibilna crijeva i uljnu pumpu, spojku pumpe). brtvljenje spojeva, istrošenost spojke itd. Po potrebi zamijeniti istrošene i neispravne dijelove. • Montirajte plamenik na kotao. • Provjerite ispravnost el. instalacije da nema oštećenja, po potrebi zamijeniti. •Provjerite i po potrebi očistite uljni filter na uljovodu i u samoj pumpi. • Montirajte plamenik na kotao • Izvršite funkcionalnu provjeru plamenika i cjelokupnog sistema (ispravnost rada plamenika, regulacijskih i sigurnosnih uređaja kotla i plamenika)
Montaža ventilacionog kola Obratite pažnju na pravilan položaj ventilacionog kola prilikom njegove zamjene, demontaže ili zamjene motora. Pravilna montaža je na način da se rub ventilacionog kola (A) poravna sa rubom kućišta (B) – vidi sliku. Nakon pravilnog namještanja zategnite vijak za učvršćivanje ventilacionog kola.
Čišćenje i zamjena sapnice Koristite samo odgovarajući alat za zamjenu sapnice, priloženi cjevasti ključ ili drugi ključ veličine 16 mm. Pazite da ne oštetite elektrode. Stavite novu sapnicu i vodite računa o položaju elektroda. Pažnja: uvijek kontrolirajte položaj elektroda nakon zamjene sapnice. Krivi ili loš položaj elektroda uzrokuje probleme sa paljenjem.
Servis – Rješavanje problema
16
Simbol greške greška uzrok rješenje
Nema zahtjeva za grijanje
Neispravan ili neispravno podešen termostat
Podesiti ili po potrebi zamijeniti termostat
Plamenik ne kreće nakon što ga je prethodno isključio termostat. nema signala blokade.
Prevelik pad napona u mreži ili nema napona. Neispravna automatika
Provjerite uzrok pada napona ili nestanka struje Zamijenite automatiku
Plamenik se na kratko uključi i nakon toga isključi i ide u blokadu. Svijetli crvena LED na automatiki.
Isključila automatika
Deblokirajte automatiku
Plamenik radi i nakon pred provjetravanja ide u blokadu
Postojanje plamena tijekom pred ventilacije i pred paljenja
Provjeriti /zamijeniti elektrode. Provjeriti/zamijeniti uljni el.magnet. ventil.
Plamenik radi, ide program paljenja i otvaranje uljnog el. magn. ventila, nakon toga blokada.
Nema detekcije plamena na kraju sigurnosnog vremena. Nepravilno podešena potpala ili tlak uljne pumpe. Neispravan krug kontrole plamena, fotoćelija. Nema iskre (elektroda-vn trafo-vn kablovi) Neispravna automatika Neispravan el. magn. ventil. Zaprljan uljni filter.
Nestanak plamena u toku rada plamenika, ponavljanje paljenja ili blokada.
Nestanak plamena u toku rada plamenika. Neispravno sagorijevanje ( višak ili manjak zraka) Ne drži kontrola plamena. Nedostatak ili nedovoljna količina goriva. Zaprljan uljni filter.
Provjeriti količinu goriva u spremniku, po potrebi dopuniti. Provjeriti ručne uljne ventile i otvoriti ih. Provjeriti tlak pumpe i ispravnost rada pumpe, spojku pumpe, filter pumpe, uljni el. magn. ventil pumpe. Provjeriti / zamijeniti sapnicu. Provjeriti / zamijeniti vn kablove i vn transformator, elektrode. Provjeriti ožičenje između automatike i vanjskih elemenata Izvršiti analizu dimnih plinova odn. vizualnu kontrolu plamena. Provjeriti / zamijeniti fotoćeliju. Provjeriti i po potrebi zamijeniti automatiku.
Dijagnoza kvara i popravak U slučaju kvara prvo provjerite da li su ispunjeni svi preduvjeti za normalan pogon: 1. Da li je sustav priključen na el. mrežu i koliki je napon? 2. Da li ima lož-ulja u spremniku (rezervoaru)? 3. Da li su ventili otvoreni? 4. Jesu li svi kontrolni i sigurnosni uređaji uključeni (termostati, granični termostat, granične sklopke itd)? Ukoliko kvar ipak postoji, za lakšu detekciju koristite tablicu u prilogu. Pažnja: Strogo je zabranjeno otvaranje ili popravak bilo kojeg sigurnosnog uređaja plamenika.
Neispravni dijelovi moraju biti zamijenjeni dijelovima sa istim narudžbenim brojem (kodom). Koristite samo originalne rezervne dijelove. Napomena: Nakon svake intervencije: • Provjerite izgaranje u normalnim uvjetima (Zatvorena vrata kotla, i svi uređaji učvršćeni) • Izvršite kontrolu nepropusnosti uljne instalacije i pojedinačnih spojeva koje ste rastavljali. • Sve rezultate mjerenja i ispitivanja upišite u odgovarajući dokument i ovjerite svojim potpisom, te upišite datum.
E-BCU dijagnostički alat za čitanje grešaka, predviđen je za korištenje isključivo od strane specijaliziranog servisnog osoblja
17
Foto
ćel
ija
Gla
vni pre
kidač
sa
osi
gurače
m
Moto
r ve
ntila
tora
Vis
oko
nap
onsk
i tr
ansf
orm
Sig
nal
izac
ija
- blo
kada
Rad
ni te
rmost
at k
otla
Sig
urn
osn
i te
rmost
at k
otla
Uljni el
. m
agn.
ventil
Sig
nal
izac
ija
„U r
adu“
B
Q
MV
TV
HLB
STC
STS
YVg
HLF
Pre
gle
d -
Ele
ktr
o s
hem
a
18
Pre
gle
d -
Dij
elo
vi
Pregled – Rezervni dijelovi
Pozicija Opis – naziv MAX 15 MAX 20 MAX 30
br Šifra Šifra Šifra
1 Uljna pumpa DANFOSS BFP21 R3 65322971 65322971 65322971
SUNTEC ASV 47 A 65325111 65325111 65325111
2 El. magn. svitak uljnog ventila DANFOSS 65323773 65323773 65323773
SUNTEC 65323767 65323767 65323767
3 Uljni ventil DANFOSS 65323751 65323751 65323751
SUNTEC 65323744 65323744 65323744
4 Spojka pumpe 65322920 65322920 65322920
5 Nipla - - -
6 Fleksibilno crijevo za gorivo PAR NW 4 MG 65323216 65323216 65323216
7 Filter ART.70451-006AV 65325046 65325046 65325046
8 Poklopac plamenika (nema ga u HT izvedbi) 65325278 65325278 65325278
9 Motor 130 W 65322873 - -
200 W - 65322876 65322876
10 Kondenzator 3,0 µF AEG 65321857 - -
6,3 µF SIMEL 65325000 65325000 65325000 6,0 µF AEG - 65321850 65321850
11 Visokonaponski transformator 65323257 65323257 65323257
12 Nosač automatike 65325251 65325251 65325251
13 Automatika- stand. Thermowatt E-BCU OIL 65325529 65325529 65325529 Automatika- konstantna ventilacija
Thermowatt E-BCU OIL 65324175 65324175 65324175
14 Fotoćelija SATRONIC 65320083 65320083 65320083
15 Više polna utičnica 65322070 65322070 65322070
16 Više polni utikač 65322069 65322069 65322069
17 Ventilatorsko kolo 160 x 52 65323819 - -
160 x 62 - 65323820 65323820
18 „O“ ring 65321061 65321061 65321061
19 Zračna zaklopka 65321223 65321223 65321223
20 Poklopac usisa zraka (nema ga u HT izvedbi) 65320126 65320126 65320126
21 Visokonaponski kabel TC 65325264 65325264 65325264
TL 65325227 65325227 65325227
22 Elektrode 65320924 65320924 65320924
23 Plamena cijev TC 65320376 65320396 65320396
TL 65320377 65320397 65320397
24 Plamena glava
25 Držač nosača sapnice 65320692 65320690 65320690
26 Nosač sapnice 65320707 65320707 65320707
27 Difuzor (raspršna ploča) 65320759 653207859 65320790
28 Cijev nosača sapnice TC 65320191 65320191 65320191
TL 65320192 65320192 65320192
29 Šipka regulacijskog prstena TC 65320195 65320195 65320195
TL 65320196 65320196 65320196
30 Regulacijski prsten 65320225 65320224 65320224
31 Prirubnica 65320970 65320971 65320971
32 Brtva prirubnice 65321105 65321106 65321106
33
34 Brtva uljne cijevi 65321065 65321065 65321065
35 Uljna cijev 65321504 65321504 65321504
TC – kratka plamena cijev, standardno
TL - duga plamena cijev
19
Naš
Ime i prezime
firma
telefon
Monter
Serviser
Distributer plina
EMOS – PROMET d.o.o. Velika Ves 106 H 49000 KRAPINA
OVLAŠTENI UVOZNIK, DISTRIBUTER I CENTRALNI SERVIS ZA REPUBLIKU HRVATSKU
◊Tel. 049 372 293 ◊ [email protected] ◊ www.emos.com.hr ◊
POŠTOVANI Zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju i odluci da kupite proizvod ECOFLAM. Ova nova generacija uljnih uređaja proizvedena je s namjerom da se smanji potrošnja energije uz istovremeno što racionalnije grijanje i uz maksimalni komfor. Kako bi Vaš uređaj stvarno bio ekonomičan i pouzdan Molimo Vas da uvažite naše preporuke: - Montažu uređaja smije vršiti samo ovlašteni i stručni monter. - Puštanje plamenika u pogon smije vršiti samo ovlašteni i stručni servis. - Redovito servisirajte Vaš uljni plamenik zbog Vaše sigurnosti i ekonomične potrošnje. - Čuvajte ove upute kako bi Vam bile uvijek i lako dostupne. - Pročitajte ove upute. - Ukoliko imate bilo kakvih nejasnoća ili pitanja, pitajte svoga servisera ili nazovite centralni servis. U slučaju bilo kakve neispravnosti a koja nije opisana u ovim uputama ili pojave
mirisa plina, obavezno isključite plamenik, provjetrite prostoriju i pozovite ovlaštenog servisera.