presentación de powerpoint - oficinaenlace.sre.gob.mx · las expresiones de la cultura...
TRANSCRIPT
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥『聯繫』文化月刊
Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural Enlace
刊號/56; 民國104年一月; 台北 No.56; Enero 2015; Taipéi
中部美洲古文明特色 阿茲特克曆法
En el museo Nacional de Antropología e Historia se exhibe la
Piedra del Sol, que es más conocida con el nombre de
Calendario Azteca porque alrededor de la figura central
aparece glifos que representan los 20 días del mes.
在國立人類學及歷史博物館中展出的太陽石,通常被稱為阿茲特克曆法,因為在中央圖像的周圍出現了代表20天的圖形。
Gastronomía Mexicana: Rosca de Reyes
:
篇目
暨
暨
Presentación
Anuncios y Convocatorias
Las expresiones de la cultura mesoamericana:
El calendario Azteca
–
Resumen del Programa cultural de enero de
2015
2015 1
Tradición Mexicana: Rosca de Reyes
Próximos eventos culturales /
Presentación
Estimados lectores:
Me es muy grato presentar a ustedes el número 56 del
boletín “Enlace”. En esta ocasión hacemos un recuento
de los eventos realizados en el mes de enero del
presente año, destacando la celebración de la “Rosca
de Reyes 2015”.
En la sección de historia examinamos las expresiones
de la cultura mesoamericana, haciendo una descripción
de la Piedra del Sol o Calendario Azteca. En la sección
cultural presentamos una breve descripción de la
tradición mexicana: Rosca de Reyes.
En nuestra sección de gastronomía incluimos la receta
de Rosca de Reyes, además de incluir información
sobre las actividades que serán realizadas durante el
mes de febrero del 2015.
Reciban un cordial saludo y les deseo un feliz año
nuevo 2015,
Juan Manuel González Bustos
Titular Oficina Enlace de México en Taiwán
處長的話
親愛的讀者們:
很榮幸向您介紹第56期「聯繫」月刊,本次將回顧一月份文化活動,特別是在墨西哥駐台辦事處舉行的2015年三王節慶祝活動。
歷史篇將介紹中部美洲文明的代表特色,包含太陽石(亦稱阿茲特克曆法);文化篇則涵蓋墨西哥傳統國王蛋糕的簡介。
墨西哥美食篇呈現「國王蛋糕」的食譜,同時我們也將預告2015年2
月的文化活動。
即候文祺
新年快樂
Juan Manuel González Bustos處長
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
El 9 de enero se realizó en la Oficina de Enlace la
celebración de la tradicional “Rosca de Reyes 2015”, con el
propósito de reunir a la comunidad mexicana en Taiwán y
compartir esta tradición con amigos e invitados. Asistieron
más de 70 personas a las que se les ofreció una pequeña
muestra de la gastronomía mexicana: Rosca de Reyes
acompañada de chocolate caliente.
1月9日於墨西哥駐台辦事處舉行『2015年三王節慶祝活動』,目的是聯繫在台墨西哥社群的感情,並向朋友和嘉賓分享這項傳統。當天有超過70位貴賓參加,同時本處提供墨西哥傳統國王蛋糕和熱巧克力等佳餚供嘉賓享用。
Las expresiones de la cultura mesoamericana El calendario azteca
中部美洲古文明特色 – 阿茲特克曆法
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Las culturas mesoamericanas utilizaron los
calendarios para medir el tiempo, determinar los
ciclos agrícolas y registrar las actividades rituales
de sus sacerdotes.
Tenían dos calendarios: el solar y el lunar. El
primero constaba de 365 días, divididos en 18
meses de 20 días, más 5 días adicionales o
sobrantes que se consideraban de mala suerte.
A este calendario, los mayas lo llamaban Haab, los
Aztecas o Mexicas Xihuitk y los zapotecas Yza.
El segundo calendario era el lunar y se relacionaba
con el planeta Venus. Este astro era adorado por
los mayas y le daban importancia debido a su
trayectoria en el cielo. Este culto también aparece
entre los Mexicas, quienes asociaron al astro con el
dios Quetzalcóatl, que significa “la gran estrella”.
El calendario lunar constaba de 260 días y era
considerado el más antiguo de Mesoamérica. Entre
los mexicas se le conoció como Tonalpohuilli y
entre los zapotecas como Piye. Era un calendario
ritual que se dividía en ciclos de 13 números con
20 signos. Regía las actividades rituales y
cotidianas. Los sacerdotes lo utilizaban para
determinar las fechas de acontecimientos
importantes, como sembrar, iniciar guerras o
celebrar matrimonio.
Entre las culturas mesoamericanas, los dos
calendarios coincidían cada 52 años y ese periodo
se le nombró ¨rueda calendárica¨. Cada 52 años se
iniciaba un nuevo ciclo en el que se celebraba la
ceremonia del fuego nuevo, que simbolizaba la
renovación de las fuerzas naturales y la vida. Ese
día era tan especial que meses antes de la
celebración se construía un nuevo piso a los
basamentos piramidales y se les daba
mantenimiento; además, las familias tenían
prácticas especiales, por ejemplo, renovaban sus
utensilios de cocina, vestidos y herramientas de
trabajo.
中部美洲文明利用曆法來測量時間、決定農業週期以及記錄祭師的宗教儀式活動。
共有兩個曆法:分別是太陽曆和月亮曆。太陽曆包含365天,分為共有20天的18個月,剩餘的5天則被認為是壞兆頭。馬雅人稱該 曆法 為 Haab ,墨西 加人 稱之Xihuitk,而薩波特克人則稱為Yza。
月亮曆跟金星有關,該星體因其循環軌跡而顯重要受馬雅人崇拜。墨西加人同樣地尊敬此星體,他們認為金星與羽蛇神有關,意指「偉大的星體」。
260天的月亮曆被認為是中部美洲文明最古老的曆法。墨西加人稱為Tonalpohuilli ,薩波特克人則稱為Piye。此儀式曆法用20
個符號將分其成13個數字週期,用於管理宗教和日常活動。祭司用其判斷如播種、戰爭或結婚等重要事件的日期。
中部美洲文明中,兩種曆法每52年會重複一次,這段期間被稱為一個曆法循環。象徵自然力量和生命更新的新火儀式舉行,代表每隔52年新週期的開始。為了迎接這特別的一天,從儀式的前幾個月前起開始建造金字塔底座的階梯;有特殊技能的家庭也會更新廚房的器皿或工作用的工具。
La Rosca de Reyes es un pan dulce festivo en forma
redonda u ovalada, adornada con rodajas de fruta
cristalizada o confitada de colores. Las Rosca de Reyes
también se denominan: biscocho, pastel o pan de dulce
para celebrar los reyes magos.
La celebración del Día de Reyes para partir la Rosca de
Reyes es una tradición Mexicana que se lleva a cabo cada
año reuniendo amistades cercanas ya sean familiares,
amigos o compañeros de trabajo en las oficinas o casas.
Esta reunión normalmente se hace unos días antes del 6
de Enero en las oficinas o lugares fuera de la casa y para
las reuniones familiares se celebran en las casas el día
seis de Enero en la tarde, día de la Epifanía o aparición de
los Reyes Magos: Melchor, Gaspar y Baltazar.
國王蛋糕是以糖漬蜜餞裝飾的
圓形或橢圓形節慶甜麵包。也
被稱為用來慶祝三王節的蛋糕、
糕餅或甜麵包。
在三王節分享國王蛋糕是一種
墨西哥傳統,每年此時家人、
好友或同事將在辦公室或家中
團聚。通常1月6日前幾天會在
辦公室或家中以外的地方聚會,
家庭聚會則在主顯節或東方三
王麥喬亞、賈仕伯和白扎沙出
現的1月6號下午舉行。
Esta tradición de reunirse para compartir una
Rosca de Reyes con chocolate caliente para
recordar la llegada de los Santos Reyes Magos,
se hace con una merienda o cena a una hora
temprana de la tarde-noche, para que estén
presentes los niños y participen en la tradición de
cortar juntos una rebanada de Rosca de Reyes y
que vean todos los presentes, que por ambos
lados del corte no aparezca la figura del niño
Jesús (muñeco de plástico que simboliza a Jesús
recién nacido). Ese día los niños reciben juguetes
y regalos traídos por los 3 reyes magos lo cual
complementa su alegría.
團聚分享國王蛋糕和熱巧克力的傳統是為了緬懷東方三王,為了讓所有孩子能親自切下一塊國王蛋糕,聚會通常在傍晚前的下午茶或晚餐時間舉行,每人會分得一塊沒有露出嬰兒耶穌雕像(象徵耶穌誕生的塑料小玩偶)的國王蛋糕。在這天,小孩會很開心地收下象徵東方三王帶來的禮物。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Tradición Mexicana: Rosca de Reyes
墨西哥傳統國王蛋糕
Actualmente también se oculta adentro del pan de dulce o
rosca: otra figura de Rey Mago de plástico para que exista la
oportunidad de que sean dos las personas que los
encuentren al partir la rosca y se acostumbra que la persona
que encuentre la figura del Niño Jesús, debe poner la casa
para hacer una fiesta el día 2 de febrero ” día de La
Candelaria”. Ese día se comen tamales y antojitos
Mexicanos y se vuelven a reunir el mismo grupo que estuvo
presente cuando se partió la rosca. Por cierto, la persona
que encuentra en su trozo de pan al Rey de plástico, es el
que normalmente debe pagar los gastos de la fiesta, pero en
la realidad la fiesta la organizan ambas personas de común
acuerdo y se considera que tienen buena suerte y que son
afortunadas por encontrar al Niño Jesús y al Rey Mago.
La tradición de celebrar una reunión para cortar la Rosca de
Reyes o Roscón de pan dulce, viene desde la Edad Media y
tuvo su origen en Europa, principalmente en España y
Francia. Esta celebración llegó a México en la época de los
primeros años del Virreinato.
值得一提的是,現在也會在國王蛋糕裡面藏另一個東方三王的塑膠雕像,讓兩個人有機會可以吃到,吃到耶穌雕像的那個人必須負責安排2月2號舉行的聖燭節派對。那天會與一同慶祝主顯節的朋友們一同享用玉米粽和墨西哥小吃。找到東方三王的塑膠小雕像的那個人通常必須支付派對的開銷,但事實上吃到雕像的雙方會達成協議,並且認為找到嬰兒耶穌和東方三賢士將替他們帶來好運。
這項傳統的切國王蛋糕、圓形甜麵包慶祝方式來自於中世紀歐洲,主要源於西班牙及法國,在總督府時期傳入墨西哥。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Celebración de la mega Rosca de Reyes
2015 en el Zócalo de la Ciudad de México
para miles personas.
2015年在墨西哥城憲法廣場前分享上千份的國王蛋糕。
Tradición Mexicana: Rosca de Reyes 墨西哥傳統國王蛋糕
材料 :
• 500克麵粉(4杯)
• 4顆常溫雞蛋
• 1 顆橘子皮
• 1/3杯糖
• ½湯匙鹽
• 在臼當中加入¼湯匙搗碎茴芹籽和一小匙糖
• 1包11克的乾酵母粉
• 100ml 橘子汁
• 200克奶油
• 用來藏在麵包體中的嬰兒耶穌玩偶數個
裝飾用材料 (酥皮) :
• 1杯麵粉
• ½杯糖粉和¼湯匙鹽
• 1條100克的奶油
• 另需:無花果、紅或綠色水果果凍、糖漬橘子片、櫻桃等等。
麵糰準備方式 :
1. 用一點熱水融化酵母粉和一匙糖,均勻攪拌後蓋起來靜置十分鐘。當產生泡沫時即可使用。
2. 在一個大碗中均勻混合麵粉、糖、鹽、果皮屑和茴芹籽,再加入雞蛋、酵母和橘子汁。用小鏟子均勻混合直到成為一團柔軟的麵糰。加入常溫的奶油,用攪拌器揉製10分鐘,或用手揉20分鐘左右,直到麵糰呈現軟嫩又有彈性且不黏桌子也不沾手指。
Gastronomía Mexicana 墨西哥料理
Rosca de reyes 國王蛋糕 Ingredientes:
• 500 g harina (4 tazas)
• 4 huevos a temperatura ambiente
• Ralladura de 1 naranja
• 1/3 de taza de azúcar
• ½ cucharadita de sal
• ¼ de cucharadita de semillas de anís
machacadas con una cucharadita de azúcar en el
mortero
• 1 sobre de levadura seca activa 11 g
• 100 ml de jugo de naranja
• 200 g de mantequilla
• Niños Jesús cantidad al gusto para esconderlos
en las roscas
• PARA EL DECORADO (Costrones):
• 1 Taza de harina
• ½ Taza de azúcar glas y ¼ de cucharadita de sal
• 1 Barra de mantequilla de 100 g
• Necesitas: Higos, tiras de ate rojo y verde, tiras
de naranja confitada, Cerezas, Etc.
PREPARACIÓN DE LA MASA:
1. Disolver la levadura en un poco de agua tibia
con una cucharada pequeña de azúcar.
Revuelva muy bien desbaratando la levadura y
dejar reposar tapando por 10 minutos. Cuando
esté espumando es que ya está lista para
usarse.
2. En un tazón grande, combinar, harina, azúcar,
sal, ralladura, semillas de anís y revolver muy
bien. Añadir los huevos, levadura activada y
jugo de naranja. Mezclar con una espátula
hasta que se integre todo y forme una masa
suave. Añadir la mantequilla a temperatura
ambiente. Amasar por 10 minutos (en
batidora), o a mano 20 minutos o más), hasta
que se forme una masa suave y elástica que
no se pegue a la mesa ni a tus manos. Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
0
3. Agregar ½ taza más de harina, poco a poco,
para poder unir la masa porque estaba muy
húmeda. Tener cuidado en este paso, no poner
demasiada harina. Luego tapar y deja que crezca
al doble en un lugar tibio, entre 1 y 2 horas,
dependiendo del clima.
4. En este punto, la masa puede ser llevada al
refrigerador y hasta el otro día se forma la rosca y
se hornea. Puede hacerse también después de las
2 horas de refrigeración.
5. Colocarla en la mesa enharinada y amasar un
poco. Si estuvo refrigerada, sacarla y esperar hasta
que tome la temperatura ambiente y que vuelva a
crecer.
6. Ponchar la masa y amasar unas cuantas veces.
Darle la forma de una rosca, o dos, dependiendo
del tamaño y de la cantidad de masa.
7. Para formar la rosca, se extiende la masa con un
rodillo en un rectángulo y se colocan las figuras del
Niños Jesús en distintos puntos.
8. Luego enrollar la masa por el lado largo, bien
apretado y firme. Es importante que quede
bastante apretado. Luego, une un extremo con el
otro, desenrollando un poco para abrazar la otra
punta.
COSTRONES:
1. Revolver los ingredientes con una espátula y
luego formar una bola. Dejar reposar en el
refrigerador 20 minutos antes de usar.
2. Al decorar, colocar un costrón en la parte de la
unión para ocultarla.
3. Si no se dispone de azúcar glas, se puede
moler media taza de azúcar granulada y ¼ de
cucharadita de sal en la licuadora.
4. Pintar la rosca con la yema de huevo. Decorar
con la fruta seca encima de la rosca y los
costrones, presionando un poco y dejar reposar
hasta que doble su volumen (45 minutos).
3. 再慢慢加入1/2杯麵粉,讓濕軟的麵糰變得更緊實。在這個步驟要特別注意,別一次放太多麵粉。蓋起來放在室溫中讓麵糰發酵至2倍,根據氣溫約1-2小時。
4. 也可以將麵糰放入冰箱,隔天再烤或並兩個小時後直接烤。
5. 將麵糰倒在鋪有麵粉的桌上並稍加揉一下,若從冰箱拿出,需待麵糰回溫和再發酵一陣子。
6. 再次揉製麵糰,依喜好將其做成1或2個麵包圈。
7. 製作麵包的方法是用擀麵棍將麵糰擀成長方形,放入嬰兒耶穌玩偶或依喜好添加水果。
8. 從長邊捲起並壓緊,麵糰壓緊是非常重要的,之後將另外兩端也一起捲起來。
酥皮作法:
1.用小鏟子混合所有的食材後揉成圓球狀,使用前先靜置冰箱發酵20分鐘。
2. 裝飾時,將小片酥皮蓋於麵包接合處。
3. 若沒有糖粉,將半杯糖和1/4匙鹽巴用攪拌機磨碎。
4. 在麵包上方塗上蛋液,用水果乾裝飾於麵包和外皮上,並稍為壓一下。最後靜置45分鐘使麵包發酵成兩倍。
Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處
Antes de hornear:
1. Encender el horno y colocar las roscas
sobre la estufa, para que crezcan más
rápido. Luego se apaga y se enciende
10 minutos antes de meter las roscas
para que esté caliente.
2. Salpicar con azúcar adicional encima de
los costrones Salpicar levemente con
azúcar la rosca.
3. Hornear durante 20 minutos a 190°C
Hasta que se vea cocida y doradita.
4. Servirla y disfrutarla con chocolate
caliente.
烤麵包前:
1. 將烤箱電源打開,將麵包放在上頭,加速麵包在冬天的發酵時間。將電源關閉,放入麵包前再將烤箱預熱10分鐘。
2. 將額外的糖灑再酥皮上,剩餘的灑在麵包體上。
3. 用190度烤20分鐘,直到麵包呈金黃色。
4. 泡一杯熱巧克力享用美味的國王蛋糕。
Próximos eventos culturales / 活動預告
Feria Internacional del Libro de Taipéi
2015
La Feria Internacional del Libro de Taipeí
(TIBE), se celebrará del 11 al 16 de febrero
de 2015 en el Taipei World Trade Center.
Los invitamos a visitar el Pabellón de
Lengua Española que contará con la
presencia de Argentina, Chile, España, y
México.
El día viernes 13 de febrero a las 17:00
hrs. se llevará a cabo la plática titulada
“Master of Mexican screenwriter: a brief talk
about the novels & movies of Guillermo
Arriaga” . El domingo 15 de febrero a las
19:00 hrs, se llevará a cabo la plática
titulada “La Industria Editorial en 2015:
Retos, Oportunidades y Libros Electrónicos”
en el mini salón, por el ex Embajador Jorge
Pinto. Director de la empresa editorial
“Jorge Pinto Books”.
2015台北國際書展
2015年台北國際書展將於2月11日至16日台北世界貿易中心舉行。
誠摯邀請各位造訪阿根廷、智利、西班牙和墨西哥所在之「西語國家館」。並敬請蒞臨2月13日星期五下午5:00舉辦之「甜蜜的死亡氣息——淺談墨西哥編劇大師:吉勒莫‧亞瑞格的小說及電影」座談會;以及2月15日星期天晚間7點由前任大使平林泰先生(Jorge Pinto Books出版社負責人)主講之「淺談2015年出版產業:機會、挑戰與電子書」講座。
Anuncios y Convocatorias/ 公告與通知
El “40 Aniversario del Tianguis Turístico” se llevará en el Puerto de Acapulco, Guerrero del 23 al
26 de marzo de 2015. Para mayor información consultar
http://www.tianguisturisticomexico.com.mx/
第 40 屆 Tianguis 旅 展 將 於2015年3月23至26日於
墨西哥格雷羅州的阿卡布科港城盛大舉行。更多資訊請參 閱 :http://www.tianguisturisticom
exico.com.mx/
Se invita atentamente a los mexicanos
residentes (temporales o permanentes) en
Taiwán a realizar su inscripción o actualización
de datos en el Sistema de Registro para
Mexicanos en el Exterior (SIRME), una
plataforma electrónica para facilitar la
comunicación entre el Gobierno de México y la
ciudadanía. El registro es voluntario y gratuito,
los datos personales proporcionados están
protegidos de conformidad con la Ley Federal
de Transparencia y Acceso a la Información
Pública Gubernamental, el usuario puede
designar una persona de contacto para caso
de emergencia.
Para realizar su registro entrar al vínculo:
https://sirme.sre.gob.mx/