ptk 14 e - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · tacker ptk 14 e...

71
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje δηγία ειρισµύ Kullanım kılavuzu PTK 14 E electronic 1 2 3 4 5 6 Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Türkçe OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Upload: lelien

Post on 22-Aug-2019

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

BedienungsanleitungOperating instructionsInstructions d’emploiInstrucciones de servicioManual de instruçõesIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzingBetjeningsvejledningBruksanvisningBrukerveiledningenKäyttöohjeδηγία ειρισµύKullanım kılavuzu

PTK 14 E

electronic

1

2

34

56

DeutschEnglishFrançaisEspañolPortuguêsItalianoNederlandsDanskSvenskaNorskSuomiΕλληνικάTürkçe

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 2: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

1 609 929 J42 • 6.2.06

electronic

1

2

34

56

PTK 14 E

1

2

3

7

8

4

6

5

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 3: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

1 609 929 J42 • 6.2.06

C

B

A

3

12

10

9 11

14

13

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 4: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Deutsch–11 609 929 J42 • 6.2.06

Allgemeine Sicherheitshin-weise für Elektrowerkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshin-weise und Anweisungen. Ver-

säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweiseund Anweisungen können elektrischen Schlag, Brandund/oder schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheita) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber

und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällenführen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeugnicht in explosionsgefährdeter Umgebung,in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gaseoder Stäube befinden. Elektrowerkzeugeerzeugen Funken, die den Staub oder dieDämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personenwährend der Benutzung des Elektrowerk-zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-trolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-

zeuges muss in die Steckdose passen. DerStecker darf in keiner Weise verändertwerden. Verwenden Sie keine Adapterste-cker gemeinsam mit schutzgeerdetenElektrowerkzeugen. Unveränderte Steckerund passende Steckdosen verringern das Risikoeines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,Herden und Kühlschränken. Es besteht einerhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oderNässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-schen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, umdas Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-gen oder um den Stecker aus der Steck-dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fernvon Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sichbewegenden Geräteteilen. Beschädigteoder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug imFreien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-gerungskabel, die auch für den Außenbe-reich geeignet sind. Die Anwendung eines fürden Außenbereich geeigneten Verlängerungs-kabels verringert das Risiko eines elektrischenSchlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugesin feuchter Umgebung nicht vermeidbarist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-schutzschalters vermindert das Risiko eineselektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,

was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft andie Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wennSie müde sind oder unter dem Einfluss vonDrogen, Alkohol oder Medikamenten ste-hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beimGebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-haften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstungund immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatzdes Elektrowerkzeuges, verringert das Risikovon Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-triebnahme. Vergewissern Sie sich, dassdas Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,bevor Sie es an die Stromversorgungund/oder den Akku anschließen, es auf-nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragendes Elektrowerkzeuges den Finger am Schalterhaben oder das Gerät eingeschaltet an dieStromversorgung anschließen, kann dies zuUnfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oderSchraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeugoder Schlüssel, der sich in einem drehendenGeräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-ren.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-tung. Sorgen Sie für einen sicheren Standund halten Sie jederzeit das Gleichge-wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-zeug in unerwarteten Situationen besserkontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhefern von sich bewegenden Teilen. LockereKleidung, Schmuck oder lange Haare könnenvon sich bewegenden Teilen erfasst werden.

WARNUNG

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 5: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Deutsch–21 609 929 J42 • 6.2.06

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-richtungen montiert werden können,vergewissern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendet wer-den. Verwendung einer Staubabsaugung kannGefährdungen durch Staub verringern.

4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch vonElektrowerkzeugena) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden

Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdoseund/oder entfernen Sie den Akku, bevorSie Geräteeinstellungen vornehmen,Zubehörteile wechseln oder das Gerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-dert den unbeabsichtigten Start des Elektro-werkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-dern auf. Lassen Sie Personen das Gerätnicht benutzen, die mit diesem nicht ver-traut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-lich, wenn sie von unerfahrenen Personenbenutzt werden.

e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mitSorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweglicheGeräteteile einwandfrei funktionieren undnicht klemmen, ob Teile gebrochen oderso beschädigt sind, dass die Funktion desElektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatzdes Gerätes reparieren. Viele Unfälle habenihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-werkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmensich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechenddiesen Anweisungen. Berücksichtigen Siedabei die Arbeitsbedingungen und dieauszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch vonElektrowerkzeugen für andere als die vorgese-henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ-ationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

qualifiziertem Fachpersonal und nur mitOriginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wirdsichergestellt, dass die Sicherheit des Geräteserhalten bleibt.

Gerätespezifische SicherheitshinweiseB Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-

richtungen oder Schraubstock festgehaltenesWerkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mitbeschädigtem Kabel. Berühren Sie dasbeschädigte Kabel nicht und ziehen Sie denNetzstecker, wenn das Kabel während desArbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die imFreien verwendet werden, über einen Fehler-strom-(FI-) Schutzschalter an.

B Halten Sie die Finger von der Tackernase 7fern. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Auslö-sers besteht Verletzungsgefahr.

B Richten Sie das Elektrowerkzeug nie auf Per-sonen oder Tiere. Aus kurzer Distanz abgeschos-sene Klammern oder Nägel können zu erheblichenVerletzungen führen.

B Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nichtzum Befestigen elektrischer Leitungen. Kon-takt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektri-schem Schlag führen.

FunktionsbeschreibungLesen Sie alle Sicherheitshinweiseund Anweisungen. Versäumnisse beider Einhaltung der Sicherheitshinweiseund Anweisungen können elektrischenSchlag, Brand und/oder schwere Verlet-zungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isolier-material, Stoffen, Folien, Leder und ähnlichen Materia-lien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichemMaterial. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigenvon Wand- oder Deckenverkleidungen.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 6: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Deutsch–31 609 929 J42 • 6.2.06

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponentenbezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugesauf der Grafikseite.

1 Auslöser2 Stellrad Schlagkraftvorwahl3 Magazinschieber4 Rastung für Auflagefuß5 Rastung für Distanzhalter6 Rastung für Heftschiene7 Tackernase8 Umschalter für Duotac-Automatik9 Nagelstreifen*

10 Klammerstreifen*11 Magazin12 Auflagefuß*13 Heftschiene*14 Distanzhalter*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätesbeträgt typischerweise 83 dB(A). MessunsicherheitK=3 dB.Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)überschreiten.Gehörschutz tragen!

Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als2,5 m/s2.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diesesProdukt mit den folgenden Normen oder normativenDokumenten übereinstimmt: EN 50144 gemäß denBestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,98/37/EG.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montage

Magazin bestücken (siehe Bild A)

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-zeug den Netzstecker aus der Steckdose.

B Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör.Die Präzisionsteile des Tackers wie Magazin, Stößelund Schusskanal sind auf Klammern, Nägel undStifte von Bosch abgestimmt. Andere Herstellerverwenden andere Stahlqualitäten und Abmessun-gen.

Drücken Sie seitlich auf die geriffelten Flächen desMagazinschiebers 3 und ziehen Sie das Magazin11 heraus.

Legen Sie den Klammerstreifen 10 bzw. denNagelstreifen 9 ein. Halten Sie beim Einlegen desNagelstreifens 9 den Tacker leicht schräg, damitdie Nägel an der Seitenwand anliegen.

Schieben Sie das Magazin 11 ein, bis der Ver-schluss am Magazinschieber 3 einrastet.

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannungder Stromquelle muss mit den Angaben auf demTypenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge könnenauch an 220 V betrieben werden.

Ein-/AusschaltenSetzen Sie die Tackernase 7 zuerst fest auf das Werk-stück auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist.Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 1 undlassen Sie ihn wieder los.

Tacker PTK 14 ESachnummer 0 603 265 2..Schlagzahl min-1 30Kurzzeitbetrieb min 15Klammerbreite mm 11,4Klammerlänge mm 6–14Nägel mm 14max. Magazin-Fassungsver-mögen 100Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Schutzklasse /IIAngaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-rungen können diese Angaben variieren.Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 7: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Deutsch–41 609 929 J42 • 6.2.06

Die mit der beweglichen Tackernase 7 gekoppelteAuslösesperre verhindert eine unbeabsichtige Schuss-auslösung bei versehentlich gedrücktem Auslöser 1.

Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslöser 1gedrückt halten. Drücken Sie die Tackernase 7 fest aufdas Werkstück, bis der Schuss ausgelöst wird. SetzenSie den Tacker an der nächsten Stelle auf und drückenSie die Tackernase 7 erneut fest auf das Werkstück.

SchlagkraftvorwahlMit dem Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 können Sie diebenötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen.

Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klam-mern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materialsabhängig. Die optimale Schlagkrafteinstellung lässtsich am besten durch praktischen Versuch ermitteln.

Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind emp-fohlene Werte.

Bei der Verarbeitung von 2 Klammern (Duotac-Funk-tion) muss am Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 ca. eineStufe höher gewählt werden.

Duotac-AutomatikMit der Duotac-Automatik können wahlweise 2 Klam-mern gleichzeitig verarbeitet werden. Das gleichzeitigeSetzen von 2 Klammern verhindert ein Ausreißen, z. B.bei feinen Stoffen oder Folien. Bei der Verarbeitung vonNägeln ist die Duotac-Funktion nicht möglich.

Schieben Sie den Umschalter für die Duotac-Automa-tik 8 nach oben, um 2 Klammern gleichzeitig zu verar-beiten. Schieben Sie den Umschalter für die Duotac-Automatik 8 nach unten, um eine Klammer oder einenNagel zu verarbeiten.

Arbeitshinweise

Mit diesem Elektrowerkzeug können keine19 mm-Klammern verarbeitet werden. BenutzenSie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zurBefestigung von Deckenverkleidungen mit Pro-filholz- oder Fugenkrallen.

Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß desSchlagstempels zu vermindern. Stellen Sie nachAbschluss der Arbeiten die Schlagkraft am StellradSchlagkraftvorwahl 2 auf einen niedrigen Wert, um dieSpannfeder zu entlasten.

Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausge-legt und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmen-der Erwärmung verringert sich die Leistung. Lassen Siedeshalb nach maximal 15 Minuten Dauereinsatz dasElektrowerkzeug abkühlen.

Heftschiene (siehe Bild B)Mit der Heftschiene 13 können bis zu 8 mm starkeUnterlagen, wie z. B. Notizpapier, Seminarunterlagen,dünnwandige Presspappe oder Stoffe, geheftet wer-den.

Je nach Aufsteckposition der Heftschiene 13 werdendie Klammerspitzen nach innen oder außen gebogen.

Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind emp-fohlene Werte. Ermitteln Sie die Einstellungen für dieZweiklammer-Anwendung (Duotac) durch praktischenVersuch. Die verwendeten Klammern müssen 3 – 4 mmlänger sein als die Materialstärke.

Auflagefuß (siehe Bild B)Der Auflagefuß 12 ermöglicht das exakte rechtwinkligeAufsetzen des Elektrowerkzeuges.

Untergrund

mm mm

Position Stellrad 2

Hartholz (Buche) 68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Weichholz (Kiefer)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Spanplatten 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Tischlerplatte 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

Klammerlänge mm 6 8 10 12

Materialstärke mm 3 4 6 8

Position Stellrad 2

Papier heften 3 3–4 5 6

Stoff heften 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 8: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Deutsch–51 609 929 J42 • 6.2.06

Distanzhalter (siehe Bild C)Der Distanzhalter 14 ermöglicht das Verarbeiten vonKlammern bzw. Nägeln mit gleichbleibenden Abstandzu Werkstückkanten. Durch variable Aufsteckmöglich-keiten ergeben sich viele Abstands-Stufungen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-zeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-tungsschlitze sauber, um gut und sicher zuarbeiten.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-ratur von einer autorisierten Kundendienststelle fürBosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummerlaut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Service und Kundenberater

Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-len finden Sie unter:www.bosch-pt.com

www.powertool-portal.de, das Internetportal fürHeimwerker und Gartenfreunde.www.dha.de, das komplette Service-Angebot derDeutschen Heimwerker Akademie.

DeutschlandRobert Bosch GmbHServicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 237589 Kalefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11

ÖsterreichABE Service GmbHJochen-Rindt-Straße 11232 Wien Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91 Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66E-Mail: [email protected]

Schweiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51

Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75E-Mail: [email protected]

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen solleneiner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung innationales Recht müssen nicht mehr

gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-melt und einer umweltgerechten Wiederverwertungzugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 9: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

English–11 609 929 J42 • 6.2.06

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the

warnings and instructions may result in electric shock,fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future ref-erence.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-oper-ated (cordless) power tool.

1) Work area safetya) Keep work area clean and well lit. Cluttered

or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dust orfumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

b) Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces, such as pipes, radia-tors, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if your body isearthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edges or moving parts. Damaged orentangled cords increase the risk of electricshock.

e) When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp loca-tion is unavoidable, use a residual currentdevice (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and

use common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A moment ofinattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal inju-ries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position before con-necting to power source and/or batterypack, picking up or carrying the tool. Carry-ing power tools with your finger on the switch orenergising power tools that have the switch oninvites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables better con-trol of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothingor jewellery. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewellery or long hair can be caught inmoving parts.

g) If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the cor-

rect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power toolthat cannot be controlled with the switch is dan-gerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the powertool before making any adjustments,changing accessories, or storing powertools. Such preventive safety measures reducethe risk of starting the power tool accidentally.

WARNING

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 10: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

English–21 609 929 J42 • 6.2.06

d) Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamil-iar with the power tool or these instruc-tions to operate the power tool. Power toolsare dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalign-ment or binding of moving parts, breakageof parts and any other condition that mayaffect the power tool’s operation. If dam-aged, have the power tool repaired beforeuse. Many accidents are caused by poorly main-tained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-erly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instruc-tions, taking into account the working con-ditions and the work to be performed. Useof the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situ-ation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a quali-

fied repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

Machine-specific Safety WarningsB Secure the workpiece. A workpiece clamped

with clamping devices or in a vice is held moresecure than by hand.

B Never use the machine with a damaged cable.Do not touch the damaged cable and pull themains plug when the cable is damaged whileworking. Damaged cables increase the risk of anelectric shock.

B Connect machines that are used in the openvia a residual current device (RCD).

B Keep your fingers away from the tacker head7. There is danger of injury when unintentionallyactuating the On/Off switch.

B Never point the machine at persons or ani-mals. Staples or nails shot from a short distancecan cause considerable injuries.

B Do not use the machine to fasten electricalwiring. Contact with electric lines can lead to fireand electric shock.

Functional DescriptionRead all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the warn-ings and instructions may result in electricshock, fire and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for tacking of cardboard, insu-lating material, fabric, foils, leather and similar materialson surfaces of wood or materials similar to wood. Themachine is not suitable for the attachment of wall andceiling panelling.

Product Features

The numbering of the product features refers to theillustration of the machine on the graphics page.

1 Trigger2 Thumbwheel for hammer-force preselection3 Magazine slider4 Latching aperture for support foot5 Latching aperture for spacer clamp6 Latching aperture for stapler plate7 Tacker head8 Duotac automatic selector switch9 Nail strip*

10 Staple strip*11 Magazine12 Support foot*13 Stapler plate*14 Spacer clamp*

*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.

Technical Data

Tacker PTK 14 EArticle number 0 603 265 2..Impact rate bpm 30Intermittent operation min 15Staple width mm 11.4Staple length mm 6–14Nails mm 14Magazine capacity, max. 100Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.1Protection class /IIThe values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun-tries, these values can vary.Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 11: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

English–31 609 929 J42 • 6.2.06

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to EN 50144.

Typically the A-weighted sound pressure value of themachine is 83 dB(A). Measuring uncertainty K=3 dB.The noise level when working can exceed 85 dB(A).Wear hearing protection!

The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that this prod-uct is in conformity with the following standards orstandardization documents: EN 50144 according tothe provisions of the directives 89/336/EEC,98/37/EC.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Assembly

Loading the Magazine (see figure A)

Before any work on the machine itself, pull themains plug.

B Use only original Bosch accessories. The preci-sion components of the tacker, such as magazine,striker and impact channel, are adapted for Boschstaples, nails or pins. Other manufacturers use dif-ferent steel qualities and measures.

Press on both sides of the magazine slider 3 andpull out the magazine 11.

Insert the staple strip 10 or the nail strip 9. Hold thetacker at a slight angle when inserting the nail strip9, so that the nails face against the sidewall.

Slide in the magazine 11 until the closure on themagazine slider 3 engages.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of thepower source must agree with the voltage specified onthe nameplate of the machine. Power tools marked with230 V can also be operated with 220 V.

Switching On and OffAt first, firmly place the tacker head 7 against the work-piece until it is pushed in a few millimeters. After-wards, briefly press the trigger 1 and then releaseagain.

The trigger lock, which is connected with the movabletacker head 7, prevents unintentional shot actuationwhen the trigger 1 is inadvertently pressed.

For rapid working, keep the trigger 1 pressed. Positionthe machine and press the tacker head 7 firmly againstthe workpiece until the shot is actuated. After the shot,move the tacker to the next location and press thetacker head 7 firmly onto the workpiece again.

Hammer-force PreselectionWith the thumbwheel for hammer-force preselection 2,it is possible to preselect the required hammer force insteps.

The required hammer force depends on the length ofthe staples or nails, and on the strength of the material.The optimal hammer-force setting is best determinedthrough practical testing.

The data in the following table are recommended val-ues.

When operating with two staples (Duotac function),the hammer-force preselection must be set approx. onelevel higher with the thumbwheel 2.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 12: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

English–41 609 929 J42 • 6.2.06

Duotac-automaticWith the Duotac-automatic function, two staples areshot at the same time. Shooting two staples at thesame time prevents tearing out, e.g., of thin fabrics orfoils. The Duatac-function is not possible when workingwith nails.

To shoot two staples at the same time, push the selec-tor switch for Duatac-automatic 8 upward. To shootone stapel or one nail, push the selector switch forDuatac-automatic 8 downward.

Operating Instructions

This machine is not suitable for working with19 mm staples. Therefore, do not use themachine to fasten ceiling panelling with profiledwood or grooves.

Avoid blank shots in order to reduce the wear of theimpact striker. After finishing your work, set the hammerforce with the thumbwheel for hammer-force preselec-tion 2 to a low value, in order to relieve the tensionspring.

The machine is designed only for intermittent operationand will warm up with continuous use. The tackingforce is reduced as a result of heating up. Therefore,allow the machine to cool off after 15 minutes (maxi-mum) of continuous operation.

Stapler Plate (see figure B)With the stapler plate 13, materials with a thickness ofup to 8 mm, such as notepads, seminary paperwork,thin-walled pressboard or fabrics, can be stapled.

Depending on the click-on position of the stapler plate13, the stapler tips are bent toward the inside or out-side.

The data in the following table are recommended val-ues. Determine the settings for double-staple applica-tion (Duotac) through practical testing. The staplesused must be 3–4 mm longer than the thickness of thematerial.

Support Foot (see figure B)The support foot 12 enables exact vertical placement ofthe machine.

Spacer Clamp (see figure C)The spacer clamp 14 enables tacking of staples/nailswith consistent clearance to the workpiece edges. Thevariable possibilities for clicking on allows for manyclearance levels.

Structural Material

mm mm

Position of Thumb-wheel 2

Hardwood (Beech)

68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Softwood (Pine) 68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Particle Board 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Wood core ply-wood

68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

Staple length mm 6 8 10 12

Material thickness mm 3 4 6 8

Position of Thumb-wheel 2

Stapling paper 3 3–4 5 6

Stapling fabric 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 13: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

English–51 609 929 J42 • 6.2.06

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull themains plug.

For safe and proper working, always keep themachine and ventilation slots clean.

If the machine should fail despite the care taken in man-ufacturing and testing procedures, repair should becarried out by an after-sales service centre for Boschpower tools.

In all correspondence and spare parts order, pleasealways include the 10-digit article number given on thetype plate of the machine.

WARNING! Important instructions for connectinga new 3-pin plug to the 2-wire cable.The wires in the cable are coloured according to the fol-lowing code:

Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-minal of the plug.Important: If for any reason the moulded plug isremoved from the cable of this power tool, it must bedisposed of safely.

Service and Customer Assistance

Exploded views and information on spare parts can befound under:www.bosch-pt.com

Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.)P.O. Box 98Broadwater ParkNorth Orbital RoadDenham-UxbridgeMiddlesex UB 9 5HJ Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82 Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89

IrelandBeaver Distribution Ltd.Greenhills RoadTallaght-Dublin 24 Service: . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 14 94 00Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 59 80 30

Australia and New ZealandRobert Bosch Australia Pty. Ltd.RBAU/SPT1555 Centre RoadP.O. Box 663168 Clayton/Victoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45www.bosch.com.au

Disposal

The machine, accessories and packaging should besorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools intohousehold waste!According the European Guideline2002/96/EC for Waste Electrical andElectronic Equipment and its implemen-tation into national right, power tools

that are no longer usable must be collected separatelyand disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 14: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Français–11 609 929 J42 • 6.2.06

Indications générales de sécurité pour outils élec-troportatifs

Lire tous les avertisse-ments et indications. Le

non-respect des avertissements et instructions indi-qués ci-après peut entraîner un choc électrique, unincendie et/ou de graves blessures sur les personnes.Bien garder tous les avertissements et instruc-tions.La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans lesavertissements se rapporte à des outils électriques rac-cordés au secteur (avec câble de raccordement) et àdes outils électriques à accu (sans câble de raccorde-ment).

1) Sécurité à l’endroit de travaila) Maintenez l’endroit de travail propre et

bien éclairé. Un lieu de travail en désordre oumal éclairé augmente le risque d’accidents.

b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dansun environnement présentant des risquesd’explosion et où se trouvent des liquides,des gaz ou poussières inflammables. Lesoutils électroportatifs génèrent des étincellesrisquant d’enflammer les poussières ou lesvapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personneséloignés durant l’utilisation de l’outil élec-troportatif. En cas d’inattention vous risquezde perdre le contrôle sur l’appareil.

2) Sécurité relative au système électriquea) La fiche de secteur de l’outil électroportatif

doit être appropriée à la prise de courant.Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Nepas utiliser de fiches d’adaptateur avecdes outils électroportatifs avec mise à laterre. Les fiches non modifiées et les prises decourant appropriées réduisent le risque de chocélectrique.

b) Eviter le contact physique avec des surfa-ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risqueélevé de choc électrique au cas où votre corpsserait relié à la terre.

c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à lapluie ou à l’humidité. La pénétration d’eaudans un outil électroportatif augmente le risqued’un choc électrique.

d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins quecelles prévues, ne pas utiliser le câble pourporter l’outil électroportatif ou pourl’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenir le câble

éloigné des sources de chaleur, des par-ties grasses, des bords tranchants ou desparties de l’appareil en rotation. Un câbleendommagé ou torsadé augmente le risque d’unchoc électrique.

e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-lisé à l’extérieur, utiliser une rallongeappropriée pour les applications extérieu-res. L’utilisation d’une rallonge électrique appro-priée pour les applications extérieures réduit lerisque d’un choc électrique.

f) Si une utilisation de l’outil électroportatifdans un environnement humide ne peutpas être évitée, utiliser un disjoncteur dif-férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit lerisque d’un choque électrique.

3) Sécurité des personnesa) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-

tes. Faire preuve de bon sens en utilisantl’outil électroportatif. Ne pas utiliser unoutil électroportatif lorsqu’on est fatiguéou après avoir consommé de l’alcool, desdrogues ou avoir pris des médicaments. Unmoment d’inattention lors de l’utilisation de l’outilélectroportatif peut entraîner de graves blessu-res sur les personnes.

b) Porter des équipements de protection.Porter toujours des lunettes de protection.Le fait de porter des équipements de protectionpersonnels tels que masque anti-poussière,chaussures de sécurité antidérapantes, casquede protection ou protection acoustique suivantle travail à effectuer avec l’outil électroportatif,réduit le risque de blessures.

c) Eviter toute mise en service accidentelle.S’assurer que l’outil électroportatif esteffectivement éteint avant de le raccorderà l’alimentation en courant ou avant deraccorder l’accu, de soulever ou de porterl’outil électroportatif. Le fait de porter l’outilélectroportatif avec le doigt sur l’interrupteur oude le brancher sur la source de courant lorsquel’outil électroportatif est en fonctionnement, peutentraîner des accidents.

d) Enlever tout outil de réglage ou toute cléavant de mettre l’outil électroportatif enfonctionnement. Une clé ou un outil se trou-vant sur une partie en rotation peut causer desblessures.

e) Eviter une position anormale du corps.Veiller à garder toujours une position sta-ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieuxcontrôler l’outil électroportatif dans des situa-tions inattendues.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 15: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Français–21 609 929 J42 • 6.2.06

f) Porter des vêtements appropriés. Ne pasporter de vêtements amples ni de bijoux.Maintenir cheveux, vêtements et gantséloignés des parties de l’appareil en rota-tion. Des vêtements amples, des bijoux ou descheveux longs peuvent être happés par des piè-ces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou àrecueillir les poussières doivent être utili-sés, vérifier que ceux-ci soient effective-ment raccordés et qu’ils sont correctementutilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspirationdes poussières peut réduire les dangers dus auxpoussières.

4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-troportatifsa) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil

électroportatif approprié au travail à effec-tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, voustravaillerez mieux et avec plus de sécurité à lavitesse pour laquelle il est prévu.

b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dontl’interrupteur est défectueux. Un outil élec-troportatif qui ne peut plus être mis en ou horsfonctionnement est dangereux et doit êtreréparé.

c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ouenlever l’accu avant d’effectuer des régla-ges sur l’appareil, de changer les accessoi-res, ou de ranger l’appareil. Cette mesure deprécaution empêche une mise en fonctionne-ment de l’outil électroportatif par mégarde.

d) Garder les outils électroportatifs non utili-sés hors de la portée des enfants. Ne paspermettre l’utilisation de l’appareil à despersonnes qui ne se sont pas familiariséesavec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc-tions. Les outils électroportatifs sont dangereuxlorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini-tiées.

e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Véri-fier que les parties en mouvement fonc-tionnent correctement et qu’elles ne soientpas coincées, et contrôler si des partiessont cassées ou endommagées de tellesorte que le bon fonctionnement de l’outilélectroportatif s’en trouve entravé. Faireréparer ces parties endommagées avantd’utiliser l’appareil. De nombreux accidentssont dus à des outils électroportatifs mal entre-tenus.

f) Maintenir les outils de coupe aiguisés etpropres. Des outils soigneusement entretenusavec des bords tranchants bien aiguisés secoincent moins souvent et peuvent être guidésplus facilement.

g) Utiliser les outils électroportatifs, lesaccessoires, les outils à monter etc. con-formément à ces instructions. Tenircompte également des conditions de tra-vail et du travail à effectuer. L’utilisation desoutils électroportatifs à d’autres fins que cellesprévues peut entraîner des situations dangereu-ses.

5) Travaux d’entretiena) Ne faire réparer l’outil électroportatif que

par un personnel qualifié et seulementavec des pièces de rechange d’origine.Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Instructions de sécurité spécifiques à l’appareilB Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-

vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dansun étau est fixée de manière plus sûre que tenuedans les mains.

B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dontle câble est endommagé. Ne pas toucher à uncâble endommagé et retirer la fiche du câbled’alimentation de la prise du courant, au casoù le câble serait endommagé lors du travail.Un câble endommagé augmente le risque d’unchoc électrique.

B Brancher les outils électroportatifs qui sontutilisés à l’extérieur sur un disjoncteur diffé-rentiel (FI).

B Tenir les doigt à l’écart du nez de l’agrafeuse7. Il y a risque de blessure lorsque le déclencheurest actionné par mégarde.

B Ne pas diriger l’appareil électroportatif versdes personnes ou des animaux. Les agrafes etclous tirés à partir d’une distance courte peuvententraîner des blessures graves.

B Ne pas utiliser cet appareil électroportatifpour fixer des fils électriques. Un contact avecdes fils d’électricité peut provoquer un incendie ouun choc électrique.

Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et indi-cations. Le non-respect des avertisse-ments et instructions indiqués ci-aprèspeut entraîner un choc électrique, unincendie et/ou de graves blessures surles personnes.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 16: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Français–31 609 929 J42 • 6.2.06

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, maté-riau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un fonden bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à lafixation de lambris sur les murs ou les plafonds.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère àla représentation de l’outil électroportatif sur la pagegraphique.

1 Déclencheur2 Molette de présélection de la force de frappe3 Tige-poussoir du magasin4 Crantage pour pied-support5 Crantage pour pièce d’écartement6 Crantage pour glissière d’agrafes7 Nez de l’agrafeuse8 Commutateur pour automatique Duotac9 Bande de clous*

10 Bande d’agrafes*11 Magasin12 Pied-support*13 Glissière d’agrafes*14 Pièce d’écartement*

*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage.

Caractéristiques techniques

Bruits et vibrations

Valeurs de mesure déterminées conformément àEN 50144.

Les mesures réelles (A) du niveau de pression accous-tique de l’appareil sont 83 dB(A). Incertitude de mesu-rage K=3 dB.Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser85 dB(A).Toujours porter une protection accoustique !

Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras etde la main sont en général inférieures à 2,5 m/s2.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité quece produit est en conformité avec les normes ou docu-ments normatifs suivants : EN 50144 conformémentaux règlements des directives 89/336/CEE,98/37/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montage

Remplir le magasin (voir figure A)

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-portatif, retirer la fiche de la prise de courant.

B N’utiliser que des accessoires d’origineBosch. Les éléments de précision de l’agrafeusetels que magasin, coulisseau et canal de décoche-ment sont adaptés aux agrafes, clous et goupillesde Bosch. D’autres fabricants utilisent d’autres qua-lités d’acier et dimensions.

Appuyer latéralement sur les surfaces striées de latige-poussoir du magasin 3 et retirer le magasin 11.

Monter la bande d’agrafes 10 ou la bande de clous9. Lors du montage de la bande de clous 9, tenirl’agrafeuse légèrement en biais, pour que les cloustouchent la paroi latérale.

Enfoncer le magasin 11 jusqu’à ce que la fermetures’encliquette dans la tige-poussoir du magasin 3.

Agrafeuse PTK 14 EN° d’article 0 603 265 2..Nombre de chocs tr/min 30Service discontinu min 15Largeur d’agrafe mm 11,4Longueur d’agrafe mm 6–14Clous mm 14Capacité max. du magasin 100Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 1,1Classe de protection /IICes indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna-tions commerciales des différents outils électroportatifs peu-vent varier.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 17: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Français–41 609 929 J42 • 6.2.06

Mise en marche

Mise en service

Tenir compte de la tension du réseau ! La tensionde la source de courant doit coïncider avec les indica-tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outilélectroportatif. Les outils électroportatifs marqués230 V peuvent également être mis en service sous220 V.

Mise en Marche/ArrêtPlacer le nez de l’agrafe 7 d’abord fermement sur lapièce jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelquesmillimètres. Appuyer ensuite brièvement sur le déclen-cheur 1 et le relâcher.

Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agrafeuse 7évite tout décochement accidentel lorsque le déclen-cheur 1 est appuyé par mégarde.

Pour un travail rapide, il est possible de maintenir ledéclencheur 1 appuyé. Appuyer le nez de l’agrafeuse 7fermement sur la pièce jusqu’à ce que le décochementsoit déclenché. Placer l’agrafeuse sur l’endroit suivantpuis appuyer de nouveau le nez de l’agrafeuse ferme-ment 7 sur la pièce.

Présélection de la force de frappeA l’aide de la molette de présélection de la force defrappe 2, la force de frappe souhaitée peut être présé-lectionnée par étapes.

La force de frappe nécessaire dépend de la longueurdes agrafes ou des clous ainsi que de la rigidité dumatériau. La force de frappe optimale peut être le mieuxtrouvée en effectuant des essais pratiques.

Les indications se trouvant dans le tableau ci-aprèssont des valeurs recommandées.

En travaillant avec deux agrafes (fonction Duotac), ilfaut régler la molette de présélection de la force defrappe sur une vitesse plus élevée. 2.

Automatique DuotacAvec l’automatique Duotac, il est possible de travailler2 agrafes en même temps, si souhaité. Placer deuxagrafes en même temps évite une déchirure par ex. detissus fins ou de feuilles. Pour travailler des clous, lafonction Duotac n’est pas possible.

Pousser le commutateur de l’automatique Duotac 8vers le haut pour travailler deux agrafes en mêmetemps. Pousser le commutateur de l’automatique Duo-tac 8 vers le bas pour travailler une agrafe ou un clou.

Fond

mm mm

Position molette de réglage 2

Bois dur (hêtre) 68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Bois tendre (pin) 68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Panneaux d’agglomérés

68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Panneau latté 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 18: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Français–51 609 929 J42 • 6.2.06

Instructions d’utilisation

Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes de19 mm avec cet appareil électroportatif. C’estpourquoi l’appareil électroportatif ne doit pasêtre utilisé pour fixer des lambris de plafondavec des griffes pour bois profilé ou pour joints.

Eviter des décochements vides pour réduire l’usure dutampon. Après la terminaison des travaux, régler laforce de frappe sur la molette de présélection de laforce de frappe 2 sur une valeur basse pour soulager leressort de serrage.

L’appareil électroportatif est conçu pour une utilisationà courte durée et se réchauffe lors d’une utilisation con-tinue. Plus l’appareil s'échauffe, plus la puissance estréduite. Laisser donc l’appareil électroportatif se refroi-dir après 15 minutes max. d’utilisation continue.

Glissière d’agrafes (voir figure B)Avec la glissière d’agrafes 13, il est possible d’agraferdes supports de jusqu’à 8 mm max., comme par ex. desbloc-notes, des documents de travail, du carton com-primé mince ou des tissus.

Suivant la position de montage de la glissière d’agrafes13, les pointes des agrafes sont tournées vers l’inté-rieur ou l’extérieur.

Les indications se trouvant dans le tableau ci-aprèssont des valeurs recommandées. Pour une utilisationavec deux agrafes (Duotac), déterminer les réglages eneffectuant des essais pratiques. Les agrafes utiliséesdoivent toujours avoir 3 – 4 mm de longueur de plusque l’épaisseur du matériau à travailler.

Pied-support (voir figure B)Le pied-support 12 permet le positionnement exact del’appareil électroportatif perpendiculairement.

Pièce d’écartement (voir figure C)La pièce d’écartement 14 permet de travailler des agra-fes ou des clous avec toujours la même distance versles bords de la pièce. Les différentes possibilités demontage de la pièce d’écartement permettent de varierles écartements.

Entretien et service après-vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-portatif, retirer la fiche de la prise de courant.

Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsique les ouïes de ventilation afin d’obtenir un tra-vail impeccable et sûr.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et aucontrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, laréparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-vice après-vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commandede pièces de rechange, nous préciser impérativementle numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatifindiqué sur la plaque signalétique.

Service après-vente

Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-mations concernant les pièces de rechange sous :www.bosch-pt.com

FranceRobert Bosch France S.A.S.Service Après-vente/Outillage126, rue de Stalingrad93700 Drancy Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06 N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51

Belgique, Luxembourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75E-Mail : [email protected]

Suisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoireset emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voiede recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Ne pas jeter votre appareil électroporta-tif avec les ordures ménagères !Conformément à la directive euro-péenne 2002/96/CE relative auxdéchets d’équipements électriques etélectroniques et sa réalisation dans les

lois nationales, les outils électroportatifs dont on nepeut plus se servir doivent être séparés et suivre unevoie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Longueur d’agrafe mm 6 8 10 12

Epaisseur du matériau mm 3 4 6 8

Position molette de réglage 2

Agrafer du papier 3 3–4 5 6

Agrafer du tissu 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 19: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Español–11 609 929 J42 • 6.2.06

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

Lea íntegramente estasadvertencias de peligro e ins-

trucciones. En caso de no atenerse a las advertenciasde peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca-sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesióngrave.Guardar todas las advertencias de peligro e ins-trucciones para futuras consultas.El término “herramienta eléctrica” empleado en lassiguientes advertencias de peligro se refiere a herra-mientas eléctricas de conexión a la red (con cable dered) y a herramientas eléctricas accionadas por acumu-lador (o sea, sin cable de red).

1) Seguridad del puesto de trabajoa) Mantenga limpio y bien iluminado su

puesto de trabajo. El desorden o una ilumina-ción deficiente en las áreas de trabajo puedenprovocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en unentorno con peligro de explosión, en elque se encuentren combustibles líquidos,gases o material en polvo. Las herramientaseléctricas producen chispas que pueden llegara inflamar los materiales en polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras per-sonas de su puesto de trabajo al emplearla herramienta eléctrica. Una distracción lepuede hacer perder el control sobre la herra-mienta eléctrica.

2) Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica

debe corresponder a la toma de corrienteutilizada. No es admisible modificar elenchufe en forma alguna. No emplearadaptadores en herramientas eléctricasdotadas con una toma de tierra. Los enchu-fes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de unadescarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-das a tierra como tuberías, radiadores,cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedarexpuesto a una sacudida eléctrica es mayor sisu cuerpo tiene contacto con tierra.

c) No exponga la herramienta eléctrica a lalluvia y evite que penetren líquidos en suinterior. Existe el peligro de recibir una des-carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en laherramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportaro colgar la herramienta eléctrica, ni tire deél para sacar el enchufe de la toma decorriente. Mantenga el cable de red ale-jado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléc-trica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a laintemperie utilice solamente cables deprolongación apropiados para su uso enexteriores. La utilización de un cable de prolon-gación adecuado para su uso en exterioresreduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, esnecesario conectarla a través de un fusiblediferencial. La aplicación de un fusible diferen-cial reduce el riesgo a exponerse a una des-carga eléctrica.

3) Seguridad de personasa) Esté atento a lo que hace y emplee la

herramienta eléctrica con prudencia. Noutilice la herramienta eléctrica si estuviesecansado, ni tampoco después de haberconsumido alcohol, drogas o medicamen-tos. El no estar atento durante el uso de la herra-mienta eléctrica puede provocarle seriaslesiones.

b) Utilice un equipo de protección personal yen todo caso unas gafas de protección. Elriesgo a lesionarse se reduce considerable-mente si, dependiendo del tipo y la aplicación dela herramienta eléctrica empleada, se utiliza unequipo de protección adecuado como una mas-carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suelaantideslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-gurarse de que la herramienta eléctricaesté desconectada antes de conectarla a latoma de corriente y/o al montar el acumu-lador, al recogerla, y al transportarla. Sitransporta la herramienta eléctrica sujetándolapor el interruptor de conexión/desconexión, o siintroduce el enchufe en la toma de corriente conla herramienta eléctrica conectada, ello puededar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llavesfijas antes de conectar la herramientaeléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fijacolocada en una pieza rotante puede producirlesiones al poner a funcionar la herramientaeléctrica.

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobreuna base firme y mantenga el equilibrio entodo momento. Ello le permitirá controlarmejor la herramienta eléctrica en caso de pre-sentarse una situación inesperada.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 20: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Español–21 609 929 J42 • 6.2.06

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajoadecuada. No utilice vestimenta amplia nijoyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. Lavestimenta suelta, el pelo largo y las joyas sepueden enganchar con las piezas en movi-miento.

g) Siempre que sea posible utilizar unosequipos de aspiración o captación depolvo, asegúrese que éstos estén monta-dos y que sean utilizados correctamente.El empleo de estos equipos reduce los riesgosderivados del polvo.

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-tricasa) No sobrecargue la herramienta eléctrica.

Use la herramienta eléctrica prevista parael trabajo a realizar. Con la herramienta ade-cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentrodel margen de potencia indicado.

b) No utilice herramientas eléctricas con uninterruptor defectuoso. Las herramientaseléctricas que no se puedan conectar o desco-nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonteel acumulador antes de realizar un ajusteen la herramienta eléctrica, cambiar deaccesorio o al guardar la herramienta eléc-trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo aconectar accidentalmente la herramienta eléc-trica.

d) Guarde las herramientas eléctricas fueradel alcance de los niños. No permita la uti-lización de la herramienta eléctrica aaquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leídoestas instrucciones. Las herramientas eléctri-cas utilizadas por personas inexpertas son peli-grosas.

e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.Controle si funcionan correctamente, sinatascarse, las partes móviles de la herra-mienta eléctrica, y si existen partes rotas odeterioradas que pudieran afectar al fun-cionamiento de la herramienta eléctrica.Haga reparar estas piezas defectuosasantes de volver a utilizar la herramientaeléctrica. Muchos de los accidentes se debena herramientas eléctricas con un mantenimientodeficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Losútiles mantenidos correctamente se dejan guiary controlar mejor.

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc-ciones, considerando en ello lascondiciones de trabajo y la tarea a realizar.El uso de herramientas eléctricas para trabajosdiferentes de aquellos para los que han sidoconcebidas puede resultar peligroso.

5) Servicioa) Únicamente haga reparar su herramienta

eléctrica por un profesional, empleandoexclusivamente piezas de repuesto origi-nales. Solamente así se mantiene la seguridadde la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas del aparatoB Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-

bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o enun tornillo de banco, se mantiene sujeta de formamucho más segura que con la mano.

B No utilice la herramienta eléctrica si el cableestá dañado. No toque un cable dañado, ydesconecte el enchufe de la red, si el cable sedaña durante el trabajo. Un cable dañado com-porta un mayor riesgo de electrocución.

B Conecte las herramientas eléctricas emplea-das a la intemperie a través de un fusible dife-rencial (FI).

B Mantenga alejados los dedos del cabezal deapoyo 7. En caso contrario podría accidentarse alaccionar fortuitamente el disparador.

B Jamás apunte la herramienta eléctrica contrapersonas o animales. Las grapas o clavos dispa-rados a corta distancia pueden pueden producirlesiones considerables.

B No utilice la herramienta eléctrica para fijarconductores eléctricos. El contacto con cableseléctricos puede electrocutarle o causar un incen-dio.

Descripción del funcionamiento

Lea íntegramente estas adverten-cias de peligro e instrucciones. Encaso de no atenerse a las advertenciasde peligro e instrucciones siguientes, ellopuede ocasionar una descarga eléctrica,un incendio y/o lesión grave.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 21: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Español–31 609 929 J42 • 6.2.06

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido diseñado para engrapar cartón,materiales aislantes, textiles, láminas, cuero y materia-les similares sobre bases de madera o materiales afi-nes a la madera. El aparato no es adecuado para fijarrevestimientos a la pared o techo.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a laimagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-trada.

1 Disparador2 Rueda de ajuste de la fuerza de impacto3 Corredera de empuje4 Fijador para pie de apoyo5 Fijador para distanciador6 Fijador para regleta de encuadernar7 Cabezal de apoyo8 Selector de Duotac automático 9 Tira de clavos*

10 Tira de grapas*11 Cargador12 Pie de apoyo*13 Regleta de encuadernar*14 Distanciador*

*Los accesorios mostrados o descritos pueden no corresponder al material que se adjunta de serie con el aparato.

Datos técnicos

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de medición determinados según EN 50144.

El nivel de presión de sonido típico del aparato, deter-minado con un filtro A, es de 83 dB(A). Inseguridad enla medición K =3 dB.El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar circuns-tancialmente 85 dB(A).¡Colóquese unos protectores auditivos!

La vibración típica en la mano/brazo es inferior a2,5 m/s2.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que esteproducto está en conformidad con las normas o docu-mentos normalizados siguientes: EN 50144 deacuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,98/37/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montaje

Llenado del cargador (ver figura A)

Antes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de latoma de corriente.

B Solamente utilice accesorios originalesBosch. Las piezas de precisión de la grapadoracomo el cargador, el empujador y el canal de expul-sión, han sido especialmente diseñados para gra-pas, clavos y puntas Bosch. Otros fabricantesemplean acero de una calidad y dimensiones dife-rentes.

Presione lateralmente las superficies estriadas dela corredera de empuje 3 y saque el cargador 11.

Introduzca la tira de grapas 10 o la tira de clavos 9.Al introducir la tira de clavos 9 incline ligeramentela grapadora con el fin de que los clavos asientencontra la pared lateral.

Introduzca el cargador 11 de manera que enclaveel cierre de la corredera de empuje 3.

Grapadora PTK 14 ENº de artículo 0 603 265 2..Frecuencia de percusión min-1 30Funcionamiento breve min 15Anchura de las grapas mm 11,4Longitud de las grapas mm 6–14Clavos mm 14Capacidad del cargador máx 100Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Clase de protección /IIEstos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe-rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 22: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Español–41 609 929 J42 • 6.2.06

Operación

Puesta en marcha

¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuentede energía deberá coincidir con las indicaciones en laplaca de características de la herramienta eléctrica.Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue-den funcionar también a 220 V.

Conexión/desconexiónPrimeramente oprima firmemente unos milímetros elcabezal de apoyo 7 contra la pieza de trabajo. A con-tinuación accione brevemente el disparador 1 y suél-telo a continuación.

Al no ejercerse presión contra el cabezal de apoyomóvil 7 queda bloqueado el disparador 1 para evitaruna descarga al accionarlo accidentalmente.

Para trabajar con mayor rapidez, puede Vd. mantenerapretado el disparador 1. Presione firmemente el cabe-zal de apoyo 7 contra la pieza hasta conseguir que seactive un impacto. Aplique la grapadora sobre elsiguiente punto y vuelva a presionar el cabezal deapoyo 7 contra la pieza.

Preselección de la fuerza de impactoLa rueda de ajuste para la fuerza de impacto 2 permiterealizar un ajuste escalonado de la fuerza de impacto.

La fuerza de impacto requerida depende de la longitudde las grapas o clavos y de la resistencia del material.Se recomienda determinar probando la fuerza deimpacto óptima.

Los valores indicados en la siguiente tabla son sola-mente orientativos.

Al procesar 2 grapas (función Duotac) deberá aumen-tarse en una etapa, aprox., la rueda de ajuste de lafuerza de impacto 2.

Función automática DuotacLa función automática Duotac le permite clavar opcio-nalmente 2 grapas. Al clavar simultáneamente 2 grapasse evitan rasgaduras en telas o láminas delgadas. Lafunción Duotac no puede aplicarse para procesar cla-vos.

Empuje hacia arriba el selector de la función automá-tica Duotac 8 para procesar simultáneamente 2 gra-pas. Empuje hacia abajo el selector de la funciónautomática Duotac 8 si desea procesar una sola grapao clavo.

Material base

mm mm

Posición rueda de ajuste 2

Madera dura (haya)

68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Madera blanda (pino)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Tableros de aglo-merado de madera

68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Tablero 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 23: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Español–51 609 929 J42 • 6.2.06

Instrucciones para la operación

En esta herramienta eléctrica no pueden utili-zarse grapas de 19 mm. Por ello, no deberáusarse esta herramienta eléctrica para fijarrevestimientos a los techos con garras paramadera perfilada o ensambladuras.

Evite disparar con el cargador vacío para evitar unmayor desgaste del percutor. Al terminar el trabajoajuste una fuerza de impacto reducida en la rueda deajuste 2 para destensar el muelle de presión.

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para el fun-cionamiento breve y, por ello, se calienta al utilizarseprolongadamente. Al irse calentando se va reduciendosu potencia. Por ello, después de haberla utilizado deforma continua, como máx. unos 15 minutos, deje quese enfríe la herramienta eléctrica.

Regleta de encuadernar (ver figura B)La regleta de encuadernar 13 le permite engraparmateriales de un grosor de hasta 8 mm, como porejemplo, anotaciones, documentaciones, cartones del-gados o telas.

Dependiendo de la posición de montaje de la regletade encuadernar 13 las puntas de las grapas son dobla-das hacia dentro o hacia fuera.

Los valores indicados en la siguiente tabla son sola-mente orientativos. Determine probando los ajustesnecesarios para la función de doble engrapado (Duo-tac). Las grapas empleadas deberán ser 3 – 4 mm máslargas que el grosor del material a engrapar.

Pie de apoyo (ver figura B)El pie de apoyo 12 permite asentar perfectamente per-pendicular la herramienta eléctrica.

Distanciador (ver figura C)El distanciador 14 le permite clavar grapas o clavosmanteniendo una separación uniforme respecto a losbordes de la pieza. Debido a las múltiples posibilidadesde montaje se consigue una gran variedad de separa-ciones.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de latoma de corriente.

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y lasrejillas de refrigeración para trabajar con efica-cia y seguridad.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación ycontrol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, lareparación deberá encargarse a un servicio técnicoautorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas derepuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de10 dígitos que figura en la placa de características dela herramienta eléctrica.

Servicio técnico y asistencia al cliente

Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie-zas de repuesto las encontrará en internet bajo:www.bosch-pt.com

EspañaRobert Bosch España, S.A.Departamento de ventasHerramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 1928037 Madrid Asesoramiento al cliente . . . . . . +34 9 01 11 66 97Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63

VenezuelaRobert Bosch S.A.Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.Boleita NorteCaracas 107 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+58 (0)2 / 2 07 45 11

MéxicoRobert Bosch S.A. de C.V. Interior: . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86 D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62E-Mail: [email protected]

ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Córdoba 51601414 Buenos Aires (Capital Federal)Atención al Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20E-Mail: [email protected]

Longitud de las grapas mm 6 8 10 12

Grosor del material mm 3 4 6 8

Posición rueda de ajuste 2

Engrapado de papel 3 3–4 5 6

Engrapado de tela 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 24: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Español–61 609 929 J42 • 6.2.06

PerúAutorex Peruana S.A.República de Panamá 4045,Lima 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53E-Mail: [email protected]

ChileEMASA S.A.Irarrázaval 259 – ÑuñoaSantiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00E-Mail: [email protected]

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce-sorios y embalajes sean sometidos a un proceso derecuperación que respete el medio ambiente.

Sólo para los países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléctricas ala basura!Conforme a la Directriz Europea2002/96/CE sobre aparatos eléctricosy electrónicos inservibles, tras su trans-posición en ley nacional, deberán acu-

mularse por separado las herramientas eléctricas paraser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 6 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 25: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Português–11 609 929 J42 • 6.2.06

Indicações gerais de advertência para ferramen-tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indica-ções de advertência e todas as

instruções. O desrespeito das advertências e instru-ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-trico, incêndio e/ou graves lesões.Guarde bem todas as advertências e instruçõespara futura referência.O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nasindicações de advertência, refere-se a ferramentaseléctricas operadas com corrente de rede (com cabode rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acu-mulador (sem cabo de rede).

1) Segurança da área de trabalhoa) Mantenha a sua área de trabalho sempre

limpa e bem iluminada. Desordem ou áreasde trabalho insuficientemente iluminadas podemlevar a acidentes.

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctricaem áreas com risco de explosão, nas quaisse encontrem líquidos, gases ou pós infla-máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-cas, que podem inflamar pós ou vapores.

c) Manter crianças e outras pessoas afasta-das da ferramenta eléctrica durante a utili-zação. No caso de distracção é possível queperca o contrôlo sobre o aparelho.

2) Segurança eléctricaa) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica

deve caber na tomada. A ficha não deveser modificada de maneira alguma. Nãoutilizar uma ficha de adaptação junto comferramentas eléctricas protegidas por liga-ção à terra. Fichas não modificadas e tomadasapropriadas reduzem o risco de um choqueeléctrico.

b) Evitar que o corpo possa entrar em con-tacto com superfícies ligadas à terra, comotubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.Há um risco elevado devido a choque eléctrico,se o corpo estiver ligado à terra.

c) Manter o aparelho afastado de chuva ouhumidade. A infiltração de água numa ferra-menta eléctrica aumenta o risco de choque eléc-trico.

d) Não deverá utilizar o cabo para outrasfinalidades. Jamais utilizar o cabo paratransportar a ferramenta eléctrica, parapendurá-la, nem para puxar a ficha datomada. Manter o cabo afastado de calor,óleo, cantos afiados ou partes do aparelhoem movimento. Cabos danificados ou emara-nharados aumentam o risco de um choque eléc-trico.

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctricaao ar livre, só deverá utilizar cabos deextensão apropriados para áreas exterio-res. A utilização de um cabo de extensão apro-priado para áreas exteriores reduz o risco de umchoque eléctrico.

f) Se não for possível evitar o funcionamentoda ferramenta eléctrica em áreas húmidas,deverá ser utilizado uma disjuntor de cor-rente de avaria. A utilização de um disjuntor decorrente de avaria reduz o risco de um choqueeléctrico.

3) Segurança de pessoasa) Esteja atento, observe o que está a fazer e

tenha prudência ao trabalhar com a ferra-menta eléctrica. Não utilizar uma ferra-menta eléctrica quando estiver fatigado ousob a influência de drogas, álcool ou medi-camentos. Um momento de descuido ao utili-zar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesõesgraves.

b) Utilizar equipamento de protecção pes-soal e sempre óculos de protecção. A utili-zação de equipamento de protecção pessoal,como máscara de protecção contra pó, sapatosde segurança antiderrapantes, capacete desegurança ou protecção auricular, de acordocom o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,reduz o risco de lesões.

c) Evitar uma colocação em funcionamentoinvoluntária. Assegure-se de que a ferra-menta eléctrica esteja desligada, antes deconectá-la à alimentação de rede e/ou aoacumulador, antes de levantá-la ou detransportá-la. Se tiver o dedo no interruptor aotransportar a ferramenta eléctrica ou se o apare-lho for conectado à alimentação de redeenquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci-dentes.

d) Remover ferramentas de ajuste ou chavesde boca antes de ligar a ferramenta eléc-trica. Uma ferramenta ou chave que se encontrenuma parte do aparelho em movimento podelevar a lesões.

e) Evite uma posição anormal. Mantenhauma posição firme e mantenha sempre oequilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar aferramenta eléctrica em situações inesperadas.

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 26: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Português–21 609 929 J42 • 6.2.06

f) Usar roupa apropriada. Não usar roupalarga nem jóias. Mantenha os cabelos,roupas e luvas afastadas de partes emmovimento. Roupas frouxas, cabelos longosou jóias podem ser agarrados por peças emmovimento.

g) Se for possível montar dispositivos deaspiração ou de recolha, assegure-se deque estejam conectados e utilizados cor-rectamente. A utilização de uma aspiração depó pode reduzir o perigo devido ao pó.

4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-mentas eléctricasa) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a

ferramenta eléctrica apropriada para o seutrabalho. É melhor e mais seguro trabalhar coma ferramenta eléctrica apropriada na área depotência indicada.

b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica comum interruptor defeituoso. Uma ferramentaeléctrica que não pode mais ser ligada nem des-ligada, é perigosa e deve ser reparada.

c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover oacumulador antes de executar ajustes noaparelho, de substituir acessórios ou deguardar o aparelho. Esta medida de segu-rança evita o arranque involuntário da ferra-menta eléctrica.

d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-das fora do alcance de crianças. Não per-mita que pessoas que não estejamfamiliarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções, utilizem oaparelho. Ferramentas eléctricas são perigo-sas se forem utilizadas por pessoas inesperien-tes.

e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.Controlar se as partes móveis do aparelhofuncionam perfeitamente e não emperram,e se há peças quebradas ou danificadasque possam prejudicar o funcionamentoda ferramenta eléctrica. Permitir quepeças danificadas sejam reparadas antesda utilização. Muitos acidentes têm comocausa, a manutenção insuficiente de ferramen-tas eléctricas.

f) Manter as ferramentas de corte afiadas elimpas. Ferramentas de corte cuidadosamentetratadas e com cantos de corte afiados emper-ram com menos frequência e podem ser condu-zidas com maior facilidade.

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,ferramentas de aplicação, etc. conformeestas instruções. Considerar as condiçõesde trabalho e a tarefa a ser executada. Autilização de ferramentas eléctricas para outrastarefas a não ser as aplicações previstas, podelevar a situações perigosas.

5) Serviçoa) Só permita que o seu aparelho seja repa-

rado por pessoal especializado e qualifi-cado e só com peças de reposiçãooriginais. Desta forma é assegurado o funcio-namento seguro do aparelho.

Instruções de serviço específicas do aparelhoB Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser

trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou comtorno de bancada está mais firme do que seguradocom a mão.

B Não utilizar a ferramenta eléctrica com umcabo danificado. Não tocar no cabo danifi-cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo fordanificado durante o trabalho. Cabos danifica-dos aumentam o risco de um choque eléctrico.

B As ferramentas eléctricas que forem utiliza-das ao ar livre, devem ser conectadas atravésde um disjuntor de corrente de avaria.

B Manter os dedos afastados do nariz do agra-fador 7. Há risco de lesões se o gatilho for accio-nado involuntariamente.

B Não apontar a ferramenta eléctrica na direc-ção de pessoas nem de animais. Agrafos e pre-gos disparados de curta distância podem causargraves lesões.

B Não utilizar a ferramenta eléctrica para fixarcabos eléctricos. O contacto com cabos eléctri-cos pode provocar fogo e choques eléctricos.

Descrição de funçõesDevem ser lidas todas as indicaçõesde advertência e todas as instruções.O desrespeito das advertências e instru-ções apresentadas abaixo pode causarchoque eléctrico, incêndio e/ou graveslesões.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 27: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Português–31 609 929 J42 • 6.2.06

Utilização conforme as disposições

O aparelho é destinado para agrafar cartolina, materialisolante, tecidos, folhas, couro e materiais semelhantessobre uma base de madeira ou material semelhante amadeira. O aparelho não é apropriado para fixar reves-timentos de parede nem de tectos.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se àapresentação da ferramenta eléctrica na página deesquemas.

1 Gatilho2 Roda de ajuste para préselecção de força de

percussão3 Corrediça do cartucho4 Engate do pé de apoio5 Engate do distanciador6 Engate do carril de agrafos7 Nariz do agrafador8 Comutador para sistema automático Duotac9 Tiras de pregos*

10 Tiras de garras*11 Carregador12 Pé de apoio*13 Carril de agrafos*14 Distanciador*

* Acessórios apresentados ou descritos podem não per-tencer ao volume de fornecimento.

Dados técnicos

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição averiguados conforme EN 50144.

O nível de pressão acústica avaliado como A do apare-lho é tipicamente 83 dB(A). Incerteza de mediçãoK=3 dB.O nível de ruído pode ultrapassar 85 dB(A) durante otrabalho.Usar protecção auricular!

A vibração de mão e braço é tipicamente inferior a2,5 m/s2.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,que este produto cumpre as seguintes normas oudocumentos normativos: EN 50144 conforme as dis-posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montagem

Carregar o carregador (veja figura A)

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctricadeverá puxar a ficha de rede da tomada.

B Só utilizar acessórios originais Bosch. Aspeças de precisão do agrafador, como carregador,punção e canal de tiro são adaptados para gram-pos, pregos e pinos Bosch. Outros fabricantes uti-lizam outras qualidades de aço e outras dimensões.

Premir de ambos os lados sobre as superfícies ser-rilhadas da corrediça do cartucho 3 e puxar o car-tucho 11 para fora.

Introduzir as tiras de garras 10 ou as tiras de gram-pos 9. Segurar o agrafador levemente inclinado aointroduzir a tira de pregos 9, para que os pregosestejam enconstados na parede lateral.

Introduzir o cartucho 11, até o fecho da corrediçado cartucho 3 engatar.

Agrafador PTK 14 EN° do produto 0 603 265 2..N° de percussão min-1 30Funcionamento intermitente min 15Largura da garra mm 11,4Comprimento da garra mm 6–14Pregos mm 14máx. capacidade do carregador 100Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Classe de protecção /IIAs indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de ten-sões inferiores e em modelos específicos dos países.Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferra-mentas eléctricas individuais pode variar.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 28: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Português–41 609 929 J42 • 6.2.06

Funcionamento

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte decorrente deve coincidir com a indicada na chapa deidentificação da ferramenta eléctrica. Ferramentaseléctricas marcadas para 230 V também podem seroperadas com 220 V.

Ligar e desligarApoiar o nariz do agrafador 7 primeiro firmementesobre a peça a ser trabalhada, até que este estejaalguns milímetros dentro do material. Premir emseguida por instantes o gatilho 1 e soltá-lo novamente.

O bloqueio de gatilho acoplado ao nariz móvel do agra-fador 7 evita um disparo involuntário caso o gatilho foraccionado sem querer 1.

Para trabalhar com maior rapidez, poderá manter pre-mido o gatilho 1. Premir o nariz do agrafador 7 firme-mente sobre a peça a ser trabalhada, até desencadearo impacto. Posicionar o agrafador sobre o próximolocal e premir novamente o nariz do agrafador 7 com fir-meza sobre a peça a ser trabalhada.

Préselecção da força de impactoA força de impacto pode ser pré-seleccionada emníveis, com a roda de ajuste para pré-selecção da forçade impacto 2.

A força de impacto necessária depende dos gramposou dos pregos e da rigidez do material. O ajuste opti-mizado da força de impacto pode ser preferivelmenteaveriguada através de um teste prático.

As indicações apresentadas na tabela seguinte sãovalores recomendados.

Para o trabalho com 2 garras (função Duotac), é neces-sário seleccionar um nível mais alto com a roda para apré-selecção da força de impacto 2.

Sistema automático DuotacCom o sistema automático Duotac é possível trabalharcom 2 garras ao mesmo tempo. A aplicação simultâneade 2 garras evita que sejam arrancadas, p. ex. no casode tecido e folhas finos. Com a função Duotac não épossível processar grampos.

Empurrar o comutador do sistema automático Duotac8 para cima, para processar simultaneamente as 2 gar-ras. Empurrar o comutador do sistema automáticoDuotac 8 para baixo, para processar simultaneamenteas 2 garras ou um grampo.

Substrato

mm mm

Posição da roda de ajuste 2

Madeira de lei (Faia)

68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Madeira branda (Pinheiro)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Placas de aglomerado de madeira

68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Placa de marceneiro

68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 29: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Português–51 609 929 J42 • 6.2.06

Indicações de trabalho

Com esta ferramenta eléctrica não podem serprocessadas garras de 19 mm. Portanto nãodeverá utilizar esta ferramenta eléctrica parafixar revestimentos de tectos com garras paramadeira perfilada nem com garras para juntas.

Evitar disparos em vazio, para reduzir o desgaste dopunção. Após o término dos trabalhos, deverá ajustar aforça de impacto na roda de ajuste da pré-selecção daforça de impacto 2 num valor reduzido, para aliviar amola de tensão.

A ferramenta eléctrica foi elaborada para operaçãointermitente e se aquece durante um funcionamentoprolongado. A potência é reduzida com o aumento doaquecimento. Por este motivo, permita que a ferra-menta eléctrica arrefeça após no máximo 15 minutosde funcionamento contínuo.

Carril de agrafos (veja figura B)Com o carril de agrafos 13 é possível agrafar substra-tos de até 8 mm de espessura, como por exemplopapéis de anotações, documentos de seminários,papelão fino ou tecidos.

As pontas das garras são dobradas para dentro oupara fora, de acordo com a posição que o carril deagrafos 13 foi introduzido.

Os dados apresentados na tabela seguinte são valoresrecomendados. Determinar o ajuste para aplicação deduas garras (Duotac) através de ensaios práticos. Asgarras utilizadas devem ser 3 – 4 mm mais longas doque a espessura do material.

Pé de apoio (veja figura B)Com o pé de apoio 12 é possível posicionar a ferra-menta eléctrica numa perfeita posição vertical.

Distanciador (veja figura C)Com o distanciador 14 é possível processar garras egrampos com uma distância uniforme em relação aoscantos da peça a ser trabalhada. Devido às várias pos-sibilidades de encaixe, resultam-se muitos níveis dedistância.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctricadeverá puxar a ficha de rede da tomada.

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas deventilação sempre limpas, para trabalhar bem ede forma segura.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadososprocessos de fabricação e de teste, a reparaçãodeverá ser executada por uma oficina de serviço auto-rizada para ferramentas eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peçassobressalentas é imprescindível indicar o número deproduto de 10 dígitos como consta no logotipo da fer-ramenta eléctrica.

Serviço e consulta ao cliente

Desenhos explodidos e informações sobre peçassobressalentes encontram-se em:www.bosch-pt.com

PortugalRobert Bosch LDAAvenida Infante D. HenriqueLotes 2E – 3E1800 Lisboa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96

BrasilRobert Bosch Ltda.Caixa postal 119513065-900 Campinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46E-Mail: [email protected]

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagensdevem ser enviados a uma reciclagem ecológica dematérias primas.

Apenas países da União Européia:

Não deitar ferramentas eléctricas nolixo doméstico!De acordo com a directiva européia2002/96/CE para aparelhos eléctricose electrónicos velhos, e com as respec-tivas realizações nas leis nacionais, as

ferramentas eléctricas que não servem mais para a uti-lização, devem ser enviadas separadamente a umareciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Comprimento da garra mm 6 8 10 12

Espessura do mate-rial mm 3 4 6 8

Posição da roda de ajuste 2

Agrafar papel 3 3–4 5 6

Agrafar tecido 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 30: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Italiano–11 609 929 J42 • 6.2.06

Avvertenze generali di peri-colo per elettroutensili

Leggere tutte le avvertenze dipericolo e le istruzioni opera-

tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze dipericolo e delle istruzioni operative si potrà creare ilpericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidentigravi.Conservare tutte le avvertenze di pericolo e leistruzioni operative per ogni esigenza futura.Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze dipericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dallarete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettricialimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

1) Sicurezza della postazione di lavoroa) Tenere la postazione di lavoro sempre

pulita e ben illuminata. Il disordine oppurezone della postazione di lavoro non illuminatepossono essere causa di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile inambienti soggetti al rischio di esplosioninei quali si abbia presenza di liquidi, gas opolveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-cono scintille che possono far infiammare la pol-vere o i gas.

c) Tenere lontani i bambini ed altre personedurante l’impiego dell’elettroutensile.Eventuali distrazioni potranno comportare la per-dita del controllo sull’elettroutensile.

2) Sicurezza elettricaa) La spina di allacciamento alla rete

dell’elettroutensile deve essere adatta allapresa. Evitare assolutamente di apportaremodifiche alla spina. Non impiegare spineadattatrici assieme ad elettroutensilidotati di collegamento a terra. Le spine nonmodificate e le prese adatte allo scopo riduconoil rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici col-legate a terra, come tubi, riscaldamenti,cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste unmaggior rischio di scosse elettriche nelmomento in cui il corpo è messo a massa.

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dallapioggia o dall’umidità. La penetrazionedell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischiodi una scossa elettrica.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelliprevisti ed, in particolare, non usarlo pertrasportare o per appendere l’elettrouten-sile oppure per estrarre la spina dallapresa di corrente. Non avvicinare il cavo a

fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-pure a parti della macchina che siano inmovimento. I cavi danneggiati o aggrovigliatiaumentano il rischio d’insorgenza di scosse elet-triche.

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensileall’aperto, impiegare solo ed esclusiva-mente cavi di prolunga che siano adatti perl’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-lunga omologato per l’impiego all’esterno riduceil rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-lizzare l’elettroutensile in ambienteumido, utilizzare un interruttore di sicu-rezza. L’uso di un interruttore di sicurezzariduce il rischio di una scossa elettrica.

3) Sicurezza delle personea) È importante concentrarsi su ciò che si sta

facendo e maneggiare con giudizio l’elet-troutensile durante le operazioni di lavoro.Non utilizzare mai l’elettroutensile in casodi stanchezza oppure quando ci si trovisotto l’effetto di droghe, bevande alcolichee medicinali. Un attimo di distrazione durantel’uso dell’elettroutensile può essere causa digravi incidenti.

b) Indossare sempre equipaggiamento pro-tettivo individuale, nonché guanti protet-tivi. Indossando abbigliamento di protezionepersonale come la maschera per polveri, scarpedi sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-zione oppure protezione acustica a seconda deltipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, siriduce il rischio di incidenti.

c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-troutensile. Prima di collegarlo alla rete dialimentazione elettrica e/o alla batteriaricaricabile, prima di prenderlo oppureprima di iniziare a trasportarlo, assicurarsiche l’elettroutensile sia spento. Tenendo ildito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-troutensile oppure collegando la macchinaaccesa all’alimentazione di corrente si creanosituazioni in cui possono verificarsi incidenti.

d) Prima di accendere l’elettroutensiletogliere gli attrezzi di regolazione o lachiave inglese. Un utensile accessorio oppureuna chiave che si trovi in una parte rotante dellamacchina può provocare seri incidenti.

e) Evitare una posizione anomala del corpo.Avere cura di mettersi in posizione sicura edi mantenere l’equilibrio in ogni situa-zione. In questo modo è possibile controllaremeglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina-spettate.

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 31: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Italiano–21 609 929 J42 • 6.2.06

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossarevestiti larghi, né portare bracciali e cate-nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guantilontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi inpezzi in movimento.

g) In caso fosse previsto il montaggio didispositivi di aspirazione della polvere e diraccolta, assicurarsi che gli stessi sianocollegati e che vengano utilizzati corretta-mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere puòridurre lo svilupparsi di situazioni pericolosedovute alla polvere.

4) Trattamento accurato ed uso corretto deglielettroutensilia) Non sottoporre la macchina a sovracca-

rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-sivamente l’elettroutensile esplicitamenteprevisto per il caso. Con un elettroutensileadatto si lavora in modo migliore e più sicuronell’ambito della sua potenza di prestazione.

b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-ruttore rotto è pericoloso e deve essereaggiustato.

c) Prima di procedere ad operazioni di rego-lazione sulla macchina, prima di sostituireparti accessorie oppure prima di posare lamacchina al termine di un lavoro, estrarresempre la spina dalla presa della correntee/o estrarre la batteria ricaricabile. Taleprecauzione eviterà che l’elettroutensile possaessere messo in funzione involontariamente.

d) Quando gli elettroutensili non vengonoutilizzati, conservarli al di fuori del raggiodi accesso di bambini. Non fare usarel’elettroutensile a persone che non sianoabituate ad usarlo o che non abbiano lettole presenti istruzioni. Gli elettroutensili sonomacchine pericolose quando vengono utilizzatida persone non dotate di sufficiente esperienza.

e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-tensile operando con la dovuta diligenza.Accertarsi che le parti mobili della mac-china funzionino perfettamente, che nons’inceppino e che non ci siano pezzi rotti odanneggiati al punto da limitare la fun-zione dell’elettroutensile stesso. Prima diiniziare l’impiego, far riparare le parti dan-neggiate. Numerosi incidenti vengono causatida elettroutensili la cui manutenzione è stataeffettuata poco accuratamente.

f) Mantenere gli utensili da taglio sempreaffilati e puliti. Gli utensili da taglio curati conparticolare attenzione e con taglienti affilatis’inceppano meno frequentemente e sono piùfacili da condurre.

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessoriopzionali, gli utensili per applicazioni spe-cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-senti istruzioni. Così facendo, teneresempre presente le condizioni di lavoro ele operazioni da eseguire. L’impiego di elet-troutensili per usi diversi da quelli consentitipotrà dar luogo a situazioni di pericolo.

5) Assistenzaa) Fare riparare l’elettroutensile solo ed

esclusivamente da personale specializ-zato e solo impiegando pezzi di ricambiooriginali. In tale maniera potrà essere salva-guardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchinaB Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in

lavorazione può essere bloccato con sicurezza inposizione solo utilizzando un apposito dispositivo diserraggio oppure una morsa a vite e non tenendolocon la semplice mano.

B Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavodanneggiato. Non toccare il cavo danneggiatoed estrarre la spina di rete in caso che sidovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossadi corrente elettrica.

B In caso di elettroutensili che vengono utiliz-zati all’aperto, collegarli attraverso un inter-ruttore di protezione (FI) a corrente diapertura.

B Non avvicinare le dita al nasello di graffatura7. In caso di azionamento involontario del disposi-tivo di disinnesto si viene a creare un serio pericolodi incidenti.

B Mai dirigere l’elettroutensile verso persone oanimali. Graffe oppure chiodi sparati da brevedistanza possono comportare gravi incidenti.

B Non utilizzare l’elettroutensile per fissarelinee elettriche. Un contatto con linee elettrichepuò provocare lo sviluppo di incendi e di scosseelettriche.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 32: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Italiano–31 609 929 J42 • 6.2.06

Descrizione del funzionamento

Leggere tutte le avvertenze di peri-colo e le istruzioni operative. In casodi mancato rispetto delle avvertenze dipericolo e delle istruzioni operative sipotrà creare il pericolo di scosse elettri-che, incendi e/o incidenti gravi.

Uso conforme alle norme

La macchina è idonea per graffare cartone, materialeisolante, tessuti, fogli protettivi, pelle e materiali simili suuna base adatta in legno o in materiale simile allegname. La macchina non è adatta per il fissaggio dirivestimenti per pareti o soffitti.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisceall’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sullapagina con la rappresentazione grafica.

1 Dispositivo di disinnesto2 Rotellina di regolazione della preselezione della

potenza dei colpi3 Cursore del caricatore4 Tacca per piedino di appoggio5 Tacca d’arresto per distanziali6 Tacca d’arresto per guida di graffatura7 Nasello di graffatura8 Selettore per Duotac-Automatik9 Nastro di chiodi*

10 Nastro di graffe*11 Caricatore12 Piedino di appoggio*13 Guida di graffatura*14 Distanziale*

*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura.

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchinaè solitamente di 83 dB(A). Incertezza della misuraK=3 dB.Il livello di esposizione quotidiana al rumore (Lep, d)può superare 85 dB(A).Usare la protezione acustica!

La vibrazione su mano-braccio è inferiore a 2,5 m/s2.

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità,che questo prodotto è conforme alle norme o ai docu-menti normativi seguenti: EN 50144 in base alle pre-scrizioni delle direttive 89/336/CEE, 98/37/CE.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Graffatrice PTK 14 ECodice prodotto 0 603 265 2..Frequenza colpi min-1 30Per impieghi brevi min 15Larghezza punto mm 11,4Lunghezza punto mm 6–14Chiodi mm 14Capacità max. del caricatore 100Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Classe di sicurezza /IILe caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos-sono essere divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descri-zioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 33: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Italiano–41 609 929 J42 • 6.2.06

Montaggio

Ricaricare il caricatore (vedi figura A)

Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-sile estrarre la spina di rete dalla presa.

B Utilizzare esclusivamente accessori originaliBosch. Le componenti di precisione della graffa-trice come il caricatore, il punzone ed il canale disparo sono adattate a graffe, chiodi e punti metalliciBosch. Altre case costruttrici utilizzano altri tipi diacciaio e dimensioni.

Premere lateralmente sulle superfici scanalate delcursore del caricatore 3 ed estrarre il caricatore 11.

Applicarvi il nastro di graffe 10 oppure il nastro dichiodi 9. Inserendo il nastro di chiodi 9 tenere lagraffatrice in posizione leggermente obliqua inmodo che i chiodi aderiscano alla parete laterale.

Inserire il caricatore 11 fino a far scattare il sistemadi blocco del cursore del caricatore 3.

Uso

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete! La tensione della retedeve corrispondere a quella indicata sulla targhettadell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazionedi 230 V possono essere collegati anche alla rete di220 V.

Accendere/spegnereEsercitando la dovuta pressione, applicare il nasello digraffatura 7 prima sul pezzo in lavorazione in modo chefaccia presa per alcuni millimetri. Una volta terminataquesta operazione premere brevemente il disposi-tivo di disinnesto 1 e rilasciarlo nuovamente.

Il meccanismo di blocco accoppiato con il nasellomobile di graffatura 7 ha la funzione di impedire un’atti-vazione involontaria del colpo in caso di dispositivo didisinnesto premuto per sbaglio 1.

Per lavorare velocemente è possibile premere il dispo-sitivo di disinnesto 1 e tenerlo premuto. Esercitando ladovuta pressione, premere il nasello di graffatura 7 sulpezzo in lavorazione fino a far scattare il colpo. Appli-care la graffatrice alla posizione successiva e premerenuovamente il nasello di graffatura 7 sul pezzo in lavo-razione esercitando la dovuta pressione.

Preselezione della potenza dei colpiCon la rotellina di regolazione della preselezione dellapotenza dei colpi 2 è possibile preimpostare gradual-mente la potenza del colpo.

La richiesta potenza del colpo dipende dalla lunghezzadelle graffe oppure dei chiodi e dalla resistenza delmateriale. Per determinare quale sia la registrazioneottimale della potenza del colpo è preferibile eseguiredelle prove pratiche.

Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono daconsiderare come valori consigliati.

In caso di lavorazione di 2 graffe (funzione Duotac) larotellina di regolazione della preselezione della potenzadei colpi 2 deve essere regolata ca. di uno stadio più inalto.

Duotac-AutomatikCon la funzione Duotac-Automatik è possibile lavorarea scelta con 2 graffe contemporaneamente. Appli-cando contemporaneamente 2 graffe si impedisconogli strappi p. es. in caso di stoffe delicate o pellicole dicellofan. La funzione Duotac non può essere utilizzatain caso di applicazione di chiodi.

Base

mm mm

Posizione rotellina

selezione numero di

giri 2

Legno duro (faggio)

68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Legno dolce (pino)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Pannelli di masonite

68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Paniforte listellare 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 34: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Italiano–51 609 929 J42 • 6.2.06

Per l’applicazione contemporanea di 2 graffe spingereil selettore per Duotac-Automatik 8 verso l’alto. Perl’applicazione di una graffa o di un chiodo, spingere ilselettore per il Duotac-Automatik 8 verso il basso.

Indicazioni operative

Con questo elettroutensile non è possibile utiliz-zare graffe da 19 mm. Per questo non utilizzarel’elettroutensile per il fissaggio di rivestimentiper soffitti con graffe per profilati di legno e sca-nalature.

Per ridurre al minimo l’azione di usura del punzone dipercussione evitare di far scattare colpi a vuoto. Unavolta terminati i lavori, scaricare la pressione sulla molladi fissaggio impostando la potenza del colpo su unvalore basso tramite la rotellina di regolazione per lapreselezione della potenza dei colpi 2.

L’elettroutensile è stato concepito per esercizi di brevedurata e si riscalda in caso di esercizio continuo. Conun aumento del riscaldamento diminuisce la potenza.Per questo motivo, dopo un esercizio continuo di mas-simi 15 minuti, far raffreddare l’elettroutensile.

Guida di graffatura (vedi figura B)Con la guida di graffatura 13 è possibile graffare docu-menti con uno spessore fino a 8 mm, come p. es. bloc-chi notes, documentazioni relative ad una conferenza,sottili fogli di cartone pressato oppure tessuti.

A seconda della posizione di inserimento della guida digraffatura 13 le punta delle graffe vengono arcuateverso l’interno o verso l’esterno.

Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono daconsiderare come valori consigliati. Rilevare le regola-zioni adatte per l’applicazione di coppia di graffe (Duo-tac) eseguendo delle prove pratiche. Le graffe utilizzatedevono essere sempre 3 – 4 mm più lunghe dello spes-sore del materiale.

Piedino di appoggio (vedi figura B)Il piedino di appoggio 12 permette di applicare l’elet-troutensile esattamente ad angolo retto.

Distanziale (vedi figura C)Il distanziale 14 permette di applicare le graffe o i chiodicon una distanza uniforme rispetto al bordo di un pezzoin lavorazione. Grazie alle possibilità di applicazionevariabile è possibile regolarlo su molte diverse distanze.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-sile estrarre la spina di rete dalla presa.

Per poter garantire buone e sicure operazioni dilavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e lefessure di ventilazione.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzionee di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la ripa-razione va fatta effettuare da un punto di assistenzaautorizzato per gli elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre ripor-tato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio post-vendita

Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delleinformazioni relative ai pezzi di ricambio consultare ilsito:www.bosch-pt.com

ItaliaRobert Bosch S.p.A.Via Giovanni da Udine 1520156 Milano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62 Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14www.Bosch.it

Svizzera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gliimballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili dismessi tra irifiuti domestici!Conformemente alla norma della diret-tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-chiature elettriche ed elettroniche(RAEE) ed all’attuazione del recepi-

mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventatiinservibili devono essere raccolti separatamente edessere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Lunghezza punto mm 6 8 10 12

Spessore del materiale mm 3 4 6 8

Posizione rotellina selezione numero di giri 2

Graffare carta 3 3–4 5 6

Graffare stoffa 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 35: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Nederlands–11 609 929 J42 • 6.2.06

Algemene veiligheidswaar-schuwingen voor elektrische gereedschappen

Lees alle veiligheids-waarschuwingen en alle

voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschrif-ten niet worden opgevolgd, kan dit een elektrischeschok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriftenvoor toekomstig gebruik.Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrischgereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-schappen voor gebruik op het stroomnet (met nets-noer) en op elektrische gereedschappen voor gebruikmet een accu (zonder netsnoer).

1) Veiligheid van de werkomgevinga) Houd uw werkomgeving schoon en goed

verlicht. Een rommelige of onverlichte werkom-geving kan tot ongevallen leiden.

b) Werk met het elektrische gereedschap nietin een omgeving met explosiegevaarwaarin zich brandbare vloeistoffen, brand-bare gassen of brandbaar stof bevinden.Elektrische gereedschappen veroorzaken von-ken die het stof of de dampen tot ontsteking kun-nen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tijdenshet gebruik van het elektrische gereed-schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,kunt u de controle over het gereedschap verlie-zen.

2) Elektrische veiligheida) De aansluitstekker van het elektrische

gereedschap moet in het stopcontact pas-sen. De stekker mag in geen geval wordenveranderd. Gebruik geen adapterstekkersin combinatie met geaarde elektrischegereedschappen. Onveranderde stekkers enpassende stopcontacten beperken het risicovan een elektrische schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam metgeaarde oppervlakken, bijvoorbeeld vanbuizen, verwarmingen, fornuizen en koel-kasten. Er bestaat een verhoogd risico dooreen elektrische schok wanneer uw lichaamgeaard is.

c) Houd het gereedschap uit de buurt vanregen en vocht. Het binnendringen van waterin het elektrische gereedschap vergroot hetrisico van een elektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerddoel, om het elektrische gereedschap tedragen of op te hangen of om de stekkeruit het stopcontact te trekken. Houd dekabel uit de buurt van hitte, olie, scherperanden en bewegende gereedschapdelen.Beschadigde of in de war geraakte kabels ver-groten het risico van een elektrische schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrischgereedschap werkt, dient u alleen verleng-kabels te gebruiken die voor gebruik bui-tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik vaneen voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-kabel beperkt het risico van een elektrischeschok.

f) Als het gebruik van het elektrische gereed-schap in een vochtige omgeving onvermij-delijk is, dient u een aardlekschakelaar tegebruiken. Het gebruik van een aardlekschake-laar vermindert het risico van een elektrischeschok.

3) Veiligheid van personena) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

met verstand te werk bij het gebruik vanhet elektrische gereedschap. Gebruik geenelektrisch gereedschap wanneer u moebent of onder invloed staat van drugs,alcohol of medicijnen. Een moment van onop-lettendheid bij het gebruik van het elektrischegereedschap kan tot ernstige verwondingen lei-den.

b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Hetdragen van persoonlijke beschermende uitrus-ting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoe-nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,afhankelijk van de aard en het gebruik van hetelektrische gereedschap, vermindert het risicovan verwondingen.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-troleer dat het elektrische gereedschapuitgeschakeld is voordat u de stekker inhet stopcontact steekt of de accu aansluiten voordat u het gereedschap oppakt ofdraagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-trische gereedschap uw vinger aan de schake-laar hebt of wanneer u het gereedschapingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,kan dit tot ongevallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschappen ofschroefsleutels voordat u het elektrischegereedschap inschakelt. Een instelgereed-schap of sleutel in een draaiend deel van hetgereedschap kan tot verwondingen leiden.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 36: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Nederlands–21 609 929 J42 • 6.2.06

e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-houding. Zorg ervoor dat u stevig staat ensteeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt uhet elektrische gereedschap in onverwachtesituaties beter onder controle houden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-hangende kleding of sieraden. Houdharen, kleding en handschoenen uit debuurt van bewegende delen. Loshangendekleding, lange haren en sieraden kunnen doorbewegende delen worden meegenomen.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-voorzieningen kunnen worden gemon-teerd, dient u zich ervan te verzekeren datdeze zijn aangesloten en juist wordengebruikt. Het gebruik van een stofafzuigingbeperkt het gevaar door stof.

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldiggebruik van elektrische gereedschappena) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik

voor uw werkzaamheden het daarvoorbestemde elektrische gereedschap. Met hetpassende elektrische gereedschap werkt ubeter en veiliger binnen het aangegeven capaci-teitsbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschapwaarvan de schakelaar defect is. Elektrischgereedschap dat niet meer kan worden in- of uit-geschakeld, is gevaarlijk en moet worden gere-pareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact ofneem de accu uit het elektrische gereed-schap voordat u het gereedschap instelt,toebehoren wisselt of het gereedschapweglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomtonbedoeld starten van het elektrische gereed-schap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-schappen buiten bereik van kinderen. Laathet gereedschap niet gebruiken door per-sonen die er niet mee vertrouwd zijn endeze aanwijzingen niet hebben gelezen.Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-neer deze door onervaren personen wordengebruikt.

e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-vuldig. Controleer of bewegende delen vanhet gereedschap correct functioneren enniet vastklemmen en of onderdelen zoda-nig gebroken of beschadigd zijn dat dewerking van het elektrische gereedschapnadelig wordt beïnvloed. Laat dezebeschadigde onderdelen voor het gebruikrepareren. Veel ongevallen hebben hun oor-zaak in slecht onderhouden elektrische gereed-schappen.

f) Houd snijdende inzetgereedschappenscherp en schoon. Zorgvuldig onderhoudensnijdende inzetgereedschappen met scherpesnijkanten klemmen minder snel vast en zijngemakkelijker te geleiden.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-ren, inzetgereedschappen en dergelijkevolgens deze aanwijzingen. Let daarbij opde arbeidsomstandigheden en de uit tevoeren werkzaamheden. Het gebruik vanelektrische gereedschappen voor andere dan devoorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa-ties leiden.

5) Servicea) Laat het elektrische gereedschap alleen

repareren door gekwalificeerd en vakkun-dig personeel en alleen met originele ver-vangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-schap in stand blijft.

Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriftenB Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-

gen of een bankschroef vastgehouden werkstukwordt beter vastgehouden dan u met uw hand kuntdoen.

B Gebruik het elektrische gereedschap niet meteen beschadigde kabel. Raak de beschadigdekabel niet aan en trek de stekker uit het stop-contact als de kabel tijdens de werkzaamhe-den wordt beschadigd. Beschadigde kabelsvergroten het risico van een elektrische schok.

B Sluit elektrische gereedschappen die bui-tenshuis worden gebruikt aan via een aard-lekschakelaar.

B Houd uw vingers uit de buurt van de tacker-neus 7. Bij onbedoeld bedienen van de schakelaarbestaat verwondingsgevaar.

B Richt het elektrische gereedschap nooit oppersonen of dieren. Van korte afstand afgescho-ten nieten en nagels kunnen tot ernstige verwondin-gen leiden.

B Gebruik het elektrische gereedschap nietvoor het bevestigen van elektrische leidingen.Contact met elektrische leidingen kan tot brand ofeen elektrische schok leiden.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 37: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Nederlands–31 609 929 J42 • 6.2.06

FunctiebeschrijvingLees alle veiligheidswaarschuwin-gen en alle voorschriften. Als de waar-schuwingen en voorschriften niet wordenopgevolgd, kan dit een elektrische schok,brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Gebruik volgens bestemming

Het gereedschap is bestemd voor het hechten van kar-ton, isolatiemateriaal, stof, folie, leer en vergelijkbarematerialen op een ondergrond van hout of met hout ver-gelijkbaar materiaal. Het gereedschap is niet geschiktvoor het bevestigen van muur- of plafondbetimmering.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel-ding van het elektrische gereedschap op de pagina metafbeeldingen.

1 Schakelaar2 Stelwiel vooraf instelbare slagkracht3 Magazijnschuif4 Blokkering voor steunvoet5 Blokkering voor afstandhouder6 Blokkering voor hechtrail7 Tackerneus8 Omschakelaar voor automatische Duotac-functie9 Nagelstrips*

10 Nietstrips*11 Magazijn12 Steunvoet*13 Hechtrail*14 Afstandhouder*

*Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt meegeleverd.

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden bepaald volgens EN 50144.

Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machinebedraagt kenmerkend 83 dB(A). MeetonzekerheidK=3 dB.Het geluidsniveau kan tijdens de werkzaamheden85 dB(A) overschrijden.Draag een gehoorbescherming.

De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan2,5 m/s2.

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro-duct voldoet aan de volgende normen en normatievedocumenten: EN 50144 volgens de bepalingen van derichtlijnen 89/336/EEG en 98/37/EG.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Tacker PTK 14 EZaaknummer 0 603 265 2..Aantal slagen min-1 30Gebruik van korte duur min 15Nietbreedte mm 11,4Nietlengte mm 6–14Nagels mm 14Max. inhoud magazijn 100Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Isolatieklasse /IIGegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoerin-gen kunnen deze gegevens afwijken.Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektri-sche gereedschappen kunnen afwijken.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 38: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Nederlands–41 609 929 J42 • 6.2.06

Montage

Magazijn vullen (zie afbeelding A)

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektri-sche gereedschap de stekker uit het stopcontact.

B Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebeho-ren. De precisie-onderdelen van de tacker, zoalsmagazijn, stoter en nietkanaal, zijn afgestemd opnieten, nagels en stiften van Bosch. Andere fabri-kanten gebruiken andere staalkwaliteiten en afme-tingen.

Druk aan de zijkant op het geribbelde vlak van demagazijnschuif 3 en trek het magazijn 11 naar bui-ten.

Leg de nietstrip 10 of de nagelstrip 9 in het maga-zijn. Houd bij het inleggen van de nagelstrip 9 detacker iets schuin zodat de nagels tegen de zij-wand liggen.

Duw het magazijn 11 naar binnen tot de sluitingvan de magazijnschuif 3 vastklikt.

Gebruik

Ingebruikneming

Let op de netspanning! De spanning van de stroom-bron moet overeenkomen met de gegevens op hettypeplaatje van het elektrische gereedschap. Met230 V aangeduide elektrische gereedschappen kun-nen ook met 220 V worden gebruikt.

In- en uitschakelenZet de tackerneus 7 eerst stevig op het werkstuk totdit enkele millimeters wordt ingedrukt. Druk vervol-gens kort op de schakelaar 1 en laat deze weer los.

De aan de beweegbare tackerneus 7 gekoppelde niet-blokkering voorkomt dat er onbedoeld wordt geniet alsde schakelaar 1 per ongeluk wordt ingedrukt.

Om snel te werken, kunt u de schakelaar 1 ingedrukthouden. Druk de tackerneus 7 stevig op het werkstuktot het schot gelost wordt. Zet de tacker op de vol-gende plaats neer en duw de tackerneus 7 opnieuwstevig op het werkstuk.

Vooraf instelbare slagkrachtMet het stelwiel voor vooraf instelbare slagkracht 2 kuntu de benodigde slagkracht trapsgewijs vooraf instellen.

De vereiste slagkracht is afhankelijk van de lengte vande nieten of nagels en de sterkte van het materiaal. Deoptimale slagkrachtinstelling kunt u het best proefon-dervindelijk bepalen.

De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerdewaarden.

Bij de verwerking van twee nieten (Duotac-functie)moet u het stelwiel voor vooraf instelbare slagkracht 2ca. één stand hoger instellen.

Automatische Duotac-functieMet de automatische Duotac-functie kunt u twee nietentegelijkertijd verwerken. Het tegelijkertijd inslaan vantwee nieten voorkomt uitscheuren, bijvoorbeeld bij fijnestoffen en folie. Bij de verwerking van nagels is de Duo-tac-functie niet mogelijk.

Duw de omschakelknop voor de automatische Duotac-functie 8 omhoog om twee nieten tegelijk te verwerken.Duw de omschakelknop voor de automatische Duotac-functie 8 omlaag om één niet of één nagel te verwerken.

Ondergrond

mm mm

Positie stelwiel 2

Hardhout (beuken)

68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Zachthout (grenen)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Spaanplaat 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Meubelplaat 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 39: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Nederlands–51 609 929 J42 • 6.2.06

Tips voor de werkzaamheden

Met dit elektrische gereedschap kunnen geennieten van 19 mm worden verwerkt. Gebruikdaarom het elektrische gereedschap niet voorhet bevestigen van plafondbetimmering metprofielhout- of voegkrammen.

Voorkom het bedienen van de tacker zonder nieten ofnagels om de slijtage van de slagstempel te beperken.Stel na afsluiting van de werkzaamheden de slagkrachtmet het stelwiel voor vooraf instelbare slagkracht 2 opeen lage waarde in om de spanveer te ontlasten.

Het elektrische gereedschap is geconstrueerd voorgebruik van korte duur en wordt bij continu gebruikwarm. Bij toenemende verwarming wordt het vermogenminder. Laat het elektrische gereedschap daarom namaximaal 15 minuten continu gebruik afkoelen.

Hechtrail (zie afbeelding B)Met de hechtrail 13 kunt u materiaal hechten met eendikte tot 8 mm, zoals notitiepapier, cursusmappen, dungeperst karton en stoffen.

Afhankelijk van de vaststeekpositie van de hechtrail 13worden de nietpunten naar binnen of naar buiten gebo-gen.

De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerdewaarden. Bepaal de instellingen voor het gebruik vantwee nieten (Duotac) proefondervindelijk. De gebruiktenieten moeten 3 – 4 mm langer dan de materiaaldiktezijn.

Steunvoet (zie afbeelding B)Met de steunvoet 12 kunt u het elektrische gereed-schap nauwkeurig haaks neerzetten.

Afstandhouder (zie afbeelding C)Met de afstandhouder 14 kunt u nieten en nagels opeen constante afstand tot de rand van een werkstukverwerken. Door de variabele vaststeekmogelijkhedenzijn er veel verschillende afstanden mogelijk.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektri-sche gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Houd het elektrische gereedschap en de ventila-tieopeningen altijd schoon om goed en veilig tewerken.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,dient de reparatie te worden uitgevoerd door eenerkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed-schappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson-derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum-mer volgens het typeplaatje van het elektrischegereedschap.

Technische dienst en klantenservice

Explosietekeningen en informatie over vervangingson-derdelen vindt u op:www.bosch-pt.com

Nederland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94E-mail: [email protected]

België en Luxemburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75E-mail: [email protected]

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin-gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijzeworden hergebruikt.

Alleen voor landen van de EU:

Gooi elektrische gereedschappen nietbij het huisvuil.Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG over elektrische en elek-tronische oude apparaten en de omzet-ting van de richtlijn in nationaal recht

moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschap-pen apart worden ingezameld en op een voor het milieuverantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Nietlengte mm 6 8 10 12

Materiaaldikte mm 3 4 6 8

Positie stelwiel 2

Papier hechten 3 3–4 5 6

Stof hechten 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 40: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Dansk–11 609 929 J42 • 6.2.06

Generelle advarselshenvis-ninger for el-værktøj

Læs alle advarselshenvisningerog instrukser. I tilfælde af mang-

lende overholdelse af advarselshenvisningerne oginstrukserne er der risiko for elektrisk stød, brandog/eller alvorlige kvæstelser.Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-ser til senere brug.Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net-kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

1) Sikkerhed på arbejdspladsena) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-

tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområ-der øger faren for uheld.

b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarligeomgivelser, hvor der findes brændbarevæsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slågnister, der kan antænde støv eller dampe.

c) Sørg for, at andre personer og ikke mindstbørn holdes væk fra arbejdsområdet, nårmaskinen er i brug. Hvis man distraheres, kanman miste kontrollen over maskinen.

2) Elektrisk sikkerheda) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.

Stikket må under ingen omstændighederændres. Brug ikke adapterstik sammenmed jordforbundet el-værktøj. Uændredestik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-koen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundneoverflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-bundet, øges risikoen for elektrisk stød.

c) Maskinen må ikke udsættes for regn ellerfugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øgerrisikoen for elektrisk stød.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke erberegnet til (f.eks. må man aldrig bæreel-værktøjet i ledningen, hænge el-værktø-jet op i ledningen eller rykke i ledningenfor at trække stikket ud af kontakten).Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpekanter eller maskindele, der er i bevæ-gelse. Beskadigede eller indviklede ledningerøger risikoen for elektrisk stød.

e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må derkun benyttes en forlængerledning, der eregnet til udendørs brug. Brug af forlænger-ledning til udendørs brug nedsætter risikoen forelektrisk stød.

f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-tøjet i fugtige omgivelser, skal der brugeset HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risi-koen for at få elektrisk stød.

3) Personlig sikkerheda) Det er vigtigt at være opmærksom, se,

hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis duer træt, har nydt alkohol eller er påvirket afmedikamenter eller euforiserende stoffer.Få sekunders uopmærksomhed ved brug afel-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altidbeskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig afmaskintype og anvendelse nedsætter risikoenfor personskader.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,at el-værktøjet er slukket, før du tilslutterdet til strømtilførslen og/eller akkuen, løf-ter eller bærer det. Undgå at bære el-værktø-jet med fingeren på afbryderen og sørg for, atel-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net-tet, da dette øger risikoen for personskader.

d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værk-tøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller ennøgle sidder i en roterende maskindel, er derrisiko for personskader.

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørgfor at stå sikkert, mens der arbejdes, ogkom ikke ud af balance. Dermed har dubedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet,hvis der skulle opstå uventede situationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-ningsgenstande eller smykker. Hold hår,tøj og handsker væk fra dele, der bevægersig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-siddende tøj, smykker eller langt hår.

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-styr kan monteres, er det vigtigt, at dettetilsluttes og benyttes korrekt. Brug af enstøvopsugning kan reducere støvmængden ogdermed den fare, der er forbundet støv.

4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-tøja) Undgå overbelastning af maskinen. Brug

altid et el-værktøj, der er beregnet til detstykke arbejde, der skal udføres. Med detpassende el-værktøj arbejder man bedst ogmest sikkert inden for det angivne effektområde.

b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder erdefekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes ogstoppes, er farlig og skal repareres.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 41: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Dansk–21 609 929 J42 • 6.2.06

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/ellerfjern akkuen, inden maskinen indstilles,der skiftes tilbehørsdele, eller maskinenlægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltningerforhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden forbørns rækkevidde. Lad aldrig personer, derikke er fortrolige med maskinen eller ikkehar gennemlæst disse instrukser, benyttemaskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyt-tes af ukyndige personer.

e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-ligt. Kontroller, om bevægelige maskin-dele fungerer korrekt og ikke sidder fast,og om delene er brækket eller beskadiget,således at el-værktøjets funktion påvirkes.Få beskadigede dele repareret, indenmaskinen tages i brug. Mange uheld skyldesdårligt vedligeholdte el-værktøjer.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe ogrene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktø-jer med skarpe skærekanter sætter sig ikke såhurtigt fast og er nemmere at føre.

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøjosv. iht. disse instrukser. Tag hensyn tilarbejdsforholdene og det arbejde, der skaludføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,som ligger uden for det fastsatte anvendelses-område, kan føre til farlige situationer.

5) Servicea) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af

kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-tes originale reservedele. Dermed sikresstørst mulig maskinsikkerhed.

Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstruktionerB Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med

spændeanordninger eller skruestik end med hån-den.

B El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningener beskadiget. Berør ikke den beskadigedeledning og træk netstikket ud, hvis ledningenbeskadiges under arbejdet. Beskadigede led-ninger øger risikoen for elektrisk stød.

B Tilslut el-værktøjer, som benyttes ude i det fri,via et HFI-relæ.

B Hold fingrene væk fra maskinnæsen 7. Utilsig-tet aktivering af udløseren er forbundet med kvæ-stelsesfare.

B Ret aldrig el-værktøjet mod personer ellerdyr. Klammer eller søm, der hæftes fast med kortafstand, kan føre til alvorlige kvæstelser.

B Brug ikke el-værktøjet til at fastgøre elektri-ske ledninger. Kontakt med elektriske ledningerkan føre til brand og elektrisk stød.

FunktionsbeskrivelseLæs alle advarselshenvisninger oginstrukser. I tilfælde af manglende over-holdelse af advarselshenvisningerne oginstrukserne er der risiko for elektriskstød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Beregnet anvendelse

Værktøjet er beregnet til at hæfte pap, isoleringsmateri-ale, stoffer, folie, læder og lignende materialer på enundergrund af træ eller trælignende materiale. Værktø-jet er ikke egnet til at fastgøre væg- eller loftsbeklæd-ninger.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refere-rer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1 Udløser2 Hjul til indstilling af slagkraft3 Magasinskubber4 Stop til fod5 Stop til afstandsholder6 Stop til hæfteskinne7 Maskinnæse8 Omskifter til Duotac-Automatik9 Sømrækker*

10 Klammerækker*11 Magasin12 Fod*13 Hæfteskinne*14 Afstandsholder*

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 42: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Dansk–31 609 929 J42 • 6.2.06

Tekniske data

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier er beregnet iht. EN 50144.

Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk83 dB(A). Måleusikkerhed K=3 dB.Støjniveauet kan overstige 85 dB(A), når maskinen er ibrug.Brug høreværn!

Hånd-arm-vibrationen er typisk under 2,5 m/s2.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt eri overensstemmelse med følgende standarder eller nor-mative dokumenter: EN 50144 iht. bestemmelserne idirektiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montering

Magasin fyldes op (se billede A)

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføresarbejde på el-værktøjet.

B Brug kun originalt tilbehør fra Bosch. Præcisi-onsdelene på hæftemaskinen som f.eks. magasin,støder og skudkanal er afstemt efter klammer, sømog stifter fra Bosch. Andre fabrikanter benytterandre stålkvaliteter og dimensioner.

Tryk i siden på de riflede flader på magasinskubbe-ren 3 og træk magasinet 11 ud.

Læg klammerækken 10 eller sømrækken 9 i. Holdhæftemaskinen en smule på skrå, når sømrækkenlægges i 9, så sømmene ligger op ad sidevæggen.

Skub magasinet 11 i, til låsen på magasinskubbe-ren 3 falder i hak.

Brug

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spændingskal stemme overens med angivelserne på el-værktø-jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes220 V.

Tænd/slukAnbring først maskinnæsen 7 fast på emnet, til denneer trykket et par millimeter ind. Tryk herefter kort påudløseren 1 og slip den igen.

Udløserspærren, der er koblet med den bevægeligemaskinnæse 7, forhindrer en utilsigtet udløsning afskud, hvis man ved et tilfælde skulle komme til at trykkepå udløseren 1.

Til hurtigt arbejde holdes udløseren 1 trykket ned. Trykmaskinnæsen 7 fast mod emnet, til skuddet udløses.Anbring hæftemaskinen det næste sted og tryk maskin-næsen 7 fast mod emnet.

Hæftemaskine PTK 14 ETypenummer 0 603 265 2..Slagtal min-1 30Kortvarig drift min 15Klammebredde mm 11,4Klammelængde mm 6–14Søm mm 14max. magasin-volumen 100Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Beskyttelsesklasse /IIAngivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændin-ger og i landespecifikke udførelser.Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnel-serne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 43: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Dansk–41 609 929 J42 • 6.2.06

Indstilling af slagkraftStillehjulet til indstilling af slagkraft 2 bruges til at forind-stille den nødvendige slagkraft i trin.

Den nødvendige slagkraft afhænger af, hvor lang klam-merne og sømmene er og hvor fast materialet er. Denoptimale indstilling af slagkraften finder man bedst fremtil ved at prøve sig frem.

Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede vær-dier.

Til hæftning af 2 klammer (Duotac-funktion) skal derindstilles ca. et trin højere på hjulet til indstilling af slag-kraft 2.

Duotac-AutomatikDuotac-Automatik bruges til at klemme f.eks. 2 hæfte-klammer. Samtidig hæftning af 2 klammer forhindrer, atf.eks. fine stoffer eller folie rives i stykker. Duotac-Funk-tion er ikke beregnet til hæftning af søm.

Skub omskifteren til Duotac-Automatik 8 op for athæfte 2 klammer på samme tid. Skub omskifteren tilDuotac-Automatik 8 ned for at hæfte en klamme eller etsøm.

Arbejdsvejledning

Til dette el-værktøj kan man ikke bruge 19 mm-klammer. Brug derfor ikke el-værktøjet til at fast-gøre loftsbeklædninger med profiltræ-/fugebe-slag.

Undgå tomme skud, da slagstemplet ellers slides hurti-gere. Når arbejdet er færdigt, stilles slagkraften på enlavere værdi med hjulet til indstilling af slagkraft 2 for ataflaste spændefjederen.

El-værktøjet er beregnet til kort drift og bliver varmunder konstant drift. Ydelsen reduceres i takt med atmaskinen opvarmes. Sørg derfor for at el-værktøjetafkøles efer max. 15 minutters konstant brug.

Hæfteskinne (se billede B)Med hæfteskinnen 13 kan der hæftes i underlag meden tykkelse på op til 8 mm (f.eks. notatpapir, undervis-ningsmateriale, tyndvægget presset karton eller stof).

Klammerspidserne bøjes ind- eller udad afhængigt afhæfteskinnens påstikningsposition 13.

Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede vær-dier. Find frem til indstillingerne for toklamme-anvendel-sen (Duotac) ved at prøve sig frem i et praktisk forsøg.De benyttede klammer skal 3 – 4 mm længere endmaterialetykkelsen.

Fod (se billede B)Foden 12 bruges til at anringe el-værktøjet i en nøjagtigret vinkel.

Afstandsholder (se billede C)Afstandsholderen 14 bruges til at forarbejde hæfte-klammer og søm med uændret afstand til emnekan-terne. De variable påsætningsmuligheder gør detmuligt at opnå mange afstandstrin.

Undergrund

mm mm

Position stillehjul 2

Hårdt træ (bøg) 68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Blødt træ (fyrretræ)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Spånplader 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Lamelplade 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

Klammelængde mm 6 8 10 12

Materialetykkelse mm 3 4 6 8

Position stillehjul 2

Papir hæftes 3 3–4 5 6

Stof hæftes 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 44: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Dansk–51 609 929 J42 • 6.2.06

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføresarbejde på el-værktøjet.

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbningerskal altid holdes rene for at sikre et godt og sik-kert arbejde.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation ogkontrol holde op med at fungere, skal reparationenudføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skalaltid angives ved forespørgsler og bestilling af reserve-dele.

Service og kunderådgivning

Reservedelstegninger og informationer om reservedelefindes under:www.bosch-pt.com

Bosch Service Center for el-værktøjTelegrafvej 32750 Ballerup Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55 Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56 Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på enmiljøvenlig måde.

Gælder kun i EU-lande:

Smid ikke el-værktøj ud sammen meddet almindelige husholdningsaffald!Iht. det europæiske direktiv2002/96/EF om affald af elektrisk ogelektronisk udstyr skal kasseret elektriskudstyr indsamles separat og genbruges

iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 45: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Svenska–11 609 929 J42 • 6.2.06

Allmänna säkerhetsanvis-ningar för elverktyg

Läs noga igenom alla anvisningar.Fel som uppstår till följd av att anvis-

ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brandoch/eller allvarliga kroppsskador.Förvara alla varningar och anvisningar för fram-tida bruk.Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät-drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivnaelverktyg (sladdlösa).

1) Arbetsplatssäkerheta) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord-

ning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbets-område kan leda till olyckor.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarligomgivning med brännbara vätskor, gasereller damm. Elverktygen alstrar gnistor somkan antända dammet eller gaserna.

c) Håll under arbetet med elverktyget barnoch obehöriga personer på betryggandeavstånd. Om du störs av obehöriga personerkan du förlora kontrollen över elverktyget.

2) Elektrisk säkerheta) Elverktygets stickpropp måste passa till

vägguttaget. Stickproppen får absolut inteförändras. Använd inte adapterkontaktertillsammans med skyddsjordade elverktyg.Oförändrade stickproppar och passande vägg-uttag reducerar risken för elstöt.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytorsom t. ex. rör, värmeelement, spisar ochkylskåp. Det finns en större risk för elstöt omdin kropp är jordad.

c) Skydda elverktyget mot regn och väta.Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken förelstöt.

d) Missbruka inte nätsladden och använd deninte för att bära eller hänga upp elverkty-get och inte heller för att dra stickproppenur vägguttaget. Håll nätsladden på avståndfrån värme, olja, skarpa kanter och rörligamaskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-ningar ökar risken för elstöt.

e) När du arbetar med ett elverktyg utomhusanvänd endast förlängningssladdar som äravsedda för utomhusbruk. Om en lämpligförlängningssladd för utomhusbruk användsminskar risken för elstöt.

f) Använd ett felströmsskydd om det inte ärmöjligt att undvika elverktygets använd-ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskarrisken för elstöt.

3) Personsäkerheta) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör

och använd elverktyget med förnuft.Använd inte elverktyg när du är trött ellerom du är påverkad av droger, alkohol ellermediciner. Under användning av elverktyg kanäven en kort ouppmärksamhet leda till allvarligakroppsskador.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning ochskyddsglasögon. Användning av personligskyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-skydd reducerar alltefter elverktygets typ ochanvändning risken för kroppsskada.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-lera att elverktyget är frånkopplat innan duansluter stickproppen till vägguttagetoch/eller ansluter/tar bort batteriet, tarupp eller bär elverktyget. Om du bär elverkty-get med fingret på strömställaren eller ansluterpåkopplat elverktyg till nätströmmen kan olyckauppstå.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ettverktyg eller en nyckel i en roterande komponentkan medföra kroppsskada.

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se tillatt du står stadigt och håller balansen. Idetta fall kan du lättare kontrollera elverktyget ioväntade situationer.

f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte lösthängande kläder eller smycken. Håll håret,kläderna och handskarna på avstånd frånrörliga delar. Löst hängande kläder, långt håroch smycken kan dras in av roterande delar.

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och-uppsamlingsutrustning, se till att dennaär rätt monterade och används på korrektsätt. Användning av dammutsugning minskar derisker damm orsakar.

4) Korrekt användning och hantering av elverk-tyga) Överbelasta inte elverktyget. Använd för

aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ettlämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk-rare inom angivet effektområde.

b) Ett elverktyg med defekt strömställare fårinte längre användas. Ett elverktyg som intekan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-reras.

c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/ellerta bort batteriet innan inställningar utförs,tillbehörsdelar byts ut eller elverktygetlagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsikt-lig inkoppling av elverktyget.

VARNING

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 46: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Svenska–21 609 929 J42 • 6.2.06

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.Låt elverktyget inte användas av personersom inte är förtrogna med dess använd-ning eller inte läst denna anvisning. Elverk-tygen är farliga om de används av oerfarnapersoner.

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolleraatt rörliga komponenter fungerar felfrittoch inte kärvar, att komponenter inte brus-tit eller skadats; orsaker som kan leda tillatt elverktygets funktioner påverkas men-ligt. Låt skadade delar repareras innanelverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakasav dåligt skötta elverktyg.

f) Håll skärverktygen skarpa och rena.Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpaeggar kommer inte så lätt i kläm och går lättareatt styra.

g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-tyg osv. enligt dessa anvisningar. Tahänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-menten. Om elverktyget används på ett sättsom det inte är avsett för kan farliga situationeruppstå.

5) Servicea) Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-

rera elverktyget och endast med original-reservdelar. Detta garanterar att elverktygetssäkerhet upprätthålls.

Verktygsspecifika säkerhetsanvisningarB Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är

fastspänt i en uppspänningsanordning eller ettskruvstycke hålls säkrare än med handen.

B Elverktyget får inte användas med defektsladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-den ur vägguttaget om den skadats underarbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.

B Anslut elverktyg som används utomhus vialäckströmsskyddsbrytare (FI).

B Håll fingrarna på betryggande avstånd frånhäftnosen 7. Risk finns för kroppsskada vid oav-siktlig påkoppling.

B Rikta aldrig elverktyget mot personer ellerdjur. På kort distans utskjutna klamrar eller spikarkan orsaka allvarliga skador.

B Elverktyget får inte användas för häftning avelledningar. Kontakt med elledningar kan föror-saka brand och elstöt.

FunktionsbeskrivningLäs noga igenom alla anvisningar.Fel som uppstår till följd av att anvisning-arna nedan inte följts kan orsaka elstöt,brand och/eller allvarliga kroppsskador.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för häftning av papp, isoleringsma-terial, tyg, folier, läder och liknande material på trä ellerträliknande material. Elverktyget är inte lämpligt för fast-sättning av vägg- eller innertakpaneler.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationav elverktyget på grafiksida.

1 Avtryckare2 Ställratt för slagkraftsförval3 Magasinslid4 Jack för stödfot5 Jack för distanshållare6 Jack för häftskena7 Häftnos8 Omkopplare för Duotac-automatik9 Spikremsa*

10 Klammerremsa*11 Magasin12 Stödfot*13 Häftskena*14 Distanshållare*

*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen.

Tekniska data

Häftmaskin PTK 14 EProduktnummer 0 603 265 2..Slagtal min-1 30Korttidsdrift min 15Klammerbredd mm 11,4Klammerlängd mm 6–14Spikar mm 14max. magasinvolym 100Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Skyddsklass /IIUppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 47: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Svenska–31 609 929 J42 • 6.2.06

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50144.

Maskinens A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska fall83 dB (A). Mätosäkerhet K=3 dB.Ljudnivån kan under arbete överskrida 85 dB (A).Använd hörselskydd!

Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall2,5 m/s2.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att dennaprodukt överensstämmer med följande normer och har-moniserade standarder: EN 50144 enligt bestämmel-serna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montage

Påfyllning av magasin (se bild A)

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbetenutförs på elverktyget.

B Använd endast original Bosch tillbehör. Häft-apparatens precisionsdelar såsom magasin, kolv,avlossningskanal är anpassade till klammer, spikoch stift som levereras av Bosch. Andra tillverkareanvänder andra stålkvaliteter och dimensioner.

Tryck från sidorna mot de räfflade ytorna på maga-sinsläden 3 och dra ut magasinet 11.

Lägg in klammerremsan 10 resp. spikremsan 9.Luta lätt häftapparaten när du lägger in spikremsan9 så att spikarna ligger an mot sidoväggen.

Skjut in magasinet 11 tills spärren på magasinsli-den 3 snäpper fast.

Drift

Driftstart

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällansspänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan ävenanslutas till 220 V.

In- och urkopplingTryck häftnosen 7 först stadigt mot arbetsstycket tillsnosen körs in några millimeter. Tryck därefter kort påavtryckaren 1 och släpp den igen.

Utlösningsspärren som är kopplad till den rörliga häft-nosen 7 förhindrar oavsiktlig skottavlossning vid even-tuellt nedtryckt avtryckare 1.

För snabb häftning kan avtryckaren 1 hållas nedtryckt.Tryck häftnosen 7 kraftigt mot arbetsstycket innan skot-tet utlöses. Lägg an häftmaskinen på nästa ställe ochtryck igen häftnosen 7 kraftigt mot arbetsstycket.

Förval av slagkraftMed ställratten slagkraftsförval 2 kan erforderlig slag-kraft stegvis förväljas.

Erforderlig slagkraft är beroende av klamrarnas resp.spikarnas längd och materialets hårdhet. Den bästaslagkraftsinställningen kan man endast prova sig framtill.

Värdena i tabellen nedan är riktvärden.

När 2 klamrar (Duotac-funktion) skjuts, måste slagkraf-ten 2 ställas in ungefär ett steg högre.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

Basmaterial

mm mm

Ställrattens 2 läge

Hårt trä (bok) 68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Mjukt trä (tall) 68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Spånskivor 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Lamellskiva 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 48: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Svenska–41 609 929 J42 • 6.2.06

Duotac-automatikMed funktionen Duotac-automatik kan 2 klamrar skjutasin samtidigt. Samtidig insättning av 2 klamrar förhindrart. ex. att tunna tyg eller folier rivs sönder. Duotac-funk-tionen kan inte användas för inskjutning av spik.

Skjut omkopplaren för Duotac-automatikfunktionen 8uppåt för samtidig inskjutning av 2 klamrar. Skjutomkopplaren för Duotac-automatikfunktionen 8 nedåtför inskjutning av 1 klammer eller en spik.

Arbetsanvisningar

I detta elverktyg kan 19 mm klamrar inte använ-das. Elverktyget får därför inte användas för upp-sättning av innertakpanel med profilträ- ellerfogkrampor.

Undvik tomskott för att reducera slagstämpelns slitage.Efter avslutat arbete ställ med ställratten slagkraftsför-val 2 slagkraften på ett lägre värde för att avlasta spänn-fjädern.

Elverktyget är konstruerat för korttidsdrift och blir varmtvid kontinuerlig drift. Med tilltagande uppvärmningreduceras effekten. Låt därför elverktyget avkylas efteren kontinuerlig användning på högst 15 minuter.

Häftskena (se bild B)Med hjälp av häftskenan 13 kan upp till 8 mm tjockahandlingar som t. ex. anteckningsblock, seminarieun-derlag, tunt pressat papp eller tyg häftas.

Häftskenan 13 kan sättas fast på två olika sätt och dettamedför att klammerspetsarna kan riktas inåt eller utåt.

Uppgifterna i tabellen nedan är rekommenderade vär-den. Prova dig fram till bästa inställning för användningav 2 klamrar (Duotac). Använda klamrar måste vara3 – 4 mm längre än materialets tjocklek.

Stödfot (se bild B)Med stödfoten 12 kan elverktyget ställas i exakt rät vin-kel.

Distanshållare (se bild C)Med distanshållaren 14 kan klamrar resp. spikar slås inpå lika avstånd till arbetsstyckets kanter. Genom flerainsticksmöjligheter kan avstånden varieras.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbetenutförs på elverktyget.

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningarrena för bra och säkert arbete.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon-troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras avauktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ-ningar det 10-siffriga produktnumret som finns påelverktygets typskylt.

Service och kundrådgivare

Sprängskissar och information om reservdelar lämnasunder:www.bosch-pt.com

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertaspå miljövänligt sätt för återvinning.

Endast för EU-länder:

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!Enligt europeiska direktivet2002/96/EG för kasserade elektriskaoch elektroniska apparater och dessmodifiering till nationell rätt måsteobrukbara elverktyg omhändertas sepa-

rat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Klammerlängd mm 6 8 10 12

Materialtjocklek mm 3 4 6 8

Ställrattens 2 läge

Häftning av papper 3 3–4 5 6

Häftning av tyg 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 49: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Norsk–11 609 929 J42 • 6.2.06

Generelle advarsler for elek-troverktøy

Les gjennom alle advarslene oganvisningene. Feil ved overholdel-

sen av advarslene og nedenstående anvisninger kanmedføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-nene.Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

1) Sikkerhet på arbeidsplassena) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og

sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-der eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulyk-ker.

b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-sjonsutsatte omgivelser – der det befinnerseg brennbare væsker, gass eller støv.Elektroverktøy lager gnister som kan antennestøv eller damper.

c) Hold barn og andre personer unna nårelektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-ret under arbeidet, kan du miste kontrollen overelektroverktøyet.

2) Elektrisk sikkerheta) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn

i stikkontakten. Støpselet må ikke foran-dres på noen som helst måte. Ikke brukadapterstøpsler sammen med jordedeelektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke erforandret på og passende stikkontakter reduse-rer risikoen for elektriske støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordede over-flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø-leskap. Det er større fare ved elektriske støthvis kroppen din er jordet.

c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk-tighet. Dersom det kommer vann i et elektro-verktøy, øker risikoen for elektriske støt.

d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks.til å bære elektroverktøyet, henge det oppeller trekke det ut av stikkontakten. Holdledningen unna varme, olje, skarpe kantereller verktøydeler som beveger seg. Medskadede eller opphopede ledninger øker risi-koen for elektriske støt.

e) Når du arbeider utendørs med et elektro-verktøy, må du kun bruke en skjøteledningsom er egnet til utendørs bruk. Når du bru-ker en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-verktøyet i fuktige omgivelser, må dubruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-bryter reduserer risikoen for elektriske støt.

3) Personsikkerheta) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå

fornuftig frem når du arbeider med et elek-troverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når duer trett eller er påvirket av narkotika, alko-hol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kanføre til alvorlige skader.

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid åbruke vernebriller. Bruk av personlig sikker-hetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko,hjelm eller hørselvern – avhengig av type og brukav elektroverktøyet – reduserer risikoen for ska-der.

c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-gelse. Forviss deg om at elektroverktøyeter slått av før du kobler det til strømmenog/eller batteriet, løfter det opp ellerbærer det. Hvis du holder fingeren på bryterennår du bærer elektroverktøyet eller kobler elek-troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kandette føre til uhell.

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøklerfør du slår på elektroverktøyet. Et verktøyeller en nøkkel som befinner seg i en roterendeverktøydel, kan føre til skader.

e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørgfor å stå stødig og i balanse. Dermed kan dukontrollere elektroverktøyet bedre i uventedesituasjoner.

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk videklær eller smykker. Hold hår, tøy og han-sker unna deler som beveger seg. Løstsit-tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inni deler som beveger seg.

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-samlingsinnretninger, må du forvisse degom at disse er tilkoblet og brukes på kor-rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farerpå grunn av støv.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 50: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Norsk–21 609 929 J42 • 6.2.06

4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-verktøya) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro-

verktøy som er beregnet til den type arbeiddu vil utføre. Med et passende elektroverktøyarbeider du bedre og sikrere i det angitte effekt-området.

b) Ikke bruk elektroverktøy med defektpå-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-ger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontaktenog/eller fjern batteriet før du utfører inn-stillinger på elektroverktøyet, skifter tilbe-hørsdeler eller legger maskinen bort. Dissetiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elek-troverktøyet.

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-bevares utilgjengelig for barn. Ikke la mas-kinen brukes av personer som ikke erfortrolig med dette eller ikke har lest disseanvisningene. Elektroverktøy er farlige når debrukes av uerfarne personer.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmesfast, og om deler er brukket eller skadet,slik at dette innvirker på elektroverktøyetsfunksjon. La disse skadede delene repare-res før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedli-keholdte elektroverktøy er årsaken til mangeuhell.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set-ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. ihenhold til disse anvisningene. Ta hensyntil arbeidsforholdene og arbeidet som skalutføres. Bruk av elektroverktøy til andre formålenn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-ner.

5) Servicea) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repare-

res av kvalifisert fagpersonale og kun medoriginale reservedeler. Slik opprettholdesverktøyets sikkerhet.

Maskinavhengig sikkerhets-informasjonB Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-

des fast med spenninnretninger eller en skrustikke,holdes sikrere enn med hånden.

B Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-ning. Ikke berør den skadede ledningen ogtrekk støpselet ut hvis ledningen skades iløpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-koen for elektriske støt.

B Elektroverktøy som brukes utendørs må tilko-bles via en jordfeilbryter.

B Hold fingrene unna stiftepistolspissen 7. Vedutilsiktet trykking på utløseren er det fare for skader.

B Rett elektroverktøyet aldri mot personer ellerdyr. Klammer eller nagler som skytes ut på kortavstand kan medføre store skader.

B Ikke bruk elektroverktøyet til å feste elek-triske ledninger. Kontakt med elektriske ledningerkan medføre brann og elektrisk støt.

FunksjonsbeskrivelseLes gjennom alle advarslene oganvisningene. Feil ved overholdelsen avadvarslene og nedenstående anvisningerkan medføre elektriske støt, brannog/eller alvorlige skader.

Formålsmessig bruk

Maskinen er beregnet til hefting av papp, isolasjonsma-terialer, stoff, folier, lær og lignende materialer på etunderlag av tre eller trelignende material. Maskinen erikke egnet til festing av vegg- eller takpaneler.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 51: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Norsk–31 609 929 J42 • 6.2.06

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelderfor bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

1 Utløser2 Stillhjul for slagkraftforvalg3 Magasinskyver4 Feste for støttefot5 Feste for avstandsholder6 Feste for hefteskinne7 Stiftepistolspiss8 Omkopler for Duotac-automatikk9 Nagleskinne*

10 Klammerskinne*11 Magasin12 Fot*13 Hefteskinne*14 Distanseholder*

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.

Tekniske data

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier funnet i henhold til EN 50144.

Maskinens typiske A-bedømte lydtrykknivå er 83 dB(A).Måleusikkerhet K=3 dB.Støynivået kan ved arbeid overskride 85 dB(A).Bruk hørselvern!

Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn2,5 m/s2.

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem-mer overens med følgende normer eller normativedokumenter: EN 50144 jf. bestemmelsene i direktivene89/336/EØF, 98/37/EF.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montering

Påfylling av magasinet (se bilde A)

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres måstøpselet trekkes ut av stikkontakten.

B Bruk kun originalt Bosch-tilbehør. Presisjons-delene til stiftepistolen som magasin, stempel ogskuddkanal er tilpasset for klammer, nagler og stifterfra Bosch. Andre produsenter bruker andre stålkva-liteter og mål.

Trykk fra siden på de riflede flatene til magasinsky-veren 3 og trekk magasinet 11 ut.

Legg klammerskinnen 10 hhv. nagleskinnen 9 inn.Ved innlegging av nagleskinnen 9 må du holde stif-tepistolen litt på skrå, slik at naglene ligger motsideveggen.

Skyv magasinet 11 inn til låsen på magasinskyve-ren 3 går i lås.

Bruk

Igangsetting

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen tilstrømkilden må stemme overens med angivelsene påelektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er mer-ket med 230 V kan også brukes med 220 V.

Inn-/utkoblingSett stiftepistolspissen 7 først godt på arbeidsstykkettil den er trykt inn noen millimeter. Trykk deretter kortpå utløseren 1 og slipp den igjen.

Utløsningssperren som er koblet til den bevegeligespissen på stiftepistolen 7 forhindrer en skuddutløs-ning ved trykt utløser 1.

Stiftepistol PTK 14 EProduktnummer 0 603 265 2..Slagtall min-1 30Korttidsdrift min 15Klammerbredde mm 11,4Klammerlengde mm 6–14Nagler mm 14Max. magasin-størrelse 100Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Beskyttelsesklasse /IIInformasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk-tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøy-ene kan variere.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 52: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Norsk–41 609 929 J42 • 6.2.06

Til hurtig arbeid kan du holde utløseren 1 trykt inne.Trykk stiftepistolspissen 7 godt på arbeidsstykket tilskuddet utløses. Sett stiftepistolen på neste sted ogtrykk spissen 7 igjen på arbeidsstykket.

SlagkraftforvalgMed stillhjulet for slagkraftforvalg 2 kan du forhåndsinn-stille den nødvendige slagkraften i trinn.

Den nødvendige slagkraften er avhengig av lengden påklammerne hhv. naglene og fastheten til materialet. Denoptimale slagkraftinnstillingen finnes best med prak-tiske forsøk.

Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte ver-dier.

Ved bearbeidelse av to klammer (Duotac-funksjon) måslagkraftforvalget innstilles ca. ett trinn høyere på still-hjulet 2.

Duotac-automatikkMed Duotac-automatikken kan du valgfritt bearbeide 2klammer samtidig. Samtidig setting av 2 klammer for-hindrer revning, f. eks. på fine stoffer eller folier. Vedbearbeidelse av nagler er Duotac-funksjonen ikkemulig.

Skyv omkopleren for Duotac-automatikken 8 oppoverfor å bearbeide 2 klammer samtidig. Skyv omkoplerenfor Duotac-automatikken 8 nedover for å bearbeide enklammer eller nagle.

Arbeidshenvisninger

Med dette elektroverktøyet kan det ikke brukes19 mm-klammer. Bruk derfor ikke elektroverk-tøyet til festing av takpaneler med panel- ellerfugeklips.

Unngå tomskudd for å redusere slitasjen på slagstem-pelet. Når arbeidet er ferdig innstiller du slagkraften påstillhjulet for slagkraftforvalg 2 på en mindre verdi, for åavlaste spennfjæren.

Elektroverktøyet er beregnet til korttidsdrift og oppvar-mes ved kontinuerlig bruk. Effekten reduseres medøkende varme. La elektroverktøyet derfor avkjøle ettermaksimalt 15 minutters kontinuerlig bruk.

Heftskinne (se bilde B)Med heftskinnen 13 kan det heftes opp til 8 mm tykkeunderlag, slik som notispapir, seminardokumenter, tynnpresspapp eller stoffe.

Avhengig av påsettingsposisjonen til heftskinnen 13bøyes klammerspissene enten innover eller utover.

Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte ver-dier. Finn ut innstillingene for to-klammer-anvendelsene(Duotac) med praktiske forsøk. De anvendte klam-merne må være 3 – 4 mm lenger enn materialtykkelsen.

Støttefot (se bilde B)Støttefoten 12 muliggjør en nøyaktig rettvinklet påset-ting av elektroverktøyet.

Avstandsholder (se bilde C)Avstandsholderen 14 muliggjør bearbeidelse av klam-mer hhv. nagler med samme avstand til arbeidsstykke-kanten. Med variable påsettingsmuligheter får dumange avstands-trinn.

Underlag

mm mm

Posisjon stillhjul 6

Hardt tre (bøk) 68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Mykt tre (furu) 68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Sponplater 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Møbelplate 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

Klammerlengde mm 6 8 10 12

Materialtykkelse mm 3 4 6 8

Posisjon stillhjul 6

Hefte papir 3 3–4 5 6

Hefte stoff 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 53: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Norsk–51 609 929 J42 • 6.2.06

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres måstøpselet trekkes ut av stikkontakten.

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltenealltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk-sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, måreparasjonen utføres av et autorisert serviceverkstedfor Bosch-elektroverktøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må duoppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angittpå elektroverktøyets typeskilt.

Service og kunderådgiver

Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservede-ler finner du under:www.bosch-pt.com

Robert Bosch A/STrollaasveien 8Postboks 101414 Trollaasen Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn tilmiljøvennlig gjenvinning.

Kun for EU-land:

Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!Jf. det europeiske direktivet2002/96/EF vedr. gamle elektriske ogelektroniske-apparater og tilpassingentil nasjonale lover må gammelt elektro-verktøy som ikke lenger kan brukes

samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule-ring.

Rett til endringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 54: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Suomi–11 609 929 J42 • 6.2.06

Sähkötyökalujen yleiset tur-vallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muutohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat-

tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-vaisuutta varten.Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojoh-dolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojoh-toa).

1) Työpaikan turvallisuusa) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin

valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-alttiissa ympäristössä, jossa on palavaanestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalumuodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttääpölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hal-linnan, huomiosi suuntautuessa muualle.

2) Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia

pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaamillään tavalla. Älä käytä mitään pistora-sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossaolevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentä-vät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosion maadoitettu.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelletai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytäsitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-miseen tai pistotulpan irrottamiseen pisto-rasiasta vetämällä. Pidä johto loitollakuumuudesta, öljystä, terävistä reunoistaja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytäainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaajatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassaympäristössä ei ole vältettävissä, tuleekäyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuo-jakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöturvallisuusa) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-

lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitäänsähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-tuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuussähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vaka-vaan loukkaantumiseen.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuensähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentääloukaantumisriskiä.

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,että sähkötyökalu on poiskytkettynä,ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tailiität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytki-mellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pisto-rasiaan, käynnistyskytkimen ollessakäyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässäosassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta jatasapainosta. Täten voit paremmin hallita säh-kötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitollaliikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaanasentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne onliitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut-tamia vaaroja.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-telya) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen

työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet parem-min ja varmemmin tehoalueella, jollesähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voidakäynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, onvaarallinen ja se täytyy korjata.

VAROITUS

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 55: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Suomi–21 609 929 J42 • 6.2.06

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeitatai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökaluntahattoman käynnistyksen.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais-ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät olelukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalutovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomathenkilöt.

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,että liikkuvat osat toimivat moitteetto-masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, ettäsiinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneitaosia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitalli-sesti sähkötyökalun toimintaan. Anna kor-jata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle-tuista laitteista.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joidenleikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helpostikiinni ja niitä on helpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.Ota tällöin huomioon työolosuhteet jasuoritettava toimenpide. Sähkötyökalunkäyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

5) Huoltoa) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-

henkilöiden korjata sähkötyökalusi jahyväksy korjauksiin vain alkuperäisiävaraosia. Täten varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

Laitekohtaiset turvallisuus-ohjeetB Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-

penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevamminpaikoillaan, kuin kädessä pidettynä.

B Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonkaverkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi-asta, jos johto vaurioituu työn aikana.Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

B Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta.

B Älä pidä sormea lähellä sinkiläpistoolin nok-kaa 7. Muutoin laukaisin tahaton painallus muodos-taa loukkaantumisvaaran.

B Älä suuntaa sähkötyökalua ihmisiin tai eläi-miin. Lähietäisyydeltä laukaistut sinkilät tai naulatvoivat johtaa huomattaviin loukkaantumisiin.

B Älä käytä sähkötyökalua sähköjohtojen kiin-nittämiseen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-taa tulipaloon ja sähköiskuun.

ToimintaselostusLue kaikki turvallisuus- ja muutohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-kuun, tulipaloon ja/tai vakavaanloukkaantumiseen.

Määräyksenmukainen käyttö

Laite on tarkoitettu pahvin, eristysaineiden, kankaan,kalvojen, nahan ja vastaavien aineiden kiinnittämiseenpuuhun tai puuntapaiseen materiaaliin. Laite ei sovelluseinä- tai kattolaudoituksen kiinnitykseen.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi-vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

1 Laukaisin2 Iskuvoiman asetuksen säätöpyörä3 Lippaan luisti4 Tukijalan lovi5 Välikappaleen lovi6 Kiinnityskiskon lovi7 Sinkiläpistoolin nokka8 Duotac-Automatik-vaihtokytkin9 Naulanauha*

10 Sinkilänauha*11 Lipas12 Tukijalka*13 Sinkilän taittokisko*14 Välikappale*

*Kuvatut tai selostetut lisätarvikkeet eivät kaikki kuulu toimitukseen.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 56: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Suomi–31 609 929 J42 • 7.2.06

Tekniset tiedot

Melu-/tärinätiedot

Mittausarvot määritetty EN 50144 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on83 dB (A). Mittausepävarmuus K=3 dB.Työpaikalla melutaso saattaa ylittää 85 dB (A).Käytä kuulonsuojaimia!

Tyypillinen käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä onalle 2,5 m/s2.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuotevastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-joja: EN 50144 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EYmääräysten mukaan.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Asennus

Lippaan täyttö (katso kuva A)

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkiasähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

B Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.Sinkiläpistoolin tarkkuusosat kuten lipas, työnnin jalaukaisukanava on tarkoitettu Bosch:in sinkilöille,nauloille ja nastoille. Muut valmistajat käyttävät muitateräslaatuja ja mittoja.

Paina sivusta lippaan luistin 3 uritettuja pintoja javedä lipas 11 ulos.

Aseta sinkilänauha 10 tai naulanauha 9 paikoilleen.Pidä naulanauhaa 9 asennettaessa sinkiläpistooliavähän kallellaan, jotta naulat nojaavat sivuseinään.

Työnnä lipasta 11 sisään, kunnes lippaan luistin 3lukkiutuu paikoilleen.

Käyttö

Käyttöönotto

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-teen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 Vverkoissa.

Käynnistys ja pysäytysAseta ensin sinkiläpistoolin nokka 7 tukevasti työkap-paletta vasten, kunnes se antaa periksi muutama milli-metri. Paina seuraavaksi lyhyesti laukaisinta 1 japäästä se taas vapaaksi.

Sinkiläpistoolin liikkuvaan nokkaan 7 liitetty laukaisimenlukko estää laukaisun laukaisinta 1 tahattomasti painet-taessa.

Nopeaa työskentelyä varten pidät laukaisinta 1 painet-tuna. Paina sinkiläpistoolin nokka 7 tiukasti työkappa-letta vasten, kunnes pistooli laukeaa. Asetasinkiläpistooli seuraavaan kohtaan ja paina sinkiläpis-toolin nokka 7 uudelleen tiukasti työkappaletta vasten.

Iskuvoiman asetusIskuvoiman asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa tar-vittavan iskuvoiman portaittain.

Tarvittava iskuvoima riippuu sinkilöiden tai naulojenpituudesta ja materiaalin kovuudesta. Sopivin iskuvoi-man asetus määritetään parhaiten käytännön kokein.

Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.

Käytettäessä kahta sinkilää (Duotac-toiminto) on isku-voima asetettava n. yksi porras suuremmaksi.

Sinkiläpistooli PTK 14 ETuotenumero 0 603 265 2..Iskuluku min-1 30Hetkelliskäyttö min 15Sinkilän leveys mm 11,4Sinkilän pituus mm 6–14Naulat mm 14Lippaan suurin tilavuus 100Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Suojausluokka /IITiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisem-malla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenu-mero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_DOKU-2173-001.fm Page 3 Tuesday, February 7, 2006 8:10 AM

Page 57: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Suomi–41 609 929 J42 • 6.2.06

Duotac-automatiikkaDuotac-automatiikan avulla voit valinnaisesti työstää 2sinkilää samanaikaisesti. Kahden sinkilän samanaikaiii-nen asetus estää esim. hienon kankaan tai kalvonrepeytymisen. Duotac-toiminto ei ole mahdollinennauloja käytettäessä.

Työnnä Duotac-Automatik 8 vaihtokytkin ylöspäin kah-den sinkilän samanaikaista työstöä varten. Työnnä Duo-tac-Automatik 8 vaihtokytkin alaspäin yhden sinkilän tainaulan käyttöä varten.

Työskentelyohjeita

Tässä sinkiläpistoolissa ei voida käyttää 19-mm-sinkilöitä. Tämän takia ei sähkötyökalua saakäyttää panelikiinnikkein tai saumakiinnikkeinvarustettujen sisäkattopaneelien kiinnitykseen.

Vältä tyhjiä laukaisuja, iskumeistin kulumisen vähentä-miseksi. Aseta työn jälkeen iskuvoima asetuksen säätö-pyörästa 2 pieneen arvoon, jousen kuormituksenpienentämiseksi.

Sähkötyökalu on tarkoitettu hetkelliskäyttöön ja se kuu-menee jatkuvassa käytössä. Laitteen kuumetessa senteho pienenee. Anna sen tähden sähkötyökalun jäähtyäkorkeintaan 15 minuutin jatkuneen käytön jälkeen.

Sinkilän taittokisko (katso kuva B)Sinkilän taittokiskolla 13 voidaan jopa 8 mm paksujaasiakirjoja, kuten muistiinpanopapereita, seminaarimo-nisteita, ohuita puristepahveja ja kankaita nitoa yhteen.

Riippuen sinkilän taittokiskon 13 kiinnitysasennosta sin-kilöiden päät taittuvat sisään- tai ulospäin.

Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia. Käytettä-essä kahta sinkilää (Duotac), on arvot määriteltävä käy-tännön kokein. Käytettyjen sinkilöiden tulee aina olla3 – 4 mm materiaalin paksuutta pidempiä.

Tukijalka (katso kuva B)Tukijalka 12 mahdollistaa sähkötyökalun täsmälleensuorakulmaisen asennon.

Välikappale (katso kuva C)Välikappale 14 mahdollistaa sinkilöiden/naulojen ampu-misen vakioetäisyydelle työkappaleen reunasta. Erilai-sella kiinnityksellä saadaan useita eri etäisyysportaita.

Alusta

mm mm

Säätöpyörän asento 2

Kovapuu (pyökki)

68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Pehmeä puu (mänty)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Lastulevyt 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Huonekalulevy 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

Sinkilän pituus mm 6 8 10 12

Materiaalin paksuus mm 3 4 6 8

Säätöpyörän asento 2

Paperin nitominen 3 3–4 5 6

Kankaan nitominen 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 58: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Suomi–51 609 929 J42 • 6.2.06

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkiasähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuule-tusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellähyvin ja turvallisesti.

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta jakoestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tuleekorjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen malli-kilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta

Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit-teesta:www.bosch-pt.com

Bosch-keskushuoltoPakkalantie 21A01510 Vantaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit-taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Vain EU-maita varten:

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elekt-roniikkalaitteita koskevan direktiivin2002/96/EY ja sen kansallisten lakienmuunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja

toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 59: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Eλληνικά–11 609 929 J42 • 6.2.06

Γενικές πρειδπιητικές υπδείεις για ηλεκτρικά εργαλεία

∆ιαάστε λες τις πρειδπιητικές

υπδείεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των πρειδπιητικών υπδείεων µπρεί να πρκαλέσυν ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς ή/και σαρύς τραυµατισµύς.Φυλάτε λες τις πρειδπιητικές υπδείεις και δηγίες για κάθε µελλντική ρήση. ρισµς «Ηλεκτρικ εργαλεί» πυ ρησιµπιείται στις πρειδπιητικές υπδείεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ τρφδτύνται απ τ ηλεκτρικ δίκτυ (µε ηλεκτρικ καλώδι) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ τρφδτύνται απ µπαταρία (ωρίς ηλεκτρικ καλώδι).

1) Ασφάλεια στ ώρ εργασίαςa) ∆ιατηρείτε τν τµέα πυ εργά$εσθε

καθαρ και καλά φωτισµέν. Αταία ή µη φωτισµένες περιές εργασίας µπρεί να δηγήσυν σε ατυήµατα.

b) Μην εργά$εσθε µε τ ηλεκτρικ εργαλεί σε περιάλλν πυ υπάρει κίνδυνς έκρηης, στ πί υπάρυν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθηρισµ πίς µπρεί να αναφλέει τη σκνη ή τις αναθυµιάσεις.

c) 'ταν ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυν παρευρισκµενα άτµα. Σε περίπτωση απσπασης της πρσής σας µπρεί να άσετε τν έλεγ τυ µηανήµατς.

2) Ηλεκτρική ασφάλειαa) Τ φις τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρέπει

να ταιριά$ει στην πρί$α. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπ η µετατρπή τυ φις. Μη ρησιµπιείτε πρσαρµστικά φις σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη µεταπιηµένα φις και κατάλληλες πρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) Απφεύγετε την επαφή τυ σώµατς σας µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες, θερµαντικά σώµατα (καλριφέρ), κυ$ίνες ή ψυγεία. &ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν αυάνεται κίνδυνς ηλεκτρπληίας.

c) Μην εκθέτετε τα µηανήµατα στη ρή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερύ σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ καλώδι για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί, ή για να γάλετε τ φις απ την πρί$α. Κρατάτε τ ηλεκτρικ καλώδι µακριά απ υπερλικές θερµκρασίες, κφτερές ακµές και/ή απ κινητά εαρτήµατα. Τυν αλασµένα ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) 'ταν εργά$εσθε µ’ ένα ηλεκτρικ εργαλεί στ ύπαιθρ ρησιµπιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέ$ες) πυ είναι κατάλληλα και για ρήση στ ύπαιθρ. Η ρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριυς ώρυς ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) 'ταν η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σε υγρ περιάλλν είναι αναπφευκτη, ττε ρησιµπιήστε έναν πρστατευτικ διακπτη διαρρής (διακπτη FI). Η ρήση ενς πρστατευτικύ διακπτη διαρρής ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

3) Ασφάλεια πρσώπωνa) Να είστε πάνττε

πρσεκτικς/πρσεκτική, να δίνετε πρσή στην εργασία πυ κάνετε και να ειρί$εστε τ µηάνηµα µε περίσκεψη. Μη ρησιµπιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλεί ταν είστε κυρασµένς/κυρασµένη ή ταν ρίσκεστε υπ την επιρρή ναρκωτικών, ινπνεύµατς ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απρσεία κατά τ ειρισµ τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να δηγήσει σε σαρύς τραυµατισµύς.

b) Φράτε έναν κατάλληλ για σας πρστατευτικ επλισµ και πάνττε πρστατευτικά γυαλιά. &ταν φράτε έναν κατάλληλ πρστατευτικ επλισµ πως µάσκα πρστασίας απ σκνη, αντιλισθητικά υπδήµατα ασφαλείας, πρστατευτικ κράνς ή ωτασπίδες, ανάλγα µε εκάσττε εργαλεί και τη ρήση τυ, ελαττώνεται κίνδυνς τραυµατισµών.

c) Απφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεαιωθείτε τι τ ηλεκτρικ εργαλεί έει απ$ευτεί πριν τ συνδέσετε µε τ ηλεκτρικ δίκτυ ή/και µε την µπαταρία καθώς και πριν τ παραλάετε ή τ µεταφέρετε. &ταν µεταφέρετε τ ηλεκτρικ εργαλεί έντας τ δάτυλ σας στ διακπτη ή ταν συνδέσετε τ µηάνηµα µε την πηγή ρεύµατς ταν αυτ είναι ακµη συ%ευγµέν, ττε δηµιυργείται κίνδυνς τραυµατισµών.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 60: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Eλληνικά–21 609 929 J42 • 6.2.06

d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυν συναρµλγηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί σε λειτυργία. Ένα εργαλεί ή κλειδί συναρµλγηµέν σ’ ένα περιστρεφµεν τµήµα ενς µηανήµατς µπρεί να δηγήσει σε τραυµατισµύς.

e) Μην υπερεκτιµάτε τν εαυτ σας. Φρντί$ετε για την ασφαλή στάση τυ σώµατς σας και διατηρείτε πάνττε την ισρρπία σας. Έτσι µπρείτε να ελέγετε καλύτερα τ µηάνηµα σε περιπτώσεις απρσδκητων περιστάσεων.

f) Φράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φράτε φαρδιά ρύα ή κσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρύα σας και τα γάντια σας µακριά απ κινύµενα εαρτήµατα. *αλαρή ενδυµασία, κσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπρεί να εµπλακύν στα κινύµενα εαρτήµατα.

g) 'ταν υπάρει η δυναττητα συναρµλγησης διατάεων αναρρφησης ή συλλγής σκνης, εαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεµένες µε τ µηάνηµα καθώς και τι ρησιµπιύνται σωστά. Η ρήση µιας αναρρφησης σκνης µπρεί να ελαττώσει τν κίνδυν πυ πρκαλείται απ τη σκνη.

4) Επιµελής ειρισµς και ρήση ηλεκτρικών εργαλείωνa) Μην υπερφρτώνετε τ µηάνηµα.

7ρησιµπιείτε για την εκάσττε εργασία τ ηλεκτρικ εργαλεί πυ πρρί$εται γι’ αυτήν. Με τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί εργά%εστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιή ισύς.

b) Μη ρησιµπιήστε πτέ ένα µηάνηµα πυ έει αλασµέν διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν µπρείτε πλέν να τ θέσετε σε λειτυργία και/ή εκτς λειτυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Βγά$ετε τ φις απ την πρί$α και/ή αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεάγετε στ µηάνηµα µια πιαδήπτε εργασία ρύθµισης, πριν αλλάετε ένα εάρτηµα ή ταν πρκειται να διαφυλάετε/να απθηκεύσετε τ µηάνηµα. Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνυν τν κίνδυν απ τυν αθέλητη εκκίνηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

d) ∆ιαφυλάετε τα ηλεκτρικά εργαλεία πυ δε ρησιµπιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη ρήση τυ µηανήµατς σε άτµα πυ δεν είναι εικειωµένα µ’ αυτ

ή δεν έυν διαάσει τις παρύσες δηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν ρησιµπιύνται απ άπειρα πρσωπα.

e) Να περιπιείστε πρσεκτικά τ ηλεκτρικ εργαλεί. Ελέγετε, αν τα κινύµενα εαρτήµατα λειτυργύν άψγα, ωρίς να µπλκάρυν, ή µήπως έυν σπάσει ή φθαρεί τυν εαρτήµατα τα πία επηρεά$υν τν τρπ λειτυργίας τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε αυτά τα αλασµένα εαρτήµατα για επισκευή πριν τα αναρησιµπιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων απτελεί αιτία πλλών ατυηµάτων.

f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κπής κφτερά και καθαρά. Πρσεκτικά συντηρηµένα κπτικά εργαλεία σφηνώνυν δυσκλτερα και δηγύνται ευκλτερα.

g) 7ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρύσες δηγίες. Λαµάνετε επίσης υπψη σας τις εκάσττε συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία. Η ρησιµπίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες πυ δεν πρλέπνται γι’ αυτά µπρεί να δηµιυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Servicea) ∆ώστε τ ηλεκτρικ σας εργαλεί σας για

επισκευή απ άριστα εκπαιδευµέν πρσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εασφαλί%ετε τη διατήρηση της ασφάλειας τυ µηανήµατς.

Ειδικές ως πρς τ µηάνηµα υπδείεις ασφαλείαςB Ασφαλί$ετε τ υπ κατεργασία τεµάι. Ένα

υπ κατεργασία τεµάι συγκρατείται ασφαλέστερα µε µια διάταη σύσφιγης ή µε µια µέγγενη παρά µε τ έρι σας.

B Μη ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί ταν τ ηλεκτρικ καλώδι τυ είναι αλασµέν. Μην αγγίετε τ αλασµέν καλώδι και γάλτε τ φις απ την πρί$α ταν τ καλώδι υπστεί λάη/αλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυν αλασµένα καλώδια αυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

B Ηλεκτρικά εργαλεία πυ ρησιµπιύνται σε υπαίθριυς ώρυς πρέπει να συνδένται µε τ ηλεκτρικ δίκτυ δια µέσυ ενς πρστατευτικύ διακπτη διαρρής (FI).

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 61: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Eλληνικά–31 609 929 J42 • 6.2.06

B Κρατάτε τ δάκτυλ σας µακριά απ τη µύτη τυ καρφωτικύ 7. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργπίησης της σκανδάλης υπάρει κίνδυνς τραυµατισµύ.

B Μην κατευθύνετε πτέ τ ηλεκτρικ εργαλεί επάνω σε πρσωπα ή $ώα. ∆ίαλα ή καρφιά πυ εκτεύνται απ µικρή απσταση µπρεί µα πρκαλέσυν σαρύς τραυµατισµύς.

B Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί για να στερεώσετε ηλεκτρικές γραµµές. Η επαφή µε τις ηλεκτρικές γραµµές µπρεί να δηγήσει σε ηλεκτρπληία και να πρκαλέσει πυρκαγιά.

Περιγραφή λειτυργίας∆ιαάστε λες τις πρειδπιητικές υπδείεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των πρειδπιητικών υπδείεων µπρεί να πρκαλέσυν ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς ή/και σαρύς τραυµατισµύς.

7ρήση σύµφωνα µε τν πρρισµ

Τ µηάνηµα πρρί%εται για τ κάρφωµα αρτνιών, µνωτικύ υλικύ, υφασµάτων, λεπτών φύλλων, δερµάτων και παρµιων υλικών επάνω σε ύλινες ή παρµιες επιφάνειες. Τ µηάνηµα δεν είναι κατάλληλ για τ στερέωµα επενδύσεων τίων ή ρφών.

Απεικνι$µενα στιεία

Η απαρίθµηση των απεικνι%µενων στιείων αναφέρεται στην απεικνιση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ στη σελίδα γραφικών.

1 Σκανδάλη2 Τρίσκς ρύθµισης της πρεπιλγής

ισύς κρύσης3 Έµλ γεµιστήρα4 Εγκπή για πδι στήριης5 Εγκπή για εάρτηµα απστασης6 Εγκπή για ράγα καρφώµατς7 Μύτη καρφωτικύ8 ∆ιακπτης για Duotac-Automatik9 ∆έσµη καρφιών*

10 ∆έσµη διάλων*11 Γεµιστήρας12 Πδι στήριης*13 Ράγα καρφώµατς*14 Εάρτηµα απστασης*

*Εαρτήµατα πυ απεικνί$νται ή περιγράφνται δεν είναι υπρεωτικ να συνδεύυν τ µηάνηµα.

Τενικά αρακτηριστικά

Πληρφρίες για θρυ και δνήσεις

ι τιµές µέτρσης εακριώθηκαν σύµφωνα µε την πρδιαγραφή EN 50144.

Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα αρακτηριστική στάθµη θρύυ ανέρεται σε 83 dB(A). Ανρθτητα µέτρησης K=3 dB.Η στάθµη θρύυ κατά την εργασία µπρεί να επεράσει τα 85 dB(A).Φράτε ωτασπίδες!

Η αρακτηριστική δνηση εριύ-µπράτσυ είναι µικρτερη απ 2,5 m/s2.

∆ήλωση συµαττητας

∆ηλώνυµε υπευθύνως τι αυτ τ πρϊν εκπληρώνει τυς εής καννισµύς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50144 Σύµφωνα µε τις διατάεις των δηγιών 89/336/ΕΚ, 98/37/ΕΚ.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ηλεκτρκαρφωτικ PTK 14 EΑριθµς ευρετηρίυ 0 603 265 2..Αριθµς κρύσεων min-1 30Σύντµη λειτυργία min 15Πλάτς διάλων mm 11,4Μήκς διάλων mm 6–14Καρφιά mm 14µέγιστ περιεµεν γεµιστήρα 100Βάρς σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1Μνωση /IIΤα στιεία ισύυν για νµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ αµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για τις διάφρες ώρες τα στιεία αυτ µπρεί να διαφέρυν.Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σας. ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπρεί να διαφέρυν.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 62: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Eλληνικά–41 609 929 J42 • 6.2.06

Συναρµλγηση

Γέµισµα τυ γεµιστήρα (λέπε εικνα A)

Βγά$ετε τ φις απ την πρί$α πριν απ πιαδήπτε εργασία στ ηλεκτρικ εργαλεί.

B 7ρησιµπιείτε πάνττε γνήσια εαρτήµατα της Bosch. Τα τµήµατα ακριείας τυ καρφωτικύ, πως γεµιστήρας, ωστήρας και κάνη, είναι εναρµνισµένα µε τα δίαλα, τα καρφιά και τις κπίλιες της Bosch. ι άλλι κατασκευαστές ρησιµπιύν διαφρετικές πιτητες άλυα και διαστάσεις.

Πατήστε τις αυλακωτές επιφάνειες στις πλευρές τυ εµλυ (ωστήρα) τυ γεµιστήρα 3 και τραήτε έω τ γεµιστήρα 11.

Περάστε τη δέσµη διάλων 10 ή τη δέσµη καρφιών 9. &ταν περνάτε τη δέσµη καρφιών 9 να κρατάτε τ ηλεκτρκαρφωτικ λίγ λά για να ακυµπύν τα καρφιά στην πλευρά.

Εισάγετε τ γεµιστήρα 11, µέρι τ καπάκι να ασφαλίσει στ έµλ τυ γεµιστήρα 3.

Λειτυργία

Εκκίνηση

∆ώστε πρσή στην τάση δικτύυ! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτί%εται µε την τάση πυ είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. Ηλεκτρικά εργαλεία µε αρακτηριστική τάση 230 V λειτυργύν και µε τάση 220 V.

Θέση σε λειτυργία κι εκτς λειτυργίαςΑκυµπήστε τη µύτη τυ καρφωτικύ 7 πρώτα σταθερά επάνω στ υπ κατεργασία τεµάι µέρι να υθιστεί λίγα ιλιστά. Πατήστε ακλύθως σύντµα τη σκανδάλη 1 κι αφήστε την πάλι ελεύθερη.

Με την κινητή µύτη τυ καρφωτικύ 7 είναι συνδεµένς ένας απκλεισµς µιας τυν αθέλητης ενεργπίησης σύνδεσης σε περίπτωση κατά λάθς πατήµατς της σκανδάλης 1.

Για να µπρέσετε να εργαστείτε γρήγρα µπρείτε να κρατήσετε πατηµένη τη σκανδάλη 1. Πατήστε τη µύτη τυ καρφωτικύ 7 γερά επάνω στ υπ κατεργασία τεµάι µέρι να ενεργπιηθεί η σύνδεση/τ κάρφωµα. Θέστε τ καρφωτικ στην επµενη θέση και πατήστε πάλι τη µύτη τυ 7 γερά επάνω στ υπ κατεργασία τεµάι.

Πρεπιλγή ισύς κρύσηςΜε τν τρίσκ ρύθµισης ισύς κρύσης 2 µπρείτε να πρεπιλέετε αθµηδν την επιθυµητή ισύ κρύσης.

Η απαιτύµενη ισύς κρύσης εαρτάται απ τ µήκς των διάλων ή των καρφιών και την ανθεκτικτητα τυ υλικύ. καλύτερς τρπς για να εακριώσετε τη έλτιστη ρύθµιση της ισύς κρύσης είναι η πρακτική δκιµή.

Τα στιεία στν πίνακα πυ ακλυθεί απτελύν µν πρτεινµενες τιµές.

Κατά την κατεργασία 2 διάλων (λειτυργία Duotac) πρέπει να ρυθµίσετε τ τρίσκ ρύθµισης της πρεπιλγής ισύς κρύσης 2 περίπυ µια αθµίδα υψηλτερα.

Υπστρωµα

mm mm

Θέση τρίσκυ 2

Σκληρ ύλ (ιά)

68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Μαλακ ύλ (πεύκ)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Μρισανίδες 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Πλάκα υλυργύ

68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 63: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Eλληνικά–51 609 929 J42 • 6.2.06

Duotac-AutomatikΜε τ Duotac-Automatik µπρείτε να καρφώσετε συγρνως επιλεκτικά ένα ή 2 δίαλα. Η ταυτρνη τπθέτηση 2 διάλων εµπδί%ει τ σίσιµ, π. . σε λεπτά υλικά ή υµένες. &ταν καρφώνετε καρφιά δεν είναι εφικτή η λειτυργία Duotac.

Ωθήστε τ διακπτη για τ Duotac-Automatik 8 πρς τα επάνω για να καρφώσετε συγρνως 2 δίαλα. Ωθήστε τ διακπτη για τ Duotac-Automatik 8 πρς τα κάτω για να καρφώσετε ένα δίαλ ή ένα καρφί.

Υπδείεις εργασίας

Μ’ αυτ τ ηλεκτρικ εργαλεί δεν µπρείτε να κατεργαστείτε δίαλα 19 mm. Γι’ αυτ να µη ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί για τη στερέωση επενδύσεων ρφών µε συνδετήρες πρφίλ ή µε αρµσυνδετήρες.

Μην ενεργπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί µε άδει γεµιστήρα. Έτσι απφεύγετε τη φθρά τυ επικρυστήρα. &ταν τελειώνετε την εργασία σας να ρυθµί%ετε µε τν τρίσκ πρεπιλγής ισύς κρύσης 2 µια αµηλή τιµή για να ελαττώσετε την τάση τυ ελατηρίυ.

Τ ηλεκτρικ εργαλεί είναι κατασκευασµέν για σύντµη λειτυργία και θερµαίνεται ταν λειτυργεί διαρκώς. &σ µεγαλώνει η θερµκρασία τυ τσ µειώνεται η ισύς τυ. Γι΄ αυτ να αφήνετε τ ηλεκτρικ εργαλεί να κρυώνει τ αργτερ µετά απ 15 λεπτά συνεύς λειτυργίας.

Ράγα καρφώµατς (λέπε εικνα B)Με τη ράγα καρφώµατς 13 µπρείτε να καρφώσετε φύλλα, π. . αρτιά σηµειώσεων, έγγραφα σεµιναρίων, λεπτά αρτνια ή υφάσµατα πάυς έως 8 mm.

Ανάλγα µε την τπθέτηση της ράγας καρφώµατς 13 ι µύτες των διάλων κάµπτνται πρς τα µέσα ή πρς τα έω.

Τα στιεία στν πίνακα πυ ακλυθεί απτελύν πρσανατλιστικές τιµές. Να εακριώνετε τις ρυθµίσεις για τ κάρφωµα δυ διάλων (Duotac) µε πρακτική δκιµή. Τα δίαλα πυ ρησιµπιείτε πρέπει να είναι 3 – 4 mm µακρύτερα απ τ πάς τυ υλικύ.

Πδι στήριης (λέπε εικνα B)Τ πδι στήριης 12 επιτρέπει την ακριή ρθγώνια τπθέτηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

Εάρτηµα απστασης (λέπε εικνα C)Τ εάρτηµα απστασης 14 επιτρέπει τ κάρφωµα διάλων ή, ανάλγα, καρφιών µε σταθερή απσταση απ τις ακµές τυ υπ κατεργασία τρεµαίυ. *άρη στη δυναττητα µιας σειράς διαφρετικών τπθετήσεων τυ εαρτήµατς απστασης µπρείτε να επιλέετε επίσης µεταύ µιας µεγάλης σειράς διαφρετικών απστάσεων.

Συντήρηση και Service

Συντήρηση και καθαρισµς

Βγά$ετε τ φις απ την πρί$α πριν απ πιαδήπτε εργασία στ ηλεκτρικ εργαλεί.

∆ιατηρείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί και τις σισµές αερισµύ καθαρές για να µπρείτε να εργά$εσθε καλά και ασφαλώς.

Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδυς κατασκευής κι ελέγυ τ ηλεκτρικ εργαλεί σταµατήσει κάπτε να λειτυργεί, ττε η επισκευή τυ πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα ευσιδτηµέν συνεργεί για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

&ταν %ητάτε διασαφητικές πληρφρίες καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε πωσδήπτε τ 10ψήφι αριθµ ευρετηρίυ πυ αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.

Μήκς διάλων mm 6 8 10 12

Πάς υλικύ mm 3 4 6 8

Θέση τρίσκυ 2

Σύνδεση αρτιών 3 3–4 5 6

Σύνδεση υφασµάτων 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 64: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Eλληνικά–61 609 929 J42 • 6.2.06

Service και Σύµυλς πελατών

Λεπτµερή σέδια και πληρφρίες για ανταλλακτικά θα ρείτε στη ηλεκτρνική διεύθυνση:www.bosch-pt.com

Robert Bosch A.E.Kηφισσύ 16212131 Περιστέρι-Aθήvα . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPOFax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80www.bosch.gr

ABZ Service A.E. . . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICEFax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07

Απσυρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εαρτήµατα και ι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώννται µε τρπ φιλικ πρς τ περιάλλν.

Μν για ώρες της ΕΕ:

Μην ρίνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απρρίµµατα τυ σπιτιύ σας!Σύµφωνα µε την Κιντική δηγία 2002/96/EΚ σετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές

συσκευές και τη µεταφρά της δηγίας αυτής σε εθνικ δίκαι δεν είναι πλέν υπρεωτικ τα άρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγνται εωριστά για να ανακυκλωθύν µε τρπ φιλικ πρς τ περιάλλν.

Τηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 6 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 65: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Türkçe–11 609 929 J42 • 6.2.06

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan

uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.

1) Çalışma yeri güvenliğia) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi

aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.

b) Yakınında patlama tehlikesi madddelerin, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

2) Elektrik Güvenliğia) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize

uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

3) Kişilerin Güvenliğia) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,

elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.

c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde durursa ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.

d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.

e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.

g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emeni olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

UYARI

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 66: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Türkçe–21 609 929 J42 • 6.2.06

4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımıa) Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe

uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.

c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.

e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.

f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.

g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

5) Servisa) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili

personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Alete özgü güvenlik talimatıB İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı

veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.

B Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik çarpma tehlikesini artırır.

B Açık havada kullanılan elektrikli el aletlerini koruyucu bir hatalı akım (FI) şalteri üzerinden akım şebekesine bağlayın.

B Parmaklarınızı döşeme tabancasının ucundan 7 uzak tutun. Tetiğe yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

B Elektrikli el aletini hiçbir zaman başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın. Kısa mesafeden atılan kanca veya çiviler ağır yaralanmalara neden olabilir.

B Elektrikli el aletini elektrik kablolarını tespit etmek için kullanmayın. Elektrik kabloları halinde çarpmasına ve yangın çıkmasına neden olabilir.

Fonksiyon tanımıBütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Usulüne uygun kullanımBu alet; ahşap veya ahşap türevi bir yüzeye kartor, kumaş, folyo, deri veya benzeri malzemenin tespit edilmesi için geliştirilmiştir. Duvar veya tavan kaplama malzemelerinin tespitine uygun değildir.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 67: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Türkçe–31 609 929 J42 • 6.2.06

Şekli gösterilen elemanlarŞekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.

1 Tetik2 Darbe kuvveti ön seçim düğmesi3 Magazin sürgüsü4 Yerleştirme ayağı kilidi5 Aralık tutucusu kilidi6 Kılavuz ray kilidi7 Döşemeci tabancası ucu8 Duotac-Automatik çevrim şalteri9 Çivi şeridi*

10 Kanca şeridi*11 Magazin12 Yerleştirme ayağı*13 Kılavuz ray*14 Mesafe tutucusu*

*Şekilde gösterilen veya tanımlanan aksesuarın bir kısmı teslimat kapsamında değildir.

Teknik veriler

Gürültü/Titreşim bilgisiÖlçme değerleri EN 50144’e göre tespit edilmiştir.Aletin A olarak değerlendirilen gürültü basınç seviyesi tipik olarak 83 dB(A)’dır. Ölçme güvenliği K=3 dB.Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 dB(A)’yı aşabilir.Koruyucu kulaklık kullanın!El-Kol titresişimi tipik olarak 2,5 m/s’den daha azdır.

Uygunluk beyanıTek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki norm veya norm belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT yönetmeliği uyarınca EN 50144 hükümleri.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montaj

Magazinin doldurulması (Bakınız: Şekil A)Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.B Sadece orijinal Bosch aksesuarı kullanın.

Döşeme tabancasının magazin, itici ve atma kanalı gibi hassas parçaları Bosch’un orijinal kanca, çivi ve pimlerine uygun olarak geliştirilmiştir. Diğer üreticiler farklı çelik kaliteleri ve ölçüler kullanmaktadır.Magazin sürgüsünün 3 tırtıllı yüzeyine yan taraftan bastırın ve magazini 11 çekerek çıkarın.Kanca şeridini 10 veya çivi şeridini 9 yeleştirin. Çivilerin kenara dayanması için çivi şeridini 9 yerleştirirken döşemeci tabancasını hafifçe eğit tutun.Magazini 11 magazin sürgüsündeki 3 kapak kilitleme yapıncaya kadar içeri itin.

İşletim

ÇalıştırmaŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etikiti üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

Açma/kapamaDöşeme tabancasının ucunu 7 önce birkaç milimetre içeri girecek biçimde iş parçasına kuvvetlice bastırın. Daha sonra kısa bir süre tetiğe 1 basın ve sonra tetiği bırakın.

Döşemeci tabancası PTK 14 EÜrün kodu 0 603 265 2..Darbe sayısı dev/dak 30Kısa süreli işletim dak 15Kanca genişliği mm 11,4Kanca uzunluğu mm 6–14Çiviler mm 14Maksimum magazin kapasitesi 100Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,1Koruma sınıfı /IIVeriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 68: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Türkçe–41 609 929 J42 • 6.2.06

Döşemeci tabancasının hareketli ucu 7 ile kuplajlı olan tetik 1 emniyeti, tetiğe yanlışlıkla basındığında atma işlemi yapılmasını önler.Hızlı çalışmak için tetiği 1 basılı tutabilirsiniz. Atış yapılıncaya kadar döşemeci tabancası ucunu 7 iş parçasına sıkıca basılı tutun. Döşemeci tabancasını bir sonraki yere yerleştirin ve tabancanın ucunu 7 yeniden iş parçası üzerine sıkıca bastırın.

Darbe kuvveti ön seçimiAyar düğmesi yardımı ile size gerekli olan darbe kuvvetini 2 kademeli olarak önceden seçip ayarlayabilirsiniz.Gerekli olan darbe kuvveti kanca veya çivilerin uzunluğu ile işlenen malzemenin sertliğine bağlıdır. Optimum darbe kuvveti ayarı en iyi biçimde deneme yoluyla bulunabilir.Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.2 kancalı çalışmada (Duotac-Funktion) darbe kuvveti ön seçim düğmesi 2 yaklaşık bir kademe yüksek ayarlanmalıdır.

Duotac-AutomatikDuotac-Automatik ile 2 kanca aynı anda işlenebilir. 2 kancanın aynı anda yerleştirilmesi yırtılmayı önler; örneğin ince kumaş veya folyelerde. Çiviler işlenirken Duotac-Funktion mümkün değildir.2 kancayı aynı anda işleyebilmek için Duotac-Automatik çevrim şalterini 8 yukarı itin. Bir kanca veya bir çivi işlemek için Duotac-Automatik çevrim şalterini 8 aşağıya itin.

Çalışırken dikkat edilecek hususlarBu aletle 19 mm’lik kancalar işlenemez. Bu nedenle döşemeci tabancasını profil tahtalı veya ekyeri kancalı duvar ve tavan kaplamaları için kullanmayın.Darbeleme parçasının aşınmaması için boş atışlar yapmayın. Germe yayının üzerindeki yükü azaltmak üzere, aleti kullandıktan sonra darbe kuvvetini 2 ayar düğmesi yardımı ile düşük bir değere ayarlayın.Bu elektrikli el aleti kısa süreli işletim için tasarlanmış olup, sürekli işletimde ısınır. Isınma arttıkça performans düşer. Bu nedenle en fazla 15 dakikalık sürekli işletimden sonra elektrikli el aletini soğumaya bırakın.

Kılavuz ray (Bakınız: Şekil B)Kılavuz ray 13 yardımı ile 8 mm kalınlığında iş parçaları, örneğin not kağıtları, seminer belgeleri, ince pres mukavvalar veya kumaşlar birbirine zımbalanabilir.Kılavuz rayın 13 pozisyonuna göre kanca uçları içeri veya dışarı kıvrılır.Aşağıdaki tabloda görülen veriler tavsiye edilen değerlerdir. İki kancalı kullanımda (Duotac) gerekli olan ayarı deneme yoluyla belirleyin. Kullanılan kancalar malzeme kalınlığından 3–4 mm uzun olmalıdır.

Yerleştirme ayağı (Bakınız: Şekil B)Yerleştirme ayağı 12 elektrikli el aletinin iş parçası üzerine tam dik açıyla yerleştirilmesini sağlar.

Mesafe tutucusu (Bakınız: Şekil C)Mesafe tutucusu 14 kanca veya çivilerin iş parçası kenarına sabit uzaklıkta işlenmesini sağlar. Değişken takma olanağı sayesinde çok sayıda mesafe kademesi sağlanır.

Zemin

mm mm

Ayar düğmesinin pozisyonu 2

Sert ahşap (Kayın)

68

101214–

–––––

14

33–4

44

4–56

4455

5–6–

Yumuşak ahşap (Çam)

68

101214–

–––––

14

12

2–3333

22–3

33–4

4–

Yonga levhalar 68

101214–

–––––

14

2–33–43–4

444

4445

5–6–

Masa tablaları 68

101214–

–––––

14

233

3–43–4

4

44

4–555–

Kanca uzunluğu mm 6 8 10 12Malzeme kalınlığı mm 3 4 6 8Ayar düğmesinin pozisyonu 2

Kağıtların zımbalanması 3 3–4 5 6Kumaşların zımbalanması 1 2 2–3 3

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 69: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Türkçe–51 609 929 J42 • 6.2.06

Bakım ve servis

Bakım ve temizlikElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Servis ve müşteri danışmanıDağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch San. ve Tic. A.S.Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22Polaris Plaza80670 Maslak/IstanbulMüşteri Danışmanı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66Müşteri Servis Hattı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52

TasfiyeElektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın!Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkerin hukuklarına

uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 70: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

1 609 929 J42 • 6.2.06

2 608 110 002

2 607 000 098

1 605 438 044

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM

Page 71: PTK 14 E - img.hagebau.deimg.hagebau.de/asset/mmo/formatpdf/2470769.pdf · Tacker PTK 14 E Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl min-1 30 Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4

Robert Bosch GmbHPower Tools Division70745 Leinfelden-Echterdingenwww.bosch-pt.com

1 609 929 J42 (06.02) O / 71

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM