restorator projects

70
О ВКУСНОМ И ЗДОРОВОМ ОБЩЕНИИ ЗИМА 2014 ДМИТРИЙ НАГИЕВ VS МАКСИМ БОБРОВ: «КТО СТАРОЕ ПОМЯНЕТ, У ТОГО ГУБКИ УТОЧКОЙ» ИЗ ИСТОРИИ ЕДЫ: ВОРОНЕЖ КОНФЕТНЫЙ ДОЛГОЖДАННАЯ ПРЕМЬЕРА: БАНКЕТ-ХОЛЛ РЕСТОРАНА «BARHAT» ФОТОПРОЕКТ «ЕДИМ ДОМА»: ФОТОМЕНЮ ИЗ ЧЕТЫРЕХ БЛЮД В РОСКОШНОМ ИНТЕРЬЕРЕ ТЕСТ-ДРАЙВ ЗИМНЕГО МЕНЮ: ВАЛЕРИЯ ХАУСТОВА ДМИТРИЙ АНИКИН ИРИНА ЧУ TOP-5 КУЛИНАРНЫХ КНИГ ЛАРЫ КАЦОВОЙ Дмитрий Нагиев, герой сериала «Кухня» на телеканале «СТС». Фото предоставлено пресс-службой телеканала.

Upload: restorator-projects

Post on 07-Apr-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

december 2014

TRANSCRIPT

Page 1: Restorator Projects

О ВКУСНОМ И ЗДОРОВОМ ОБЩЕНИИЗИМА 2014

ДМИТРИЙ НАГИЕВVS МАКСИМ БОБРОВ:«КТО СТАРОЕ ПОМЯНЕТ, У ТОГО ГУБКИ УТОЧКОЙ»

ИЗ ИСТОРИИ ЕДЫ:ВОРОНЕЖ КОНФЕТНЫЙ

ДОЛГОЖДАННАЯПРЕМЬЕРА:БАНКЕТ-ХОЛЛ РЕСТОРАНА «BARHAT»

ФОТОПРОЕКТ«ЕДИМ ДОМА»:ФОТОМЕНЮ ИЗ ЧЕТЫРЕХ БЛЮД В РОСКОШНОМ ИНТЕРЬЕРЕ

ТЕСТ-ДРАЙВ ЗИМНЕГО МЕНЮ:ВАЛЕРИЯ ХАУСТОВА ДМИТРИЙ АНИКИН ИРИНА ЧУ

TOP-5 КУЛИНАРНЫХ КНИГЛАРЫ КАЦОВОЙ

Дми

трий

Наг

иев,

гер

ой с

ериа

ла «

Кухн

я» н

а те

лека

нале

«СТ

С». Ф

ото

пред

оста

влен

о пр

есс-

служ

бой

теле

кана

ла.

Page 2: Restorator Projects
Page 3: Restorator Projects
Page 4: Restorator Projects

Над выпуском работали:

Ольга Перегон, руководитель проекта [email protected]

Лара Кацова в качестве приглашенного редактора

а также: Андрей Ракитин, Алексей Елецких, Владимир Елецких, Виталий Калашников, Александр Пятилетов, Степан Корчагин, Жанна Корнева, Наталья Дегтярева, Анна Колесникова, Алексей Солодов.

Эксперты номера: Олег Ильин, Валерия Хаустова, Ирина Чу, Дмитрий Аникин.

Благодарим за помощь в подготовке номера пресс-службу и воронежское представительство телекананов «СТС» и «Домашний», а также лично Марину Свиридову и Антона Дегтярева

Буклет распространяется бесплатно в сети ресторанов Restorator Projects:

Barhat, ресторан ул. 25 Октября, 40г, т. (473) 239-58-68

BARak O’Mama, кафе-бар проспект Революции, 35, т. (473) 255-00-99

Burger House, пивной ресторан ул. Пушкинская, 5, т. (473) 251-95-59

MesTo, grill&bar площадь Ленина, 15, т. (473) 239-57-57

Sushi MesTo, sushi bar площадь Ленина, 15, т. (473) 239-57-57

Бахор, кафе национальной узбекской кухни проспект Патритов, 28а, т. (473) 233-07–82; Бульвар Победы, 23б, т. (473) 228-12-22; Ленинский пр-т, 174п, т. 202-00-18

Bistrot, кафе-пиццерия проспект Революции, 45, т. (473) 230-71-86

The CoVok, советское кафе ул. Куколкина, 29, т. (473) 202-15-00.

МЯСО OR FISH ул. Комиссаржевской, 10, т. (473) 202-25-35

Тесто & Мясо ул. Космонавтов, 2и, т. (473) 202-77-44

лаФФка ул. Космонавтов, 2и, т. (473) 202-44-48 ул. Комиссаржевской, 10, т. (473) 202-55-58

Не является средством массовой информации. По вопросам сотрудничества обращаться в отдел маркетинга: г. Воронеж, ул. Космонавтов, 2и. тел. (473) 277-38-41 e-mail: reklama@ r-projects.ru

Содержание:

Интересно и факт: цифры из жизни RP 8

Ресторанные профессии: Ольга Виноградова, руководитель службы снабжения, логистики и доставки «Restorator Projects»

10

«Restorator» в лицах: Ирина Левашова, Марина Шашлова, Дмитри Никуличев, Наталья Зыкова 14

Персона: бренд-шеф «Мясо or Fish» Jeziel Colon Bonilla 16

Звездные гости: Дмитрий Нагиев, Виктор Баринов 22

Кулинарное расследование: история специй и пряностей 26

Фотопроект «Едим дома»: ресторанный завтрак в правильном интерьере 27

Скорая десертная помощь: рождественский десерт от Олега Ильина 38

Из истории еды: конфетный Воронеж 42

Эксперимент: двойной тест-драйв сезонных спецпредложений в «СоVok» и «Bistrot» 46

Инфографика: восемь вкуснейших сыров для настоящего праздника 50

Колонка шеф-повара: к новогоднему столу (салат из свеклы и утиная ножка) 52

TOP-5 кулинарных книг Лары Кацовой 66

16

27 51

22

Page 5: Restorator Projects
Page 6: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS8 ПИСЬМО РЕДАКТОРОВ

В этом сезоне нас ждала не одна ресторанная премьера — и в реальной жизни, и по телевизору. «RP» запустил сра-зу несколько новых форматов: «Тесто & Мясо», «Мясо or Fish», «Лаффка», а сериал «Кухня» на телеканале СТС с рестораном «Claude Monet» в главной роли представил премьерный сезон. Многие поклонники сериала пред-ставляют ресторанную кухню именно такой, какой она выглядит на экране. Чтобы вы могли увидеть разницу, мы организовали виртуальный баттл между героями сериала и нашими реальными сотрудниками, которым предложили прокомментировать реплики из фильма. Получилась настоящая дискуссия.

Мы сделали красивый фотопроект «Едим дома», впервые представив блюда, доставленные из на-ших ресторанов, в прекрасных интерьерах сало-на мебели «Юнион».

Мы, как всегда, предложили гостям попробовать премьерное сезонное меню, чтобы вы получили ил-люстрированные советы о том, что и где попробовать в любимых заведениях.

Мы рассказали о том, что будет актуальным к вашему праздничному столу, — и о вкусной еде, и о превос-ходных напитках.

Мы желаем вам, дорогие наши гости, счастливого Ново-го года и Рождества. Надеемся на новые встречи!

Ольга Перегон, руководитель проекта, директор по маркетингу, «Restorator Projects»

Лара Кацова,  ведущая программы «Домашняя кухня» на канале «Домашний»,приглашенный редактор

Этой осенью главной премьерой для меня стал мой дебют в качестве телеведущей в программе «Домаш-ней кухни» на «Домашнем»! Мне невероятно приятно, что зрители полюбили меня, мою передачу, и я могу делиться с ними своими фирменными рецептами. Что, кстати, с удовольствием делаю не только с экрана те-левизора, но и на кулинарных мастер-классах. Как раз недавно учила готовить жителей Воронежа на мест-ном продуктовом рынке. В Воронеж я уже приезжала, а вот мастер-класс на рынке проводила впервые — это моя личная премьера!

Page 7: Restorator Projects
Page 8: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS10 ИНТЕРЕСНО И ФАКТ

3000 км

10 лет

600

4‑й

270 000

Более

блюд

преодолевает пельменей

со дня открытия исполняется

202‑1‑404

можно заказать через службу доставки «Restorator Projects»

трюфельное масло, прежде чем попасть в тарелку с ароматным «Ризотто» в «Bistrot»

продано со дня основания «The CoVok», в том числе, и в «Пельменный ланч»

известному пивному ресторану «Burger House» в декабре 2015

ресторан «Бахор»СКОРО

откроетсяв Воронеже

в «Центре Галереи Чижова»

Page 9: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 11ИНТЕРЕСНО И ФАКТ

500 кг43

В7,5

8692

1670

стейковпродано в брассерии «МЯСО OR FISH» со дня открытия

порции роллов

разновидностикоктейлей

РАЗ

чашек

включено в меню ресторана «Barhat»

выросло количество подписчиков через на приложение iOS Restorator Projects

восхитительного капучино было продано со дня открытия «ЛаФФка»

в БЦ «Премьер»

было продано в октябре 2014 года

рестораном «MesTo»

килограммакартофеля

было использовано для приготовления фирменного «Фри»

в кафе-баре BARak O’Mama»

15184

Page 10: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS12

Ольга, в чем заключается Ваша работа?

Моя должность предполагает работу в трех направле-ниях: снабжение, логистика и доставка. Служба снаб-жения занимается поиском абсолютно всех продуктов, алкогольных и безалкогольных напитков, сырья для бу-дущих блюд ресторанов сети. Логистическое подразде-ление обеспечивает закупку всего, что нужно, в городе, области, соседних регионах. Служба доставки — отно-сительно новое подразделение, которое также переда-ли под мое руководство. Это целый проект по доставке блюд из наших ресторанов клиентам, заказывающим еду по интернету, через мобильное приложение или по телефону.

Сколько людей у Вас в подчинении?

Сейчас — 18 человек. За 2 года моей работы (я в РП с 2012) служба выросла почти вдвое — как, собствен-но, удвоилось с тех пор и количество ресторанов: с 6 до 13. Уходящий год получился очень урожай-ным на премьеры.

ОЛЬГА ВИНОГРАДОВА:«СЕЙЧАС Я АБСОЛЮТНО НА СВОЕМ МЕСТЕ И РАБОТАЮ С УДОВОЛЬСТВИЕМ»

Какую роль играет ваше подразделение при под-готовке ресторанной премьеры?

Мы выходим на авансцену задолго до открытия. На наших плечах — заключение договоров, формиро-вание матрицы продуктов согласно вводным параме-трам производственно-технологического отдела. Надо понимать, что почти все новые рестораны — это новые форматы, поэтому разработка каждого — процесс почти творческий.

Какова география логистики?

Преимущественно, Воронежская область и Москва. Мы контактируем со всеми, без исключения, известными крупнейшими поставщиками. Конечно, мы на постоянной основе проводим мониторинг предложений на более об-ширной территории, но пока, с учетом всех затрат, столица оказывается наиболее выгодным вариантом по большей части позиций. Исключение: фрукты, овощи и правильное сало для «СоVка» — здесь, как правило, удобнее во всех отношениях работать с местными поставщиками.

РЕСТОРАННЫЕ ПРОФЕССИИ

Многих сейчас живо интересует, откуда в ресторанах берется запрещенная к ввозу и потому дефицитная еда. Поставкой редких нынче продуктов в заведения «РП» управляет Ольга Виноградова — руководитель службы снабжения, логистики и доставки. Именно к ней мы обратились с целью выведать почти военную тайну.

Page 11: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 13

«Правильное сало для «СоVка»»?

Да, конечно. Вкуснейшее, тающее на языке, с особым вкусом. Такое не производят в промышленных объемах — его можно найти только у частных торговцев, нам достаются, действительно, отборные куски.

С каким из ресторанов работать труднее всего — в отношении нетривиальных ингредиентов, которые непросто найти?

Прежде всего, конечно, с «Бархатом» — концеп-ция ресторана предполагает присутствие уникальных блюд в меню, специальные мероприятия для гурманов — гастрономии. Для этого требуются продукты, кото-рые есть далеко не у всех поставщиков, так как спрос ограничен, и данные позиции не присутствуют в по-стоянной матрице. Однако мы всегда находим нужные кухне деликатесы. И вы говорите: «трудно» — нет, это не тяжело, это очень интересно, это новый опыт, приоб-ретать который приятно.

К слову, «Бархат» не единственный, кто задает нам необычные задачки. «Бахорам», например, требуется особое мясо, им нужны настоящие узбекские ингреди-енты, которые не продаются ни на какой оптовой базе в Воронеже, и даже в Москве их найдешь не везде. А «Bistrot», итальянскому кафе, необходим оригиналь-ный сыр почти для каждого блюда из меню.

Санкции сильно усложнили вашу работу?

Лукавить не буду, конечно, теперь приходится быть более изобретательными. Сначала возникли сложности с мясом, когда был введен запрет на ввоз австралий-ского сырья, и рестораны во всей стране фактически остались без стейков зернового откорма. Эта ситуация заставила обратить внимание отрасли на отечествен-ного производителя, и, надо сказать, не зря. Сейчас подросли хорошие бычки в «Заречном», «Мираторг» в октябре открыл продажи собственного мраморно-го мяса — мы пробовали его на выставке «Пир», и хочу сказать: качество очень достойное, абсолютно рав-ное зарубежному.

С сыром ситуация тоже радужная?

К сожалению, с сыром все хуже. Конечно мы, не пере-ставая, ищем аналоги. Но некоторые итальянские сорта заменить просто невозможно. Я говорю, прежде всего, о премиальных сырах. Мало того, что они просто в одно-часье подорожали вдвое, их просто нет в продаже, потому что запрещено ввозить.

Как же вы выходите из положения?

Выручают хорошие отношения с надежными поставщи-ками. Для нас «придерживали» остатки (сыр хранится долго, поэтому еще была возможность получать про-дукцию «из старых запасов») — на какое-то время хва-

тало этого ресурса. Сейчас поставщики активно пробу-ют разные альтернативные способы получения нужных продуктов, прямое приобретение которых из-за рубежа невозможно. Когда получается, мы — одни из первых на очереди. Разными, не самыми простыми, путями получается обеспечить нашу кухню нужным сыром. Так что, с введением продуктового эмбарго, работы у нас прибавилось, но качество блюд ничуть не пострадало.

Еще один популярный продукт — рыба. Если не ошибаюсь, был введен запрет на норвежскую семгу. Однако особого недостатка в рыбе в ре-сторанах не наблюдалось. Это так?

Действительно, был короткий момент, когда мы стол-кнулись со сбоем в поставках. Однако ситуация быстро выправилась. Как только перестроилась схема поставки, все наладилось. Сейчас рынок насыщен рыбой, недо-статка в ней мы не ощущаем.

Вы работаете в «РП» всего два года, однако соз-дается впечатление, что ваш профессиональный опыт значительно шире…

Приятно слышать) Действительно, я работаю в сфе-ре закупок с 1998 года. «РП» — мой первый опыт в HoReCa, до этого моя деятельность была связана с об-ластью ритейла. Значительный опыт работы с постав-щиками, хорошее знание рынка стали мощным бэкгра-ундом. Однако пришлось значительно расширять связи, углубляться в премиальный сегмент. Смена сферы стала для меня прекрасным развитием в профессиональном отношении, сейчас я абсолютно на своем месте и рабо-таю с удовольствием.

Подводя итоги года, за что можете  себя похвалить?

Прежде всего, огромная заслуга службы снабже-ния заключается в том, что введение санкций никак не отразилось на меню. Объемы доставки готовой еды из ресторанов выросли почти вдвое. Это были прио-ритетные задачи, поставленные руководством, и нам удалось их выполнить, а по некоторым показателям даже перевыполнить.

Что пожелаете нашим читателям  в новом году?

Конечно, почаще приходить в наши рестораны. Мы, со своей стороны, готовим в новом году много ин-тересного гостям. Для постоянных посетителей это будет приятным сюрпризом, а для тех, кто у нас еще ни разу не был, — совершенно новой историей, приятной и вкусной.

РЕСТОРАННЫЕ ПРОФЕССИИ

Page 12: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS14

Желая получить сладкое вино, сегодняшние виноделы применяют один из четырех способов повышения сла-дости винограда.Первый, самый очевидный, но не самый простой способ, — поздний сбор урожая: в октябре-ноябре, когда ягоды набирают максимальное количество сахара. Главная зада-ча — получить переспелые, но при этом здоровые ягоды.Второй способ — подсушивание или заизюмливание ви-нограда. Этот природный путь подсушивания ягод исполь-зуется, например, в итальянской Тоскане.Третий способ, применяемый виноделами с XVII века, — использование винограда, пораженного «благород-ной плесенью» — Botrytis cinerea, — которая проникает

в кожицу ягоды, но не портит ее мякоть, вытягивая из ви-нограда воду и увеличивая концентрацию сахара. Сбор такого винограда — необычайно трудоемкий и дорогой: ягоды срывают выборочно, по одной, т. к. они созревают в разное время. В награду получают самое сладкое и самое дорогостоящее вино в мире. В природе капризный гри-бок развивается лишь в очень немногих классических винодельческих регионах: например, таких, как венгерский Токай и французский Сотерн.

Четвертый способ — использование холода, благодаря которому получают так называемое «ледяное вино» — Icewine (Айсвайн). Грозди на лозе оставляют до декабря, дожидаясь резкого похолодания (до -6*C), вода в ягодах замерзает и при отжиме, в виде кристалликов, остается в жмыхе. Из пресса вытекает лишь немного супер-кон-центрированного сладкого сока, который отправляют на ферментацию (брожение) и дожидаются его естествен-ного завершения. Чем позже собран виноград, тем выше качество вина — и его стоимость.

СЛАДКИЕ ВИНА

ВИНО SAUSKA, «TOKAJI ASZU» 6 PUTTONYOS, 2003, 500 МЛ

Цена:6077Виноград: Фурминт: 90 %Харшевелю: 10 %

Прекрасно сбалансированное белое сладкое вино из венгерского региона Токай с оттенками сухофруктов и сладкой тыквы во вкусе, прекрасно подходит к де-сертам и фуа-гра.

ВИНО CHATEAU RIEUSSEC, SAUTERNES AOC 1‑ER GRAND CRU CLASSE, 2002, 750 МЛ

Цена:7316Виноград: Семильон: 85 % Совиньон блан: 8 % Мюскадель: 7 %

Великолепное французское вино (Бордо, Сотерн), обла-дающее концентрированным сладким и «жирным» вкусом с яблочными нотками, оттенками сушеного ананаса и ванили, восхищает пленительным ароматом с тонами яблочного пирога, сливок и меда. С ним идеально сочета-ются фуа-гра, сладкие фрукты и десерты.

DOMINIO DEL PLATA, «SUSANA BALBO» LATE HARVEST MALBEC, 2011, 500 МЛ

Цена:1322Виноград: Мальбек: 90 % Каберне Совиньон: 10 %

Красное сладкое вино, родом из Аргентины (Мендоса). В его бархатистом вкусе отчетливо слышится спелая слива, ежевика и вишня с оттенками горького шоколада и мяты в послевкусии, великолепно как дижестив, реко-мендуется с шоколадными десертами.

ВИНО BORGOGNO, BAROLO CHINATO, GIFT BOX, 500 МЛ

Цена:3127Виноград: Неббиоло: 100 %

Янтарное Barolo Chinato, изготовленное в итальян-ском Пьемонте по старинному рецепту Бургундско-го Дома, обладает насыщенным сладким вкусом, в котором ощущаются ноты разнообразных трав и нюансы карамели. Вино очень подходит к десер-там, фруктам и шоколадному торту.

ВИНО ZANTHO EISWEIN, 2008, 375 МЛ

Цена:1680Виноград: Грюнер Вельтлинер: 100 %

Уникальное белое десертное вино, которое производится в Бургенланде (Австрия) не больше 2-3 раз в десятиле-тие, понравится тем, кому по душе свежий вкус, с тонами слегка пряных желтых фруктов и сливочным послевкуси-ем. Рекомендуется употреблять как аперитив или с фрук-товыми десертами

ВИНО VIU MANENT, «NOBLE SEMILLON» BOTRYTIS SELECTION, 2013, 500 МЛ

Цена:686Виноград: Семильон: 100 %

Это вино родом из Чили (Центральная Долина, Кольча-гуа). Оно обладает роскошным свежим вкусом с тонами косточковых фруктов и прекрасным балансом. Напи-ток рекомендуется подавать с голубыми сырами, фрукто-выми десертами, паштетами или в качестве аперитива.

ВЫБОР ЭКСПЕРТОВ

Натуральные сладкие вина — это самые сложные и потому дорогие вина на свете. Особой ценностью обладают вина немассового производства, что называется, штучный товар. Именно о таком, эксклюзивном, вине мы хотим рассказать.

Page 13: Restorator Projects
Page 14: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS16 РЕСТОРАТОР В ЛИЦАХ

Правильная кухня для меня, пожалуй, домашняя. Нет ничего вкуснее с любовью приготовленной еды — это залог хорошего настроения.

Считаю, что как профессионал я обязана постоянно учиться и самосовершенствоваться. Как для филолога важна начитанность, так для дизайнера — «насмотренность». Необходимо подмечать детали, видеть красоту в окружающем мире, начиная с гармоничных цветовых сочетаний, заканчивая удобством стула или дивана.

Главное в моей профессии — любовь к своему делу и внимание к деталям, ведь важна каждая мелочь, каждый миллиметр. И здорово, что каждый день приносит неоценимый опыт и возможность узнать что-то новое.

Больше всего в RP я люблю динамичный ритм работы, творческую атмосферу и, конечно же, невероятно интересных, целеустремленных и ярких людей, с которыми я работаю.

Правильная кухня для меня — это еда, приготовленная с любовью.

Считаю, что как профессионал я обязана создать команду. Маленькое кафе или большой ресторан — не имеет значения, все настроение задает команда, которая работает здесь. Даже не работает, а живет: ведь мы в общепите работаем, когда все отдыхают. Поэтому не только в будни, но и во все праздники, и во все выходные мы вместе. Чтобы сотрудники с радостью шли на работу, им нужен кто-то, кто будет задавать темп, настроение и придаст уверенности в собственных силах. Мое совершенное убеждение: когда будет команда, будет и кухня, и еда, приготовленная с любовью, и сервис на самом высоком уровне, и неповторимая атмосфера заведения.

Главное в моей профессии — это чувствовать настроение наших гостей, предугадывать их потребности, создавать настроение заведения.

Для меня синоним RP — это постоянное развитие. Открытие новых заведений, реконструкция уже существующих — постоянный рост и развитие компанииприносит сотрудникам, прежде всего, уверенность и, конечно, новые возможности для собственного роста и развития. RP всегда на шаг впереди, всегда знает, что нужно гостям. Вот почему RP — лидер ресторанного бизнеса в Воронеже.

ИРИНА ЛЕВАШОВА,ДИЗАЙНЕР-АРХИТЕКТОР

МАРИНА ШАШЛОВА,БРЕНД-МЕНЕДЖЕР

Page 15: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 17РЕСТОРАТОР В ЛИЦАХ

Правильная кухня для меня — это вкусная кухня. Это бабушкины пирожки из детства, мамины пирожные, папины шашлыки, завтраки моей любимой девушки…и стейки «Мясо Or Fish»!

Считаю, что как профессионал я обязан работать с полной отдачей, показывать пример своим коллегам, добросовестно и качественно выполнять свою функцию в большом и слаженном механизме компании. В Restorator Projects это делать легко, приятно и интересно, ведь меня окружают добрые, отзывчивые люди — знатоки своего дела, на которых всегда можно положиться.

Главное в моей профессии — это удержать высокую планку качества, несмотря на ворох задач от бренд-менеджеров, арт-директоров и всех-всех-всех, кому «макет нужен срочно!»

Больше всего в RP я ценю дружный, сплоченный коллектив. Согласитесь, сделать работу в сжатые сроки, в стрессовых условиях иной раз просто невозможно, если рядом нет людей, которые смогут подбодрить, вдохновить и воодушевить!

ДМИТРИЙ НИКУЛИЧЕВ, ВЕДУЩИЙ ДИЗАЙНЕР

НАТАЛЬЯ ЗЫКОВА, МЕНЕДЖЕР ПО ТРЕНИНГУ И АДАПТАЦИИ

Правильная кухня для меня — это не только удовольствие от вкуса. Человек не воспринимает вкус блюда отдельно от его вида, подачи. Только учет вкусовых, эстетических качеств, атмосферы, в которой это блюдо подается, обеспечивает «правильную кухню».

Считаю, что как профессионал я обязана сделать все возможное, чтобы наши сотрудники обеспечивали сервис высокого уровня и понимали значимость этого для наших гостей, для компании.

Главное в моей профессии — настойчивость и толерантность)

Больше всего в RP мне нравится темп работы и насыщенность профессиональной деятельности.

Page 16: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS18

Page 17: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 19

Page 18: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS20

Премьера «МЯСО OR FISH» состоялась недавно, но за-ведение очень быстро нашло «своего» гостя. Знато-ки говорят, что идеологи правильно выбрали нишу — попали, что называется, «в точку». Либеральность формата пришлась по вкусу и бизнес-аудитории, и арт-сообществу, и молодежи, и всем желающим поо-бедать в семейном кругу.

Атмосфера ресторана — универсальный бэкграунд для любой встречи. Это безусловное преимущество усиливается обоснованной эклектичностью меню и бара. Здесь, действительно, есть блюда и напитки, без преувеличений, на любой вкус. В меню входят блюда из мяса и морепродуктов, замечательные бур-геры плюс японская кухня с ее разнообразными вида-ми роллов и сашими.

Основа гастрономической концепции ресторана «МЯСО OR FISH» — единственный в городе аргентинский двухметровый гриль, сделанный на заказ. Помимо того, что все блюда готовятся по особой технологии, кули-нарная магия творится на открытом огне прямо на гла-зах у посетителей.

Барная карта представлена известными брендами раз-ных стран, тщательно подобранными под блюда. Линей-ка трендовых авторских коктейлей еще один аргумент в пользу «МЯСО OR FISH» тем, для кого содержимое бара в заведении имеет значение.

Бизнес-ланч, деловой обед, семейные посиделки, ужин в дружеской компании, хороший коктейль для пра-вильной встречи уик-энда — любой из поводов хорош, чтобы снова прийти в «МЯСО OR FISH» за отличной едой и прекрасным настроением.

Современная брассерия «МЯСО OR FISH» — традиционное заведение европейского формата, в котором идеально сочетаются отменная авторская кухня, актуальные интерьерные решения и чудесная атмосфера. Несколько столетий назад первые брассерии появились во Франции, и уже в то время такие рестораны стали центром притяжения творчески настроенных людей из самых разных социальных слоев. Завсегдатаи говорят, что прелесть формата в том, что здесь можно наслаждаться хорошей едой и правильными напитками, «не закусывая высокомерием». Демократичность, некоторая авангардность лофта в сочетании с превосходной кухней и достойным баром делает концепцию востребованной и сегодня.

ПРЕМЬЕРА СЕЗОНА

Page 19: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 21

—  Как сложилось, что вы оказались в Воронеже? Нам известно, что вы родом из Пуэрто-Рико и живете в Майями. Обширная, надо сказать, география 

— Да, звучит внушительно, но все проще, чем ка-жется. (Смеется)

Я учился в Майями, и это очень мне помогает: тако-го разнообразия кухни мало где встретишь. Поистине транснациональная гастрономия, в которой сочетается европейская, аргентинская, итальянская и современная американская кулинарные традиции, а также кух-ня стран Карибского бассейна. Сейчас в Майами я живу и работаю шеф-поваром в ресторане Олега Елютина, который пригласил меня в Воронеж специально, чтобы сделать меню для «МЯСО OR FISH».

—  Вы уже бывали в России?

Нет, и в России, и в Воронеже я в первый раз.

—  В ваши задачи входило не только создание меню, но и обучение воронежской команды. Сложно было?

— Признаюсь, это было своеобразное испытание на прочность. Одно дело уметь все делать самому, и совсем иное — учить других. Для меня это новый и очень ценный опыт. Прежде всего, отмечу, что систе-ма работы поваров в Воронеже отличается от поряд-ка работы в Майями. У меня свои техники, а у ваших специалистов — свои. Немного пришлось их переучи-вать. Некоторые аспекты оказались для них настоя-щим открытием. Я посвятил их в некоторые «мясные» нюансы: в какой части мяса больше жира, какое более нежное, что такое каре, что такое стейк. Люди должны видеть логику рецептуры, основанную на особенностях конкретного продукта. Я обучил семь поваров. Конечно, в том, что каждый будет соблюдать рецептуру «до бук-вы» уверен быть не могу, да это и не нужно: настоящий повар, повар от Бога, никогда не делает все строго по рецептуре, а умеет мастерски импровизировать.

Гастрономическое воплощение концепции «МЯСО OR FISH» создано приглашенным из Майами бренд-шефом Jeziel Colon Bonilla. Мы обсудили с ним «трудности перевода» на русский заокеанской кухни, особенности формата брассерии и волшебный аргентинский гриль.

JEZIEL COLON BONILLA:«МЯСО OR FISH» — ОТЛИЧНОЕ МЕСТО 

ДЛЯ ВСТРЕЧИ ЛЮБОГО ФОРМАТА

ПЕРСОНА

Page 20: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS22

—  Что особенного в аргентинском гриле, который по праву считается «фишкой» «МЯСО OR FISH»?

— Это нетипичный гриль: он не газовый, а на углях. При этом решетки так устроены, что жир не попадает на угли. Благодаря этому все гриль меню в ресторане фантастически вкусное. При этом гриль многофунк-циональный, позволяет работать в разных режимах — соответственно, дает простор для фантазии с меню. Уникальная система вытяжки позволила сделать кухню открытой, так что посетители могут наблюдать за работой поваров и видеть, как готовится их восхи-тительный стейк.

—  Создавая меню ресторана «МЯСО OR FISH», Вы учитывали кулинарные пристрастия русских?

— Да, я специально пробовал в Воронеже пищу, кото-рую едят обычные русские люди.

—  Что впечатлило?

— Конечно, борщ (Смеемся) Теперь могу сказать, что знаком с русской кухней.

Должен признаться, мне пока непросто работать с использованием палитры этих необычных вкусов. Нужно чуть больше времени, чтобы освоить и по-нять русскую кухню. Россия, правда, необъятна, разброс вкусов велик, и это очень интересно, я бы хотел узнать вашу кухню лучше.

—  Кто отбирал блюда для меню «МЯСО OR FISH»?

— Дегустации проводились на уровне руководства Restorator Projects, также пробовали и оставляли свое мнение повара компании. В результате в меню вошло 8 мясных блюд и 3 рыбных, которые готовятся на гриле. При этом — что немаловажно — используется очень хорошая говядина, баранина и свинина россий-ского производства.

—  Когда вы вернетесь в Майами, будет возможность контролировать процесс приготовления блюд в «МЯСО OR FISH» через океан?

— Какое-то время буду проверять работу по скайпу. Если честно, очень хочется вернуться — так, чтобы мой визит был неожиданностью, — и оценить ежеднев-ную работу поваров «в чистом виде», как гость.

—  Вы знакомы с разными кухнями мира, изучали молекулярную кухню. Почему, на ваш взгляд, воронежцы и гости города должны обязательно прийти в ресторан «МЯСО OR FISH»?

— Как минимум, для того, чтобы расширить границы знакомых вкусов и отдохнуть в непривычной обстановке. Однообразие приедается, порой вы сами не замечаете, что обедаете на краешке рабочего стола. В результате, уже не так сильно радуетесь хорошей погоде или удач-но завершенному делу. Новое место с хорошей кухней как «МЯСО OR FISH» — это свежие впечатления, вкусная еда и атмосфера, располагающая отдохнуть душой.

ПЕРСОНА

Page 21: Restorator Projects
Page 22: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS24 ПРЕМЬЕРА СЕЗОНА

ЗАПОМИНАЮЩИЕСЯ ТОРЖЕСТВАМногие из гостей и партнеров «Restorator Projects» отдают безусловное предпочтение ресторану «Бархат», когда есть необходимость провести запоминающееся торжество. Для безупречного праздника здесь есть все: и потрясающая еда, и замечательный сервис, и превосходное техническое обеспечение. Поскольку спрос на банкеты высок, один из самых вместительных залов был специально переформатирован под бан-кеты и праздники.

Зал позволяет разместить 60-65 человек в банкет-ном режиме и до 80 — в фуршетном.

Дополнительное преимущество — широкие возмож-ности для декорирования. Интерьер решен в спокой-

Банкет-Холл в ресторане «Бархат» — идеальное место для проведения торжественных мероприятий: помещение прекрасно подойдет для свадьбы, дня рождения, корпоративного праздника и выпускного вечера. Благодаря атмосфере, сервису и универсальной кухне, банкетный зал «Бархата» незаменим и для деловых мероприятий: теперь проводить здесь бизнес-завтраки, семинары, пресс-конференции в режиме банкета или фуршета стало еще удобнее.

ных, пастельных тонах, в классическом стиле, поэтому пространство легко можно преобразить в соответствии с концепцией торжества. Здесь одинаково гармоничным будет и украшение помещения воздушными шарами, и оформление живыми цветочными композициями, и включение дополнительных тематических декораций.

Самое современное звуковое, световое и проекционное оборудование поможет точнее и эффектнее воплотить идею вашего праздника и, конечно, создаст его незабы-ваемой атмосферы.

Безусловный аргумент в пользу выбора Банкет-Холла в «Бархате» для вашего события — расположение: ти-хий центр с собственной парковкой на 20 мест. 5 минут пешком до проспекта Революции, 10 — до великолеп-ного Зимнего театра, считанные метры до белоснежной Покровской церкви, здания Концертного зала и чудес-ного панорамного вида на «воронежское море», бли-зость к Адмиралтейской набережной — все это создает дополнительное удобство для организации красивой памятной фотосъемки, что особенно актуально для сва-дебных торжеств.

УЮТНЫЕ КОРПОРАТИВНЫЕ ПРАЗДНИКИПланировка Банкет-Холла» в ресторане «Бархат» обе-спечивает максимально комфортные условия для раз-влечений и общения. Элегантный дизайн интерьера способен создать уютную и в то же время торжествен-ную обстановку для праздника.

НОВЫЙ БАНКЕТ-ХОЛЛ РЕСТОРАНА «БАРХАТ»

Page 23: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 25ПРЕМЬЕРА СЕЗОНА

Вместительность зала вполне достаточна для проведе-ния корпоративного события. Расстановка позволяет го-стям свободно перемещаться, чувствуя себя комфортно и непринужденно.

Важный плюс зала — приватность. Помещение рас-положено изолированно, на верхнем этаже здания, и оборудовано необходимыми автономными коммуни-кациями. Оно будет в Вашем полном распоряжении, и никто не сможет помешать Вам и Вашим гостям наслаждаться вечером.

ДЕЛОВЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ПО ВСЕМ ПРАВИЛАМ

Те, кто планируют проведение презентации или дело-вой встречи с количеством приглашенных в 20-80 чело-век, по достоинству оценят Банкет-Холл «Бархата».

Дизайнеры «Restorator Projects» с особой тщательно-стью подошли к проектированию и разработке интерье-ра банкет-холла. Результатом кропотливой работы стал уникальный стиль, сочетающий в себе функциональную практичность и утонченную элегантность.

Фирменное проекционное и звуковое оборудование обеспечат безупречную демонстрацию видеоматериа-лов и презентаций.

Дополнительные плюсы — вариативность меню и вы-сокое качество подаваемых блюд. Угощение гаран-тированно получит высокую оценку ваших клиен-тов и партнеров.

Банкет-Холл располагается на верхнем этаже ресто-рана. При этом есть возможность организовать фур-шет и встречу гостей, а также регистрационную зону, как внутри зала, так и перед входом, этажом ниже. Здесь только что прибывшие приглашенные найдут мяг-кие удобные кресла для общения.

Наш опыт в организации праздников поможет сде-лать мероприятие для ваших близких, коллег или биз-нес-партнеров идеальным. Банкетный зал торжеств удовлетворяет самым взыскательным запросам. Ко-манда профессиональных администраторов и опытных, владеющих нормами этикета, официантов способна достойно принять гостей самого высокого уровня.

МЕНЮ: бакинская, европейская, японская кухня, тандыр, гриль (для каждого вида мероприятия разработано отдельное меню).

ВМЕСТИМОСТЬ ЗАЛА:банкет — до 65 человек,фуршет — 80 человек.

ПРЕИМУЩЕСТВА БАНКЕТ‑ХОЛЛА В РЕСТОРАНЕ «БАРХАТ»:• банкетный зал расположен

в самом центре города;• наличие профессионального светового

и звукового оборудования;• наличие профессионального

караоке-оборудования: микрофоны, звуковое оборудования;

• HD-проектор с возможностью трансляции фото- и видео материалов отличного качества;

• место для танцпола.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ:Ведущий, Dj, украшение зала, индивидуальный сценарий, живая музыка

Адрес: г. Воронеж, ул 25 октября, 40ГТелефон: (473) 239-58-68Время работы: с 12.00 до 06.00E-mail: [email protected]Сайт: http://r-projects.ru

Page 24: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS26

НАГИЕВ: —  Почему и за какие грехи мне бог послал этот ресторан?!!

Вопрос Боброву: А что вы обычно говорите в момент, когда силь-нее всего сердитесь на острую рабочую ситуацию? Что в вашей работе — самое сложное? Какие ситуации вызывают наибольшее раздражение?

БОБРОВ: —  В острых ситуациях я чаще всего на короткое время ухожу в себя, чтобы потом «вынырнуть» с ре-шением проблемы. А вот мои возмущения, как пра-вило, также начинаются с «Ну, как можно…» и «Ну, почему…», а дальше уже по ситуации, в зависимости от силы воображения в этот день. Сложнее всего держать под контролем все до мелких деталей, и, соответственно, больше всего раздражает, когда это не получается.

НАГИЕВ: —  Для меня каждый официант как родной ребенок.  (Обращаясь к официантке по имени Настя), —  Во, привет, Юляша! —  Я Настя, вообще‑то. —  Новенькая, наверно!

фот

о пр

едос

тавл

ено

прес

с-сл

ужбо

й ка

нала

СТС

Вопрос Боброву: Сколько официантов в ваших ресторанах (всего) Знаете ли их всех поименно? Это нехватка време-ни или принципиально считаете нецелесобразным так глубоко погружаться в детали?

БОБРОВ: —  В наших ресторанах работает около 150 офици-антов. Всех ребят по имени, конечно, не могу знать. Но знаю очень многих. Мне очень важно общение с ними. Из этого я очень многое узнаю: от мнения го-стей о нашей работе до внутренних проблем ре-сторана. И, в принципе, это особый драйв: быть с ними в одном рабочем процессе, где‑то подбодрить, а где‑то наставить. Без всего этого я теряю ощуще-ние связи с бизнесом.

НАГИЕВ: —  Кальян — давно уже часть французской кухни: в Париже полно арабов. Ты возьми, пыхни — тебя потом за уши не оттащишь!

Вопрос Боброву: Как вы относитесь к подобной эклектике? Как вы считаете, как ресторатор, нужно в уго-ду потребителю (большей частью неграмотно-му) смешивать высокую кухню и кальян или, скажем, караоке?

Дмитрий Владимирович Нагиев Хозяин ресторана. Звезда шоу-бизнеса. Любимец публики, постоянный герой светской хроники. Ценитель хорошей кухни и первоклассного сервиса. Он привык всегда быть номером один, и его ресторан должен держать марку и быть лучшим.

Максим Владимирович Бобров Генеральный управляющий сетью «Restorator Projects». Настоящий профессионал. Серьезный и опытный в этой области менеджер. Человек, которому удается держать высокий темп работы, при этом дирижируя гастрономическим оркестром, состоящим из 13 ресторанов.

VS

ЗВЕЗДНЫЕ ГОСТИ

Page 25: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 27

БОБРОВ: Концептуально это, конечно же, «смертный грех». Особенно если говорить о действительно высокой кухне. Эти популярные в демократичном и около‑пре-миальном форматах элементы, в данном случае, размывают ощущения от гастрономических произве-дений и всех элементов, создающих особую атмосферу.

НАГИЕВ: Шеф Баринов (рассматривая предложение по меню): Ну, что тут у нас: русская кухня, французская, итальянская, японская. Это что такое?! Нагиев: Деревня, это «фьюжн» называется. Вся кухня мира от запада до востока. Шеф Баринов: Надо попробовать: борщ с роллами, наверное, хорошо сочетаются. Пельмени с моцареллой. Что еще? Пицца, суши, сельдь под шубой, люля‑кебаб. Я ж тебе говорил, тут где‑то должен быть активированный уголь.

Вопрос Боброву: Чья позиция в подходах к меню вам ближе в данном случае: шеф-повара или собственни-ка? Готовы ли вы «наступить на горло собствен-ной песне», уступая не слишком изысканным запросам основной массы гостей? Часто ли это приходится делать: размывать тематику, кор-ректировать формат

БОБРОВ: —  Позиция собственника в данном случае, конечно же, сильное художественное преувеличение с логичным для него финалом. Однако смешение разных направле-ний кухни сейчас явление не редкое в ресторанном биз-несе, и логичное, если вспомнить о рыночном законе: «спрос рождает предложение». В каких‑то концепциях это позволительно и даже хорошо работает. А в ка-ких‑то будет выглядеть нелепо. Мы очень аккуратно пользуемся этим инструментом.

НАГИЕВ: —  Ребятушки, козлятушки, внимание, слушаем! Значит, сегодня у нас банкет для одного важного человека с денежками, с деньжонками, с бабулечками… Поэтому давайте‑ка, чтобы все чики‑пуки, чтобы все было на высшем уровне, чтобы комар не… подточил этого… Чего он там подточил? Неважно. Чтоб комар не подточил.

Вопрос Боброву: Как вы настраиваете команду перед особенно ответственными мероприятиями?

БОБРОВ: —  Стимулирую резкое пробуждение любви к сво-ей работе и ощущение важности ее выполнения на высшем уровне. Методики исключительно индиви-дуальны, в зависимости от личности стимулируемого и инструментов, способных быстро влиять на его восприимчивость.

НАГИЕВ: (Виктору Баринову):

—  Месяц работаешь бесплатно! А если високосный — 31 день!

Вопрос Боброву: Какова Ваша менеджерская позиция относи-тельно наказаний? За какие проступки может быть наказан шеф-повар? Какое самое страшное наказание в РП?

БОБРОВ: —  Эффективнее всего сделать так, чтобы сотруд-нику было искренне стыдно за свои действия, чтобы он понимал, к чему они приведут. Тогда он с большой вероятностью не повторит этого. Словарного запаса и логики мышления для этого вполне хватит. Но есть ситуации, в которых необходимо реально наказывать. В «РП» есть регламентированная форма «Таблицы ответственности». В ней указаны формы ответ-ственности: от предупреждения до материального наказания, в зависимости от вида нарушения. Все прозрачно. Для шеф‑повара самое страшное — приго-товить гостю некачественное или невкусное блюдо, без любви, так сказать.

(Виктору Баринову) —  Готовишь как бог, гадина.

Вопрос Боброву: Какова высшая ваша похвала по отношению к любимым подчиненным?

БОБРОВ: —  Нет разделения на «любимых» и «не любимых». Я стараюсь судить объективно. Если вижу, что чело-век, действительно, горит своей работой, старается и профессионально растет, я отмечаю это и искренне благодарю его за работу.

ЗВЕЗДНЫЕ ГОСТИ

Page 26: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS28

БАРИНОВ: —  Шеф, а как правильно называется шеф‑повар женщина? Шефиня? —  Ошибка природы… —  А… ну тогда у нас в зале сидит ошибка природы из соседнего ресторана…

Вопрос Калашникову: —  Как вы относитесь к женщинам на кухне? Может ли женщина быть действительно хорошим поваром (тем более, шеф-поваром)? Встречались вам такие когда-нибудь?

КАЛАШНИКОВ: —  Да, многие женщины умеют хорошо готовить, но стоять у руля на кухне в ресторане должен мужчи-на. У женщин хорошо получается быть кондитером, поваром холодного цеха и, конечно, из них получаются прекрасные су‑шефы. Вот у нас в компании женщи-ны занимают большую часть руководящего состава на производстве.

Виктор Баринов — лучший шеф-повар Москвы. На кухне для него нет ничего невозможного. Оборотной стороной медали этого идеального образа является злоупотребление алкоголем, страсть к азартным играм и невыносимый характер. Из самых преданных друзей у Виктора есть любимая рыбка Аркадий, которому Баринов любит излить душу за бокалом коньяка. Шеф не терпит лодырей, тунеядцев и врунов, поэтому на его кухне работает команда лучших мастеров кулинарного дела.

Виталий Калашников — бренд-шеф «Restorator Projects»,

в его профессиональных руках все наше гастрономическое удовольствие. Обладая

не меньшими талантом и харизмой, в отличие от экранного шефа, он лишен столь явных пороков.

Виталий строг и требователен, но одновременно терпелив и человечен. Именно за это огромная

команда поваров «Ресторатора» так ему предана и эффективна.

БАРИНОВ: —  Шеф, ну что за бред? На фига вообще отклеивать эти этикетки от бананов? —  Для баланса Вселенной. Ведь где‑то там, в Африке, такой же огузок, как ты, приклеивает эти этикетки.

Вопрос Калашникову: —  Как вы воспитываете молодежь, «посту-пающую» в ваше распоряжение на кухне? Ка-кую работу поручаете новичкам? Какие этапы должен пройти человек, попадающий на Кухню, чтобы стать настоящим Поваром? Как опре-делить, что начинающий повар готов перейти к следующему уровню?

КАЛАШНИКОВ:  У меня есть свой метод проверки профпригодности у молодежи: я никогда не спрашиваю, как и где они ра-ботали ранее — я просто допускаю человека до кухни 

ЗВЕЗДНЫЕ ГОСТИ

VS

фот

о пр

едос

тавл

ено

прес

с-сл

ужбо

й ка

нала

СТС

Page 27: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 29

и наблюдаю, что он будет делать. Адаптация на кух-не должна начинаться с самого простого, например, с приготовления заготовок по технологической карте. Будущих профессионалов видно сразу: у них все движения обдуманные, они постоянно стараются придумать свою технологию приготовления, стре-мятся развиваться.

БАРИНОВ: —  Не надо никого травить. Это наш «друг» открывает. Приведет своего нового шеф‑повара. Из Индии, говорит, привез, просто, говорит, красавчик, порвет всех.

—  А почему не из Таджикистана? Шеф‑таджик ему заодно и ремонт бы сделал.

Вопрос Калашникову: —  Как вы относитесь к приглашению «звездных» специалистов из-за рубежа? Насколько это эффек-тивно, и, вообще полезно ли?

КАЛАШНИКОВ:  «Звезды» из‑за рубежа это конечно хорошо, но они не всегда понимают, что нужно нашим гостям. Все‑таки вкусовые предпочтения у нас, у русских, немного другие. А что касается обмена опытом по применению различных технологий приготовле-ния и использованию нетривиальных ингредиентов, то это всегда интересно и полезно.

БАРИНОВ:

—  Запомни, Федя, плохо не когда 

начальство опаздывает, а когда 

оно раньше тебя приходит.

Вопрос Калашникову: —  Насколько важна дисциплина на кухне? Как к вам обращаются «по уставу» подчиненные?

КАЛАШНИКОВ: —  Работу кухни нужно считать коллективной, и для ее слаженности должна быть идеальная дисциплина. Что касается обращения подчиненных «по уставу», то в основном называют по имени‑отчеству.

Мое первое правило на кухне: пробуй, что отда-ешь, и никогда не пытайся «подсунуть» некаче-ственно приготовленное блюдо гостю с мыслью: «Может, прокатит».

(Во время собеседования) —  Извините, но мы берем на кухню только поваров с усами!

—  Какие требования вы предъявляете к кандидатам при приеме на работу в ресторан? Какие испытания приходится пройти, чтобы быть принятым? Какое качество человека будет абсолютным противопоказанием для приема в вашу команду?

КАЛАШНИКОВ:  Первое требования к кандидатам — это внешний вид. Как говорится, по одежке встречают… Главное испы-тание, которое должен пройти кандидат, — влиться в команду. В большинстве случаев, я прислушиваюсь при выборе новичка к мнению персонала, так как ко-манда должна быть одним целым. Главное противопо-казание для приема в мою команду — безыдейность, безответственность и нечистоплотность.

БАРИНОВ: —  Значит, так: я вас сначала уволю, потом свяжу, подвешу за ноги и оторву вам… я целый день буду вам что‑нибудь отрывать.

Вопрос Калашникову: —  Как часто применяются наказания на вашей кухне? За какие проступки сотрудник может быть наказан? Какое самое страшное наказание «от шеф-повара» в РП?

КАЛАШНИКОВ: —  Вообще, я не сторонник наказаний, но если человек не хочет понимать по‑хорошему, то здесь, конеч-но, приходит на помощь «Положение о применении дисциплинарных взысканий». Основные проступки сотрудников — это их собственная халатность. Са-мое страшное наказание «от шеф‑повара» в РП — это предложение повару перевестись в другое заведение. БАРИНОВ: —  У мужчины на первом месте должны быть обязательства, работа и команда, а потом уже… всякие бабы.

Вопрос Калашникову:  Каковы ваши личные, мужские, приоритеты?

КАЛАШНИКОВ: —  На первом месте в приоритете должна быть семья, так как семья — это смысл всей нашей жизни. А потом уже работа и т. д, и т. п.

ЗВЕЗДНЫЕ ГОСТИ

Page 28: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS30 КУЛИНАРНОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ

ИСТОРИЯ СПЕЦИЙ И ПРЯНОСТЕЙСегодня мы принимаем доступность экзотических пряностей как должное. Нам трудно представить, что стоимость пригоршни кардамона приближалась к годовому заработку, что рабов продавали за несколько пригоршней перца-горошка, что фунт имбиря стоил столько же, сколько овца, а за фунт сушеного мускатного «цвета» можно было купить три овцы и корову. Империи побеждали и проигрывали в исторических битвах ради того, чтобы на полках в наших кухнях красовались разнообразные пряности.

Уже за несколько тысяч лет до нашей эры древние египтяне употребляли пряности в пищу, применя-ли их для изготовления косметических снадобий и при бальзамировании умерших. Очень долгое время абсолютными монополистами в торговле специями были арабы. Но со временем пряности распространились с Ближнего Востока по всей территории Восточного Средиземноморья и Европе.

Арабы старались держать в тайне и источник их поста-вок, и сухопутные маршруты к местам, изобилующим пряностями. При этом торговцы распространяли вну-шительные и правдоподобные легенды о том, откуда берутся пряности: они рассказывали о том, что корицу привозят из долин, кишащих змеями, а кассию — с бе-регов неглубоких озер, которые охраняют свирепые и громадные птицы, гнездящиеся на высоких извест-няковых утесах. Впоследствии их развеял Марко Поло после своего путешествия в Китай, Азию и Индию.

Арабское господство в мире специй пошатнули рим-ляне, чьи суда, груженные драгоценными пряностями, довольно быстро стали совершать плавания в Алексан-дрию, главный римский порт в Египте. Повсюду, где по-являлись римские легионы, вводились в употребление пряности и травы — таким образом, пряности впервые появились в Северной Европе. Но падение Римской империи в V в. и начало средневековья ознаменова-ло длительный период застоя культуры, в том числе и знаний о специях.

Пока Западная Европа дремала, на Востоке продолжа-ла бурно развиваться прибыльная торговля пряностя-ми. Рыцари-крестоносцы начиная с 1000 г. нашей эры и в течение трех последующих веков приносили с Вос-тока умение ценить специи. В борьбе христиан с мусуль-манами за главенство Венеция и Генуя стали центрами торговли. Корабли, отплывающие в Святую землю с кре-стоносцами, возвращались с грузом пряностей, которые ценили на вес серебра и золота.

На заре эпохи великих открытий (с 1400 г. н.э.) эпи-ческая история специй продолжалась. Европей-ские мореплаватели были одержимы мечтой найти наилучший морской путь в Индию и страны Востока.

Васко да Гама, португальский путешественник, первым обнаружил путь в Индию по морю, обогнув мыс Доброй Надежд — , самую Южную точку Африки. Ему был оказан отнюдь не дружеский прием, но он сумел загру-зить корабли мускатным орехом, гвоздикой, корицей, имбирем и перцем. В 1499 г. его встретили на родине как героя, и, что самое важное, он привез от правителей Калькутты письмо, в котором они соглашались стать торговыми партнерами португальцев. Так роль столи-цы специй, которой так дорожила в прошлом Венеция, перешла к Лиссабону.

Португальцы совершили досадную ошибку, наняв гол-ландских купцов для торговли в Европе и поручив им плавание к островам Пряностей для сбора гвоздики, мускатного ореха и кардамона. После столетия без-раздельного владычества португальцев голландцы потеснили их. Каждый народ стремился к монополии на торговлю пряностями, которая, как известно, была источником неизмеримых богатств. Так, между бри-танцами и голландцами разгорелась ожесточенная и кровопролитная борьба, продолжавшаяся почти двести лет. Конфликт разрешился, когда Британия присвоила себе Индию и Цейлон, а Голландия отдала Яву и Суматру, которые оставались под ее юрисдикцией до второй мировой войны. К тому времени пряности стали гораздо более распространенным и дешевым товаром, чем прежде.

Конец XVIII в. вывел на арену борьбы за специи еще одну страну — Соединенные Штаты Амери-ки. Клиперы из Новой Англии успешно отыскивали острова, с которых привозили перец. Потенциальная прибыль здесь достигала 700 %, на специях делали целые состояния.

И сегодня торговля специями приносит миллио-ны долларов в год: первое место в списке пользу-ющихся наибольшим спросом пряностей занимает черный перец, за ним следует чили и кардамон. Основ-ными рынками пряностей сейчас считаются Лондон, Гамбург, Роттердам, Сингапур и Нью-Йорк. Крупнейшие производители пряностей — Индия, а также Индоне-зия, Бразилия, Мадагаскар и Малайзия.

Page 29: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 31 ФОТОПРОЕКТ

ФОТОПРОЕКТ «ЕДИМ ДОМА»На зимних каникулах особенно хочется побольше времени провести дома, в теплой и уютной обстановке. С другой стороны, когда, как не в это время, особенно хочется праздника, в том числе и гастрономических удовольствий? Проект «RP» «Доставка еды из ресторанов» и салон итальянской мебели «Юнион» предложили иллюстрированные рецепты праздничного завтрака / обеда / полдника / ужина, которые запомнятся вкусном и красотой.

Идеальные интерьеры: мебельный салон «Юнион»Потрясающая еда: «Restorator Projects»Фото: Степан КорчагинПродюсеры: Наталья Дегтярева, Жанна Корнева

Page 30: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS32

Итальянская мебель фабрики BARNINI OSEO — это всегда великолепный и роскошный интерьер вашей спальни. Коллекция выполнена из натураль-ной, экологически чистой древесины, которая особым образом обрабатыва-ется на современном, инновационном оборудовании. Все предметы мебели инкрустированы ценными и благород-ными сортами древесины. Изголовья кроватей отделаны прекрасным, богатым декором, покрытым золотом, который подчеркивает всю изящность и эксклюзивность коллекции мебели для спальни фабрики BARNINI OSEO. Элитная итальянская спальня сме-ло гарантирует надежность и качество в повседневной эксплуатации, а также долговечность и сохранность первоз-данного вида со временем.

ЗАВТРАК В ПОСТЕЛЬ

ФОТОПРОЕКТ

Page 31: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 33

Аристократичные сэндвичи с яйцом, свежий кофе и фрукты на зеркальном подносе — идеальное начало счастливого дня.

ФОТОПРОЕКТ

Page 32: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS34

ОБЕД В ВОСТОЧНОМ СТИЛЕ«BEDDING» — это комфортная мягкая мебель и непревзойденный дизайн. Высокое качество продукции буквально покорило российский рынок и сделало фабрику одним из самых известных производителей во всем мире. Огромный ассортимент безупречных тканей, разнообразие наполнителей, каркасы из натуральной древесины, а также готовность работать по индивидуальным размерам заказчика — вот основные причины успеха и популярности «BEDDING». Внутренний каркас кушетки изготовлен из натурального дерева, набивка — пенополиуретан с участками различной плотности, обернутый в дакрон (разновидность синтепона) или обработанный пух. Контрастные разноцветные шнуры, кайма, бахрома и кисточки идеально подходят к подобранным тканям и создают индивидуальные и неповторимые сочетания.

ФОТОПРОЕКТ

Page 33: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 35

Сочная баранина, тушенная с овощами и травами, — невероятно аппетитная буглама — это восхитительно вкусный обед, достойный искушенного восточного владыки.

ФОТОПРОЕКТ

Page 34: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS36

ИТАЛЬЯНСКИЙ ПОЛДНИКИстория компании мебели Signorini Coco & Coco началась в 1973 году с производства художественной мебели. Компанию отличает тщательный поиск стилистического совершенства и забота о производстве: окраска, ремесленная обработка, резьба по дереву, инкрустация и ручная отделка. Это увлечение классической мебелью, вековыми традициями краснодеревщиков и ремесленников в современном звучании — визитная карточка фабрики. Компания Signorini Coco & Coco разрабатывает и создает полные коллекции для гостиной и спальни, кабинета и кухни. Линии и декор вдохновляются классическими образами антиквариата и новыми стилями. Для производства мебели используется только лучшее сырье, отлично выдержанные породы дерева, а искусные руки тосканских ремесленников украшают изделия ручной резьбой, инкрустацией, золочением сусальным золотом.

ФОТОПРОЕКТ

Page 35: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 37

Паста на томатной основе с кальмарами и чернилам каракатицы из зимнего спецпредложения итальянского кафе «Bistrot» — хорошая возможность подкрепиться. В уютной столовой, за столом с оригинальной сервировкой и бокалом итальянского вина прием пищи выглядит даже торжественно.

ФОТОПРОЕКТ

Page 36: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS38

Правильный стейк — замечательное решение для праздничного ужина. В «МЯСО OR FISH» его готовят на уникальном аргентинском гриле и подают с бесподобными авторскими соусами, способными впечатлить даже знатока.

ФОТОПРОЕКТ

Page 37: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 39

Компания Bamax обладает характер-ным фирменным стилем, поддерживая

неизменное качество на протяже-нии многолетней истории. Кухни

Bamax — это традиции мастерства, передаваемые от отца к сыну. Секре-ты лакировки остаются неизменными

из поколения в поколение. Палитра оттенков кухонь Bamax создается

при помощи различных натуральных красителей. Кроме того, мебель Bamax

покрывается шеллаковыми смола-ми и пчелиным воском, что придает

ей редкое обаяние, одновременно уникальное и легко узнаваемое.

Для изготовления кухонь используется исключительно цельная древесина —

ореховое дерево, вишня и дуб.

Мебельный салон «Юнион» в Воронеже:

Ул. Димитрова, 74

Тел. (473) 247-46-88

ИДЕАЛЬНЫЙУЖИН

ФОТОПРОЕКТ

Page 38: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS40 ПРЕМЬЕРА СЕЗОНА

Ожидая назначенной встречи на углу, где Никитинская впа-дает в Комиссаржевскую, я наблюдала за прохожими, иду-щими сизым зимним вечером по тихому воронежскому цен-тру. Мужчины средних лет, бегущие с телефонной трубкой, стиснутой плечом и ухом. Благородно проплывающие мимо пожилые горожанки в четвертом поколении. Чеканящие шаг невеселые милиционеры. Молодые мамочки, деловито подталкивающие впереди себя коляску. Галдящие и гарцую-щие подростки. Истинные леди, шагающие, как по подиуму, невзирая на коварный гололед. Все они, как один, замед-ляли шаг рядом с недавно открывшейся «Лаффкой», чтобы заглянуть в манящую витрину. И на всех, без исключения, усталых будничных лицах вдруг расцветали улыбки, напол-няя промозглость вечера человеческим теплом.

И я тоже посмотрела — и вздрогнула. Душа немедленно запросилась внутрь: за эти огромные светящиеся окна, где пьянящий кондитерский запах и бодрящий кофейный звучат дуэтом абсолютного счастья. Вот улыбающиеся друг другу дамы распивают за приятной беседой в мягких креслах невероятный ягодный чай. Вот славные малыши уплетают черничный капкейк. Чуть дальше расположилась молодежь: склонившись над ноутами за длинными высокими столами с барной посадкой, ребята балуются круассанами и тартами, прихлебывая дабл-капучино.

И я не устояла. Ноги сами привели меня внутрь, в тепло и радость.

— Здравствуйте! — задорным хором приветство-вали меня из-за барной стойки, как будто вот имен-но меня здесь и ждали.

Не помню, как очутилась рядом с этой витриной. И весе-лым разноцветным хороводом закружились в моих глазах капкейки и имбирное печенье, круассаны и тарты, сэндви-чи и маффины всех мастей. Я получила свой «американо с собой», сделала глоток — и потеряла счет времени. Боясь, что опоздала на встречу, схватилась за телефон, набра-ла и — о чудо — звонок раздался из укромного уголка в трех метрах от меня.

В ГОСТЯХ У «ЛаФФки»

Оказалось, те, кого я ждала, тоже не устояли — только на полчаса раньше. Посмотреть друг на друга с укориз-ной после чудесного американо никак не получалось, и мы как-то одновременно хорошо-хорошо рассмеялись, расслабились, подобрели — совсем, как дети.

— Кстати, здесь будет вполне уместно проводить биз-нес-завтраки, — деловито заметила сидящая за соседним столом серьезная дама.

«Да, точно, — подумала я, — и ланчи тоже. — Но не сегод-ня. Сегодня мы отдыхаем…»

«Наконец-то», — оттаивая, выдохнула душа. «Покор-но благодарю», — вежливо отозвался ум, причмокивая от удовольствия.

ЧТО ВКУСНОГО И ПОЛЕЗНОГО В ЛАФФКЕ?Свежайшая выпечка от французского шеф-повара Патрика Бодара: булочки, чиабатта, круассаны, слойки, маффины, печенье и фирменные десерты собственного производства, а также сэндвичи, салаты. Все это можно попробовать в кафе или взять с собой в фирменной упаковке.

КАКОЙ У НАС КОФЕ?В «Лаффке» представлены эксклюзивные сорта знаменитого итальянского кофе-бренда — BARI. Отбор, купаж, обжарка и контроль качества осуществляются на самом современном оборудовании в лучших итальянских традициях. Каждый компонент смеси обжаривается при оптимальных конкретно для него температурно-временных режимах, и только потом делается купаж. Такой традиционно трудоемкой технологией могут гордиться лишь несколько лучших производителей кофе Италии.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИЯТНЫЕ УСЛУГИ И СЕРВИСЫБесплатный Wi-Fi, парковка, «take-away», бонусная программа.

Page 39: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 41ПРЕМЬЕРА СЕЗОНА

— Я сотрудничаю с теми, кому интересно развивать это направление по всему миру — в Америке, Африке, Азии, Европе. Я всю свою жизнь, а мне 60 лет, посвятил пекар-скому делу. А вообще у нас династия. Сейчас моего папы уже нет, но он был пекарем. Моя мама — пекарь. Я родился на хлебопекарне. Свой первый день жизни я провел на хле-бопекарне и потом помогал папе в детстве. Могу сказать, что я всю жизнь этому делу посвятил. Обожаю, как пах-нет мука. Без этого запаха не представляю свою жизнь.

—  Как вы оказались в России?— Я работал в фирме, которая продает дрожжи, и помогал открывать в России завод, который производит этот ингреди-ент. Затем, решив развиваться как пекарь, открыл в Петербур-ге школу хлебопечения. Постепенно дело выросло в бизнес. Последние 20 лет я живу в Санкт-Петербурге, у меня русская жена Натали, русские дети. Но умение печь настоящий фран-цузский хлеб у меня в крови — я постарался передать все свои секреты пекарям и кондитерам «ЛаФФки».

—  Вы довольны результатом проделанной ра-боты в «ЛаФФке»?— Я вижу, что у людей есть интерес. Воронежский вла-делец хлебопекарни заинтересован в этом процессе, у него горят глаза, сейчас он купил качественное обору-дование и хорошие ингредиенты для производства. Вижу, что здесь работают профессионалы. В Воронеже я стажи-ровал пятерых пекарей и пятерых кондитеров. Но нужно еще больше специалистов — есть планы по расширению. Словом, в этом проекте мы только в начале пути, но пер-спективы замечательные.

—  Многие продукты, которые раньше постав-лялись из Европы, в России уже недоступны. Это как-то затрагивает вашу сферу?— Я много лет в России, давно работаю с российскими продуктами. Мы используем только натуральные, местные ингредиенты. Так что проблем я не вижу.

—  У вас в «ЛаФФке» очень вкусные эклеры, пирожные с вишней, капкейки — таких нет нигде в Воронеже. Патрик, а что вы посоветуете из ва-ших уникальных сортов хлеба?— Особенно рекомендую два вида хлеба: французский рус-ский хлеб со свеклой и чесноком, а также хлеб с луком и вином на закваске — вот это уникально.

—  Правду говорят, что, в связи с кризи-сом, во всем мире люди стали меньше по-сещать рестораны?— Еще в 2009 году из-за кризиса в Европе почти на 20 процентов сократилось посещение ресторанов. В то же время посещаемость бистро, кафе и фаст-фудов выросла на 12 процентов. К примеру, во Франции один прием пищи из семи совершается вне дома, в Испании — один из шести, в Англии — один из трех, а в США — один из двух. Но, по-верьте мне, даже в пору кризиса хлебопекарное производ-ство сохраняет свои позиции, а нередко еще и развивается. Важно помнить при этом, что первым критерием при покуп-ке хлеба является не цена, а вкус, качество и внешний вид. Поэтому производителям надо делать акцент не на удешев-лении продукции, а на повышении качества, всегда имея в ассортименте и элитную, и стандартную продукцию. Важно помнить, что хлеб постепенно превращается в питательное и полезное лакомство.

—  Вы увлечены своим делом. Как считаете, у вас получится продолжить династию пекарей?— Моя жена Натали — маркетолог, она мне помогает, потому что у меня действительно много проектов. Но она не пекарь. В России у меня трое детей: 14-летний Ники-та, 12-летняя Ирина и 9-летняя Мария. Во Франции сыну 40 лет, дочери 32. Среди моих детей пока нет пекарей. Хотя дочка Мария мне с удовольствием помогает, она, как и я, любит возиться с мукой…

ПАТРИК БОДАР:«Я ПОСТАРАЛСЯ ПЕРЕДАТЬ ВСЕ СВОИ СЕКРЕТЫ 

ПЕКАРЯМ И КОНДИТЕРАМ «ЛаФФки»Потомственный пекарь-кондитер Патрик Бодар был приглашен «RP» для подготовки премьеры «Лаффки» специально, чтобы кофейня-пекарня получилась правильной. Первые два заведения сети уже открылись: на Космонавтов, 2И и Комиссаржевской, 10 (БЦ «Премьер»). На витринах – только что выпеченные хрустящие парижские рогалики, тающие во рту круассаны с разнообразными начинками, эклеры, пироги, багеты и хлеб. Хлеб со свеклой и чесноком, хлеб с луком и вином… Волшебник Патрик поделился подробностями.

Page 40: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS42

Тесто:200 г пшеничной муки, 50 г мелкокристал-лического сахара, 100 г очень холодного сливочного масла (рекомендуем на 10 ми-нут положить масло в морозилку), 1 желток и 1-2 ст.л. ледяной воды.

Крем:125 г жареного миндаля, 125 г сливочно-го масла, 125 г сахара, цедра 1 лимона, 3 яйца, 300 г спелых абрикосов (можно взять консервированные), 1 ст.л. сахара.

ПЕРСОНА

Нежнейший миндальный крем с лимонными нотками, сочные запеченные абрикосы и тонкая корочка хрустящего теста — все это миндальный торт с абрикосами!

Тесто можно приготовить заранее, оно прекрасно хранится в холодильнике до 3 дней. В нужный момент останется только раскатать и взбить крем — это занимает не более 15 минут.

ИНГРЕДИЕНТЫ:

СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ:

• Для теста в чаше блендера смешать муку, сахар и сливочное масло, взбить до одно-родной крошки. Добавить желток.

• Замесить тесто, при необходимости добавляя ледяную воду по 1 ч.л., и собрать тесто в шар. Обернуть тесто пищевой пленкой и убрать в хо-лодильник минимум на 30 минут.

• Разогреть духовку до 180°С Раскатать тесто диаметром на 3-4 см больше формы. При помощи скалки переместить тесто в фор-му и плотно утрамбовать. Сформировать бортики и сделать проколы вилкой, чтобы тесто не вздулось.

• Поставить в духовку на 10 минут.• Для крема миндаль смолоть в муку или мел-

кую крошку, насколько позволяет комбайн. Для облегчения процесса можно добавить 1 ч.л. сахара, тогда миндаль не будет комкаться

• Взбить размягченное сливочное масло с сахаром. Добавить цедру и яйца по одному, хорошо взбивая после каждого.

• Ввести миндаль и быстро взбить в течение 30 секунд.

• Вылить крем в горячую форму, сверху добавить половинки абрикосов, посыпать сахаром и поставить в духовку на 45-55 ми-нут до готовности.

• Остудить в форме до комнатной температу-ры, затем переместить на блюдо.

• Подавать в теплом или охлажденном виде.

МИНДАЛЬНЫЙ ТОРТ С АБРИКОСАМИ

Олег Ильин, ведущий программы «Сделай мне красиво» на канале «Домашний»

1

3

6

8

2

4

9

5

7

10

фот

о пр

едос

тавл

ено

прес

с-сл

ужбо

й ка

нала

СТС

Page 41: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 43

Page 42: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS44

В НОЯБРЕ В МИЛАНЕ С УСПЕХОМ ПРОШЛА КРУПНЕЙШАЯ ВЫСТАВКА ИНДУСТРИИ ГОСТЕПРИИМСТВА HOST-2014,УЧАСТИЕ В КОТОРОЙ ПРИНЯЛА КОМПАНИЯ «КОФЕКЛУБ».

По общему мнению специалистов отрасли, это одна из самых заметных специализированных экспозиций в сфере ресторанного и гостиничного бизнеса не только в Италии, но и в Евро-пе. Еще бы: общая выставочная площадь в этом году заняла 110 тысяч квадратных метров!

Один из главных разделов экспозиции SIC (International Coffee Show) был, по традиции, посвящен кофейному бизнесу и всему, что с ним связано.

Учитывая уровень выставки, ее заслуженную популярность среди профессионалов, а также тот факт, что она проходит один раз в два года, принять участие в экспозиции стремятся все крупные европейские заводы-производители кофейного оборудования и поставщики кофе. Их можно понять: это уникальная возможность продемонстрировать партнерам и по-требителям самые актуальные новинки. Ожидания полностью оправдались: образцы техни-ки, которые ожидаются на рынке в течение ближайших двух лет, впечатлили даже самых взыскательных спеицлистов.

ВЫБОР ЭКСПЕРТОВ

Page 43: Restorator Projects
Page 44: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS46 RESTORATOR PROJECTS46

«СЛАДКАЯ» ПРЕДЫСТОРИЯ

В силу важности для нашего города личности Петра I — великого российского реформатора — все важные события в истории нашего города принято связывать с его деятельностью. Вот и теперь, углубляясь в воро-нежскую конфетную историю, волей-неволей ищешь ее корни в петровской эпохе.

По правде сказать, однако, к истории производства воронежских сладостей самый знаменитый из Романо-вых прикоснулся мало. Нельзя быть уверенным даже, что карамель появилась во времена Петра I. Конечно, карамель мало чем отличалась от леденца, однако, как говорят в Одессе: «Это есть большая разница!» И кто знает, может быть, в своем воронежском «Госуда-ревом шатре» после очередной ассамблеи Петр со вку-сом посасывал леденец-карамельку, хладнокровно обдумывая какой-нибудь бильярдный карамболь.

Зато сахар был точно — русские купцы с охотой вели торговлю колониальными товарами. Тому, что в пе-тровские времена сахар привозился в Воронеж, есть прямые свидетельства. И, кстати, был здесь не только сахар. В начале XVIII века, помимо сахара, доставляли в наш город кофе и чай, а также различные пряности и сушеные фрукты…

Снабжали город «сладеньким» воронежские купцы: Никита Афанасьев и Евдоким Русинов, делая записи о своих товарах в особой «Таможенной книге». Факты ввоза ими кофе в количестве 9, 10 и 15 фунтов по сред-ней цене 33 копейки за фунт были отмечены трижды в течение 1706 года. Редкий и дорогой для тех времен продукт — сахар — записан в книге «по 8 рублей за пуд в виде голов и леденцов». Так что сказать можно смело: леденцы уже в ту пору в Воронеже водились.

КОНФЕТНЫЙ ВОРОНЕЖ

фотография у фабрики

ИЗ ИСТОРИИ ЕДЫ

Page 45: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 47

ФАБРИКА ОЛЬДЕНБУРГСКОЙИстория производства всевозможных сладостей в Воронежской губернии началась во второй поло-вине XIX века. Четой коронованных особ Алексан-дра и Евгении Ольденбургских был куплен сахар-ный завод в Рамони — по причине большой любви принцессы к сладостям. После приобретения завода была построена кондитерская фабрика.

«Рамонская паровая фабрика кон-фект и шоколада» в кондитер-ской индустрии России была величиной весьма замет-ной. Секрет успеха прост: максимальная прибли-женность к сахарному производству, звучная фамилия владельцев, и, само собой, отмен-ное качество товара.

К сожалению, в «сладкую историю» фабрики проникла со-лидная толика горечи. Быстрыми темпами рос долг, вызванный бес-порядками из-за начала Первой Русской револю-ции. Уже к концу 1907 года он оставил 11,5 млн. рублей, а уже к следующему 1908 году кондитерская фабрика Евгении Оль-денбургской пришла к банкротству. Довер-шением неумеренной жадности и денежных махинаций управляющего, немца Коха, стал большой пожар на скла-дах. С потерей кондитерской фабрики многие рамонцы лишились работы, а значит, и средств к существованию.

После такого урона фабрика, связанная договорами о поставках со многими российскими и иностранны-

ми коммерсантами, уже не оправилась. Не помогли и международные награды: золотые медали выставок и ярмарок в Париже, Лондоне, Брюсселе. Завоеванный фабрикой авторитет сослужил в дальнейшем хорошую службу новым ее хозяевам. Она была передана за дол-

ги в распоряжение Киевского удельного ведом-ства, оборудование вывезено в Воронеж,

где губернские предприниматели, используя добрую репутацию

предприятия, еще долгое вре-мя выпускали в Воронеже

и столице конфеты и шо-колад в упаковке с «ло-

готипом» Рамонской фабрики принцессы О л ь д е н б у р г с к о й .

По некоторым све-дениям, в 1911 году оборудование фа-брики купили пред-приниматели И.Д. Андреев и Яков Абра-

мович Шварц, казна-чей Хозяйственного

правления еврейской общины. Предпринимате-

ли разместили его в доме на углу Никитинской и Б.Мо-

сковской (старый адрес Шварца по Памятной книжке перед револю-

цией 1917 года – Никитинская, 37), непода-леку от магазина «Рамонь». И назывались она по-преж-нему «кустарной Рамонской конфектной фабрикой».

Конечно, после революционных потрясений и граж-данской войны бежавшим предпринимателям было не до конфет. Однако конфетное производство не замер-ло, а, наоборот, особенно стало развиваться в годы НЭПа.

RESTORATOR PROJECTS 47ИЗ ИСТОРИИ ЕДЫ

Page 46: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS48

НЭП И КОНФЕТНОЕ ДЕЛОС революцией 1917 года история кондитерской фабрики не закончилась. В первые годы пятилеток в Воронеже изготовлением «сладкой продукции» занялись сразу несколько предприятий, восстановив для этого старое производство и организовавшись в артели. Дело ра-монских кондитеров на сохранившемся оборудовании продолжила артель, которая именовалась «Рамонь». Крупнейшим производителем сладкой продукции в годы НЭПа была промартель «Октябрь», позднее ставшая комбинатом, базировавшаяся на Ф. Эн-гельса, 43, и имевшая свои производственные точки по всему городу.

Кроме того, образовалось сразу несколько производств на Никитинской улице. Например, бывшая «т-ва Бирца» по Никитинской, стала называться кондитерской фабри-кой «Свободный труд».

Заметной фигурой в то время был предприниматель Натан Борисович Кельман, который владел в то время одной из многих воронежских конфетных фабрик, выпу-скавшей потрясающе вкусные «Раковые шейки».

В Воронеже появились промышленники-кондитеры даже из других городов. Так представителем Государ-ственного Харьковского кондитерского объединения в нашем крае стал А. Е. Плисецкий.

Рост потребления сладкой продукции обеспечивался подъемом производства и увеличением покупатель-ной способности местного населения. Открывались все новые и новые фабрики. Кто только не хотел заниматься этим прибыльным делом!

История распорядилась иначе. Была объявлена наци-онализация, артель «Рамонь» вошла в состав государ-ственной Воронежской кондитерской фабрики. Правда, сначала предприятие выпускало только пряники, кото-рые делались вручную. С развитием технологий произ-водства на фабрике снова стали производить конфеты, а со временем — вафли, карамель и зефир.

автор: Владимир Елецких

RESTORATOR PROJECTS48 ИЗ ИСТОРИИ ЕДЫ

Page 47: Restorator Projects
Page 48: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS50 ЭКСПЕРИМЕНТ

Каждый новый сезон отмечается в ресторанах «RP» премьерами в меню. По традиции, мы приглашаем гостей в качестве экспертов, чтобы узнать их мнения о новинках и помочь вам сориентироваться в многообразии предложений. Сегодня мы дегустируем сезонное предложение в итальянском кафе «Bistrot».

Ирина Чу, цветочная фея

Мне нравится, что тренд на легкие, полезные и вкусные блюда теперь проявляется не только раз в год во время самого главного право-славного поста, но и в остальное время. Свекла, финики, тыква — интересные ингредиенты, которым повар нашел прекрасное примене-ние. Ризотто с тыквой сегодня — мой однозначный фаворит!

Запеченная свекла с тимьяном, розмарином и чесноком, дижонская горчица, соус сметанный, соус «blue cheese», листья салата, финики и пармская ветчина.

САЛАТ СО СВЕКЛОЙ И ФИНИКАМИ

СЕЗОННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В «BISTROT»

Наталья Дегтярева, PR-директор

Никогда не приходило в голову со-четать рукколу со свеклой — оказы-вается, восхитительно! Так и ела бы: на завтрак, обед и ужин. В целом, сезонное предложение не нару-шает гастрономических традиций «Bistrot», но свежая нота сильна, и я однозначно голосую за введение всех трех блюд в основное меню.

Ирина Чу:

С детства не ем свеклу, но ради эксперимента попробо-вала — у запеченной, оказывается, довольно интерес-ный вкус, но все-таки это свекла. Зато руккола и финики в сочетании с соусами очень хороши. Если подытожить: салат занятный, так что, если вы любите свеклу, обяза-тельно попробуйте.

Наталья Дегтярева:

А я вот — настоящее «травоядное»: до дрожи люблю и свеклу, и рукколу. При этом, такой необычной свеклы я никогда не пробовала. Заправка здорово гармони-зирует все ингредиенты салата: благодаря соусам, буквально «складывается пазл». Ну и пармская ветчина, конечно, в роли «вишенки на торте» прекрасна. Этот салат записывается в мою личную «постоянную матрицу заказов» в «Bistrot».

Page 49: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 51ЭКСПЕРИМЕНТ

Цветная капуста, сливки, чипсы из пармской ветчины.

Рис, тыквенное пюре, сливки, сыр «Пармезан», оливковое масло, сыр «Маскарпоне».

СУП ИЗ ЦВЕТНОЙ КАПУСТЫ

РИЗОТТО С ТЫКВОЙ

Ирина Чу:

Такие вещи я очень люблю. Овощная основа, в меру сливок, и даже ветчина к месту. Вообще, мне кажется, что такой суп испортить очень сложно. Хороший суп и, кстати, с предыдущим салатом приятно гармонирует.

Наталья Дегтярева:

Не могу сказать, что я большой поклонник «крем-су-пов», зато я очень люблю цветную капусту. И, надо сказать, именно капуста в этом блюде — главное. При этом, несмотря на овощную основу, суп получился очень зимний: мягкий и согревающий душу.

Ирина Чу:

Тыква в этом сезоне популярна во всех ресторанах. Она и раньше появлялась то там, то здесь. Но сейчас это прямо тренд. Ее стали добавлять буквально везде: в салаты, в супы, в десерты. Недавно мне подали удиви-тельный комплимент: карамелизированную подсолен-ную тыкву — было необычно, но очень вкусно. Теперь вот ризотто, приятно оттененное тыквенным вкусом. Хорошее применение тыквы, на мой взгляд, и самое необычное ризотто, что приходилось пробовать.

Наталья Дегтярева:

Очень свежий взгляд на ризотто, браво шефу. Обычно нам предлагают его с грибами или морепродуктами, а тут тыква, да как к месту! И эти нежные тыквенные слайсы — чудесное украшение: и с гастрономической, и с эстетической стороны.

Натуральный апельсиновый чай с корицей составляет прекрасную компанию сезонным блюдам. Этот чудес-ный напиток вдохновляет на задушевные разговоры и новые встречи.

Page 50: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS52 ЭКСПЕРИМЕНТ

Советское кафе «The СoVoк» — особое заведение в сети «RP». Здесь ностальгия по «тем временам» смешивается с приятным чувством узнавания: «у меня тоже были такие наклейки», «и у нас дома есть такое же издание Гоголя», «точно такие же вареники готовила моя бабушка». Здесь все сделано по-домашнему, с любовью. Каждое новое блюдо — еще один проверенный опытом поколений рецепт, приведенный шеф-поваром к ресторанному стандарту. Сезонное меню —не стало исключением. Составить свое мнение о премьере мы попросили специально приглашенных экспертов — постоянных гостей «RP».

Дмитрий Аникин, Tartos (TOP 100 DJ’s Russia):

Как только приступил к дегустации, сразу пожалел, что за рулем. В «СоVке» обстановка очень располагает к душевным посиделкам. Для меня это, традиционное для советской дей-ствительности, меню немного экзотично: у нас дома и в моем детстве немного другое готовили и ели. Но, я хочу сказать, то, что я пробовал сегодня, — действительно очень вкусно, особенно язык под сыром. Вообще, у меня впечатление, что я не только хорошо поел, но и поучаствовал в исторической реконструкции — очень интересный и увлекательный опыт.

Говяжий язык, сыр, помидор, болгарский перец, капу-ста, майонезная заправка.

САЛАТ «МЯСНОЙ КОКТЕЙЛЬ»

СЕЗОННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В КАФЕ «THE COVOK»

Валерия Хаустова, заместитель директора «БКС Премьер»:

До чего же здесь уютно и по-домашнему вкусно! И эти снежинки на окошке, и милые офици-антки, как в советских фильмах, и множество интерьерных деталей, уносящих мыслями в ту, советскую, эпоху — счастливое время моего детства. Абсолютным хитом сезонного предложения я считаю вареники — очень нежные, правильные, какими и должны быть.

Валерия Хаустова:

Очень похоже на «весенний салатик», который — и тог-да, и сейчас — со свежими овощами можно встретить почти на каждом столе: и в столовой, и на домашней кухне. Чувствую, что есть болгарский перец и огурчик, сыр правильно подобран, очень к месту. К сожалению, есть мясо — я не любитель, мне и овощей достаточно. Но, думаю, многим сочетание с языком понравится.

Дмитрий Аникин:

Салат вызывает самые прямые ассоциации с зимой, холодной, снежной — когда только и остается, что хо-дить друг к другу в гости. Вот и возникает ассоциация с праздничным столом в гостях: дома никогда такой са-лат не делали, зато регулярно он присутствовал на за-столье в гостях. Вообще, не только по вкусу, но и по сти-листике я бы поставил этому блюду «отлично».

Page 51: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 53ЭКСПЕРИМЕНТ

Тесто, творог, ягоды смородины, сметана, веточка мяты.

ВАРЕНИКИ С ТВОРОГОМ

Язык, сыр, картофельное пюре и зелень.

ЯЗЫК, ЗАПЕЧЕННЫЙ ПОД СЫРОМ

Валерия Хаустова:

В Крыму есть замечательная вареничная, называется заведение «Победа». Каждый раз, когда я сюда приез-жаю, прихожу за любимым лакомством. До сегодняш-него дня те вареники для меня были эталоном, и впер-вые я встречаю именно этот вкус здесь. Чувствуется, что сделано с любовью и по хорошему, выверенному, рецепту. Я бы попросила перенести блюдо из зимнего в основное меню.

Дмитрий Аникин:

Вроде бы это на вкус и вареники, но только, по-моему, «лайт-версия», для девушек. Вкус правильный — раз-мер скромный, я как-то привык к более солидным габа-ритам. Обратил внимание, что блюдо находится в де-сертном меню. Может, оно и десертное, но я бы 3 таких порции с удовольствием съел в качестве основного. Особенно понравились ягоды смородины: очень к месту, с точки зрения вкуса, и внешне оживляет.

Валерия Хаустова:

Я не люблю язык, но то, как его ест Дмитрий, приво-дит меня в восторг! Судя по всему, ему вкусно. Мне очень понравилось пюре, всего в нем в меру. И этот укропчик такой нежный: прямо «в гостях у бабушки».

Дмитрий Аникин:

Картошка, действительно, прямо очень вкусная. У меня отец готовит пюре, очень близкое к этому. В общем, официально заявляю: это блюдо из всего дегустацион-ного сета самое вкусное. Оно чем-то похоже на хорошо приготовленное мясо по-французски, но язык совер-шенно меняет вкус. Между прочим, обычно в гостях и дома я язык никогда не ем. Но этот мне понравился, с первого взгляда. Теперь на домашние торжества буду заказывать язык в «СоVке» — чтобы уж наверняка!

Page 52: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS54 ИНФОГРАФИКА

ВОСЕМЬВКУСНЕЙШИХ СЫРОВДЛЯ НАСТОЯЩЕГО ПРАЗДНИКА

БРИВосхитительный десерт

для гурманов. Это старинный французский сыр, лакомство

королей. Вкус его, в зави-симости от разновидности

и сроков вызревания, варьи-руется от грибного до фрук-тового. Прекрасно сочета-ется с фруктами и подается при комнатной температуре.

КАМАМБЕРЕсли вы любите «Божоле»,

то камамбер станет лучшим аккомпанементом этому

чудесному вину. Рецепт сыра известен со времен француз-ской революции: по легенде,

секрет его приготовления открыл один монах отважной

нормандке, укрывшей его от преследователей.

РОКФОРЗнаменитый благородный

француз, пронизанный зеленовато-синими про-

жилками, придающими сыру характер, восхитительный

аромат и острый, неповтори-мый вкус. Рокфор прекрасно сочетается с винами: Cahors,

Sauternes, Porto, идеален с орехами и медом.

ФЕТАКакой же «греческий салат» без фета? Этот мягкий мо-лодой сыл хорош с олив-ковым маслом и орехами.

Благодаря отчетливой соленой ноте, он подходит

к пиву. А приятная кислинка дает достойное сочетание с винами, например, Пино

Нуар и Совиьон Блан.

СЫРНЫЕ СОВЕТЫ

ПАРМЕЗАНБез него не обойдется

ни одна «правильная» паста или ризотто. Твердый,

ломкий, приятно острый на вкус, этот сыр принято

нарезать тончайшими ломти-ками, а есть — с грушами

и грецкими орехами.

ГОРГОНЗОЛАИтальянский родствен-

ник рокфора не имеет тако-го решительного характера,

как знаменитый француз. Зато во вкусе горгонзолы есть отчетливые сладкие

брызги, которые делают сыр отличным десертом. Самый

сладкий вид горгонзолы называется dolce, и на вкус

он почти, как чизкейк.

МААСДАМКлассические фондю и сырные

супы, сендвичи и запеканка просто невозможны без на-

стоящего маасдама. Не надо сбрасывать со счетов и тот

факт, что этот, любимый даже детьми, сыр — универсальная

закуска, подходящая к са-мым разным приятным жиз-

ненным ситуациям.

МОЦАРЕЛЛАНежнейший итальянский сыр

с очень мягкой текстурой. Самая вкусная моцарелла —

giornata (однодневной давно-сти), но ее можно купить только

в Италии. Форма и размер сыра могут быть разными: большие шарики — «бок-

кончини», шарики поменьше, размером с крупную черешню — «чильеджини», совсем ма-

ленькие — «перлини».

— Подавая сыр на стол из холодильни-ка, дайте ему постоять при комнатной температуре в течение часа-двух. Это полнее раскроет его вкус и аромат.

— Нарезать сыр для сырной тарелки лучше не тонкими пластинками, а ку-биками или ломтиками, так он дольше сохраняет свои вкусовые качества.

— Твердые сыры, типа Пармезана, вообще не режут. Их либо ломают на кусочки специальными ножами, либо трут на терке.

— Плесень, покрывающая такие сыры, безусловно, съедоб-на. Но никаких особых вкусовых качеств она в себе не таит. Вкуснее всего сердцевина этого сыра — именно ее и обычно и едят маленькими десертными ложечками.

— Хранить сыр лучше всего при температуре 6-8 градусов Цельсия, завернутым в пергамент или специальную пищевую пленку с перфорацией. Лучше всего при этом положить сыр в специальную сырницу.

Page 53: Restorator Projects
Page 54: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS56

ЗИМНЕЕ МЕНЮ: К НОВОГОДНЕМУ СТОЛУСАЛАТ ИЗ СВЕКЛЫКаким бы ни был повод, обеспечивать витаминами организм крайне важно. Именно поэтому мы рекомендуем включить в домашнее праздничное меню не просто вкус-ные, но и очень полезные блюда. Традиционно доступный овощ — свекла — просто уникален по набору нужных нам компонентов. Благодаря оптимальному сочетанию солей кальция и калия, свекла способствует поддержанию кислотно-щелочного ба-ланса в крови человека. В ней содержится много важных витаминов (группы А, С, Е, В, РР) минеральных веществ йод, магний, калий, цинк и железо. Свекла незаменима как в женском, так и в мужском рационе: мужчинам будет нелишним цинк, а жен-щинам — железо. Кобальт, помогающий организму синтезировать витамин В12, йод, защищающий щитовидную железу и сохраняющий память, бетаин, незаменимый для усвоения белка — и это далеко не полный перечень преимуществ свеклы. При-чем, одинаково полезна как сырая, так и вареная, и запеченная свекла.

БЕТАИН, содержащийся в свекле, — находка для тех, кто следит за своим питанием. Вещество помогает усваивать белки, содержащиеся в мясе, почти на 100 %. Поэтому, чтобы насытиться, не придется есть большой бифштекс — хватит маленького аппетитного кусочка.

Калашников Виталий ЕвгеньевичБренд-Шеф сети УК «Restorator projects»

СОСТАВ: тыква, свекла, моцарелла в шариках, листья салата, кедровый орех, масло оливковое, грейпфрут, тархун, тыквенные семечки, тимьян, розмарин, соль, перец черный молотый

СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ:

1

1. Свеклу нарезаем ломтиками, солим, перчим, обиль-но поливаем оливковым маслом (так как масло после запекания будет использоваться в каче-стве заправки), выкладываем на фольгу, кладем веточку розмарина (можно использовать и су-хой). Фольгу заворачиваем и запекаем в духовке при температуре 180°С.

2. Тыкву очищаем от семян и кожуры, нарезаем брусочками, панируем в муке и на обжариваем на сковороде в растительном масле с добавле-нием сливочного.

3. С грейпфрута срезаем кожуру вместе с белой частью, прорезаем каждую дольку между мякотью и плен-кой, вынимаем получившиеся сегменты.

4. На тарелку выкладываем теплую свеклу.

5. Тыкву и филе грейпфрута перемешиваем с листом салата, и выкладываем на свеклу.

6. Сверху кладем сыр и поливаем маслом (которое осталось от запекания свеклы), посыпаем тыквен-ными семечками и кедровыми орешками. Украшаем салат свежими пряными травами.

СЕЗОННАЯ КУХНЯ

2 3

4 5 6

Page 55: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 57

СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ:

СОСТАВ: утиная ножка, свежие яблоки, яблоки моченые, капуста квашенная, соль, специи.

1. Утиную ножку обсыпаем свежемолотым черным пер-цем, слегка солим и оставляем на пару часов. Обжари-ваем выдержанные ножки на сковороде.

2. В посуду для запекания выкладываем яблоки, поре-занные на 6-8 частей. Сверху кладем ножки и плотно закрываем крышкой или фольгой. Запекаем в духовке при температуре 180°С в течение двух часов.

3. Достаем ножки из духовки, открываем фольгу и слива-ем в емкость жир.

4. Добавляем моченые яблоки, порезанные на 4 части,

увеличиваем температуру до 230°С и возвращаем блю-до в духовку, где печем до образования золотистой корочки (ножку по желанию можно смазать медом).

5. Квашеную капусту промываем холодной водой, от-жимаем и обжариваем на сковороде с добавлением жира, который остался после приготовления ножек. Важно, чтобы капуста осталась хрустящей — al dente.

6. На тарелку выкладываем капусту, запечен-ные моченые яблоки, а сверху — румяную ножку. Украшаем зеленью.

УТИНАЯ НОЖКА К НОВОГОДНЕМУ СТОЛУМясо утки — вкусное и сытное, и возможностей приго-товить запоминающиеся блюда из этой птицы существу-ет множество. Польза утиного мяса несомненна: в его составе — большое количество минеральных веществ (натрий, калий, железо и медь), а также жизненно важ-ных витаминов, среди которых — фолиевая кислота, ри-бофлавин, витамины группы В и А. Они несут в себе мас-су ценных свойств и просто незаменимы для здоровья человека. Польза утки также зависит от количества жира, которым богаты крупные особи этой птицы. Од-ним из его целебных качеств является способность эф-фективно очищать организм от канцерогенных веществ. А еще в этом жире есть особые ферменты, которые способствуют регуляции обмена веществ.

СЕЗОННАЯ КУХНЯ

1 2 3

4 5 6

Page 56: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS58

Бесподобные мюслив «Тесто&Мясо»с 9.00 до 11.00

КРОМЕ ТОГО, С РАДОСТЬЮ ПРИГОТОВИМ ДЛЯ ВАС:

• Нежнейшие сырники;• Питательные каши

(рисовую или овсяную);• Свежие овощные салатики;• Яичницу с помидорами/

маслинами/ветчиной;• Вкуснейшие сосиски;• Картофельное пюре;• Овощи на пару;

блинчики с начинками; • Вареники, пирожки.

КУЛИНАРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ:

ЛУЧШИЕ ЗАВТРАКИ В МИРЕКаждое наше утро начинается с завтрака, который во многом задает тон будущему дню. Во всем мире завтрак — важнейший прием пищи, и его содержанию, а также оформлению в разных странах уделяют значительное внимание. В ресторанах «РП» можно не только очень вкусно позавтракать, но и совершить маленькое кулинарное путешествие — ведь в разных заведениях представлены разные кулинарные традиции. Мы решили расширить границы, и приглашаем вас в иллюстрированный гастрономический вояж.

АМЕРИКАНСКИЙ ЗАВТРАК

ЗАВТРАК В ДАНИИ

МЕКСИКАНСКИЙ ЗАВТРАК

ЗАВТРАК В ИНДИИ

БРАЗИЛЬСКИЙ ЗАВТРАК

ЗАВТРАК В ИТАЛИИ

ГАВАЙСКИЙ ЗАВТРАК

ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЗАВТРАК

КУЛИНАРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

Page 57: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 59

Великолепные бельгийские вафли с капучино в гриль-бар «МеSто» в любое время

ТАКЖЕ С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПРЕДЛАГАЕМ НА ЗАВТРАК:

• Сырники;• Бельгийские вафли;• Яичницу из 3 яиц или омлет;• Сэндвич с яйцом;• Кашу рисовую;• Блинчики с мясом, с джемом

или со сгущенным молоком;• Мюсли с молоком и медом.

Аппетитная яичница-болтушка из трех яиц в Барак О’Мама с 7.00 до 11.00

ОТ ВСЕЙ ДУШИ РЕКОМЕНДУЕМ ПОПРОБОВАТЬ ТАКЖЕ:

• Колбаски гриль с яйцом;• Омлет с ветчиной и грибами;• Тосты с ветчиной и сыром;• Сэндвич с яйцом и беконом;• Горячие бутерброды;• Чудную овсянку;• Банановый чизкейк;• Творожные шарики

со сметаной или джемом;• Маффин.

ИРЛАНДСКИЙ ЗАВТРАК ИСПАНСКИЙ ЗАВТРАК КИТАЙСКИЙ ЗАВТРАК КУБИНСКИЙ ЗАВТРАК

КУЛИНАРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

Page 58: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS60

ЗДОРОВЬЕ  И УСПЕХ

РЕЖИМ ПИТАНИЯСпециалисты по питанию в один голос говорят: «Актив-но работающий организм нужно хорошо кормить». Что это значит? Во-первых, есть нужно разнообразно и регулярно. Это позволит получать необходимые организму вещества в нужном количестве и соотношении.

Лучше всего питаться три-пять раз в сутки, принимая пищу в небольших количествах с интервалами в 4-5 часов.

В питании преимущество следует отдавать свежим фрук-там, овощам, зелени и орехам. Кроме того, очень полезны для здоровья всевозможные злаки. Не следует злоупо-треблять мясными продуктами, лучше включить в рацион больше рыбы и нежирного мяса.

Важно не забывать о жидкости: 1-2 литра воды в день, в зависимости от индивидуальных особенностей, организ-му просто необходимы.

ФИЗИЧЕСКАЯ НАГРУЗКАОсновная проблема делового человека — низкая физиче-ская активность. Большая часть времени проходит в офи-се, на переговорах, за рулем. Бороться с этой проблемой очень просто. Даже 15 минут ежедневно выделяемые для физических упражнений позволят Вам сразу заметить изменения в лучшую сторону.

В зависимости от Ваших предпочтений, можно выбрать пробежку в парке или на беговой дорожке, поход в бас-сейн. А чем плох такой вариант: обсудить дела с партнером за партией настольного, или большого тенниса? Вариан-тов масса. Главное — желание.

Кроме того, старайтесь не все время передвигаться на транспорте. Отпустите водителя за 200 метров к месту назначения и преодолейте их на собственных ногах. Орга-низуйте спортивную команду с вашими коллегами. Плюса сразу два: физическая активность и сплочение команды.

В результате физических упражнений в организме челове-ка происходит очень полезные сдвиги, возникает приятное

В современном мире внешний вид делового человека имеет большое значение. И речь идет даже не об «одежке», а, как говорится, о здоровом теле и духе. У человека бизнеса особый, напряженный, ритм жизни, требующий от него особого внимания к своему здоровью. Обсудив тему со специалистами, мы сформулировали несколько правил, которых должен придерживаться занятой человек для сохранения себя в форме.

ощущение легкости и бодрости, мышцы обретают тонус. Но не следует сразу начинать с больших нагрузок. Ведь нагрузка приносит пользу, а перегрузка — вред.

Не забывайте также о пользе свежего воздуха, и если у Вас есть возможность, старайтесь делать упражнения на свежем воздухе, а не в душном, плохо проветри-ваемом спортзале.

РЕГУЛЯРНАЯ КОМПЛЕКСНАЯ ПРОВЕРКА ЗДОРОВЬЯ

В современном ритме жизни многие, испытывая дефицит свободного времени, экономят на собственном здоровье. Мы отправляемся к докторам только тогда, когда тот или иной недуг начинает всерьез беспокоить. Профилакти-ческие визиты в медучреждения, по-прежнему, редкость. Такая тенденция во многом обусловлена постоянной нехваткой времени, плотной занятостью современного человека, и как следствие, не всегда верной расстановкой приоритетов между работой и здоровьем.

Медицинский контроль рекомендуется ежегодно прохо-дить каждому здоровому человеку после 35-40 лет. К это-му возрасту становятся очевидными предрасположенности к тем или иным заболеваниям: «Чек-ап» помогает их обна-ружить и предупредить развитие.

Методика «Чек-ап» (англ. Check-Up: «регулярная провер-ка, медицинский контроль») уже почти полвека применя-ется в западных клиниках. Всестороннее обследование за короткий срок (от 4 часов до нескольких дней) позво-ляет получить детальное представление о состоянии всего организма и принять своевременные меры по сохранению здоровья. «Чек-ап» показан и тем, кто считает себя прак-тически здоровым, но хочет в этом удостовериться, и тем, кто чувствует себя не очень хорошо, но не может опреде-лить причину и характер недомогания.

Здоровый человек в хорошем физическом состоянии — это всегда хорошо и привлекательно. Будьте здоровы, пусть это работает на Вас во всех ваших делах!

НА ЗДОРОВЬЕ!

Page 59: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 61

Page 60: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS62 JETSET

28 ноября, BаrborisМеджикул (live). ОткрытиеВ маршрут любителей пройтись по барам добавилось новое знаковое место: Bаrboris. Бар открыл свои двери 28 ноября. В качестве специального гостя была приглашена группа «Меджикул» из Санкт-Петербурга, благодаря которой вечер получился просто сказочным! Группа балансирует на острие самых актуальных стилей: NuDisco, Futurefunk, Neosoul. При всей футуристичности саунда, музыкантам удается сохранить неповторимую душевность, напоминающую о моутаунском ритм-н-блюзе 70-х. Если еще не были, непременно заходите!

Page 61: Restorator Projects
Page 62: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS64 JETSET

28-29 ноября, ресторан Bаrhаt5 yeаrs hаppy birthdаy

Ресторан Bаrhаt отметил первую круглую дату в кругу любимых гостей. В свой День рождения заведение встретило всех множеством сюрпризов, среди которых — гастрономический вечер от Геннадия Ким (Ginzа Project, Москва), прекрасный вокал Элены Куракиной (Leps Bаr, Москва) и специальный гость: Слава Комиссаренко (Stаnd Up ТНТ).

Page 63: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 65

28-29 ноября, ресторан Bаrhаt5 yeаrs hаppy birthdаy

Ресторан Bаrhаt отметил первую круглую дату в кругу любимых гостей. В свой День рождения заведение встретило всех множеством сюрпризов, среди которых — гастрономический вечер от Геннадия Ким (Ginzа Project, Москва), прекрасный вокал Элены Куракиной (Leps Bаr, Москва) и специальный гость: Слава Комиссаренко (Stаnd Up ТНТ).

JETSET

Гостей ожидало зажигательное выступление певицы LOYA. Ее хиты «Я буду» и «Зачем» и «Вернись» покорили радиочарты. Народная премия «Золотой Граммофон», Песня Года, World Fаshion Awаrds, Певица Года по версии журнала Modа Topicаl, Женщина Года журнала Glаmour — лишь неполный список наград Лои. Но главное — любовь и признание публики!

Page 64: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS66

6 декабря, 9 лет ресторану Burger HouseРесторан Burger House отметил свой девятый День рождения! Гостей вечера ожидало множество сюрпризов и яркая шоу-программа, которая создала отличное настроение каждому гостю. Праздник удался на славу: традиционное угощение, прекрасная музыка и любимый многими интерьер, воспроизводящий классические черты немецких пабов в современной интерпретации. Ресторан стал популярным за эти годы среди любителей вкусного пива, которое в Burger House представлено множеством видов по рецептам из разных стран. Многие приходят сюда за разнообразием блюд из морепродуктов. Счастливые улыбки, безудержное веселье и необыкновенно душевная атмосфера оставят праздник в памяти надолго.

JETSET

Page 65: Restorator Projects
Page 66: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS68 JETSET

29 ноября, кафе «Бахор» (Танк)Звезда ВостокаВ этот день были подведены итоги конкурса «Звезда Востока 2014». В финал конкурса вышли Юлия Яньшина, Виктория Титова, Анастасия Мельникова, Тамара Сивохина, Марта Терновых, Кристина Космодемьянская, Анастасия Терехова. Победителем стала Марта Терновых!

Page 67: Restorator Projects
Page 68: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS70 КУЛИНАРНОЕ ЧТИВО

ТОП-5КУЛИНАРНЫХ КНИГ,  ПО МНЕНИЮ ЛАРЫ КАЦОВОЙ

Лара Кацова,ведущая программы «Домашняя кухня» на канале «Домашний»

Гордон Рамзи,«Курс элементарной кулинарии. Готовим уверенно»«Я научу вас быть хорошими поварами», — обещает знаменитый британский шеф-повар своим почитателям. Невероятно простые и потрясающе вкусные блюда, которые каждый сможет приготовить на домашней кухне, Гордон Рамзи собрал в одной книге. Он собирал эти рецепты много лет, сам опробовал, усовершенствовал, избавив от ненужных сложностей, и теперь предлагает их нашему вниманию. Яркие иллюстрации доставят эстетическое удовольствие и помогут прибли-зиться к образцу.

Савелий Либкин, «Моя одесская кухня»Колоритная одесская кухня, оставляющая самые теплые воспоминания, собирающая всех за большим столом не оставляет никого равнодушным. Эту кухню описывали многие, но гораздо интереснее ее готовить и кушать. Когда на одесских дачах ждут гостей, то хозяйки долго рассказывают, у кого они покупают брынзу под арбуз или курицу на холодец. Как и в любой зрелой кухне, у нашей, одесской, есть свои принципы, способы, нюансы и секреты. Для того, чтобы познакомиться с ними, идеально попасть в гости к одесситам, но можно попробовать и воспроизвести, пользуясь советами автора.

Джейми Оливер,  Министерство питания: Любого можно научить готовить за 24 часаС Джейми Оливером любое приготовление еды превращается в шоу. И даже если вы еще никогда не держали в руках сковородки, будьте уверены: с этой книгой ваш первый опыт будет фееричным. Настроение создают даже одни названия блюд, которые без проблем сможет воспроизвести даже дилетант: «Супербыстрая жареная семга», «Фантастический бургер», «Шикарный рубленый салат», «Креветки в воке без хлопот» и другие. Кроме рецептов, которые можно вопло-тить в жизнь в два счета, в книге собрана полезная информация для новичков, вроде того, как выбрать рыбу и какой соус точнее подойдет к какому мясу.

Джулия Чайлд, «Voila! Кулинарная мудрость от Джулии Чайлд»Энергичная муза миллионов домохозяек Джулия Чайлд, пожалуй, самый знаменитый в мире кулинар ХХ века. Она прославилась на весь мир благодаря своей дотошности, с которой передает свой уникальный кулинарный и жизненный опыт. При какой температуре запекать мясо: 170 или 180 градусов? Как выбрать подходящий для определенного блюда кусок мяса в магазине? Как подготовить форму для суфле? Как приготовить соус без ошибок? В чем секрет правильного крема? Если вас интересуют ответы, ищите их в этой книге. Хотите научиться готовить? — Вуаля!

В. В. Похлебкин, Большая кулинарная книгаЭта книга — настоящая энциклопедия, в ней собраны воедино важные произведения «кулинарного Менделеева»: от «Занимательной кулинарии» до «Кулинарного словаря». Теория кулинарии, практика, рецепты, кухни всех бывших советских республик, главы о чае и рецепты блюд с пряностями — все это вы найдете в книге. Для удобства пользования создан уникальный поисковик по изданию. Но настоящий помощник-рассказчик здесь автор, который своим литератур-ным талантом увлекает за собой и вдохновляет на совершенно другую, не каторжную жизнь у плиты и за прекрасным собственным хлебосольным столом.

фот

о пр

едос

тавл

ено

прес

с-сл

ужбо

й ка

нала

«Д

омаш

ний»

Page 69: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS 71

Page 70: Restorator Projects

RESTORATOR PROJECTS72