star fusion online version (july-sept) - free copy

68
伍星旅刊 JULY-SEPT 2012 FUSION www.fivestarsonline.com Free copy Tel:1300 22 5555 MALAYSIA Ocean Park Polar Adventure Opening Summer 2012 Taiwan 台湾 Korea 韩国 Japan 日本 Macau 澳门 Australia 澳洲 China 中国 Sarawak 砂捞越 Hong Kong Asia’s World City 亚洲国际都会 Ocean Park Polar Adventure Opening Summer 2012 香港海洋公园冰极天地 2012年夏天隆重开幕 Hong Kong 香港 Five Stars Executive Coach 伍星豪华旅游巴士 Asia’s World City 亚洲国际都会

Upload: five-stars-tours-my

Post on 20-Mar-2016

259 views

Category:

Documents


27 download

DESCRIPTION

Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

TRANSCRIPT

Page 1: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星旅刊 JULY-SEPT 2012

FUSIONwww.fivestarsonline.com

Free copy

Tel:1300 22 5555MALAYSIA

Ocean Park Polar AdventureOpening Summer 2012

Taiwan 台湾

Korea 韩国

Japan 日本

Macau 澳门

Australia 澳洲

China 中国

Sarawak 砂捞越

HongKong

Asia’s World City亚洲国际都会

Ocean Park Polar AdventureOpening Summer 2012香港海洋公园冰极天地2012年夏天隆重开幕

HongKong

香港

Five StarsExecutive Coach伍星豪华旅游巴士

Asia’s World City亚洲国际都会

Page 2: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

欢迎来台湾赏花、骑单车、逛夜市、体验宜兰国际童玩艺术节! 绝对触动每一颗旅人的心,分享最原味深刻感动。

旅行台湾,就是现在!购买[机+酒]自由行配套,好礼送给你!7月-12月送台湾游乐园优惠券(使用期限截止至10月31日)或农特产品(使用期限截止至2013年2月28日), 1人1张,送完为止。

Page 3: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

DAILY ENLIGHTENMENT.

Just aclick away.

www.fivestarsonline.com

Because it’s so comfortableEnjoy the convenience of our Online Booking service, and reserve your tickets now!You can check in from the comfort of your own home or office, and print out your boarding pass yourself there and then. Simply click on your preferred seat on the seating plan, and it’s booked !

Insurance1 2 3Coach Ticket Hotel

email us [email protected] or call 1300 22 5555.

Insurance

Page 4: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

C o n t e n t s . 目 录04//Five Start Executive Coach伍星豪华旅游巴士

38//Korea韩国

46//China中国

20//Activities活动看板

42//Macau澳门

30//Ocean Park Hong Kong香港海洋公园

53//Special FeatureHotelecam

10//Star Project Hong Kong伍星企划香港

40//Japan日本

26//Sentosa 4D Magix圣淘沙4D魔幻影院

50//Sarawak砂捞越

22//Universal Studios Singapore新加坡环球影城

44//Australia澳洲

36//Taiwan台湾

59//Health Talk 健康出游Nature s Farm

62//Five Stars Packages伍星旅游配套

JULY-SEPT

2012

Page 5: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

封面

设计

: 少聪

Co

ver

Des

ign:

Nic

hola

s M

oo

i

Free Copy Pick Up Point免费索取地点

Marketing & Advertising Enquiries 行销与广告咨询//Marketing DepartmentTel: +603 2118 5555

Email: [email protected]

Star Fusion wishes to thank 特别鸣谢//Jalan-Jalan Travel Magazine

Traveller sOver Time International

Published By 出版发行//伍星旅游

Five Stars Travel Sdn BhdNo. 360, Jalan Pudu,

55100 Kuala Lumpur, Malaysia

Ashley GohVincent ChinFrank LimNicholas MooiCarmen Seow Andy LeeDJ LukeMay SinSally LohNick WongKristy YongAnna LeeMK TiewKeith ChewYuni KwehKYM Chan

Five Stars Tours Branches:Jalan Pudu, KL +603 2118 5555One Utama +603 7725 7011Genting First World +603 6436 3118Ipoh +605 242 7011Penang +604 261 7011Muar +606 954 2011Batu Pahat +607 438 7011Yong Peng +607 467 1217Melaka +606 281 8311Kluang +607 773 6866

Bizzy Body outlets are located at:The Boulevard, Mid Valley City +603 2287 8330Berjaya Times Square +603 2142 8330Ampang +603 4270 2130Metro Perdana Kepong +603 6257 8330Brem Mall Kepong +603 6257 6880Taman Desa +603 7983 8330Taman Segar, Cheras +603 9130 9330Damansara Utama +603 7725 8330The Mines +603 8942 8830USJ Taipan +603 5631 8330Sunway Pyramid +603 5637 8330Puchong +603 8068 2330Bandar Baru Klang +603 3345 3330Bukit Botanic Klang +603 3326 3880Kajang +603 8733 8330Gurney Plaza, Penang +604 228 8330Taman Molek, Johor Bahru +607 354 6330

Facial First centres are located at: The Mines +603 8948 6380Berjaya Times Square +603 2143 1330The Boulevard, Mid Valley +603 2287 8830Taman Molek, Johor Bahru +607 354 6330

MASCULINE centres are located at:The Boulevard, Mid Valley City +603 2287 8330Berjaya Times Square +603 2142 8330Damansara Utama +603 7725 8330The Mines +603 8942 8830USJ Taipan +603 5631 8330

Nature’s Farm outlets are located at:Mid Valley Megamall, KL +603 2287 4016Bangsar Shopping Centre outlet +603 2093 1406Fahrenheit 88, KL +603 2141 6728Jaya One, PJ +603 7960 6155Empire Shopping Gallery, Subang +603 5631 5640Gurney Plaza, Penang +604 228 1781Centre Point, KK Sabah +6088 259 412

FUSION

www.fivestarsonline.com

www.facebook.com/fivestarstours.MY

Visit Our Fan Page

Free to read 免费阅读

(KLIA Lounge)

Publisher 发行人//Managing Editor 执行编辑//

Art Director 艺术总监//Creative Director 创意总监//

Writer 编采专员//Contributors//

Page 6: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星旅刊 STAR FUSION

伍星旅游作为新加坡其中一家主要的旅行社,深感自豪。我们拥有贯穿全马各主要路线与旅游胜地的卓越快车团队,与完善地提供一系列,往返马来西亚以及单程直通快车配套。

Five Stars Tours is proud to be reputed as one of the leading tour agency in Singapore. We own a fleet of coaches and provide a wide range of tour coach packages to major parts of Malaysia.

04

Five StarsExecutive Coach伍星豪华旅游巴士

Five Stars Tours is proud to be reputed as one of the leading tour agency in Singapore. We own a fleet of coaches and provide a wide range of tour coach packages to major parts of Malaysia.

伍星旅游作为新加坡其中一家主要的旅行社,深感自豪。我们拥有贯穿全马各主要路线与旅游胜地的卓越快车团队,与完善地提供一系列,往返马来西亚以及单程直通快车配套。

Page 7: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星巴士 Five Stars Coach 05

Page 8: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星旅刊 STAR FUSION06

Penang槟城

Ipoh 怡保

Genting云顶

Branches分行

HQ总公司

K.Lumpur吉隆坡

Malacca马六甲

Muar麻坡

Yong Peng永平

Kluang居銮

Singapore新加坡

Batu Pahat 株巴辖

MALAYSIAFIVE STARS TOURS Branches

伍星旅游分行

Page 9: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星巴士 Five Stars Coach 07

伍星巴士6大好处

Good Things About Five Stars Coach6

01在过去的21年里,我们

的快车已彻底地经过一

番改良,以造就前所未有的崭新

体验,如今您可在前往您目的地

的旅途中享受更无微备至的舒适

旅程。其中无比的舒坦惬意,更

会让您如同憧憬您目的地般地爱

上您的旅途。

02我们的豪华旅车设有个

人电动卧椅,在给您意

想不到的舒适感的同时,赋予您

开往目的地的豪华体验。这些可

媲美飞机公务舱的座位,拥有可

让您舒展双腿的宽敞空间,以缓

解旅途中所造成的任何疲惫。乘

搭我们的旅车,您便可以全情释

然、毫无牵挂,全程逍遥自在。

03我们的旅车附有先进的

高科技设备,为你提供

一系列全新的个人娱乐享受。您

可以在我们的豪华旅车上观赏到

最新的电影节目。并且让您梦想

的电影明星,一路陪伴您前往您

理想的目的地。

04除此以外,座位上更备

有年轻人与儿童们所喜

爱的电子游戏,好比:俄罗斯方

块与宇宙飞船等沿途给您带来无

尽欢乐的不朽电玩。使您在浑然

不知时间飞逝的情况下结束您的

旅程。

05豪华的旅程也同时照顾

到安全方面。伍星旅游

的快车团队,不仅符合新加坡陆

路交通管理局(LTA)所规定的

最高安全标准,同时我们亦致力

地确保豪华的旅程,能够让您

一路平安与精神奕奕地抵达目

的地。

06伍星旅游相信,在制订

快车旅游新标准的当

儿,会坚持不懈、竭尽所能地不

断力求改进,以达到您的期望和

标准。并且,伍星旅游确信,我

们的豪华旅车所提供的舒适和享

受,必定能够不负所望地让您称

心如意、尽得其乐。

01Over the past 21 years, our coaches

have revolutionized into a new spectrum of experience like never before, and you may now experience a more comfortable journey to your destinations.

02To experience luxurious travelling, our executive

coaches’ very own electronic snoozer seats will provide all the comfort you can ever imagine. Comparable with any aircraft’s business class seats, our spacious snoozer seats and plentiful leg room will ease away any fatigue you might encounter during your journey. You will have nothing to worry, all you need to do is to just sit back and relax.

03Well-equipped with modern technology,

our coaches provides you with a new range of personal entertainment. Watch the latest movies onboard our executive coaches with video-on-demand. Let your dream movie stars escort you to your dream destination.

04Let the excited children and young at

heart enjoy their journey with games right at their seat. All-time favorite games like Tetris & Spaceships will keep you entertained. You will not even

realize that the journey is over.

05Luxury travelling does not compromise

safety. Five Stars Tours fleet of coaches not only meet the highest standards of safety set by Singapore’s Land Transport Authority (LTA), we ensure you arrive at your destination safe and feeling revitalized.

06Five Stars Tours believes in setting new

standards for coach travelling, and will constantly improve on what we can offer. Having attained higher standards and goals, Five Stars Tours is confident that the comfort and pleasures of our executive coaches will meet your highest expectations.

Page 10: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

SuperStar

自由闲逸之选

Choose Freestyle

Cruising

天秤星号品位非凡,时尚过人之海上旅游

天秤星号为您纾缓每天的生活压力,带给您世界级独特的

海上渡假饭店体验,精彩的娱乐活动,国际级的服务水平,

融合了亚洲温暖的人情味...这是丽星邮轮的最佳质量保证。

Resort-style cruising on the high seasEscape the stress of everyday life, as SuperStar Libra brings you to a world-class exclusive floating resort in the high seas offering you an impressive array of facilities, entertainment, recreational activities and services coupled with warm

Asian hospitality, which have become the hallmarks of Star Cruises.

LibraDay

SunMonTue

Wed

Destination

Penang, MalaysiaPhuket Island, ThailandPhuket Island, Thailand Krabi, ThailandPenang, Malaysia

Arrival

—12:00 (11:00)—10:00 (09:00)12:00

Departure

17:00—01:00 (00:00)19:00 (18:00)—

3-Night Phuket-Krabi Cruise (Departs from Penang)

Page 11: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Relax RetreatAt PENANG ‘槟’纷海陆游

有东方之珠美誉的槟城,魅力源

自如诗如画的风光!富有欧洲风

格的殖民时代建筑,不同教派历

史久远的朝圣地及阳光充沛的热

情沙滩,还有叫人赞口不绝的槟

城地道美食,其中融汇了不同民

族琳琅满目的传统小吃,更是老

饕不容错过的特色料理。

Penang may be best known for its wonderful beaches, but there’s much more to experience on this delightful island. Explore the vibrant lanes of Chinatown, see ancient temples and stroll down avenues of colonial villas. Be sure to sample the street food, too, for a scrumptious culinary experience.

• Reclining Buddha • Burmese Temple • By pass Gurney drive• Botanical Garden • Batik Factory/Pewter Showroom • Local Products • Fort Cornwallis• Khoo Kongsi Clan House 丽星邮轮

Star Cruises

2N Fun @ Penang + SuperStar Libra Cruise 2夜 槟岛+邮轮海陆假期

Page 12: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星企划 STAR PROJECT10

Hong Kong香港

Asia’s World City亚洲国际都会

香港享有“东方之珠”的美称,它是一个生活的天堂,集

各式各样的欢乐于一地。在香港旅游,游客既可以观赏到

美丽的自然风光,又可以获得商业文明带来的种种享受;

既可以浸淫在摩登社会的物质享乐中,同样也可以重温旧

时代的朴真生活方式。为了让香港之行成为一次美好的记

忆,游客不妨事先设定自己的主题,快快点击左侧所列的

那么多“好玩的”、“好吃的”、“好看的”,

尽情感受“动感之都”的无穷魅力吧!

Enjoy the laudatory title of “Pearl of the Orient”, Hong Kong is a living paradise that congregated all kinds of joy in one place. To bring home fond memories of Hong Kong, visitors may either plan for a trip to admire the beautiful natural scenery, or plunge into the enjoyment of various commercial districts; to steep in the world of modern day material immersion, or to recollect the simplicity of the old times. Tourists may even wish to pre-set their own travelling theme, and scroll through the website with clicking on the many listed options for “fun”, “dining”, “attractions” and get soak up the endless charm of “vibrant city”!

Page 13: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

香港 HONG KONG 11

The bustling city of Hong Kong was just a collection of fishing villages when claimed by Britain in 1842 following the First Opium War with China. This failed attempt by the Ching Dynasty to stop the British trading in opium led to Hong Kong being ceded to Britain under the Treaty of Nanking that year. The Kowloon Peninsula was handed over in 1860 and a 99-year lease on the New Territories, comprising the area north of Kowloon up to the Shenzhen River plus 235 outlying islands, was granted in 1898.

Under the unique principle of ‘One Country, Two Systems’, Hong Kong returned to Chinese sovereignty on 1 July 1997 as a Special Administrative Region of the People’s Republic of China. This arrangement allows Hong Kong to enjoy a high degree of autonomy, retaining its capitalist system, independent judiciary and rule of law, free trade and freedom of speech.

Hong Kong’s magnificent harbour has been the key to its development as a trading port and entrepôt for China, progressing through an industrial era to become a leading financial and services centre in Asia. The unique blend of eastern and western influences, matched by diverse attractions and stunning countryside, has also made Hong Kong Asia’s prime tourist destination.

今天一片繁荣的香港,在百多年前,只有一些小渔村,居民以渔民占大多数。英国人于1842年,即第一次鸦片

战争后占领香港,其后,中英双方签订《南京条约》,中国割让香港岛;至1860年,再割让九龙半岛和昂船

洲。1898 年,英国进一步租借九龙半岛界限街以北至深圳河的新界地域,以及235个周边岛屿,租期99年。

1997年7月1日,在“一国两制”这个独特方针下,香港回归中国,成为中华人民共和国特别行政区。这个精心安

排让香港享有高度自治,同时保留原有的资本主义制度和法律制度,继续享有司法独立、贸易自由和言论自由。

凭借优良的维多利亚港,香港发展成为贸易港口和中国货运转口港,继而迈进工业社会,再跻身成为亚洲金融及

服务中心。除了优美的海港,这里还有东西交融的独特文化、风貌多样的名胜景点,以及令人神驰的郊野景致,

使香港深受旅客欢迎,成为亚洲区内顶尖的旅游点。

About Hong Kong / 香港概览

Page 14: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Siu mei is a popular Cantonese food and specialty in Hong Kong. Often accompany with plain white rice or noodles, siu mei is served as one of the all times favourites and simple daily meal of Hong Kong people. Regardless at siu mei shops, restaurant or siu mei fast food stalls, variety of gravy dripping aromatic roasted siu mei that went through the roasting process of over 200 °C, is lined up in the transparent glass window, beckons all meat-lovers and barbecue enthusiasts for salivate feast! The most popular choice for siu mei is the sweet fragrantly roasted goose/duck(siu ngo/siu ngaap), sweet tenderly barbecued pork(cha siu), crispy roast pork(siu yuk) and suckling pig(siu yu jiu) ... Besides, siu mei rice is also often dish up with some lo mei as side ingredients, such as the soy sauce chicken, white cut chicken(marinated steamed chicken), brine cuttlefish(braised cuttlefish), and zad tai(pork sank galantine) that offer unique combination and taste.烧味,可以说是充满港式风味的食物,配一碟白饭或是一碗粉面,就成了港人日常简单而满足的一餐。

无论是烧味专卖店、酒楼抑或快餐店的烧味档,透明玻璃后一字排开的各种烧味,经过摄氏200度以上高温烤制,

肉香四溢,色泽鲜美,油光发亮,摇摇晃晃还滴落着油水肉汁蜜糖浆,绝对诱得人垂涎三尺! 最受欢迎的便是丰腴

甘香的烧鹅/鸭、甜蜜松软的叉烧、皮脆肉香的烧肉和乳猪件……而经常一并出现在烧味饭上,还有某些用调味酱料

腌渍烹煮的卤味,例如白切鸡、油鸡、卤水鱿鱼、扎蹄等等,滋味亦与别不同。

STAR PROJECT12

A morning tea session is not only for food craving or to fill the stomach, to spend a morning over newspaper, dim sum with a pot of tea has long been a part of the culture of Hong Kong daily life. Some of the classic must try flavour are the translucent har gow(shrimp bonnet or prawn dumplings), cheong fun(rice noodle roll), luo mai gai(steamed glutinous chicken rice), cha siu bao(Cantonese barbecue-pork-filled bun), gai zad(chicken wrap), ma lai go(Cantonese steamed sponge cake), fun guo(steamed dumplings), goon tong gaw(soup dumplings), saan jook ngau yok(steamed minced beef balls), pai guat(pork ribs),

fung zaw(chicken feet) and so on. With dozens of dim sum available in the order list range from steamed, boiled, pan-fried to deep fried, you will be fully satisfied, both your palette and stomach.

Dim Sum / 点心

Siu mei / 烧味

Food吃

上酒楼“饮茶”,其意义不止吃饱那么简单,一份报纸,一壶茶,几样点心,早已成为了

香港人日常生活文化的一部分。

晶莹饱满的虾饺,雪白香滑的肠粉,香气四溢的糯米鸡,还有叉烧包、鸡扎、马拉糕、粉

果、灌汤饺、山竹牛肉、排骨凤爪等等,都是您不可不试的经典美味。点心纸上几十种

大、中、小点,蒸煎炸煮炒一应俱全,款式之多令人目不暇接,让您只叹息自己胃纳不够。

伍星企划

Page 15: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

香港 HONG KONG 13

Ladies’ Market in Tung Choi Street is the place for bags, accessories and inexpensive women’s clothing. Men’s and children’s clothing and toys are also on sale.

Temple Street Night Market is ordered chaos in action and the perfect place to pick up a few bargains.

Temple Street is awash with rows of brightly lit stalls hawking an astonishing variety of clothing, pens, watches, CDs, cassettes, electronic gadgets, hardware and luggage. The busy food stalls offer a range of delicacies including fresh seafood and hotpot dishes to tempt your appetite. Fortune-tellers cluster at the Yau Ma Tei end of the street, and so do Chinese opera enthusiasts seeking kindred spirits for impromptu performances.

Simply absorbing Temple Street is a memorable experience.

Home to more than 80 international brand names, all offering year-round discounts of 30% to 70%, Citygate Outlets makes every visit a rewarding pleasure hunt. What’s more, the delights of Lantau are all within easy reach. For the perfect day out, look no further!

Ladies’ Market / 女人街

Citygate Outlets / 露天市场BUY买

frRM 678*

4D3N Hong Kong Disneyland Fun 4天3夜 香港迪士尼乐园梦幻之旅• Repulse Bay • Aberdeen • Jewellery Factory• Chinese Herb • Hong Kong Disneyland • Splendid China

香港

Hong Kong

“女人街”即旺角通菜街,摊挡主要售卖价钱大众化的女士

衣服饰物,亦有男士服装饰、童装、玩具等。

庙街夜市看似杂乱无章,其实乱中有序,是挑选廉价商品的宝地。

庙街夜市两旁货摊林立,售卖廉价的服饰、钢笔、手表、激光唱片、磁带、电子产品和玩具、电脑硬件和旅行袋等,

还有摊贩提供鲜美海鲜和熟食小吃,风味极佳。庙街油麻地段聚集了不少相士和职业棋手;另一端则有女歌手献唱,

还有志趣相投的粤曲迷聚集起来作即兴演出。在庙街信步游逛,可感受平民夜市浓郁的生活气息。

喜欢新奇玩意儿的旅客,可以到香港的集市尽情淘宝,感受

地道的本土生活文化。香港的集市各具情韵,各有珍宝,待

您发掘!在搜异猎奇之余,您还可以享受讨价还价的乐趣!

Tung Choi Street, Mong Kok, Kowloon / 九龙旺角通菜街

Temple Street, Yau Ma Tei, Kowloon / 九龙油麻地庙街

Temple Street Night Market / 庙街夜市

Page 16: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星企划 STAR PROJECT14

PLAY玩

Ocean Park never fails to impress. The outdoor escalator system is the second largest in the world and the cable-car ride to the headland provides unparalleled panoramic views of the south side of Hong Kong Island’s Riviera-like coastline and some of the 260 outlying islands of Hong Kong.

You will visit the latest themed area, Amazing Asian Animals, with some of Asia’s rarest animals including giant pandas, red pandas, Chinese giant salamanders and Chinese alligators, together with Goldfish Treasures & Panda Village. Come for a fantastic journey on the Ocean Express, the latest quick, smooth, thrilling and fun way to travel from Ocean Park’s Waterfront to the excitement at the Summit.

Other highlights include: Pacific Pier, Dinosaurs - Now and Then; Amazing Amazon; the Atoll Reef, the world’s largest reef aquarium; and the Sea Jelly Spectacular, featuring more than 1,000 sea jellies of all sizes from all over the world. Dolphins and sea lions perform at Ocean Theatre.

The world-class Hong Kong Disneyland theme park and resort is a must-visit on any trip to Hong Kong. Located on scenic Lantau Island, Disneyland offers magical experiences for the whole family, ranging from Broadway-style shows such as Festival of the Lion King and The Golden Mickeys, to hilarious 3D movie and musical adventures at Mickey’s Philharmagic. There are also the signature Disney attractions, photo-taking with your favourite Disney friends, spectacular fireworks and a parade that is sure to enthral the entire family.

香港海洋公园是亚洲区最大型的主题乐园之一,其户外手扶梯长度名列全球第二。搭乘空中吊车到高地的这段路程,

更可将香港岛南区(风景绝丽如同度假胜地)的海岸线与南中国海上的离岛一览无遗。

全新景区「亚洲动物天地」集合多种来自亚洲各地的珍贵动物,包括大熊猫、小熊猫、娃娃鱼及扬子鳄;此外设有金

鱼宝殿和熊猫山庄。登上「海洋列车」体验深海历险,从山下海滨乐园到山上高峰乐园只需数分钟。

其他热门景点包括:「威威至激之旅」、「恐龙足迹」、大型环礁生态馆「海洋馆」及云集世界各地千多只漂亮水母

的「水母万花筒」。海豚与海狮每天在「海洋剧场」演出,而海狮海豹则在「太平洋海岸」内玩耍嬉戏。

位于大屿山的香港迪士尼乐园为您带来奇妙旅程。穿梭于

五个主题乐园,可体验截然不同的乐趣。

您可欣赏百老汇式音乐剧《狮子王庆典》和《米奇金奖

音乐剧》,观看立体电影视像效果和醉人乐韵相结合的

《米奇幻想曲》,与迪士尼朋友合照。当然,日间巡游和

晚间烟花汇演也不容错过。

Ocean Park Tour /海洋公园之旅

Disneyland Tour / 迪士尼乐园 一天游

Page 17: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

香港 HONG KONG 15

FESTIVE节庆

The Mid-Autumn Festival is one of the most charming and colourful annual events that celebrates, among other things, harvest time with the biggest and brightest moon of the year.

The festival also commemorates a 14th Century uprising against the Mongols. In a cunning plan, the rebels wrote the call to revolt on pieces of paper and embedded them in cakes that they smuggled to compatriots.

Today, during the festival, people eat special sweet cakes known as “Moon Cakes” made of ground lotus and sesame seed paste, egg-yolk and other ingredients. Along with the cakes, shops sell colourful Chinese paper lanterns in the shapes of animals, and more recently, in the shapes of aeroplanes and space ships.

On this family occasion, parents allow children to stay up late and take them to high vantage points such as The Peak to light their lanterns and watch the huge autumn moon rise while eating their moon cakes. Public parks are ablaze with many thousands of lanterns of all colours, sizes and shapes.

The Hong Kong Dragon Boat Carnival (2, 4-8 July) is a feast for the eyes, ears and senses that combines exhilarating competitions, traditional customs, colourful entertainment and a BeerFest to keep you lubricated! The excitement is intense as super-fit teams of men and women paddle furiously in international races staged in Victoria Harbour off the Tsim Sha Tsui waterfront.

中秋之夜是月圆人团圆的佳节。阖家老幼共进晚餐后,往往会带着月饼和水果出外赏月,孩童则提着花灯四处游玩,

显得格外兴奋!花灯的款式繁多,除了传统的动物造型,还有卡通人物、飞机、火箭等。每年,香港各区都会举办中

秋彩灯会和大型彩灯展览!

香港龙舟嘉年华(7月2、4至8日)集热闹赛事、传统习俗、缤纷娱乐和啤

酒节于一体。您也投入到炽热气氛中,来个视觉、听觉、感官全体验吧!

当日,尖沙咀海旁锣鼓喧天,在维多利亚港之上,龙舟健儿们奋力划桨

激战,争夺国际赛事的锦标,动感澎湃,别开生面。

Mid-Autumn Festival / 中秋节

Dragon Boat Carnival / 龙舟嘉年华

Page 18: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星企划 STAR PROJECT16

KNOW知

Attractions / 旅游景点 Hong Kong offers a host of memorable tourist attractions within its compact area, with The Peak, Victoria Harbour and the Giant Buddha among the most awe-inspiring.

You’ll be amazed by the diverse contrasts and close proximity of stunning cityscapes and soaring mountains, heritage sites and extensive green countryside.香港观光资源丰富,热门景点遍布境内,尤以太平山顶、维多

利亚港和天坛大佛的景观,令人迷醉不已。

香港境内的连绵山岭、怀幽古迹和辽阔郊区,跟繁华闹市相距

不远,风光更是各具情韵,令人赞叹。

Discover what makes Hong Kong the Hollywood of the East at this tribute to the professionals who have contributed to the territory’s hundred-year history of filmmaking.

Hong Kong’s most popular attraction, The Peak offers spectacular views over the city, harbour and mountains beyond. For an extra buzz, take the Peak Tram.

香港的电影工业为香港带来了“东方好莱坞”的美誉。

位于尖沙咀海滨花园的“星光大道”,旨在表扬幕前巨星

和幕后电影工作者的杰出贡献,记录香港的百年电影史,

是香港的热门旅游景点。

太平山顶是香港首屈一指的旅游热点,置身其

中,可见醉人的海港、城市和郊野景色;搭

乘山顶缆车登山,更是一次兴奋难忘的体验!

The Peak / 太平山顶

Avenue of Stars / 星光大道

Page 19: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

香港 HONG KONG 17

Take the iconic Star Ferry to enjoy stunning views around the harbour, and don’t miss the nightly A Symphony of Lights show featuring harbour-front buildings.

The Expo Promenade (also known as Golden Bauhinia Square) outside the Hong Kong Convention and Exhibition Centre on the Wan Chai waterfront marks the most significant occasion in Hong Kong’s history - the return of the former British colony to the People’s Republic of China, and the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR).

搭乘天星小轮畅游维多利亚港,陶醉于海港

的绝色风华。别错过每晚上演的“幻彩咏香

江”,维港两岸的建筑物绽放幻彩灯辉,

带来声光震撼。

湾仔香港会议展览中心新翼外的金紫荆广场(又名“博览海滨

花园”),矗立着“永远盛开的紫荆花”雕塑和香港回归祖国

纪念碑。它们标志着英国结束对香港的殖民统治,香港回归中

华人民共和国,香港特别行政区成立。

Golden Bauhinia Square / 金紫荆广场/升旗礼

Victoria Harbour / 维多利亚港

frRM 458*

5D4N Hong Kong & Shenzhen Tour 5天4夜 香港深圳之旅• Repulse Bay • Aberdeen • Jewellery Factory• Chinese Herb • Splendid China

香港

Hong Kong

Page 20: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

[email protected] STARS TRAVEL SDN BHD No. 360, Jalan Pudu 55100 K.L

热线 HOTLINE

fivestarstours.my www.fivestarsonline.com

SEPT 1-15ONLINE TRAVEL FAIR

Online Travel Partner

Page 21: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy
Page 22: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Malaysia Contemporary Arts Tourism Festival 2 July - 30 Sept 2012

Putrajaya Floria July 2012

Sabah International Folklore Festival20 - 22 July 2012

Malaysia Mega Sale CarnivalJuly-Aug 2012

Kuala Lumpur Festival 1-31 July 2012

Royal Pahang Billfish International Challenge

This Arts Tourism Festival organized by the Ministry of Tourism will be held throughout the country.

Tel: +6 03 2693 7111Website: http://www.motour.gov.my

Head for Putrajaya and see the many beautiful floral on display.

Further information can be obtained by contacting:Tel: +6 03 8887 7137Website: www.ppj.gov.my

Organized by Sabah Cultural Board, this annual event will be held at Sabah Cultural Centre, Penampang.

Further information can be obtained by contacting:Tel: +6 088 259 457

Held throughout the country, many shopping malls offer great discounts.

Tel: +6 03 2615 8188Website: www.tourism.gov.my

Held throughout the city of Kuala Lumpur, this is the time to see the various events in KL.

Tel: +6 03 2052 3600Website: www.kppk.gov.my

24 - 26 August 2012

Anglers will be competing for the biggest fish in this tropical rain forest of Rompin, Johor. This “catch and release” fishing event will have many international participants with attractive cash prizes to be won.

Tel: +6 03 2693 7111Website:http://www.motour.gov.my

What s HOT 活动看板20

Page 23: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Bazaar Ramadan 20 July 2012 - 19 Aug 2012

Merdeka Celebration31 August 2012

Hari Raya Open House Celebration1 Sept 2012

Music, Arts and Style International Festival16 Sept 2012

Textile Craft Promotion27 Sept - 8 Oct 2012

Malaysia Day Celebration16 Sept 2012

Lantern Festival29 Sept 2012

Many stalls that sell food for breaking fast will be set up during this time of fasting month by the Muslims.

Tel: +6 03 2693 7111Website: www.motour.gov.my

This day commemorates Malaysia’s 54th year of independance or ‘Merdeka’ in Malay Language. See the open air concert on the eve of Merdeka day on 30 August. The colourful parade will be held on the morning of the Merdeka Day. The Merdeka day celebration is held in every major city in Malaysia.

Further information can be obtained by contacting:Tel: +6 03 2612 7600Website: http://www.pmo.gov.my

Join the celebration as Malaysian muslim end their fasting month. Relatives and friends are invited to many open houses where they will be treated with various traditional food and delicacies. This year’s event will be held in Perlis.

Further information can be obtained by contacting:Tel: +6 03 2612 7600Website: www.kpkk.gov.my

Enjoy all types of arts and music in Kuala Lumpur.

Tel: +6 03 4270 3865Website:http://www.masifestival.com

Held in KL Craft Complex, this event features the batik and textiles products of Malaysia.

Tel: +6 03 2162 7459Website:http://www.kraftangan.gov.my

This day commemorates Sabah and Sarawak joining Peninsular Malaysia as a nation of Malaysia. This is the 3rd year where Malaysia Day will be celebrated in full scale and has been declared a public holiday throughout Malaysia.

Further information can be obtained by contacting:Tel: +6 03 2612 7600Website: http://www.kpkk.gov.my

Held in Central Market, the Lantern Festival is celebrated during the full moon of the Chinese Calendar that features many intricately designed lanterns with multiple motifs.

Tel: +6 03 2693 7111Website:http://www.motour.gov.my

活动看板 ACTIVITIES 21

Page 24: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Let s Go Singapore

众望所归的不夜城

节庆大道是休闲消遣的不二之选。它全天候开放,令

您无论昼夜都能有所观,有所乐。

在这里,访客不但能购买到新加坡环球影城的入门票

和圣淘沙名胜世界的各式纪念品,还能到国际名牌店

尽情购买心仪之物,累了更可到高档食肆慰劳自己。

节庆大道的《梦之湖》为游人呈献多项结合灯光、镭

射、火焰、水雾以及多种绚丽特效表演,带来多重感

官享受。它是由四届艾美奖得主Jeremy Railton倾力

设计。

The place that never sleepsThe perfect venue for you to dine, shop, club-hop and have a smashing good time, FestiveWalk is the place to see and be seen.

FestiveWalk is also the place to buy your Universal Studios Singapore tickets, take home must-have Resorts World souvenirs and experience some of the world’s top shopping and dining brands s making their debut in Asia.

Best of all, this exciting strip is open 24/7, and comes alive at night with roving acts, and two highly-anticipated public attractions designed by multiple Emmy-award winner, Jeremy Railton.

22

FestiveWalk

节庆大道

Page 25: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

新加坡 SINGAPORE

淘沙名胜世界™邀请您进入电影的梦幻世界,感受“

身历其境体验电影”的奇妙旅程。无论是和坏人搏

斗、在斗转星移间穿越时空,或者是在娱乐圈中大放

异彩等,新加坡环球影城®里的过山车及其他游乐设

施都将让您置身于电影世界里,体验成为“电影主

角”的新奇与荣耀。

Enter the thrilling world of movie magic as you “Ride the Movies®” on roller coasters and other movie-themed attractions. Be dazzled and delighted by an immersive entertainment experience that brings the silver screen to life.

23

新加坡环球影城®

Universal StudiosSingapore®

Page 26: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

使用钢筋和玻璃打造,造型结构犹如船只的海事博物馆及水族馆(The Mari-

time Experiential Museum & Aquarium),坐落在名胜世界的海滨坊。当您

步入博物馆的当儿,便会看到原尺仿造的郑和宝船(Zheng He’s Bao Ch-

uan)的船艏恭候您的光临大驾。马斯喀特之宝(The Jewel of Muscat), 是一

艘9世纪盛行的仿古阿拉伯帆船。露天风情市集长廊(The Souk Gallery),游

客可以在这里通过视听系统, 体验古代丝绸之路所有停靠港口市集里的一

景一物。

The Maritime Experiential Museum & Aquarium is housed in an iconic steel and glass ship hull at the RWS waterfront.

Upon entering the museum, be greeted by a life-size replica of the bow of General Admiral Zheng He’s Bao Chuan (treasure ship).

The Jewel of Muscat, a replica of a 9th century dhow

The Souk Gallery, where visitors can experience the sights and sounds of the ancient markets found at various ports of call along the Silk Route.

Woody Woodpecker ® Walter Lantz Productions. © Universal Studios. All rights reserved. Universal Studios Singapore ® & © Universal Studios. Universal Studios, the Universal globe logo and all Universal elements and related indicia ™ & © Universal Studios. All rights reserved. Resorts World, the Resorts World logo and all Resorts World elements and related indicia™ & © Genting International Management Limited. All rights reserved.

Let s Go Singapore24

MaritimeExperientialMuseum &Aquarium海事博物馆及水族馆

Page 27: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Standing in the centre of the museum and greeting guests as they enter, is a full-sized replica of the bow of Admiral Zheng He’s treasure ship (Bao Chuan). Marvel and leam more about Admiral Zheng He’s voyages from China to the ‘Westem Ocean’ and his mighty fleet during the 15” century. An introduction to his voyages from China to the ‘Westem Ocean’ during the 15”‘ century is told through a short animated video in a modem open style theatre.

Be awed by the Jewel of Muscat, a replica of a 9th Century Arab dhow and learn about its reconstruction

and its historic voyage from Oman to Singapore.

A gift from the Sultanate of Oman to the Government and People of the Republic of Singapore, the Jewel of Muscat

is housed permanently at the Maritime Experiential Museum & Aquarium.

It is 18 meters long and 6 meters wide, built using 9th century Arab shipbuilding methods without using nails or

screws, but sewn together with coconut fibers. The

Here, visitors will be able to learn about some of the goods that mariners like Zheng He traded and collected along the Maritime Silk Route including ceramics, musical instruments, arts and crafts, fabrics and jewelry. The Souk Gallery gives visitors a perspective into the sights and sounds of the ancient markets found at various ports of call along the Silk Route, from China to Africa.

The Mighty Bao Chuan // 绚丽的宝船

The Jewel of Muscat // 马斯喀特之宝

Souk Gallery // 露天风情市集长廊

陈设在博物馆入口处的中央,原尺仿造的郑和宝船是首

个迎接游客到访的镇馆之宝。 您可趁机发掘15世纪“

郑和七下西洋” 强盛壮观的舰队阵容。并通过富有现代

感的开放式剧场内一些简短的动画视频,理解郑和的舰

行历史。

马斯喀特之宝(The Jewel of Muscat), 为一艘9世纪盛行的仿古阿拉伯帆船。并从阿曼制造,再远渡重洋、扬帆

远航到新加坡。

马斯喀特之宝为阿曼苏丹国赠予新加坡政府和人民的礼物。 并将会永久性地收藏于海事博物馆及水族馆内展览。

以9世纪阿拉伯造船技术建造的马斯喀特之宝,长18米,宽6米,而且只用椰子纤维缝合,完全不用一钉一螺。

船只的主帆是经人工用亚麻编织而成的,而船上其他的帆则采用棕榈叶制成。

当这艘阿拉伯帆船建好之后,便耗时68天时间,3580海里航程,从阿曼苏丹国启航到达新加坡。

main sails were handmade from canvas linen and secondary sails made of palm leaves.

After the dhow was constructed, it set sail from Oman to Singapore and spent 68 days at sea, covering 3580 nautical miles.

游客可以在这里尽情发掘如郑和般的航海家们,在海上丝

绸之路进行贸易的物品,当中既包括陶瓷、乐器、工艺

品、纺织品和珠宝等等。游客可以在露天风情市集长廊

(The Souk Gallery)里,通过卓越视听系统,体验古代丝

绸之路上,从中国到非洲所有停泊港口市集的种种切切。

新加坡 SINGAPORE 25

Page 28: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Singapore’s First Interactive 3D Shoot-out GameGrab your motion-sensor pistol, hop on a mechanical horse and ride into a thrilling 3D animated Wild West shoot-out! It’s great fun for friends or the whole family as you play together and find out who’s the top shot in town!

The 3D element brings a whole new experience to this interactive shoot-out game; testing the rider’s sharp shooting abilities while dodging bandits! The rocking saddles and up-beat rhythms throughout the show give the audience extra adrenaline boost while they score through the dusky town and ominous mines.

Desperados: Ready, Aim, FIRE!

Doc the Sheriff needs your help again! Go on a wild chase in the canyons and mine tunnels as you and Doc take on the evil E1 Cascador at his secret hideout and battle it out in the ultimate gun-fight! Save the day and be crowned as the top shooting saviour!

Special Feature 特别报道 26

Page 29: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Sentosa 4D 27

拿起您的传感光枪,再跳上机械马的马背,以展开一场惊心动魄的3D动画西部牛仔枪战游戏!其为一项非常适合三五知己、一家大小、相聚同乐的娱乐活动,且通过该项生动有趣的游戏一较高下,看看到底谁才是全狮城中真正的神枪手! 溶合3D元素,给该互动枪战游戏带来全新的体验; 从而考验玩家们,如何在躲避不同方位的土匪来袭的同时,拔枪射击的精准度!加上马鞍不断摇摆与跳动的节奏,更使得想从荧幕上昏暗的小镇,以及危机

新加坡首个互动式的3D枪战游戏四处的矿场致力取分的一众玩家肾上腺素不断飙升,血脉沸腾、乐在其中、兴奋无比。

Desperados:准备、瞄准、射击! 警长又需要您的帮忙了!紧随着,您便会与多克一同展开到峡谷与矿井等野外环境剿匪的使命,并与秘密匿藏、作恶多端、异常凶悍的土匪亡命地交火,爆发激烈的枪战!并铲除土匪,然后再被冠上首号英雄神枪手的头衔!

Page 30: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy
Page 31: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

• Air-conditioned Coach Services• Star Cruises• Air Travel Services• MICE / Incentive Tours

Page 32: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Ocean ParkHONG KONG

香港海洋公园

AQUA CITY is an iconic attraction area that defines the new Ocean Park, integrating elements of conservation, education and entertainment through immersive experiences. Guests can enter and exit the Park through Ocean Square, where a collection of sea creature sculptures reside.

Inside the awe-inspiring Grand Aquarium, guests have a chance to get up close with some 5,000 fish in over 400 species, such as the scalloped hammerhead shark, manta ray, Pacific bluefin tunas and Japanese skipjack tuna. Strolling through the Reef Tunnel and Panoramic Ocean Gallery, guests can see the world’s largest viewing dome in an aquarium and a 13-metre giant viewing panel, one of the largest in the world.

In front of the Grand Aquarium, the Lagoon hosts Symbio! -a spectacular night time show that features the world’s first and only 360° water screen. It illustrates the symbiotic relationship between human and nature through a story of two dragons.

梦幻水都为海洋公园及香港崭新地标,巧妙地结合保育,教育及的娱乐性于一身,

展示全新的海洋公园。游客刚踏入海洋公园全新出入口 - 海洋广场的一刻,将

会发现大量独特的海洋生物雕塑设计。

在海洋奇观内,游人将会经历难忘的深海旅程,观赏共400种超过5000条的鱼

类,当中包括海洋明星如锤头鲨,角鹏,蓝鳍吞拿鱼,杜仲等等。从珊瑚礁隧道走

进深海环境,游客可以透过全世界最大的水族馆观赏圆顶,以及阔达13米的巨型

观赏屏, 探索奥妙的海洋生态。

海洋奇观外的人工湖每晚将于全球首个及唯一一个360度环回水幕上演“双龙

奇缘”大汇演, 透过双龙的故事,讲述人类与大自然共生关系的重要讯息。

AQUA CITY 海滨乐园

伍星特别 STAR SPECIAL30

梦幻水都

Page 33: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

AMAZING ASIAN ANIMALS is the first major area opened under Ocean Park’s Master Redevelopment Plan. The area features eight unique attractions including Giant Panda Adventure, an impressive habitat for rare species such as the giant panda, red panda, Chinese giant salamander, Asian small-clawed otter and Chinese alligator. The stand-alone exhibit, Goldfish Treasures, features exclusively over 300 goldfish collection of all shapes, sizes and colours, including the largest goldfish variety in the world.

Ocean Park is proud to introduce two extraordinary stars from Sichuan, female young golden monkeys Le Le and Hu Hu, the new neighbours of the Park’s treasured giant pandas An An and Jia Jia. See their new face at HONG KONG JOCKEY CLUB SICHUAN TREASURES, renovated from the Hong Kong Jockey Club Giant Panda Habitat, and don’t miss their daily feeding demonstrations!

“亚洲动物天地”为海洋公园全新发展计画当中第一项完成之主要景点区,内有8个

独特景点,当中的“大熊猫之旅”展出多种珍贵动物,如大熊猫,小熊猫,娃娃鱼,小爪水

獭及扬子鳄等。此外,“金鱼宝殿”将会轮流展出超过300尾形态,大小及颜色各异的

金鱼,包括世界上体积最大的金鱼。

两只国家级保护动物、年幼的雌性川金丝猴乐乐和虎虎目前已入住到焕然一新,由

香港赛马会大熊猫园改建而成的香港赛马会四川奇珍馆,与大熊猫安安及佳佳成为

友好邻居!万勿错过每日的喂饲示范,捕捉这对动物新星的趣致一面!

AMAZING ASIAN ANIMALS

OLD HONG KONG香港老大街

香港赛马会四川奇珍馆

亚洲动物天地

THE HONG KONG JOCKEY CLUB SICHUAN TREASURES

香港海洋公园 Ocean Park Hong Kong 31

Ocean Park has brought back the culture of Hong Kong in the ‘50s -‘70s. Visit this brand new zone to relive the early days of the territory where we grew up! OLD HONG KONG will bring back the many memories of life back then, a culture that will be with us forever. Step aboard the Heritage Tram and savor the sounds and tastes of yesteryear. Be mesmerized by the colors and activities of life in OLD HONG KONG on authentically recreated streets and scenes. Be a part of the past and bring home some antique souvenirs to keep the memory alive!

假如时光能够倒流,就让我们一起去怀旧一

下吧!海洋公园倾情打造的全新景区“香港

老大街”,将五十至七十年代的港城风貌再

次呈现在游人眼前,让您我穿过时光隧道,

重游充满人情味的旧街和店铺,登上老爷电

车,逐一品尝经典港式小吃,更有各种似曾

相识的怀旧精品,抱拥对香港的集体回忆!

Page 34: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星特别 STAR SPECIAL32

THE RAINFOREST – A unique theme zone integrating a water ride and walk-through rainforest exhibit, guests can follow the Expedition Trail and meet some of the world’s most striking tropical species, many of which are being displayed in Hong Kong for the first time, including species such as the kinkajou, capybara, green anaconda and green aracari.

热带雨林天地集热带激流与热带雨林历奇体验于一身, 游人沿着热带雨林探险径走进

树屋, 可以欣赏蜜熊、水豚、森蚺和海象鱼等多种首次现身香港的热带动物品种。

THE RAINFOREST 高峰乐园

热带雨林天地

Page 35: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

香港海洋公园 Ocean Park Hong Kong 33

Hurtle, plunge and loop around with your legs in the air at a massive 4G, all the while suspended high above the South China Sea. The HAIR RAISER is literally floorless, resulting in a faster, wilder and more exciting ride than ever before!

Inspired by vintage airplanes and aspiring pilots, this classic ride soars over 30 meters in the air. Featuring an airy, floorless design and a sensitive joystick for maneuverability, this ride will give you a chance to adjust the airfoils as you fly.

Water is the source of life in the rainforest. As you strap yourself into the raft, a booming voice warns you of the dangerous RAPIDS ahead, and the adventurers who never make it back! This exciting interactive river ride takes you on a fun exploration of the rainforest! You’ll experience darkened zones, blinding sunlight and varying terrain! Through it all, catch glimpses of capybaras through the trees. But watch out! With the possibility of sudden water gun attacks from overhanging suspension bridges, you’ll be trying hard to watch your back as the waves throw you from side to side!

倚山临海而建的“动感快车”采用双脚悬空设

计,让您双脚凌空,在呼啸的海风中,对准大海极速

俯冲!一个接一个的回旋和急弯,加上强劲的4G

地心吸力,给您更快、更狂、更激烈的离心体

验,惊恐的尖叫之声响彻云霄!

“超速旋风 ”仿照经典滑翔机设计,把您带上离

地30米的蓝天白云之中,化身风之子来回翱翔!

双脚悬空的开放式机身,把飞行刺激感推向巅

峰。您更可以顺风向拉动手掣调整机翼, 随心随

意地飞翔出自己的一片天空!

热带激流是贯穿整个热带雨林的生命之源。探险者要登上探险橡皮艇,征服一连串的考验!这个新奇好玩的激流

之旅会带您深入热带雨林。突然间您会被黑暗的森林吞噬,倏忽间又会感受到刺眼的阳光!旅程之中,您可观赏

到水豚,绝对能让您眼界大开!挑战者更要当心从天而降的水枪袭击,因为探险径上的旅客随时都会向您发起

进攻,令您的旅程更兴奋!

Hair Raiser

Whirly Bird

The Rapids

动感快车

超速旋风

热带激流

Page 36: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

伍星特别 STAR SPECIAL34

Traverse the Arctic and Antarctic in just one day at POLAR ADVENTURE, the grand finale in Ocean Park’s Master Redevelopment Project. Begin your journey on the Arctic Blast and meet the iconic polar friends under the auroras, including king penguins, southern rockhopper penguins, gentoo penguins, pacific walruses, spotted seals, northern sea lions and snowy owls! This massive, new zone takes you deep into the heart of this icy eco-system, giving you a firsthand look at how climate change is threatening its survival!

香港海洋公园隆重呈献全新发展计划的压轴项目——冰极天

地,让您一趟就能探索南极及北极的冰雪世界!快坐上极地

时速过山车展开探索之旅,在漫天的七彩极光下,拜会国王

企鹅、南跳岩企鹅、巴布亚企鹅、太平洋海象、斑海豹、北

海狮及雪 等极地动物,亲身感受寒冷极地的生态奥妙,并

了解气候变化为极地生态系统带来的种种威胁!

香港海洋公园冰极天地

一趟就能发掘南北极奇妙生态﹗

Get snow-inspired at the Polar Adventure

冰极天地大冒险:南北极动物齐齐出现!

Opening Summer2012

2012年夏天隆重开幕

Page 37: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

香港海洋公园 Ocean Park Hong Kong 35

不得“鸟”!原本只出现在南半球的企鹅,竟然现身香港?超过70只企鹅已经驾临南极奇观,让您以超近距离,

一睹三种企鹅的趣致一面:包括世界上第二大企鹅品种、威风凛凛的国王企鹅;全球最小的企鹅品种之一、拥

有橙黄色羽冠的南跳岩企鹅,以及眼睛上方长有独特白色标记的巴布亚企鹅!场馆特设透明地板、通道以及展望

台,让您体验企鹅在脚下畅游的独特经历,以全新视野认识这个快乐大家庭!

Info

: Ocean Park Hong Kong香港海洋公园Operating Hour: 10:00am - 7:00pmDay Admission Ticket: Adult - HK$280 Child - HK$140

Surround yourself with penguins at the South Pole Spectacular

There’re penguins everywhere!南极奇观:

亲亲企鹅大家庭﹗Did you know penguins only appear in the Southern Hemisphere? Now, you can meet them at the POLAR ADVENTURE too! Come to the South Pole Spectacular to see over 70 penguins from three species, including endearing king penguins, the world’s second largest penguin, dramatic southern rockhopper penguins, one of the tiniest penguins on Earth and white-bonneted, gentoo penguins, which sport unusual coloured eye markings. This expansive area spans a viewing chamber, glass-panelled floors, walkways and balconies overlooking the water, in an eye-opening experience that surrounds you in the world of penguins!

想令精彩的极地之旅更添动感?记得与家人登上刺

激好玩的极地时速过山车,更可以在冰极天地的大

广场拍摄温馨浪漫的大合照,为极地旅程留下更多开

心回忆!

Step onto the ARCTIC BLAST, your unique roller coaster experience! A fun-filled ride for the whole family, don’t miss this all new attraction to complete your polar journey! Amidst the snowscape-themed wonderland, you’ll also find plenty of opportunities for fun photos!

极地时速过山车:至爽冰极体验﹗

Page 38: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

旅游资讯 Travel Guide36

TAIWAN台湾

Time For Taiwan旅行台湾就是现在

初鹿牧场为全台湾最大的坡地牧场,面积大约67公顷,

成群的乳牛,悠闲的在如茵的草原上漫步,搭配雪白的围

栏、朱红的房,在蔚蓝天空和朵朵白雪衬托下,仿如如诗

如画的欧洲庄园,充满着静谧的情怀,让人陶醉不己。

Encompassing an area of approximately 67 hectares, Chulu Pasture or Chulu Ranch is the largest sloping pastures in Taiwan. So, come and immerse yourself in the idyllic atmosphere blends with dairy cattle forage freely on the grassland, surrounded by white-painted wooden fence, and red cottage against the backdrop of blue sky and fluffy white clouds that resembles a picturesque European farmstead.

Chulu Pasture 初鹿牧场

Racecoursearea马场区

DIY Creative Studio

DIY创意工房

Page 39: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

初鹿牧场位于明峰村,位处高度约200至390公尺的台地上,因坡度不大,排水良

好,且气候温和雨量丰沛,终年可供应牧草,是经营牧场的绝佳环境。

园区宽乳牛是主要的经营目标,也是初鹿牧场特色之一。乳牛原产于加拿大,

且以高品质的苜蓿草喂养,因此能生产出香浓可口,品质绝佳、味道独特香浓的

鲜乳,巧克力调味乳和炼乳也别具风味。

来到初鹿牧场一定要尝尝用初鹿鲜奶制成的冰淇淋和冰棒,香醇可口的风味令人

难以忘怀。

除此之外,牧场设有露天茶座、露营烤肉区和森林浴步道区,并规划有干草制

造区、青割牧草区和放牧饲养区,提供游客体验牧场风情。

初鹿牧场视野辽阔,触目可及的青青牧草,置身其间全身舒畅,终年游客不断,

是相当受到欢迎的旅游景点。

为因应旅游观光人潮,初鹿牧场附近的饭店、旅馆、民宿,都别具特色积极建设

美丽的景观,吸引更多的外来游客,体会令人难忘的初鹿风情。

Perch on the tableland at the elevation of about 200 m to 300 m located in Mingfeng Village, Chulu Pasture is with abundant rainfall, mild weather and adequate surface drainage due to sloping ground feature, which resulted excellent forage for cattle ranching.

The main feature and livestock keep in the farm are the dairy cattle that origin from Canada. Fed straight with the highest quality alfalfa hay, the cattle offer delicious fresh milk with subtle taste and fragrant differences, and some are also making into exclusive flavored yummy chocolate milk and condensed milk that tantalize your taste buds.

What else? The fresh on farm ice cream made of dairy milk is another thing that should not be missed when visiting Chulu Pasture.

In addition, there are also open air café, areas for barbecue, camping, forest trekking, haymaking, and grazing ground that provide idyllic vacation experience to every visitor.

Offers a view of vast extent of green pastureland, the farm is a popular relaxing holiday destination inviting visitors all year round.

In order to accommodate the flock in crowds, the surrounding area is well developed with restaurants, hotels and charming local homestay. In fact, more and more visitors from aboard are intrigued to this scenic area and on the verge of laughter and fond memories.

37

The Special Features of Chulu Pasture 初鹿牧场景点特色

frRM 498*

3D2N TaiTung Tour 3天2夜 台东旅游管家Package include: - 2 night accommodation and tours 台湾

Taiwan

台湾 Taiwan

Page 40: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

旅游资讯 Travel Guide38

Korea韩国

Be Inspined炫动之旅

韩国是当今世上唯一一个仍处于分裂状态的国家。

南北韩战争[1950年6月25日 - 1953年7月27日]停战

后,韩国和朝鲜从此一分为二,并把北纬第38度线

划定为边境,而南北两侧的2公里范围则从此被拟

定为非军事区(DMZ)。作为冷战最后遗迹之一的非

军事区,是个引起世人关注的地方,并且是游客们到访韩国必游的热门景点。尽管事实上,

这是当今世界上武装最为森严的边界,然而擦枪走火的事件,却极少发生。如今,朝韩非军

事区(DMZ)已是个安全,且被极力推广的旅游据点。整个非军事区及周遭环境,至今仍保留

着许多有趣的历史古迹,以及从未开发的天然环境。

Korea is the only divided country in the world. After the Korean War (June 25 1950 – July 27 1953), South Korea and North Korea established a border that cut the Korean peninsula roughly in half. Stretching for 2km on either side of this border is the Demilitarized Zone (DMZ). As one of the last relics of the Cold War, the DMZ attracts a great deal of public interest, and is a popular destination for travelers visiting Korea. Despite the fact that this is the most heavily armed border in the world, it is extremely rare that any hostilities take place. These days the DMZ is a safe destination that we would thoroughly recommend to any traveler. The DMZ and its surroundings contain many interesting historical sights and pristine untouched natural surroundings.

Demilitarized Zone (DMZ) Tour探索朝韩非军事区 (DMZ)

Demilitarized Zone探索朝韩非军事区

Page 41: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Namiseom Island was formed as a result of the construction of the Cheongpyeong Dam. It is a half moon shaped (462,809m) isle, and on it is the grave of General Nami, who led a great victory against the rebels in the 13th year of the 7th king of the Joseon Dynasty, King Sejo (reign 1455 ~ 1468). Namiseom Island is 63 km away from Seoul in the direction of Chuncheon, and is famous for its beautiful tree lined roads. The island is 30 minutes away from Chuncheon and an hour away from suburbs of Seoul. Since it is not far from Seoul, many couples and families come to visit.

A special feature of Namiseom Island is that there are no telephone poles. This is because all electric wires were built underground to keep the natural feeling of the landscape. The complex is 553,560 square yards with chestnut trees and poplar trees around the isle. In the middle of the isle, there is a grass field about 316,320 square yards. It is composed of education and training facilities, camping sites, swimming pools and water-sports facilities for motorboats and water skiing. There is also a theme park with merry-go-rounds, a shooting range, roller skating rink, and there are lodging facilities such as resort villas and bungalows.

韩国 Korea 39

南怡岛综合休养地是在修建清平大坝时, 因江水满溢而形成

的半月形小岛, 面积为46.2809万平方米。岛上有南怡将军

的坟墓, 朝鲜(1392-1910)第7代王世祖(1455-1468在位)13年

(1467年)南怡平定叛乱立下战功,小岛由此得名。

南怡岛坐落在从首尔往春川方向63公里处,以狭长的横向水

流而著称。去南怡岛从春川出发仅需30分钟,从首尔外围也

只需1个小时,因此恋人和家庭游客如织。南怡岛的特点是

没有电线杆,该岛的电线全部铺设于地下,因此可欣赏到真

正的自然风光。综合休养地面积14万坪,岛周围栗子树等各

种树木繁盛,中间有面积达8万多坪的宽阔草地。

这里有教育研修、野营和游泳等的场地,还有电动船和滑水

等水上游戏设施。此外,游艺场里有回转木马、射击场、滚

轴溜冰场等设施,欧式别墅、平房等住宿宾馆和停车场等配

套设施也一应俱全。

8D6N Korea Romance + Jeju Island 8天6夜 韩国济州浪漫精选游• Jeju Island • Exciting ATV Ride • Trick Art Museum• Odaesan National Park + Woljeong-sa Temple• Gangneung City • Aqua World Theme Park • Everland Theme Park • Ice Gallery 韩国

Korea

Namiseom Island 南怡岛

Page 42: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

旅游资讯 Travel Guide40

Flower Land花之王国

位于北海道西部,面临石狩湾,约在100年前作为北海道的

海上大门发展起来,极尽繁荣,不少银行和企业纷纷来此发

展,甚至被人称为“北方的华尔街”。

昔日运河里曾拥挤着无数装卸货物的舢板,沿岸都是砖石结

构的仓库,一派繁忙景象。如今这些仓库建筑都改成了玻璃工艺品商店、茶馆、餐厅和大型商铺。到了傍晚时分,

石板街道和两旁亮起的汽油灯使城市充满了怀旧气氛,让人感到十分亲切温暖。

小樽还有“坡城”之称,城内多坡路,其中有取名为“地狱坡”的陡坡和斜而弯曲的舟见坡。冬日滑雪场的背后有

一座天狗山,从山上的了望台俯瞰,不仅能将市容尽收眼底,还可以极目远眺港湾风景,这里设有索道车,供游客

上山用。

As the coast guard of Hokkaido, Otaru reached it culmination of prosperity 100 years ago with many banks and business companies come settle down. Located in the Western Hokkaido, facing Ishikari Bay, it was once known as “Wall Street of the North” of Japan.

The old canal used to account to the busy scene of the coastal masonry warehouses crowd with loading and unloading cargo junks. Today, these warehouse buildings had all transformed into glass galleries, craft shops, teahouses, restaurants and department stores. The evening of Otaru is exceptionally ravishing, with gas lamps lining along both sides of the cobbled stone streets that pervading a very cordial and friendly nostalgic atmosphere.

Characterized by the steep slopes of various mountains, including the steep and curvy slopes such as Funamizaka (Boat-view Slope) and Jigokuzaka (Hell Slope), Otaru is also known as the “slope City; Saka-no-machi”. Visitors may ascend the Tengu Mountain, behind the winter ski resort by cable car, to capture the panoramic view of the cityscape, and overlook the captivating harbour scenery.

Otaru小樽

Hokaido北海道

Page 43: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Covered by an area of approximately 7 hectares, the Kamiyubetsu Tulip Park bristling with the gorgeous bloom of 1.2 million tulips in over 120 varieties include those rare species named after the leading roles of fairytales, such as Pinocchio,” “Don Quixote”, “Aladdin” and those directly imported from the Netherlands. The park is the magnet plays host to an annual tulip fair from early May until early June that attracts visitors from far afield. Hence, visitors may find themselves immersed in the extensive vibrant splendor full of whimsical wonders under the clear blue sky of Hokkaido.

日本 Japan 41

在7公顷的辽阔花园内,艳丽地盛开着120

品种,120万棵的郁金香。每年,于5月1日

至6月上旬在晚来春季的公园内举办郁金香

节,承蒙众多游客的光临。

每年以郁金香公园为舞台而举办的活动。在

园内盛开的郁金香分为“匹诺曹”、“堂吉

诃德”、“阿拉丁”等童话的主人公名字,

还有从原产地荷兰直接进口的珍奇品种等共

有120品种、120万棵。在北海道的雄伟大

自然及蔚蓝的天空之

下,请尽情地欣赏铺

满在辽阔大地的艳丽

景色!

Kamiyubetsu Tulip Park上涌别郁金香公园

Kamiyubetsu Tulip Park 上涌别郁金香公园

日本

Japan

frRM 6199*

7D Hokkaido Floral Season7天 北海道花季之旅• Special Arrangement Takinoue Shibaza- kura + Kamiyubetsu Tulips Garden• NATURAL ONSEN Spa temptation~LAKE TOYA, SOUNKYO.• Discover the romance of Otaru Canal• Shopping fun at Tanukikoji / Factory Outlet Mall

Page 44: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

妈阁庙是澳门现存庙宇中有实物可考的最古老的庙宇,也是澳门文

物中原建筑物保存至今时间最长的。该庙包括“神山第一”殿、

正觉禅林、弘仁殿、观音阁等建筑物。早期称娘妈庙、天妃庙或海

觉寺;后定名“妈祖阁”,华人俗称“妈阁庙”。

A-Ma Temple already existed before the city of Macau came into being. It consists of the Gate Pavilion, the Memorial Arch, the Prayer Hall, the Hall of Benevolence, the Hall of Guanyin, and Zhengjiao Chanlin (a Buddhist pavilion). The variety of pavilions dedicated to the worship of different deities in a single complex make A-Ma Temple an exemplary representation of Chinese culture inspired by Confucianism, Taoism, Buddhism and multiple folk beliefs.

旅游资讯 Travel Guide42

Macau澳门

Discover The Miracle Of World Hertage

走入世遗

A-Ma Temple 妈阁庙

大三巴牌坊是天主之母教堂(即圣保禄教堂)正面前壁的遗址。

圣保禄教堂附属于圣保禄学院。该学院于1594年成立,1762年结束,

是远东地区第一所西式大学。1835年一场大火烧毁了圣保禄学院及其附属

的教堂,仅剩下教堂的正面前壁、大部分地基以及教堂前的石阶。自此,

这便成为世界闻名的圣保禄教堂遗址。本地人因教堂前壁形似中国传统

牌坊,将之称为大三巴牌坊。这座中西合璧的石壁在全世界的天主教教堂

中是独一无二的。

The Ruins of St. Paul’s refer to the facade of what was originally the Church of Mater Dei built in 1602-1640, destroyed by fire in 1835, and the ruins of St. Paul’s College, which stood adjacent to the Church. As a whole, the old Church of Mater Dei, St. Paul’s College and Mount Fortress were all Jesuit constructions and formed what can be perceived as the Macau’s “acropolis”. Close by, the archaeological remains of the old College of St. Paul stand witness to what was the first western-style university in the Far East, with an elaborate academic programme. Nowadays, the facade of the Ruins of St. Paul’s functions symbolically as an altar to the city.

Ruins of St. Paul’s大三巴牌坊

A-Ma Temple妈阁庙

Ruins of St. Paul’s

大三巴牌坊

Page 45: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

澳门渔人码头是澳门首个主题文化创意娱乐旅游综合体。座落于外港新填海

区海岸,占地超过111,500平方米,集美食、购物、娱乐和主题公园、住宿

及会展设施于一体,结合不同建筑特色及中西文化,务求使游客突破地域

界限,体验不同地区的特色。

Macau Fisherman’s Wharf is a 111,500m² park and the first-ever cultural, themed and creative attraction in the tourism industry of Macau. It is centrally located in the outer harbour and it is not purely a theme park, but also combines dining, shopping, entertainment, accommodation, convention and exhibition facilities in one single location which takes just a 5-minute walk from the Macau-HK Ferry Terminal and Heliport.

Be it for business or pleasure, visitors are able to find a brand new experience in this entertainment complex.

澳门 Macau 43

Macau Fisherman’s Wharf 澳门渔人码头

frRM 498*

4D3N Macau + Zhuhai + Zhongshan 4天3夜 澳门+珠海+中山• The Ruins of St.Paul’s Church • A-Ma Temple• Governor’s House • Fisherman Wharf• Casino • The Statue of Fisher Girl • The ShiJingshan Park 澳门

Macau

Page 46: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

旅游资讯 Travel Guide44

australia澳洲

Discover Why There’s Nothing Like Australia

发掘澳洲尽是不同

菲利普岛虽然距离大陆只有数分钟之遥,但正如世界上的其它岛屿

一样,它有其独特的精神和特点。这是一个度假圣地,揉合了乡村

和海滨的特点。无论是想寻找阳光、沙滩和冲浪的家庭,还是希望

找一个五星级服务,得以隐居数日寻求身心的安宁,这里都能满足

您的需要。来到菲利普岛,可以在澳大利亚野生动物的栖息地里观

察它们。这里有一个大型的小企鹅栖息地,小企鹅会在傍晚时分出

现在海滩上。它们会从海里冲向岸上的洞穴,这个壮丽的大迁移被

称之为企鹅大阅兵。这些小企鹅是澳大利亚土生土长的企鹅,比其

它种类的企鹅要小一些,直立时只有33厘米。它们每天晚上返回它

们的洞穴休息,或在八月至三月的哺育季节喂养它们的幼崽。在日

出前一小时内,它们会离开洞穴前往大海,在一整天里它们要游100

公里才能获得每天需要的鱼类食物。

Phillip Island is located about a few minutes away from the mainland, like other islands in the world, the island has its own unique characteristic and offer distinct experiences. It is a resort blends with seaside setting and rural tranquility. Whether in any family vacation looking for fun with plenty of sun, surf, sand, or for those hoping for five-star services, to escape for physical and mental rejuvenation, the island resort meets your needs perfectly.

The Phillip Island is the Australian Natural Park serves as the habitat for little penguin colony. Visitors may enjoy the marvelous scene of the wild Little Penguins emerge from the sea in the dusk and waddle across the beach in the penguin parade back to the cave on the shore.

Endemic to Australia, the little penguin is the smallest penguin in the world which usually grows 33 cm high. They return to their cave in the evening, and they will begin to forage up to 100 km away for food at sea one hour before dawn. Their breeding season usually begins from August, both parents take turns to incubate the eggs, and hand rearing of the adorable chicks till March.

Phillip Island菲利普岛

Wombat袋熊

Koala Bear无尾熊

Page 47: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Dreamworld is Australia’s favourite theme park. With so many worlds in one location, you can plan your own adventure.

Dreamworld is home to 13 worlds. From the tallest and fastest thrill rides, to live interactive shows and unique animal attractions, there’s something for everyone at Dreamworld!

Home to Tiger Island, The Australian Wildlife Experience, Wiggles World, AVPX, V8 Supercars RedLine, FlowRider and the Big 7 Thrill Rides - some of the tallest, fastest thrill rides in the world, Dreamworld is the ultimate place for family fun.

澳洲 Australia 45

Dreamworld 梦幻世界

占地12公顷的天堂农庄(Paradise Country Farm)为一所典型的澳洲农场,并让游客有机会体验到传统的澳大利亚农

村文化。游客们可以在这所澳洲式农场里,欣赏由牧人与农妇呈现的精湛骑术与放牧、甩马鞭、投掷回力镖、剪羊

毛等招牌表演,而且还可以跟无尾熊抱抱,以及给袋鼠喂食,还有发掘当地人如何泡制地道比利茶(Billy Tea)及火

堆上烤丹波面包(Damper Bread)。此外,您还可以到那里的农庄餐厅,一边欣赏品美妙的澳大利亚音乐与农村舞

蹈,一边品尝乡间式的美食盛宴。

梦幻世界(Dreamworld)是澳洲人最喜欢的主题公园。园内设有

丰富多元的特色园区,让您得以规划一趟惊喜连连的旅程。梦幻

世界共分为13园区。当中包括一些让您从最高点以疾速滑下的

惊险游乐设施,现场互动表演,以及独特的动物园区等等,以让

每一位到访梦幻世界的游客都可沉醉在无穷无尽的欢乐之中!当

中一些精彩的园区有:老虎岛(Tiger Island)、澳洲野生动物体验

区(Australian Wildlife Experience)、摇摆世界(Wiggles World)

、异形大战铁血战士游乐设施(AVPX)、V8超级赛车场、海洋冲

浪场(FlowRider),以及汇聚了许多全球最高、最快的7大惊险游

园设施(Big 7 Thrill Rides)。可见,梦幻世界无疑是您享受天伦的

终极理想去处。

Paradise Country is an authentic Aussie Farm giving visitors the opportunity to experience the traditional Australian Bush Culture. The 12 hectare Aussie farm offers so much to see and do including exciting horsemanship displays by stockmen and women, koala cuddling, kangaroo feeding, whip cracking, boomerang throwing, sheep shearing demonstrations and damper and billy tea by the campfire. While there you can sample a feast of country tucker in the farmhouse restaurant as you enjoy some great Aussie music and bush dancing.

Paradise Country Farms Tour天堂农庄之旅

6D4N Best of Melbourne 6天4夜 墨尔本风情游

6D4N Brisbane Gold Coast Fantasy 6天4夜 布里斯本及黄金海岸欢乐游 澳洲

Australia

Page 48: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

旅游资讯 Travel Guide46

CHINA中国

Discovery The Beauty Of China

探索东方之美

Along the River During theQingming

Festival清明上河图

清明上河图拍摄基地是依据北宋画家张择端的《清明上河

图》而建,其占地800余亩,建筑面积近10万平方米。建有

房屋120多幢,桥梁6座,码头9个,船只6艘,牌坊14座。

景区分为外城、里城和宫城,城中有“汴河”蜿蜒,形成了

城外有城,河内有河的独特格局。城内店铺林立,楼宇鳞次

栉比。气派的樊楼,别致的水门,精美的绣阁、府第,展示

出奢华的宋代京都文化和繁华喧闹的市井文化,真正是“

一朝步入画中,仿佛梦回千年”。这里共拍摄完成了《飞

天舞》、《小李飞刀》、《杨门女将》、《绝代双娇》、

《少年黄飞鸿》、《精武英雄》等120余部影视大片。

The over 800 acres filming base of “Along the River During the Qingming Festival” had built accordingly to the “panoramic painting” by Northern Song Dynasty artist - Zhang Zeduan, covering a building area of nearly 100,000 m², housing over 120 buildings, 6 bridges, 9 Pier, 6 vessels, and 14 arches. The area is uniquely divided into palace fortress, inner city and outer city, meandering with inner river and outer river. The replicated ancient cityscape demonstrates the hustle and bustle lifestyle and cultural features of prospered Song Dynasty capital. Laden with row upon row of shop houses, quaint buildings, grand restaurants, beautifully laid watergate, the wealthy residents and mansions. So, “once stepped into this painting-scroll grandeur, the thriver of thousand years ago may flash back into your vision as if just a dream “. Hence, it is filming site of over 120 dramas and block buster movies such as: the “Flying Warriors”, “Romantic Swordsman”, “ Legendary Fighter - Yang’s Heroine “, “Nobody’s Perfect”, “ Shaonian Huang Feihong “, “Fist of Legend” and so on.

Hengdian Film Studio 横店影视城-清明上河图

Page 49: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

西湖古称“钱塘湖”,又名“西子湖”,古代诗人苏轼就对它

评价道:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

西湖风景名胜区位于浙江杭州,是国家级风景名胜区,同时也

是举世闻名的西湖所在地。以其无数秀丽的自然景观和璀璨夺

目的历史古迹而闻名。而且西湖风景既有着白居易,苏轼等著

名文人的墨迹诗文赞美,也有着许多美丽的传说于世,人文积

攒不可谓不厚,这样一个拥有着人文美景历史含蕴的风景区值

得广大游客一览。

Formerly known as “Qiantang Lake” and “Xizi Lake”, the famous ancient poet Su Shi had acclaimed West Lake with comparing it to one of the renowned Four Beauties of ancient China – Xi Shi in his poetry :” West Lake may be compared to Lady of the West, whether she is richly adorned or plainly dressed.” Fames for its beautiful natural sceneries and brilliant historical monuments, West Lake Scenic Area is located in Hangzhou, Zhejiang, is the seat of world-famous West Lake. Highly complimented in the poetries of Bai Ju-yi and Su Shi, and associated to many beautiful legends the world, West Lake is a must-visit for anyone interested in scenic views and historic literary features.

47

Hangzhou-Cruise &Tram Around West Lake 杭州乘船+乘电瓶车赏西湖风光

中国 China

Page 50: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

旅游资讯 Travel Guide48

灵山胜境坐落于山清水秀的无锡太湖之滨,是一座规模宏大、文化精深、意境空灵的佛教主题园区。灵山景区包

括著名的灵山大佛、九龙灌浴、灵山梵宫、灵山大照壁、祥符禅寺等景点。

灵山大佛:矗立在小灵山南麓,包括莲花座在内通高为八十八米,相当于一幢三十余层楼房的高度,比“山是一

尊佛,佛是一座山”的四川乐山大佛还要高出十七米,是迄今为止我国最高的巨型佛像。灵山大佛双目垂视,

眼神睿智慈祥。不论游客靠近或走远,似乎都在大佛眼神的关切之中。

九龙灌浴:景观取自佛教故事,内容为展示佛祖释迦牟尼诞生时的宏大场面。据佛教典籍”本行经”记载:四大

天王抱着太子向摩耶夫人庆贺。这时太子不用旁人扶持,而于四方各行七步,每行一步,地上就有莲花自然涌

出。太子环顾四方,突发圣音曰:“天上天下,唯吾最真。”一切世间诸天及人,皆欢喜赞叹。其时花园中忽然

涌出二池,储满清净香水。又见虚空中有九龙吐水、浴太子身。天人们奏着美妙动听的音乐,空中散下五色缤纷

的香花来供养太子,一时十方大地六种震动,一切众生俱感受到前所未有的欢乐。大型动态群雕“九龙灌浴”

就是再现了佛祖诞生的这一场景。

灵山梵宫:气势恢宏的建筑与宝相庄严的灵山大佛比邻而立,瑰丽璀璨的艺术和独特深厚的佛教文化交相辉映 。

Located at the picturesque shore of Lake Tai, Wuxi. Lingshan is a cultural- rich grand scenic area themed on Zen Buddhism. The scenic area is consisting of Lingshan Grand Budhha, Baby Buddha Bathing Nine Dragon Square, Brahma Palace, the Great Screen Wall of Lingshan, Xiangfu Monastery and so on.

Lingshan Grand Budhha: Standing in the southern foot of little Lingshan, the giant Buddha statue is 88 m tall with measured from the lotus seat, which is 17 m taller than the Buddha on Leshan, and equivalent to the height of a thirty-storey building. As the up-to-date highest giant Buddha, the Grand Buddha eyes down from the mountain showing the Buddha’s features of mercy. Regardless near or far away, visitors seems in his concern-filled eyes.

Baby Buddha Bathing Nine Dragon Square:According to the Sutra of the Buddha’s Deeds in His Reincarnations, during the birth of Gautama Shakyamuni, the Four Heavenly Kings had appeared and congratulated Gautama’s mother Queen Maha Maya with hand her over the baby. The just born baby Gautama alleged to possess superhuman powers and abilities, was then stood without anybody helps and takes seven steps in each of the four compass directions, and at each step a lotus springs up, and proclaimed “I alone am the World-Honored One!” Then the Queen and her son were showered with perfumed blossoms, and two streams of sparkling water poured from nine naga(dragons) floating in the sky to bathe them. The Baby Buddha Bathing Nine Dragon Square is featured on the miracles of Gautama’s birth.

Brahma Palace:Standing solemnly adjacent to Lingshan Grand Buddha, the epic grandeurs are the unique and profound dazzling art in Buddhist culture.

The Scenic Lingshan of Wuxi无锡灵山美景

Page 51: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

东方明珠广播电视塔,又名东方明珠塔,位于中国上海浦东陆家嘴金融

贸易区,北纬31度14分30秒东经121度29分42秒,与外滩的万国建筑

博览群隔江相望。东方明珠塔是由上海现代建筑设计(集团)有限公司

的江欢成设计。建筑动工于1991年,于1994年竣工,投资总额达8.3亿

元人民币。高467.9米,亚洲第二,世界第四高塔,东方明珠塔是上海

地标之一。此外还可在悬空层体验云空漫步的美妙意境。接着参观老上

海风情蜡像馆是在穿越历史,是在走过一个时代,迫寻海上旧梦、景仰

现代史实,品味文化上海。

Right opposite the Bund across the Huangpu river, the Oriental TV Tower or Oriental Pearl Tower is located at 31° N 14’ 30” 121° E 29’ 42” in Lujiazui CBD, Pudong Shanghai, China. Serves as one of the significant Shanghai landmark designed by Jiang Huancheng, the architect from Shanghai Modern Architectural Design (Group) Co., Ltd. the Construction had commenced in 1991, and completed in 1994 with a total investment of 830 million yuan. The 467.9 m TV Tower is now the second tallest building structure in Asia, and the world’s fourth tallest tower. After a wonderful walking experience amidst the cloud, proceed to explore the history of Shanghai through a nostalgic cultural expedition to Old Shanghai Wax museum.

中国 China 49

Shanghai - Oriental Pearl Tower + Old Shanghai Wax Museum 东方明珠塔+老上海风情蜡像

frRM 798*

frRM 1198* 中国

China8D Shanghai/Jiangnan + Wuzheng Water Village 8天 上海/苏州/无锡/南京/杭州/ 横店/义乌+乌镇水乡

8D Huangshan/Thousand Island Lake/Yiwu Tour 8天 黄山/千岛湖/上海/苏州/屯溪/横店/义乌游

Page 52: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

旅游资讯 Travel Guide50

SARAWAK砂捞越

由古晋市中心驱车约40公里车程、以生活馆著称的砂拉越

文化村(Sarawak Cultural Village),为砂拉越主要的典型名

族遗产,而且占地14英亩的馆内还展着砂拉越州各个民族

的风土民情。造访该馆家赋予您一生难得的机会去体验,

以短短一天的时间,剖析砂拉越多姿多彩的多元种族文化,

而当中既包括了伊班(Iban)、马拉瑙(Melanau)、比达友

(Bidayuh)、乌卢(Orang Ulu)、本南(Penan)、马来人以及华

人文化特色。结束参观后,还可以前去观赏长达45分钟,

不容错过的文化歌舞表演,以置身于文化娱乐的熏陶之中。

Famously referred to as a living museum, the Sarawak Cultural Village typifies the heritage of the major ethnic groups in Sarawak and duly showcases and celebrates the respective lifestyle amidst 14 acres of land - about 40 minutes drive from downtown Kuching.

A visit will offer a lifetime chance to see and sample Sarawak’s rich culture diversity - namely the Iban, Melanau, Bidayuh, Orang Ulu, Penan, Malays and Chinese - in a day. And at the end of the visit, do attend the 45-minute cultural performance of songs, dances and entertainment. It is something that you will not want to miss out during your visit.

Sarawak Cultural Village砂拉越文化村

Page 53: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

位于实蒙古自然保护区,距离古晋约24公里的实蒙古野生动物保护中心(Se-

menggoh Wildlife Centre)于1975年设立,并收留走失与失去母兽照料的幼

崽或是在森林内受伤、遭遇偷猎与非法饲养的野生动物。该保护中心总共收

留了将近1000种濒危的哺乳类、鸟类与爬行类动物,并在保护大自然上取得

了巨大的贡献。值得一提的是,那里红毛猩猩(orang utan)复育计划,既协

助红毛猩猩恢复求生本能的计划,才是致使这所保护中心闻名遐迩的关键。

然而另一方面,该保护区的计划由于执行得非常成功,红毛猩猩的数量越来

越多,以至该中心无法再容纳更多的红毛猩猩与其它的野生动物,而需要把

复育计划迁移至位于库巴国家公园(Kubah National Park)的马塘野生动物保

护中心(Matang Wildlife Centre)进行。

The Semenggoh Wildlife Centre was established in 1975 to care for wild animals which have either been found injured in the forest, orphaned, or were previously kept as illegal pets. The centre is situated within the boundaries of the Semenggoh Nature Reserve, approximately 24 km from Kuching.

The Centre has been a resounding success, caring for almost 1,000 endangered mammals, birds and reptiles from dozens of different species. However it is the orang utan rehabilitation programme that has made the Centre famous. In one respect, Semenggoh has been too successful – so many orang utan have been successfully reintroduced into the surrounding forest reserve that the forest’s carrying capacity has been reached, and rehabilitation activities have been transferred to the Matang Wildlife Centre, part of Kubah National Park.

马来西亚 Malaysia 51

The Semenggoh Nature Reserve 实蒙古自然保护区

Nature Reserve自然保护区

Orang Utan 红毛猩猩

Page 54: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

旅游资讯 Travel Guide52

位于帕达万小镇(Padawan Small District)的比达友长屋(Annah Rais Longhouse)

为另一个让您可亲身体验与见证比达友族传统生活的旅游据点。该毗邻于安纳河

(Sungai Annah)的长屋群由三排长屋组成,既古坡舍笆(Kupo Serbak), 古坡特甘

(Kupo Terkan)与古坡希佐(Kupo Sijo),而当中拥有超过200年历史的古坡特甘

(Kupo Terkan),更是当地部落首领所居住的长屋,且是砂拉越最为古老的历史性

建筑物。那里的独特传统建筑风格不但得以保存,且仅距离古晋一个小时半的车

程。长屋的屋顶是由西米棕榈叶(sago palm leaves)编织而成,并可耐六年,而地

板则由一条条的竹筒系成,需每年更换一次。也因为这样,每当期限一到,比达

友人长屋就得进行整修。如今,现代式的长屋的屋顶都已铺上锌板。长屋的基柱

也改作婆罗洲盛产的钻石木(berlian wood)。其实比达友族使用钻石木有着很久远

的历史,钻石木是一种超高性能的硬木,即使时间推移,钻石木钻坚硬依然,且

耐久耐腐超过上百年。

Annah Rais Longhouse比达友人长屋Annah Rais Longhouse which is located in Padawan Small District, is another place of interest where visitors could witness the traditional way of life of the Bidayuh. The settlement, which has three rows of longhouses known as Kupo Sebak, Kupo Terkan and Kupo Sijo, is located nearby Sungai Annah. Kupo Terkan is especially built for the Tribal Leaders. The settlement is the oldest in Sarawak as it has existed more than 200 years ago. The traditional architectural design of the Bidayuh longhouses has continued to be preserved. This settlement is less than one and a half hours away from Kuching City. The roofs of the longhouses are made from dried sago palm leaves which can last for six years while the floorings are bamboo, with a life span of one year. As these natural products are not long-lasting, maintenance works have to be conducted after the stipulated life span. Nowadays, zinc roofs are used for repairs at times. The main pillars which formed the basic structure of the house are made from berlian wood that grow in abundance in the island of Borneo. The Bidayuh has used theberlian wood for a long time and the latter has withstood the passage of time, remaining strong until today and can expect to last for hundreds of years more.

frRM 518*

3D2N Kuching Full Board Package 3天2夜 古晋逍遥游• Kuching City Tour • Orang Utan • Cat Museum • Sarawak Cultural Village • Orchid GardenPackage include: - 2 night accommodation and tours as state - Transportation & Entrance fee 马来西亚

Malaysia

Page 55: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Contact DetailsManaged by : Synergy E-com Hospitality Sdn Bhd (876601 P)Address : No 1, Jalan Pandan Indah 5/16, Pandan Indah 55100 Kuala Lumpur, MalaysiaTelephone : +60 3 42871352Emai : [email protected]

Why book with us?

Member reward

ProfessionalThere are many reasons as to why you should book with us. For one, we will team up with over 500 hotels to provide you with the best deals of your hotel choice. These accommodations range from luxury five-star hotels to budget hotels in over 5 countries. Even the top destinations would suit your budget.

Flexibility10% deposit is required upon reservation to secure booking. The balance of payment will be settled by you directly with the respective hotel upon departure. This will help your cash flow and you do not need to pay full amount upon making reservation.

SecurityWe have double security settings. First, you will see “HTTPS” URL on the reservation summary. The “S” is meant for “secured”, meaning the data information will be encrypted during the process and will not able be hijacked or viewed by third party. The second setting is we do not share your credit card details to any third party including the hotel suppliers (except for cancellation and No Show penalty). We do not enclose your credit card details in your personal profile in our website or reservation confirmation. All these procedures are to protect your credit card security and it always my highest priority!

In addition, we have just launched our reward program. Pretty simple, earn instant 1% cash rebate value on total room purchased. No minimum amount required on redemption! No expiry date of the cash rebate value ! No limitation on frequency of redemption ! For more information, join our free membership now!

The Bottom line - we understand and care about what our customers are looking for - cleanliness, comfort, service quality, security, convenience and value.

Have you realized some of the online hotel booking portals have hidden charges and make you frustrated and inconveniences? Recently there is a group of hotelier who formed up a new online hotel booking portal – www.hotelecam.com. The main purpose of the formation is to set up an online hotel booking portal that is without any hidden charges. What you see is what you pay ! All included on the display room rates.

53Hotelecam

Page 56: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

联系方式总公司 : Synergy E-com Hospitality Sdn Bhd (876601 P)地址 : No 1, Jalan Pandan Indah 5/16, Pandan Indah 55100 Kuala Lumpur, Malaysia电话 : +60 3 42871352电子邮件 : [email protected]

为何向我们预订?

会员奖励

专业性原因有很多, 我们各地的市场营销代表都是拥有丰富的酒店管理的前

酒店从业员, 确保每家业者都提供优质的住宿服务。你的预订会得到

即时确认,并保留你的住宿房间。

伸缩性你无需先预付全部住宿的费用,它会减低你的现金流量。 在Hotele-

cam.com里, 我们只收10%的定金, 抵达酒店后才结算90%的余额。

安全性Hotelecam.com 有两道防护墙, 第一是维护客人信用卡的资料, 确

保在资料输送过程中不会被第三者劫栽。在预订摘要(reservat ion

summary)的网址上,你会看到”HTTPS”。 “S”是secured的意

思.第二道是你的信用卡资料不会记载在预订摘要里。所以酒店业者

和你的个人帐户里也看不到。它是存党在我们最精密的后备防护系统,

除了(取消和没有入住罚款除外)。

我们的会员奖励制度已经启动啦!

每次总消费的1%将累积成为你下

一次的现金回扣。

好处

1)没有最底现金回扣累积限额,

任何时候你都可以启用现金回扣

遗额。

2)没有数次现金回扣运有限度

3)无期限现金回扣累积限额

我们最重视的-是我们了解并非

常在乎客户的需求-整洁、舒

适、服务品质、安全性、方便性

及品质。

会不会发现一些酒店预订网站的共同点是有隐藏着房租费和税收,结果是是不是让你十分懊恼和不便? 近期,有一群喜欢周游列国的酒店从业员成立了全新的酒店预订网站- www.hotelecam.com. 它的成立主要是呈现实价率,没有隐藏的费用和税金。你所看到的就是你所付的! 而且只收取10%的定金, 90%的余额将在酒店前台结算。

Special Feature 特别报道54

Page 57: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

FreeRM 50

How to redeem the voucher1. Kindly register yourself on this shorten link - a.hotelecam.com/starfusion2. After sign up, the cash rebate amount will be credited on the “My Cash Book” Tab3. Start browsing your desired loations/hotels4. System will display the maximum redemption amount for you

Terms and Conditions1. Each redemption of cash value earned could not be more than 5% of total price per transaction, except on promotion period2. Cash value on redemption would be forfeited for any cancellation and no show booking.3. Hotelecam.com reserves the right to change the above terms & conditions without any prior notice.4. Cash value earned could not be exchanged in any ither form of values beside the Hotelecam.com reward program.

Terms and Conditions:1. Booking Dates - from now till 31 March 20132. Staying Dates - from now till 30 April 20133. Promotion for fresh new bookings only4. Offer is based on consecutive minimum 4 nights stay 5. Vouchers will be given after the booking check-out dates6. No conjunction with any other promotions that running on same periods7. Hotelecam.com reserves the right to change the above terms and conditions in any time without prior notice

Book with us at www.hotelecam.com and stay minimum 4 nights Room rates start from USD60nett onwards

The FREE RM50 of AEON Shopping Voucher will be yours ! That Simple !Free round trip airport transfers !

Free late check-out till 4pm !

Page 58: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy
Page 59: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy
Page 60: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy
Page 61: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Aging begins earlier than you can imagine. It is an inevitable biological process and the signs of aging can begin as early as in the 20s! Aging is the most apparent on the skin, though inevitable, can be dramatically

slowed down and improved with proper nutrition and a good skincare regime.

Collagen production declines 1% annually beginning from early 20’s. As we aged, the efficiency of collagen production declines even faster. Collagen depletion results in the loss of skin elasticity & accelerates the appearance of fine lines and wrinkles.

Research shows that there are, in fact, two distinct types of skin aging. Aging caused by the genes we inherit is called intrinsic (internal) aging. The other type of aging is known as extrinsic (external) aging and is caused by environmental factors, such as exposure to the sun’s rays.

喝出更年轻亮丽的你... 焕颜美丽肌肤不再是梦

Drinking for a Youthful You… Reversing the signs of aging skin is POSSIBLE now

59Nature s Farm

Bioscience Allure Collagen 12000mg Beauty Drink

老化现象比您想象的更早开始发生。这是一个无可避免的生理衰老迹象,而且早在20岁肌肤就会开始老化

了。肌肤上的老化迹象普遍上是最明显且很容易被察觉。虽然无从避免,但是适当的饮食习惯和良好的肌

肤护理能大大改善老化的问题。

从20岁开始,我们体内的胶原蛋白每一年都下降1%。胶原蛋白的生产率随着年龄的增长更快速减缓。

而胶原蛋白流失的最大祸害就是导致肌肤失去弹性,并加速细纹和皱纹的形成。

研究已分析出两种类型的肌肤老化现象。第一类型是基因造成的老化,分类为内在(内部)老化,而另一

类型则称为外在(外部)老化,既是因环境因素如过度曝晒而造成的肌肤老化问题。

Signs of AGING SKIN / 肌肤老化迹象* Dry & thin skin 肌肤干燥、粗糙

* Fine lines & wrinkles 细纹、皱纹呈现

* Saggy skin 肌肤松弛

* Age spots & uneven skin tone 色斑及肤色暗淡

FIRMING /紧实i h Skin suppleness

增加肌肤柔嫩度

i i Formation of fine lines/wrinkles 缓解细纹/

皱纹的形成

i Prevents saggy skin & loss of springiness

防止肌肤松弛

WHITENING /美白i Inhibit dark pigment

formation 抑制黑雀斑的形成

i FLighten appearance of existing dark pigments

淡化黑斑

i Suppress occurrence of UV-induced pigmentation防止紫外线形成的黑斑

HYDRATING /保湿i Prevent surface loss of

skin moisture防止肌肤表层水份流失

i Provide hyaluronic acid – maximize moisture retention 提供玻尿酸-高

效锁水保湿

PROTECTING /防护i Scavenge free radicals that

causes skin damage & pre-mature agin

清除损坏皮肤及导致老化的自由基

i Support skin healthy metabolism 支援皮肤的健

康代谢

i Strengthen skin structure 强化肌肤内在结构

Page 62: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Health Talk 健康出游60

- Superior Marine Collagen PeptideContains superior low molecular weight (3000 daltons) Marine Collagen Peptide for effective absorption and utilization. It helps to suppress the formation of fine lines and wrinkles, firm up pores and strengthen skin structure.

- Tetra Berry ComplexA unique nourishing combination of extracts from 4 different berries – Lingonberry, Strawberry (seed), Blackcurrant and Maqui Berry. High ORAC blend of the 4 different berry extracts combined with Aqueous CoQ10 confers anti-aging and skin whitening properties which can not be found in the market.

- Aqueous CoQ10 & Tart Cherry ExtractBeing powerful antioxidants, this synergistic combination helps to enhance skin cell renewal, accelerate repair of damaged skin cells, revealing radiant new skin that glows from within.

- Hyaluronic acid (HA) & CeramideHA helps to pump up skin cells while ceramide confers moisture locking properties to maximize skin hydration while creating a soft skin texture.

- ElastinPremium low molecular weight Marine Elastin (3600 daltons) which can be rapidly absorbed and utilized to replenish the loss of elastin in aging skin. This enhances skin elasticity preventing the development of saggy skin and loss of skin springiness. Skin becomes lifted and bouncy.

BioScience Allure Collagen 12000mg Beauty Drink is a premium liquid collagen formulated using 12000mg of Marine Collagen Peptide, Tetra Berry Complex, Aqueous CoQ10 and other well-studied & superior quality ingredients, guaranteed to produce rapid results. One can experience skin tightness and better moisture in as short as 1 week of consumption!

- 优质海洋提取胶原蛋白肽12000mg高浓度低分子量

(3000道尔顿)的胶原蛋白能

容易被吸收,有助于抑制皱纹

及细纹的形成,展露出更青春

及紧实的肌肤。

- 莓果综合萃取富含抗氧化剂(越橘, 草莓, 黑

加仑, 智利酒果) 及生物活性成

分。莓果及水解辅酵素Q10在

市场上独一无二的强效组合能

助缓解皮肤老化,同时达到美

白剔透的成效。

- 水解辅酵素Q10及法国酸樱桃萃取促进皮肤细胞的更新。加速修复受损的肌肤,同时

抑制胶原蛋白的弹力蛋白的变化,让肌肤从内而外

重新焕发光彩。

- 玻尿酸及神经酰胺有助于刺激肌肤自然生产胶原蛋白及玻尿酸。玻尿

酸能使皮肤细胞丰满,而神经酰胺是天然的锁水因

子,有助增加肌肤的保湿度及柔软度。

- 弹力蛋白优质低分子量(3600道尔顿)能积极修复老化肌肤

的弹力损失,达到增强皮肤弹性及防止皮肤松弛的

效果。

BioScience Al lure Col lagen 12000mg含有

12000mg海洋胶原蛋白肽, 莓果综合萃取, 水解辅

酵素Q10及其他优质原料。它是唯一一种不仅能供

应胶原蛋白也同时能促进肌肤自然生产胶原蛋白的

饮料。服用后短短一星期,您就能感觉到非一般的

紧实和水嫩肌肤。

Nutrients for a youthful skin 滋养呵护肌肤的养分

Do you know? 您知道吗?

Nature’s Farm outlets:Mid Valley Megamall, KL : 03-2287 4016Bangsar Shopping Centre outlet : 03-2093 1406Jaya One, PJ : 03-7960 6155Empire Shopping Gallery, Subang : 03-5631 5640Gurney Plaza, Penang : 04-228 1781

Nature’s Farm (Health Foods) Sdn Bhd. (142654-P)No.9-1, Block A, Jaya One. No. 72A, Jalan Universiti,46200 Petaling Jaya, Selangor.Tel: 03-7960 6133 Fax: 03-7960 6136HOTLINE: 03-7960 6131

Page 63: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy
Page 64: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

马来西亚 . MALAYSIA

丽星邮轮 . STAR CRUISE

东南亚 . ASIA HIGHLIGHTS

欧洲 . EUROPE

fr RM 658*

fr RM 518*

fr RM 268*

fr RM 350*

fr RM 1275*

fr RM 8619*

fr RM 6829*

fr RM 11,799*

fr RM 9089*

15天12晚 欧洲精华之旅 15D12N Grand Europe11天8晚 探索欧洲之旅11D8N Europe Discovery11天8晚 意大利及法国滨海之旅11D8N Italy & French Riviera8天5晚 意大利经典之旅8D5N Classical Italy

SuperStar Virgo (EX - SIN)

3D PENANG + CRUISE

fr RM 678*

fr RM 178*

fr RM 448*

fr RM 508*

fr RM 558*

fr RM 158*

fr RM 328*

fr RM 258*

fr RM 268*

fr RM 108*

frRM 438*1 Night Penang City Hotel + 1 Night Cruise

(All-In Fare)

(All-In Fare)

(All-In Fare)

(All-In Fare)

Let Your Journey Begin with Us . 向世界出发

中国 . CHINA

fr RM 1188*8天 黄山/千岛湖/上海/苏州/屯溪/横店/义乌游

fr RM 2388*8天 张家界+长江三峡游

fr RM 1088*8天7晚 桂林/龙胜/阳朔/荔浦/贺州/肇庆/广州游

fr RM 2288*

8天 昆明/大理/丽江游(单飞)

*游览被誉为天下第一奇观的世界最典型的喀斯特地貌景观大石林

fr RM 1298*

7/8天 张家界/长沙/韶山/凤凰古城/芙蓉镇游(双飞)

*免费赠送~大鲵科技馆 *乘搭百龙电梯-世界唯一山体观光电梯 *乘缆车登峰林之王-天子山

fr RM 1588*8天 厦门/大埔/永定/潮州游

全程住宿

4*酒店

35%2 NIGHTS CRUISE

8天7晚 北京/天津/承德 +果园采摘游

fr RM 1498*

*全程4星酒店+含北京五大必游景点*体验“世贸天阶”亚洲首座,全球第二大规模的电子梦幻天幕

8天上海/苏州/无锡/杭州/横店/义乌/乌镇水乡游

fr RM 798**全程4+5星酒店,行程丰富,餐餐风味*享用西湖360度旋转自助餐

3天2夜 古晋自由行 3D2N Kuching Free & Easy

3天2夜 哥打京那巴休闲之旅 3D2N KK Park Poring Hot Sping

3天2夜 古晋文化游 3D2N Kuching Full Board Tour

3天2夜 浮罗交怡自由行 3D2N Langkawi Free & Easy3天2夜 刁曼岛3D2N Tioman Paya Resort

3天2夜 停泊岛蜜月之旅3D2N Perhentian Island Honeymoon Package

fr RM 338*

SuperStar Libra (EX - PEN)

fr RM 318*3天 香港自由行

4天 香港迪士尼乐园梦幻之旅

3天 巴厘岛自由行

4天 巴厘岛经典游

4/5天 探索胡志明市

4天 河内/下龙湾

3天 曼谷逍遥游

3天 苏梅岛自由行

3天 清迈自由行

4/5天 清迈/清莱游

3天 甲米自由行

After Discount frRM 767*

体验青花瓷中西自助餐

Page 65: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy

Remarks: Price are correct at time of printing and are subject to change with/without prior notice.

备注:所有正确资料以刊登日期为准及如有任何更改恕不先通知。

韩国 . KOREA

澳洲 . AUSTRALIA

新加坡 . SINGAPORE

异国风情 . EXOTIC

fr RM 548*

fr RM 828*

5天 马尔代夫之旅5D Experience Maldives

6天 发掘毛里求斯之旅6D Discover Mauritius

fr RM 3138*

fr RM 3010*

8天6晚韩国浪漫春季游 +济州岛 8D6N Korea Romance + Jeju Island

fr RM 1988*

fr RM 2588*

南怡岛+北村+德寿宫+DIY泡菜+南山韩屋村+爱宝乐园&野生动物园+人参炖鸡+香菇火锅+大长金定食(含门票及全日卷)

济州岛+南怡岛+北村+德寿宫+南山韩屋村+DIY泡菜+爱宝乐园&野生动物园(含门票及全日卷)

fr A$ 228*

fr RM 888*

fr A$ 208*

fr RM 1948*

fr A$ 208*

fr A$ 238*

4天悉尼玩家自由行 4D Sydney Free & Easy

4天墨尔本玩家自由行4D Melbourne Free & Easy

4天黄金海岸玩家自由行 4D Gold Coast Free & Easy

4天柏斯玩家自由行 4D Perth Free & Easy

4天 韩国自由行 4D Seoul Free & Easy8天 亮丽韩国+济州岛8D Sparkling korea+Jeju Island

2天1晚 新加坡圣淘沙名胜世界2D1N Singapore Resorts World Sentosa

3天2 晚新加坡欢乐游 3D2N Singapore+Universal Studios Sentosa

(All In)

地接配套 Land Only

台湾 . TAIWAN

日本 . JAPAN

4天 台北购物温泉休闲游 4D Taipei Shopping + Hot Spring

5天 飞牛牧场温泉乐5D Taiwan Flying Cow Leisure Farm+Hot Spring

6天 台北+香格里拉休闲农场+温泉6D Taipei + Shangrila Leisure Farm+Jiau Shi Hot Spring

fr RM 398*

fr RM 728*

fr RM 898*

fr RM6198*

fr RM 1998*

两晚免费升级入住超5星级酒店:义大天悦大饭店,台北君悦大饭店

全程

4*+5*饭店

地接配套 Land Only

fr RM 3988*9天7晚 土耳其欢乐游9D7N Turkey Delight

7天北海道超值游7D Hokkaido Super Deal千岁/小樽/扎幌/层云峡/富良野/旭川Chitosa / Asahikawa / Otaru/Sapporo / Sounkyo / Furano

7天台湾顶级奢华环岛之旅+义大游乐世界+高铁7D Taiwan Luxurious Round Island+E-Da Theme Park+ Hight Speed Rail

6天 韩国浪漫春季游 6D Korea Romance 全程住宿

4*+5*酒店

地接配套 Land Only

Page 66: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy
Page 67: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy
Page 68: Star Fusion Online Version (July-Sept) - Free Copy