transit manual lt
TRANSCRIPT
TAXUD/801/2004
TRANZITO VADOVAS
2
Preambulė Europos tranzito veiksmų plane1 yra raginama parengti vadovą, kuriame būtų išsamiai apibūdinta bendrojo ir Bendrijos tranzito procedūra ir išaiškintas administracijų bei ūkio subjektų vaidmuo. Šio vadovo tikslas – parūpinti priemones, padedančias geriau suprasti tranzito procedūros veikimą ir įvairių jos dalyvių funkcijas. Jis taip pat padeda geriau užtikrinti suderintą tranzito taisyklių taikymą ir vienodas sąlygas visiems ūkio subjektams. Vadovas yra suskirstytas į šias penkias dalis: Bendrasis įvadas, Prekių statusas, Garantijos, Standartinė tranzito procedūra ir Supaprastinimai. Vadovas bus tikslinamas kaskart, kai to prireiks dėl naujų bendrojo ir Bendrijos tranzito sistemų pokyčių. Būtina atkreipti dėmesį į tai, kad šis vadovas nėra privalomas teisinis dokumentas. Jis yra aiškinamojo pobūdžio. Tačiau jame pateikiamas bendras visų muitinių, taikančių bendrojo ir Bendrijos tranzito procedūrą, tranzito taisyklių aiškinimas. Teisinės nuostatos dėl tranzito ir kiti muitinės teisės aktai yra svarbesni už šio vadovo turinį, ir jais būtina visada vadovautis. Autentiški konvencijų ir EB teisinių dokumentų tekstai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Autentiški Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimų tekstai yra pateikti Teisingumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo bylų rinkiniuose. Galima naudotis ne tik vadovu, bet ir nacionaliniais nurodymais arba aiškinamosiomis pastabomis. Jie gali būti įtraukti į kiekvieno atitinkamos šalies vadovo skyriaus 6 skirsnį arba išleisti atskirai. Dėl papildomos informacijos prašom kreiptis į savo nacionalinę muitinės administraciją.
Briuselis, 2004 m. gegužės 1 d. Vadovo elektroninis variantas skelbiamas internete (adresą rasite „Bendrosios informacijos šaltiniuose“).
1 KOM(97) 188 galutinis, 1997 4 30.
3
Bendras turinys Preambulė Bendras turinys I dalis: Bendrasis įvadas II dalis: Prekių statusas III dalis: Garantijos IV dalis: Standartinė tranzito procedūra V dalis: Supaprastinimai Dažniausiai vartojamų santrumpų sąrašas Sąvokos Bendrieji informacijos šaltiniai
4
I DALIS – BENDRASIS ĮVADAS .............................................................................21
1. Trumpa tranzito istorija....................................................................................22 2. Prekių statusas..................................................................................................25 3. Bendrasis tranzitas ...........................................................................................26
3.1. Teisės aktai................................................................................................26 3.2. Procedūros apibūdinimas ..........................................................................26
4. Tranzitas Bendrijoje.........................................................................................28 4.1. Bendrijos tranzitas ....................................................................................29
4.1.1. Teisės aktai.........................................................................................29 4.1.2. Procedūros apibūdinimas ...................................................................30
4.1.2.1. Bendrijos išorės tranzitas ............................................................31 4.1.2.2. Bendrijos vidaus tranzitas ...........................................................33
4.1.3 Naujoji kompiuterizuota tranzito sistema (NKTS) .............................33 4.1.3.1. Pagrindiniai dokumentai arba pranešimai, naudojami dirbant su NKTS .......................................................................................................34 4.1.3.2. Išvykimo muitinės įstaiga ...........................................................35 4.1.3.3. Paskirties muitinės įstaiga...........................................................37 4.1.3.4. Tranzito muitinės įstaiga.............................................................37 4.1.3.5. Tranzito arba paskirties muitinės įstaigos pakeitimas ................38 4.1.3.6. Supaprastintos procedūros: įgaliotasis siuntėjas ir įgaliotasis gavėjas......................................................................................................39
4.2. Kitos Europos bendrijos tranzito sistemos................................................40 4.2.1. Įvadas .................................................................................................40 4.2.2 TIR (Transport International Routier) ...............................................41
4.2.2.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai..........................................41 4.2.2.2. TIR procedūros apibūdinimas.....................................................42
4.2.3. ATA (Laikinasis įvežimas) ................................................................44 4.2.3.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai..........................................44 4.2.3.2. Procedūros apibūdinimas ............................................................45
4.2.4. Reino manifestas................................................................................46 4.2.4.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai..........................................46 4.2.4.2. Procedūros apibūdinimas ............................................................46
4.2.5. NATO reikmėms skirtų prekių vežimas ............................................47 4.2.5.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai..........................................47 4.2.5.2. Procedūros apibūdinimas ............................................................47
4.2.6. Pašto siuntos.......................................................................................48 4.2.6.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai..........................................48 4.2.6.2. Procedūros apibūdinimas ............................................................48
5. Išimtys (pro memoria) .....................................................................................50 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)...................................................51 7. Tik muitinei skirta dalis ...................................................................................52 8. Priedai ..............................................................................................................53
- 8.1. Bendrijos ir bendrojo tranzito teisės aktų priėmimą reglamentuojančios taisyklės ir principai.........................................................................................53
II DALIS – PREKIŲ STATUSAS ..............................................................................64 1. Įvadas ...............................................................................................................64 2. Bendroji informacija ir teisės aktai ..................................................................65 3. Prekių Bendrijos statuso įrodymas...................................................................65
3.1. Reguliarioji linija ......................................................................................67
5
3.1.1. Sąvoka................................................................................................67 3.1.2. Leidimų reguliariosioms linijoms išdavimo tvarka ...........................67 3.1.3. Dalinio frachtavimo susitarimai.........................................................69 3.1.4. Reguliarioji arba nereguliarioji linija.................................................70
4. Prekių Bendrijos statuso įrodymas...................................................................73 4.1. Įgaliotojo siuntėjo pateikiamas prekių Bendrijos statuso įrodymas ........77 4.2. Prekių Bendrijos statuso įrodymas ir laivo krovinio manifestas ..............78
5. Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, kuriuos iš jūros paima laivai, Bendrijos statuso įrodymas ..................................................................................82 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)...................................................87 7. Tik muitinei skirta dalis ...................................................................................88 8. Priedai ..............................................................................................................89
- 8.1 : „Frachtavimo“ sutarties, apimančios subrangos ir dalinio frachtavimo susitarimus, pavyzdys ......................................................................................89 - 8.2 : Laivo krovinio manifestas – TC12 procedūra ir leidimo išdavimas .....89 - 8.3 : Motorinių kelių transporto priemonių Bendrijos statuso įrodymas.......89 - 8.4 : Geležinkelio vagonų Bendrijos statuso įrodymas .................................89
III DALIS – GARANTIJOS ......................................................................................115 1. Įvadas .............................................................................................................115
1.1. Garantijos paskirtis .................................................................................116 1.2. Garantijos formos....................................................................................117 1.3. Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją ............................................117 1.4. Galiojimo sritis.......................................................................................118 1.5. Garantijų lentelė......................................................................................120
2. Bendrosios nuostatos .....................................................................................121 2.1. Garantijos būtinumas ..............................................................................121
2.1.1. Įvadas ...............................................................................................121 2.1.2. Pažeidimai........................................................................................121
2.2. Garantijos sumos apskaičiavimas ...........................................................122 2.2.1. Įvadas ...............................................................................................122 2.2.2. Apskaičiavimas ................................................................................122
2.3. Garantas ..................................................................................................124 2.3.1. Įvadas ...............................................................................................124 2.3.2. Įsteigimas ir patvirtinimas................................................................124 2.3.3. Atsakomybė .....................................................................................125 2.3.4. Garantijos dokumentas garanto įsipareigojimo atšaukimo arba panaikinimo atveju.....................................................................................126
3. Individuali garantija .......................................................................................126 3.1. Piniginis užstatas.....................................................................................126
3.1.1. Įvadas ...............................................................................................126 3.1.2. Grąžinimas .......................................................................................127
3.2. Individuali garanto garantija ...................................................................127 3.3. Individuali garantija garantijos lakštais (TC32) .....................................127
3.3.1. Atsakomybė ir patvirtinimas............................................................127 3.3.2. Pranešimas .......................................................................................128 3.3.3. Garantijos lakštas .............................................................................128
4. Bendroji garantija ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją ...................130 4.1. Bendrosios nuostatos ..............................................................................130
4.1.1. Įvadas ...............................................................................................130 4.1.2. Bendrosios sąlygos...........................................................................130
6
4.1.3. Referencinio dydžio apskaičiavimas................................................130 4.1.4. Garantijos suma ...............................................................................131 4.1.5. Garantijos pažymėjimas...................................................................131 4.1.6. Muitinės procedūros vykdytojo prievolės........................................132 4.1.7. Metinis patikrinimas ........................................................................134 4.1.8. Leidimo atšaukimas ir panaikinimas ...............................................135
4.2. Garantijos sumos sumažinimas ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją..........................................................................................................135
4.2.1. Įvadas ...............................................................................................135 4.2.2. Sumažinimo kriterijai.......................................................................135 4.2.3. Paraiška dėl prekių, susijusių su didesne sukčiavimo rizika, ir kitų prekių .........................................................................................................139
5. Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją pagal įstatymą ...........................140 5.1. Vežimas oru ............................................................................................140 5.2. Vežimas Reino vandens keliais ..............................................................140 5.3. Vežimas geležinkeliu arba dideliame konteineryje ................................140 5.4. Valdžios institucijos ir tarptautinės organizacijos ..................................140
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti).................................................142 7. Tik muitinei skirta dalis .................................................................................143 8. Priedai ............................................................................................................144
– 8.1. Garantų, turinčių leidimą išduoti TC32 individualios garantijos lakštus, sąrašas ............................................................................................................144 - 8.2. Vandens kelių sąrašas...........................................................................144
IV DALIS – STANDARTINĖ TRANZITO PROCEDŪRA ....................................151 1 skyrius – standartinė tranzito deklaracija........................................................153 1. Įvadas .............................................................................................................153 3. Deklaravimo procedūra..................................................................................154
3.1. Pakrovimas..............................................................................................155 3.2. Tranzito deklaracija ................................................................................156
3.2.1. Tranzito deklaracijos forma ir jos užpildymas.................................156 3.2.2. BAD BIS formos..............................................................................160 3.2.3. Krovinio aprašai, jų forma ir pildymas ............................................162 3.2.4. Mišrios siuntos .................................................................................164 3.2.5. Tranzito deklaracijos pasirašymas ...................................................166
4. Konkrečios situacijos (pro memoria).............................................................167 5. Išimtys (pro memoria) ...................................................................................167 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti).................................................168 7. Tik muitinei skirta dalis ................................................................................169 8. Priedai ............................................................................................................169
- 8.1. Aiškinamasis raštas dėl BAD langelių užpildymo ..............................169 - 8.2. Tranzito deklaracijos ir papildomųjų formų savaiminio kopijavimo procesas..........................................................................................................169 - 8.3. 4 egzempliorių tranzito deklaracijos ir papildomųjų formų savaiminio kopijavimo procesas.......................................................................................169
2 skyrius – Formalumai išvykimo muitinės įstaigoje ........................................184 1. Įvadas .............................................................................................................184 2. Bendroji informacija ir teisės aktai ................................................................184 3. Procedūros išvykimo muitinės įstaigoje apibūdinimas..................................185
3.1. BAD pateikimas......................................................................................186 3.2. Garantijos pateikimas..............................................................................187
7
3.3. Tranzito deklaracijos priėmimas ir registravimas...................................188 3.4. Tranzito deklaracijos pataisos.................................................................189 3. 5. Tranzito deklaracijos tikrinimas ............................................................189 3. 6. Maršrutas ir nustatytas maršrutas...........................................................190 3.7. Terminas .................................................................................................191 3.8. Identifikavimo priemonės .......................................................................192
3.8.1. Įvadas ...............................................................................................192 3.8.2. Plombavimo būdai ...........................................................................194 3.8.3. Plombų charakteristikos...................................................................195 3.8.4. Specialių plombų naudojimas ..........................................................196
3.9. Prekių išleidimas.....................................................................................196 4. Konkrečios situacijos (pro memoria).............................................................197 5. Išimtys (pro memoria) ...................................................................................197 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti).................................................198 7. Tik muitinei skirta dalis .................................................................................199 8. Priedai ............................................................................................................199
8.1. Žyma „Leista neplombuoti“....................................................................199 8.2. Žyma „Atitinka“......................................................................................199
3 skyrius – Formalumai ir incidentai vežant krovinį .........................................202 1. Įvadas .............................................................................................................202 2. Bendroji informacija ir teisės aktai ................................................................203 3. Formalumai, atliekami įvykus incidentams vežant krovinį ir tranzito muitinės įstaigoje ..............................................................................................................203
3.1. Formalumai, atliekami įvykus incidentams vežant krovinį ....................203 3.2. Formalumai tranzito muitinės įstaigoje ..................................................205
3.2.1. Tranzito muitinės įstaiga..................................................................205 3.2.2. Formalumai tranzito muitinės įstaigoje ...........................................206 3.2.3. Tranzito kontrolės lakštas (TC10) ...................................................207 3.2.4. Tranzito muitinės įstaigos pasikeitimas ...........................................208 3.2.5. Veiksmai, kurių imamasi nustačius nereikšmingus pažeidimus......208
4. Konkrečios situacijos (pro memoria).............................................................209 5. Išimtys (pro memoria) ...................................................................................209 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti).................................................210 7. Tik muitinei skirta dalis .................................................................................211 8. Priedai (pro memoria)....................................................................................211 4 skyrius – Formalumai paskirties muitinės įstaigoje........................................212 1. Įvadas .............................................................................................................212 2. Bendroji informacija ir teisės aktai ................................................................213 3. Formalumai paskirties muitinės įstaigoje ......................................................213
3.1.Tranzito procedūros pabaiga....................................................................214 3.2. Kontrolė procedūros pabaigoje ...............................................................215
4. Konkrečios situacijos .....................................................................................219 4.1. Kvito išdavimas ......................................................................................219 4.2. Alternatyviojo įrodymo išdavimas..........................................................221 4.3. Prekių ir dokumentų pateikimas ne nurodytomis dienomis ir valandomis ir ne paskirties muitinės įstaigoje ......................................................................223 4.4. Pažeidimai...............................................................................................223
4.4.1. Su plombomis susiję pažeidimai......................................................223 4.4.2. Kiti pažeidimai.................................................................................224 4.4.3. Pažeidimo tyrimas............................................................................225
8
4.5. Paskirties muitinės įstaigos pasikeitimas ................................................227 5. Pateikimas pasibaigus terminui......................................................................229 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti).................................................231 7. Tik muitinei skirta dalis .................................................................................232 8. Priedai ............................................................................................................232
- 8.1 standartinė žyma „Atitinka“ ..................................................................232 - 8.2 žodžiai „T5 egzempliorius pateiktas“....................................................232 - 8.3 žodžiai „alternatyvusis įrodymas“ .........................................................232 - 8.4 centrinių įstaigų, kurioms grąžinamas 5 egzempliorius, sąrašas ...........232 - 8.5 žodis „skirtumas“...................................................................................232 - 8.6 žodis „neatitikimas“...............................................................................232 - 8.7 žodžiai „atliekami tyrimai“....................................................................232 - 8.8 žodžiai „mokesčiai išieškoti“.................................................................232 - 8.9 žodžiai „skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės ….. (pavadinimas ir valstybė)“ .......................................................................................................232 - 8.10 žodžiai „išvežimui iš …. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. ……“ ...............................................232 Standartinė žyma „atitinka“ ...........................................................................233 Standartinė žyma „alternatyvusis įrodymas“ .................................................235 Centrinių įstaigų, kurioms grąžinamas BAD 5 egzempliorius, sąrašas .........236
5 skyrius. Procedūros įforminimo baigimas ......................................................258 1. Įvadas .............................................................................................................258 2. Bendroji informacija ir teisės aktai ................................................................259 3. Procedūros įforminimo baigimas...................................................................260
3.1. Užbaigimo sąlygos..................................................................................260 3.2. Užbaigimo forma ....................................................................................261 3.3. Užbaigimo svarba ...................................................................................261 3.4. Prašymas muitinės procedūros vykdytojui pateikti informaciją ir alternatyvusis įrodymas, kad procedūra baigta..............................................262
3.4.1.1. Prašymo pateikti informaciją tikslai .........................................263 3.4.1.2. Prašymo pateikti informaciją bendroji tvarka...........................264 3.4.1.3. Prašymo pateikti informaciją tvarka, kai tam tikroms transporto rūšims taikomos specialios supaprastintos procedūros..........................264
3.4.2. Alternatyvusis įrodymas apie tranzito procedūra baigimą...............266 3.4.2.1. Alternatyvusis įrodymas, kad prekės buvo pristatytos į paskirties muitinės įstaigą arba įgaliotajam gavėjui...............................................267 3.4.2.2. Alternatyvusis įrodymas, kad atitinkamoms prekėms muitinės procedūra buvo įforminta trečiojoje šalyje ............................................269
4. Tyrimo procedūra...........................................................................................270 4.1. Įvadas ......................................................................................................271 4.2. Kompetentinga institucija ir tyrimo procedūros inicijavimo terminas ...272 4.3. Tyrimo procedūros pradžia – išvykimo šalis ..........................................273 4.4. Paskirties šalies atsakymas į pranešimą apie tyrimą...............................274 4.5. Tranzito šalies atsakymas į pranešimą apie tyrimą.................................279 4.6. TC 22 priminimo laiškas.........................................................................280 4.7. Tyrimo procedūros svarba ......................................................................282
5. Patikrinimai po muitinės procedūrų...............................................................283 5.1. Tikrinimo tikslai ir būdai ........................................................................284 5.2. Tikrintini dokumentai .............................................................................285
5.2.1. BAD, naudoti kaip tranzito deklaracijos..........................................285
9
5.2.2. Kaip tranzito deklaracija naudojamas manifestas............................286 5.2.3. Alternatyvusis įrodymas ..................................................................287 5.2.4. T2L dokumentai...............................................................................287 5.2.5. Komerciniai T2L lygiaverčiai dokumentai......................................288
5.3. Tikrinimo rezultatai ................................................................................288 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti).................................................290 7. Tik muitinei skirta dalis .................................................................................291 8. Priedai ............................................................................................................291
8.1. Kompetentingų institucijų sąrašas ..........................................................291 8.2. Informacinio laiško muitinės procedūros vykdytojui pavyzdys .............291 8.3. TC20 ir aiškinamosios pastabos..............................................................291 8.4. TC 22 priminimo laiško pavyzdys..........................................................291 8.5. Galimų tyrimo procedūros situacijų pavyzdžiai .....................................291 8.6. TC 21 prašymo atlikti tikrinimą pavyzdys..............................................291 8.7. TC 21A tikrinimo prašymo pavyzdys.....................................................291
6 skyrius – Andora, San Marinas ir neapmokestinamos teritorijos ...................321 1. Įvadas .............................................................................................................321 2. Andora............................................................................................................322
2.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai......................................................322 2.2. Formalumai .............................................................................................322
2.2.1. Prekės, klasifikuojamos SS 1–24 skyriuose.....................................322 2.2.2. Prekės, klasifikuojamos SS 25–97 skyriuose...................................325
3. San Marinas ...................................................................................................330 3.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai......................................................330 3.2 Formalumai ..............................................................................................331
4. Neapmokestinamos teritorijos .......................................................................334 4.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai......................................................334 4.2. Vidinio Bendrijos tranzito procedūra......................................................334 4.3. Muitinio statuso dokumentai...................................................................335
5. Išimtys (pro memoria) ...................................................................................336 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti).................................................337 7. Tik muitinei skirta dalis .................................................................................338 8. Priedai (pro memoria)....................................................................................338
V DALIS – SUPAPRASTINIMAI............................................................................339 1. Įvadas .............................................................................................................339 2. Bendroji informacija ir teisės aktai ................................................................340
2.1. Bendrosios supaprastinimo sąlygos ........................................................341 2.2. Leidimų išdavimo tvarka ........................................................................342 2.3. Leidimų atšaukimas ir dalinis pakeitimas...............................................345
3. Supaprastinimų apibūdinimas........................................................................347 3.1. Bendroji garantija ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją ............349 3.2. Specialių krovinio aprašų naudojimas ....................................................350 3.3. Specialių plombų naudojimas .................................................................351 3.4. Leidimas nesilaikyti nustatyto maršruto .................................................352 3.5. Įgaliotasis siuntėjas .................................................................................354
3.5.1. Įvadas ...............................................................................................354 3.5.2. Leidimas...........................................................................................354 3.5.3. Procedūros........................................................................................356
3.5.3.1. Tranzito deklaracijos (BAD) autentiškumo patvirtinimas........356 3.5.3.2. Identifikavimo priemonės .........................................................359
10
3.5.3.3. Prekių išgabenimas ...................................................................359 3.6. Įgaliotasis gavėjas ...................................................................................363
3.6.1. Įvadas ...............................................................................................363 3.6.2. Leidimas...........................................................................................363 3.6.3. Procedūros........................................................................................364
3.6.3.1. Kvitas ........................................................................................364 3.6.3.2. Prekių pristatymas.....................................................................365
3.7. Prekės, gabenamos geležinkeliu arba dideliame konteineryje................368 3.8. Prekės, gabenamos oru............................................................................369
3.8.1. Įvadas ...............................................................................................369 3.8.2. 1 lygio supaprastinta procedūra .......................................................370
3.8.2.1. Leidimas taikyti 1 lygio supaprastintą procedūrą .....................371 3.8.2.2. 1 lygio supaprastintos procedūros taikymas .............................372 3.8.2.3. 1 lygis – konkretūs atvejai ........................................................375
3.8.3. 2 lygio supaprastinta procedūra .......................................................378 3.8.3.1. Leidimas taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą .....................378 3.8.3.2. 2 lygio supaprastintos procedūros taikymas .............................381 3.8.3.3. 2 lygio supaprastintai procedūrai būdinga situacija („C“ kodo naudojimas)............................................................................................387
3.8.4. Konkretūs atvejai (1 ir 2 lygiai) ...........................................................389 3.8.4.1. Grupiniai kroviniai („stambinimai“).........................................389 3.8.4.2. Lėktuvų krovinių gabenimas keliais (sausumos transportu).....394 3.8.4.3. Greitojo gabenimo vežėjų teikiamos paslaugos........................396
3.9. Prekės, gabenamos laivais ......................................................................399 3.9.1. Įvadas ...............................................................................................399 3.9.2. 1 lygio supaprastinta procedūra .......................................................400
3.9.2.1. Leidimas taikyti 1 lygio supaprastintą procedūrą .....................400 3.9.2.2. 1 lygio supaprastintos procedūros taikymas .............................402 3.9.2.3. Pavyzdžiai .................................................................................406
3.9.3. 2 lygio supaprastinta procedūra .......................................................408 3.9.3.1. Leidimas taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą .....................408 3.9.3.2. 2 lygio supaprastintos procedūros taikymas .............................411 3.9.3.3. Pavyzdžiai .................................................................................416
3.9.4. Konkretūs atvejai (1 ir 2 lygiai) .......................................................418 3.9.4.1. Grupiniai kroviniai....................................................................418
3.10. Gabenimas vamzdynu (pro memoria) ..................................................425 3.11. Supaprastintos procedūros pagal Konvencijos 6 straipsnį (BMK 97 straipsnio 2 dalį).............................................................................................426
4. Konkrečios situacijos (pro memoria).............................................................427 5. Išimtys (pro memoria) ...................................................................................427 6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti).................................................428 7. Tik muitinei skirta dalis .................................................................................429 8. Priedai ............................................................................................................430
8.1 Papildomi kriterijai – specialus krovinio aprašas ....................................430 8.2 Leidimo (prašymo) suteikti įgaliotojo gavėjo statusą pavyzdys..............430 8.3 Specialus metalinis antspaudas ................................................................430 8.4 Leidžiančios nukrypti nuostatos, taikomos specialiam antspaudui (FR, IT)........................................................................................................................430 8.5 Oro uostų ir kontroliuojančių muitinės įstaigų sąrašas ............................430 8.6 Leidimo oro linijoms taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą pavyzdys.430
11
8.7 Oru gabenamų krovinių grupavimo struktūrinė schema..........................430 8.8 Leidimo laivybos kompanijoms taikyti 1 ir 2 lygio supaprastintas procedūras pavyzdys......................................................................................430 8.9 Jūra gabenamų grupinių krovinių struktūrinė schema .............................430 8.10 Supaprastintos informavimo procedūros ...............................................430
12
Dažniausiai vartojamų santrumpų sąrašas AL Administracinis lydraštis AT Austrija ATA ATA knygelė (laikinasis įvežimas) BE Belgija BŽŪP Bendra žemės ūkio politika BMK Bendrijos muitinės kodeksas
(1992 m. spalio 12 d. Reglamentas 2913/92, OL L 302, 1992 10 19, su pakeitimais)
BMT Bendrasis muitų tarifas (EB) CH Šveicarija CIM Contrat de transport International ferroviaire des
Marchandises (Tarptautinis krovinių transportavimo geležinkeliu važtaraštis)
CMR Contrat de transport international de Marchandises par Route (Tarptautinis krovinių transportavimo važtaraštis)
Konvencija 1987 m. gegužės 20 d. Bendrojo tranzito konvencija CS Čekija CY Kipras CZ Čekija DA Danijos DE Vokietija /Vokietijos DK Danija EDI Keitimasis elektroniniais duomenimis EE Estija /Estijos ELPA Europos laisvosios prekybos asociacija EL Graikijos EN Anglijos ES Ispanija /Ispanijos FI Suomija/Suomijos FR Prancūzija /Prancūzijos GB Didžioji Britanija GR Graikija HS Suderinta prekių apibūdinimo ir klasifikacijos sistema HU Vengrija / Vengrijos IE Airija KĮN Bendrijos muitų kodekso įgyvendinimo nuostatos (1993 m.
liepos 2 d. Reglamentas 2454/93, OL L 293, 1993 10 11, su pakeitimais)
IRU Tarptautinė kelių transporto sąjunga IS Islandija / Islandijos IT Italija / Italijos LT Lietuva / Lietuvos LU Liuksemburgas LV Latvija / Latvijos MT Malta / Maltos
13
NKTS Naujoji kompiuterizuota tranzito sistema NL Nyderlandai /Olandijos NO Norvegija / Norvegijos OL Oficialusis leidinys PL Lenkija/ Lenkijos PT Portugalija / Portugalijos BAD Bendrasis administracinis dokumentas BAD konvencija 1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl prekybos prekėmis
formalumų supaprastinimo
SE Švedija SI Slovėnija SK Slovakija / Slovakijos SL Slovėnijos SV Švedijos TL Tranzito lydraštis TIR TIR knygelė (Transport International Routier) (Tarptautinis
kelių transportas) UK Jungtinė Karalystė
14
Sąvokos Administracinis lydraštis (AL)
Kontrolinis dokumentas, naudojamas laisvai judančias akcizais apmokestinamas prekes vežant iš vienos Bendrijos vietos į kitą.
ATA knygelė Muitinės dokumentas, naudojamas specialiems tikslams laikinai eksportuojant, vežant tranzitu ir laikinai įvežant prekes, pvz., demonstravimui, parodoms ir mugėms kaip profesionalią įrangą ir kaip komercinius pavyzdžius.
Įgaliotasis siuntėjas Asmuo, įgaliotas atlikti tranzito operacijas, nepateikdamas prekių ir tranzito deklaracijos išvykimo muitinės įstaigai.
Įgaliotasis gavėjas Asmuo, įgaliotas savo patalpose arba bet kurioje kitoje vietoje priimti prekes pagal tranzito procedūrą, nepateikdamas jų ir tranzito deklaracijos paskirties muitinės įstaigai.
Bendrasis tranzitas Muitinės procedūra, taikoma vežant prekes tarp Bendrijos ir ELPA šalių ir tarp ELPA šalių.
Bendrijos prekės Prekės, kurios yra: – išgautos tik Bendrijos muitų teritorijoje, laikantis Kodekso 23 straipsnyje nustatytų sąlygų, ir kurių sudėtyje nėra iš Bendrijos muitų teritorijos dalimi nesančių valstybių arba teritorijų importuotų prekių. Gaminiai, pagaminti iš medžiagų, kurioms taikomas susitarimas dėl muitų mokėjimo sustabdymo, nelaikomi turinčiais Bendrijos statusą ypatingos ekonominės svarbos atvejais, kurie nustatomi pagal komiteto procedūrą, – importuotos iš Bendrijos muitų teritorijos dalimi nesančių šalių arba teritorijų ir išleistos į laisvą apyvartą, – išgautos arba pagamintos Bendrijos muitų teritorijoje tik iš antrojoje įtraukoje nurodytų prekių arba iš prekių, nurodytų pirmojoje ir antrojoje įtraukose.
Bendrijos tranzitas Muitinės procedūra, pagal kurią prekes galima vežti iš vienos Bendrijos vietos į kitą.
Kompetentinga institucija
Muitinė arba bet kuri kita institucija, atsakinga už muitinės taisyklių taikymą.
Susitariančioji Šalis Šalis, prisijungusi prie 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrojo tranzito procedūros ir 1987 m. gegužės 20 d. Prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo konvencijos. Susitariančiosios Šalys yra aštuonios: Čekija*, Europos bendrija, Vengrija*, Islandija, Norvegija, Lenkija*, Slovakija* ir Šveicarija. * Iki 2004 m. balandžio 30 d.
T5 kontrolinė kopija Deklaracija ir įsipareigojimas dėl prekių, kurios importuojamos į Bendriją, iš jos eksportuojamos ir vežamos Bendrijos muitų teritorijoje, kai reikia pateikti įrodymą, kad tokios prekės atitinka sąlygas, numatytas arba nustatytas Bendrijos taisyklėje dėl jų naudojimo ir (arba) paskirties.
15
Muitinis statusas Muitinis statusas – tai Bendrijos arba ne Bendrijos prekių statusas.
Bendrijos muitų teritorija
Bendrijos muitų teritoriją sudaro: - Austrija, - Belgija, - Danija, išskyrus Farerų salas ir Grenlandiją, - Vokietija, išskyrus Heligolando salą ir Besingeno teritoriją, - Graikija, - Suomija (įskaitant Alandų salas), - Prancūzija (įskaitant Monaką ir užjūrio departamentus Gvadelupą, Prancūzijos Gvianą, Martiniką ir Reunion), išskyrus užjūrio teritorijas ir Sen Pjerą ir Mikeloną bei Majotą, - Airija, - Italija, išskyrus Livigno ir Campione d’Italia savivaldybes bei Lugano ežero nacionalinius vandenis tarp kranto ir zonos, esančios tarp Ponte Tresa ir Porto Ceresio, politinės sienos, - Liuksemburgas, - Nyderlandai Europoje, - Portugalija, - Ispanija, išskyrus Ceutą ir Melilą, - Švedija, - Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė ir Normandijos salos bei Meno sala. Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Bendrijos muitų teritorija taip pat apima: - Čekiją, - Estiją, - Kiprą, - Latviją, - Lietuvą, - Vengriją, - Maltą, - Lenkiją, - Slovėniją, - Slovakiją. Bendrijos muitų teritorija taip pat apima valstybių narių ir Monako Kunigaikštystės teritorinius vandenis, vidaus jūrų vandenis ir oro erdvę, išskyrus teritorijų, kurios nepriklauso pirmiau nurodytai Bendrijos muitų teritorijai, teritorinius vandenis, vidaus jūrų vandenis ir oro erdvę.
Europos bendrija (EB)
Valstybės narės yra Austrija, Belgija, Danija, Suomija, Prancūzija, Vokietija, Graikija, Airija, Italija, Liuksemburgas, Nyderlandai, Portugalija, Ispanija, Švedija ir Jungtinė Karalystė. Nuo 2004 m. gegužės 1 d. Europos bendrija taip pat apima Čekiją, Kiprą, Estiją, Vengriją, Latviją, Lietuvą, Maltą,
16
Lenkiją, Slovakiją ir Slovėniją. Europos laisvosios prekybos asociacija (ELPA)
Šalių grupė, kurią sudaro Islandija, Norvegija, Šveicarija ir Lichtenšteinas.
ELPA šalis Tranzito tikslais ELPA priskiriamos šios šalys: Čekija*, Vengrija*, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija, Lenkija*, Slovakija* ir Šveicarija. *Iki 2004 m. balandžio 30 d.
Garantija Pinigų suma, skirta muitų ir kitų mokesčių surinkimui užtikrinti, kurią pateikia muitinės procedūros vykdytojas.
Krovinio aprašas Administracinis arba komercinis dokumentas, kurį galima naudoti vietoj BAD-BIS, kai tranzitu vežama daugiau nei viena prekė.
Manifestas Vežant prekes jūra arba oru – dokumentas, kuriame nurodomas transporto priemonėje esantis krovinys. Šį dokumentą galima naudoti muitinės tikslams, gavus išankstinį leidimą, kai jame yra pateikta būtina informacija, ypač susijusi su prekių muitiniu statusu ir jų tapatybės nustatymu.
Ne Bendrijos prekės Prekės, kurios nėra Bendrijos prekės. Išvykimo muitinės įstaiga
Muitinės įstaiga, kurioje prekės priimamos pagal tranzito procedūrą.
Paskirties muitinės įstaiga
Muitinės įstaiga, kuriai būtina pateikti prekes pagal tranzito procedūrą, siekiant ją užbaigti.
Garantuojančioji įstaiga
Įstaiga, kurioje kiekvienos šalies kompetentingos institucijos nusprendžia, kad garantai turi pateikti savo garantijas.
Tranzito muitinės įstaiga
Muitinės įstaiga, esanti:
Bendrasis tranzitas
Bendrijos tranzitas
Įvažiavimo vietoje
- į Susitariančiąją Šalį - į Bendrijos muitų teritoriją, kai prekės vykdant tranzito operaciją vežamos per trečiosios šalies teritoriją
Išvažiavimo vietoje
- iš Susitariančiosios Šalies, kai, vykdant tranzito operaciją, krovinys išvežamas iš tos Susitariančiosios Šalies teritorijos per sieną tarp jos ir trečiosios šalies.
- iš Bendrijos muitų teritorijos, kai, vykdant tranzito operaciją, krovinys išvežamas per sieną tarp valstybės narės ir trečiosios šalies, kuri nėra ELPA šalis.
17
Bendrijoje ar Susitariančiojoje Šalyje įsisteigęs asmuo
– kalbant apie fizinį asmenį – bet kuris asmuo, kuris ten nuolat gyvena; – kalbant apie juridinį asmenį arba asmenų bendriją – bet kuris asmuo, kuris Bendrijoje turi savo registruotą buveinę, centrinę būstinę arba nuolatinį verslo padalinį.
Muitinės procedūros vykdytojas
Asmuo, kuris įformina prekėms tranzito procedūrą arba yra jo įgaliotasis atstovas.
Atstovavimas Bet kuris asmuo gali paskirti atstovą, įgaliotą jam atstovauti muitinėje atliekant muitinės veiklos taisyklių nustatytus veiksmus ir formalumus (žr. BMK 5 straipsnį)2.
Bendrasis administracinis dokumentas (BAD)
Tai forma iš kelių egzempliorių, naudojama visoje Bendrijoje ir ELPA šalyse importo, eksporto ir tranzitu vežamų prekių kontrolei. Tai aštuonių dalių dokumentas, sudarytas iš šių egzempliorių: • 1 egzempliorius, kurį pasilieka šalies, kurioje atliekami
eksporto (išsiuntimo) arba tranzito formalumai, institucijos;
• 2 egzempliorius, skirtas naudoti eksportuojančiose šalyse statistiniams tikslams (tam tikrais atvejais ją gali naudoti ir išsiuntimo šalis);
• 3 egzempliorius, kuris, jį patvirtinus muitinės antspaudu, yra grąžinamas eksportuotojui;
• 4 egzempliorius, kurį, atlikus tranzito operaciją, turi pasilikti paskirties muitinės įstaiga arba kuris naudojamas kaip T2L arba T2LF dokumentas, patvirtinantis prekių Bendrijos statusą;
• 5 egzempliorius, kuris grąžinamas tranzito procedūrai; • 6 egzempliorius, kurį turi pasilikti šalių, kuriose atliekami
atvykimo formalumai, institucijos; • 7 egzempliorius, kurį statistiniais tikslais turi naudoti
paskirties šalys (atvykimo formalumams); • 8 egzempliorius, kuris, jį patvirtinus muitinės antspaudu,
yra grąžinamas gavėjui. Nacionalinės muitinės gali pateikti įvairius aštuonių egzempliorių rinkinio derinius, atsižvelgdamos į jų paskirtį. Taip pat žr.: tranzito lydraštis
BAD BIS Forma, naudojama kaip priedas prie BAD egzempliorių, kai deklaruojama daugiau nei viena prekė.
Tranzito lydraštis (TL)
TL vežamas su prekėmis, kai tranzito deklaracija išvykimo muitinės įstaigoje tvarkoma NKTS. TL A ir B kopijos naudojamos vietoje BAD 4 ir 5 egzempliorių. TL turi atitikti
2 Kai Vadove nurodoma sąlyga, kad pareiškėjas yra įsisteigęs Bendrijoje, ją galima įvykdyti pagal atstovavimo taisykles.
18
Konvencijos III priede, D3 ir D4 prieduose (KĮN 45a priede) pateiktus pavyzdžius ir pastabas. Nuorodos į BAD 4 ir 5 egzempliorius mutatis mutandis taikomos TL A ir B egzemplioriams. Taip pat žr. BAD.
Teritorijos, kuriose netaikoma PVM direktyva (taip pat vadinamos „neapmokestinamomis“ arba „specialiomis“ teritorijomis)
Teritorijos, priklausančios Bendrijos muitų teritorijai, kuriose netaikomos (PVM) Direktyvos 77/388/EEB nuostatos. Tai yra: Alandų salos; Kanarų salos; Normandijos salos; Prancūzijos Gviana; Gvadelupa; Martinika; Mount Athos ir Reunion.
Tranzito deklaracija Dokumentas, kuriame asmuo nustatyta forma ir būdu išdėsto savo pageidavimą įforminti prekėms tranzito procedūrą.
19
Bendrieji informacijos šaltiniai Europos Sąjunga http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/ind/en_analytical_index_02.html - Muitinės teisės aktai http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/customs/transit/index_en.htm - Tranzito vadovas - Tranzito muitinės įstaigų sąrašas - Tranzito tinklo adresų knyga - Naujosios Europai skirtos muitinės tranzito sistemos (brošiūra) - Teisės aktai - Prekybos konsultacijos Nacionalinių muitinių tinklalapiai Austrija: http://www.bmf.gv.at/ Belgija: http://www.minfin.fgov.be/index.html Bulgarija: http://www.customs.government.bg/ Kipras: http://www.mof.gov.cy/ce Čekija: http://www.cs.mfcr.cz/ Danija: http://www.toldskat.dk/ Estija: http://www.customs.ee/ Suomija: http://www.tulli.fi/ Prancūzija: http://www.douane.gouv.fr Vokietija: http://www.Zoll-D.de/ Graikija: http://www.gsis.gov.gr/ Vengrija: http://www.vam.hu/ Islandija: http://www.tollur.is/english/default.htm Airija: http://www.revenue.ie/ Italija: http://www.finanze.it/dogane/ Latvija: http://www.vid.gov.lv/ Lietuva: http://www.cust.lt/ Liuksemburgas: http://www.etat.lu/DO/ Malta: http://www.business-line.com/depofcus/ Nyderlandai: http://www.belastingdienst.nl/ Norvegija: http://www.toll.no/ Lenkija: http://www.guc.gov.pl/ Portugalija: http://www.dgaiec.min-financas.pt/sitedgaiec.nsf?Open Rumunija: http://www.customs.ro/ Slovakija: http://www.colnasprava.sk/ Slovėnija: http://carina.gov.si Ispanija: http://www.aeat.es/inicio.htm Švedija: http://www.tullverket.se Šveicarija: http://www.zoll.admin.ch/ Turkija: http://www.gumruk.gov.tr/ Jungtinė Karalystė: http://www.hmce.gov.uk/ Kitos: Pasaulinė muitinių organizacija: http://www.wcoomd.org/ie/index.html
20
JT–TIR konvencija: http://www.unece.org/trans/bcf/welcome.html
21
I DALIS – BENDRASIS ĮVADAS I dalyje pateikiami tranzito sistemų istorijos duomenys
ir apžvalga.
1 punkte apibūdinamas tranzito pobūdis, paskirtis ir
trumpa jo istorija.
2 punkte kalbama apie prekių muitinį statusą.
3 punkte pateikiama bendrojo tranzito procedūros
santrauka.
4 punkte pateikiama Bendrijos tranzito procedūros ir
Europos bendrijoje taikomų kitų tranzito procedūrų
santrauka.
5 punkte pateikiamos išimtys.
6 punkte skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punkte skirtas muitinės administracijoms.
8 punkte pateikti I dalies priedai.
22
1. Trumpa tranzito istorija Prekių judėjimas Pagrindinės tranzito funkcijos
Kai prekės yra įvežamos į valstybę ar teritoriją, muitinė
reikalauja sumokėti importo muitus bei kitus mokesčius
ir, jei reikia, taiko prekybos politikos priemones
(pavyzdžiui, antidempingo muitus). Taip yra net ir tuo
atveju, kai prekės tik pervežamos (vežamos tranzitu) per
tokią valstybę ar teritoriją, vežant jas į kitą valstybę ar
teritoriją. Esant tam tikroms sąlygoms, sumokėti muitai
ir mokesčiai gali būti grąžinami, kai prekės išvežamos iš
tos valstybės ar teritorijos. Kitoje valstybėje ar
teritorijoje šią procedūrą gali tekti pakartoti. Prekių
vežimo per sieną vietose joms gali būti taikomos
įvairios administracinės procedūros, kol prekės pasiekia
galutinę paskirties vietą.
Tranzitas – tai muitinės priemonė, kuria gali naudotis
ūkio subjektai, vežantys prekes per sienas arba
teritorijas, nemokėdami nustatytų mokesčių, kai prekės
įvežamos į atitinkamą teritoriją (arba iš jos išvežamos),
ir dėl to reikia atlikti tik vieną (galutinį) muitinės
formalumą. Palyginti su pirmojoje pastraipoje
apibūdinta situacija, tranzitas yra paprasta ir nebrangi
administracinė procedūra, taikoma per muitų teritorijas
vežamoms prekėms. Tranzitas yra ypač svarbus
Bendrijai, kurioje viena bendra muitų teritorija apima
daug įvairių mokesčių teritorijų: prekės gali būti
vežamos tranzitu iš jų įvežimo į Bendriją vietos į
muitinės procedūrų atlikimo vietą, kur, pasibaigus
tranzitui, užtikrinamas muitų ir kitų vietinių mokestinių
prievolių įvykdymas ir prekės išleidžiamos į laisvą
apyvartą arba yra pradedama kita muitų mokėjimo
sustabdymo procedūra. Muitų mokėjimo sustabdymo
23
procedūra taip pat gali būti užbaigta įforminant ne
Bendrijos prekėms tranzito procedūrą, pavyzdžiui,
reeksportuojant jas iš Bendrijos muitų teritorijos.
Tranzito sistemos sukūrimas
Po Antrojo pasaulinio karo Europoje sparčiai išsiplėtė
prekyba prekėmis. Netrukus paaiškėjo, kad vežant
prekes per sieną kiekvieną kartą joms taikomos ilgos ir
sudėtingos muitinės procedūros labai suvaržo ir
apsunkina prekybą. Stiprėjant tautų bendradarbiavimui,
Jungtinių Tautų Europos ekonominėje komisijoje,
siekiant sudaryti geresnes sąlygas prekių judėjimui
Europoje, prasidėjo derybos dėl tarptautinio susitarimo. TIR susitarimas 1949 m. buvo parengtas pirmasis TIR susitarimas. Pagal
šį susitarimą daugelyje Europos šalių buvo įdiegta
garantijų sistema, apimanti muitus ir kitus su rizika
susijusius mokesčius, vykstant tarptautinei prekybai
taikomus Europoje vežamoms prekėms. Sėkmingas
1949 m. TIR susitarimo įgyvendinimas paskatino
parengti 1959 m. TIR konvenciją. 1975 m. ši konvencija
buvo persvarstyta3, o dabar prie jos yra prisijungusios
64 Susitariančiosios Šalys (2002 m. sausio mėn.).
EB
Plėtojant tarptautinę prekybą pasauliniu mastu buvo
nuspręsta, kad besikuriančiai ir besiplečiančiai Europos
bendrijai yra reikalinga speciali tranzito sistema,
palengvinsianti prekių judėjimą ir muitinės formalumų
tarp jos valstybių narių atlikimą.
Europos bendrija
Europos bendrijos steigimo sutartis buvo sudaryta 1957 m. ir įsigaliojo 1958 m. sausio
3 Muitinės konvencija dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis (TIR konvencija, 1975 m.), TIR Handbook, ECE/TRANS/TIR/5, United Nations Publications.
24
1 d.
Steigėjai: Belgija, Prancūzija, Vokietija, Italija, Liuksemburgas ir Nyderlandai.
1973 m. prisijungė Danija, Airija ir Jungtinė Karalystė, jų pavyzdžiu 1981 m. pasekė
Graikija, 1986 m. – Portugalija ir Ispanija, o 1995 m. – Austrija, Suomija ir Švedija.
Bendrijos tranzito sistema
Poreikis sukurti specialią tranzito sistemą Europos
bendrijai sustiprėjo 1968 m., kai buvo įgyvendintas
Bendrijos muitų tarifas.
Bendrijos tranzito sistema buvo įgyvendinta 1968 m. Ji
palengvino Bendrijos ir ne Bendrijos prekių vežimą
Europos bendrijoje. Pirmą kartą ne Bendrijos prekėms
buvo panaudotas simbolis T1, o Bendrijos prekėms –
simbolis T2.
Prekių vežimas Bendrijoje per ELPA šalis
Padidėjus prekybos apimtims ir siekiant palengvinti
prekių vežimą Europoje, 1972 m. Bendrijos tranzito
sistema buvo papildyta dviem susitarimais, skirtais
prekybai su Austrija ir Šveicarija. Šios dvi šalys,
Europoje užimančios svarbias geografines vietas, buvo
Europos laisvosios prekybos asociacijos (ELPA) narės.
Europos laisvosios prekybos asociacija (ELPA)
1959 m. sudarytas ELPA susitarimas įsigaliojo 1960 m. Pirmosios jos narės buvo
Austrija, Danija, Norvegija, Portugalija, Švedija, Šveicarija ir Jungtinė Karalystė.
Islandija ir Suomija asociacijos narėmis tapo vėliau. Austrija, Danija, Suomija,
Portugalija, Švedija ir Jungtinė Karalystė, tapusios Europos bendrijos valstybėmis
narėmis, šiai asociacijai nebepriklauso.
Bendrasis tranzitas Susitarimai, 1972 m. sudaryti su ELPA šalimis
Šveicarija ir (tuo metu) Austrija, 1987 m. buvo pakeisti
dviem konvencijomis tarp Europos bendrijos ir visų
25
ELPA šalių. Šiomis konvencijomis buvo siekiama
sudaryti sąlygas importuoti prekes į Europos bendriją ir
ELPA šalis, eksportuoti iš jų ir vežti tarp Europos
bendrijos ir ELPA šalių, taip pat ir tarp atskirų ELPA
šalių. Viena konvencija nustatė bendrąją tranzito
procedūrą4, o kita – importo, eksporto ir tranzito
formalumų supaprastinimą naudojant Bendrąjį
administracinį dokumentą (BAD)5. Šios konvencijos
atitinkamai vadinamos „Konvencija“ ir „BAD
konvencija“. Vyšegrado šalys
Šalys kandidatės
Tranzito reforma
1996 m. liepos 1 d. prie šių konvencijų prisijungė
keturios Vyšegrado šalys: Čekija, Vengrija, Lenkija ir
Slovakija.
Vyšegrado šalys ir visos būsimos Susitariančiosios
Šalys šiose konvencijose vadinamos „ELPA šalimis“.
Daugelis kitų valstybių pareiškė norą prisijungti prie
bendrojo tranzito sistemos.
1993 m. sukūrus vieną bendrą rinką ir pasikeitus
politinėms sąlygoms Vidurio ir Rytų Europoje, atsirado
naujų problemų, dėl kurių prireikė peržiūrėti tranzito
sistemas.
2. Prekių statusas
Nuo 1968 m., kai įsigaliojo Bendrijos tranzitas, prekių
muitinis statusas yra pagrindinis veiksnys, kuris lemia,
ar prekės tranzitu turi būti vežamos su T1, ar su T2
tranzito deklaracija.
4 1987 m. gegužės 20 d. EB/ELPA konvencija dėl bendrojo tranzito procedūros, OL L 226, 1987 8 18, su pakeitimais. 5 EB/ELPA konvencija dėl prekybos prekėmis supaprastinimo (įskaitant Bendrąjį administracinį dokumentą, skirtą naudoti tokiai prekybai), OL L 134, 1987 5 22, su pakeitimais.
26
Tam tikrais atvejais reikia pateikti prekių statuso
įrodymą.
Daugiau informacijos apie prekių statusą pateikiama II
dalyje.
3. Bendrasis tranzitas
3.1. Teisės aktai
Bendrojo tranzito procedūros teisinis pagrindas yra
1987 m. gegužės 20 d. Bendrojo tranzito konvencija (žr.
3 išnašą). Europos Sąjunga, minėtos trys ELPA šalys
(Šveicarija, Norvegija ir Islandija) bei keturios
Vyšegrado šalys (Čekija, Vengrija, Lenkija ir Slovakija)
yra šios Konvencijos Susitariančiosios Šalys. Ši
Konvencija taip pat taikoma Lichtenšteino
Kunigaikštystei, nes ji yra sudariusi muitų sąjungą su
Šveicarija.
Prekybos prekėmis tarp Bendrijos ir ELPA šalių bei tarp
pačių ELPA šalių formalumų supaprastinimo teisinis
pagrindas yra 1987 m. gegužės mėn. BAD konvencija
(žr. 4 išnašą).
Šiose dviejose konvencijose Vyšegrado šalys laikomos
ELPA šalimis.
Bendrojo tranzito teisės aktų priėmimo taisyklių ir
procedūros aiškinamos I dalies 8.1 priede.
3.2. Procedūros apibūdinimas
Bendrojo tranzito procedūra numatoma sustabdyti muitų
ir akcizų, PVM bei kitų mokesčių už prekes mokėjimą
vežant jas iš išvykimo muitinės įstaigos į paskirties
27
muitinės įstaigą. Šią procedūrą gali taikyti ūkio
subjektai, kad palengvintų prekių vežimą iš vienos
Susitariančiosios Šalies į kitą. Tačiau ši procedūra nėra
privaloma.
Bendrojo tranzito procedūrai vadovauja įvairių
Susitariančiųjų Šalių muitinių administracijos per
muitinės įstaigų tinklą, apimantį išvykimo, tranzito,
paskirties muitinės įstaigas ir garantijos įstaigas.
Bendrojo tranzito procedūra pradedama išvykimo
muitinės įstaigoje ir baigiama tada, kai prekės ir tranzito
deklaracija pagal tranzito nuostatas yra pateikiamos
paskirties muitinės įstaigoje. Oficialiai gautą tranzito
deklaracijos kopiją muitinė grąžina išvykimo muitinės
įstaigai (arba centrinei muitinės įstaigai išvykimo
šalyje).
Gavusi minėtą kopiją, išvykimo šalies muitinė atlieka
tranzito procedūrą ir, jeigu nenustatomi jokie
pažeidimai, atleidžia muitinės procedūros vykdytoją nuo
atsakomybės.
Bendrojo tranzito muitinės procedūros vykdytojas
Pateikdamas tranzito deklaraciją išvykimo muitinės
įstaigoje, muitinės procedūros vykdytojas prašo prekėms
įforminti tranzito procedūrą. Šis asmuo, kaip muitinės
procedūros vykdytojas, grąžinęs prekes tranzito
procedūrai atsako už tai, kad nesugadintos prekės (jei
reikia – su nepažeistomis plombomis) kartu su tranzito
deklaracija per nustatytą terminą būtų pateiktos
paskirties muitinės įstaigai. Už prekių pateikimą
paskirties muitinės įstaigai atsako ir kiti asmenys.
Muitinės procedūros vykdytojas taip pat atsako už tai,
28
Konvencijos 2 straipsnis
kad būtų sumokėti visi muitai ir kiti mokesčiai, mokėtini
padarius pažeidimą. Muitinės procedūros vykdytojas
privalo pateikti garantiją muitų ir kitų mokesčių, kurių
mokėjimas buvo sustabdytas vežant prekes, sumai
padengti (jeigu jis nebuvo atleistas nuo garantijos
pateikimo pagal įstatymą arba leidimą). Garantija gali
būti pateikta kaip įnašas grynaisiais pinigais arba kaip
finansų įstaigos, vykdančios laiduotojo funkciją,
įsipareigojimas (daugiau informacijos apie garantijas ir
laiduotojus pateikiama III dalyje).
Bendrojo tranzito procedūra yra dviejų rūšių – T1 ir T2,
jos atspindi skirtingą vežamų prekių statusą.
T1
T1 procedūra – tai ne Bendrijos prekių vežimas
sustabdžius priemonių, kurios paprastai taikomos tokių
prekių importui, taikymą.
T2
Supaprastinta procedūra
T2 procedūra – tai Bendrijos prekių vežimas sustabdžius
priemonių, kurios paprastai taikomos tokių prekių
importui į ELPA arba Vyšegrado šalį, taikymą.
Tam tikrais atvejais ir pagal atitinkamos muitinės
išduotą leidimą bendrojo tranzito procedūrą galima
supaprastinti (informacija apie supaprastintas tranzito
procedūras pateikiama V dalyje).
(Daugiau informacijos apie bendrojo tranzito procedūrą
pateikiama IV ir V dalyse.)
4. Tranzitas Bendrijoje
29
Šiame punkte yra pateikiama:
• informacija apie Bendrijos tranzitą (4.1 punktas);
• informacija apie kitas Europos bendrijoje taikomas
tranzito sistemas (4.2 punktas).
4.1. Bendrijos tranzitas
4.1.1. Teisės aktai
Bendrijos tranzito teisinis pagrindas yra Bendrijos
muitinės kodeksas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr.
2913/92) ir jo įgyvendinimo nuostatos (Komisijos
reglamentas (EEB) Nr. 2454/93). Bendrijos tranzito
susitarimai buvo išplėsti pagal Bendrijos ir Andoros
muitų sąjungą įtraukus prekybą tam tikromis prekėmis
su Andora. Panašiai pagal muitų sąjungos susitarimus su
San Marinu buvo išplėsta prekyba tarp Bendrijos ir San
Marino (daugiau informacijos apie Andorą ir San
Mariną pateikiama IV dalies 6 skyriuje).
Bendrijos tranzito teisės aktų priėmimą
reglamentuojančios taisyklės ir procedūros aiškinamos I
dalies 8.1 priede.
30
4.1.2. Procedūros apibūdinimas
Šiame punkte apibūdinamos toliau nurodytos Bendrijos
tranzito procedūros:
• Bendrijos išorės tranzitas (4.1.2.1 punktas);
• Bendrijos vidaus tranzitas (4.1.2.2 punktas).
Bendrijos tranzito procedūros naudojimas
Bendrijos tranzito sistema taikoma ne Bendrijos (tam
tikrais atvejais ir Bendrijos) prekes vežant iš vienos
Bendrijos vietos į kitą (taip pat žr. 4.2, kur yra
apibūdinamos kitos Bendrijos tranzito procedūros).
Bendrijos tranzito procedūrai įvairių Susitariančiųjų
Šalių muitinių administracijos vadovauja per muitinės
įstaigų tinklą, apimantį išvykimo, tranzito, paskirties
muitinės įstaigas ir garantijos įstaigas.
Bendrojo tranzito procedūra pradedama išvykimo
muitinės įstaigoje ir baigiama tada, kai prekės ir tranzito
deklaracija yra pateikiamos paskirties muitinės įstaigoje.
Oficialiai gautą tranzito deklaracijos kopiją muitinė
grąžina išvykimo muitinės įstaigai (arba centrinei
muitinės įstaigai išvykimo šalyje). Gavusi minėtą
kopiją, išvykimo valstybės narės muitinė atlieka tranzito
procedūrą ir, jeigu nenustatomi jokie pažeidimai,
atleidžia muitinės procedūros vykdytoją nuo
atsakomybės.
Bendrijos tranzito muitinės procedūros vykdytojas
Pateikdamas tranzito deklaraciją išvykimo muitinės
įstaigoje, muitinės procedūros vykdytojas prašo prekėms
įforminti tranzito procedūrą. Šis asmuo, kaip muitinės
procedūros vykdytojas, grąžinęs prekes tranzito
procedūrai atsako už tai, kad nesugadintos prekės (jei
31
reikia – su nepažeistomis plombomis) kartu su tranzito
deklaracija per nustatytą terminą būtų pateiktos
paskirties muitinės įstaigai. Už prekių pateikimą
paskirties muitinės įstaigai atsako ir kiti asmenys.
Muitinės procedūros vykdytojas taip pat atsako už tai,
kad būtų sumokėti visi padarius pažeidimą mokėtini
muitai ir kiti mokesčiai. Muitinės procedūros vykdytojas
privalo pateikti garantiją muitų ir kitų mokesčių, kurių
mokėjimas buvo sustabdytas vežant prekes, sumai
padengti (jeigu jis nebuvo atleistas nuo garantijos
pateikimo pagal įstatymą arba leidimą). Garantija gali
būti pateikta kaip įnašas grynaisiais pinigais arba kaip
finansų įstaigos, atliekančios laiduotojo funkciją,
įsipareigojimas (daugiau informacijos apie garantijas ir
laiduotojus pateikiama III dalyje).
Išorės ir vidaus tranzitas BMK 91 i r163 straipsniai
Bendrijos tranzito procedūra yra dviejų rūšių: T1 (
tranzitas išorės) ir T2 ( tranzitas vidaus), jos paprastai
atspindi vežamų prekių statusą. Supaprastinta procedūra
Tam tikrais atvejais ir pagal atitinkamos muitinės
išduotą leidimą bendrojo tranzito procedūrą galima
supaprastinti (informacija apie supaprastintas tranzito
procedūras pateikiama V dalyje.)
(Daugiau informacijos apie bendrojo tranzito procedūrą
pateikiama IV ir V dalyse.)
4.1.2.1. Bendrijos išorės tranzitas T1
Bendrijos išorės tranzito procedūra (T1) dažniausiai
taikoma ne Bendrijos prekių vežimui. Pagal šią
32
KĮN 340c
straipsnio 3 dalis
procedūrą yra sustabdomas muitų ir kitų mokesčių
mokėjimas, kol prekės pasiekia paskirties vietą
Bendrijoje.
Tačiau Bendrijos išorės tranzito procedūra (T1) taip pat
yra privaloma vežant Bendrijos prekes (kurių vežimui
paprastai taikoma tranzito procedūra T2), jeigu jos yra
eksportuojamos į vieną arba kelias ELPA šalis arba per
jų teritoriją vežamos taikant bendrojo tranzito procedūrą
ir:
♦ prekėms buvo atlikti muitinės eksporto formalumai,
kad būtų išmokėtos kompensacijos už eksportą į
trečiąsias šalis pagal bendrą žemės ūkio politiką
(BŽŪP); arba
♦ prekėms, kurios priklausė intervencinėms atsargoms,
taikomos panaudojimo ir (arba) paskirties kontrolės
priemonės ir joms buvo atlikti muitinės formalumai,
susiję su eksportu į trečiąsias šalis pagal bendrą
žemės ūkio politiką (BŽŪP); arba
♦ prekės atitinka importo muitų grąžinimo arba
pervedimo reikalavimus, jeigu jos eksportuojamos
iš Bendrijos muitų teritorijos; arba
♦ prekės yra kompensacinių produktų arba nepakeisto
pavidalo ir joms jau atlikti jų eksporto į trečiąsias šalis
formalumai, siekiant užbaigti laikinojo įvežimo
perdirbti procedūrą, atliekamą taikant sąlyginio
apmokestinimo sistemą, ir įgyti teisę į muito
grąžinimą arba atleidimą nuo muito.
33
4.1.2.2. Bendrijos vidaus tranzitas
T2 Bendrijos vidaus tranzito procedūra taikoma (T2)
Bendrijos prekėms, kai jos per vienos ar kelių ELPA
šalių teritoriją yra vežamos iš vienos Bendrijos muitų
teritorijos vietos į kitą. Ši procedūra netaikoma prekėms,
kurios vežamos tik jūra arba oru. T2F Bendrijos vidaus tranzito procedūra T2F taikoma vežant
Bendrijos prekes, kurios siunčiamos į Bendrijos muitų
teritorijoje esančias neapmokestinamas sritis, iš jų arba
iš vienos tokios srities į kitą. Bendrijos muitų teritorijos
neapmokestinamos sritys yra tos, kurioms netaikomos
Direktyvos 77/388/EEB (PVM direktyvos) nuostatos.
Tai yra Alandų salos, Kanarų salos, Normandijos salos,
Prancūzijos Gviana, Gvadelupa, Martinika, Mount Athos
ir Reunion.
4.1.3 Naujoji kompiuterizuota tranzito sistema (NKTS) Šiandieniniame pasaulyje muitinių administracijos turi
greitai ir lanksčiai prisitaikyti prie prekybos poreikių ir
veikti pagal nuolat kintančias verslo sąlygas. NKTS bus
naudojama kaip tranzito sistemos valdymo ir kontrolės
priemonė. Pritaikius modernias kompiuterines sistemas
ir elektroninį duomenų tvarkymą, bus galima užtikrinti
modernesnį ir veiksmingesnį valdymą, negu naudojantis
neelektronine dokumentų tvarkymo sistema, kurios
trūkumai yra akivaizdūs.
Pagrindiniai NKTS tikslai yra šie:
• padidinti tranzito procedūrų našumą ir veiksmingumą;
34
• pagerinti sukčiavimo prevenciją ir nustatymą;
• pagreitinti tranzito procedūros operacijas ir užtikrinti
jų saugumą.
Paprastai NKTS bus naudojama toms išorinio ir vidinio
Bendrijos tranzito ir bendrojo tranzito procedūroms,
kurioms dabar taikomas Bendrasis administracinis
dokumentas (BAD), išduodamas kaip „T1“ arba „T2“
dokumentas.
Dėl to iš pradžių kompiuterizuota sistema nebus
tvarkomos supaprastintos procedūros, pagal kurias
prekės gabenamos geležinkeliais, oru, jūra arba
vamzdynais ir kurioms iš esmės naudojami paties vežėjo
dokumentai.
Dabar šiame projekte dalyvauja 22 šalys. Manoma, kad
galiausiai ši sistema jungs apie 3000 Europos muitinės
įstaigų.
4.1.3.1. Pagrindiniai dokumentai arba pranešimai, naudojami dirbant su NKTS
Prieš pateikiant išsamų apibūdinimą vertėtų paminėti
pagrindinius dokumentus ir pranešimus, naudojamus
dirbant su NKTS.
• Tranzito deklaracija, kuri pateikiama popieriuje arba
elektronine forma.
• Vežimo tapatybės numeris (VTN), tai yra sistemos
deklaracijai suteikiamas unikalus registracijos numeris
vežimo tapatybei pažymėti.
• Tranzito lydraštis (TL), su kuriuo prekės vežamos iš
35
išvykimo vietos į paskirties vietą.
• „Pranešimas apie numatomą atvykimą“ (PNA), kurį
išvykimo muitinės įstaiga siunčia deklaracijoje
nurodytai paskirties muitinės įstaigai.
• „Pranešimas apie numatomą tranzitą“ (PNT), kurį
išvykimo muitinės įstaiga siunčia deklaracijoje
nurodytai (-oms) tranzito muitinės įstaigai (-oms), kad
informuotų apie planuojamą siuntos vežimą per sieną.
• „Pranešimas apie vežimą per sieną“ (PVS), kurį
faktinė tranzito muitinės įstaiga siunčia po prekių
patikrinimo.
• „Pranešimas apie atvykimą“, kurį faktinė paskirties
muitinės įstaiga, kai prekės jau pristatytos, siunčia
išvykimo muitinės įstaigai.
• Pranešimą „kontrolės rezultatai“ faktinė paskirties
muitinės įstaiga siunčia išvykimo muitinės įstaigai (po,
jei reikia, prekių patikrinimo).
Be to, svarbu suprasti, kad sistema apima visus
įmanomus įprastų ir supaprastintų procedūrų derinius
išvykimo (įgaliotasis siuntėjas) ir paskirties (įgaliotasis
gavėjas) vietoje.
4.1.3.2. Išvykimo muitinės įstaiga
Tranzito deklaracija popieriuje arba kompiuterine forma
yra pateikiama išvykimo muitinės įstaigai. Elektronines
deklaracijas galima užpildyti išvykimo muitinės
įstaigoje arba prekių savininko patalpose. Kad ir kokia forma būtų pateikiama deklaracija, joje
būtina nurodyti visus reikiamus duomenis ir laikytis
sistemos reikalavimų, nes sistema automatiškai
sistemina ir tvirtina duomenis. Jeigu duomenys
36
neatitinka reikalavimų, sistema tai nurodo. Deklaraciją
pildantis asmuo yra atitinkamai informuojamas, kad
galėtų prieš galutinį deklaracijos pateikimą padaryti
reikiamus pataisymus.
Kai pataisymai suvesti ir deklaracija priimta, sistema jai
suteikia unikalų registracijos numerį, kuris yra vežimo
tapatybės numeris.
Kai patikrinimai atliekami pačioje išvykimo muitinės
įstaigoje arba įgaliotojo siuntėjo patalpose ir garantijos
yra priimtos, prekėms įforminama tranzito procedūra.
Išvykimo muitinės įstaigoje arba įgaliotojo siuntėjo
patalpose sistema išspausdina tranzito lydraštį ir, jei
reikia, prekių sąrašą. Tranzito lydraštis ir prekių sąrašas
turi būti vežami su prekėmis ir pateikiami visoms
tranzito ir paskirties muitinės įstaigoms.
Spausdindama tranzito lydraštį ir prekių sąrašą,
išvykimo muitinės įstaiga tuo pat metu išsiunčia
deklaracijoje nurodytai paskirties muitinės įstaigai
pranešimą apie numatytą atvykimą. Šiame pranešime
visų pirma nurodoma deklaracijoje pateikta informacija,
pagal kurią paskirties muitinės įstaigą gali vykdyti
pristatytų prekių patikrinimą. Paskirties muitinės įstaigai
būtina pateikti kuo išsamesnę informaciją apie tranzito
operaciją, kad ji galėtų priimti teisingą ir patikimą
sprendimą dėl pristatytoms prekėms taikytinų
priemonių.
Jeigu pristatytas prekes reikia pateikti tranzito muitinės
įstaigai, išvykimo muitinės įstaiga taip pat išsiunčia
pranešimą apie numatomą tranzitą, kad kiekviena
37
tranzito muitinės įstaiga būtų iš anksto informuota apie
atitinkamą krovinį ir galėtų patikrinti ją pasiekusias
vežamas prekes.
4.1.3.3. Paskirties muitinės įstaiga
Atvežtas prekes būtina pateikti paskirties muitinės
įstaigai arba įgaliotajam gavėjui kartu su tranzito
lydraščiu ir, jei reikia, su prekių sąrašu. Muitinė, iš
anksto gavusi pranešimą apie numatomą atvykimą, turės
visus duomenis apie vykdomą operaciją ir galės iš
anksto nuspręsti, kokios kontrolės priemonės bus
reikalingos.
Į sistemą įrašius vežimo tapatybės numerį (VTP), ji
automatiškai suranda atitinkamą pranešimą apie
numatytą atvykimą, kuriuo remiantis bus taikomos
priemonės arba vykdoma kontrolė, ir išvykimo muitinės
įstaigai išsiunčia pranešimą apie atvykimą. Atlikusi reikiamą kontrolę, paskirties muitinės įstaiga
informuoja išvykimo muitinės įstaigą apie kontrolės
rezultatus, išsiųsdama pranešimą apie kontrolės
rezultatus, kurioje nurodomi nustatyti pažeidimai, jeigu
jų yra.
Pranešimas apie kontrolės rezultatus yra būtinas tranzito
operacijai išvykimo muitinės įstaigoje patikrinti ir
patvirtinti bei jai suteiktoms garantijoms grąžinti.
4.1.3.4. Tranzito muitinės įstaiga
Vežant prekes per tranzito muitinės įstaigą, muitinei
38
reikia pateikti prekes, tranzito lydraštį ir, jei reikia,
prekių sąrašą. Įrašius į sistemą vežimo tapatybės
numerį, ji automatiškai suranda jau gautą pranešimą
apie numatomą tranzitą, ir paskui gali būti duotas
leidimas praleisti krovinį. Išvykimo muitinės įstaigai
išsiunčiamas pranešimas apie krovinio vežimą per sieną.
4.1.3.5. Tranzito arba paskirties muitinės įstaigos pakeitimas
Jeigu prekės vežamos ne per deklaracijoje nurodytą
tranzito muitinės įstaigą, pranešimas, kuris iš pradžių
buvo išsiųstas deklaracijoje nurodytai tranzito muitinės
įstaigai, nebereikalingas. Tokiu atveju faktinė tranzito
muitinės įstaiga išsiunčia pranešimą išvykimo muitinės
įstaigai, prašydama atsiųsti jai pranešimą apie numatytą
tranzitą, kad ji galėtų gauti reikiamą informaciją.
Patikrinusi vežamą krovinį, išvykimo muitinės įstaigai ji
išsiunčia pranešimą apie krovinio vežimą per sieną.
Taip pat krovinį galima pateikti kitai nei deklaracijoje
nurodytai paskirties muitinės įstaigai. Faktinė paskirties
muitinės įstaiga kreipiasi į išvykimo muitinės įstaigą,
prašydama jai atsiųsti pranešimą apie numatomą
atvykimą, kad naujoji paskirties muitinės įstaiga galėtų
gauti reikiamą informaciją apie krovinį.
Pasikeitus tranzito arba paskirties muitinės įstaigai,
pranešimai, kurie buvo išsiųsti deklaracijoje nurodytoms
muitinės įstaigoms, lieka galioti. Tokiu atveju
deklaracijoje nurodytoms muitinės įstaigoms sistema
automatiškai išsiunčia pranešimą apie tai kur ir kada
krovinys buvo pristatytas, kad joms minėti pranešimai
nebegaliotų.
39
4.1.3.6. Supaprastintos procedūros: įgaliotasis siuntėjas ir įgaliotasis gavėjas
Abiejų supaprastintų procedūrų taikymas užtikrina
geriausią NKTS išteklių panaudojimą. Galimybė atlikti
visas procedūras savose patalpose ir pasikeisti su
muitine elektronine informacija neabejotinai yra
greičiausias, patogiausias, saugiausias ir
ekonomiškiausias būdas tvarkyti reikalus.
Be to, kad jie turi atitikti tam tikrus reikalavimus tapti
įgaliotuoju siuntėju ir įgaliotuoju gavėju vykdyti tranzito
procedūrą, kuriai naudojamas BAD, jiems pasikeitimui
informacija su atitinkamomis savo muitinės įstaigomis
reikalinga atitinkama elektroninė duomenų tvarkymo
sistema. Žinoma, tai įmanoma tik tuo atveju, jeigu šios
muitinės įstaigos yra prijungtos prie NKTS.
Įvykdę šiuos reikalavimus, įgaliotieji siuntėjai
naudodamiesi NKTS gali:
• tranzito deklaraciją užpildyti savo kompiuterinėje
sistemoje;
• išsiųsti išvykimo muitinės įstaigai elektroninį
pranešimą apie atitinkamą deklaraciją, nepristatydami
jai prekių;
• išsiųsti ir gauti kitus elektroninius pranešimus,
įskaitant prašymus ištaisyti deklaraciją, pranešimą apie
jos priėmimą ir apie prekių išleidimą.
Įgaliotieji gavėjai, naudodamiesi NKTS, gali:
40
• gauti prekes ir lydraštį tiesiai į savo biurus;
• išsiųsti atitinkamai paskirties muitinės įstaigai
elektroninį pranešimą apie atvykimą;
• gauti ir išsiųsti atitinkamus pranešimus apie leidimą
iškrauti krovinį ir elektroniniu būdu informuoti muitinę
apie iškrovimo rezultatus.
4.2. Kitos Europos bendrijos tranzito sistemos
4.2.1. Įvadas BMK 91 straipsnio 2 dalis ir 163 straipsnio 2 dalis
Be bendrojo tranzito ir Bendrijos išorės ar vidaus
tranzito procedūrų taip pat naudojamos ir toliau
apibūdintos procedūros. Skirtingai nei bendrojo ir
Bendrijos tranzito procedūros, TIR procedūra yra
parengta pagal tarptautinę garantijų sistemą, kurios
pagrindas yra nacionalinės garantuojančiosios
asociacijos (žr. informacijos apie TIR 4.2.2 punktą).
Vežimo su ATA knygele procedūra yra panaši į TIR
procedūrą, bet taikoma tik tam tikrų rūšių prekėms (žr.
informacijos apie ATA knygeles 4.2.3 punktą).
Vežimo su Reino manifestu procedūra taikoma ne
Bendrijos prekių vežimui vandens transportu Reino upe
ir jos atitinkamais intakais (žr. informacijos apie Reino
deklaraciją 4.2.4 punktą).
NATO skirtų prekių vežimo procedūra, taikoma
prekėms, kurios skirtos NATO ginkluotosioms
pajėgoms (žr. informacijos apie NATO vežimo
procedūrą 4.2.5 punktą).
41
Pašto siuntų vežimo procedūra taikoma paštu
siunčiamoms prekėms (žr. informacijos apie pašto
siuntų vežimo procedūrą 4.2.6 punktą).
4.2.2 TIR (Transport International Routier)
4.2.2.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai
BMK 91 ir 163 straipsniai
Pagrindiniai teisės aktai, reglamentuojantys TIR
procedūrą, yra 1975 m. TIR konvencija, parengta
remiant Jungtinių Tautų ekonomikos komisijai Europai
(JT/EEK)6. 1978 m. liepos 25 d. EB reglamentu
Nr. 2112/787 valstybių narių vardu ją priėmė Europos
bendrija. Prekių vežimas Bendrijoje su TIR knygelėmis
yra numatytas KĮN 451–457b straipsniuose. TIR
konvencija buvo nuolat iš dalies keičiama. Dvidešimt
antrasis Konvencijos dalinis pakeitimas įsigaliojo
2002 m. gegužės 12 d.
2002 m. sausio 1 d. prie šios Konvencijos buvo
prisijungusios 64 Susitariančiosios Šalys, įskaitant
Europos bendriją ir 15 jos valstybių narių, minėtas
keturias Vyšegrado valstybes ir ELPA nares Šveicariją
bei Norvegiją. Tačiau TIR procedūrą galima taikyti tik
tose šalyse, kuriose veikia įgaliotosios
garantuojančiosios asociacijos (2002 m. sausio 1 d.
tokių šalių buvo 52). Pagal Bendrijos teisės aktus TIR
procedūra Bendrijoje gali būti taikoma tik prekių
vežimui tranzitu, kuris pradedamas arba baigiamas ne
Bendrijoje arba vykdomas tarp dviejų Bendrijos vietų
per trečiosios šalies teritoriją.
6 Žr. pirmiau pateiktą 2 išnašą. 7 OL L 252, 1978 9 14, p. 1.
42
TIR konvenciją administruoja daug šalių. Iš visų
Konvencijos Susitariančiųjų Šalių sudarytas Valdymo
komitetas prižiūri jos taikymą. Valdymo komitetui daug
padeda ir įvairius dokumentus rengia JT/EEK darbo
grupė muitinių klausimais, susijusiais su transportu
(DG30). Nuolatiniai komiteto ir darbo grupės posėdžiai
vyksta Ženevoje.
4.2.2.2. TIR procedūros apibūdinimas
TIR sistemos pagrindą sudaro penki pagrindiniai
ramsčiai:
• prekės vežamos patvirtintomis transporto
priemonėmis arba konteineriais su muitinės
plombomis;
• TIR operacijos metu sustabdomas už prekes
mokėtinų muitų ir mokesčių, kurie užtikrinami
keliomis tarptautiniu lygiu galiojančiomis
garantijomis, mokėjimas. Kiekvienos šalies
nacionalinė garantuojančioji asociacija garantuoja,
kad bus sumokėti visi muitai ir kiti mokesčiai,
kuriuos gali tekti sumokėti už TIR operacijos metu
atitinkamoje šalyje padarytą pažeidimą. Kiekviena
šalis nustato savo garantijos ribą, bet
rekomenduojama maksimali suma, kurios galima
pareikalauti iš kiekvienos nacionalinės asociacijos
pažeidimo atveju, yra 50 000 JAV dolerių (Bendrijai:
60 000 EUR suma arba jos ekvivalentas nacionaline
valiuta);
43
• prekės vežamos su tarptautiniu lygiu pripažįstamu
dokumentu – TIR knygele, kuri patvirtina garantijos
egzistavimą ir išvykimo, tranzito ir paskirties šalyse
yra naudojama kaip muitinės kontrolės dokumentas.
TIR knygeles spausdina ir nacionalinėms
garantuojančiosioms asociacijoms išduoda
Tarptautinė kelių transporto sąjunga (TKTS). TIR
knygelė galioja tik vienam TIR vežimui. Ji
pradedama naudoti išvykimo šalyje, o išvykimo,
tranzito ir paskirties šalyse naudojama kaip muitinės
kontrolės dokumentas;
• tranzito ir paskirties šalys pripažįsta išvykimo šalyje
taikomas muitinės kontrolės priemones. Dėl to
muitinės įstaigos tranzito metu paprastai netikrina
prekių, pagal TIR procedūrą vežamų užplombuotose
transporto priemonėse arba konteineriuose;
• siekiant užtikrinti TIR procedūros taikymo kontrolę,
nacionalinės asociacijos, pageidaujančios išduoti TIR
knygeles, ir asmenys, ketinantys jomis naudotis,
privalo įvykdyti minimalias sąlygas ir reikalavimus
bei gauti kompetentingų institucijų (dažniausiai
muitinės) leidimą.
TIR vežimą sudaro kelios TIR operacijos. Kiekvienoje
susitariančiojoje šalyje TIR operacija pradedama
išvykimo (įvažiavimo) muitinės įstaigoje, o baigiama
paskirties arba išvažiavimo muitinės įstaigoje.
Kiekviena TIR operacija kontroliuojama panašiai, kaip
Bendrijos ar bendrasis tranzitas, naudojant TIR knygelės
1-ąjį ir 2-ąjį išplėšiamus lapus. Išvykimo ar įvažiavimo
44
muitinės įstaiga iš TIR knygelės išplėšia 1-ąjį lapą. Tos
pačios susitariančiosios šalies paskirties ar išvažiavimo
muitinės įstaiga išplėšia 2-ąjį lapą. ir grąžina jį išvykimo
arba centrinei muitinės įstaigai, kad jį būtų galima
palyginti su 1-uoju išplėštu lapu bei patikrinti ir
patvirtinti TIR operaciją. Panašios tvarkos laikomasi
viso TIR vežimo metu kiekvienoje susitariančiojoje
šalyje. TIR vežime gali dalyvauti kelios išvykimo ir
paskirties muitinės įstaigos, bet iš viso ne daugiau kaip
keturios. 1-asis ir 2-asis išplėšiami lapai naudojami
kiekvienai papildomai išvykimo arba paskirties muitinės
įstaigai.
Atliekant šią procedūrą Bendrijos muitų teritorija
laikoma viena bendra teritorija.
Keliama sąlyga, kad tam tikra TIR vežimo dalis būtų
vykdoma keliais ir kad TIR vežimo metu prie transporto
priemonės arba konteinerio būtų pritvirtintos TIR
lentelės.
4.2.3. ATA (Laikinasis įvežimas)
4.2.3.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai
Šios procedūros teisinis pagrindas yra ATA konvencija
ir Laikinojo įvežimo konvencija, taip pat vadinama
Stambulo konvencija.
1961 m. pasirašyta ATA konvencija tebegalioja. Šiuo
metu prie jos yra prisijungusi 61 susitariančioji šalis.
Stambulo konvencija, kuria iš pradžių ketinta pakeisti
45
ATA knygelė kaip tranzito dokumentas
ATA konvenciją, buvo pasirašyta 1990 m. birželio 26 d.
Stambule, remiant Muitinių bendradarbiavimo tarybai,
dabar vadinamai Pasauline muitinių organizacija
(PMO). Ją tvarko Administracinis komitetas. Šiuo metu
prie šios konvencijos yra prisijungusios 34
Susitariančiosios Šalys.
Nuostatos dėl ATA knygelės kaip tranzito dokumento
naudojimo Bendrijoje yra išdėstytos KĮN 451–455 ir
458–461 straipsniuose.
4.2.3.2. Procedūros apibūdinimas
ATA knygelė – tai tarptautinis muitinės dokumentas,
naudojamas prekėms, kurios laikinai yra įvežamos į
Bendrijos muitų teritoriją arba išvežamos už jos ribų
specialiais tikslais, pvz., demonstravimui, parodoms ir
mugėms kaip profesionali įranga arba komerciniai
pavyzdžiai.
Už ATA knygelių išdavimą atsako Susitariančiųjų Šalių
nacionalinės garantuojančiosios asociacijos (paprastai
nacionaliniai prekybos rūmai), kartu dirbančios
garantijų sistemoje, kuriai vadovauja Tarptautiniai
prekybos rūmai. Kiekvienai knygelei suteikiama
garantija, užtikrinanti importo muitų ir kitų mokesčių
sumą, mokėtiną krovinio nereeksportavimo atveju.
ATA knygelė naudojama į Bendrijos muitų teritoriją
laikinai įvežamiems ne Bendrijos prekėms (balti
knygelės lapai) arba į trečiosios šalies teritoriją laikinai
įvežamoms Bendrijos prekėms (geltoni knygelės lapai),
o taip pat ji gali būti naudojama kaip tranzito
46
dokumentas kroviniams, vežamiems per Bendrijos
muitų teritoriją arba šioje teritorijoje taikant laikinojo
įvežimo procedūrą.
Kai ATA knygelė naudojama kaip tranzito dokumentas,
tranzito operacijai naudojami jos mėlyni lapai.
4.2.4. Reino manifestas
4.2.4.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai
Reino manifestas kaip tranzito dokumentas
Šios procedūros teisinis pagrindas yra 1868 m.
spalio 17 d. Manheimo konvencija ir Protokolas,
kuriuos 1963 m. lapkričio 22 d. patvirtino Centrinė
Reino navigacijos komisija. Bendrijos teisės aktas,
numatantis Reino manifestą naudoti kaip Bendrijos
tranzito dokumentą, yra BMK 91 straipsnio 2 dalis ir
163 straipsnio 2 dalis.
4.2.4.2. Procedūros apibūdinimas
Pagal Reino manifesto procedūrą Reinu ir jo intakais
plaukiantiems laivams, pateikus Reino manifestą,
leidžiama plaukti per nacionalines sienas.
Manheimo konvencija taikoma šioms prie Reino
esančioms šalims: Nyderlandams, Belgijai, Vokietijai,
Prancūzijai ir Šveicarijai. Pagal šią Konvenciją minėtos
šalys laikomos viena bendra teritorija. Konvencijos
9 straipsnyje nustatyta, kad kai Reinu plaukiantis laivas
minėtų šalių teritorijose nepakraunamas ir
neiškraunamas, jis gali toliau plaukti jam netaikant
47
muitinės kontrolės. Reino manifesto procedūra buvo
nustatyta siekiant palengvinti prekių vežimą Reino upe
ir atitinkamais jos intakais. Prireikus Reino manifestą
galima naudoti kaip Bendrijos tranzito dokumentą.
4.2.5. NATO reikmėms skirtų prekių vežimas
4.2.5.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai
NATO ginkluotosioms pajėgoms skirtų prekių importo,
eksporto ir tranzito taisyklės yra išdėstytos Šiaurės
Atlanto sutarties organizacijos šalių susitarime dėl šių
šalių ginkluotųjų pajėgų statuso, pasirašytame 1951 m.
birželio 19 d. Londone. Tokių prekių vežimui
naudojamas dokumentas yra NATO 302-oji forma.
Bendrijos teisės aktas, numatantis NATO 302-ąją formą
naudoti kaip Bendrijos tranzito dokumentą, yra BMK 91
straipsnis.
4.2.5.2. Procedūros apibūdinimas
Šiaurės Atlanto sutarties organizaciją (NATO) sudaro
19 narių, tai yra Vokietija, Ispanija, Italija,
Liuksemburgas, Nyderlandai, Portugalija, Jungtinė
Karalystė, Kanada, Čekija, Vengrija, Islandija,
Norvegija, Lenkija, Turkija ir Jungtinės Amerikos
Valstijos.
Kiekvienos iš pirmiau paminėtų šalių muitinė pagal
susitarimą su kiekvienu jos teritorijoje dislokuotu
NATO ginkluotųjų pajėgų padaliniu paskiria muitinės
įstaigą (arba centrinę muitinės įstaigą), atsakingą už
muitinės formalumus ir kontrolę, susijusius su kiekvieno
NATO ginkluotųjų pajėgų padalinio arba jo vardu
48
NATO 302-oji forma kaip tranzito dokumentas
vežamomis prekėmis.
Vežant krovinį, kompetentinga NATO institucija
užpildo 302-iąją formą, pasirašydama ir nurodydama
datą ant autentiškos deklaracijos, kuria patvirtina, kad
krovinys vežamas su jos priežiūra. Šios formos kopija iš
karto perduodama muitinės įstaigai, atsakingai už
atitinkamą NATO ginkluotųjų pajėgų padalinį, kuris
veža krovinį pats arba kurio vardu jis yra vežamas.
Kitos formos kopijos kartu su kroviniu pristatomos į
atitinkamą NATO ginkluotųjų pajėgų padalinį, kur
kompetentingos NATO institucijos jas antspauduoja ir
pasirašo. Dvi kopijos formos įteikiamos muitinės
įstaigai arba centrinei muitinės įstaigai,
kontroliuojančiai NATO ginkluotųjų pajėgų padalinį,
kuriam turi būti pristatytas krovinys. Ši muitinės įstaiga
vieną kopiją pasilieka sau, o antrąją grąžina atitinkamai
muitinės įstaigai išvykimo šalyje.
4.2.6. Pašto siuntos
4.2.6.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai
Šios procedūros teisinis pagrindas yra BMK 91
straipsnio 2 dalis ir KĮN 462a straipsnis.
4.2.6.2. Procedūros apibūdinimas
Kai ne Bendrijos prekės yra siunčiamos paštu (įskaitant
pašto siuntas) iš vienos vietos į kitą Bendrijos muitų
teritorijoje, pakuotė ir visi lydraščiai turi būti paženklinti
geltona etikete.
49
Jeigu geltonos etiketės arba kito ne Bendrijos prekių
statuso įrodymo nėra, tokios prekės laikomos Bendrijos
prekėmis.
Jeigu siuntą sudaro Bendrijos ir ne Bendrijos prekės,
Bendrijos prekės turėtų būti nurodytos Bendrijos statuso
deklaracijoje (T2L). Statusą patvirtinantį dokumentą,
kurį reikia pateikti muitinei, adresatui galima siųsti
atskirai arba įdėti į pašto siuntą. Antruoju atveju ant
išorinės pakuotės turi būti aiškiai nurodyta, kad joje yra
statusą patvirtinantis dokumentas.
Kai Bendrijos prekės siunčiamos paštu (įskaitant pašto
siuntas) į neapmokestinamas vietas Bendrijoje arba iš jų,
pakuotė ir visi lydraščiai turi būti paženklinti geltona
etikete.
Pirmiau aprašytos priemonės taikomos kroviniams,
kurie siunčiami paštu iš vienos vietos į kitą Bendrijos
muitų teritorijoje, išskyrus krovinius, kurie siunčiami
paštu į galutinę paskirties vietą ELPA arba Vyšegrado
šalyje. Tačiau kai į minėtas šalis yra siunčiami
Bendrijos prekės, kurias ketinama vežti į Europos
bendriją, reikia pateikti tokių prekių Bendrijos statuso
deklaraciją, skirtą paskirties valstybei narei.
50
5. Išimtys (pro memoria)
51
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
52
7. Tik muitinei skirta dalis
53
8. Priedai
- 8.1. Bendrijos ir bendrojo tranzito teisės aktų priėmimą reglamentuojančios taisyklės ir principai
54
8.1 priedas
Bendrijos ir bendrojo tranzito teisės aktų priėmimą reglamentuojančios taisyklės ir principai 1. Bendrijos tranzitas Bendrijos muitinės kodekse (BMK) išdėstytos pagrindinės Bendrijos tranzito taisyklės priimamos bendru sprendimu (EB sutarties 251 straipsnis). Jis suteikia Parlamentui įgaliojimus priimti dokumentus kartu su Taryba. Pagal bendro sprendimo procedūrą Taryba priima sprendimus kvalifikuota balsų dauguma, o tais atvejais, kai Taryba patvirtina pataisas, dėl kurių Komisija pateikia neigiamą nuomonę, ji turi spręsti vienbalsiai. Parlamentas priima sprendimą (absoliučia) balsų dauguma. Pagal EB sutartį teisės aktus Bendrijos lygiu įgyvendina Komisija (EB sutarties 202 straipsnis). Kiekviename teisiniame dokumente turi būti nurodyta Komisijai suteiktų įgyvendinimo įgaliojimų apimtis ir kaip Komisija jais naudojasi. Dažnai jame taip pat būna nuostata, kad Komisijai gali padėti komitetas pagal „komitologijos“ procedūrą, kurią reglamentuoja 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas 1999/4688. „Komitologijos“ sprendimas taip pat suteikia teisę Parlamentui kontroliuoti teisinių dokumentų įgyvendinimą pagal bendro sprendimo procedūrą (pranc. – „droit de regard“). Jis gali priimti rezoliuciją, nurodydamas, kad Komisijos arba tam tikrais atvejais Tarybos siūlomos priemonės viršija įgyvendinimo įgaliojimus, numatytus teisės aktuose, kuriems taikoma bendro sprendimo procedūra (pavyzdžiui, BMK). Tokiu atveju Komisija iš naujo persvarsto priemonių projektą ir nusprendžia atitinkamam komitetui pateikti naują priemonių projektą, tęsti minėtą procedūrą arba pagal Sutartį pateikti pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai. Remiantis BMK 247 ir 247a straipsniais reguliavimo komiteto procedūra taikoma priimant kodeksui įgyvendinti reikalingas priemones. Šios įgyvendinimo nuostatos (KĮN) yra išdėstytos 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamente 2454/93 su pakeitimais. Muitinės kodekso komitetas yra reguliavimo komitetas, kompetentingas spręsti muitinės reikalus. Jis yra sudarytas iš skyrių. Muitinės kodekso komiteto Tranzito skyrius paprastai vadinamas „Tranzito komitetu“. Pagal reguliavimo komiteto procedūrą Komisija įgyvendinimo priemones gali patvirtinti tik tuo atveju, jei joms pritariama kvalifikuota komiteto posėdyje dalyvavusių valstybių narių balsų dauguma. Jei minėtos valstybės narės priemonėms nepritaria arba jeigu jos nepareiškia savo nuomonės, siūloma priemonė grąžinama Tarybai, kuri per tris mėnesius nuo jos gavimo gali priimti sprendimą kvalifikuota balsų dauguma. Jeigu Taryba pasiūlymui nepritaria, Komisija jį persvarsto. Tačiau jeigu Taryba siūlomos įgyvendinimo priemonės nepatvirtina ir neišreiškia jai nepritarimo, įgyvendinimo priemonę patvirtina Komisija.
8 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas, nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką, OL L 184, 1999 7 17.
55
Tranzito komiteto taip pat gali būti paprašyta išnagrinėti bet kokį klausimą dėl tranzito teisės aktų, jeigu jis nėra susijęs su įgyvendinimo priemonių priėmimu (BMK 249 straipsnis). Tranzito komitetas veikia kaip forumas derinant Bendrijos poziciją, kurią ji priims EB–ELPA bendrojo tranzito darbo grupėje. 2. Bendrasis tranzitas Nuo 1987 m. gegužės 20 d. Bendrojo tranzito konvencijos įgyvendinimui vadovauja Jungtinis komitetas, sudarytas iš Susitariančiųjų Šalių atstovų (muitinės administracijų generalinių direktorių), kurie sprendimus priima bendru sutarimu. Jungtiniam komitetui padeda EB–ELPA darbo grupė, kuriai pirmininkauja Europos Komisijos atstovas. Jungtinis komitetas teikia rekomendacijas Susitariančiosioms Šalims, kurios dėl Konvencijos dalinių pakeitimų arba įgyvendinimo priemonių patvirtinimo sprendžia vienbalsiai9. Jam taip pat yra suteikti tiesioginiai įgaliojimai spręsti dėl tam tikrų priemonių, kurios ne iš karto daro poveikį Konvencijos bendram tekstui, priėmimo (visų pirma dėl priedų dalinių pakeitimų arba Konvencijos patikslinimų, kuriuos būtina padaryti pagal minėtus dalinius pakeitimus, dėl pereinamojo pobūdžio priemonių patvirtinimo į Bendriją įstojus naujoms valstybėms narėms arba dėl trečiųjų šalių kvietimo prisijungti prie Konvencijos)10. Prieš pradėdamos oficialiai įgyvendinti Konvenciją, Susitariančiosios Šalys pirmiausia privalo baigti savo vidinius sprendimų priėmimo procesus. 3. Darbo tvarkos taisyklės Muitinės kodekso komiteto ir Jungtinio komiteto (darbo grupės) darbo tvarkos taisyklės pateikiamos toliau. 3.1. Muitinės kodekso komitetas MUITINĖS KODEKSO KOMITETAS, atsižvelgdamas į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą11, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2700/200012, ypač į jo 247a straipsnio 3 dalį ir 248a straipsnio 3 dalį; 2001 M. GRUODŽIO 5 D., REMDAMASIS 2001 M. SAUSIO 31 D. KOMISIJOS PRIIMTOMIS STANDARTINĖMIS DARBO TVARKOS TAISYKLĖMIS13, PARENGĖ SAVO DARBO TVARKOS TAISYKLES:
1 straipsnis Struktūra
9 Konvencijos 15 straipsnio 2 dalis. 10 Konvencijos 15 straipsnio 3 dalis. 11 OL L 302, 1992 10 19, p. 1. 12 OL L 311, 2000 12 12, p. 17. 13 OL C 38, 2001 2 6, p. 3.
56
1. Komitetą sudaro šie skyriai:
– Bendrųjų muitinės taisyklių skyrius; – Kilmės skyrius; – Neapmokestinimo muitais susitarimų skyrius; – Muitinio vertinimo skyrius; – Muitinės sandėlių ir laisvųjų zonų skyrius; – Ekonominį poveikį turinčių muitinės procedūrų skyrius; – Tranzito skyrius; – Bendrojo administracinio dokumento skyrius; – Kompensacijų skyrius; – Tarifų ir statistinės nomenklatūros skyrius; – Keleivių bagažo vežimo oru arba jūra skyrius; – Ekonominių tarifų klausimų skyrius; – Falsifikuotų prekių skyrius; – Palankaus režimo taikymo skyrius (galutinis prekių panaudojimas).
2. Šiose taisyklėse toliau pateiktos nuorodos į Komitetą laikomos nuorodomis į atitinkamą skyrių.
2 straipsnis
Posėdžio sušaukimas 1. Komiteto posėdį savo iniciatyva arba komiteto narių paprastos daugumos prašymu šaukia jo pirmininkas. 2. Gali būti organizuojami bendri skyrių (arba dalyvaujant kitose srityse įsteigtiems komitetams) posėdžiai, skirti aptarti klausimus, priskiriamus atitinkamoms jų atsakomybės sritims.
3 straipsnis Darbotvarkė
1. Pirmininkas sudaro posėdžio darbotvarkę ir pateikia ją komitetui. 2. Darbotvarkėje atskirai nurodoma: a) siūlomos priemonės, dėl kurių komitetas yra prašomas pareikšti savo nuomonę
pagal reguliavimo procedūrą, nustatytą: – Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 247a straipsnyje,
b) siūlomos priemonės, dėl kurių komitetas yra prašomas pareikšti savo nuomonę pagal valdymo procedūrą, nustatytą:
– Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 248a straipsnyje,
– Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/8714 10 straipsnyje,
– Tarybos reglamento (EB) Nr. 747/200115 6 straipsnio 2 dalyje arba panašiose nuostatose dėl preferencinių tarifų,
14 OL L 256, 1987 9 7, p. 1.
57
– Tarybos reglamento (EB) Nr. 3295/9416 13 straipsnio 3 dalyje,
– Tarybos reglamento (EB) Nr. 2505/9617 7 straipsnio 2 dalyje,
– Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/9618 3 straipsnio 2 dalyje,
– Tarybos reglamento (EB) Nr. 32/200019 10 straipsnyje;
c) kiti klausimai, komitetui pateikti pirmininko iniciatyva arba komiteto nario
raštišku prašymu juos išnagrinėti pagal: – Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 249 straipsnį,
– Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 8 straipsnį,
– Reglamento (EB) Nr. 3295/94 13 straipsnio 2 dalį,
– Reglamento (EB) Nr. 2505/96 7 straipsnio 3 dalį.
4 straipsnis Dokumentai, kuriuos reikia išsiųsti komiteto nariams
1. Pirmininkas nuolatiniams atstovams ir komiteto nariams kvietimą į posėdį, darbotvarkę ir siūlomas priemones, dėl kurių komitetas turi priimti nuomonę, bei kitus darbo dokumentus pagal 14 straipsnio 2 dalį paprastai išsiunčia ne vėliau kaip likus 14 kalendorinių dienų iki posėdžio datos. 2. Skubiais atvejais ir tuomet, kai patvirtintas priemones būtina taikyti iš karto, pirmininkas komiteto nario prašymu arba savo iniciatyva gali sutrumpinti šio straipsnio 1 dalyje nustatytą laikotarpį iki penkių kalendorinių dienų iki posėdžio. 3. Ypatingos skubos atvejais pirmininkas gali nesilaikyti pirmesnėse 1 ir 2 dalyse nustatytų laikotarpių. Jeigu vykstant posėdžiui yra prašoma į darbotvarkę įtraukti papildomą punktą, jam komitetas turi pritarti paprasta balsų dauguma.
5 straipsnis Europos Parlamento informavimas
1. Informavimo tikslais Komisija išsiunčia Europos Parlamentui darbotvarkę ir komitetams pateiktus su įgyvendinimo priemonėmis susijusius pasiūlymus dėl teisės aktų, priimtų Sutarties 251 straipsnyje nustatyta tvarka, laikydamasi to paties termino ir tų pačių sąlygų, kaip ir juos siunčiant nuolatiniams atstovams. 2. Komisija per 14 kalendorinių dienų nuo kiekvieno komiteto posėdžio išsiunčia Europos Parlamentui bendrus balsavimo rezultatus, 13 straipsnyje nurodytą posėdžio dalyvių sąrašą ir 12 straipsnio 2 dalyje minimą posėdžių suvestinę ataskaitą.
6 straipsnis Komiteto nuomonė
1. Jeigu pagal valdymo arba reguliavimo procedūrą komitetas turi pareikšti savo nuomonę, ji priimama balsų dauguma, kaip nurodyta Sutarties 205 straipsnio 2 dalyje.
15 OL L 109, 2001 4 19, p. 2. 16 OL L 341, 1994 12 30, p. 8. 17 OL L 345, 1996 12 31, p. 1. 18 OL L 158, 1996 6 29, p. 1. 19 OL L 5, 2000 1 8, p. 1.
58
2. Pirmininkas savo iniciatyva arba komiteto nario prašymu gali balsavimą dėl konkretaus darbotvarkės klausimo atidėti iki posėdžio pabaigos arba kito posėdžio: – jeigu posėdžio metu pasiūlymas iš esmės pakeičiamas, – jeigu posėdžio metu komitetui pateikiamas pasiūlymo tekstas, – jeigu darbotvarkė papildoma nauju punktu pagal 4 straipsnio 3 dalį. Iškilus ypatingiems sunkumams, pirmininkas posėdį gali pratęsti iki kitos dienos. 3. Komiteto nario prašymu balsavimas dėl tam tikro klausimo gali būti atidėtas, jeigu dokumentai, susiję su konkrečiu darbotvarkės klausimu, jo nariams nebuvo išsiųsti per 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytą terminą. Tačiau pirmininko siūlymu arba komiteto nario prašymu komitetas paprasta narių balsų dauguma gali nuspręsti tokį klausimą palikti darbotvarkėje dėl jo svarbos. 4. Jeigu komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį nepareiškia savo nuomonės, pirmininkas gali jį pratęsti ne ilgiau kaip iki kito posėdžio pabaigos, išskyrus skubos atvejus. Jei reikia, gali būti taikoma šių taisyklių 10 straipsnyje nustatyta rašytinė procedūra.
7 straipsnis Atstovavimas ir kvorumas
1. Kiekvienos valstybės narės delegacija laikoma vienu komiteto nariu. Komisija padengia kiekvienos valstybės narės vieno atstovo išlaidas vienam posėdžiui. Tokį atstovą suinteresuotos valstybės narės sąskaita gali lydėti kiti administracijos pareigūnai arba, gavus pirmininko leidimą, kiti ekspertai pagal 9 straipsnio 1 dalį. 2. Valstybės narės delegacija prireikus gali atstovauti ne daugiau kaip vieną kitą valstybę narę. Atstovaujamos valstybės narės nuolatinis atstovas privalo apie tai raštu informuoti pirmininką. 3. Pagal 3 straipsnio 2 dalies a arba b punktą, komitetui svarstant siūlomas priemones, kvorumas yra tada, kai gali būti priimta daugumos nuomonė.
8 straipsnis Darbo grupės
1. Konkretiems klausimams nagrinėti komitetas gali sudaryti darbo grupes, kurioms pirmininkauja Komisijos arba valstybės narės atstovas. Taikomos 7 straipsnio 1 ir 2 dalys. 2. Darbo grupės privalo atsiskaityti komitetui. Šiam tikslui jos gali paskirti pranešėją.
9 straipsnis Trečiųjų šalių dalyvavimas
1. Komiteto nario prašymu arba savo iniciatyva pirmininkas gali nuspręsti pakviesti ekspertus pareikšti nuomonę konkrečiais klausimais. 2. Trečiųjų šalių arba organizacijų atstovai yra kviečiami dalyvauti komiteto posėdžiuose pagal Tarybos dokumentą, Bendrijos sudarytą sutartį, Asociacijos tarybos sprendimą arba kitą pagrindinį dokumentą, numatantį tokių stebėtojų dalyvavimą. 3. Komitetui pradėjus konfidencialias diskusijas arba perėjus prie balsavimo, trečiųjų šalių arba organizacijų ekspertai ir atstovai iš posėdžio išeina.
10 straipsnis Rašytinė procedūra
1. Prireikus ir pagrįstais atvejais komitetas savo nuomonę gali pareikšti taikydamas rašytinę procedūrą. Šiuo tikslu pirmininkas išsiunčia komiteto nariams siūlomas
59
priemones, dėl kurių jie turi pareikšti savo nuomonę pagal 14 straipsnio 2 dalį. Kiekvienas komiteto narys, kuris nepareiškia nepritarimo arba ketinimo susilaikyti iki laiške nustatytos datos, laikomas davusiu tylų pritarimą pasiūlymui; atsakymui pateikti suteikiamas ne trumpesnis kaip 14 kalendorinių dienų laikotarpis. Skubos ir ypatingos skubos atvejais taikomi 4 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatyti terminai. Pirmininkas praneša komitetui pirmiau minėtos rašytinės procedūros rezultatus. 2. Tačiau jeigu komiteto narys prašo siūlomą priemonę išnagrinėti komiteto posėdyje, rašytinė procedūra nutraukiama jos nebaigus; tokiu atveju pirmininkas posėdį sušaukia kiek įmanoma greičiau.
11 straipsnis Sekretoriato paslaugos
Komisija teikia sekretoriato paslaugas komitetui ir, jei reikia, darbo grupėms, sudarytoms pagal anksčiau minėtą 8 straipsnį.
12 straipsnis Posėdžio protokolas ir suvestinė ataskaita
1. Už kiekvieno posėdžio protokolo rašymą atsako pirmininkas. Posėdžio protokole pateikiamos nuomonės, išreikštos dėl 3 straipsnio 2 dalies a arba b punkte siūlomų priemonių, ir, jei reikia, 3 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytais klausimais. Šių nuomonių tekstas pateikiamas atskirame priede. Komiteto nariams protokolas išsiunčiamas per 15 darbo dienų. Jeigu komiteto nariai turi pastabų dėl protokolo, jie gali jas parengti raštu ir išsiųsti pirmininkui. Apie tai pranešama komitetui; kilus nesutarimams, siūlomi daliniai pakeitimai svarstomi komitete. Jeigu nesutarimai išlieka, siūlomas dalinis pakeitimas įtraukiamas į protokolo priedą. 2. Už suvestinės ataskaitos Europos Parlamentui rengimą atsako pirmininkas. Šioje ataskaitoje trumpai apibūdinamas kiekvienas darbotvarkės punktas ir balsavimo dėl komitetui pateiktų siūlomų priemonių rezultatas. Individuali valstybių narių pozicija, pareikšta per komiteto diskusijas, ataskaitoje nenurodoma.
13 straipsnis Dalyvių sąrašas
1. Pirmininkas sudaro kiekvieno posėdžio dalyvių sąrašą, jame nurodo institucijas arba įstaigas, kurioms priklauso valstybių narių paskirti atstovai. 2. Kiekvieno posėdžio pradžioje bet kuris komiteto narys, kurio dalyvavimas komiteto darbe gali sukelti interesų konfliktą dėl konkretaus darbotvarkės punkto, apie tokią situaciją privalo pranešti pirmininkui. Delegacijų nariai, nepriklausantys konkrečiai valstybės narės organizacijai ar įstaigai, privalo pasirašyti pareiškimą, kad dėl jų dalyvavimo nekyla joks interesų konfliktas. Kilus tokiam interesų konfliktui, svarstant atitinkamus darbotvarkės punktus pirmininko prašymu suinteresuotos valstybės narės atstovai privalo išeiti iš posėdžio.
14 straipsnis Korespondencija
1. Komitetui skirta korespondencija siunčiama Komisijai, kaip adresatas nurodomas komiteto pirmininkas.
60
2. Komiteto nariams skirta korespondencija siunčiama nuolatiniams atstovams, jei įmanoma, elektroniniu paštu; kopija siunčiama tiesiogiai asmeniui, kuris šiam tikslui paskiriamas kiekvienoje valstybėje narėje.
15 straipsnis Skaidrumas
1. Visuomenės galimybių susipažinti su komiteto dokumentais principai ir sąlygos yra nustatyti 2001 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1049/200120. Komisija priima sprendimą dėl prašymų susipažinti su šiais dokumentais. Jeigu minėti prašymai siunčiami valstybei narei, ši taiko pirmiau nurodyto reglamento 5 straipsnį. 2. Komiteto diskusijos yra konfidencialios.
_____________________ 3.1 EB-ELPA jungtinis komitetas ir bendrojo tranzito darbo grupė
1 straipsnis Jungtiniam komitetui kasmet pasikeisdami pirmininkauja Europos Bendrijų Komisijos atstovas ir vienos iš ELPA šalių atstovas.
2 straipsnis Jungtinio komiteto sekretoriato užduotis pasikeisdami vykdo tais metais pirmininkaujantis Europos Bendrijų Komisijos atstovas ir vienos ELPA šalių atstovas.
3 straipsnis Jungtinio komiteto pirmininkas, gavęs šalių pritarimą, nustato posėdžių datą ir vietą.
4 straipsnis Prieš kiekvieną posėdį pirmininkui yra pranešama apie visų delegacijų sudėtį.
5 straipsnis Jeigu nenusprendžiama kitaip, Jungtinio komiteto posėdžiai būna uždari. Atsižvelgdamas į svarstomus klausimus, Jungtinis komitetas gali pakviesti visus jais suinteresuotus asmenis arba organizacijas.
6 straipsnis
20 OL L 145, 2001 5 31, p. 43.
61
Jungtinio komiteto sprendimai ir rekomendacijos skubiais klausimais, gali būti priimami taikant rašytinę procedūrą.
7 straipsnis Visa pirmininko ir Susitariančiųjų Šalių informacija pagal šias darbo tvarkos taisykles siunčiama šalims ir Jungtinio komiteto sekretoriatui.
8 straipsnis 1. Pirmininkas rengia kiekvieno posėdžio laikinąją darbotvarkę. Ji šalims išsiunčiama
ne vėliau kaip penkiolika dienų iki posėdžio pradžios. 2. Į laikinąją darbotvarkę įtraukiami klausimai, kuriuos pirmininkas buvo paprašytas
įtraukti į darbotvarkę likus ne mažiau kaip dvidešimt vienai dienai iki posėdžio pradžios, jeigu tokie dokumentai išsiunčiami ne vėliau kaip minėtos darbotvarkės išsiuntimo dieną.
3. Darbotvarkę kiekvieno posėdžio pradžioje tvirtina Jungtinis komitetas. Į
darbotvarkę galima įtraukti ir kitus klausimus, kurie nebuvo nurodyti laikinojoje darbotvarkėje.
4. Siekdamas atsižvelgti į reikalavimus, pirmininkas, šalims pritarus, gali sutrumpinti
1 ir 2 dalyse nustatytus laikotarpius.
9 straipsnis Jungtinis komitetas gali organizuoti bendrus posėdžius su Jungtiniu komitetu, įsteigtu pagal 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo.
10 straipsnis 1. Jungtinio komiteto sekretoriatas parengia kiekvieno posėdžio suvestinę ataskaitą,
kurioje visų pirma yra pateikiamos Jungtinio komiteto padarytos išvados. 2. Jungtiniam komitetui patvirtinus, suvestinę ataskaitą pasirašo Jungtinio komiteto
pirmininkas ir sekretoriatas, yra įsegama į Europos Bendrijų Komisijos dokumentus.
3. Suvestinės ataskaitos kopija išsiunčiama šalims.
11 straipsnis Jungtinio komiteto dokumentus pasirašo pirmininkas.
12 straipsnis
62
Pagal Konvencijos 15 straipsnį Jungtinio komiteto rekomendacijos ir sprendimai vadinami „Rekomendacija“ arba „Sprendimu“, nurodant serijos numerį ir pažymint jų turinį.
13 straipsnis 1. Pagal Konvencijos 15 straipsnį Jungtinio komiteto rekomendacijos ir sprendimai
skirstomi į straipsnius. Paprastai sprendimuose pateikiama nuostata, nustatanti jų įsigaliojimo datą.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos rekomendacijos ir sprendimai baigiami žodžiais
„Priimta .................. (data)“, ir nurodoma data, kada Jungtinis komitetas juos priėmė.
3. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos rekomendacijos ir sprendimai siunčiami
7 straipsnyje nurodytiems adresatams.
14 straipsnis Kiekviena šalis apmoka išlaidas, kurias ji patiria dalyvaudama Jungtinio komiteto posėdžiuose, įskaitant personalo, kelionės ir pragyvenimo išlaidas, taip pat pašto bei telekomunikacijų išlaidas.
15 straipsnis 1. Posėdžių vertimo žodžiu ir dokumentų vertimo raštu išlaidas apmoka Bendrija,
jeigu toks vertimas žodžiu arba raštu yra susijęs su Bendrijos oficialiąją kalba. 2. Jei ELPA šalis, vartoja ne Bendrijos oficialiąją kalbą, tai ji pati apmoka vertimo
žodžiu arba raštu į Bendrijos oficialiąją kalbą išlaidas. 3. Pagrindinio posėdžių organizavimo išlaidas apmoka Susitariančioji Šalis, kurios
teritorijoje vyksta posėdis.
16 straipsnis Nepažeidžiant kitų šiuo atveju taikomų nuostatų, Jungtinio komiteto darbas yra konfidencialus.
Darbo grupė
17 straipsnis Jungtiniam komitetui jo užduotis vykdyti padeda darbo grupė, sudaryta iš visų Konvencijos Susitariančiųjų Šalių atstovų.
18 straipsnis Darbo grupės pirmininko ir sekretoriato pareigas atlieka Europos Bendrijų Komisija.
63
19 straipsnis 3–5, 7–10 ir 14–16 straipsniai mutatis mutandis taikomi darbo grupei. 3.2. Pareiškimai, įtraukti į Jungtinio komiteto posėdžių protokolus 1. EEB-ELPA Jungtinio komiteto 1-asis posėdis, 1988 1 21 ELPA šalys pareiškė, kad vykdyti Jungtinio komiteto sekretoriato užduotis
joms padės ELPA sekretoriatas. Jungtinis komitetas į tai atsižvelgė. Taikydamas darbo tvarkos taisyklių 5 straipsnį21, Jungtinis komitetas sutinka
į savo posėdžius kviesti ELPA sekretoriatą. ELPA šalių prašymu, pirmininko ir Susitariančiųjų Šalių pranešimai
siunčiami ELPA sekretoriatui nepažeidžiant darbo tvarkos taisyklių 7 straipsnio ir 10 straipsnio 3 dalies.
Taikant darbo tvarkos taisyklių 15 straipsnio 3 dalį, ELPA šalių
organizuojamų posėdžių išlaidas apmoka jos pačios.
21 Dokumentas XXI/1303/87.
64
II DALIS – PREKIŲ STATUSAS
1. Įvadas
II dalyje yra nagrinėjama prekių statuso sąvoka, kaip ir
kada reikia įrodyti Bendrijos statusą ir kokį poveikį
statusas daro tranzito sistemoms.
2 punkte pateikiama bendra informacija ir nurodomi su
prekių statusu susiję teisės aktai.
3 punkte kalbama apie Bendrijos prekių statuso
įrodymą.
4 punkte kalbama apie priemones, kuriomis galima
įrodyti Bendrijos statusą.
5 punkte pateikiama informacija apie jūrų žvejybos
produktų Bendrijos statuso įrodymą.
6 punktas skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punktas skirtas muitinės administracijoms.
8 punkte pateikiami II dalies priedai.
65
2. Bendroji informacija ir teisės aktai BMK 4 straipsnio 6 dalis
Bendrijos prekės Konvencijos 2 straipsnis BMK 4 straipsnio 7 dalis
Bendrijos prekės – tai prekės:
• išgautos tik Bendrijos muitų teritorijoje; arba
• importuotos iš Bendrijos muitų teritorijos dalimi
nesančios šalies arba teritorijos ir išleistos į laisvą
apyvartą; arba
• išgautos arba pagamintos Bendrijos muitų
teritorijoje iš į laisvą apyvartą išleistų prekių,
importuotų iš Bendrijos muitų teritorijos dalimi
nesančios šalies arba teritorijos, arba iš tokių prekių
derinio ir prekių, išgautų tik Bendrijos muitų
teritorijoje.
Ne Bendrijos prekės BMK 4 straipsnio 8 dalis Kurią tranzito procedūrą reikia taikyti?
Ne Bendrijos prekės – tai prekės:
• išgautos ne tik Bendrijos muitų teritorijoje; arba
• importuotos iš Bendrijos muitų teritorijos dalimi
nesančios šalies arba teritorijos ir išleistos į laisvą
apyvartą.
Kai prekės deklaruojamos tranzito procedūrai, nuo
pirmiau nurodyto prekių statuso priklauso, kokia
procedūra bus joms taikoma – T1, T2 ar T2F.
3. Prekių Bendrijos statuso įrodymas KĮN 313 straipsnio 1 dalis
Paprastai Bendrijos muitų teritorijoje visos prekės
66
KĮN 313 straipsnio 2 dalis Konvencijos II priedo 2 straipsnio 2 dalis KĮN 314 straipsnio 3 dalis
laikomos Bendrijos prekėmis, jeigu nenustatoma, kad
jos neturi Bendrijos statuso.
Tačiau yra atvejų, kai, nepaisant šios bendros taisyklės,
reikia įrodyti Bendrijos prekių Bendrijos statusą.
Minėti atvejai yra:
• kai iš Bendrijos muitų teritorijos išvežtos Bendrijos
prekės vėl yra įvežamos į Bendrijos muitų teritoriją.
Tačiau: prekių Bendrijos statuso įrodyti nereikia, kai:
1) oru vežamos Bendrijos prekės buvo pakrautos arba
perkeltos į kitą transporto priemonę Bendrijos muitų
teritorijoje esančiame oro uoste, ketinant jas vežti į kitą
Bendrijos muitų teritorijos uostą su valstybėje narėje
parengtu bendruoju transporto dokumentu; arba
2) Bendrijos prekes iš vieno uosto į kitą Bendrijos muitų
teritorijoje veža įgaliotoji nuolatinė laivybos tarnyba
(taip pat žr. 3.1 punktą).
• kai Bendrijos prekės laikomos I tipo kontrolės
laikinajame sandėlyje arba laisvojoje zonoje arba
laisvajame sandėlyje,
• kai Bendrijos prekėms įforminama muitų mokėjimo
sustabdymo procedūra arba kai jos laikomos II tipo
kontrolės laisvojoje zonoje.
Pastaba: Bendrijos prekės, kurių Bendrijos statuso
prireikus negalima įrodyti, laikomos ne Bendrijos
prekėmis.
Pastaba: Statusą patvirtinančių dokumentų arba taisyklių
negalima taikyti prekėms, kurioms buvo atlikti eksporto
formalumai arba kurioms buvo įforminta įvežimo
perdirbti procedūra (sąlyginio apmokestinimo sistema).
67
3.1. Reguliarioji linija
3.1.1. Sąvoka KĮN 313a straipsnis
Reguliarioji laivybos linija – tai reguliarioji linija, kuria
prekės vežamos tik tarp Bendrijos muitų teritorijoje
esančių uostų plaukiojančiais laivais, kurie negali
atvykti, nuvykti ar įplaukti į už šios teritorijos ribų
esančias vietas arba į I kontrolės tipo (t. y. kuri visų
pirma užtikrinama pastatant užtvarą) laisvąsias zonas.
Šios reguliariosios linijos sąvokos nereikėtų painioti su
„reguliariosios linijos“ sąvoka, kurią vartoja jūrų
transporto vežėjai.
3.1.2. Leidimų reguliariosioms linijoms išdavimo tvarka KĮN 313b straipsnis
Leidimas išduodamas tik toms laivybos kompanijoms,
kurios:
• yra įsteigtos Bendrijos muitų teritorijoje ir kurių
dokumentai bus pateikti kompetentingai muitinei;
• gali muitinei įrodyti, kad jos veikia kaip reguliarioji
linija;
• nėra padariusios jokių rimtų arba pakartotinių
reguliariosios laivybos linijos veiklos pažeidimų;
• įsipareigoja, kad, aptarnaudamos maršrutus, kuriems
prašo išduoti leidimą, neplauks į jokį trečiosios
šalies uostą arba į jokią Bendrijos muitų teritorijoje
esančio uosto I kontrolės tipo laisvąją zoną ir kad
atviroje jūroje prekės nebus perkraunamos į kitus
laivus; ir kad
• leidimo pažymėjimas bus laive ir kompetentingos
muitinės prašymu bus pateiktas.
68
Paraiška dėl reguliariosios linijos pateikiama valstybės
narės, kurioje įsisteigusi savo paslaugą nurodžiusi
laivybos kompanija, muitinei.
ŪKIO SUBJEKTAS Paraiškoje nurodomi šie duomenys:
• pareiškėjo pavadinimas;
• susiję uostai;
• reguliariajai linijai paskirtų laivų pavadinimai;
• veiklos rūšių apibūdinimas (vežimo apimtis, laivybos linijos tvarkaraštis, laivų
apsisukimo laikas ir kt.) ir prireikus
• dalinių frachtuotojų pavadinimai.
Išnagrinėjusi paraišką, valstybės narės, kurioje
įsisteigusi laivybos kompanija, muitinė jos kopiją
išsiunčia kitų suinteresuotųjų valstybių narių centrinei
administracijai, prašydama jos sutikimo. Kitos
administracijos, patvirtinusios, kad gavo minėtą
paraišką, apie savo sutikimą arba nesutikimą praneša
per šešiasdešimt dienų nuo paraiškos gavimo. Jei
valstybė narė, į kurią kreipiamasi, neduoda sutikimo, tai
ji nurodo priežastis ir atitinkamas su padarytu
pažeidimu susijusias teisės aktų nuostatas. Valstybės
narės, kurioje buvo pateikta paraiška, muitinė atsisako
išduoti leidimą ir nurodo atsisakymo priežastis.
Jeigu per šešiasdešimt dienų nuo paraiškos gavimo
atsakymas negaunamas, muitinė suinteresuotajai
laivybos kompanijai išduoda leidimą.
69
Gali būti išduotas vienas ar keli įgaliotosios
reguliariosios laivybos linijos pažymėjimo
egzemplioriai.
Jeigu laivybos kompanija ketina išleisti į reguliariosios
linijos maršrutą papildomą(-us) laivą(-us) arba pakeisti
laivą(-us) kitu(-ais), ji kompetentingai muitinei praneša
šiai linijai priskirtų laivų pavadinimus. Kompetentinga
muitinė atitinkamai iš dalies pakeičia įgaliotosios
reguliariosios laivybos linijos pažymėjimą ir apie tai
praneša kitų suinteresuotųjų valstybių narių
administracijoms.
MUITINĖ Leidimas => reguliariosios laivybos linijos pažymėjimo išdavimas.
3.1.3. Dalinio frachtavimo susitarimai Sudarant dalinio frachtavimo susitarimus, prašyme
išduoti leidimą reguliariajai linijai, kurį pateikia asmuo
(nuomotojas arba frachtuotojas) arba jo atstovas, yra
nurodoma reguliarioji linija, t. y. nurodomas (-i) laivas
(-ai), kurį (-iuos) ketinama naudoti reguliariojoje
linijoje, ir įplaukimo uostas. Kompetentingos
institucijos gali pareikalauti bet kokios informacijos,
kuri reikalinga prašymui nagrinėti.
Frachtavimo sutarties, įskaitant subfrachtavimo ir
dalinio frachtavimo susitarimus, pavyzdžiai pateikiami
8.1 priede.
70
3.1.4. Reguliarioji arba nereguliarioji linija
Kai laivybos kompanija aptarnauja reguliariąją liniją,
leidimą turinčiame laive vežamų prekių Bendrijos
statuso įrodinėti nebūtina.
PASTABA: leidimą turinčiu laivu vežamoms ne
Bendrijos prekėms, o tam tikras atvejais – ir Bendrijos
prekėms, būtina įforminti (standartinę arba
supaprastintą) T1 arba T2F (TF) tranzito procedūrą.
Išsamesnė informacija apie tai pateikiama IV ir V
dalyse.
Kai laivybos kompanija neaptarnauja reguliariosios
linijos, prekių Bendrijos statusą visada privaloma
įrodinėti.
1 pavyzdys Niujorkas – Havras, kai prekės vežamos
nereguliariąją linija
Į Havrą atvežtos prekės laikomos ne Bendrijos
prekėmis.
• Havre pakraunamoms Bendrijos prekėms (išskyrus
akcizais apmokestinamas prekes) naudojamas T2L
dokumentas arba laivybos kompanijos prašymu –
manifestas su kodu „C“.
• Havre pakraunamoms akcizais apmokestinamoms
Bendrijos prekėms pateikiamas administracinis
lydraštis (AL).
2 pavyzdys
71
Havras – Puenta Pitra, kai prekės vežamos
nereguliariąja linija
Į Puenta Pitrą atvežtos prekės laikomos ne Bendrijos
prekėmis.
• Bendrijos prekėms naudojamas T2LF dokumentas
arba laivybos kompanijos prašymu – manifestas su
kodu „F“.
3 pavyzdys Genuja – Marselis, kai prekės vežamos
nereguliariąja linija
Į Marselį atvežtos prekės laikomos ne Bendrijos
prekėmis.
• Genujoje pakraunamoms Bendrijos prekėms
(išskyrus akcizais apmokestinamas prekes)
naudojamas T2L dokumentas arba laivybos
kompanijos prašymu – manifestas su kodu „C“.
• Genujoje pakraunamoms akcizais
apmokestinamoms Bendrijos prekėms pateikiamas
administracinis lydraštis (AL).
4 pavyzdys Niujorkas – Havras – Antverpenas, kai prekės
vežamos nereguliariąja linija
Laivams atvykus į Havrą, visos prekės laikomos ne
Bendrijos prekėmis.
Kai kurios prekės iškraunamos Havre, o kitos lieka
laive.
72
Yra dvi galimybės:
• kai prekės į Antverpeną vežamos keliais, naudojama
prekių vežimo keliais tranzito deklaracija T1 ir
suteikiama garantija;
• kai neiškrautos prekės į Antverpeną vežamos jūra,
Bendrijos tranzito procedūra nebūtina. Atvykus į
Antverpeną, visos prekės laikomos ne Bendrijos
prekėmis, jeigu nepateikiamas Bendrijos statuso
įrodymas.
5 pavyzdys Žemės ūkio produktų eksportas, kai kreipiamasi dėl
eksporto kompensacijos
Havras – Antverpenas – Niujorkas, kai prekės
vežamos nereguliariąja linija
Eksporto formalumai atliekami Havre, kur prekės
pakraunamos į laivą pagal vieną vežimo į trečiąją šalį
sutartį, ir vežamos į Antverpeną, kur jos pakraunamos į
kitą laivą, plaukiantį į ne ES valstybę.
Kadangi šios prekės vežamos nereguliariąja linija, jos
laikomos ne Bendrijos prekėmis.
Eksporto kompensacijos:
* T5 dokumentas, naudojamas patvirtinti prekių
išvežimą iš Bendrijos (kaip reikalaujama Reglamento
3665/87 4 straipsnyje), tvirtinamas Havre.
73
4. Prekių Bendrijos statuso įrodymas Jei reikia pateikti Bendrijos prekių statuso įrodymą,
atitinkamai naudojamas vienas šių dokumentų arba
taisyklių, su sąlyga, kad prekės buvo:
i) atvežtos iš kitos valstybės narės nevykstant per
trečiosios šalies teritoriją; arba
ii) atvežtos iš kitos valstybės narės per trečiosios šalies
teritoriją su valstybėje narėje išduotu bendruoju
transporto dokumentu; arba
iii) trečiojoje šalyje perkrautos į kitą transporto
priemonę, o ne tą, į kurią jos buvo pakrautos iš pradžių,
ir buvo išduotas naujas transporto dokumentas. Kartu su
naujuoju dokumentu pateikiama originalo kopija,
patvirtinanti vežimą iš išvykimo valstybės narės į
paskirties valstybę narę.
Bendrijos statuso įrodymas Konvencijos 5, 9, 10, 11 ir 12 straipsniai, II priedas KĮN 314c straipsnio 1 dalis
• T2L (Bendrojo administracinio dokumento 4 kopija,
išsamesnė informacija apie tai pateikiama IV dalies
1 skyriaus 3.2.1 punkte);
• T2LF (BAD 4 kopija prekėms, kurios vežamos į
muitais neapmokestinamas teritorijas, iš jų arba tarp
jų, išsamesnė informacija apie tai pateikiama IV
dalies 6 skyriaus 4 punkte);
• tinkamai užpildyta sąskaita arba transporto
dokumentas, kuriuose gali būti nurodytos tik
Bendrijos prekės, atitinkamai nurodant „T2L“ arba
„T2LF“ kodą;
• kai prekes veža nereguliarioji laivybos linija:
laivybos kompanijos manifestas, kuriame nurodomi
74
KĮN 319 straipsnis
visi prekių simboliai (išsamesnė informacija apie tai
pateikiama 4.2 punkte);
• laivybos kompanijos arba oro linijų bendrovės
manifestas, jeigu taikomos supaprastintos tranzito
procedūros (2 lygio), nurodant Bendrijos prekių „C“
kodą;
• TIR arba ATA knygelės išplėšiamas lapas,
atitinkamai pažymėtas simboliu „T2L“ arba „T2LF“,
kurį patvirtina išvykimo muitinės įstaiga;
• valstybėje narėje užregistruotų transporto priemonių
registracijos numerio lentelė ir dokumentai
(išsamesnė informacija apie tai pateikiama
8.3 priede);
• kodas ir nuosavybės ženklas (skiriamosios raidės)
ant prekes vežančių vagonų, priklausančių valstybės
narės geležinkelio kompanijai (išsamesnė
informacija apie tai pateikiama 8.4 priede);
• pakuočių, talpyklų, paketų, padėklų ir kitos panašios
įrangos Bendrijos statuso deklaracija, išskyrus
konteinerius, kurie iš kitos valstybės narės grąžinami
tušti, jeigu nekyla jokių abejonių;
• keleivių vežamo bagažo (nekomercinės paskirties
prekių) Bendrijos statuso deklaracijos pakanka, jeigu
nekyla jokių abejonių;
• Reglamente (EEB) Nr. 2719/92 nurodytas
administracinis lydraštis (AL), kai į laisvą apyvartą
išleistos akcizais apmokestinamos prekės Bendrijoje
vežamos iš vienos vietos į kitą vietą;
• T2M dokumentas jūrų žvejybos produktams,
Bendrijos laivų sugaunamiems vandenyse, kurie
nėra Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančios
šalies teritoriniai vandenys, ir iš jų išgautoms
prekėms;
75
• preziumuojama, kad pašto siuntiniai (įskaitant pašto
siuntas), vežamų iš vienos vietos į kitą vietą
Bendrijos teritorijoje, turi Bendrijos statusą. Tačiau
kai tokie siuntiniai vežami į muitais
neapmokestinamas teritorijas (arba iš jų), siuntinius
ir lydraščius būtina paženklinti specialia etikete;
• dokumentas, patvirtinantis Bendrijos prekių, esančių
I kontrolės tipo laisvojoje zonoje arba sandėlyje,
Bendrijos statusą;
• T5 kontrolinė kopija (naudojama tais atvejais, kai
eksportas iš Bendrijos yra draudžiamas arba
ribojamas, apmokestinamas eksporto muitu ar kitu
mokesčiu).
Dėmesio: T5 kontrolinė kopija, naudojama
eksportuojant prekes, už kurias išmokama eksporto
kompensacija, kaip Bendrijos statuso įrodymas
nepriimama.
1 pastaba. Bendrijos statuso neturinčios pakuotės
Bendrijos prekių, vežamų Bendrijos statuso neturinčiose
pakuotėse, Bendrijos statusą patvirtinančiame
dokumente turi būti viena iš šių žymų:
CS obal N
DA N-emballager
DE N-Umschließungen
EE N-pakendamine
EL Συσκευασία N
ES envases N
FR emballages N
IT imballaggi N
LV N iepakojums
LT N pakuotė
76
KĮN 314c straipsnio 3 dalis
HU N csomagolás
MT ippakkjar N
NL N-verpakkingen
PL opakowania N
PT embalagens N
SI N embalaža
SK N - obal
FI N-pakkaus
SV N förpackning.
EN N packaging
2 pastaba. Retrospektyvusis išdavimas
Jeigu įvykdomos Bendrijos statusą įrodančių dokumentų
išdavimo sąlygos, šiuos dokumentus galima išduoti
retrospektyviai. Tokiu atveju juose raudonai turi būti
įrašyta viena iš šių frazių:
CS Vystaveno dodatečně
DA Udstedt efterfølgende
DE Nachträglich ausgestellt
EE Välja antud tagasiulatuvalt
EL Εκδοθέν εκ των υστέρων
ES Expedido a posteriori
FR Délivré a posteriori
IT Rilasciato a posteriori
LV Izsniegts retrospektīvi
LT Retrospektyvusis išdavimas
HU Kiadva visszamenőleges hatállyal
MT Maħruġ b’mod retrospettiv
NL Achteraf afgegeven
PL Wystawione retrospektywnie
77
PT Emitido a posteriori
SI Izdano naknadno
SK Vyhotovené dodatočne
FI Annettu jälkikäteen
SV Utfärdat i efterhand
EN Issued retroactively
IS Útgefið eftir á
NO Utstedt i etterhånd
4.1. Įgaliotojo siuntėjo pateikiamas prekių Bendrijos statuso įrodymas KĮN 324d straipsnis
Muitinė gali „įgaliotuoju siuntėju“ vadinamam asmeniui
leisti naudoti T2L ir T2LF dokumentus, komercinius
dokumentus ir laivo krovinio manifestus kaip statusą
įrodančius dokumentus nepateikiant jų tvirtinti
kompetentingai muitinės įstaigai. Kai tokiems
dokumentams parengti naudojama integruota
elektroninė arba automatinė duomenų tvarkymo
sistema, įgaliotajam siuntėjui gali būti leista jų
nepasirašyti.
T2L, T2LF dokumentuose arba komerciniuose
dokumentuose įgaliotojo siuntėjo parašui skirtoje
vietoje daroma viena iš šių žymų:
CS Podpis se nevyžaduje
DA Fritaget for underskrift
DE Freistellung von der Unterschriftsleistung
EE Allkirjanõudest loobutud
EL ∆εν απαιτείται υπογραφή
ES Dispensa de firma
78
FR Dispense de signature
IT Dispensa dalla firma
LV Derīgs bez paraksta
LT Leista nepasirašyti
HU Aláírás alól mentesítve
MT Firma mhux meħtieġa
NL Van ondertekening vrijgesteld
PL Zwolniony ze składania podpisu
PT Dispensada a assinatura
SI Opustitev podpisa
SK Oslobodenie od podpisu
FI Vapautettu allekirjoituksesta
SV Befrielse från underskrift
EN Signature waived
IS Undanþegið undirskrift
NO Fritatt for underskrift
4.2. Prekių Bendrijos statuso įrodymas ir laivo krovinio manifestas Laivybos kompanijos (kuri veikia kaip nereguliarioji
laivybos linija) manifeste pateikiama ši informacija:
• laivybos kompanijos pavadinimas ir tikslus adresas;
• laivo pavadinimas;
• pakrovimo vieta ir data;
• iškrovimo vieta;
Kiekvienam kroviniui:
• nuoroda į važtaraštį arba kitą komercinį
dokumentą;
• pakuotės numeris, apibūdinimas, žymos ir
tapatybės numeriai;
• įprastas prekybinis prekių apibūdinimas,
79
pateikiant pakankamus duomenis, reikalingus
nustatyti jų tapatybę;
• bendras svoris kilogramais;
• prireikus – konteinerio tapatybės numeris;
• prireikus – šie atitinkami įrašai apie prekių
statusą:
- raidė „C“ (atitinkanti T2L) nurodant prekių
Bendrijos statusą,
- raidė „F“ (atitinkanti T2LF) nurodant prekių
Bendrijos statusą, jeigu jos siunčiamos iš
Bendrijos muitų teritorijoje esančios vietos arba į
ją, kai netaikomos Direktyvos 77/388/EEB
nuostatos, t. y. į arba iš muitais
neapmokestinamų teritorijų;
- raidė „N“ visoms kitoms prekėms.
Laivybos kompanijos prašymu tinkamai užpildytą ir
pasirašytą manifestą tvirtina kompetentinga muitinės
įstaiga. Žymoje, kurią laivybos kompanijos manifeste
daro kompetentinga muitinės įstaiga, yra:
• kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimas ir
antspaudas;
• tos kompetentingos muitinės įstaigos pareigūno
parašas;
• žymos data.
Kai prekių Bendrijos statusui įrodyti naudojami laivybos
kompanijos manifestai, muitinė gali leisti laivybos
kompanijai tokius manifestus parengti ne vėliau kaip
kitą dieną po laivo išvykimo, bet prieš jam atvykstant į
paskirties uostą. Leidimui taikomos tam tikros sąlygos
(žr. 8.2 priedą).
4.3. Prekių Bendrijos statuso įrodymas prekių
80
perkėlimo į kitą transporto priemonę atveju Bendrijos prekės:
Kai Bendrijos prekes veža laivybos kompanija, gavusi
leidimą pagal KĮN 448 straipsnį, manifeste jos
pažymimos kodu „C“.
Tačiau jeigu paskui Bendrijos uoste prekės perkeliamos
į laivą, kuris nėra reguliariosios linijos laivas, jos gali
netekti šio statuso. Tokia problema iškyla galutiniame
Bendrijos paskirties (iškrovimo) uoste. Ją galima
pavaizduoti kaip tokią schemą:
SAUTAMPTONAS
Bendrijos prekių pakrovimas: kodas „C“
→
A laivas (reguliarioji linija)
→
MARSELIS
Perkrovimas
→
B laivas (nereguliarioji linija)
→
TARANTAS
Reikia pateikti statuso įrodymą
Tokiais atvejais galutiniame Bendrijos paskirties
(iškrovimo) uoste reikia pateikti statuso įrodymą, pvz.,
Tarante pateikiamas T2L dokumentas, kurį
kompetentinga institucija išduoda ir kurį patvirtina ne
vėliau kaip iki atvykimo į prekių perkrovimo į kitą
laivą uostą, pvz., Marselyje.
Rekomenduojama tokiais atvejais prekių statuso
81
įrodymą vežti su prekėmis nuo vežimo operacijos
pradžios (A laivas).
Vietoj reikalaujamo prekių statuso įrodymo galima
pateikti laivo krovinio manifestą (žr. 4.2 punktą).
4.4. Prekių Bendrijos statuso įrodymas ir sąskaita faktūra arba transporto dokumentas
ŪKIO SUBJEKTAS
Sąskaitoje faktūroje arba transporto dokumente nurodoma bent jau ši informacija:
• siuntėjo arba suinteresuoto asmens, kai šis nėra siuntėjas, tikslus pavadinimas ir
adresas;
• pakuočių skaičius ir rūšis, žymos ir tapatybės numeriai;
• prekių aprašymas;
• bendras svoris kilogramais;
• prireikus – konteinerių numeriai;
• atitinkamai simbolis „T2L“ arba „T2LF“;
• suinteresuoto asmens ranka parašytas parašas.
Pastaba: sąskaita faktūra arba transporto dokumentas turi būti susiję tik su Bendrijos
prekėmis.
Suinteresuoto asmens prašymu jo tinkamai užpildytą ir pasirašytą sąskaitą faktūrą
arba transporto dokumentą tvirtina kompetentinga muitinės įstaiga.
Tik Bendrijoje: jeigu sąskaitoje faktūroje arba transporto dokumente nurodytų
Bendrijos prekių bendroji vertė yra ne didesnė kaip 10 000 EUR, kompetentingos
muitinės įstaigos patvirtinimo nereikia. Tačiau sąskaitoje faktūroje arba transporto
dokumente reikia nurodyti kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimą, adresą ir
pirmiau nurodytą informaciją.
Bendrijos statuso įrodymas ir TIR arba ATA knygelės naudojimas:
82
Jeigu visos su TIR arba ATA knygele vežamos prekės yra Bendrijos prekės, prekių
apibūdinimui skirtoje vietoje deklarantas aiškiai įrašo atitinkamą simbolį „T2L“ arba
„T2LF“, pasirašo visus reikiamus knygelės išplėšiamus lapus ir pateikia ją išvykimo
muitinės įstaigai patvirtinti.
Jeigu su TIR arba ATA knygele vežamos Bendrijos ir ne Bendrijos prekės, šių dviejų
kategorijų prekes reikia nurodyti atskirai, o atitinkamą simbolį „T2L“ arba „T2LF“
įrašyti taip, kad jis būtų aiškiai susijęs tik su Bendrijos prekėmis.
MUITINĖ
Patvirtindama sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą, kompetentinga muitinės
įstaiga daro žymą, kurioje yra:
• kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimas ir antspaudas;
• tos įstaigos pareigūno parašas;
• patvirtinimo data;
• registracijos numeris arba išsiuntimo deklaracijos numeris, jeigu tokią deklaraciją
reikia pateikti.
Jeigu prekių Bendrijos statusui įrodyti TIR arba ATA knygelė pateikiama išvykimo
muitinės įstaigai patvirtinti, reikia užtikrinti, kad Bendrijos prekės ir kitos prekės būtų
nurodytos atskirai, o atitinkamas simbolis „T2L“ arba „T2LF“ būtų įrašytas taip, kad
būtų aiškiai susijęs tik su Bendrijos prekėmis. Simbolis „T2L“ arba „T2LF“
atitinkamai patvirtinamas išvykimo muitinės įstaigos antspaudu ir kompetentingo
pareigūno parašu.
5. Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, kuriuos iš jūros paima laivai, Bendrijos statuso įrodymas KĮN 325 straipsnio
2 dalis T2M formą reikia pateikti toliau nurodytų prekių
Bendrijos statusui įrodyti:
83
• jūrų žvejybos produktų, kuriuos Bendrijos
žvejybinis laivas22 sugauna vandenyse, kurie nėra
Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančios šalies
arba teritorijos teritoriniai vandenys; ir,
• prekių, Bendrijos žvejybiniuose arba gamybiniuose
laivuose23 išgautų iš tokių produktų, kuriems
gaminti gali būti naudojami kiti produktai, turintys
Bendrijos statusą.
KĮN 325 straipsnio
3 dalis Pastaba: Kaip prekių Bendrijos statuso įrodymą, laivo
žurnalą arba kitą statusą nustatantį dokumentą pateikia:
• Bendrijos laivai, kurie nėra žvejybiniai ar
gamybiniai laivai, jūrų žvejybos produktams ir
kitiems produktams, paimtiems arba sugautiems
vandenyse, kurie nėra Bendrijos muitų teritorijai
nepriklausančios šalies arba teritorijos teritoriniai
vandenys, arba,
• šalies, kuri nepriklauso Bendrijai, laivai jūrų
žvejybos produktams ir kitiems produktams,
paimtiems arba sugautiems Bendrijos muitų
teritorijos vandenyse.
T2M dokumento pateikimas
KĮN 326 straipsnio
1 dalis T2M formą privalo pateikti:
1. Bendrijos žvejybinis laivas, gaudęs ir prireikus
perdirbęs jūrų žvejybos produktus; arba,
2. kitas Bendrijos žvejybinis arba gamybinis laivas,
22 „Bendrijos žvejybinis laivas“ – tai laivas, įtrauktas į sąrašus ir užregistruotas valstybės narės teritorijos dalyje, priklausančioje Bendrijos muitų teritorijai, plaukiojantis su valstybės narės vėliava, gaudantis ir prireikus perdirbantis jūrų žvejybos produktus. 23 „Bendrijos gamybinis laivas“ – tai laivas, įtrauktas į sąrašus ir užregistruotas valstybės narės teritorijos dalyje, priklausančioje Bendrijos muitų teritorijai, plaukiojantis su valstybės narės vėliava, negaudantis, bet prireikus perdirbantis jūrų žvejybos produktus.
84
kuris perdirbo iš 1 punkte nurodyto laivo perkrautus
minėtus produktus; arba,
3. bet kuris kitas laivas, į kurį minėti produktai buvo
perkrauti iš 1 ir 2 punktuose nurodyto laivo,
nedarant jokių kitų pakeitimų; arba,
4. transporto priemonė, nurodyta bendrame transporto
dokumente, išduotame Bendrijos muitų teritorijai
nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje, kurioje šie
produktai buvo iškrauti iš laivo, nurodyto 1, 2 arba 3
punkte.
T2M knygelėje pateikiama informacija
Knygelė
KĮN 327, 328
straipsniai
T2M forma spausdinama valstybės narės, kuriai
priklauso laivas, nurodyta oficialiąja Bendrijos kalba.
T2M knygelėje yra dešimt formų, po vieną išplėšiamą
kiekvienos formos originalą ir po vieną neišplėšiamą jos
kopiją.
Kiekvienas T2M dokumentas žymimas unikaliu serijos
numeriu, išspausdintu ant originalo ir kopijos.
T2M knygelę suinteresuotam asmeniui išduoda
Bendrijos muitinės įstaiga, atsakinga už Bendrijos
žvejybinio laivo, kuriam knygelė yra skirta, pagrindinio
uosto priežiūrą.
Prieš atsiimdamas šią knygelę suinteresuotas asmuo
padaro reikiamus įrašus visų knygelės formų originalų ir
kopijų 1 bei 2 langeliuose, užpildo 3 langelį ir jame
pasirašo. Atitinkama muitinės įstaiga užpildo visų
knygelėje esančių formų originalų ir kopijų B langelį.
85
Muitinė, atsakinga už Bendrijos žvejybinio laivo,
kuriam išduodama knygelė, įregistravimą, visų formų ir
kopijų A langelyje deda savo antspaudą.
Kiekviena knygelė galioja dvejus metus nuo išdavimo
dienos.
Išnaudojus visas knygelėje esančias formas arba
pasibaigus jos galiojimo laikui, arba kai laivas, kuriam
tokia knygelė buvo išduota, nebeatitinka nustatytų
sąlygų, knygelę būtina nedelsiant grąžinti ją išdavusiai
muitinės įstaigai.
ŪKIO SUBJEKTAS
Bendrijos žvejybinio laivo, kuriam buvo išduota T2M knygelė, kapitonas užpildo 4
langelį, o jei sugauti produktai perdirbami laive – 6 langelį, ir užpildo bei pasirašo
vienos iš minėtų formų originalo ir kopijos 9 langelyje pateiktą deklaraciją, jeigu jis:
• perkrauna produktus į Bendrijos žvejybinį laivą arba į Bendrijos gamybinį laivą,
kuriame jie bus perdirbami;
• perkrauna produktus arba prekes į bet kurį kitą laivą, kuriame jie nebus
perdirbami, bet kuris juos nuveš tiesiai į Bendrijos muitų teritorijoje esantį uostą
arba į bet kurį kitą uostą, iš kur jie toliau bus vežami į Bendrijos muitų teritoriją;
• iškrauna produktus arba prekes Bendrijos muitų teritorijoje esančiame uoste;
• iškrauna produktus arba prekes Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančiame
uoste, iš kur jie bus toliau vežami į Bendrijos muitų teritoriją.
Kiekviena šių produktų perdirbimo bei perkėlimo operacija užregistruojama laivo
žurnale.
Laivų, į kuriuos produktai perkraunami, žurnaluose daromi atitinkami įrašai.
86
Perkraunant produktus iš vieno laivo į kitą, abiejų laivų kapitonai privalo tinkamai
užpildyti ir pasirašyti su tokiais produktais susijusios T2M formos originalą ir kopiją.
T2M formos originalas įteikiamas žvejybinio laivo, į kurį perkraunami produktai,
kapitonui. Produktus galima perkrauti ne vieną kartą.
MUITINĖ
Pateikus T2M formą ir visus joje nurodytus produktus, muitinė užpildo 13 langelį,
daro jame patvirtinimo žymą ir išsiunčia T2M formą ją išdavusiai muitinės įstaigai.
87
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
88
7. Tik muitinei skirta dalis
89
8. Priedai
- 8.1 : „Frachtavimo“ sutarties, apimančios subrangos ir dalinio frachtavimo susitarimus, pavyzdys
- 8.2 : Laivo krovinio manifestas – TC12 procedūra ir leidimo išdavimas
- 8.3 : Motorinių kelių transporto priemonių Bendrijos statuso įrodymas
- 8.4 : Geležinkelio vagonų Bendrijos statuso įrodymas
90
8.1 priedas
„Frachtavimo“ sutarties, apimančios subrangos ir dalinio frachtavimo susitarimus, pavyzdys Dalinis frachtavimas Šioje dalyje paaiškinami dalinio frachtavimo komerciniai aspektai, ypatingą
dėmesį kreipiant į konteinerių vežimą ir pasekmes Bendrijos tranzitui. 1. Įvadas Vežant konteinerius dalinis frachtavimas paprastai vadinamas „PLOTO
FRACHTAVIMU“. „Plotas“ – tai tiksli laivo krovinio užimamo ploto dalis, atitinkanti vieną konteinerį arba konteinerio vienetą. Konteineriai yra dviejų rūšių:
a) TEU = dvidešimties pėdų ekvivalento ir b) FEU = keturiasdešimties pėdų ekvivalento. 2. Ploto frachtavimo rūšys Pagrindinės rūšys yra dvi: a) Susitarimas dėl įprastinio ploto frachtavimo ir b) Susitarimas dėl laivo bendro naudojimo. 3. Susitarimas dėl įprastinio ploto frachtavimo Pagal susitarimą dėl įprastinio ploto frachtavimo frachtuotojas (laivybos
linija) nuomoja iš laivo savininko (kitos laivybos linijos laivą, turintį perteklinių pajėgumų) tam tikrą skaičių „plotų“. Frachtuotojas (paprastai) sumoka už bendrą išnuomotų plotų skaičių, neatsižvelgiant į tai, ar jis gali juos visus išnaudoti. Susitarimas dėl įprastinio ploto frachtavimo (paprastai) sudaromas kiekvienai kelionei atskirai.
4. Susitarimas dėl laivo bendro naudojimo Pagal susitarimą dėl laivo bendro naudojimo dvi (arba daugiau) laivybos
linijos susitaria perleisti viena kitai nustatytą skaičių plotų numatytuose laivuose arba maršrutuose. Tokie susitarimai paprastai būna abipusiai, o atitinkamos laivybos linijos viena kitai už plotus nemoka.
5. Komercinės pasekmės a) Susitarimas dėl įprastinio ploto frachtavimo yra susijęs su tam tikros
sumos sumokėjimu, o pagal susitarimą dėl laivo bendro naudojimo pinigai nemokami, tačiau teisiniu požiūriu abiejų šių rūšių frachtavimas įgyvendinamas vienodai.
91
b) Minėta sistema veikia kaip įprastinis frachtavimas, t. y. pagal susitarimus dėl ploto frachtavimo (laivo bendro naudojimo) krovinys vežamas frachtuotojo vardu, su jo konosamentu ir manifestais. Tokio laivo savininkas visiems užimtiems plotams išduoda vieną jūrų konosamentą, kiekvienam konteineriui (kroviniui) atskiras konosamentas nenaudojamas. Laivo savininkas neturi jokių pagrindinių dokumentų, susijusių su atskirais kroviniais (išskyrus pavojingų krovinių deklaracijas ir panašius dokumentus): siuntėjo, gavėjo, turinio ir kt.
c) Pagal susitarimus dėl ploto frachtavimo (laivo bendro naudojimo)
kroviniai laikomi de facto vežamais vienu iš frachtuotojui priklausančių laivų.
d) Siuntėjas (gavėjas) nebūtinai turi žinoti arba būti informuotas apie
krovinio dalį, vežamą laivu pagal susitarimus dėl ploto frachtavimo (laivo bendro naudojimo).
e) Siuntėjui (gavėjui) įteikiamas laivybos linijos, su kuria jis yra sudaręs
vežimo sutartį, išduotas važtaraštis. 6. Įtaka Bendrijos tranzitui Pagal komercinius dalinio frachtavimo susitarimus kiekviena laivybos
kompanija gali veikti kaip muitinės procedūros vykdytojas, jeigu visi manifestai atitinka visus KĮN 447 ir 448 straipsnių reikalavimus.
Be to, krovinį vežančio laivo manifesto lape „jūrų konosamentas“ paskirties
uosto kompetentingoms institucijoms pranešama, kad tranzito kontrolė vykdoma pagal frachtuotojo manifestus ir konosamentus.
7. Pasekmės reguliariųjų linijų tvirtinimui
a) Sudarant dalinio frachtavimo susitarimus, prašyme išduoti leidimą reguliariajai linijai, kurį pateikia asmuo (nuomotojas arba frachtuotojas) arba jo atstovas, yra nurodoma reguliarioji linija, t. y. nurodomas (-i) laivas (-ai), kurį (-iuos) ketinama naudoti reguliariojoje linijoje, ir įplaukimo uostas.
Muitinė gali pareikalauti bet kokios informacijos, kurios reikia
pareiškėjui, ypač frachtavimo susitarimo šaliai, įvertinti. b) Pavyzdžiai:
1 pavyzdys:
– laivas HMS Goodwill priklauso laivo savininkui A, kuris sudaro terminuoto frachtavimo susitarimą su laivybos kompanija B. Pagal frachtavimo susitarimą A leidžia B naudotis savo laivu.
– B atsako už laivo, kurį ji išsinuomoja, komercinį naudojimą. Ji nurodo uostus, kuriuos šis laivas aptarnaus (reguliarioji linija). B sudaro susitarimą su C dėl laivo
92
bendro naudojimo (dalinio frachtavimo), kad užtikrintų, jog bus išnaudotas visas laivo plotas. Tai reiškia, kad buvo sudaryti dalinio frachtavimo susitarimai. Dalį laivo HMS Goodwill B perleidžia C komerciniam naudojimui, bet likusią laivo dalį pasilieka naudoti savo reikmėms. Prašymą išduoti leidimą laivu HMS Goodwill aptarnauti reguliariąją liniją pateikia B.
2 pavyzdys:
Linijos
(1)
Laivai
(2)
Asmenys, atsakingi už
linijos nustatymą
(3)
Daliniai frachtuotojai
(4)
B: su Corvette: Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona; su Caravel: Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona – Vigas
C: su Corvette: Roterdamas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona; su Caravel: Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona – Vigas
Roterdamas – Filikstovas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona – Leixoes - Vigas
Corvette
ir
Caravel
A
D: su Corvette: Roterdamas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona
A: Roterdamas – Filikstovas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Bilbao
C: Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Bilbao – Lisabona – Leixoes
Roterdamas – Filikstovas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Bilbao – Lisabona – Leixoes – Vigas
Douro B
D: Antverpenas – Havras – Bilbao – Lisabona – Leixoes – Vigas
A: Roterdamas – Filikstovas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona
B: Roterdamas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona
Roterdamas —Filikstovas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona – Leixoes – Vigas
Angela J C
D: Antverpenas – Havras – Lisabona – Leixoes – Vigas
A: Roterdamas –Filikstovas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona
Roterdamas –Filikstovas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Bilbao – Lisabona – Leixoes – Vigas
Goodwill D
B: Roterdamas – Sautamptonas – Antverpenas – Havras – Lisabona
93
C: Antverpenas – Havras – Lisabona – Leixoes – Vigas
1 skiltyje išvardijamos linijos ir uostai, į kuriuos atitinkamas (-i) laivas (-ai) plaukios. Būtent šioms linijoms prašoma išduoti „reguliariosios linijos“ leidimą.
2 skiltyje nurodomas (-i) laivas (-ai), priskirtas (-i) įvairoms reuliariosioms linijoms. Kad šiems laivams būtų galima pateikti vieną prašymą, jie privalo įplaukti į jame nurodytus uostus.
3 skiltyje nurodomas asmuo, atsakingas už linijos nustatymą (įplaukimo uostai ir kt.). Šis asmuo pateikia prašymą išduoti leidimą ir privalo pranešti daliniams frachtuotojams (žr. 4 skiltį) apie „reguliarųjį“ linijos statusą. Šis asmuo taip pat gali vežti prekes šia linija.
4 skiltyje išvardijami įvairūs daliniai frachtuotojai, nuomojantys plotą nuomotojo laive. Šie asmenys nesikreipia dėl leidimo, tačiau jie privalo laikytis arba užtikrinti, kad jų klientai laikytųsi „reguliariosioms“ linijoms taikomų muitinės procedūrų (priklausančių nuo vežamų prekių muitinio statuso).
c) Paraiškos dėl reguliariosios linijos turinys ir leidimas
Asmuo, kuris kreipiasi dėl patvirtinimo, privalo muitinei nurodyti dalinių frachtuotojų pavadinimus. Leidimą išduodanti muitinė reguliariosios laivybos linijos pažymėjimo 4 langelyje („Kita informacija“) įrašo dalinių frachtuotojų pavadinimus.
94
8.2 priedas
Laivo manifestas – TC12 procedūra ir leidimas TC12 formos naudojimo aiškinamosios pastabos A. Įvadas 1. KĮN 313 straipsnio 2 dalies pirmajame sakinyje reikalaujama pateikti prekių, kurias jūra veža nereguliarioji laivybos linija, Bendrijos statuso įrodymą. 2. KĮN 317a straipsnyje (Konvencijos II priedėlio 10 straipsnyje) leidžiama laivybos kompanijos manifestą naudoti kaip prekių Bendrijos statuso įrodymą. 3. Toks manifestas prieš laivui išplaukiant iš išvykimo uosto privalo būti patvirtintas muitinės arba laivybos kompanijos (jeigu ji yra įgaliotasis siuntėjas). 4. Tačiau dėl logiškų priežasčių plaukimo metu kartais neįmanoma pateikti manifesto patvirtinti. Tokiais atvejais, laivui išplaukus, laivybos kompanija manifesto turinį elektroninėmis priemonėmis gali išsiųsti paskirties uostui, kad šis jį gautų prieš laivui atplaukiant. 5. KĮN 324e straipsnyje (Konvencijos II priedėlio 18 straipsnyje) leidžiama tokį manifestą, kaip prekių statuso įrodymą, išduoti retrospektyviai ir, esant tam tikroms sąlygoms, elektronine pasikeitimo duomenimis sistema išsiųsti paskirties uostui. B. Konsultacijų procedūra 1. Tarptautinė laivybos kompanija, įsteigusi atitinkamoje šalyje arba turinti joje savo regioninį skyrių, kreipiasi į tos šalies kompetentingas institucijas dėl leidimo jai, kaip įgaliotajam siuntėjui, taikyti KĮN 324e straipsnyje (Konvencijos II priedėlio 18 straipsnyje) nustatytą supaprastinimą. Laivybos kompanijos paraiškoje išvardijamos visos susijusios šalys ir visi išvykimo bei paskirties uostai. Paraiškoje laivybos kompanija taip pat nurodo savo atstovo (-ų) tuose uostuose pavardę (-es). 2. Minėtos šalies kompetentingos institucijos patikrina, ar paraiška atitinka KĮN 324e straipsnio 2 dalies (Konvencijos II priedėlio 18 straipsnio 2 dalies) sąlygas. Jeigu atitinka, jis siunčiamas šalių, kuriose yra numatyti išvykimo ir paskirties uostai, kompetentingoms institucijoms (išvardytoms B priede) patvirtinti. 3. Tuo tarpu laivybos kompanija kreipiasi į savo skyrius, esančius kiekviename išvykimo ir paskirties uoste, prašydama jų uostų muitinėms pranešti, kad ji ketina pasinaudoti supaprastinta procedūra ir elektronine pasikeitimo duomenimis sistema.
95
4. Gavusios 2 dalyje nurodytą pranešimą, numatytų išvykimo ir paskirties uostų kompetentingos institucijos tuose uostuose esančioms savo muitinėms praneša apie joms išsiųstą 3 dalyje nurodytą pranešimą. 5. Paskui išvykimo ir paskirties uostų muitinės vietinių laivybos kompanijų skyrių pasiteirauja, ar buvo įvykdytos supaprastintos procedūros naudojimo sąlygos, ypač reikalavimas dėl didelio kelionių iš vienos šalies į kitą skaičiaus pripažintais maršrutais. 6. Pasibaigus šiai konsultacijų procedūrai, išvykimo ir paskirties uostų muitinė savo kompetentingoms institucijoms praneša, ar šie uostai turi reikiamą elektroninę pasikeitimo duomenimis sistemą ir ar laivybos kompanija atitinka KĮN 324e straipsnio 2 dalies (Konvencijos II priedėlio 18 straipsnio 2 dalies) kriterijus. 7. Per šešiasdešimt dienų nuo pranešimo gavimo išvykimo ir paskirties uostų šalių kompetentingos institucijos už leidimo išdavimą atsakingoms kompetentingoms institucijoms praneša apie savo pritarimą arba atsisakymą pritarti. 8. Atsisakius pritarti, būtina nurodyti priežastis. 9. Pritarimo atveju arba per šešiasdešimt dienų nuo pranešimo dienos nepateikus atsakymo, atsakingos kompetentingos institucijos išduoda leidimą. 10. Leidimą išdavusios kompetentingos institucijos jo kopiją išsiunčia numatytų išvykimo ir paskirties uostų šalių kompetentingoms institucijoms (išvardytoms B priede). C. Leidimas Atlikus B skirsnyje nustatytą procedūrą, institucijos, kompetentingos išduoti leidimą, laivybos kompanijai išduoda A priede nurodyto pavyzdžio patvirtinimą. Leidimas gali būti atšauktas arba iš dalies pakeistas pagal galiojančias teisines nuostatas (Kodekso 9 straipsnis, Konvencijos dėl bendrojo tranzito procedūros I priedėlio 54 straipsnis). 1. Taikymo sritis Supaprastinimas taikomas prekėms, kurias laivybos kompanija jūra veža iš Bendrijos valstybių narių uostų į leidime išvardytas ELPA šalis. 2. Reikalaujami krovinių dokumentai Kai laivybos kompanijos manifestas naudojamas kaip prekių Bendrijos statuso įrodymas, jame būtina pateikti bent jau KĮN 317a straipsnyje (Konvencijos II priedėlio 10 straipsnyje) nurodytą informaciją. Tai yra šie duomenys:
96
– laivybos kompanijos pavadinimas ir tikslus adresas; – laivo pavadinimas; – pakrovimo vieta ir data; – iškrovimo vieta; kiekvienam kroviniui: – nuoroda į konosamentą arba kitą komercinį dokumentą; – pakuočių skaičius, apibūdinimas, žymos ir identifikavimo kodai; – įprastinis prekybinis prekių apibūdinimas, pakankamai išsamus, kad jas būtų
galima identifikuoti; – bendras svoris kilogramais; – prireikus – konteinerių tapatybės numeriai;
įrašai apie prekių statusą:
– prireikus – raidė „C“ (atitinkanti „T2L“) arba „F“ (atitinkanti „T2LF“) prekėms, kurių Bendrijos statusą galima įrodyti;
– raidė „N“ – visoms kitoms prekėms.“ 3. Procedūra išvykimo uoste
Laivybos kompanija prekių Bendrijos statusą patvirtinantį manifestą privalo parengti ne vėliau kaip kitą dieną po laivo išvykimo ir bet kuriuo atveju – prieš jam atvykstant į paskirties uostą.
Paskui laivybos kompanija elektronine pasikeitimo duomenimis sistema išsiunčia deklaraciją paskirties uostui.
Išvykimo uosto muitinės prašymu laivybos kompanija manifestą jai išsiunčia elektronine pasikeitimo duomenimis sistema arba, jeigu muitinė neturi reikiamos elektroninio pašto įrangos, spausdintine forma.
Išvykimo uosto kompetentingos institucijos atlieka tikrinimus pagal rizikos analizę.
4. Procedūra paskirties uoste
Laivybos kompanija manifesto kopiją paskirties uosto muitinei išsiunčia elektronine pasikeitimo duomenimis sistema arba, jeigu muitinė neturi reikiamos elektroninio pašto įrangos, spausdintine forma.
Paskirties uosto kompetentingos institucijos patikrina deklaruotą prekių statusą, atlikdamos tikrinimus pagal rizikos analizę, ir prireikus – kryžmines patikras su išvykimo uosto kompetentingomis institucijomis.
5. Neatitikimai (pažeidimai) Laivybos kompanija privalo pranešti apie visus neatitikimus arba pažeidimus, kuriuos kompetentingos institucijos nustato išvykimo ir paskirties uostuose. Ji taip pat privalo
97
padėti išsiaiškinti visus neatitikimus arba pažeidimus, kuriuos kompetentingos institucijos nustato išvykimo ir paskirties uostuose.
Jeigu paskirties uoste neįmanoma nustatyti neatitikimų ir pažeidimų, paskirties uosto kompetentingos institucijos apie tai praneša leidimą išdavusiai institucijai, kuri tokiu atveju imasi būtinų priemonių.
6. Laivybos kompanijos pareigos Laivybos kompanija privalo: – pildyti atitinkamus dokumentus, pagal kuriuos kompetentingos institucijos
galėtų atlikti operacijų patikras išvykimo ir paskirties vietose; – kompetentingoms institucijoms pateikti visus svarbius dokumentus; – kompetentingoms institucijoms įsipareigoti prisiimti visą atsakomybę už savo
prievolių įvykdymą ir atsiskaitymą bei pagalbą nustatant visus pažeidimus ir neatitikimus.
98
A PRIEDAS TC 12 leidimo pavyzdys
(Leidimo numeris) ……………………………….
1. Leidimo turėtojas
Leidimas naudotis supaprastinimu pagal
KĮN 324e straipsnį (Konvencijos II priedėlio 18 straipsnį)
2. Leidime nurodytos valstybės ir išvykimo uostai, laivybos kompanijos atstovo (-ų) pavardė (-ės) 3. Leidime nurodytos valstybės ir paskirties uostai, laivybos kompanijos atstovo (-ų) pavardė (-ės) 4. Kita informacija 5. Leidimą išdavusi institucija Antspaudas Pavadinimas Data Adresas Valstybė (Parašas)
99
B PRIEDAS
KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS KONSULTACIJOMS
Valstybė Institucijos pavadinimas Institucijos adresas Kontakta(A) (B) (C) (D)
BELGIJA
Administration Centrale des douanes et accises
Service Procédures douanières, direction 10
Cité Administrative de l'Etat Tour des finances, boîte n° 37
Boulevard du Jardin Botanique, 50
1010 Bruxelles
DANIJA
Danijoje už leidimų išdavimą yra atsakingos atitinkamų apygardų muitinės įstaigos
Atsakingų asmenų pavardės bei jų buvimo vietų
pavadinimai ir adresai yra nurodyti į Tranzito tinklo
vadovą įtrauktame Vietinių tranzito koordinatorių sąraše
SUOMIJA
Turun
Tulli/meriliikenneluvat
PL 386
20101 Turku
Heimo Pön
Tel. +358-20-4Mob. tel. +358-40
Faksas +358-20-El. paštas Heimo.Po
PRANCŪZIJA
Direction générale des Douanes et Droits Indirects
23 bis, rue de l’Université
F – 75007 PARIS
Mme ChasseriauTel. +33-1- 447
El. paštasmaud.chasseriau@d
es.gouv.f
VOKIETIJA
Oberfinanzdirektion Hamburg
Zoll- und
Verbrauchsteuerabteilung
Pašto adresas: Postfach 1132 44 20432 Hamburg
Institucijos adresas:
Rödingsmarkt 2 20459 Hamburg
MeyerTel. + 49-40-428
Faksas + 49-40 42El. paštas
Nancy.Meyer@ofd
Ms. WenskTel. + 49-40-428
Faksas + 49-40-42El. paštas
Tanja.Wenske@ ofdhh.bfin
GRAIKIJA Finansų ministerija
Muitinės ir akcizų generalinis direktoratas 19-asis skyrius – 1-asis
departamentas
K. Servias 10 101 84 Athens
Greece
Tel.0030210/32Faksas 0030210/3
El. paštas: d19diad
ISLANDIJA
Muitinės direktoratas
Tryggvagötu 19 101 REYKJAVÍK
Iceland
Hörður Davíð HaÁgúst Magnú
Elín SigurjónsJóhanna GunnarÁstrós Guðlaug
AIRIJA
Mokesčių įgaliotiniai, BŽŪP ir tranzito procedūrų
skyrius
5th Floor, Castle House, South Great Georges Street,
Dublin 2,
Gerard CullTel. 00353 1 67
Faksas 00353 1
100
Ireland. El. paštas: gcullen@
ITALIJA
AGENZIA DELLE DOGANE Area gestione tributaria e rapporti
con gli utenti. Ufficio regimi doganali e fiscali
Via Mario Carucci, 71
00143 Roma
L. SalvittTel. 0039 06 5
Faksas 0039 06El. paštas
dogane.tributi.regimiGiancarmine ChTel. 0039 06 502
NYDERLANDAI
Nyderlanduose už leidimų išdavimą yra atsakingos
atitinkamų apygardų muitinės įstaigos
Atsakingų asmenų pavardės bei jų buvimo vietų
pavadinimai ir adresai yra nurodyti į Tranzito tinklo
vadovą įtrauktame Vietinių tranzito koordinatorių sąraše
NORVEGIJA
Toll- og avgiftsdirektoratet Driftsavdelingen/VFS
Postboks 8122 Dep.
0032 OSLO
LENKIJA
Customs Office in Gdynia Urzÿd Celny w Gdyni
ul. Polska 8 81-339 Gdynia
Tel. +48 58 620 29 30
//
Customs Office in Szczecin Urzÿd Celny w Szczecinie
ul. Energetyków 55 70-952 Szczecin
Tel. +48 91 462 34 71
PORTUGALIJA
Direcção- Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
Direcção de Serviços de Regulação Aduaneira
Rua da Alfândega, nº 5 -r/c
1149-006 LISBOA
Tel. 351 2188Faksas 351
El. pašta [email protected]
ISPANIJA
Agencia Estatal de
Administración Tributaria Departamento de Gestión
Aduanera e II. EE.
Avenida del Llano
Castellano, 17 28034 - MADRID
Fernando Salazar Nicolás Campo H
Isabel MartíneTel.: ++ 34 91 72
Faksas: ++ 34 91 3El. paštas: gesadu
ŠVEDIJA
Tullverket Nedre Norrlandsregionen Företagsenheten
Box 796 S-851 22 Sundsvall
nedrenorrland@tu
//
Tullverket Mälardalsregionen Åke Perhult
Kvalitetssäkrings- och tillståndssektionen
Box 27311 S-102 54 Stockholm
ake.perhult@tull
//
Tullverket Östersjöregionen Företagsenheten – IKS
Box 153 S-374 23 Karlshamn
ostersjo@tullve
//
Tullverket Skåneregionen Företagsenheten
Tullinformations- och kvalitetssäkringssektionen
Box 850 S-201 80 MALMÖ
skane@tullver
// Tullverket Västsvenska regionen
Klareringssektion Göteborg Klar grp Gbg/ Anders Karp
S-404 85 Göteborg
vastsvenska@tul
101
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
Karališkasis muitų ir akcizų CCTO skyrius
Nacionalinė supaprastinimų grupė
Custom House Main Road
Harwich Essex - CO12 3BE
Tel. 00 44 1255 244700 Faksas 00441255 554508
SLOVĖNIJA CARINSKA UPRAVA REPUBLIKE SLOVENIJE, GENERALNI CARINSKI
URAD
ŠMARTINSKA 55 SI - 1000 LJUBLJANA
SLOVENIJA
LENKIJA Gdynės muitinės rūmai Izba Celna w Gdyni
Ul. Polska 8 81-339 Gdynia
Tel. +48 58 620 29 30
Customs Chamber in Szczecin Izba Celna w Szczecinie
Ul. Energetyków 55 70-952 Szczecin
Tel. +48 91 462 34 71
SLOVAKIJA nėra
ČEKIJA
nėra
MALTA Finansų ministerija Muitų padalinys
Tranzito skyrius
Custom House Valletta CMR 02
MALTA
Anthony Busuttil Tel. 00356 2225 1422Faksas: 00356 2165El. paštas anthony.b.busuttil@go
KIPRAS Muitinės būstinė, Finansų ministerija
Corner M.Karaoli and Gr. Afxentiou,
1096, Nicosia
Tel. +357 22 601651Faksas +357 22 30203El. paštas headquarters@custom
LATVIJA VID Kurzemes reģionālās iestādes
muitas pārvalde
Liepājas ielā 48, Kuldīga, LV-3300
Latvia
VID Rīgas muitas reģionālās
iestādes muitas pārvaldes
Citadeles ielā 1, Rīgā, LV-1010
Latvia
VID Vidzemes reģionālās iestādes
muitas pārvaldes
Beātes ielā 49, Valmierā LV-4201
Latvia
ESTIJA Mokesčių ir muitų administracija
Narva road 9j 15176 TALLINN
Estonia
Vadim Iljušin +372 696 7892 vadim.iljusin@custom
LIETUVA Muitinės departamentas Muitinės procedūrų skyrius Tranzito kontrolės poskyris
A. Jakšto g. 1/25 LT-01105 Vilnius
Audrius Budrys Tel. +370 5 266 60 80Faksas +370 5 266 60El. paštas a.budrys@c
VENGRIJA Nėra
102
8.3 priedas
Motorinių kelių transporto priemonių Bendrijos statuso įrodymas Motorinių kelių transporto priemonių muitinis statusas Bendrijos muitų teritorijoje nustatomas
pagal šias taisykles: 1. Taisyklės dėl prekių vežimo iš vienos vietos į kitą vietą Bendrijos muitų teritorijoje
taip pat taikomos prekių vežimui motorinėmis kelių transporto priemonėmis, pramogų laivais ir privačiais lėktuvais.
2. Vežimo sąvoka apima ne tik transporto priemonės naudojimą Bendrijos muitų
teritorijoje, bet, kaip ir visų kitų Bendrijos prekių atveju, nuosavybės perdavimą (pristatymą ar įsigijimą) bei adreso pasikeitimą, susijusį su transporto priemonės perkėlimu į kitą vietą, nepasikeitus savininkui.
3. KĮN 313 straipsnio 1 dalyje nustatyta: „Išskyrus 2 dalyje išvardytas išimtis, visos
prekės, vežamos tarp dviejų vietų Bendrijos muitų teritorijoje, laikomos Bendrijos prekėmis, jeigu nenustatoma, kad jos neturi Bendrijos statuso. Ši prielaida taip pat taikoma į apyvartą išleistoms transporto priemonėms.
4. Dėl to, kai transporto priemonės yra importuojamos iš trečiosios šalies ir išleidžiamos
į laisvą apyvartą jų neužregistravus valstybėje narėje, jas galima išsiųsti į kitą valstybę narę kaip Bendrijos prekes, kadangi jos atitinka pagrindinę prielaidą, nustatytą 313 straipsnio 1 dalyje. Šių transporto priemonių registracijos tvarka yra tokia pat, kaip Bendrijoje pagamintų transporto priemonių.
5. Dėl to registruojant naujas transporto priemones į jų Bendrijos statusą
neatsižvelgiama. 6. Iškilus rimtoms abejonėms, kompetentingos institucijos gali paprašyti savitarpio
pagalbos – suteikti informaciją. Tačiau tokie prašymai negali būti pateikiami nuolat. 7. Atsižvelgiant į tai, Bendrijos transporto priemonių vežimui Bendrijos muitų
teritorijoje būtina taikyti tokias pat sąlygas, kokios taikomos kitoms Bendrijos prekėms. Muitinės įstaigos įsikišimas nenumatytas.
8. Šios taisyklės nedaro poveikio mokesčiams taikomoms taisyklėms, ypač susijusioms
su reikalavimu savininkui užsiregistruoti šalyje, kurioje jis gyvena. 9. Nepažeidžiant pirmiau išdėstytų taisyklių, motorinė kelių transporto priemonė,
užregistruota valstybėje narėje, laikoma turinčia Bendrijos statusą, jeigu: a) jos registracijos dokumentas pateikiamas valstybės narės, į kurią transporto
priemonė įvežama, kompetentingoms institucijoms; b) dokumente ir registracijos lentelėje nurodyta transporto priemonės registracija
tiksliai atitinka toliau išdėstytas nuostatas pagal registracijos šalį. Jeigu šios sąlygos neįvykdomos, prekių Bendrijos statusas nustatomas
pagal KĮN 320 straipsnio b dalies nuostatas.
103
10. Motorinių kelių transporto priemonių Bendrijos statuso įrodymas pagal registracijos
numerį (KĮN 320 straipsni a dalis): Belgija: Belgijoje registruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos
statusą, jeigu: 1. registracijos pažymėjimo antraštiniame lape nėra toliau pateikiamo raudono spaudo: (šis spaudas buvo naudojamas iki 1993 m. spalio 1 d. ) [RAUDONAS SPAUDAS]
2. Registracijos pažymėjimo 1 lapo kitoje pusėje kairiajame šone esančioje dalyje, skirtoje laikinajam įvežimui, yra santrumpa T1. Toliau pateikiamas tokio registracijos pažymėjimo pavyzdys.
104
3. Registracijos pažymėjime vietoj duomenų apie transporto priemonę yra įrašyti žodžiai „plaque marchand“, arba „handelaarsplaat“, arba „Händlerplatte“. Atitinkamose registracijos numeriuose naudojami šie raidžių ir skaičių deriniai: - „prekybininkų numeriuose“ automobiliams: raidė Z + 2 kitos raidės + 3 skaičiai; - „prekybininkų numeriuose“ motociklams: raidės ZM + 1 kita raidė + 3 skaičiai (išmatavimai skiriasi nuo kitų lentelių; raidės rašomos viršuje, o skaičiai – apačioje); - „prekybininkų numeriuose“ priekaboms: raidės ZU + 1 kita raidė + 3 skaičiai. Skaičiai ir raidės yra žalios spalvos, o fonas – baltas. Specialioje vietoje reikia priklijuoti lipduką su jame nurodytais metais. 4. Registracijos pažymėjime vietoj duomenų apie transporto priemonę yra įrašyti žodžiai „plaque d'essai“, arba „proefrittenplaat“, arba „Prüfungsplatte“. Atitinkamose registracijos numeriuose naudojami šie raidžių ir skaičių deriniai: - automobiliams: raidės ZZ + 1 kita raidė + 3 skaičiai; - motociklams: raidės ZZM + 1 kita raidė + 3 skaičiai (išmatavimai skiriasi nuo kitų numerių lentelių; raidės rašomos viršuje, o skaičiai – apačioje); - priekaboms: raidės ZZU + 3 skaičiai. Skaičiai ir raidės yra žalios spalvos, o fonas – baltas. Specialioje vietoje reikia priklijuoti lipduką su jame nurodytais metais. Kipras Kipro kelių transporto priemonių departamentas buvo kompiuterizuotas 1997 m. sausio 1 d. Visi registracijos pažymėjimai, išduoti nuo 1997 m. sausio 2 d., yra išspausdinti kompiuteriais, išskyrus ir toliau ranka išrašomus registracijos pažymėjimus transporto priemonėms, kurias registruojant nurodoma „EKSPORTUI“ arba „LANKYTOJAS“ ir kurių registracijos numerio lentelės skiriasi nuo kitų transporto priemonių. a) Transporto priemonės, turinčios nuolatinę Kipro registraciją: Visų transporto priemonių, turinčių nuolatinę Kipro registraciją, registracijos numerį sudaro vienos, dviejų arba trijų lotyniškų raidžių derinys ir serijos numeris nuo 1 iki 999. Kiekviena transporto priemonė turi dvi registracijos lenteles. Priekyje tvirtinama lentelė su juodomis raidėmis ir skaičiais šviesą atspindinčiame baltame fone, o gale – lentelė su juodomis raidėmis ir skaičiais šviesą atspindinčiame geltoname fone. Daugumos transporto priemonių, kurių registracijos numeriai yra LLNNN (pvz., YW764) arba LLLNNN (pvz., EAY857), Bendrijos statusas nustatomas pagal atitinkamus duomenis registracijos pažymėjime, kaip paaiškinta A lentelėje. b) Diplomatams užregistruotos transporto priemonės (CD) Diplomatams užregistruotos transporto priemonės turi du registracijos numerius, nurodytus registracijos pažymėjime. Pirmasis yra nuolatinės registracijos numeris. Antrasis numeris rodo, kad transporto priemonė priklauso diplomatiniam korpusui.
105
Diplomatinio korpuso transporto priemonių registracijos numerį sudaro dviejų skaičių, rodančių ambasados arba komisijos kodą, raidžių „CD“ ir transporto priemonės numerio tam tikroje ambasadoje arba komisijoje derinys. Šios transporto priemonės su jų diplomatiniu registracijos numeriu naudojamos tol, kol jis turi diplomatinį statusą, o pasibaigus jo galiojimo laikui yra naudojamas transporto priemonės nuolatinės registracijos numeris. Šių transporto priemonių Bendrijos statusą galima patikrinti pagal jų dokumentus. c) Transporto priemonės, laikinai užregistruotos kaip „Lankytojas“ (angl. „Visitor“ („V“), ir transporto priemonės, užregistruotos eksportui Transporto priemonės, užregistruotos Kipre lankytojams ir eksportui, neturi Bendrijos statuso. Joms naudojami tokie registracijos numeriai: Paaiškinimas: a) Lankytojas NNNNVNN, pvz., 1604V04 N – numeris b) Eksportui ENNNNN, pvz.,, E11234 L – raidė A lentelė
Pastaba: Jeigu registracijos pažymėjimai pildomi ranka, įrašoma tik 1 dalyje nurodyta informacija. Čekija 1. Čekijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu joms naudojama viena iš šių specialių serijų registracijos lentelių:
• Stačiakampio formos balta numerio lentelė su įrašu, kurį sudaro ne mažiau kaip penki – septyni juodos spalvos skaičiai (ne mažiau kaip viena raidė ir vienas skaičius), pvz., 1K3 2246). Pirmoji raidė žymi teritorinį departamentą. Specialios motorinės transporto
Informacija (apie mokesčius) (anglų ir graikų kalbomis pateikta registracijos pažymėjimuose)
Informacijos vertimą į anglų kalbą galima užrašyti mažesnėmis raidėmis
1
Muito mokestis Τελωνειακός ∆ασµός
Be muito, Dalis muito sumokėta, Muitas sumokėtas ΠΛΗΡΗΣ ΑΠΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΡΙΚΗ ΑΠΑΛΛΑΓΗ, ΚΑΤΑΒΛΗΘΗΚΕ
2
Muito LK (muito lengvatos kodas) Κ.Ε ∆ασµών (Κωδικός Εξαίρεσης ∆ασµών)
01.01, 01.18, 01.19, 07.02, 07.03, 07.05, 07.06, 07.07, 11(4)α, 11(4)β, 11(4)γ
106
priemonės ir žemės ūkiui bei miškininkystei naudojamų traktorių stačiakampio formos numerio lentelės fonas yra geltonas. Motorinėms kelių transporto priemonėms naudojamos ankstesnės serijos baltos numerio lentelės, numerį sudaro dviejų arba trijų juodos spalvos raidžių ir keturių skaičių po du atskirtų brūkšneliais derinys (pvz., CHA 63-46). Ankstesnės serijos sunkvežimiams, autobusams ir priekaboms naudojamos stačiakampio formos lentelės, kurių fonas geltonas.
• Stačiakampio formos balta numerio lentelė su juodais skaičiais, užregistruota eksporto tikslais, kurioje yra raudona vieta, skirta galutinei registracijos datai nurodyti.
• Speciali stačiakampio formos balta numerio lentelė su žalios spalvos raide „V“ ir keturiais arabiškais skaičiais (senos transporto priemonės).
• Nuolatiniam naudojimui užregistruota speciali stačiakampio formos balta numerio lentelė su ne mažiau kaip penkiais septyniais žalios spalvos ženklais, sudarytais iš pirmosios raidės, žyminčios teritorinį departamentą, ir arabiškų skaičių.
• Bandymo tikslais užregistruota speciali stačiakampio formos balta numerio lentelė su penkiais žalios spalvos ženklais, kuriuos sudaro raidė „F“ ir arabiški skaičiai.
2. Čekijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės nelaikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu joms naudojama stačiakampio formos mėlyna numerio lentelė su raidėmis „DD“ arba „XX“ ir penkiais ženklais, kuriuos sudaro geltonos spalvos lotyniškos abėcėlės didžiosios raidės ir arabiški skaičiai (diplomatiniam korpusui arba užsienio atstovybei), išskyrus tuos atvejus, kai Bendrijos statusas tikrinamas pagal jų dokumentus. Danija: Danijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jų registracijos pažymėjimo apatiniame langelyje yra šis įrašas: „IKKE TOLDDOKUMENT VED OMREGISTRERING“ (vertimas: pasikeitus savininkui, muitinės dokumento pateikti nereikia).
Vokietija: Vokietijos Federacinėje Respublikoje užregistruotos motorinės kelių
transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jų numerio lentelė yra stačiakampio formos, sudaryta iš dviejų raidžių grupių ir vienos skaičių grupės (pvz., BN - JJ 390 arba K - AX 8495) ir jeigu joms buvo išduotas Vokietijos registracijos dokumentas.
Estija: Estijoje užregistruotų motorinių kelių transporto priemonių Bendrijos statusas
nustatomas pagal motorinių kelių transporto priemonių reglamentą. Motorinių kelių transporto priemonių numerio lentelę sudaro trijų raidžių ir trijų skaičių derinys. Nuo 2004 m. gegužės 1 d. numerio lentelės kairėje pusėje žymima „EST“.
Graikija: Graikijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
Graikijoje atitinkančiomis EEB sutarties 9 ir 10 straipsnių sąlygas, jeigu jų numerio lentelė yra stačiakampio formos ir sudaryta iš dviejų raidžių ir keturių skaičių derinio (pvz., BA 7876) arba tik iš šešių skaičių (pvz., 237.568 – taip pat galioja ir anksčiau išduotos lentelės), o jų registracijos dokumento forma yra T-01-19.
107
Šios transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jų numerio lentelė yra stačiakampio formos ir sudaryta iš:
a) raidžių CD arba ∆Σ (diplomatinis korpusas) ir skaičiaus (žalia lentelė); b) raidžių Ξ A (užsienio atstovybė) ir skaičiaus (geltona lentelė); c) raidžių EX (laikinasis įvežimas) ir skaičiaus (balta lentelė). Ispanija: 1. Motorinių kelių transporto priemonių numerio lentelę sudaro dvi raidžių
grupės (pirmoji žymi teritorinius departamentus, pvz., MA – Malaga, M – Madridas, o antroji sudaryta iš vienos arba dviejų raidžių) ir tarp jų – skaičių grupė (nuo 0000 iki 9999) (pvz., MA-6555-AT).
Motorinėms kelių transporto priemonėms naudojamos ankstesnės serijos
numerio lentelės, sudarytos iš vienos arba dviejų raidžių ir ne daugiau kaip šešių skaičių derinio, pvz., M-636.454.
Nuo 2002 m. spalio mėn. motorinių kelių transporto priemonių numerio
lentelę sudaro keturi skaičiai ir trys raidės, nenurodant teritorinio departamento (pvz., 4382 BRT).
Motorinės kelių transporto priemonės, užregistruotos Ispanijoje pagal
pirmiau apibūdintas procedūras, laikomos turinčiomis Bendrijos statusą. 2. Ispanijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
neturinčiomis Bendrijos statuso, jeigu jos užregistruotos vienu iš toliau nurodytų specialių serijų numerių:
– CD, CC; – turistinė numerio lentelė, sudaryta iš dviejų skaičių grupių
(pirmąją sudaro skaičiai nuo 00 iki 99; o antrąją – nuo 0000 iki 9999) ir raidžių grupės (vienos arba dviejų, atsižvelgiant į situaciją). Visos šios grupės atskirtos brūkšneliais, pvz., 00-M-0000;
– datai, iki kurios galioja laikinojo vežimo leidimas, nurodyti turistinėje numerio lentelėje yra 3 cm ilgio vertikali raudona juosta su baltos spalvos dviem paskutiniais atitinkamų metų skaitmenimis (užrašytais vienas virš kito) ir lotyniškais skaičiais, žyminčiais mėnesį (užrašytais po arabiškais skaičiais). Pvz., 00-M-0000 - 86VI.
Prancūzija: Prancūzijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jos užregistruotos vienu iš toliau nurodytų specialių serijų numerių:
– CMD, CD, C, K (diplomatinis arba panašus statusas); – TT (laikinoji gyvenamoji vieta); – IT (laikinoji gyvenamoji vieta); – WW (garažas). Airija: Airijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jų registracijos numerio serija yra kitokia nei ZZ, o registracijos kortelėje nėra jokios specialios žymos, susijusios su muitine (pvz., nuorodos į mokesčių pareigūnus). Ši žyma turi būti patvirtinta muitinės antspaudu.
108
Italija: Italijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu:
1. jų registracijos numerio serija yra kitokia nei viena iš toliau nurodytų specialių serijų:
– E E (Escursionisti Esteri), – C D (Corpo diplomatico); 2. registracijos numerio lentelėje yra žodis „PROVA“; 3. registracijos numerio lentelėje nurodyta „SO“, o registracijos dokumente
(libretto di circolazione) yra šis įrašas: „veicolo soggetto a formalità doganali nel caso di transferimento
diproprieta o di transferimento di residenza del proprietario dal territorio di Livigno ad altro comune. Produrre documento doganale al p.r.a. di Sondrio.“
Latvija: Latvijos Respublikoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės
laikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jų stačiakampio formos baltos spalvos registracijos numerio lentelėje yra užrašytas dviejų juodos spalvos raidžių ir nuo vieno iki keturių juodos spalvos skaičių derinys (pvz., EP-6037) (gali būti tik raidės arba skaičiai) ir jeigu joms buvo išduotas Latvijos registracijos dokumentas. Registracijos numerio lentelėje taip pat turi būti Latvijos valstybinė vėliava arba mėlyna EB vėliava su 12 žvaigždučių (nuo gegužės 1 d.) ir dvi juodos raidės (LV) dešinėje pusėje.
Lietuva: Lietuvoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, išskyrus transporto priemones, kurios: 1. yra užregistruotos kaip priklausančios įvairiems diplomatiniams
korpusams, o jų registracijos numerio lentelė yra stačiakampio formos su baltomis raidėmis ir (arba) skaičiais šviesą atspindinčiame žaliame fone, apvedžiotame baltu rėmeliu. Motorinės kelių transporto priemonės su tokiomis registracijos numerio lentelėmis gali turėti Bendrijos statusą arba jo neturėti. Jų statusą galima patikrinti tik pagal atitinkamus dokumentus;
2. yra užregistruotos laikinai ir joms naudojamos toliau nurodytų rūšių
laikinosios registracijos numerio lentelės: – stačiakampio formos lentelė su raudonos spalvos raidžių ir (arba)
skaičių deriniu šviesą atspindinčiame baltame fone, apvedžiota baltu rėmeliu (laikinosios registracijos numerio lentelės, išduotos importo arba eksporto tikslais),
– stačiakampio formos lentelė su raudonos spalvos raidžių ir (arba) skaičių deriniu šviesą atspindinčiame baltame fone bei mėlyna juosta registracijos numerio lentelės kairėje pusėje, apvedžiota raudonu rėmeliu. Pirmiau nurodyto derinio du paskutiniai skaičiai žymi metus, kuriais baigiasi registracijos galiojimas. Ant registracijos numerio lentelės esančioje mėlynoje juostoje yra Lietuvos vėliava ir baltos raidės „LT“ (laikinosios registracijos numerio lentelės, išduotos prekybininkams motorinėmis kelių transporto priemonėmis).
Motorinės kelių transporto priemonės su tokiomis registracijos numerio lentelėmis gali turėti Bendrijos statusą arba jo neturėti. Jų statusą galima patikrinti tik pagal atitinkamus dokumentus.
109
Liuksemburgas: Liuksemburge užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu:
1. jų registracijos kortelėje (carte grise) yra įrašas: „DOUANE - ADMISSION TEMPORAIRE Muitai mokami pardavimo metu“. Vengrija: Malta: Maltoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, kai ant jų yra 2 stačiakampio formos registracijos numerio lentelės. Viena lentelė gali būti pritvirtinta transporto priemonės priekyje, o kita – gale taip, kad visos ant jos užrašytos raidės ir skaičiai būtų vertikalioje padėtyje. Tokią registracijos numerio lentelę sudaro 3 skaičių, raidžių arba raidžių ir skaičių deriniai. Joje taip pat yra Europos Sąjungos emblema su geltonomis žvaigždutėmis ir apačioje užrašyta raide M. Registracijos numerio lentelėse taip pat yra holograma su apačioje užrašytu lentelės serijos numeriu. Maltoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės neturėtų būti laikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jų registracijos numerio lentelėje yra vienas iš toliau nurodytų derinių. CD* *** DIPLOMATAI TRIAL RN *** AUTOMOBILIŲ IMPORTUOTOJAI DDV *** AUKŠTO RANGO UŽSIENIO DIPLOMATAI PRO *** PROTOKOLAS DMS *** DIPLOMATINĖS ATSTOVYBĖS *** **X PREKYBOS AGENTŲ VYKDOMAS EKSPORTAS TF* *** MOKESČIAI NETAIKOMI GV* *** VYRIAUSYBINĖS TRANSPORTO PRIEMONĖS GM ** MINISTRŲ TRANSPORTO PRIEMONĖS
110
Nyderlandai: Nyderlanduose užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jų registracijos dokumentas (kentekenbewijs) yra kitas, nei nurodoma toliau:
1. „Kentekenbewijs“, kai registracijos numerį sudaro raidžių BN arba GN ir dviejų grupių po du skaičius derinys (pvz., 12-BN-14, GN-33-01, 88-91-BN);
2. „Kentekenbewijs“, kai registracijos numerį sudaro dvi raidės, du skaičiai
ir raidė D (pvz., PD-21-D); 3. „Kentekenbewijs“, kai registracijos numeryje yra raidės CD, CD-J, CD-
A (pvz., CD 121, CD-J-58);
4. „Kentekenbewijs“, kai registracijos numerį sudaro: a) raidės RC ir dviejų, trijų arba keturių skaičių grupė
(pvz., RC-81, RC-1214) arba b) raidės AFC ir numeris, sudarytas iš penkių skaičių nuo
79 000 iki 99 999 (pvz., AFC-81 783); 5. „Kentekenbewijs“, kai registracijos numerį sudaro tokios raidės ir
skaičiai: ZZA001–ZZT999 automobiliams ir ZZX001–ZZZ999 motociklams. Lenkija: Lenkijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu - jų registracijos numerio lentelė yra stačiakampio formos ir sudaryta iš
juodos spalvos raidžių ir skaičių derinio (ne daugiau kaip septyni simboliai, iš jų ne mažiau kaip viena raidė) šviesą atspindinčiame baltame arba geltoname fone (senos transporto priemonės), raudonos spalvos raidžių ir skaičių šviesą atspindinčiame baltame fone (bandomosios transporto priemonės), baltos spalvos raidžių ir skaičių šviesą atspindinčiame mėlyname fone (diplomatinis arba panašus statusas), baltos spalvos raidžių ir skaičių juodame fone (ankstesnė lentelė taip pat galioja), ir
- joms buvo išduotas Lenkijos registracijos dokumentas. Portugalija: 1. Portugalijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės
laikomos turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jų registracijos numerio lentelė yra stačiakampio formos su dviem juodos spalvos raidėmis ir keturiais skaičiais, kurie po du atskirti brūkšneliais (pvz., AB-32-46). Registracijos dokumentas – „LIVRETE 1227“ formos.
2. Tačiau motorinės kelių transporto priemonės, kurių registracijos
numerio lentelė yra balta, taip pat stačiakampio formos, su raidėmis CD, CC arba FM, priklauso įvairiems diplomatiniams korpusams ir gali turėti Bendrijos statusą arba jo neturėti. Jų statusą galima patikrinti tik pagal jų dokumentus.
Slovėnija: Slovėnijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu ant jų yra pritvirtinta stačiakampio formos lentelė su raidiniu ir skaitmeniniu (iš trijų šešių raidžių arba raidžių ir skaičių derinio)
111
licencijos kodu (pagal regioną) ir jeigu joms buvo išduotas Slovėnijos registracijos dokumentas.
Slovakija: Suomija: Suomijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos turinčiomis
Bendrijos statusą, jeigu jos nėra laikinai užregistruotos eksporto tikslais (eksporto registracija). Tokiais atvejais jų registracijos numerio lentelę sudaro viena juodos spalvos raidė ir ne daugiau kaip keturi skaičiai šviesą atspindinčiame baltame fone. Be to, šių registracijos numerio lentelių dešiniajame šone šviesą atspindinčiame raudoname fone balta spalva yra užrašyti metai ir mėnuo, rodantys registracijos galiojimo pabaigą.
Be to, transporto priemonės laikomos neturinčiomis Bendrijos statuso, jeigu jų: 1. numerio lentelę sudaro viena raudonos spalvos raidė ir ne daugiau kaip keturi
skaičiai šviesą atspindinčiame baltame fone; 2. bandomosios transporto priemonės numerio lentelė, ant kurios šviesą
atspindinčiame geltoname fone juoda spalva vertikaliai užrašytas žodis „KOE“ (= bandomoji), viena raidė ir ne daugiau kaip trys skaičiai.
Švedija Švedijoje užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą, jeigu jos nėra laikinai užregistruotos eksporto tikslais (eksporto registracija). Tokiais atvejais registracijos numerio lentelės būna raudonos su baltais simboliais. Registracijos numerio lentelių dešiniajame ir kairiajame šone nurodoma data, iki kurios galioja laikinoji registracija (metai, mėnuo ir diena). Savininkui išduodama tokia registracijos numerio lentelė ir specialus sprendimas, kuriame nurodoma faktinė laikinosios registracijos rūšis.
Kitos laikinai užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos
turinčiomis Bendrijos statusą. Jungtinė Karalystė: JK užregistruotos motorinės kelių transporto priemonės laikomos turinčiomis Bendrijos
statusą, kai jų registracijos numerio lentelėse yra pateikta toliau nurodyta informacija ir kai jų registracijos dokumentuose arba pažymėjimuose nėra žodžių „Muito apribojimas“ arba „Muito nuolaida“, arba „Dėmesio: muitas ir mokestis už šią transporto priemonę nesumokėtas“. Transporto priemonės priekinėje dalyje pritvirtintoje registracijos numerio lentelėje yra užrašyti juodi simboliai baltame fone. Transporto priemonės galinėje dalyje pritvirtintoje registracijos numerio lentelėje yra užrašyti juodi simboliai geltoname fone.
Didžioji Britanija Iki 2001 m. rugsėjo 1 d.: Viena raidė ir serijos numeris iki 999 ir ne daugiau kaip 3 raidžių derinys arba
šie simboliai išdėstyti atvirkštine tvarka, pvz., E 380 RPW, TEC 504R. Nuo 2001 m. rugsėjo 1 d.:
112
Numerį sudaro dvi raidės, du skaičiai ir dar trys raidės, pvz., BD51 SMR; LF03 OAD.
Šiaurės Airija 3 raidės ir ne daugiau kaip 4 skaičiai, pvz., CDZ 1277. Meno sala: Serijos raidė, raidės MN, serijos numeris nuo 1 iki 999 ir serijos raidė, pvz.,
BMN 820 A. Gernsis: Ne daugiau kaip iš 5 skaičių sudarytas serijos numeris. Džersis: Raidė J ir ne daugiau kaip iš 5 skaičių sudarytas serijos numeris, pvz., J 41821. Alderney: AY ir ne daugiau kaip iš 4 skaičių sudarytas serijos numeris, pvz., AY 138. 11. Kai motorinės kelių transporto priemonės registracijos duomenys, nurodyti pirmiau 10
dalyje, rodo, kad ji neturi Bendrijos statuso, tokią transporto priemonę leidžiama įvežti kaip Bendrijos prekę, jeigu pateikiamas T2L arba lygiavertis dokumentas, nurodytas KĮN 320 straipsnyje.
113
8.4
Geležinkelio vagonų Bendrijos statuso įrodymas KĮN 321 straipsnio papildyme nurodyti atitinkami kodai ir savininkų ženklai (inicialai): VALSTYBĖ KODAS SAVININKO ŽENKLAS (INICIALAI) Belgija 88 B Čekija 54 CD Kipras: netaikoma Danija 86 DSB Vokietijos Federacinė Respublika 80 DB Estija 26 EVR Graikija 73 CH Ispanija 71 RENFE Prancūzija 87 SNCF Airija 60 CIE Italija 83 FS Latvija 25 LDz Lietuva 24 LG Liuksemburgas 82 CFL Vengrija: Malta: netaikoma Nyderlandai 84 NS Austrija 81 ÖBB Lenkija 51 PKP Portugalija 94 CP Slovėnija 79 SŽ
114
Slovakija 56 ŽS Suomija 10 VR Švedija 74 SJ Jungtinė Karalystė 70 BR (išskyrus vagonus, po
kurių numerio rašoma raidė P)
115
III DALIS – GARANTIJOS
1. Įvadas III dalyje aptariamos tranzito garantijos.
1 skirsnyje pateikiamas įvadas ir teisinės nuorodos,
susijusios su tranzito garantijomis.
2 skirsnyje dėstomos bendro pobūdžio nuostatos,
susijusios su tranzito garantijomis.
3 skirsnyje apibūdinama individuali garantija.
4 skirsnyje apibūdinama bendroji garantija ir atleidimas
nuo prievolės pateikti garantiją.
5 skirsnyje apibūdinamas atleidimas nuo prievolės
pateikti garantiją pagal įstatymą.
6 skirsnis skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 skirsnis skirtas muitinių administracijoms.
8 skirsnyje pateikiami III dalies priedai.
116
1.1. Garantijos paskirtis Prekes grąžinus bendrojo (Bendrijos) tranzito procedūrai,
joms taikytinų muitų ir kitų mokesčių mokėjimas laikinai
sustabdomas. Kad būtų užtikrintas muitų ir kitų mokesčių
sumokėjimas, kai tranzito operacijos metu atsiranda skola
(muitinei), muitinės procedūros vykdytojas turi pateikti
garantiją.
Teisinės nuorodos Tranzito garantijų teisinis pagrindas yra:
− Konvencijos 10 straipsnis,
Šios Konvencijos I priedėlio 5–7, 12–15, 48–61 ir 118
straipsniai,
− I priedėlio I, III ir IV priedai ir
− III priedėlio B1–B7 priedai.
− BMK 94, 95, 189–200 straipsniai,
− KĮN 342, 345–348, 372–384 ir 450c straipsniai ir
− KĮN 44c, 46b, 47a, 48–51, 51a, 51b ir 54
straipsniai.
117
1.2. Garantijos formos
Konvencijos I priedėlio 6 straipsnio 1 dalis
BMK 193 straipsnis
Garantiją galima pateikti sumokant piniginį užstatą arba
garantuojant garantui. Garantija gali būti individuali,
apimanti vieną tranzito operaciją, arba bendroji, kuri
apima kelias operacijas. Individualią garantiją garantas
gali pateikti garantiniais lakštais, kuriuos garantas
išduoda muitinės procedūros vykdytojams. Bendrosios
garantijos naudojimas yra standartinių tranzito taisyklių
supaprastinimas, dėl to jai reikalingas leidimas.
1.3. Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją
Konvencijos I priedėlio 7 straipsnis BMK 95 straipsnis KĮN 342 straipsnio 3 dalis ir 446 straipsnis BMK 189 straipsnio 4 dalis
Išimties tvarka toliau išvardytais atvejais garantijos
pateikti nereikalaujama:
– kai nuo prievolės pateikti garantiją atleidžiama
pagal įstatymą:
• tam tikroms transporto priemonėms,
• iš valdžios institucijos, vykdant Bendrijos
tranzito operaciją (žr. 5.4 poskirsnį);
118
Konvencijos I priedėlio 56, 57 ir 58 straipsniai BMK 94 straipsnio 4 dalis KĮN 379, 380 ir 381 straipsniai
– kai nuo prievolės pateikti garantiją atleidžiama pagal
leidimą;
Konvencijos 10 straipsnio 2 dalies a punktas Konvencijos 10 straipsnio 2 dalies b punktas BMK 189 straipsnio 5 dalis
– atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją nacionaliniu
sprendimu:
• vykdant bendrojo tranzito operaciją pagal
dvišalį arba daugiašalį Susitariančiųjų Šalių
susitarimą dėl operacijų, vykdomų tik jų
teritorijose,
• vykdant bendrojo tranzito operaciją, jos
daliai nuo išvykimo muitinės įstaigos iki
tranzito muitinės įstaigos suinteresuotos
Susitariančiosios Šalies sprendimu,
• vykdant Bendrijos tranzito operaciją, jeigu
pinigų suma, kurios sumokėjimas būtų
užtikrintas garantija, suinteresuotos
valstybės narės muitinės sprendimu neviršija
500 EUR.
1.4. Galiojimo sritis
Konvencijos 10 straipsnio 1 dalis Konvencijos I priedėlio 12 straipsnio 2 ir 3 dalys
Apskritai garantija galioja tik Susitariančiosioms Šalims,
dalyvaujančioms bendrojo tranzito operacijoje. Išimties
tvarka individualios garantijos pateikiant piniginį užstatą
arba garantinius lakštus galioja visose Susitariančiosiose
Šalyse.
119
Jeigu garantija galioja tik operacijoje dalyvaujančiose
Susitariančiosiose Šalyse, gali būti apribota galiojimo
sritis. Garantas garantijos dokumente gali išbraukti
Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us) arba
Andoros Kunigaikštystę, arba San Marino Respubliką.
Tokiu atveju garantija galioja visose Susitariančiosiose
Šalyse ir valstybėse, kurios nebuvo išbrauktos. Tačiau
reikia atkreipti dėmesį į tai, kad garantija netaikoma
bendrojo tranzito operacijoms, vykdomoms į Andorą arba
San Mariną ar iš jų, kadangi joms netaikoma Konvencija.
Vykdant Bendrijos tranzito operaciją, garantija galioja
visose valstybėse narėse, Andoros Kunigaikštystėje ir San
Marino Respublikoje. Jeigu Europos bendrija, Andoros
Kunigaikštystė arba San Marino Respublika nebuvo
išbrauktos iš garantijos dokumento, o muitinės
procedūros vykdytojas laikosi garantijos taikymo sąlygų,
jam leidžiama pateikti garantiją, kurią Susitariančiosios
Šalies, kuri nėra Bendrija, kompetentingos institucijos
patvirtino arba išdavė Bendrijos tranzito operacijai
Europos bendrijoje ir (arba) tarp Europos bendrijos ir
vienos iš tų valstybių.
120
1.5. Garantijų lentelė
Individuali garantija piniginis užstatas
garantuoja garantas
garantijos lakštas Bendroji garantija
Aprėptis viena operacija viena operacija viena operacija kelios operacijos Sritis galiojimas
neapribotas apribojimas
galimas galiojimas neapribotas
apribojimas galimas
Prekės, išvardytos
Konvencijos I priedėlio I
priede (KĮN 44C priede)
apribojimas negalimas
apribojimas negalimas
apribojimas galimas
apribojimas galimas
Reikalaujama
garantijos suma
100 %
visų muitų ir kitų mokesčių
100 %
visų muitų ir kitų mokesčių
100 %
visų muitų ir kitų mokesčių
100 % * 50 % * 30 % * 0 % **
pagrindinės sumos
Pažymėjimų galiojimo
laikas
netaikoma
netaikoma
Ne ilgiau nei
vieni metai nuo išdavimo datos
Dveji metai
(galimas vienas pratęsimas
dvejiems metams) Garantijos pateikimo įrodymas
Muitinės
procedūros vykdytojo pateiktas piniginis užstatas
Garantijos
dokumentas pagal
Konvencijos III priedėlio B1
priedą (KĮN 49 priedas)
Individualios
garantijos lašktas TC 32
* Bendrosios
garantijos pažymėjimas TC 31
** Atleidimo nuo prievolės pateikti
garantiją pažymėjimas
TC 33
Pastaba: kai garantuojančioji įstaiga ir išvykimo muitinės įstaiga garantijos duomenimis keičiasi naudodamosi informacinėmis technologijomis ir kompiuteriniais tinklais, iš išvykimo muitinės įstaigos nereikalaujama pateikti bendrosios garantijos pažymėjimo TC 31 arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją pažymėjimo TC33.
121
2. Bendrosios nuostatos
2.1. Garantijos būtinumas
2.1.1. Įvadas
Konvencijos I priedėlio 5 straipsnio 1 dalis
BMK 94 straipsnio 1 dalis
Prekes galima vežti pagal bendrojo (Bendrijos) tranzito
procedūrą, jeigu bus pateikta garantija, užtikrinanti bet
kokios skolos muitinei, kuri gali atsirasti, sumokėjimą.
Įsiskolinimo sumos sumokėjimas užtikrinamas tada, kai
garantijos suma apskaičiuojama pagal naudojamai
garantijai taikomas atitinkamas nuostatas.
2.1.2. Pažeidimai
Konvencijos I priedėlio 24 straipsnis
BMK 63 ir 62 straipsniai
Jeigu tranzito deklaracijoje nenurodoma jokia
informacija apie garantiją arba reikalaujamas garantijos
dokumentas nepateikiamas išvykimo muitinės įstaigai,
deklaracija nepriimama.
Konvencijos I priedėlio 29 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa
BMK 73 straipsnio 1 dalis ir 74 straipsnio 2 dalis
Paaiškėjus, kad garantijos suma yra nepakankama,
išvykimo muitinės įstaiga prekių tranzito operacijai
neišleidžia tol, kol nepateikiama garantija, užtikrinanti
visos skolos (muitinei), kuri gali atsirasti, sumokėjimą.
Išvykimo muitinės įstaiga taip pat neišleidžia prekių,
jeigu pateikti dokumentai patvirtina, kad susijusios
tranzito procedūros vykdytojui garantija nebuvo
suteikta.
122
2.2. Garantijos sumos apskaičiavimas
2.2.1. Įvadas
Konvencijos I priedėlio 5 straipsnio 1 dalis
BMK 94 straipsnio 1 dalis
Garantijos suma turi būti apskaičiuota taip, kad
užtikrintų visos skolos (muitinei), kuri gali atsirasti,
sumokėjimą.
2.2.2. Apskaičiavimas
Konvencijos I priedėlio 12 straipsnis ir 56 straipsnio 2 dalies b punktas KĮN 345 straipsnio 1 dalis ir 379 straipsnio 2 dalies 3 pastraipa KĮN 341 straipsnis Konvencijos I priedėlio 3 straipsnio 1 dalis
Apskritai garantijos suma turi būti apskaičiuojama pagal
didžiausius garantijų koeficientus, tokioms prekėms
taikomus išvykimo šalyje. Apskaičiavimas turi apimti
visus muitus ir kitus mokesčius, pvz., akcizus ir
pridėtinės vertės mokestį, kurie apskritai taikomi
importuojant tokių rūšių prekes. Didžiausi garantijų
koeficientai nustatomi pagal sutartinius koeficientus.
Pavyzdžiui, į lengvatas, tokias kaip preferencinis tarifas
arba kvota, kurių įrodymą reikia pateikti prekes
išleidžiant į laisvą apyvartą, neatsižvelgiama.
Apskaičiavimas turi būti atliekamas pagal importo
muitus, tos pačios rūšies prekėms taikytinus išvykimo
šalyje, atliekant muitinės procedūras, susijusias su
prekių naudojimu šalyje. Prekės, išleistos į laisvą
apyvartą Susitariančiojoje Šalyje, turi būti laikomos iš
trečiosios šalies importuotomis prekėmis.
T2 procedūra Konvencijos I priedėlio 3 straipsnio d punktas
Ji taikoma tada, kai Bendrijos prekėms įforminama
bendrojo tranzito procedūra. Atliekant apskaičiavimą
tokios prekės laikomos ne Bendrijos prekėmis, siekiant
užtikrinti galimą skolos muitinei sumokėjimą
123
Susitariančiojoje Šalyje, kuri nėra Bendrija.
Konvencijos I priedėlio 56 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa KĮN 379 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa
Atitinkamos prekės turi būti klasifikuojamos pagal
muitų tarifą. Jeigu prekės nenurodytos Konvencijos I
priedėlio I priede (KĮN 44C priede) ir jų suklasifikuoti
neįmanoma arba nereikia, garantijos sumą galima
nustatyti. Nustatant garantijos sumą, būtina užtikrinti
visos skolos (muitinei), kuri gali atsirasti, sumokėjimą.
Išimtiniais atvejais, kai tokiu būdu garantijos sumos taip
pat neįmanoma nustatyti, galima daryti prielaidą, kad
garantijos suma yra 7000 EUR. Šis pagrindinis principas
taikomas bendrajai ir individualiai garantijai.
Garantija Konvencijos I priedėlio I priede (KĮN 44C
priede) išvardytoms prekėms, susijusioms su didesne
sukčiavimo rizika, turi būti apskaičiuojama remiantis
prekių klasifikacija.
Nustatant individualios garantijos sumą prekėms,
kurioms taikomas minimalus garantijos koeficientas yra
nurodytas Konvencijos I priedėlio I priede (KĮN 44C
priede) ir kurių minimalūs kiekiai viršijami,
apskaičiavimo rezultatą reikia palyginti su tokiu
minimaliu garantijos koeficientu. Jeigu apskaičiavimo
rezultatas yra didesnis už minimalų garantijos
koeficientą, garantijos suma nustatoma pagal
apskaičiavimą. Jeigu apskaičiavimo rezultatas yra
mažesnis už minimalų garantijos koeficientą, garantijos
suma nustatoma pagal jį.
Pavyzdys:
3 tonų sviesto krovinys (SS 0405.10 pozicija) turi būti
pateiktas tranzito procedūrai X šalyje atlikti. Pagal toje
124
šalyje prekėms taikomus muitus ir kitus mokesčius
paprastai reikėtų taikyti 7500 EUR garantiją. Tačiau
kadangi priedo 5 skiltyje šiam produktui nustatyta
minimali garantija yra 2600 EUR už toną, taikoma 7800
EUR garantija.
2.3. Garantas
2.3.1. Įvadas
Konvencijos I priedėlio 3 straipsnio j punktas
BMK 195 straipsnio 2 punktas
Garantas yra fizinis arba juridinis trečiasis asmuo. Tas
pats fizinis arba juridinis asmuo negali būti garantu ir
muitinės procedūros vykdytoju. Susijusi bendrovė ir
kontroliuojanti bendrovė turi būti atskiri juridiniai
asmenys.
2.3.2. Įsteigimas ir patvirtinimas
Konvencijos I priedėlio 6 straipsnio 4 dalis
Garantas turi būti įsteigtas Susitariančiojoje Šalyje,
kurioje pateikiama garantija, ir patvirtintas jos
kompetentingų institucijų.
BMK 195 straipsnio 2 pastraipa
Bendrijoje nereikalaujama, kad garantas būtų įsteigtas
valstybėje narėje, kurioje pateikiama garantija, arba kad
jį patvirtintų tos šalies muitinė. Jeigu garantas buvo
patvirtintas kitoje valstybėje narėje, būtina pateikti
tokio patvirtinimo įrodymą pagal valstybėje narėje,
kurioje yra garantijos muitinės įstaiga, galiojančias
nuostatas.
125
Kompetentingos institucijos garantą patvirtina pagal
atitinkamoje šalyje galiojančias nuostatas. Tuo tikslu
nacionalinėje teisėje bendroje tranzito taisyklių
sistemoje nustatomi bendrieji teisiniai santykiai tarp
garanto ir kompetentingų institucijų.
Konvencijos I priedėlio 6 straipsnio 4 dalis KĮN 342 straipsnio 2 dalis
Kiekvienoje šalyje, kurioje galioja garantija, garantas turi
turėti savo adresą ryšiams palaikyti arba, jeigu tos šalies
įstatymuose toks adresas nenumatytas, garantas privalo
paskirti savo atstovą. Adresas ryšiams palaikyti parodo
verslo vietą, užregistruotą pagal atitinkamos šalies
įstatymus, kurioje kompetentingos institucijos raštu
privaloma juridine forma gali atlikti visus su garantu
susijusius formalumus ir procedūras. Garantas savo
atstovu paskiria fizinį arba juridinį asmenį.
Tokiu būdu užtikrinama, kad garantui siunčiamus
rašytinius pranešimus ir teisinius procesus, kuriuose jis
dalyvauja, būtų galima patikrinti visose šalyse, kuriose
taikant tranzito procedūrą gali atsirasti su prekėmis
susijusi skola muitinei.
ŪKIO SUBJEKTAS
Garantas įsipareigoja iš anksto neperspėjęs garantijų muitinės įstaigos nepakeisti savo adresų
ryšiams palaikyti. Šiai įstaigai taip pat būtina pranešti apie visus su atstovais susijusius
pasikeitimus.
2.3.3. Atsakomybė Garanto atsakomybės pagrindas yra jo įsipareigojimas,
kurį patvirtina garantuojančioji įstaiga. Jis įsigalioja nuo
tos dienos, kurią išvykimo muitinės įstaiga prekes,
126
kurioms pateikta garantija, išleidžia tranzito operacijai.
Garanto atsakomybė apribojama maksimalia suma,
nurodyta garantijos dokumente. Reikalavimų didesnei
sumai pateikti negalima.
2.3.4. Garantijos dokumentas garanto įsipareigojimo atšaukimo arba panaikinimo atveju Konvencijos I priedėlio 118 straipsnis
KĮN 450c–d straipsniai
Kai garanto įsipareigojimas atšaukiamas arba
panaikinamas, garantijų muitinės įstaiga atitinkamos
garantijos dokumentą saugo ne trumpiau kaip vienus
metus, išskyrus tuos atvejus, kai skola (muitinei)
grąžinama arba nebegali atsirasti, ar kai garantui yra
pranešama apie skolos išieškojimą arba procedūros
patikrinimą ir patvirtinimą.
Jeigu garantui pranešama, kad tranzito operacija nebuvo
patikrinta ir patvirtinta, garantijų muitinės įstaiga,
remdamasi gauta informacija, garantijos dokumentą
saugo iki skolos išieškojimo, procedūros patikrinimo ir
patvirtinimo arba prireikus – iki garanto atleidimo nuo
prisiimtos atsakomybės.
3. Individuali garantija
3.1. Piniginis užstatas
3.1.1. Įvadas
Konvencijos I priedėlio 6 straipsnio 1 dalis ir 12 straipsnio 2 dalis
KĮN 345 straipsnio 2 dalis
Garantiją kaip piniginį užstatą išvykimo muitinės
įstaigai galima pateikti pagal išvykimo šalyje
galiojančias nuostatas. Baigus procedūrą ji yra
grąžinama.
127
3.1.2. Grąžinimas Išvykimo muitinės įstaiga apskritai yra kompetentinga
grąžinti garantiją. Pateikiant piniginį užstatą, išvykimo
muitinės įstaiga apie tai praneša muitinės procedūros
vykdytojui ir pasiteirauja, kokį garantijos grąžinimo
būdą jis norėtų pasirinkti. Jeigu muitinės procedūros
vykdytojas pageidauja, kad garantija jam būtų grąžinta
piniginiu pervedimu, išvykimo muitinės įstaiga užsirašo
muitinės procedūros vykdytojo banko sąskaitos
duomenis ir praneša, kad jam reikės apmokėti
pervedimo išlaidas.
3.2. Individuali garanto garantija
Kai garantuojančioji įstaiga yra ne išvykimo muitinės
įstaiga ir dėl to ji turi saugoti garantijos dokumento
kopiją, išvykimo muitinės įstaiga turi pranešti
garantuojančiajai įstaigai apie garantijos dokumento
originalo grąžinimą muitinės procedūros vykdytojui.
3.3. Individuali garantija garantijos lakštais (TC32)
3.3.1. Atsakomybė ir patvirtinimas
Konvencijos I priedėlio 6 straipsnio 4 dalies 2 pastraipa
BMK 195 straipsnio 3 pastraipa
Garantijos dokumentas, kai individuali garantija
pateikiama TC32 garantijos lakštais, neužtikrina
maksimalios atsakomybės. Garantuojančiajai įstaigai
reikia įsitikinti, kad garantas turi pakankamai finansinių
išteklių bet kokiai galinčiai atsirasti skolai (muitinei)
sumokėti. Minėta įstaiga visų pirma gali apsvarstyti
galimybę sumažinti atitinkamo garanto išduotų TC32
garantijos lakštų skaičių.
128
TC32 garantijos lakšto pavyzdys pateikiamas
Konvencijos 3 priedėlio B3 priede (KĮN 54 priede).
3.3.2. Pranešimas
Kiekviena šalis privalo pranešti Komisijai garantų,
turinčių leidimą išduoti garantijos liudijimus,
pavadinimus ir adresus.
Įgaliotųjų garantų sąrašas pateikiamas 8.1 priede.
Atšaukus arba panaikinus leidimą, šalis, atsakinga už
garantuojančiąją įstaigą, nedelsiant apie tai praneša
Komisijai ir nurodo tokio atšaukimo arba panaikinimo
įsigaliojimo datą.
Komisija apie tai praneša kitoms šalims.
3.3.3. Garantijos lakštas Prie garantijos lakšto garantas gali pridėti jo šaknelę ir
prireikus – kvitą.
Jeigu čekyje nėra muitinės procedūros vykdytojo
parašo, tai nedaro poveikio garantijos lakšto galiojimui.
Garantas neprivalo čekį pasirašyti ranka.
ŪKIO SUBJEKTAS
Garantas čekyje TC 32 įrašo datą, iki kurios garantijos lakštas turi galioti. Garantijos lakštas
galioja ne ilgiau kaip vienus metus nuo išdavimo datos.
Garantas gali išbraukti Konvencijos I priedėlio I priede
(KĮN 44C priede) išvardytas prekes (susijusias su
didesne sukčiavimo rizika) iš aptariamų garantijos
129
lakštų taikymo srities.
ŪKIO SUBJEKTAS Norėdamas išbraukti Konvencijos I priedėlio I priede (KĮN 44C priede) išvardytas prekes iš
TC 32 garantijos lakšto, jis privalo ant garantijos lakšto įstrižai užrašyti vieną iš šių frazių:
CS Omezená platnost
DA Begrænset gyldighed
DE Beschränkte Geltung
EE Piiratud kehtivus
EL Περιορισµένη ισχύς
ES Validez limitada
FR Validité limitée
IT Validità limitata
LV Ierobežots derīgums
LT Galiojimas apribotas
HU Korlátozott érvényű
MT Validità limitata
NL Beperkte geldigheid
PL Ograniczona ważność
PT Validade limitada
SI Omejena veljavnost
SK Obmedzená platnosť
FI Voimassa rajoitetusti
SV Begränsad giltighet
EN Limited validity
IS Takmarkað gildissvið
NO Begrenset gyldighet
130
4. Bendroji garantija ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją
4.1. Bendrosios nuostatos
4.1.1. Įvadas
Konvencijos I priedėlio 48 straipsnio 1 dalies a punktas
KĮN 372 straipsnio 1 dalies a punktas
Konvencijos I priedėlio 49–53 straipsniai
KĮN 373–376 straipsniai
Bendrosios garantijos naudojimas arba atleidimas nuo
prievolės pateikti garantiją – tai supaprastinimas,
suteikiamas pagal leidimą. Pagal supaprastintą
procedūrą pareiškėjas turi pateikti paraišką, o
kompetentinga institucija – leidimą.
4.1.2. Bendrosios sąlygos Pareiškėjas privalo laikytis bendrųjų sąlygų, nustatytų
Konvencijos I priedėlio 49 straipsnio 1 dalyje (KĮN
373 straipsnio 1 dalyje). Išsamesnė informacija apie tai
pateikiama V dalies 2.1. punkte.
4.1.3. Referencinio dydžio apskaičiavimas Bendrosios garantijos ir atleidimas nuo prievolės
pateikti garantiją suma negali būti didesnė už referencinį
dydį sumą. Siekiant apsaugoti Susitariančiųjų Šalių
finansinius interesus ir patenkinti muitinės procedūros
vykdytojo reikalavimus, referencinį dydį būtina
apskaičiuoti labai tiksliai.
Mažiausiai vienos savaitės laikotarpis, kuriam
apskaičiuojamas referencinis dydis, turėtų atspindėti
tipišką muitinės procedūros vykdytojo veiklą. Kad būtų
apimti visi galimi atvejai, šis laikotarpis taip pat turėtų
131
apimti prekių vežimą piko laikotarpiais arba prekes,
kurias muitinės procedūros vykdytojas nereguliariai
deklaruoja tranzitui.
Garantuojančioji įstaiga referencinį dydį nustato
remdamasi gauta informacija, ypač pareiškėjo pateiktais
komerciniais dokumentais ir įrašais apie prekes, kurias
jis vežė anksčiau ir kurioms jis ketina ateityje įforminti
tranzito procedūrą.
Garantuojančioji įstaiga apskaičiuoja referencinį dydį
pagal didžiausias muitų ir kitų mokesčių normas,
taikomas išvykimo šalyje (žr. 2.2. poskirsnį). Pareiškėjui
pritarus, garantuojančioji įstaiga referencinį dydį gali
nustatyti, suapvalindama sumas, kad būtų užtikrintas
reikiamos sumos sumokėjimas.
4.1.4. Garantijos suma Bendrosios garantijos referencinis dydis lygus
maksimaliai sumai, nurodytai garanto įsipareigojime,
kurį pareiškėjas pateikia garantuojančiajai įstaigai
patvirtinti.
4.1.5. Garantijos pažymėjimas Kompetentingos institucijos muitinės procedūros
vykdytojui išduoda pažymėjimą. Kad būtų išvengta
netinkamo pažymėjimų ir garantijos naudojimo,
kompetentingos institucijos daugiau pažymėjimų
išduoda tik pagrįstais atvejais ir tik tiek, kiek jų muitinės
procedūros vykdytojas pagrindžia (pavyzdžiui, kai
muitinės procedūros vykdytojas reguliariai pateikia
tranzito deklaracijas kelioms muitinės įstaigoms).
132
Visas papildomas prievoles arba apribojimus, taikytus
išduodant leidimą, galima įrašyti pažymėjimo 8
langelyje „specialios pastabos“ (Konvencijos III
priedėlio B7 priedas ir (arba) KĮN 51b priedas). Toliau
pateikiami tokių įrašų pavyzdžiai:
• „Apribotas galiojimas“
Šis įrašas reiškia, kad prašymas buvo pateiktas
Konvencijos I priedėlio I priede (KĮN 44C priede)
nenurodytoms prekėms (susijusioms su didesne
sukčiavimo rizika) vežti. Reikia atkreipti dėmesį į tai,
kad kai šių prekių kiekis yra ne didesnis už tam tikrą
kiekį, joms gali būti taikoma „Apriboto galiojimo“
garantija.
NB: TC 33 atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją
negalioja prekėms, susijusioms su didesne sukčiavimo
rizika. Šiame pažymėjime niekada nedaroma „Apriboto
galiojimo“ žyma.
• „Galioja tik išvykimo muitinės įstaigoje
(pavadinimas)“
4.1.6. Muitinės procedūros vykdytojo prievolės
Konvencijos I priedėlio 56 straipsnio 1 ir 4 dalys
KĮN 379 straipsnio 1 ir 4 dalys
Muitinės procedūros vykdytojui draudžiama viršyti
nustatytą referencinį dydį. Jis imasi priemonių,
užtikrinančių šios prievolės įvykdymą ir referencinio
dydžio stebėseną, siekiant, kad šis dydis nebūtų viršytas.
Kompetentingos institucijos stebėsenos priemones
133
Konvencijos I priedėlio 53 straipsnio 2 dalis
KĮN 376 straipsnio 2 dalis
apibūdina leidime. Jos gali atsižvelgti į muitinės
procedūros vykdytojo pateiktus pasiūlymus. Bet kuriuo
atveju turi būti taikomas toks stebėsenos būdas, kad
muitinės procedūros vykdytojas galėtų nustatyti, ar
tranzito operacija, dėl kurios ketinama pateikti prašymą,
neviršys referencinio dydžio.
Šiuo tikslu kompetentingos institucijos visų pirma gali
pareikalauti, kad muitinės procedūros vykdytojas bent
jau užregistruotų kiekvieną savo pateiktą tranzito
deklaraciją ir apskaičiuotą arba nustatytą muitų bei kitų
mokesčių sumą. Pirmiausia jis gali patikrinti, ar
neviršija referencinio dydžio, atimdamas iš jos
kiekvienos tranzito operacijos sumą, kai prekės
išleidžiamos tranzito operacijai. Gavęs informaciją apie
tranzito operacijos užbaigimą, referencinį dydį jis
prideda prie operacijos sumos. Muitinės procedūros
vykdytojas operacijos užbaigimo data gali laikyti tą
dieną, kurią prekes būtina pristatyti paskirties muitinės
įstaigai. Gavęs informaciją, kad procedūra nebuvo
atlikta arba kad ji buvo atlikta pasibaigus išvykimo
muitinės įstaigos nustatytam terminui, muitinės
procedūros vykdytojas atgaline data savo dokumentuose
daro patikslinimus.
Jeigu muitinės procedūros vykdytojas nustato, kad gali
viršyti referencinį dydį, jis privalo imtis priemonių,
susijusių su leidimu ir prireikus – su būsimomis tranzito
operacijomis.
Konvencijos I priedėlio 56 straipsnio 4 dalies
Muitinės procedūros vykdytojas atitinkamai informuoja
garantijų muitinės įstaigą ir pateikia jai paaiškinimą.
Jeigu referencinis dydis viršijamas dėl ypatingų
134
2 pastraipa
KĮN 379 straipsnio 4 dalies 2 pastraipa
aplinkybių, muitinės įstaiga nesiima jokių papildomų
priemonių, susijusių su garantija. Jeigu referencinio
dydžio viršijimo priežastis yra bendras aplinkybių
pasikeitimas, pvz., operacijų apimties padidėjimas arba
prekių, kurias ketinama vežti, pasikeitimas,
garantuojančioji įstaiga patikslina referencinį dydį. Šiuo
tikslu prisiimamas naujas garantijos įsipareigojimas, o
kompetentinga institucija išduoda naują leidimą ir
garantijos pažymėjimą.
Jeigu referencinis dydis nepatikslinamas prieš
įforminant prekėms kitą tranzito procedūrą ir dėl to yra
viršijamas, muitinės procedūros vykdytojas su
atitinkama tranzito deklaracija pateikia garantiją,
užtikrinančią visos skolos (muitinei), kuri gali atsirasti,
sumokėjimą, siekiant, kad prekės būtų išleistos tranzito
operacijai.
Konvencijos I priedėlio 54 straipsnis ir 56 straipsnio 4 dalis
BMK 9 straipsnio 2 dalis
KĮN 377 straipsnis ir 379 straipsnio 4 dalis
Jeigu muitinės procedūros vykdytojas garantuojančiajai
įstaigai nepraneša, kad buvo viršytas referencinis dydis,
leidimas gali būti atšauktas.
4.1.7. Metinis patikrinimas
Konvencijos I priedėlio 56 straipsnio 3 dalis
KĮN 379 straipsnio 3 dalis
Garantuojančioji įstaiga kiekvienais metais patikrina
referencinį dydį. Šis patikrinimas visų pirma atliekamas
tam, kad būtų nustatyta, ar reikia jį patikslinti. Garantijų
muitinės įstaiga atsižvelgia į visą gautą svarbią
informaciją ir duomenis, kuriuos muitinės procedūros
vykdytojas pateikia pagal leidime nustatytus
reikalavimus.
135
4.1.8. Leidimo atšaukimas ir panaikinimas
Konvencijos I priedėlio 61 straipsnis KĮN 384 straipsnis
Atšaukus arba panaikinus leidimą, muitinės procedūros
vykdytojas anksčiau išduotų pažymėjimų nebenaudoja
įforminant prekėms tranzito procedūrą, ir nedelsiant
grąžina juos garantijų muitinės įstaigai.
Valstybė, atsakinga už garantuojančiąją įstaigą,
išsiunčia Komisijai dar negrąžintų, tačiau
tebegaliojančių pažymėjimų tapatybės nustatymo
priemones.
Komisija apie tai praneša kitoms šalims.
Išsamesnė informacija pateikiama V dalies 2.3
poskirsnyje.
4.2. Garantijos sumos sumažinimas ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją
4.2.1. Įvadas
Maksimalią garantijos sumą, kuri iš esmės lygi
referenciniam dydžiui, galima sumažinti, jeigu muitinės
procedūros vykdytojas tenkina tam tikrus patikimumo
kriterijus. Minėta suma gali būti sumažinta iki 50 arba
30 % referencinio dydžio arba gali būti atleidžiama nuo
prievolės pateikti garantiją Konvencijos I priedėlio I
priede (KĮN 44C priede) nenurodytoms prekėms.
4.2.2. Sumažinimo kriterijai
Konvencijos
Taikytini kriterijai priklauso nuo to, ar prekės yra
136
I priedėlio 57 ir 58 straipsniai
KĮN 380 ir 381 straipsniai
nurodytos Konvencijos I priedėlio I priede (KĮN 44C
priede).
Toliau pateiktose lentelėse apibūdinami kriterijai ir jų
taikymas.
137
Konvencijos I priedėlio I priede (KĮN 44C priede) nenurodytos prekės
(„įprastinės prekės“)
Garantijos suma % Kriterijai
100 % 50 % 30 % Leista nenaudoti
Patikima finansinė būklė + + +
Pakankama patirtis (metai) + (1)*
+ (2)*
+ (3)*
Labai glaudus bendradarbiavimas - + +
Vadovavimas vežimo operacijoms
- - +
Pakankami finansiniai ištekliai prievolėms įvykdyti
Jokių papildomų sąlygų
- - +
* Pareiškėjams, kurie tranzito deklaracijoms pateikti naudoja duomenų apdorojimo priemones, šie laikotarpiai sutrumpinami vienais metais. Konvencijos I priedėlio I priede (KĮN 44C priede) nurodytos prekės („prekės, susijusios su didesne sukčiavimo rizika“)
Garantijos suma % Kriterijai
100 %
50 % 30 % Leista nenaudoti
Patikima finansinė būklė + + +
Pakankama patirtis (metai) + (1)*
+ (2)*
+ (3)*
Labai glaudus bendradarbiavimas + +
Vadovavimas vežimo operacijoms
+ arba + + +
Pakankami finansiniai ištekliai prievolėms įvykdyti
- - +
leidimas nenaudoti netaikomas
* Pareiškėjams, kurie tranzito deklaracijoms pateikti naudoja duomenų apdorojimo priemones, šie laikotarpiai sutrumpinami vienais metais.
Gali būti atsižvelgiama į Konvencijos I priedėlio III
priede (KĮN 46B priede) pateiktus kriterijų paaiškinimus
ir į šias sąlygas:
138
• muitinės procedūros vykdytojo finansinė būklė yra
patikima, kai kompetentingos institucijos žino, kad
jis laiku įvykdė savo finansines prievoles,
susijusias su muitine ir mokesčiais, ir kai jos neturi
informacijos apie gresiantį bankrotą arba finansines
problemas;
• nustatant pakankamą patirtį, susijusią su tranzito
procedūra, galima atsižvelgti į netinkamai užbaigtų
operacijų skaičiaus santykį su bendru atliktų
operacijų skaičiumi, referencinio dydžio stebėsenos
būdą ir pažeidimų, dėl kurių neatsirado skola
(muitinei), skaičių;
• nustatant labai glaudų bendradarbiavimą su
kompetentingomis institucijomis, negali būti
atsižvelgiama į leidime nustatytų teisinių
reikalavimų arba prievolių įvykdymą;
• nustatant, ar muitinės procedūros vykdytojas vykdo
vežimo operacijas, reikia atsižvelgti į tai, ar jis arba
jo vežėjai laikosi aukštų saugos standartų. Tokius
standartus gali patvirtinti atitinkamas ISO
sertifikatas arba kontrolės ir sekimo sistemų
naudojimas;
• nustatant, ar muitinės procedūros vykdytojas turi
pakankamai finansinių išteklių, jis privalo pateikti
įrodymą, kad turi turto, kurį gali naudoti, arba
sutartinį pasižadėjimą pagal kredito sutartį
sumokėti dalį referencinio dydžio, kurios
neužtikrina garantijos suma. Šiuo tikslu reikia
139
pateikti atitinkamus ir einamojo laikotarpio
dokumentus, pvz., balansą, metinį išrašą iš sąskaitų
arba audito ataskaitą.
4.2.3. Paraiška dėl prekių, susijusių su didesne sukčiavimo rizika, ir kitų prekių
Kai paraiška pateikiama dėl Konvencijos I priedėlio I
priede (KĮN 44C priede) nurodytų prekių, kurių kiekis
yra didesnis už atitinkamą minimalų kiekį (nurodytą
sąrašo 3 skiltyje), ir dėl prekių, kurios šiame priede
nenurodytos, muitinės procedūros vykdytojas
nusprendžia, ar skirtingų rūšių prekėms tokią paraišką
reikia pateikti atskirai, ar visoms kartu.
Muitinės procedūros vykdytojui nusprendus pateikti
atskiras paraiškas, yra atskirai apskaičiuojami
referenciniai dydžiai, atskirai taikomi kriterijai ir
atskirai pateikiami garantijų dokumentai bei
pažymėjimai. Tačiau kompetentingos institucijos gali
priimti vieną bendrą garanto įsipareigojimą, jeigu jame
nurodyti duomenys patikslinami, siekiant tiksliai
nustatyti galimą skolą (muitinei).
Muitinės procedūros vykdytojui nusprendus pateikti
vieną bendrą paraišką, yra apskaičiuojamas vienodas
referencinis dydis ir pateikiamas vienodas pažymėjimas.
Siekiant užtikrinti visokeriopą Susitariančiųjų Šalių
finansinių interesų apsaugą, taikomas Konvencijos I
priedėlio 58 straipsnis (KĮN 381 straipsnis), t. y.
muitinės procedūros vykdytojas privalo atitikti
reikalavimus, susijusius su Konvencijos I priedėlio I
priede (KĮN 44C priede) nuodytomis prekėmis.
140
5. Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją pagal įstatymą
5.1. Vežimas oru
Konvencijos I priedėlio 7 straipsnio 1 dalies a punktas
BMK 95 straipsnio 1 dalies a punktas
Vežant prekes oru, atleidžiama nuo prievolės pateikti
garantiją oro transportu vežamiems kroviniams, kurie
keliais veždami taikant supaprastinimą, nurodytą V
dalies 3.8.3.6 punkte.
5.2. Vežimas Reino vandens keliais
Konvencijos I priedėlio 7 straipsnio 1 dalies b punktas
BMK 95 straipsnio 1 dalies b punktas
Reino vandens kelių sąrašas pateikiamas 8.2 priede. Ši
informacija buvo gauta iš suinteresuotų šalių muitinės
administracijų.
5.3. Vežimas geležinkeliu arba dideliame konteineryje
Konvencijos I priedėlio 7 straipsnio 1 dalies d punktas ir 48 straipsnio 1 dalies g ir i papunkčiai
BMK 95 straipsnio 1 dalis
KĮN 342 straipsnio 3 dalis ir 372 straipsnio 1 dalies g ir i papunkčiai
Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją prekėms,
kurios vežamos geležinkeliu arba dideliame
konteineryje, taikomas kai naudojama supaprastinta
procedūra.
5.4. Valdžios institucijos ir tarptautinės organizacijos
BMK 189
Vykdant Bendrijos tranzitą, atleidimas nuo prievolės
pateikti garantiją valdžios institucijoms suteikiamas be
141
straipsnio 4 dalis jokio leidimo, jeigu jos yra įsteigtos Bendrijos
teritorijoje.
Ši sąlyga taip pat taikoma valstybių arba organizacijų
sudarytoms tarptautinėms organizacijoms, jeigu bent
viena iš tokių valstybių arba organizacijų yra valstybė
narė.
Abiem atvejais atleidžiama nuo prievolės pateikti
garantiją tik tuo atveju, jeigu minėtos institucijos arba
organizacijos ūkinės veiklos srityje nekonkuruoja su
Bendrijoje įsteigtomis privačiomis įmonėmis.
142
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
143
7. Tik muitinei skirta dalis
144
8. Priedai
– 8.1. Garantų, turinčių leidimą išduoti TC32 individualios garantijos lakštus, sąrašas
- 8.2. Vandens kelių sąrašas
145
8.1 priedas Garantų, turinčių leidimą išduoti TC32 individualios garantijos lakštus, sąrašas Toliau pateikiamas sąrašas sudarytas pagal valstybių narių ir ELPA šalių pranešimus.
VALSTYBĖ GARANTAS PATVIRTINIMO DATA
PASTABOS
BELGIJA Antwerpse Diamantbank N.V. Pelikaanstraat 54 2018 Antwerpen
2002 1 16
KIPRAS - DANIJA Danske Speditører
Orient Plads 1 DK – 2100 København
2001 9 18
VOKIETIJA - ESTIJA - GRAIKIJA Οµοσπονδία Φορτηγών
Αυτοκινητιστών Ελλάδος ∆ιεθνών Μεταφορών Πατησίων 351 , 111 41 Αθήνα. ΕΛΛΑ∆Α Greek Federation of International Road Transport Carriers (O.F.A.E) Patision 351, 111 41 Athens GREECE
2002 12 23
ISPANIJA ASTIC – Asociación del Transporte Internacional por Carretera C/ López de Hoyos, 322 – 2ª planta 28043 Madrid
2001 7 1
PRANCŪZIJA - AIRIJA - ITALIJA - LATVIJA - LIETUVA - LIUKSEMBURGAS - MALTA - NYDERLANDAI - AUSTRIJA - PORTUGALIJA - SUOMIJA -
146
ŠVEDIJA Sveriges Transportindustri-förbunds Service AB Ansgariegatan 10 Box 17114 S- 104 62 Stockholm
2001 8 1 Atsakomybė taip pat taikoma garantijos lakštams Nr. K178001–K188000, galiojantiems ne ilgiau kaip iki 2001 12 31, kurių priėmimo data yra 1998 12 14
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
Road Haulage Association 35 Monument Hill Weybridge Surrey KT13 8RN
2001 7 1
ČEKIJA CDZ, a.s. Přílucká 360 CZ-760 05 Zlín
2001 7 1
MERKUR KEY, a.s. Nad Vývozem 4868 CZ-760 05 Zlín
2001 7 1
PST Ostrava, a.s.
Nádražní 112/969
702 00 Ostrava –
Moravská Ostrava
2003 7 24 Garantijos
lakštai, kurie
turi būti
išduoti nuo
2003 10 1
VENGRIJA ROYAL SPED Szállítmányozói Rt. H-1151 Budapest, Bogáncs u. 1-3
2001 7 1
EUROSPED Nemzetközi Fuvarozó és Szállítmányozó Részvénytársaság H-1138 Budapest, Szekszárdi u. 14
2001 7 1
147
Magánvállalkozók Nemzetközi Fuvarozó Ipartestülete H-1108 Budapest, Újhegyi út 3/a-5
2001 7 1
IBUSZ Utazási Irodák Idegenforgalmi és Kereskedelmi Kft. H-1053 Budapest, Ferenciek tere 10
2001 7 1
Magyar Közúti Fuvarozók Egyesülete H-1149 Budapest, Egressy út 77
2001 7 1
TOPOS Kereskedelmi és Szállitmányozási Rt. H-2898 Kocs, Igmándi út 1
2002 5 1
ISLANDIJA - NORVEGIJA Logistikk- og
Transportindustriens Servicekontor AS Postboks 5489 Majorstuen N-0305 OSLO
2001 7 12 Atsakomybė taip pat taikoma priėmimo datai: 2001 7 1
LENKIJA Bre Bank S.A. ul. Senatorska 18 00-950 Warszawa Poland
2001 12 5
Bank Polska Kasa Opieki S.A. ul. Grzybowska 53/57 00-950 Warszawa Poland Towarzystwo Ubezpieczeń I Reasekuracji Cigna Stu S.A. ul. Noakowskiego 22 00-668 Warszawa Poland
2002 1 31 2002 7 19
SLOVAKIJA -
148
SLOVĖNIJA ŠVEICARIJA -
149
8.2 priedas
Vandens kelių sąrašas Belgija
a) Terneuzen kanalas b) Scheldt iki Antverpeno c) Kanalai, jungiantys Smeermaas arba Petit-Lanaye ir Liežą d) Naujasis Scheldt-Reino kanalas nuo Antverpeno iki Kramerio uosto Nyderlanduose per Rytų Scheldt, Eendracht, Slaakdam ir Prins Hendrikpolder e) Alberto kanalas f) Willebroek kanalas
Vokietija
Visi vandens keliai, susijungiantys su Reinu
Prancūzija
a) Didysis Canal d’Alsace kanalas b) Moselle tarp Apach ir Neuves-Maisons c) Marckolsheim, Rhinau, Gerstheim, Strasbūro ir Gambsheim lygumos Reino Prancūzijos krante tarp Kembs ir Vogelgrun
Liuksemburgas
Kanalu paversta Moselle dalis tarp Apach-Šengeno užtvankos ir Wasserbillig
Nyderlandai
1. Reino vandens keliai, tiksliai atitinkantys šią sąvoką: a) Lobith-Amsterdamo linija: - Reinas, Valis, Amsterdamas – Reino kanalas b) Lobith-Roterdamo uosto teritorijos linija: - Reinas, Valis, Merwede, Noord, Nieuwe Maas, Nieuwe Waterweg - Reinas, Lek, Nieuwe Maas, Nieuwe Waterweg c) Lobith-Dordrecht-Hansweert-Antverpeno linija:
150
Reinas, Valis, Merwede, Dordtse Kil arba Nieuwe Merwede, Hollands Diep, Volkerak, Krammer, Zijpe, Mastgat, Keeten, Oosterschelde (Rytų Scheldt kanalas), per Zuid-Beveland, Westerschelde (Vakarų Scheldt), Scheldt d) Lobith-Dordrecht-Hansweert-Ghent linija: Rhine, Waal, Merwede, Dordtse Kil arba Nieuwe Merwede, Hollands Diep, Volkerak, Krammer, Zijpe, Mastgat, Keeten, Oosterschelde (Eastern Scheldt), Zuid-Beveland kanalas, Westerschelde (Western Scheldt), Terneuzen kanalas e) Lobith-De Kempen-Smeermaas arba St. Pieter linija: visi vandens keliai paprastai naudojami tarp šių vietų ir susijungimų su šiais vandens keliais; Reinas, Valis, Juliana kanalas, Dieze, Zuid-Willemsvaart, Wessem-Nederweert kanalas. 2. Toliau nurodyti laivai laikomi plaukiančiais Reino vandenimis: – laivai, plaukiantys iš Reino į Antverpeną arba Gento, arba – laivai, plaukiantys iš Antverpeno arba Gento ir turintys iš Nyderlandų išplaukti Reinu, kurie užsuka į Roterdamo uostą, kad perkrautų į kitą laivą tranzitu vežamas prekes su Reino manifestu, arba kad paimtų prekes, kurios turi būti vežamos Reino vandenimis iš Nyderlandų į Antverpeną arba Gentą Reino upe. 3. Nuo 1975 m. veikiantis vandens kelias į Antverpeną per Kreekrak užtvankas taip pat laikomas Reino vandens keliu.
Šveicarija
Reinas iki Bazelio
Slovakija*
Dunojus
Čekija*
Visi vandens keliai šalies teritorijoje.
Vengrija* Dunojus * Leidimas netaikyti galioja iki įstojimo į Bendriją datos.
151
IV DALIS – STANDARTINĖ TRANZITO PROCEDŪRA Konvencijos I priedėlio 3 straipsnio b ir c punktai BMK 4 straipsnis
IV dalyje kalbama apie standartinę tranzito procedūrą,
kai bendrasis administracinis dokumentas (BAD)
naudojamas kaip tranzito deklaracija. Šią dalį sudaro
šeši skyriai.
1 skyriuje aptariama standartinė tranzito deklaracijos
procedūra.
2 skyriuje kalbama apie formalumus išvykimo muitinės
įstaigoje.
3 skyrius skirtas incidentams, įvykusiems vežant
krovinį.
4 skyriuje kalbama apie formalumus paskirties muitinės
įstaigoje.
5 skyriuje aptariama procedūros pabaiga ir įforminimo
baigimas.
6 skyrius skirtas specialioms taisyklėms, taikomoms
Andorai, San Marinui ir neapmokestinamoms
teritorijoms.
Pastaba:
Svarbu atkreipti dėmesį į tai, kad sąvoka „tranzito
deklaracija“ turi dvi reikšmes. Pirma, „tranzito
deklaracija“ – tai nustatytos formos ir nustatytu būdu
atliekamas veiksmas, kuriuo asmuo pareiškia savo
pageidavimą, kad prekėms būtų įforminta tranzito
procedūra, ir, antra, – tai dokumentas, kuris naudojamas
152
kaip tranzito deklaracija, t. y. privalomi „BAD
egzemplioriai“. Kituose skyriuose sąvoka „tranzito
deklaracija“ vartojama pirmąja reikšme, o nustatyta jos
forma yra BAD.
153
1 skyrius – standartinė tranzito deklaracija
1. Įvadas
Įvadas Šiame skyriuje apibūdinama standartinė tranzito
procedūra, kai BAD yra naudojamas kaip tranzito
deklaracija.
2 punkte pateikiama bendra informacija ir teisės aktai,
susiję su standartine tranzito deklaracija.
3 punkte apibūdinama standartinė tranzito deklaracijos
procedūra nuo prekių pakrovimo iki jos užbaigimo ir
deklaracijos pasirašymo.
4 punkte aptariami konkretūs atvejai, susiję su tranzito
deklaracijos procedūra.
5 punkte nurodomos bendrųjų taisyklių išimtys.
6 punktas skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punktas skirtas muitinės administracijoms.
8 punkte pateikti 1 skyriaus priedai.
154
2. Bendroji informacija ir teisės aktai Tranzito deklaracija – tai muitinės deklaracija dėl
tranzito procedūros įforminimo prekėms arba leidimo ją
įforminti.
Teisiniai šaltiniai Standartinės tranzito deklaracijos procedūros naudojant
BAD teisiniai šaltiniai:
− BAD konvencijos 12 straipsnis;
− BAD konvencijos II priedo 5 straipsnis;
− Konvencijos I priedėlio 3, 16, 17, 19–21 straipsniai;
− Konvencijos III priedėlis:
I antraštinės dalies 2, 3, 4 ir 5 straipsniai;
A7 priedo I, II ir III antraštinės dalys;
A 9, A 10 ir A11 priedai;
- Atitinkamai BMK 4, 198–217 straipsniai bei 219
straipsnis;
- IPC 208 straipsnio 2 dalis ir 209 straipsnio 1 dalis;
- IPC 349–354 straipsniai;
- IPC 37 priedo I antraštinės dalies A punktas ir III
antraštinė dalis;
- IPC 38, 44a ir 45 priedai.
3. Deklaravimo procedūra
Šiame punkte pateikiama informacija apie:
− prekių pakrovimą (3.1 punktas);
− tranzito deklaraciją (3.2 punktas);
− tranzito deklaracijos formą ir pildymą (3.2.1
punktas);
− BAD BIS formas (3.2.2 punktas);
− krovinio aprašus, formą, užpildymą ir naudojimą
(3.2.3 punktas);
155
− mišrias siuntas (3.2.4 punktas);
− tranzito deklaracijos pasirašymą (3.2.5 punktas).
3.1. Pakrovimas
Pakrovimas Viena transporto priemonė Konvencijos I priedėlio 16 straipsnis IPC 349 straipsnis
Atliekant tranzito procedūrą, pakrovimas – tai prekių,
kurias ketinama vežti iš vienos išvykimo muitinės
įstaigos į vieną paskirties muitinės įstaigą pagal tranzito
deklaraciją1, pakrovimas į vieną transporto priemonę.
Toliau nurodytos transporto priemonės laikomos viena
transporto priemone, jeigu prekės turi būti vežamos
kartu:
• kelių transporto priemonė su jos priekaba (-omis)
arba puspriekabe (-ėmis);
• sujungtų geležinkelio vagonų linija;
• laivai, sudarantys vieną grandinę;
• konteineriai, pakrauti į vieną transporto priemonę.
Viena tranzito deklaracija taikoma tik į vieną transporto
priemonę pakrautoms prekėms, kurias ketinama vežti iš
vienos muitinės išvykimo įstaigos į kitą muitinės
paskirties įstaigą.
Jeigu krovinys pakraunamas į dvi transporto priemones,
abiejomis transporto priemonėmis vežamam kroviniui
reikia atskiros tranzito deklaracijos, net jei visos prekės
vežamos iš tos pačios muitinės išvykimo įstaigos į tą
pačią muitinės paskirties įstaigą.
1 Kai tranzito procedūra įforminama atskiroms siuntoms, tiesioginio ryšio tarp siuntos ir transporto priemonės nėra. Tokiu atveju siuntai taikomos bet kokios identifikavimo priemonės.
156
Kita vertus, į vieną transporto priemonę galima pakrauti
prekes keliose muitinės išvykimo įstaigose ir iškrauti jas
keliose muitinės paskirties įstaigose.
Jeigu prekės pakraunamos į vieną transporto priemonę
keliose muitinės išvykimo įstaigose, kiekvienoje
muitinės išvykimo įstaigoje sudaroma tranzito
deklaracija, taikoma joje pakrautoms prekėms.
3.2. Tranzito deklaracija
3.2.1. Tranzito deklaracijos forma ir jos užpildymas
BAD BAD sudaro šie sunumeruoti egzemplioriai:
• 8 lapų egzempliorių rinkinys, sudarytas iš eilės
tvarka sunumeruotų egzempliorių (1–8
egzempliorių); arba,
• 4 lapų egzempliorių rinkinys, sudarytas iš eilės
tvarka sunumeruotų egzempliorių (1/6, 2/7, 3/8 ir
4/5 egzemplioriai).
Prireikus BAD galima papildyti papildomomis BAD
BIS formomis. Jos numeruojamos taip pat, kaip paprasti
egzempliorių rinkiniai:
8 lapų egzempliorių rinkinys, sudarytas iš 1 BIS-8 BIS
egzempliorių;
4 lapų egzempliorių rinkinys, sudarytas iš 1/6 BIS, 2/7
BIS, 3/8 BIS ir 4/5 BIS egzempliorių.
Daugiau informacijos apie šias BAD BIS formas ir
krovinio aprašus atitinkamai pateikiama 3.2.2 ir 3.2.3
punktuose.
157
Tranzito deklaracijos egzemplioriai
Tranzito deklaracijai turi būti naudojami trys BAD
egzemplioriai, t. y. 1, 4 ir 5 egzemplioriai.
• 1 egzempliorių išvykimo muitinės įstaiga pasilieka
užregistravusi deklaraciją;
• 4 egzempliorius pristatomas su prekėmis į paskirties
muitinės įstaigą, kuri ją pasilieka;
• 5 egzempliorius pristatomas su prekėmis į paskirties
muitinės įstaigą, kuri, užbaigus tranzito procedūrą, ją
grąžina išvykimo šaliai.
4 lapų BAD rinkinys
Tranzito deklaracijai pildyti naudojant 4 lapų
egzempliorių rinkinį, pildomi du rinkiniai:: iš vieno
rinkinio 1 ir 4 egzemplioriai, o iš kito – 5 egzempliorius.
Kiekviename rinkinyje reikia nurodyti nenaudojamų
egzempliorių numerius, išbraukiant paraštėje
nenaudojamo egzemplioriaus numerį, pvz., 1/6
egzemplioriuje išbrauktas skaičius 6 reiškia, kad
naudojamas 1 egzempliorius.
Techninis reikalavimas Konvencijos III priedėlio I antraštinės dalies 3 straipsnis IPC 215 straipsnis
Tranzito deklaracijai naudojamos BAD formos turi
atitikti toliau išdėstytus techninius reikalavimus,
išskyrus atvejus, kai deklaracija pildoma kompiuteriu.
Popierius Tranzito deklaracijai naudojamas BAD turi būti
atspausdintas popieriuje, kuris:
• yra savaiminio kopijavimo popierius;
• tinka rašymui;
• sveria ne mažiau kaip 40 g/m2;
• yra pakankamai neskaidrus, kad vienoje jo pusėje
užrašyta informacija netrukdytų perskaityti kitos
pusės;
158
• yra pakankamai stiprus, kad, įprastai naudojamas,
lengvai neplyštų arba nesiglamžytų;
• yra baltas, išspausdintas žaliu rašalu.
Langelių, kurie yra privalomi tranzitui, fonas turi būti
žalias.
Formų dydis yra 210 x 297 mililimetrai. Leistinas ilgio
nuokrypis – 5–8 milimetrai.
Spalvinis kodas BAD spalvinis kodas:
BAD 8 lapų egzempliorių rinkinių ir BAD BIS 8 lapų egzempliorių rinkinių formos:
- 1, 2, 3 ir 5 egzempliorių dešinėje pusėje yra
atitinkamai raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos
spalvos ištisinė paraštė;
- 4, 6, 7 ir 8 egzempliorių dešinėje pusėje yra
atitinkamai mėlynos, raudonos, žalios ir geltonos
spalvos neištisinė paraštė;
● BAD 4 lapų egzempliorių rinkinio ir BAD BIS 4 lapų
egzempliorių rinkinio formos:
- 1/6, 2/7, 3/8 ir 4/5 egzempliorių dešinėje pusėje
yra ištisinė paraštė, o į dešinę nuo jos –
atitinkamai raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos
spalvos neištisinė paraštė.
Ištisinės paraštės yra apie 3 milimetrų pločio. Neištisinę
paraštę sudaro kvadratėlių, kurių kraštinės ilgis yra 3
milimetrai, atskirtų 3 milimetrų tarpeliais, linija.
Kompiuteriu pildoma deklaracija Konvencijos III priedėlio A7 priedo I antraštinės dalies
Paprastai tranzito deklaracijos BAD pildomos ranka ar
rašomąja mašinėle arba spausdinamos kompiuterizuota
deklaracijų tvarkymo sistema. Tačiau, esant tam tikroms
sąlygoms, gali būti leidžiama BAD spausdinimui
159
A punktas IPC 205 straipsnis, 37 priedo I antraštinės dalies A punktas
naudoti valstybinio arba privataus sektoriaus duomenų
apdorojimo sistemas, ir prireikus – paprastą popierių.
Kai formos pildomos naudojant rašomąją mašinėlę arba
mechaniniu-grafiniu ar kitu panašiu būdu, formas į
mašinėlę reikia įdėti taip, kad pirmoji informacijos,
kurią reikia nurodyti 2 langelyje, raidė būtų įrašyta
mažame langelyje, esančiame 2 langelio kairiajame
viršutiniame kampe.
Formas taip pat galima įskaitomai užpildyti ranka,
rašant rašalu ir didžiosiomis raidėmis.
BAD pildymas Kalba
Norint užpildyti tranzito deklaraciją, informaciją reikia
įrašyti į visus privalomus BAD egzempliorių langelius;
kiti langeliai pildomi pasirinktinai. BAD pildymo
nurodymai pateikiami 8.1 priede.
Reikia užpildyti tik pirmąjį (viršutinį) BAD
egzempliorių. Kadangi naudojamas dokumentas turi būti
surašytas savaiminio kopijavimo popieriuje, jame
nurodyti duomenys nukopijuojami į kitus lapus.
Daugiau informacijos apie savaiminio kopijavimo
procesą pateikiama 8.2 ir 8.3 prieduose.
Tranzito deklaracijos parengiamos viena iš
susitariančiųjų šalių oficialiųjų kalbų, kuri yra priimtina
išvykimo šalies kompetentingoms institucijoms.
Siekiant išvengti vėlavimų išvykimo (paskirties) (arba
tranzito) muitinės įstaigoje, svarbu, kad vežėjai teisingai
užpildytų BAD.
Išvykimo muitinės įstaiga privalo užtikrinti, kad BAD
160
Langeliai, skirti tranzitui Maksimalus sąrašas
būtų užpildytas teisingai ir įskaitomai, ir kad deklaracija
būtų patvirtinta aiškiu išvykimo muitinės įstaigos
antspaudu.
Pildant langelius apie tranzitą, maksimalus reikalavimas
yra užpildyti šiuos langelius: 1 (trečiąją dalį), 2, 3, 4, 5,
6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (pirmąją
dalį), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ir 56 (t. y.,
išskyrus 26 langelį, langelius žaliame fone). Daugiau
informacijos pateikiama 8.1 priede.
MUITINĖ
BAD langelius, pažymėtus didžiosiomis raidėmis B, C, D(J), E(J), F, G ir I, pildo muitinė.
Tačiau I langelio kairę pusę taip pat galima naudoti įgaliotojo gavėjo įrašams.
BAD pildymo klaidos Konvencijos I priedėlio 25 straipsnis BMK 65 straipsnis
BAD neturi būti ištrynimų ir užrašymų ant viršaus. Visos
pataisos daromos išbraukiant neteisingus duomenis ir
prireikus įrašant reikiamus duomenis. Po pataisomis
pasirašo jas padaręs žmogus, nurodydamas savo inicialus.
Tokias pataisas tvirtina muitinė. Kai kuriais atvejais
muitinė gali pareikalauti pateikti naują deklaraciją.
Tačiau jokių pataisų neleidžiama daryti, jeigu
kompetentingos institucijos, gavusios tranzito deklaraciją,
nurodė, kad ketina tikrinti prekes, arba nustatė, kad
duomenys yra neteisingi, ar jau išleido prekes.
3.2.2. BAD BIS formos
Konvencijos I priedėlio 17 straipsnis
Prireikus BAD galima papildyti keliais papildomaisiais
lapais, vadinamais BAD BIS formomis.
161
BAD BIS formų naudojimas
BAD BIS formas galima naudoti, esant šioms
aplinkybėms:
1. kai tranzito deklaracija yra susijusi su daugiau nei
viena preke; arba,
2. kai krovinį sudaro T1, T2 ir T2F prekės; tokiu atveju
BAD BIS formos (kaip krovinio aprašai) naudojamos
kiekvieno muitinio statuso (T1, T2 arba T2F) prekių
duomenims užregistruoti. Be to, BAD būtina pateikti
BAD BIS formų, naudojamų kiekvieno muitinio
statuso prekėms, santrauką.
BAD BIS formų pildymas Konvencijos III priedėlio A7 priedo III antraštinė dalis IPC 37 priedas
BAD BIS formos yra tranzito deklaracijos dalis, ir turi
atitikti tuos pačius techninius reikalavimus.
Jos turi būti užpildytos pagal BAD formos pildymo
instrukciją, bet:
• vežant mišrias siuntas (kai BAD 1 langelio trečioje
dalyje įrašomas simbolis „T“), BAD BIS formos 1
langelio „Deklaracija“ trečiojoje dalyje prireikus
įrašomas simbolis „T1bis“, „T2bis“ arba „T2Fbis“;
• susitariančiosios šalys BAD BIS formų 2 langelį
„Siuntėjas“ („Eksportuotojas“) ir 8 langelį „Gavėjas“
(keturių lapų rinkinyje – 2/8 langelis) pildo
pasirinktinai, nurodydamos tik susijusio asmens
pavardę ir identifikavimo numerį (jeigu jis yra).
Jeigu siunta yra mišri, būtina išbraukti visus
nepanaudotus 31 langelius, skirtus „Prekių aprašymui“,
kad jie nebūtų panaudoti vėliau.
Pastaba: BAD BIS formų negalima pateikti kartu su
krovinio aprašais.
162
3.2.3. Krovinio aprašai, jų forma ir pildymas
Krovinio aprašai kaip aprašomoji BAD dalis
Krovinio aprašus galima naudoti kaip aprašomąją BAD
dalį. Jie turi atitikti Konvencijos III priedėlio A10 priede
ir IPC 45 priede pateiktą pavyzdį, jeigu nebuvo duotas
leidimas naudoti specialų krovinio aprašą. Daugiau
informacijos apie specialų krovinio aprašą pateikiama V
dalyje.
Krovinio aprašų naudojimas nedaro poveikio prievolėms,
susijusioms su išsiuntimo (eksporto) procedūra arba su
bet kokia procedūra dalyvaujančioje paskirties šalyje,
arba su formomis, kurios naudojamos tokiems
formalumams.
Krovinio aprašams sudaryti galima naudoti tik pirmąjį
formų puslapį.
Techniniai reikalavimai Konvencijos III priedėlio A11 priedas IPC 44a priedas
Krovinio aprašams naudojamas popierius turi būti
pritaikytas rašymui ir sverti ne mažiau kaip 40gm2. Jis
turi būti pakankamai stiprus, kad įprastai naudojant
neplyštų arba nesiglamžytų.
Krovinio aprašą sudaro:
• pavadinimas „Krovinio aprašas“;
• 70 x 55mm langelis, padalytas į 70 x 15mm dydžio
viršutinę dalį, skirtą įrašyti simboliui „T“ ir vienai iš
reikiamų žymų, bei 70 x 40mm dydžio apatinę dalį,
kurioje pateikiamos kitos reikiamos nuorodos;
• skiltys, išdėstytos toliau nurodyta tvarka, kurių
pavadinimai yra:
- Eilės Nr.;
163
- Pakuočių žymos, numeriai, skaičius ir rūšis,
- Prekių aprašymas;
- Išsiuntimo (eksporto) šalis;
- Bendras svoris kilogramais;
- Administracijai skirta skiltis.
Skilčių plotį prireikus galima keisti. Tačiau
„Administracijai skirtos skiltys“ turi būti ne mažiau kaip
30 mm pločio. Galima naudoti ne tik pirmiau nurodytas
vietas.
Krovinio aprašo kopijų skaičius turi atitikti tranzito
deklaracijos formos, su kuria jis yra susijęs, kopijų
skaičių.
ŪKIO SUBJEKTAS 1. Prieš kiekvieną krovinio aprašo punktą reikia nurodyti serijos numerį.
2. Prie kiekvieno punkto prireikus būtina pateikti visas nuorodas, kurių reikalaujama
pagal teisės aktus, ypač nuorodas į pateiktus dokumentus, pažymėjimus ir
leidimus.
3. Po paskutinio įrašo būtina nubrėžti horizontalią liniją, o likusias vietas perbraukti
taip, kad jose nebebūtų galima įrašyti kažką daugiau.
4. Kai krovinio aprašai taikomi kroviniui, kurį sudaro dviejų arba daugiau rūšių
prekės, yra perbraukiami toliau išvardyti BAD langeliai:
15 langelis „Išsiuntimo (eksporto) šalis“;
32 langelis „Prekės Nr.“;
33 langelis „Prekės kodas“;
35 langelis „Masė bruto (kg)“;
38 langelis „Masė neto (kg)“; ir prireikus
40 langelis „Deklaracijos santrauka, pirminis dokumentas“;
44 langelis „Papildoma informacija, pateikti dokumentai ir kt.“; ir
5. Kai krovinio aprašas taikomas kroviniui, kurį sudaro dviejų arba daugiau rūšių
prekės, BAD 31 langelis „Krovinio vietos ir prekių aprašymas“ nenaudojamas
pakuočių žymoms, numeriams, skaičiui ir rūšiai arba prekių aprašymui nurodyti.
164
Tačiau šiame langelyje prireikus būtina pateikti nuorodą į serijos numerį ir
pridedamų krovinio aprašų simbolį (T1, T2, T2F).
MUITINĖ
Išvykimo muitinės įstaiga krovinio apraše įrašo registracijos numerį. Šis numeris
turi būti tas pats kaip ir BAD, su kuriuo jis yra susijęs, registracijos numeris.
Minėtas numeris įrašomas uždedant antspaudą, kuriame yra išvykimo muitinės
įstaigos pavadinimas, arba ranka. Jeigu numeris įrašomas ranka, jis turi būti
patvirtintas išvykimo muitinės įstaigos antspaudu. Tačiau muitinės pareigūno
parašas nebūtinas.
Kai prie vieno BAD pridedami du krovinio aprašai arba
daugiau, ant kiekvieno iš jų būtina nurodyti muitinės
procedūros vykdytojo suteiktą serijos numerį. Bendras
palydimųjų krovinio aprašų skaičius įrašomas BAD 4
langelyje „Krovinio aprašai“.
Pastaba: Krovinio aprašų negalima pateikti su BAD
BIS formomis.
3.2.4. Mišrios siuntos
Mišri siunta Konvencijos I priedėlio 19–20 straipsniai IPC 351 ir 352 straipsniai
Kai krovinius sudaro ne Bendrijos prekės, vežamos
pagal T1 tranzito procedūrą, ir Bendrijos prekės,
vežamos pagal T2/T2F tranzito procedūrą, naudojant
vieną tranzito deklaraciją, prie BAD yra pridedamos
atskiros BAD BIS formos (žr. 3.2.2) arba krovinio
aprašai (žr. 3.2.3). BAD pateikiama bendra informacija
ir BAD BIS formų arba krovinio aprašų, naudojamų
165
skirtingo statuso prekėms, santrauka. Kiekvienoje BAD
BIS formoje arba krovinio apraše nurodomos to paties
muitinio statuso prekės.
Galima sudaryti ir atskirus BAD (pvz., T1 BAD, skirtas
ne Bendrijos prekėms ir T2 arba T2F BAD – Bendrijos
prekėms).
Pastaba: Bendrijos prekės, kurioms neįforminama
tranzito procedūra (ir kurios vežamos Bendrijos muitų
teritorijoje), gali būti vežamos vienoje transporto
priemonėje su prekėmis, kurioms minėta procedūra
buvo įforminta. Tokiu atveju tranzito deklaracija
taikoma tik antrosioms prekėms (daugiau informacijos
apie mišrias siuntas pateikiama 2 skyriaus 3.8.1 punkte).
ŪKIO SUBJEKTAS
Vežant mišrias siuntas, BAD 1 langelio dešinėje dalyje įrašomas simbolis „T“.
Tuščią vietą po simbolio „T“ reikia perbraukti. Tai reiškia, kad reikia pridėti BAD
BIS formas, atitinkamai pažymėtas simboliais „T1bis“, „T2bis“ ir „T2Fbis“, arba
krovinio aprašus, atitinkamai pažymėtus simboliais „T1“, „T2“ ir „T2F“.
Naudojant BAD BIS formas, perbraukiami toliau nurodyti BAD pirmosios prekės
langeliai:
32 langelis „Prekės Nr.“;
33 langelis „Prekės kodas“;
35 langelis „Masė bruto (kg)“;
38 langelis „Masė neto (kg)“;
40 langelis „Deklaracijos santrauka, pirminis dokumentas“; ir prireikus
44 langelis „Papildoma informacija, pateikti dokumentai ir kt.
Be to, nuoroda į BAD BIS formas, pažymėtas simboliais „T1bis“, „T2bis“ arba
166
„T2Fbis“, pateikiama:
31 langelyje „Krovinio vietos ir prekių aprašymas“.
Jeigu naudojami krovinio aprašai, perbraukiami šie BAD langeliai:
15 langelis „Išsiuntimo (eksporto) šalis“;
32 langelis „Prekės Nr.“;
33 langelis „Prekės kodas“;
35 langelis „Masė bruto (kg)“;
38 langelis „Masė neto (kg)“; ir prireikus
40 langelis „Deklaracijos santrauka, pirminis dokumentas“;
44 langelis „Papildoma informacija, pateikti dokumentai ir kt.“
Be to, įvairių krovinio aprašų serijos numeris ir simbolis (T1, T2 arba T2F)
nurodomas:
31 langelyje „Krovinio vietos ir prekių aprašymas“.
3.2.5. Tranzito deklaracijos pasirašymas
Konvencijos I priedėlio 21 straipsnis IPC 199 straipsnio 1 dalis
Pasirašydamas deklaraciją, muitinės procedūros
vykdytojas prisiima atsakomybę už deklaracijoje
pateikiamos informacijos tikslumą, pridedamų
dokumentų autentiškumą ir prievolių, susijusių su
tranzito procedūros įforminimu atitinkamoms prekėms,
įvykdymą.
ŪKIO SUBJEKTAS
Pats muitinės procedūros vykdytojas arba jo įgaliotas pasirašantis asmuo BAD 50
langelyje pasirašo tranzito deklaraciją.
167
Parašo ranka pakeitimas Konvencijos III priedėlio 4 straipsnis IPC 4b straipsnis ir 199 straipsnio 2 dalis
Parašą ranka gali būti leidžiama pakeisti elektroniniu
parašu, jeigu formalumams atlikti naudojamos
valstybinės arba privačios kompiuterinės sistemos.
Tokią galimybę kompetentingos institucijos gali suteikti
prekybininkams, kurie įvykdo tam tikras leidime
nustatytas technines ir administracines sąlygas. Tokiais
atvejais vietoj parašo ranka naudojamas elektroninis
parašas, kuris turi tokią pat teisinę galią, kaip ir parašas
ranka.
Leidimas nepasirašyti
Įgaliotiesiems siuntėjams gali būti leista nepasirašyti
tranzito deklaracijos, jeigu jie raštu įsipareigoja būti
muitinės procedūros vykdytojais visose tranzito
operacijose, kurios atliekamos pateikiant jų specialiu
antspaudu patvirtintas tranzito deklaracijas.
Daugiau informacijos apie šią procedūrą, kuri laikoma
standartinės tranzito procedūros supaprastinimu,
pateikiama V dalyje.
4. Konkrečios situacijos (pro memoria)
5. Išimtys (pro memoria)
168
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
169
7. Tik muitinei skirta dalis
8. Priedai
- 8.1. Aiškinamasis raštas dėl BAD langelių užpildymo
- 8.2. Tranzito deklaracijos ir papildomųjų formų savaiminio kopijavimo procesas
- 8.3. 4 egzempliorių tranzito deklaracijos ir papildomųjų formų savaiminio kopijavimo procesas
170
8.1 priedas
Aiškinamasis raštas dėl BAD langelių užpildymo
Langeliai, skirti ūkio subjektams
I. Formalumai išvykimo šalyje
1 langelis: Deklaracija
Užpildoma tik šio langelio trečioji dalis. Joje prireikus įrašomi šie simboliai:
T1 : Vežant ne Bendrijos prekes Bendrijos teritorijoje į Bendrijos ir ELPA šalis (arba
iš jų), taip pat iš vienos ELPA šalies į kitą ELPA šalį. Simbolis „T1“ taip pat
naudojamas, kai Bendrijos prekės vežamos tam tikromis aplinkybėmis;
T2 : jeigu reikia, vežant Bendrijos prekes;
T2F : siunčiant Bendrijos prekes į neapmokestinamas teritorijas Bendrijoje (iš jų), (iš
vienos neapmokestinamos teritorijos į kitą neapmokestinamą teritoriją Bendrijoje);
T- : vežant mišrias siuntas, kurias sudaro T1 ir T2 prekės. Tokiu atveju skirtingo
muitinio statuso prekės nurodomos atskirose BAD BIS formose arba krovinio
aprašuose. Tuščia vieta po simbolio „T“ perbraukiama, kad joje nebūtų galima
įrašyti jokių papildomų skaičių arba numerių.
Pastaba: atitinkamai nenurodžius „T1“, „T2“, „T2F“, „T1bis“, „T2bis“ arba „T2Fbis“
simbolių, tariama, kad prekėms buvo įforminta T1 procedūra.
2 langelis: Siuntėjas (eksportuotojas)
Susitariančiosios šalys šį langelį pildo pasirinktinai.
Įrašomas suinteresuoto siuntėjo (eksportuotojo) vardas, pavardė ir adresas.
171
Susitariančiosios šalys aiškinamąjį raštą gali papildyti reikalavimu įtraukti nuorodą į
identifikavimo numerį, kurį kompetentingos institucijos suteikia mokesčių, statistiniais ir
kitais tikslais.
Jeigu kroviniai grupuojami, šiame langelyje atitinkama kalba galima įrašyti žodį „Įvairūs“
ir prie deklaracijos pridėti siuntėjų sąrašą.
3 langelis: Formos
Įrašomas rinkinio eilės numeris ir bendras rinkinių bei naudojamų papildomųjų lapų
skaičius. Pavyzdžiui, jeigu pildoma viena BAD ir dvi BAD BIS formos, BAD
nurodoma 1/3, pirmojoje BAD BIS formoje – 2/3, o antrojoje – 3/3.
Jeigu deklaracijoje nurodyta tik viena prekė (t. y. reikia užpildyti tik vieną „prekių
aprašymo“ langelį), 3 langelyje neįrašoma nieko, o 5 langelyje įrašomas skaičius „1“.
Jeigu vietoj vieno aštuonių egzempliorių rinkinio naudojami du keturių egzempliorių
rinkiniai, nustatant formų skaičių, jie laikomi vienu rinkiniu.
4 langelis: Krovinio aprašų skaičius
Įrašomas bendras pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų prekių sąrašų, jeigu jų
yra, skaičius.
5 langelis: Prekės
Įrašomas BAD deklaruotų prekių bendras skaičius. Jis atitinka užpildyto 31 langelio
skaičių.
6 langelis: Bendras pakuočių skaičius
Susitariančiosios šalys šį langelį užpildo pasirinktinai.
Jame įrašomas bendras pakuočių (padėklų, kartoninių dėžių, ritinių ir kt.), iš kurių
sudaryti atitinkami kroviniai, skaičius.
8 langelis: Gavėjas
Šiame langelyje nurodoma asmens (-ų) arba kompanijos (-ų), kuriam (-iems) arba
kuriai (-ioms) turi būti pristatytos prekės, pavardė, vardas, pavadinimas ir adresas
172
(gavėjas). Jeigu kroviniai grupuojami, šiame langelyje atitinkama kalba galima įrašyti
žodį „Įvairūs“ ir prie deklaracijos pridėti gavėjų sąrašą.
Susitariančiosios šalys gali leisti šį langelį palikti tuščią, jeigu gavėjas yra įsteigtas ne
susitariančiųjų šalių (t. y. Bendrijos/EKPA šalies) teritorijoje.
Šiame etape identifikavimo numerio nurodyti nereikia.
15 langelis: Išsiuntimo (eksporto) šalis
Įrašomas šalies, iš kurios turi būti išsiųstos (eksportuotos) prekės, pavadinimas.
17 langelis: Paskirties šalis
Įrašomas paskirties šalies pavadinimas.
18 langelis: Transporto priemonė ir jos registravimo valstybė išvykstant
Įrašomi šie duomenys:
- pirmojoje dalyje – identifikavimo duomenys, pavyzdžiui, registracijos numeris (-iai)
arba transporto priemonės, į kurią iš karto pakraunamos prekės, pristatytos į
išvykimo muitinės įstaigą, pavadinimas (sunkvežimis, laivas, geležinkelio vagonas,
orlaivis);
- antrojoje dalyje – transporto priemonės registravimo valstybė, šiam tikslui
naudojant nustatytus šalių kodus.
Jeigu transporto priemonę sudaro kelios transporto priemonės, įrašoma varomosios
transporto priemonės registravimo valstybė.
Pavyzdžiui, kai naudojamas vilkikas ir priekaba su skirtingais registracijos numeriais,
įrašomi jų abiejų registracijos numeriai ir vilkiko registravimo valstybė.
SUNKVEŽIMIAI
Įrašomas transporto priemonės registracijos numeris.
KONTEINERIAI
173
Konteinerio numeris įrašomas ne šiame, o 31 langelyje. 18 langelyje nurodomi
konteinerį gabenančio laivo arba transporto priemonės duomenys.
LAIVAS
Įrašomas laivo pavadinimas.
ORLAIVIS
Įrašomos orlaivio registracijos raidės.
GELEŽINKELIS
Įrašomas geležinkelio vagono numeris. Registravimo valstybės nurodyti nereikia.
31 langelyje nurodomas nuimamų geležinkelio vagono dalių numeris, kadangi
nuimama dalis laikoma konteineriu.
STACIONARIOSIOS TRANSPORTO PRIEMONĖS
Registracijos numerio arba registravimo valstybės nurodyti nereikia.
Kitais atvejais registravimo valstybę susitariančiosios šalys nurodo pasirinktinai.
19 langelis: Konteineris
Susitariančiosios šalys šį langelį pildo pasirinktinai.
Įrašomas vienas iš toliau nurodytų kodų, turimų tuo metu, kai prekėms įforminama
tranzito procedūra, siekiant preliminariai įvertinti padėtį prie susitariančiosios šalies,
kurios teritorijoje yra išvykimo muitinės įstaiga, sienos.
Naudojami šie kodai:
„0“ – kai prekės vežamos ne konteineryje;
„1“ – kai prekės vežamos konteineryje.
21 langelis: Aktyvioji transporto priemonė ir jos registravimo valstybė vykstant
per sieną
Susitariančiosios šalys identifikavimo duomenis (pvz., registracijos numerį arba
pavadinimą) nurodo pasirinktinai.
Privaloma nurodyti aktyviosios transporto priemonės registravimo valstybę.
174
Tačiau, kai prekės vežamos geležinkeliu arba stacionariosiomis priemonėmis,
registracijos numerio arba registravimo valstybės nurodyti nereikia.
Įrašomas atitinkamas aktyviosios (t. y. varomosios) transporto priemonės, kuri, kaip
manoma, bus varomoji transporto priemonė, vežant krovinį per susitariančiosios šalies,
kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga, išorės sieną, rūšies (sunkvežimio, laivo,
geležinkelio vagono, orlaivio ir kt.) kodas ir identifikavimo duomenys (pvz.,
registracijos numeris arba pavadinimas). Paskui įrašomas transporto priemonės
registravimo valstybės kodas, turimas tada, kai prekėms įforminama tranzito
procedūra.
Jeigu naudojama mišri transporto priemonė arba kelios transporto priemonės, aktyvioji
transporto priemonė yra viso junginio varomoji transporto priemonė. Pavyzdžiui, kai
sunkvežimis plukdomas tolimojo plaukiojimo laivu, aktyvioji transporto priemonė yra
laivas; o kai naudojamas vilkikas su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra
vilkikas.
25 langelis: Transporto rūšis pasienyje
Susitariančiosios šalys šį langelį užpildo pasirinktinai.
Toliau išvardyti kodai naudojami nurodant transporto priemonę, kuria prekės buvo
išvežtos iš susitariančiosios šalies teritorijos, kurioje yra išvykimo muitinės įstaiga.
Naudojami šie kodai:
A: vienaženklis kodas (privalomas);
B: dviženklis kodas (antrą skaičių susitariančiosios šalys nurodo pasirinktinai)
A B TRANSPORTO PRIEMONĖ
1
10
12
16
17
Jūrų transportas
Geležinkelio vagonas tolimojo plaukiojimo laive
Variklinė kelių transporto priemonė tolimojo
plaukiojimo laive
Priekaba arba puspriekabė tolimojo plaukiojimo
175
2
3
4
5
7
8
9
18
20
23
30
40
50
70
80
90
laive
Vidaus vandens kelių laivas tolimojo plaukiojimo
laive
Geležinkelių transportas
Kelių transporto priemonė geležinkelio vagone
Kelių transportas
Oro transportas
Pašto siuntos
Stacionariosios transporto priemonės
Vidaus vandens kelių transportas
Savaeigiai
26 langelis: Vidaus vandenų transporto rūšys
Bendrijos tranzito atveju ES valstybės narės šį langelį užpildo pasirinktinai.
Naudojant atitinkamus Bendrijos kodus (nurodytus 25 langeliui pildyti), įrašoma
transporto rūšis išvykstant.
27 langelis: Pakrovimo vieta
Susitariančiosios šalys šį langelį pildo pasirinktinai.
Prireikus naudojant atitinkamą kodą, įrašoma vieta, kurioje prekės turi būti pakrautos į
aktyviąją transporto priemonę, gabensiančią jas per susitariančiosios šalies, kurios
teritorijoje yra išvykimo muitinės įstaiga, sieną, ir kuri žinoma tuo metu, kai prekėms
įforminama tranzito procedūra.
31 langelis: Krovinio vietos ir prekės aprašymas, žymos ir numeriai, konteinerių
Nr. ir rūšis
Įrašomos žymos, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis, o deklaruojant nesupakuotas
prekes, nurodomas šių prekių skaičius arba įrašomas žodis „nesupakuotas (birus)
krovinys“.
176
Visais atvejais pateikiamas įprastas prekių aprašymas, tačiau jame būtina nurodyti
visus prekėms identifikuoti reikalingus duomenis.
Jeigu 33 langelį užpildyti privaloma, prekių aprašymas turi būti pakankamai tikslus,
kad prekes būtų galima teisingai suklasifikuoti.
31 langelyje taip pat nurodomi duomenys, reikalingi visoms specialioms nuostatoms
(pvz., akcizams) taikyti.
Jeigu naudojami konteineriai, reikia nurodyti jų identifikavimo žymas.
32 langelis: Prekės Nr.
Įrašomas atitinkamos prekės pavadinimo eilės numeris bendrame prekių pavadinimų,,
deklaruojamų BAD BIS ir kitose formose, skaičius, kaip nurodoma 5 langelio
pastaboje.
Jeigu deklaracijoje nurodytos tik vieno pavadinimo prekės, šio langelio užpildyti
nereikia, nes 5 langelyje jau buvo įrašytas skaičius „1“.
33 langelis: Prekės kodas
Šį langelį būtina užpildyti tada, kai:
- tas pats asmuo tranzito deklaraciją pateikia tuo pat metu, kai yra pateikiama muitinės
deklaracija, kurioje nurodytas prekės kodas, arba po to; arba
- tranzito deklaracijoje nurodytos prekės yra išvardytos „prekių, susijusių su didesne
apgaulės rizika, sąraše“ (Konvencijos I priedėlio I priede (IPC 44c priede) nurodyta
procedūra);
- Bendrijoje, kai to reikalauja Bendrijos teisės aktai.
Įrašomas prekių SS kodas, kurį sudaro ne mažiau kaip šeši skaitmenys. Tačiau galima
nurodyti Kombinuotosios nomenklatūros antraštę, jeigu tai numatyta Bendrijos teisės
aktuose..
T2 ir T2F tranzito deklaracijose, kurios sudaromos ELPA šalyje, šio langelio pildyti
nereikia, jeigu prekės kodas nebuvo nurodytas anksčiau pateiktoje tranzito
deklaracijoje. Jeigu jis buvo nurodytas, įrašomas atitinkamoje deklaracijoje pateiktas
kodas.
177
Visais kitais atvejais šis langelis pildomas pasirinktinai.
35 langelis: Masė bruto (kg)
Atitinkamame 31 langelyje įrašoma aprašytų prekių masė bruto (kg).
„Masė bruto“ – tai prekių svoris su pakuote, išskyrus konteinerių ir kitų transporto
įrenginių svorį.
Paprastai, kai bendras svoris yra didesnis nei 1 kilogramas ir svorio vieneto
(kilogramo) trupmena, šiame langelyje įrašomas skaičius suapvalinamas toliau
nurodyta tvarka:
trupmena nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio sveikojo skaičiaus į
mažėjimo pusę;
trupmena nuo 0,500 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio sveikojo skaičiaus į
didėjimo pusę.
Jeigu deklaracijoje nurodytos kelių rūšių prekės, pirmajame 35 langelyje pakanka
įrašyti bendrą svorį, o papildomųjų lapų 35 langelis paliekamas tuščias.
38 langelis: Masė neto (kg)
Susitariančiosios šalys šį langelį užpildo pasirinktinai. Tačiau Bendrijos tranzito atveju
šią informaciją reikia nurodyti, jeigu to reikalauja Bendrijos taisyklės.
Įrašomas atitinkamame 31 langelyje aprašytų prekių masė neto (kg). „Grynasis svoris“
– tai prekių svoris be pakuotės.
40 langelis: Deklaracijos santrauka/pirminis dokumentas
Pateikiama nuoroda į ankstesnę muitinės deklaraciją arba atitinkamus muitinės
dokumentus.
Kai reikia pateikti kelias nuorodas, šiame langelyje galima įrašyti žodį „Įvairūs“, o prie
tranzito deklaracijos pridėti susijusių nuorodų sąrašą.
44 langelis: Papildoma informacija, pateikti dokumentai, pažymėjimai ir leidimai
Šiame langelyje nurodoma būtina informacija, susijusi su specialiomis taisyklėmis,
kurios išsiuntimo (eksporto) šalyje gali būti taikomos kartu su deklaracijai patvirtinti
178
pateiktų dokumentų identifikavimo kodais (pvz., T5 kontrolinio egzemplioriaus serijos
numeris, eksporto licencijos arba leidimo numeris, duomenys, kuriuos reikia pateikti
pagal veterinarines ir fitosanitarines taisykles, važtaraščio numeris ir kt.).
Nustatytas maršrutas nurodomas tais atvejais, kai prekės yra susijusios su didesne
apgaulės rizika arba kai muitinė arba muitinės procedūros vykdytojas mano, kad tai
būtina. Pateikiami bent jau šalių, per kurias ketinama vykti tranzitu, duomenys. Jeigu
buvo leista netaikyti reikalavimo nurodyti nustatytą maršrutą,, daroma žyma
„Nustatyto maršruto nurodyti nereikia“.
Langelio dalies „Papildomos informacijos kodas“ (PIK) pildyti nereikia.
50 langelis: Muitinės procedūros vykdytojas ir įgaliotasis atstovas, vieta, data ir
parašas
Nurodomas muitinės procedūros vykdytojo pavadinimas (asmens pavardė ir vardas
arba kompanijos pavadinimas), tikslus adresas ir kompetentingų institucijų suteiktas
identifikavimo numeris, jeigu toks yra. Prireikus įrašomas įgaliotojo atstovo, kuris
pasirašo muitinės procedūros vykdytojo vardu, vardas ir pavardė arba pavadinimas
(asmens arba kompanijos).
Laikantis visų specialiųjų nuostatų dėl kompiuterinių sistemų naudojimo, BAD 1
kopijoje, kuri turi būti saugoma išvykimo muitinės įstaigoje, būtina pateikti
suinteresuoto asmens ranka rašyto parašo originalą. Jeigu tai yra juridinis asmuo,
pasirašantis asmuo po savo parašu nurodo savo vardą, pavardę ir jam suteiktus
įgaliojimus pasirašyti.
51 langelis Numatytos tranzito muitinės įstaigos (ir šalys)
Nurodomos numatytos atvykimo muitinės įstaigos kiekvienoje susitariančiojoje šalyje,
kurios teritoriją reikia pervažiuoti vežant prekes. Jeigu operacija yra susijusi su tranzitu
per teritoriją, kuri nėra susitariančiųjų šalių teritorija, nurodoma išvykimo muitinės
įstaiga, per kurią transporto priemonė išvyks iš susitariančiųjų šalių teritorijos.
Tranzito muitinės įstaigos yra išvardytos „Muitinės įstaigų, kompetentingų atlikti
tranzito operacijas, sąraše“
(http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/en/csrdhome.htm).
Po muitinės įstaigos pavadinimo nurodomas susijusios šalies kodas.
Naudojami šie kodai:
179
Belgija BE Čekija CZ Danija Vokietija
DK DE
Estija Graikija
EE GR
Ispanija ES Prancūzija FR Airija IE Italija IT Kipras Latvija
CY LV
Lietuva LT Vengrija HU Liuksemburgas LU Malta MT Nyderlandai NL Austrija AT Lenkija PL Portugalija PT Slovėnija Slovakija Suomija
SI SK FI
Švedija SE Jungtinė Karalystė GB Islandija IS Norvegija NO Šveicarija CH
52 langelis: Garantija
Dalyje „KODAS“ įrašomas atitinkamas naudojamos garantijos rūšies kodas, kaip
nurodoma toliau pateiktoje lentelėje.
Prireikus „kituose įrašuose“ nurodoma atitinkama informacija pagal toliau pateiktą
lentelę.
Jeigu bendroji garantija, atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją arba vienkartinė
garantija galioja ne visose susitariančiosiose šalyse, įrašoma „negalioja“ ir nurodomas
atitinkamos susitariančiosios šalies (-ių) kodas (žr. atitinkamus 51 langeliui pildyti
nurodytus kodus).
180
Aprašymas Kodas
Kiti įrašai
Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją (I priedėlio 57 straipsnis)
0 - atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją
pažymėjimo numeris Bendroji garantija 1 - bendrosios garantijos
pažymėjimo numeris - garantijos įstaiga
Vienkartinė garantija 2 - nuoroda į garantijos įsipareigojimą
- garantijos įstaiga Vienkartinė garantija pinigais 3 Vienkartinės garantijos lakštas 4 - vienkartinės garantijos
liudijimo numeris Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją (I priedėlio 7 straipsnis)
6
Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją pagal susitarimą (Konvencijos 10 straipsnio 2 dalies a punktas)
A
Atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją, taikomas kelionei nuo išvykimo muitinės įstaigos iki tranzito muitinės įstaigos (Konvencijos 10 straipsnio 2 dalies b punktas
7
Vienkartinės garantijos rūšis, nurodyta I priedėlio IV priedo 3 punkte
9 - nuoroda į garantijos įsipareigojimą
- garantijos įstaiga
53 langelis: Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)
Įrašomas muitinės, kuriai pateikiamos prekės tranzito operacijai užbaigti, pavadinimas
(paskirties muitinės įstaiga). Paskirties muitinės įstaigos yra išvardytos „Muitinės
įstaigų, kompetentingų atlikti tranzito operacijas, sąraše“. Tinklalapio adresas:
http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/en/csrdhome.htm.
Po paskirties muitinės įstaigos pavadinimu nurodomas susijusios šalies kodas
(naudojamas atitinkamas kodas iš 51 langelyje pateikto sąrašo).
II. Formalumai en route
55 langelis: Perkrovimai
181
Vežėjas privalo užpildyti pirmąsias tris šio langelio eilutes, jeigu, vykdant atitinkamą
operaciją, prekės yra perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno
konteinerio į kitą.
Vežėjams primenama, kad prekes galima perkrauti tik gavus šalies, kurios teritorijoje
prekės turi būti perkrautos, kompetentingų institucijų leidimą.
Jeigu minėtos institucijos mano, kad šią tranzito operaciją galima tęsti įprastai, jos,
atlikusios visus būtinus veiksmus, patvirtina BAD 4 ir 5 egzempliorius.
56 langelis: Kiti įvykiai vežant krovinį
Šis langelis pildomas pagal galiojančias prievoles, susijusias su tranzitu.
Be to, jeigu prekės buvo pakrautos į puspriekabę, o vilkikas kelionės metu pakeičiamas
(prekių neiškraunant ir neperkraunant), šiame langelyje įrašomas naujojo vilkiko
registracijos numeris ir registravimo valstybė. Šiuo atveju kompetentingų institucijų
patvirtinimas nebūtinas.
182
8.2 priedas
BAD ir kartu su BAD būtinų naudoti papildomųjų formų egzemplioriai, kurių
pirmajame puslapyje įrašyti duomenys turi atsispausti savikopijavimo būdu
(1 egzemplioriaus tęsinys)
Langelio
Nr.
Egzemplioriai Langelio
Nr.
Egzemplioriai
I. LANGELIAI, SKIRTI ŪKIO SUBJEKTAMS
1
2
3
4
5
6
8
15
17
18
19
21
25
27
31
1–8
išskyrus vidurinę dalį
1–3
1–5(1)
1–8
1–8
1–8
1–8
1–5(1)
1–8
1–8
1–5(1)
1–5(1)
1–5(1)
1–5(1)
1–5(1)
1–8
32
33
35
38
40
44
50
51
52
53
54
55
56
1–8
pirmoji dalis kairėje
1–8
likusi dalis
1–3
1–8
1–8
1–5(1)
1–5(1)
1–8
1–8
1–8
1–8
1–4
-
-
II. LANGELIAI, SKIRTI ADMINISTRACIJAI
C
D/J
E/J
1–8(2)
1–4
-
G
H
I
-
-
- 1 Jokiu būdu negalima reikalauti, kad naudotojai tranzito tikslais šiuos langelius užpildytų 5
egzemplioriuje. 2 Išvykimo šalis nusprendžia, ar šiuos duomenis būtina pateikti nurodytuose egzemplioriuose.
183
8.3 priedas
Alternatyviojo BAD ir su alternatyviuoju BAD būtinų naudoti papildomųjų
formų egzemplioriai, kurių pirmajame puslapyje įrašyti duomenys turi
atsispausti savikopijavimo būdu
(1 egzemplioriaus tęsinys)
Langelio
Nr.
Egzemplioriai Langelio
Nr.
Egzemplioriai
I. LANGELIAI, SKIRTI ŪKIO SUBJEKTAMS
1
2
3
4
5
6
8
15
17
18
19
21
25
27
31
1–4
išskyrus vidurinę dalį
1–3
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
32
33
35
38
40
44
50
51
52
53
54
55
56
1–4
pirmoji dalis kairėje
1–4
likusi dalis
1–3
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
1–4
-
-
II. LANGELIAI, SKIRTI ADMINISTRACIJAI
C
D/J
E/J
F
1–4
1–4
-
-
G
H
I
-
-
-
184
2 skyrius – Formalumai išvykimo muitinės
įstaigoje
1. Įvadas
Šiame skyriuje apibūdinami formalumai ir procedūros
išvykimo muitinės įstaigoje.
2 punkte pateikiamas bendras formalumų išvykimo
muitinės įstaigoje apibūdinimas ir bendroji informacija
apie teisinius šaltinius.
3 punkte apibūdinama procedūra išvykimo muitinės
įstaigoje. Punkte nagrinėjami klausimai, susiję su
tranzito deklaracijos pateikimu, priėmimu, tikrinimu ir
registravimu, jos pataisomis ir garantijos pateikimu. Be
to, jame pateikiama informacija apie maršrutą, terminą,
plombavimą ir prekių išleidimą.
4 punkte aptariamos konkrečios situacijos, susijusios su
formalumais išvykimo muitinės įstaigoje.
5 punkte nurodomos išimtys.
6 punktas skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punktas skirtas muitinės administracijoms.
8 punkte pateikti 2 skyriaus priedai. 2. Bendroji informacija ir teisės aktai
185
Tranzito procedūra pradedama išvykimo muitinės
įstaigoje, su prekėmis pateikus BAD.
Šiame skyriuje apibūdintų procedūrų teisiniai šaltiniai:
− Konvencijos I priedėlio 22–29 straipsniai;
− Konvencijos I priedėlio II priedas;
− BMK 62, 63, 65 ir 68–73 straipsniai;
− IPC 202, 247 ir 355–357 straipsniai;
− IPC 46a priedas.
3. Procedūros išvykimo muitinės įstaigoje
apibūdinimas
Šiame punkte pateikiama informacija apie:
− BAD pateikimą (3.1 punktas);
− garantijos pateikimą (3.2 punktas);
− BAD priėmimą, registravimą ir patvirtinimą (3.3
punktas);
− BAD pataisas (3.4 punktas);
− tikrinimą (3.5 punktas);
− maršrutą ir nustatytą maršrutą (3.6 punktas);
− terminą (3.7 punktas);
− plombavimą (3.8 punktas);
− prekių išleidimą (3.9 punktas).
186
3.1. BAD pateikimas
Konvencijos I priedo 22 ir 24 straipsniai BMK 62 ir 63 straipsniai bei IPC 202 straipsnis
BAD ir visi lydimieji dokumentai kartu su prekėmis
išvykimo muitinės įstaigai pateikiami nustatytomis jos
darbo dienomis ir valandomis. Tačiau muitinės
procedūros vykdytojo prašymu ir sąskaita juos galima
pateikti ir kitu išvykimo muitinės įstaigos patvirtintu
laiku bei kitose vietose.
Muitinės įstaigų sąrašas
Išvykimo muitinės įstaiga turi būti kompetentinga atlikti
su tranzito operacijomis ir susijusios rūšies transportu
susijusius veiksmus. Muitinės įstaigų, kompetentingų
atlikti su tranzito operacijomis susijusius veiksmus,
sąrašas pateikiamas šiame tinklalapyje:
http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/en/csrd
home.htm.
ŪKIO SUBJEKTAS
Išvykimo muitinės įstaigai pateikiami šie dokumentai:
• tinkamai užpildyti BAD 1, 4 ir 5 egzemplioriai. Jeigu naudojamos BAD BIS
formos arba krovinio aprašai, juos būtina pridėti prie BAD;
• garantija (jei reikia: žr. III dalį);
• transporto dokumentas. Išvykimo muitinės įstaiga gali nereikalauti pateikti šį
dokumentą, jeigu įstaiga jį jau turi;
• jeigu tranzito procedūrai taikomas kitas muitinės režimas, išvykimo muitinės
įstaiga gali pareikalauti pateikti su juo susijusius dokumentus;
• prireikus – kiti dokumentai.
187
MUITINĖ
Išvykimo muitinės įstaiga tikrina:
• ar tinkamai užpildyti BAD 1, 4 ir 5 egzemplioriai, o jei naudojamos BAD BIS
formos arba krovinio aprašai – ar jie pateikiami su BAD;
• garantijos galiojimą;
• transporto ir kitus lydimuosius dokumentus;
• prireikus – dokumentus, susijusius su ankstesniu muitinės režimu;
• prireikus – eksporto licencijas arba kitus panašius dokumentus.
3.2. Garantijos pateikimas
Garantija
Konvencijos I priedėlio 5 straipsnis BMK 94 straipsnis
Norint pradėti vežti tranzitu, reikia pateikti garantiją
(išskyrus tuos atvejus, kai pagal įstatymą arba leidimą
šis reikalavimas netaikomas).
Daugiau informacijos apie garantijas pateikiama III
dalyje.
MUITINĖ
Išvykimo muitinės įstaiga tikrina, ar:
• BAD 52 langelyje nurodyti garantijos duomenys atitinka pateiktus garantijos
dokumentus;
• garantijos suma yra pakankama;
• garantija galioja visose tranzito operacijoje dalyvaujančiose susitariančiosiose
šalyse;
• garantija pateikta BAD 50 langelyje nurodyto muitinės procedūros vykdytojo
vardu;
• nepasibaigęs garantijos galiojimo terminas (pažymėjimai TC 31 ir TC33);
• nepasibaigęs vienų metų galiojimo terminas nuo išdavimo datos (pažymėjimai
188
TC32);
• BAD 50 langelyje deklaruojant pateiktas parašas atitinka bendrosios garantijos
pažymėjimo TC 31 arba atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją pažymėjimo TC
33 kitoje pusėje esantį parašą.
Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad būtina pateikti originalius garantijos dokumentus.
Jeigu pateikiama vienkartinės garantijos lakštas, pirmoji garantijos liudijimo TC 32
kopija negrąžinama ir pridedama prie BAD 1 egzemplioriaus.
Jeigu pateikiama vienkartinė garantija įsipareigojant, įsipareigojimas negrąžinamas ir
pridedamas prie BAD 1 egzemplioriaus.
Jeigu pateikiama bendroji garantija, garantijos pažymėjimas (TC 31 arba TC 33)
(originalas) grąžinamas prekybininkui.
3.3. Tranzito deklaracijos priėmimas ir registravimas
Konvencijos I priedėlio 24 straipsnis BMK 62 ir 63 straipsniai
Išvykimo muitinės įstaiga priima tranzito deklaraciją,
jeigu:
• joje yra visa būtina informacija;
• kartu su ja pateikiami visi būtini dokumentai;
• deklaracijoje nurodytos prekės pateikiamos muitinei.
Akivaizdžiai neteisingas (arba ne visai užpildytas) BAD
nepriimamas.
Išvykimo muitinės įstaiga užregistruoja tranzito
deklaraciją, BAD C langelyje „Išvykimo muitinės
įstaiga“ įrašydama registracijos numerį, o D(J) langelyje
189
„Išvykimo muitinės įstaigos vykdoma kontrolė“ –
atliktų patikrų duomenis, uždėtus antspaudus ir
nustatytą terminą, kuriuos patvirtina savo parašu ir
išvykimo muitinės įstaigos spaudu.
3.4. Tranzito deklaracijos pataisos
Konvencijos I priedėlio 25 straipsnis BMK 65 straipsnis
Muitinės procedūros vykdytojas gali prašyti leidimo dėl
tranzito deklaracijos pataisų, net jei muitinė ją priėmė.
Šiomis pataisomis negalima pakeisti deklaracijos tiek,
kad ji galėtų būti taikoma kitoms nei prieš tai
nurodytoms prekėms.
Visos pataisos daromos išbraukiant neteisingus
duomenis ir prireikus įrašant reikiamus duomenis. Po
pataisomis pasirašo jas padaręs asmuo, nurodydamas
savo inicialus. Tokias pataisas tvirtina muitinė. Kai
kuriais atvejais muitinė gali pareikalauti pateikti naują
deklaraciją. Negalima trinti arba užrašyti ant viršaus.
Pataisų daryti neleidžiama, jeigu kompetentingos
institucijos, gavusios tranzito deklaraciją, nurodė, kad
ketina tikrinti prekes, arba nustatė, kad duomenys yra
neteisingi, arba jau išleido prekes.
3. 5. Tranzito deklaracijos tikrinimas
Konvencijos I priedėlio 27 straipsnis BMK 68 straipsnis ir 69 straipsnio 1 dalis
Priėmusi deklaraciją, muitinė gali atlikti toliau
nurodytas patikras, remdamasi rizikos analize, arba
rengti jas netikėtai:
• patikrinant deklaracijos ir kartu su ja pateikiamus
dokumentus,
190
• patikrinant prekes ir prireikus paimant jų pavyzdžių
analizei,
• kruopščiai patikrinant prekes.
Tikrinimo vieta Prekės tikrinamos šiam tikslui skirtose vietose ir
nustatytomis valandomis. Tačiau muitinės procedūros
vykdytojo prašymu muitinė prekių patikrinimą gali
atlikti kitose vietose arba kitu laiku.
3. 6. Maršrutas ir nustatytas maršrutas
Konvencijos I priedėlio 23 straipsnis IPC 355 straipsnis
Paprastai į paskirties muitinės įstaigą tranzito procedūrai
atlikti įvežtos prekės turi būti gabenamos ekonomiškai
pagrįstu maršrutu.
Tačiau kai vežamos prekės yra susijusios su didesne
apgaulės rizika arba kai, muitinės ar muitinės
procedūros vykdytojo nuomone, tai būtina, yra
nurodomas nustatytas maršrutas. BAD 44 langelyje
reikia įrašyti bent jau šalių, per kurias bus vykstama
tranzitu, duomenis. Leidimas muitinės procedūros
vykdytojui nesilaikyti nustatyto maršruto gali būti
taikomas supaprastinant procedūrą dėl tam tikrų sąlygų
(daugiau informacijos pateikiama V dalies 3.4. punkte).
MUITINĖ
Išvykimo muitinės įstaiga, atsižvelgdama į visus svarbius duomenis, kuriuos pateikė
muitinės procedūros vykdytojas, nurodo nustatytą maršrutą:
• BAD 44 langelyje įrašydama žodžius „nustatytas maršrutas“ ir nurodydama šalis,
per kurias bus vykstama tranzitu (pakanka nurodyti šalių kodus).
191
1 pastaba: Bendrijos tranzito atveju reikia nurodyti susijusių valstybių narių kodus.
2 pastaba: reikia nurodyti visų trečiųjų šalių, įtrauktų į nustatytą maršrutą, kodus.
Nustatyto maršruto pasikeitimas Konvencijos I priedėlio 33 straipsnis IPC 360 straipsnis
Vykdant tranzito operaciją, nustatytas maršrutas gali
būti pakeistas. Pakeitus maršrutą, vežėjas privalo įrašyti
reikiamą informaciją į BAD 4 ir 5 egzempliorių 56
langelį ir pateikti juos su kroviniu šalies, kurios
teritorijoje yra transporto priemonė, muitinei.
Kompetentingos institucijos nusprendžia, ar galima tęsti
tranzito operaciją, imasi visų būtinų priemonių ir G
langelyje patvirtina BAD 4 ir 5 egzempliorius.
Daugiau informacijos apie procedūras, kurių reikia
laikytis įvykus incidentams vežant krovinį, pateikiama
IV dalies 3 skyriaus 3.1. punkte.
3.7. Terminas
Konvencijos I priedėlio 26 straipsnis IPC 356 straipsnis
Išvykimo muitinės įstaiga nustato terminą, per kurį
prekes reikia pateikti paskirties muitinės įstaigai.
Šalių, kuriose vykdoma tranzito operacija,
kompetentingos institucijos privalo laikytis išvykimo
muitinės įstaigos nustatyto termino ir negali jo pakeisti.
Termino pažeidimas
Jeigu terminas pažeidžiamas esant aplinkybėms,
susidariusioms ne dėl vežėjo arba muitinės procedūros
vykdytojo kaltės, kurių įtikinamas paaiškinimas
pateikiamas paskirties muitinės įstaigai, nustatytas
terminas laikomas nepažeistu.
MUITINĖS
192
Nustatydama terminą, išvykimo muitinės įstaiga atsižvelgia į:
• transporto priemonę, kuri bus naudojama;
• maršrutą;
• visus su vežimu susijusius arba kitus teisės aktus (pvz., socialinius arba aplinkos
teisės aktus, turinčius poveikio transporto rūšiai);
• prireikus – muitinės procedūros vykdytojo pateiktus duomenis.
Išvykimo muitinės įstaiga BAD D(J) langelyje (naudodama MM-MM-DD sistemą)
įrašo terminą arba jį patvirtina, jeigu jis atitinka muitinės procedūros vykdytojo
įrašytą terminą. Šis terminas yra data, iki kurios paskirties muitinės įstaigai reikia
pateikti prekes, tranzito deklaraciją ir visus lydimuosius dokumentus.
3.8. Identifikavimo priemonės
Šis punktas suskirstytas į taip:
- įvadas (3.8.1 punktas);
− plombavimo būdai (3.8.2 punktas);
− plombų charakteristikos (3.8.3 punktas);
− specialių plombų naudojimas (3.8.4 punktas).
3.8.1. Įvadas
Konvencijos 11 straipsnio 2 dalis Konvencijos I priedėlio 28 straipsnis BMK 72 straipsnis ir IPC 357 straipsnio 4 dalis
Labai svarbu užtikrinti prekių, vežamų pagal tranzito
procedūrą, identifikavimą. Paprastai šių prekių
identifikavimas užtikrinamas jas plombuojant.
Visi prekėms identifikuoti naudojami dokumentai turi
būti pateikiami su BAD ir patvirtinti antspaudu taip, kad
būtų neįmanoma jų pakeisti.
Tačiau išvykimo muitinės įstaiga gali leisti prekių
neplombuoti, kai jų aprašymas yra pakankamai tikslus,
o juo remiantis prekes galima lengvai identifikuoti
193
Leidimas neplombuoti Prekės, susijusios su didesne rizika
(pvz., nurodytas variklio arba važiuoklės numeris, kai
pagal tranzito procedūrą vežami automobiliai). Tai
aprašoma BAD 31 langelyje.
Prekių aprašymas paprastai laikomas tinkama
identifikavimo priemone, kai:
• yra vežamos Konvencijos I priedėlio I priede (IPC
44c priede) nurodytos prekės, susijusios su didesne
rizika;
• yra vežami žemės ūkio produktai, kurie Bendrijoje
atitinka išmokų (kompensacijų, išmokų ir kt.)
skyrimo sąlygas.
MUITINĖ
Išvykimo muitinės įstaiga, uždėjusi antspaudus, BAD D(J) langelyje prieš antraštę
„uždėtos plombos“ įrašo uždėtų plombų skaičių ir jų identifikavimo žymas.
Jeigu prekėms identifikuoti plombų nereikia, išvykimo muitinės įstaiga BAD D(J)
langelyje prieš antraštę „uždėtos plombos“ įrašo žodžius „LEISTA
NEPLOMBUOTI“.
8.1 priede žyma „LEISTA NEPLOMBUOTI“ pateikiama visomis kalbomis.
Mišrios siuntos Kai prekės, kurioms netaikoma tranzito procedūra, ir
prekės, kurioms ši procedūra taikoma, vežamos viena
transporto priemone, paprastai ji neplombuojama, jeigu
prekių identifikavimas užtikrinamas užplombuojant
atskiras pakuotes arba pateikiant tikslų prekių aprašymą.
Pastaba: prekės turi būti aiškiai atskirtos ir paženklintos,
kad būtų galima lengvai atpažinti, kurios prekės
vežamos tranzitu, o kurios ne.
194
Konvencijos I priedėlio 28 straipsnio 2 dalis BMK 72 straipsnis ir IPC 357 straipsnio 1 dalis
Jeigu krovinio negalima identifikuoti pagal plombą arba
kitas identifikavimo priemones (aprašymą), išvykimo
muitinės įstaiga gali atsisakyti prekėms įforminti
tranzito procedūrą.
Konvencijos I priedėlio 28 straipsnio 6 dalis BMK 72 straipsnis Paskesnis iškrovimas
Negavus kompetentingų institucijų leidimo, plombų
negalima suardyti.
Transporto priemonę arba konteinerį užplombavusi
išvykimo muitinės įstaigoje, o po to prekes iškrovus
keliose paskirties muitinės įstaigose, esančiose
skirtingose šalyse, tarpinių paskirties muitinės įstaigų,
kuriose plombos suardomos, norint iškrauti dalį
krovinio, muitinė privalo uždėti naujas plombas ir tai
nurodyti BAD 4 ir 5 egzempliorių F langelyje.
3.8.2. Plombavimo būdai
Konvencijos 11 straipsnio 2 dalis Konvencijos I priedėlio 28 straipsnio 3 dalis BMK 72 straipsnis ir IPC 357 straipsnio 2 dalis
Plombavimo būdai yra du:
• vietos, kurioje laikomos prekės, plombavimas;
• atskirų pakuočių plombavimas.
Jeigu plombuojama vieta, kurioje laikomos prekės,
transporto priemonės turi būti tinkamos plombavimui.
MUITINĖ
Išvykimo muitinės įstaiga transporto priemones laiko tinkamas plombavimui, jeigu:
• ant jų galima paprastai ir tvirtai uždėti plombas;
• jos yra sukonstruotos taip, kad prekių išimti ir įdėti neįmanoma, nepaliekant
pastebimų sugadinimo žymių arba nesuardant plombų;
• jose nėra slaptų vietų, kuriose galima paslėpti prekes;
195
• kompetentingos institucijos gali iš karto apžiūrėti kroviniui skirtas vietas. (Konvencijos I priedėlio 28 straipsnis/ BMK 72 straipsnis ir IPC 357 straipsnio 3 dalis)
Pastaba: Transporto priemonės, pripažintos tinkamomis plombavimui pagal kitas
tarptautines konvencijas (pvz., TIR konvenciją), laikomos tinkamomis plombavimui
tranzito tikslais.
3.8.3. Plombų charakteristikos
Visos plombos, naudojamos kaip identifikavimo
priemonė, turi atitikti nustatytas charakteristikas ir
technines specifikacijas.
Plombų charakteristikos Konvencijos I priedėlio II priedas IPC 357 straipsnio 2 dalis ir IPC 46A priedas
Plombos turi atitikti šias charakteristikas:
• normaliai naudojamos išlikti sveikos;
• lengvai patikrinamos ir atpažįstamos;
• pagamintos taip, kad po kiekvieno jų sulaužymo,
bandymo sulaužyti arba nuėmimo liktų plika akimi
matomos žymės;
• turi būti vienkartinio naudojimo, o daugkartinio
naudojimo plombos turi būti pagamintos taip, kad,
naudojant jas dar kartą, plombas būtų galima
paženklinti aiškia atskira identifikavimo žyma;
• turėti individualią identifikavimo žymą.
Plombos turi atitikti šias technines specifikacijas:
• plombų forma ir matmenys gali skirtis priklausomai
nuo plombavimo būdo, tačiau matmenys turi būti
tokie, kad identifikavimo žymas būtų galima lengvai
perskaityti;
• plombų identifikavimo žymos turi būti
nesuklastojamos ir neatgaminamos;
196
• naudojama medžiaga turi būti atspari atsitiktiniam
laužymui ir apsaugoti nuo nepastebimo suklastojimo
arba pakartotinio panaudojimo.
3.8.4. Specialių plombų naudojimas
Specialių plombų naudojimas Konvencijos I priedėlio 48 straipsnio 1c dalis ir 63 straipsnis IPC 372 straipsnio1c dalis ir 386 straipsnis
Gavęs kompetentingų institucijų leidimą, muitinės
procedūros vykdytojas gali naudoti specialias plombas..
Specialių plombų naudojimas yra supaprastinimas,
taikant tam tikras sąlygas (daugiau informacijos
pateikiama V dalies 3.3 punkte).
Jeigu naudojamos šios specialios plombos, muitinės
procedūros vykdytojas BAD D(J) langelyje prieš
antraštę „uždėtos plombos“ įrašo uždėtų plombų tipą,
rūšį ir skaičių. Plombas būtina uždėti prieš išleidžiant
prekes.
Įgaliotajam siuntėjui, kurio leidime nustatyta, kad
prekėms identifikuoti naudojamos plombos, nereikia
atskiro leidimo naudoti specialias plombas.
3.9. Prekių išleidimas
Baigus formalumus išvykimo muitinės įstaigoje, t. y.:
• tinkamai užpildžius atitinkamus BAD
egzempliorius;
• pateikus garantiją, jei reikia (žr. III dalį);
• nustačius terminą;
• nurodžius nustatytą maršrutą, jei reikia;
• priėmus ir užregistravus deklaraciją;
• patikrinus deklaraciją; ir
197
Konvencijos I priedėlio 29 straipsnis IPC 249 straipsnis
• identifikavus krovinį;
prekės išleidžiamos, o BAD egzempliorių D(J) langelyje
nurodoma jų išleidimo data.
MUITINĖ
Baigus formalumus, išvykimo muitinės įstaiga:
• BAD kopijos D(J) langelyje įrašo žodį „ATITINKA“;
• užtikrina, kad D(J) langelyje padarytų žymų autentiškumas būtų patvirtintas
muitinės pareigūno parašu ir aiškiu muitinės įstaigos antspaudu, nurodant datą.
8.2 priede pateikiamos žymos „atitinka“ vertimas į visas kalbas.
BAD 1, 4 ir 5 egzemplioriai Konvencijos I priedėlio 29 straipsnis IPC 359 straipsnio 1 dalis
BAD 1 egzempliorių pasilieka išvykimo muitinės
įstaiga. Prekės, kurioms įforminama tranzito procedūra,
į paskirties muitinės įstaigą vežamos su BAD 4 ir 5
egzemplioriais.
4. Konkrečios situacijos (pro memoria)
5. Išimtys (pro memoria)
198
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
199
7. Tik muitinei skirta dalis
8. Priedai
8.1. Žyma „Leista neplombuoti“
8.2. Žyma „Atitinka“
200
8.1 priedas
Žyma „Leista neplombuoti“
CS Osvobození
DA Fritaget
DE Befreiung
EE Loobumine
EL Απαλλαγή
ES Dispensa
FR Dispense
IT Dispensa
LV Derīgs bez zīmoga
LT Leista neplombuoti
HU Mentesség
MT Tneħħija
NL Vrijstelling
PL Zwolnienie
PT Dispensa
SI Opustitev
SK Oslobodenie
FI Vapautettu
SV Befrielse
EN Waiver
IS Undanþegið
NO Fritak
201
8.2 priedas
Žyma „Atitinka“
CS: souhlasí
DA: konform
DE: konform
EE: vastavuses
EL: καλωζ
ES: conform
FR: conforme
IT: conforme
LV: atbilst
LT: atitinka
HU: rendben
MT:
NL: conform
PL: zgodnie
PT: conforme
SI: ustrezno
SK: súhlasí
FI: tyydyttävä
SV: konform
EN: satisfactory
IS: fullnægjandi
NO: konform
202
3 skyrius – Formalumai ir incidentai vežant
krovinį
1. Įvadas
Šiame skyriuje apibūdinami formalumai, atliekami
įvykus incidentams vežant krovinį, arba tranzito
muitinės įstaigoje, naudojant BAD kaip tranzito
deklaraciją.
2 punkte pateikiama bendroji informacija ir teisiniai
šaltiniai, susiję su formalumais, atliekamais įvykus
incidentams vežant krovinį arba tranzito muitinės
įstaigoje.
3 punkte apibūdinami formalumai, kurių reikia laikytis
įvykus incidentams vežant krovinį ir tranzito muitinės
įstaigoje.
4 punkte aptariamos konkrečios situacijos.
5 punkte pateikiamos bendrųjų taisyklių išimtys.
6 punktas skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punktas skirtas muitinės administracijoms.
8 punkte pateikti 3 skyriaus priedai.
203
2. Bendroji informacija ir teisės aktai
Prekės, kurioms įforminama tranzito procedūra, į
paskirties muitinės įstaigą vežamos ekonomiškai
pagrįstu maršrutu (kartais nustatytu maršrutu), prireikus
– per vieną tranzito įstaigą arba daugiau.
Vežant prekes gali įvykti incidentų. Tokiais atvejais
atliekamos tam tikros procedūros.
Šiame skyriuje apibūdintų procedūrų teisiniai šaltiniai
yra:
− Konvencijos I priedėlio 31–33 straipsniai;
− Konvencijos III priedėlio A7 priedo II antraštinės
dalies II punktas „Formalumai en route“;
− BMK 13–14 straipsniai;
− IPC 359–360 ir 412 straipsniai;
− IPC 37 priedo II antraštinės dalies B punktas.
3. Formalumai, atliekami įvykus incidentams
vežant krovinį ir tranzito muitinės įstaigoje
Šiame punkte pateikiama informacija apie:
− formalumus, kurių reikia laikytis įvykus incidentui
vežant (3.1 punktas);
− formalumus tranzito muitinės įstaigoje (3.2
punktas).
3.1. Formalumai, atliekami įvykus incidentams vežant krovinį
Incidentai vežant krovinį
Jeigu vežant prekes įvyksta incidentų, vežėjas iš karto
privalo apie tai pranešti artimiausiai kompetentingai
204
muitinei. Atvejų, kurie gali būti laikomi incidentais
vežant krovinį, pavyzdžiai:
• neįmanoma laikytis nustatyto maršruto;
• netyčia suardoma muitinės plomba;
• prekių perkrovimas į kitą transporto priemonę;
• iškilus neišvengiamam pavojui reikia iškrauti dalį
transporto priemonės arba ją visą.
Veiksmai, kurių imasi kompetentingos institucijos Konvencijos I priedėlio 33 straipsnis IPC 360 straipsnis
Įvykus incidentams vežant krovinį, vežėjas
nedelsdamas įrašo reikiamą informaciją į BAD 4 ir 5
egzempliorių 56 langelį ir pateikia dokumentus bei
krovinį šalies, kurioje įvyko incidentas,
kompetentingoms institucijoms. Kompetentingos
institucijos nusprendžia, ar galima tęsti atitinkamą
tranzito operaciją. Jeigu tęsti galima, atitinkama
muitinės įstaiga daro žymą BAD 4 ir 5 egzempliorių G
langelyje, ir nurodo priemones, kurių buvo imtasi. Jeigu plombos buvo suardytos vežėjui nematant,
kompetentinga institucija patikrina prekes ir transporto
priemonę. Leidus tęsti tranzito operaciją, taikoma nauja
identifikavimo priemonė, o BAD 4 ir 5 egzemplioriuose
daroma atitinkama žyma.
Prekių perkrovimas
Prekes į kitą transporto priemonę galima perkrauti tik
gavus vietos, kurioje turi būti atliktas perkrovimas,
kompetentingų institucijų leidimą. Tokiu atveju vežėjas
užpildo BAD 4 ir 5 egzempliorių 55 langelį
„Perkrovimas“. Šį langelį galima įskaitomai užpildyti
ranka, rašant rašalu ir didžiosiomis raidėmis. Muitinė
daro žymas BAD 4 ir 5 egzempliorių F langelyje. Jeigu
prekės perkraunamos daugiau nei du kartus, ir dėl to
užpildomas visas F langelis, reikiamą informaciją
vežėjas įrašo BAD 4 ir 5 egzempliorių 56 langelyje, o
205
Visiškas arba dalinis iškrovimas
muitinės žymos daromos G langelyje.
Jeigu, iškilus neišvengiamam pavojui, reikia iškrauti
dalį transporto priemonės arba ją visą, vežėjas apie tai
nedelsiant praneša kompetentingoms institucijoms ir
BAD 56 langelyje įrašo atitinkamus duomenis. Muitinė
imasi visų būtinų priemonių ir daro žymas BAD 4 ir 5
egzempliorių G langelyje. Tačiau jeigu kelionės metu
pakeičiamas tik vilkikas (prekės neiškraunant ir
neperkraunant), BAD 56 langelyje įrašomas naujojo
vilkiko registracijos numeris ir registravimo valstybė.
Šiuo atveju kompetentingos muitinės žyma nebūtina.
Incidentas arba nelaimingas atsitikimas Krovinio padalijimas
Kompetentinga muitinė nedelsiant informuojama apie
visus kitus įvykusius incidentus arba nelaimingus
atsitikimus, dėl kurių muitinės procedūros vykdytojas
negali įvykdyti savo prievolių.
Krovinys gali būti padalytas tik muitinei prižiūrint, o
tranzito procedūrą būtina nutraukti. Kiekvienai krovinio
daliai būtina užpildyti naują tranzito deklaraciją.
3.2. Formalumai tranzito muitinės įstaigoje
Šiame punkte pateikiama informacija apie:
− tranzito muitinės įstaigą (3.2.1 punktas);
− TC 10 tranzito kontrolės lakštą (3.2.2 punktas);
− tranzito muitinės įstaigos pasikeitimą (3.2.3
punktas);
− veiksmus, kurių imamasi pažeidimų atveju (3.2.4
punktas).
3.2.1. Tranzito muitinės įstaiga
206
Tranzito muitinės įstaiga – tai patvirtinta muitinės
įstaiga, esanti įvažiavimo arba išvažiavimo vietoje.
Toliau pateiktoje lentelėje nurodomos įvairios bendrojo
ir Bendrijos tranzito galimybės.
Bendrasis tranzitas
Bendrijos tranzitas
Atvykimo vietoje
- į susitariančiąją šalį - į Bendrijos muitų teritoriją, kai vykdant tranzito operaciją prekės yra vežamos per trečiosios šalies teritoriją,
Išvykimo vietoje
- iš susitariančiosios šalies, kai, vykdant tranzito operaciją, krovinys išvežamas iš tos susitariančiosios šalies teritorijos per sieną tarp jos ir trečiosios šalies.
- iš Bendrijos muitų teritorijos, kai vykdant tranzito operaciją krovinys išvežamas per sieną tarp valstybės narės ir trečiosios šalies, kuri nėra ELPA šalis.
3.2.2. Formalumai tranzito muitinės įstaigoje
Konvencijos I priedėlio 32 straipsnis Konvencijos III priedėlio 6 IPC 359 ir 412 straipsniai
Tranzito deklaracija, prekės ir tranzito kontrolės lakštas
(TC 10) pateikiami kiekvienai tranzito muitinės
įstaigai1. Tranzito muitinės įstaiga (-os) gali patikrinti
prekes, jeigu mano, kad tai būtina. Tranzito muitinės
įstaiga pasilieka TC10.
Jeigu krovinys, kuriam įforminta tranzito procedūra ir
kurio neketinta pateikti konkrečiai tranzito muitinės
įstaigai, vis dėlto jai pateikiamas, taikomos bendrosios
taisyklės. Tokiai iš anksto nenumatytai tranzito muitinės
įstaigai reikia pateikti TC10. Šiuo atveju TC10
siunčiamas išvykimo muitinės įstaigai, o BAD 4 ir 5
egzempliorių 51 langelyje įrašomas šalies kodas.
1 TC10 nereikia pateikti, kai išvykimo muitinės įstaiga ir tranzito muitinės įstaiga naudoja NKTS.
207
Konvencijos 12 straipsnis
Pastaba: kai kurios šalys statistiniais tikslais reikalauja
papildomąją BAD 4 egzemplioriaus kopiją pateikti:
a) pirmajai tranzito muitinės įstaigai kiekvienoje
ELPA šalyje (išskyrus Lenkiją),
b) pirmajai tranzito muitinės įstaigai Bendrijoje, vežant
prekes pagal T1 arba T2 operaciją, kuri pradedama
ELPA šalyje.
Atitinkama tranzito muitinės įstaiga minėtą
egzempliorių išsiunčia savo šalies kompetentingam
statistikos biurui.
3.2.3. Tranzito kontrolės lakštas (TC10) TC 10 Konvencijos I priedėlio 32 straipsnio 2, 4 ir 5 dalys IPC 359 straipsnio 2 ir 3 dalys bei 412 straipsnis
Tranzito muitinės įstaigos priima TC10, atspausdintą
kitos dalyvaujančios šalies kalba.
Jeigu prekės pakraunamos į vieną transporto priemonę,
TC10 pateikiamos nuorodos į visas pridedamas tranzito
deklaracijas (T1, T2, T2F, T-).
Jeigu TC10 lapo pirmoje pusėje neužtenka vietos
visoms pridedamoms tranzito deklaracijoms nurodyti,
naudojamas (-i) papildomasis (-i) TC10.
Vežant prekes per ELPA šalies teritoriją, tos šalies
tranzito muitinės įstaiga uždeda antspaudą ant BAD 4
egzemplioriaus, patvirtindama pervežimą per sieną.
ŪKIO SUBJEKTAS
Vežėjas užtikrina, kad TC10 būtų pateiktas kiekvienai tranzito muitinės įstaigai.
208
3.2.4. Tranzito muitinės įstaigos pasikeitimas
Konvencijos I priedėlio 32 straipsnio 4 dalis IPC 359 straipsnio 3 dalis
Prekės gali būti vežamos per tranzito muitinės įstaigą,
kuri nėra minima BAD 4 ir 5 egzemplioriuose.
MUITINĖ
Pasikeitus tranzito muitinės įstaigai, faktinė tranzito muitinės įstaiga nedelsdama
išsiunčia atitinkamą TC10 iš pradžių numatytai tranzito muitinės įstaigai (nurodytai
BAD (52 langelyje)).
Tačiau vykdant Bendrijos tranzito operaciją tarp dviejų Bendrijos valstybių narių, kai
tranzito muitinės įstaiga yra ELPA šalyje, TC10 pasilieka minėta muitinės įstaiga.
Kai faktinė tranzito muitinės įstaiga yra kitoje šalyje, nei iš pradžių numatyta muitinės
įstaiga, faktinė muitinės įstaiga patikrina tranzito garantijos galiojimą šalyje, kurioje
yra minėta muitinės įstaiga.
3.2.5. Veiksmai, kurių imamasi nustačius nereikšmingus pažeidimus
Nereikšmingi pažeidimai
Jeigu tranzito muitinės įstaiga tranzito deklaracijoje
nustato nereikšmingus pažeidimus, o daugiau
netinkamo naudojimo požymių nėra, ji nenutraukia
tranzito operacijos, tačiau nustatytus faktus nurodo
BAD 4 ir 5 egzemplioriuose, siekiant informuoti
paskirties muitinės įstaigą.
MUITINĖ
209
Tranzito muitinės įstaiga neatsižvelgia į nereikšmingus pažeidimus, tačiau, jei
įmanoma, juos reikia ištaisyti, visų pirma, jei:
1. tam tikrais atvejais BAD D(J) langelyje nėra įrašo „Įgaliotasis siuntėjas“
(Konvencijos I priedėlio 69 straipsnis, IPC 402 straipsnis);
2. nepatvirtintas ranka įrašyto (arba pataisyto) transporto priemonės registracijos
numerio autentiškumas (18 ir 21 langeliai);
3. nenurodytas transporto priemonės registracijos numeris (18 ir 21 langeliai) arba
konteinerių numeriai (31 langelis);
4. nurodyta viena numatoma tranzito muitinės įstaiga, o įvažiuota per kitą tranzito
muitinės įstaigą;
5. nepateikta jokios informacijos apie tranzito muitinės įstaigą.
Reikšmingi pažeidimai
Tranzito muitinės įstaigai nustačius reikšmingus
pažeidimus, susijusius su atitinkama tranzito operacija,
ji nutraukia tranzito procedūrą ir inicijuoja reikiamus
tyrimus.
4. Konkrečios situacijos (pro memoria)
5. Išimtys (pro memoria)
210
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
211
7. Tik muitinei skirta dalis
8. Priedai (pro memoria)
212
4 skyrius – Formalumai paskirties muitinės įstaigoje
1. Įvadas
Pagal tranzito procedūrą prekės vežamos iš išvykimo
muitinės įstaigos į paskirties muitinės įstaigą. Šiame
skyriuje aptariami įvairūs formalumai paskirties muitinės
įstaigoje, naudojant BAD kaip tranzito deklaraciją.
2 punkte pateikiama bendroji informacija ir teisiniai
šaltiniai, susiję su formalumais paskirties muitinės
įstaigoje.
3 punkte apibūdinamos procedūros, kurių muitinė turi
laikytis, ir veiksmai, kurių ji turi imtis, susiję su tranzito
procedūros pabaiga.
4 punkte aptariamos konkrečios situacijos, susijusios su
tranzito procedūros pabaiga.
5 punkte pateikiamos bendrųjų taisyklių išimtys.
6 punktas skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punktas skirtas muitinės administracijoms.
8 punkte pateikti 3 skyriaus priedai.
213
2. Bendroji informacija ir teisės aktai
Po vežimo tranzitu prekės kartu su dokumentais
pristatomos į paskirties muitinės įstaigą. Tokiu būdu
vežimas tranzitu baigiamas .
Paskirties muitinės įstaiga patikrina prekes ir
dokumentus, patvirtina BAD 5 egzempliorių ir jį grąžina
išvykimo muitinės įstaigai (arba centrinei muitinės
įstaigai, jeigu ji yra).
Jeigu nebuvo jokių pažeidimų, išvykimo muitinės įstaiga
(arba centrinė muitinės įstaiga) užbaigia tranzito
procedūrą: žr. 5 skyrių.
Nustačius pažeidimą, būtina imtis papildomų priemonių.
Teisinis šaltinis Šiame skyriuje apibūdintų procedūrų teisiniai šaltiniai
yra:
• Konvencijos I priedėlio 34 straipsnis–38 straipsnio 1
dalis;
• BMK 92 straipsnio 1 dalis;
• IPC 361–364 straipsniai.
•
Pastaba: Konvencijos I priedėlio 38 straipsnyje ir BMK
92 straipsnyje tranzito procedūros pabaiga ir užbaigimas
nurodomi kaip atskiros procedūros.
3. Formalumai paskirties muitinės įstaigoje
Šiame punkte pateikiama informacija apie:
- prekių ir dokumentų pateikimą paskirties muitinės
įstaigai (3.1 punktas);
214
- BAD egzempliorių kontrolę ir patvirtinimą (3.2
punktas).
Šioje pastraipoje daroma prielaida, kad nėra jokių
pažeidimų. Priemonės, kurių reikia imtis padarius
pažeidimą, išvardijamos šio skyriaus 4.4 ir 4.5 punktuose.
Pastaba: tranzito procedūros pabaiga paskirties muitinės
įstaigoje ir tranzito procedūros įforminimo baigimas nėra
tas pats. Išvykimo muitinės įstaiga arba išvykimo šalies
centrinė įstaiga, remdamasi paskirties muitinės įstaigos
pateikta informacija, nusprendžia, ar galima užbaigti
tranzito procedūrą ( žr. IV dalies 5 skyrių).
3.1.Tranzito procedūros pabaiga
Konvencijos I priedėlio 4 ir 38 straipsniai BMK 14, 92 ir 96 straipsniai
Praktikoje tranzito procedūros pabaiga – tai prekių ir
atitinkamų tranzito dokumentų pateikimas paskirties
muitinės įstaigai, o teisiniu požiūriu tai reiškia, kad toks
pateikimas turi būti atliktas laikantis teisinių nuostatų
pagal taikomą procedūrą, t. y. įprastinę arba
supaprastintą1. Muitinės procedūros vykdytojas atsako už
abu šiuos veiksmus, kurie yra jo pagrindinė prievolė.
Tranzito procedūros pabaiga – tai data, kai galima
užbaigti tranzito operaciją ir įvykdyti muitinės
procedūros vykdytojo reikalavimą dėl prievolių pagal šią
procedūrą. Po šios datos atsitikę įvykiai arba prievolių
nevykdymas siejami su kitomis paskirties vietomis ir
kitomis nei su tranzitu susijusiomis muitinės taisyklėmis.
1 Be bendro procedūros pabaigos apibrėžimo yra taikomos specialios nuostatos, nustatančios konkrečias sąlygas, pagal kurias procedūra baigiama arba laikoma pasibaigusia, kai ji yra susijusi su supaprastinimu, taikomu įgaliotajam gavėjui ir gabenant krovinį oru, jūra ar vamzdynu (daugiau informacijos pateikiama V dalyje).
215
Kitų asmenų prievolės Konvencijos I priedėlio 34 straipsnio 1 dalis IPC 361 straipsnis Terminas Konvencijos I priedo 26 straipsnis
IPC 356 straipsnis
Tačiau tai nereiškia, kad, pasibaigus minėtai procedūrai,
negalima užginčyti muitinės procedūros vykdytojo
atsakomybės (finansinės arba kitokios), bet tik jeigu ji
yra susijusi su ankstesne tranzito operacija.
Prievoles pagal tranzito procedūrą prisiima muitinės
procedūros vykdytojas ir kiti asmenys. Vežėjas ir bet
kuris kitas asmuo, kuris gauna prekes, žinodamas, kad
joms buvo įforminta tranzito procedūra, taip pat atsako už
nesugadintų prekių pateikimą paskirties muitinės įstaigai
per nustatytą terminą ir naudojant tinkamas
identifikavimo priemones.
Prekės kartu su BAD 4 ir 5 egzemplioriais pateikiamos
paskirties muitinės įstaigai. Tai reikia padaryti šiam
tikslui nustatytomis paskirties muitinės įstaigos darbo
dienomis ir valandomis.
Prekes ir dokumentus būtina pateikti per išvykimo
muitinės įstaigos nustatytą terminą. Jis nurodomas BAD
D langelyje.
Išvykimo muitinės įstaigos nustatyto termino privalo
laikytis šalių, į kurių teritoriją atvykstama atliekant
tranzito procedūrą, kompetentingos institucijos. Šios
kompetentingos institucijos, įskaitant paskirties muitinės
įstaigą, minėto termino pakeisti negali. Daugiau
informacijos pateikiama IV dalies 3 skyriaus 3.6 ir 3.7
punktuose.
3.2. Kontrolė procedūros pabaigoje
216
Patikros
Terminas
Konvencijos I priedo 36 straipsnis IPC 363 straipsnis
Prekes kartu su BAD 4 ir 5 egzemplioriais pateikus
paskirties muitinės įstaigai, muitinė nustato, ar buvo
įvykdytos ankstesnės tranzito procedūros nuostatos, ir
atitinkamai patvirtina tranzito deklaraciją.
Prekes, vežamas pagal tranzito procedūrą, gali patikrinti
muitinė. Ne kiekvienas pagal tranzito procedūrą vežamas
krovinys yra kruopščiai tikrinamas. Muitinė paprastai
taiko rizikos analizės sistemą, siekdama nustatyti, kuriuos
krovinius reikia tikrinti. Kruopštų prekių patikrinimą
reikia atlikti tik kilus abejonių.
Paskirties muitinės įstaiga, nedelsdama ir ne vėliau kaip
per vieną mėnesį nuo procedūros pabaigimo datos,
išvykimo šalies kompetentingoms institucijoms privalo
grąžinti BAD 5 egzempliorių. Net ir tais atvejais, kai
įtariami arba nustatomi pažeidimai, BAD 5 egzempliorių
būtina grąžinti per šį terminą.
Paskirties muitinės įstaiga pasilieka BAD 4 egzempliorių.
217
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga pateiktą tranzito deklaraciją užregistruoja savo
dokumentuose, kad, atliekant tyrimą, būtų galima lengvai ir greitai gauti šią
informaciją.
Be to, paskirties muitinės įstaiga palygina BAD 4 ir 5 egzemplioriuose pateiktus
duomenis.
Minėta įstaiga abiejų BAD egzempliorių I langelyje pateikia šią informaciją:
1. registracijos numerį;
2. atvykimo datą;
3. muitinės atliktų identifikavimo priemonių patikrų (visų uždėtų plombų būklės
arba prekių aprašymo patikrų) rezultatus;
4. privalomų nustatyto termino ir maršruto (jeigu jis yra nustatytas) reikalavimų
laikymosi patikrų rezultatus;
5. jeigu nenustatomi jokie pažeidimai, po žodžio „Pastabos“ įrašomas žodis
„Atitinka“;
6. minėtame langelyje pasirašo muitinės pareigūnas, ir uždedamas paskirties
muitinės įstaigos antspaudas.
Pastaba: Kai paskirties muitinės įstaiga priima pateiktas prekes ir dokumentus be
jokios kontrolės, taip pat dedamas parašas, antspaudas ir daroma standartinė žyma
„Atitinka“. 8.1 priede pateikiamas standartinės žymos „Atitinka“ vertimas į visas
kalbas.
218
MUITINĖ (tik Bendrijos)
Kai kartu su BAD 4 ir 5 egzemplioriais pateikiama išvykimo muitinės įstaigos išduotas
T5 kontrolinis egzempliorius1, išvykimo muitinės įstaiga BAD I langelyje po žodžio
„Pastabos“ įrašo „T5 egzempliorius pateiktas“.
8.2 priede pateikiamas žymos „T5 egzempliorius pateiktas“ vertimas į visas Bendrijos
kalbas.
Daugelyje šalių BAD 5 egzemplioriai grąžinami ir
priimami nacionalinėse centralizuotose muitinės
įstaigose. Tačiau šiam tikslui galima naudoti ir
regionines arba vietos muitinės įstaigas. Toliau
išvardytos valstybės centralizuotų muitinės įstaigų
neturi.
Jos yra:
- Austrija;
- Čekija;
- Danija;
- Suomija;
- Norvegija;
- Švedija;
- Šveicarija.
8.4 priede pateikiamas nacionalinių centralizuotų
muitinės įstaigų, kurioms galima grąžinti BAD 5
egzempliorius, sąrašas.
MUITINĖ
1 T5 kontrolinė kopija – tai dokumentas, kurio kartais reikalaujama gabenant prekes Bendrijos muitų teritorijoje. Šis dokumentas naudojamas kaip tam tikrų prekių panaudojimo ir (arba) paskirties įrodymas, nustatytas konkrečiomis Bendrijos priemonėmis (pvz., žemės ūkio produktams). Informacija apie T5 kontrolinę kopiją pateikiama IPC 912a–912g straipsniuose.
219
Šalies, kurioje yra nacionalinė centralizuota muitinės įstaiga, paskirties muitinės įstaiga
BAD 5 egzempliorių išvykimo šaliai grąžina tarpininkaujant minėtai centralizuotai
įstaigai.
Šalies, kurioje nėra nacionalinės centralizuotos muitinės įstaigos, paskirties muitinės
įstaiga BAD 5 egzempliorių grąžina išvykimo šalies centralizuotai muitinės įstaigai
arba išvykimo muitinės įstaigai, jeigu išvykimo šalyje centralizuotos įstaigos nėra.
Pirmiau nurodyti egzemplioriai grąžinami po BAD 5 egzemplioriaus 15 ir 17 langeliais
nurodytu adresu.
Minėta įstaiga BAD 5 egzempliorius grąžina ne rečiau kaip kartą per savaitę.
4. Konkrečios situacijos
Šiame punkte pateikiama informacija apie konkrečias
situacijas atliekant tranzito procedūrą paskirties
muitinės įstaigoje. Šios konkrečios situacijos yra:
- kvito išdavimas (4.1 punktas);
- alternatyviojo įrodymo pateikimas (4.2 punktas);
- prekių ir dokumentų pateikimas ne nurodytomis
dienomis ir valandomis ir ne toje vietoje, kur yra
paskirties muitinės įstaiga (4.3 punktas);
- pažeidimai (4.4 punktas);
- paskirties muitinės įstaigos pasikeitimas (4.5 punktas).
4.1. Kvito išdavimas
Konvencijos I priedėlio 35 straipsnis
IPC 362 straipsnis
Tranzito deklaraciją ir prekes paskirties muitinei
pateikiančio asmens prašymu muitinė išduoda kvitą.
Tačiau kvito negalima naudoti kaip alternatyviojo
įrodymo, kad procedūra yra baigta.
220
Kvito funkcijos Kvito forma
Yra dvi svarbios kvito funkcijos. Pirma, juo muitinės
procedūros vykdytojas informuojamas, kad vežėjas
paskirties muitinės įstaigai pateikė tranzito dokumentus.
Antra, kvitas yra svarbus atliekant tyrimą, kai išvykimo
muitinės įstaiga negauna BAD 5 egzemplioriaus.
Tokiais atvejais muitinės procedūros vykdytojas
išvykimo muitinės įstaigai gali pateikti kvitą, kuriame
nurodoma tranzito dokumentus gavusi muitinės įstaiga.
Tai padidina tyrimo procedūros veiksmingumą.
Kvito forma turi atitikti:
• TC11 pavyzdį, pateiktą Konvencijos III priedėlio A
13 priede (IPC 47 priede); arba,
• BAD 5 egzemplioriaus dalį, kuri nuplėšiama nuo jo
kitos pusės.
Kvito pildymas Kvito prašantis asmuo, prieš pateikdamas jį paskirties
įstaigos muitinės pareigūnui patvirtinti, jį užpildo.
ŪKIO SUBJEKTAS
Kvito prašantis asmuo paskirties muitinės įstaigoje įskaitomai užpildo TC 11 formą,
joje nurodydamas:
• paskirties muitinės įstaigos pavadinimą ir šalį;
• deklaracijos, su kuria yra susijęs BAD, rūšį;
• tranzito deklaracijos numerį;
• datą;
• išvykimo muitinės įstaigos pavadinimą.
Be to, kvite gali būti pateikta kita informacija apie
krovinį. Pavyzdžiui, muitinės procedūros vykdytojas
gali pageidauti nurodyti adresą, kuriuo prekių vežėjui
reikės grąžinti kvitą jį patvirtinus muitinėje. Paskirties
221
muitinės įstaiga neprivalo grąžinti kvito paštu, tačiau
prireikus ji gali tai padaryti. Paprastai muitinės
procedūros vykdytojas prašo, kad kvitą jam grąžintų
vežėjas.
Atgalinį adresą galima užrašyti:
• kitoje kvito pusėje, jeigu kvito forma atitinka
pavyzdį, pateiktą Konvencijos III priedėlio A 13
priede (IPC 47 priede);
• BAD 5 egzemplioriaus pirmoje pusėje į dešinę nuo
D langelio esančiame tuščiame langelyje, jei kvitas
išrašomas ant BAD 5 egzemplioriaus dalies, kuri
nuplėšiama kitoje jo pusėje.
Pastaba: atgalinis adresas gali būti nenurodomas, jeigu
tranzito deklaracija pateikiama formoje, sudarytoje iš
keturių egzempliorių pagal BAD konvencijos II
priedėlio 1 straipsnio 1 dalies b punktą (IPC 208
straipsnio 3 dalies antrąją įtrauką).
MUITINĖ
Gavusi prašymą išduoti kvitą, paskirties muitinės įstaiga:
• patikrina, ar naudojama reikiama forma, t. y. TC11 arba BAD 5 egzemplioriaus
dalis, kuri nuplėšiama kitoje jo pusėje;
• patikrina, ar ji įskaitomai užpildyta;
• patikrina, ar ji teisingai užpildyta;
• patikrina, ar yra aplinkybių, dėl kurių kvito negalima išduoti;
• jeigu dokumentai sutvarkyti teisingai, išduoda kvitą jo prašiusiam asmeniui.
Pastaba: Kvito išdavimas „taikant išlygas“ draudžiamas. (Konvencijos I priedėlio 35 straipsnis – IPC 362 straipsnis)
4.2. Alternatyviojo įrodymo išdavimas
222
Konvencijos I priedėlio 34 straipsnio 3 dalis IPC 361 straipsnio 3 dalis
Muitinės procedūros vykdytojas gali pareikalauti
alternatyviojo įrodymo, kad tranzito procedūra yra
tinkamai baigta. Tai galima padaryti paskirties muitinės
įstaigai pateikus tranzito deklaraciją ir prekes.
Pastaba: Išsami informacija apie alternatyviojo įrodymo
pateikimą išvykimo muitinės įstaigai pateikiama 5
skyriaus 3.4.2 punkte.
ŪKIO SUBJEKTAS
Kaip alternatyvųjį įrodymą, numatytą Konvencijos I priedėlio 34 straipsnio 3 dalyje
(IPC straipsnio 3 dalyje), paskirties muitinės įstaigai patvirtinti galima pateikti:
• BAD 5 egzemplioriaus kopiją ir prireikus BAD BIS;
• papildomąją BAD 5 egzemplioriaus kopiją ir prireikus BAD BIS.
Minėta kopija, kuri gali būti fotokopija, turi būti:
• (iš anksto) patvirtinta muitinės procedūros vykdytojo parašu,
• pažymėta žodžiu „kopija“,
• joje turi būti žodžiai „Alternatyvusis įrodymas“ (jie gali būti atspausdinti kopijoje
iš anksto),
• tranzito deklaracijos registracijos numeris bei duomenys.
8.3 priede pateikiamas žymos „Alternatyvusis įrodymas“ vertimas į visas kalbas.
MUITINĖ
Pirmiau minėtus dokumentus, kuriuose nurodytas tranzito deklaracijos numeris, būtinai
turi patvirtinti muitinė. Tai galima padaryti kompiuterizuota sistema, tačiau išvykimo
šalies muitinei turi būti aišku, kad patvirtinimas yra autentiškas.
223
Nenustačius jokių pažeidimų, paskirties muitinės įstaiga patvirtina alternatyvųjį
įrodymą. Alternatyvusis įrodymas tvirtinamas taip pat, kaip BAD 5 egzempliorius
(patvirtinama įstaigos spaudu ir pareigūno parašu, nurodoma data).
Tokį dokumentą su prekėmis ir tranzito deklaracija pateikiantis asmuo laikomas
muitinės procedūros vykdytojo atstovu. Paskirties muitinės įstaiga šiam asmeniui
perduoda patvirtintą papildomąją BAD 5 egzemplioriaus kopiją.
4.3. Prekių ir dokumentų pateikimas ne nurodytomis dienomis ir valandomis ir ne paskirties muitinės įstaigoje
Konvencijos I priedėlio 34 straipsnio 1 dalis IPC 361 straipsnis
Konvencijos I priedėlio 34 straipsnis IPC 202 straipsnis
Paprastai prekes ir atitinkamus tranzito dokumentus
būtina pateikti:
• paskirties muitinės įstaigoje ir
• nurodytomis darbo dienomis ir valandomis.
Tačiau paskirties muitinės įstaiga gali leisti prekes ir
tranzito dokumentus pateikti ne nurodytomis dienomis ir
valandomis ir ne paskirties muitinės įstaigoje.
Pagal nacionalines taisykles susijusias išlaidas apmoka
prekybininkas.
4.4. Pažeidimai
4.4.1. Su plombomis susiję pažeidimai
Pagal tranzito procedūrą vežamos prekės paprastai
užplombuojamos. Paskirties muitinės įstaiga patikrina,
ar plombos tebėra nepažeistos. Jeigu plombas buvo
224
bandoma nuimti, paskirties muitinės įstaiga šią
informaciją nurodo BAD.
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga patikrina plombų būklę, o patikros rezultatą įrašo BAD 4 ir
5 egzempliorių I langelyje po žodžių „Plombų patikrinimas“. Jeigu plombos labai
sugadintos arba jeigu yra įrodymų, kad jas buvo bandoma nuimti, muitinė gali
patikrinti prekes, nustatytus faktus nurodydama BAD.
(Konvencijos I priedėlio 34 straipsnis – BMK 72 straipsnis ir IPC 361 straipsnis)
4.4.2. Kiti pažeidimai
Paskirties muitinės įstaiga daro žymą apie savo
nustatytą pažeidimą tam, kad informuotų išvykimo
muitinės įstaigą. Išvykimo muitinės įstaiga, remdamasi
pateiktais faktais, nusprendžia, kokių priemonių reikia
imtis.
Reikėtų išskirti šias situacijas:
1. Paskirties muitinės įstaigoje gali būti nustatytas
skirtumas tarp tranzito dokumente nurodytų prekių ir
jai faktiškai pateiktų prekių.
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga:
• užregistruoja tranzito deklaraciją;
225
• BAD 4 ir 5 egzempliorių I langelyje po žodžio „Pastabos“:
daro žymą „Skirtumai: perteklius:……..
trūkumas:…….
prekių aprašymas:…….
tarifinė klasifikacija:………..“;
● BAD 5 egzempliorių įprastu būdu grąžina išvykimo šaliai.
8.5 priede pateikiamas žymos „Skirtumai:“ vertimas į valstybines kalbas.
2. Paskirties muitinės įstaiga gali nustatyti BAD 4 ir 5
egzemplioriuose pateiktos informacijos neatitikimą.
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga:
• užregistruoja tranzito deklaraciją;
• BAD 4 ir 5 egzempliorių I langelyje po žodžio „Pastabos“:
daro žymą „Neatitikimas: langelis ....“;
● BAD 5 egzempliorių įprastu būdu grąžina išvykimo šaliai.
8.6 priede pateikiamas žymos „Neatitikimas: langelis ....“ vertimas į valstybines
kalbas.
4.4.3. Pažeidimo tyrimas
Paskirties muitinės įstaiga nusprendžia atlikti pažeidimo
tyrimus:
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga:
• užregistruoja tranzito deklaraciją;
226
• BAD 4 ir 5 egzempliorių I langelyje po žodžio „Pastabos“ papildomai įrašo:
„ATLIEKAMI TYRIMAI“;
• BAD 5 egzempliorių įprastu būdu grąžina išvykimo šaliai;
Pastaba: paskirties šalis BAD 5 egzempliorių įprastu būdu grąžina nedelsiant arba ne
vėliau kaip per tris mėnesius nuo operacijos baigimo datos.
• Tyrimų rezultatus įprastu būdu per tris mėnesius išsiunčia išvykimo muitinės
įstaigai.
Daugiau informacijos apie tyrimų procedūrą pateikiama 5 skyriaus 4 punkte.
8.7 priede pateikiamas žodžių „Atliekami tyrimai“ vertimas į visas kalbas.
Paskirties muitinės įstaiga gali nuspręsti užtikrinti dėl
pažeidimo atsiradusios skolos grąžinimą. Tokiu atveju
BAD 5 egzemplioriaus I langelyje daroma žyma
„Mokesčiai išieškoti“. Išvykimo muitinės įstaiga
muitinės procedūros vykdytojui nepraneša, kad
procedūra buvo baigta.
Pastaba: Žyma „Mokesčiai išieškoti“ nebūtinai reiškia,
kad mokesčiai buvo faktiškai taikomi arba sumokėti.
Dėl to paskirties muitinės įstaiga gali priimti bet kokios
muitų tvarkos arba panaudojimo deklaraciją.
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga:
• užregistruoja tranzito deklaraciją;
• gavusi informaciją apie mokesčių išieškojimą, BAD 5 egzemplioriaus I langelyje
po žodžio „Pastabos“ įrašo „MOKESČIAI IŠIEŠKOTI“;
• BAD 5 egzempliorių įprastu būdu grąžina išvykimo šaliai.
8.8 priede pateikiamas žodžių „mokesčiai išieškoti“ vertimas į visas kalbas.
227
Pastaba: paskirties šalis BAD 5 egzempliorių įprastu būdu grąžina nedelsiant arba ne
vėliau kaip per tris mėnesius nuo operacijos baigimo datos.
4.5. Paskirties muitinės įstaigos pasikeitimas
Konvencijos I priedėlio 34 straipsnio 4 ir 5 dalys IPC 361 straipsnis
Tranzito operacija gali būti baigta muitinės įstaigoje,
kuri nėra tranzito deklaracijoje įrašyta muitinės įstaiga.
Tokiu atveju ta kita muitinės įstaiga tampa paskirties
muitinės įstaiga.
Galima išskirti tris situacijas: 1. Naujoji paskirties muitinės įstaiga ir tranzito
deklaracijoje įrašyta muitinės įstaiga yra toje
pačioje susitariančiojoje šalyje (valstybėje narėje):
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga:
• užregistruoja tranzito deklaraciją;
• patikrina, ar BAD 4 egzemplioriuje pateikta informacija atitinka BAD 5
egzemplioriuje pateiktą informaciją;
• patikrina terminą, visų plombų (jeigu jos uždėtos) būklę ir maršrutą (jeigu jis
nustatytas);
• nustato būtino atlikti patikrinimo mastą;
• jeigu patikros rezultatas teigiamas, BAD 5 egzemplioriaus I langelyje po žodžio
„Pastabos“ įrašo: „ATITINKA“;
• BAD 5 egzempliorių įprastu būdu grąžina išvykimo šaliai.
8.1 priede pateikiamas žymos „Atitinka“ vertimas į visas kalbas.
2. Naujoji paskirties muitinės įstaiga ir tranzito
deklaracijoje įrašyta muitinės įstaiga yra skirtingose
susitariančiosiose šalyse (valstybėse narėse):
228
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga:
• užregistruoja tranzito deklaraciją;
• patikrina BAD 52 langelį, siekiant užtikrinti garantijos galiojimą atitinkamoje
šalyje;
• patikrina, ar BAD 4 egzemplioriuje pateikta informacija atitinka BAD 5
egzemplioriuje pateiktą informaciją;
• patikrina terminą, visų plombų (jeigu jos uždėtos) būklę ir maršrutą (jeigu jis
nustatytas);
• nustato būtinos atlikti patikros mastą;
• jeigu patikros rezultatas teigiamas, BAD 5 egzemplioriaus I langelyje po žodžio
„Pastabos“ įrašo: „SKIRTUMAI: ĮSTAIGA, KURIAI PATEIKTOS
PREKĖS..........(PAVADINIMAS IR VALSTYBĖ)“;
• BAD 5 egzempliorių įprastu būdu grąžina išvykimo šaliai.
8.9 priede pateikiamas įrašo „Skirtumai: …“ vertimas į visas kalbas.
3. Naujoji paskirties muitinės įstaiga yra ne toje
susitariančiojoje šalyje, kuri nurodyta BAD ir kuriame
yra toks įrašas:
„IŠVEŽIMUI IŠ …. TAIKOMI APRIBOJIMAI ARBA
MOKESČIAI PAGAL REGLAMENTĄ/DIREKTYVĄ/
SPRENDIMĄ NR. ……..“
8.10 priede pateikiamas šio įrašo vertimas į visas kalbas.
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga:
• užregistruoja tranzito deklaraciją;
• patikrina BAD 52 langelį, siekiant užtikrinti garantijos galiojimą atitinkamoje
229
šalyje;
• patikrina, ar BAD 4 egzemplioriuje pateikta informacija atitinka BAD 5
egzemplioriuje pateiktą informaciją;
• patikrina terminą, visų plombų (jeigu jos uždėtos) būklę ir maršrutą (jeigu jis
nustatytas);
• nustato būtinos atlikti patikros mastą;
• jeigu patikros rezultatas teigiamas, BAD 5 egzemplioriaus I langelyje po žodžio
„Pastabos“ įrašo: „SKIRTUMAI: ĮSTAIGA, KURIAI PATEIKTOS
PREKĖS..........(PAVADINIMAS IR VALSTYBĖ)“;
• įprastu būdu išvykimo šaliai išsiunčia:
- pranešimą, kad prekės, kurioms taikomas eksporto apribojimas arba
eksporto muitas, buvo pristatytos į atitinkamą muitinės įstaigą;
- BAD 5 egzempliorių;
• tikrina prekes ir nusprendžia, ar:
- leisti jas išvežti į susitariančiąją šalį, kurios jurisdikcijoje yra išvykimo
muitinės įstaiga; arba,
- neleisti jų išvežti be išvykimo muitinės įstaigos raštiško leidimo. (Konvencijos I priedėlio 34 straipsnio 4 ir 5 dalys – IPC 361 straipsnis). 5. Pateikimas pasibaigus terminui
Konvencijos I priedėlio 26 straipsnio 3 dalis IPC 356 straipsnis
Toliau pateikiami nenumatytų aplinkybių, dėl kurių
pasibaigia terminas, bet taip atsitinka ne dėl vežėjo ar
muitinės procedūros vykdytojo kaltės, pavyzdžiai:
• policijos išduotas kvitas (dėl nelaimingo atsitikimo,
vagystės, …);
• sveikatos priežiūros įstaigos išduotas kvitas (dėl
medicininės priežiūros, …);
• transporto priemonių remonto tarnybos išduotas
kvitas (dėl transporto priemonės remonto);
• bet koks vėlavimo įrodymas dėl streiko ar kitų
nenumatytų aplinkybių.
230
Tačiau sprendimą dėl įrodymo galiojimo priima
paskirties muitinės įstaiga.
231
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
232
7. Tik muitinei skirta dalis
8. Priedai
- 8.1 standartinė žyma „Atitinka“
- 8.2 žodžiai „T5 egzempliorius pateiktas“
- 8.3 žodžiai „alternatyvusis įrodymas“
- 8.4 centrinių įstaigų, kurioms grąžinamas 5 egzempliorius, sąrašas
- 8.5 žodis „skirtumas“
- 8.6 žodis „neatitikimas“
- 8.7 žodžiai „atliekami tyrimai“
- 8.8 žodžiai „mokesčiai išieškoti“
- 8.9 žodžiai „skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės ….. (pavadinimas ir valstybė)“
- 8.10 žodžiai „išvežimui iš …. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. ……“
233
8.1 priedas
Standartinė žyma „atitinka“
Nenustačius jokių pažeidimų, daromos standartinės
žymos „atitinka“ vertimas į visas kalbas:
CS: souhlasí
DA: konform
DE: konform
EE: vastavuses
EL: καλωζ
ES: conform
FR: conforme
IT: conforme
LV: atbilst
LT: atitinka
HU: rendben
MT:
NL: conform
PL: zgodnie
PT: conforme
SI: ustrezno
SK: súhlasí
FI: tyydyttävä
SV: konform
EN: satisfactory
IS: fullnægjandi
NO: konform
Ši žyma daroma BAD I langelio kairėje dalyje.
234
8.2 priedas
T5 kontrolinis egzempliorius pateiktas CS list T5 předložený DA eksemplar T5 modtaget DE Exemplar T5 vorgelegt EE T5-dokument esitatud EL πρoσκoµισθεν αντιτυπ o T5 ES presentado ejemplar T5 FR exemplaire T5 présenté IT presentato l'esemplare T5 LV T5 formulārs uzrādīts LT T5 egzempliorius pateiktas HU MT NL eksemplaar T5 overgelegd PL karta T5 przedstawiona PT apresentado o exemplar T5 SI kontrolni izvod T5 predložen SK výtlačok T5 predložený
FI valvontakappale T5 esitetty SV Kontrollexemplar T5 uppvisat EN copy T5 presented
235
8.3 priedas
Standartinė žyma „alternatyvusis įrodymas“
CS Alternativní důkaz
DE Alternativnachweis
EE Alternatiivsed tõendid
EL Εναλλακτική απόδειξη
ES Prueba alternativa
FR Preuve alternative
IT Prova alternativa
LV Alternatīvs pierādījums
LT Alternatyvusis įrodymas
HU Alternatív igazolás
MT Prova alternattiva
NL Alternatief bewijs
PL Alternatywny dowód
PT Prova alternativa
SI Alternativno dokazilo
SK Alternatívny dôkaz
FI Vaihtoehtoinen todiste
SV Alternativt bevis
EN Alternative proof
IS Önnur sönnun
NO Alternativt bevis
236
8.4 priedas
Centrinių įstaigų, kurioms grąžinamas BAD 5 egzempliorius, sąrašas Belgija
Bureau centralisateur des douanes Centralisatiekantoor der douane
Quai des Péniches, 55 Akenkaai, 55
Bloc B/3 Blok B/3
B-1000 BRUXELLES B-1000 BRUSSEL
Kipras
Central Transit office
Customs Headquarters, Ministry of Finance
Corner M. Karaoli and Gr. Afxentiou,
1096, Nicosia
Vokietija
1. Hauptzollamt Braunschweig
Zentralstelle Zollversand
Postfach 1540
D-38335 HELMSTEDT
2. Hautptzollamt Bielefeld
Zentralstelle Zollversand
Alter Uentroper Weg 2
D-59067 HAMM
Estija
MAKSU ja TOLLIAMET (TAX and CUSTOMS BOARD)
Tallinna Tolliinspektuur (Tallinn Customs House)
Transiidi Keskasutus (Transit Central Office)
Sadama tn. 21.
10111 Tallinn
Eesti
237
Graikija
∆ιεύθυνση Τελωνείων Αττικής Γραφείο ∆ιαµετακόµισης
Πλ. Αγ. Νικολάου
185 10 Πειραιάς
Ε∆∆ΑΣ – GRECE
DIEFTHINSI TELONION ATTIKIS
CENTRAL TRANSIT OFFICE
ST. NICKOLAS SQ.
185 10 PIRAEUS
GREECE
Ispanija
Dependencia Provincial de Aduanas e II.EE. de Madrid
Oficina Centralizadora de Tránsitos
C/. Guzmán el Bueno, 139
E – 28071 MADRID
Dependencia Provincial de Aduanas e II.EE. de La Junquera
Oficina Centralizadora de Tránsitos
Carretera Nacional II, s/n
E – 17071 LA JUNQUERA
Dependencia Provincial de Aduanas e II.EE. de Las Palmas de Gran Canaria
Oficina Centralizadora de Tránsitos
Explanada Tomás Quevedo, s/n
E – 35071 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
Prancūzija
Bureau Centralisateur des Documents Communautaires
161, chemin de Lestang
F - 31057 TOULOUSE
238
Airija
Central Transit Office
Customs and Excise
Quay Street
Donegal Town
Co. Donegal
Ireland
Italija
Direzione Regionale per l’Abruzzo, il Molise e le Marche Via Palestro, n 19 60122 ANCONA Tel. 071 227521 Faksas 071 207514 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Aosta Autoporto Valle D’Aosta, n 33/a 11020 POLLEIN (AO) Tel. 0165 32344 Faksas 0165 40169 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogana di Bari Corso De Tullio, n. 3 70122 BARI Tel. 080 5211733 Faksas 080 5217904 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Bergamo Via Pietro Rovelli, n. 21/A 24125 BERGAMO Tel. 035 233000 Faksas 035 270490 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Brescia Via Perotti, n. 9 25125 BRESCIA Tel. 030 2685511 Faksas 030 2685229 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Brindisi Viale Regina Margherita, n. 3 72100 – BRINDISI Tel. 0831 521020 Faksas 0831 523914 Direzione Regionale per l’Emilia Romagna
239
Via Montebello, n. 2/2 40122 BOLOGNA Tel. 051 6088811 Faksas 051 242924 Direzione Regionale per il Trentino Alto Adige Via Galileo Galilei, n. 4/b 39100 BOLZANO Tel. 0471 563000 Faksas 0471 563243 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Cagliari Via Riva di Ponente S.n.c. 09123 CAGLIARI Tel. 070 66343 Faksas 070 605101 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Catania Viale Dusmet, N; 17 95121 CATANIA Tel. 095 7349311 Faksas 095 531842 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Chiasso Via Motta, n. 5 6830 CHIASSO (Sizzera) Tel. 031 540680 Faksas 031 540621 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Como Via Regina Teodolinda, n. 2 22100 COMO Tel. 031 264291 Faksas 240317 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Domodossola Scalo Domo II 28851 BEURA CARDEZZA (VB) Tel. 0324 236065 Faksas 0324 236088 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Firenze Via Valfonda, n. 25 50123 FIRENZE Tel. 055 272081 Faksas 055 289420 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Genova Via R. Rubattino 1 16100 GENOVA
240
Tel. 010 2462361/2/3 – 010 2758220 Faksas 010 261150 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Gorizia Via Trieste, n. 301 34120 GORIZIA Tel. 0481 527411 Faksas 0481 22071 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Imperia Calata Sandro Anselmi, n. 1 18100 IMPERIA Tel. 0183 650047 Faksas 0183 652367 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di La Spezia Viale Italia, n. 6 19100 LA SPEZIA Tel. 0187 770523 – 0817 770515 Faksas 0187 21056 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Livorno Piazza dell’Arsenale, n. 10 57123 LIVORNO Tel. 0586 836511 Faksas 0586 881001 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Messina Via 1° Settembre, n. 38 98100 MESSINA Tel. 090 774881 – 090 774882 Faksas 090 674343 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Milano I Via Valtellina 1 20159 MILANO Tel. 02 60501 – 02 6950212 Faksas 02 6880089 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Milano II 20090 AEROPORTO DI LINATE Tel. 02 70200510 Faksas 02 7388477
Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Monfalcone Via Terme Romane, n. 5 34074 MONFALCONE (GO) Tel. 0481 410387 Faksas 0481 411815
241
Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Napoli Via Alcide De Gasperi, n. 20 80133 NAPOLI Tel. 081 2527111 Faksas 081 552823 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Novara Via Gniffetti, n. 11/a 28100 NOVARA Tel. 0321 34251 Faksas 0321 32419 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Padova Corso Stati Uniti, n. 16 35020 CAMIN – PADOVA Tel. 049 8702626 – 049 8702794 Faksas 049 8702683 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Palermo Via Francesco Crispi, n. 143 90133 PALERMO Tel. 091 583271 – 091 588271 – 091 588371 – 091 588571 Faksas 091 326173
Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Perugia Via Venanzio Gabriotti, n. 1 06100 S. ANDREA DELLE FRATTE (PG) Tel. 075 5287040 Faksas 075 5280757 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Pisa Via delle Darsena, n. 1a 56121 PISA Tel. 050 24170 – 050 502527 Faksas 050 48577 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Porto Torres Via Azzuni, 1 07046 PORTO TORRES Tel. 079 509436 Faksas 079 509299 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Reggio Calabria Via Porto Banchina Margottini 89100 REGGIO CALABRIA Tel. 0965 21403 Faksas 0965 20395 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Roma I Via Scalo di San Lorenzo, n. 10
242
00185 ROMA Tel. 06 448871 Faksas 06 4958327 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Roma II Aeroporto civile L. da Vinci 00050 FIUMICINO Tel. 06 65632749 Faksas 06 65632752
Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Salerno Via Molo Manfredi, n. 44 84100 SALERNO Tel. 089 2571411 Faksas 089 225257 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Savona Piazza Rebagliati, n. 5 17100 SAVONA Tel. 019 821001 – 019 821007 Faksas 019 813104 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Siracusa Via Riva della Darsena, n. 8 96100 SIRACUSA Tel. 0931 65655 – 0931 65907 Faksas 0931 60351 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Taranto Via Cristoforo Colombo – Porto Mercantile 74100 TARANTO Tel. 0994 714646 Faksas 0994 716535 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Torino Interporto di Torino – Prima strada, n. 3 10043 ORBASSANO (TO) Tel. 011 3975583 Faksas 011 3975589 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Trapani Via Ammiraglio Staiti, n. 9 91100 TRAPANI Tel. 0923 21050 Faksas 0923 22409 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Trieste Corso Cavour, n. 6 34135 TRIESTE Tel. 040 6723111
243
Faksas 040 6723304 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Udine Piazza Agricoltura, n. 16 33100 UDINE Tel. 0432 245311 Faksas 0432 245338 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Varese Via Dalmazia, n. 56 21100 VARESE Tel. 0332 331336 Faksas 0332 331491 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Venezia Via Dorsoduro, n. 10 30123 VENEZIA Tel. 041 5200589 – 041 5222173 Faksas 041 520717 Direzione Circoscrizionale dell’Agenzia delle Dogane di Verona Via Sommacampagna 26/A 37137 VERONA Tel. 045 954222 – 045 954524 Faksas 045 953227
Latvija
State Revenue Service
Republic of Latvia
National Customs Board
1a Kr. Valdemara St., Riga,
LV-1841, Latvia,
Lietuva:
Muitinės departamentas
Muitinės procedūrų skyrius
Tranzito kontrolės poskyris
A. Jakšto g. 1/25
LT-01105 Vilnius
LIETUVA–LITHUANIA
Liuksemburgas
244
Bureau Centralisateur
Documents T – Centre Douanier
BP 1122
L - 1011 LUXEMBOURG
Vengrija
17. sz. Vámhivatal
H - 1591 Budapest,
Hungária Pf.: 310
Malta
Central Transit Office
Custom House
Valletta CMR 02
MALTA
Nyderlandai
Belastingdienst / Douane
Centraal verzendadres: Postbus 4501
NL. 6401 JA HEERLEN
Lenkija
Ĭzba Celna w Łodzi
Centralne Biuro Wspólnego Tranzytu
Ul. Karolewska 41
90-560 Łódź
Portugalija
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
Direcçao de Serviços de Regulação Aduaneira
Divisão de Circulação de Mercadorias
Serviço centralizador do Regime de Trãnsito
Rua da Alfàndega, n° 5
245
PT - 1194 LISBOA CODEX
Slovėnija
CENTRALNA TRANZITNA PISARNA
Mednarodni prehod 2b, Vrtojba
SI-5290 ŠEMPETER PRI GORICI
SLOVENIJA
Slovakija
Colné riaditel'stvo
oddelenie tranzitu
P.O. BOX 52
SK-830 00 BRATISLAVA
Jungtinė Karalystė
H.M. Customs and Excise
Central Community Transit Office
PO Box 1
Harwich
Essex CO12 3BE
UNITED KINGDOM
Guernsey Customs and Excise
PO Box 417
St Peter Port
Guernsey
GY1 3WJ
Channel Islands
States of Jersey Customs & Excise
La Route du Port Elizabeth
St Helier
Jersey
246
JE1 1JJ
Channel Islands
Andora
Ministeri de Relacions Exteriors
Despatx central de duana
62, 64 Prat de la Creu
Andorra La Vella
Islandija
Ríkistollstjóri
Tryggvagata 19
IS - 150 REYKJAVÍK
San Marinas
Ufficio Tributario
Via Ventotto Luglio, 212
RSM - 47031 BORGO MAGGIORE
REPUBBLICA DI SAN MARINO
247
8.5 priedas Žyma, daroma paskirties muitinės įstaigai nustačius
skirtumus:
I langelyje po žodžio „Pastabos“:
CS: Odlišnosti: přebytečné množství ....
chybějící množství ....
název zboží . ....
sazební zařazení ....
DA: Uoverensstemmelser: overtallig : .....
manko : .....
varebeskrivelse : .....
tarifering : .....
DE: Unstimmigkeiten: Mehrmenge : .....
Fehlmenge : .....
Art der Waren : .....
Tarifstelle : .....
EE: Erinevused: ülejääk : .....
puudujääk : .....
kauba kirjeldus : .....
tariifne klassifitseerimine : .....
EL: ∆ιαϕ oρεζ: Πλεονασµα : .....
Ελλειµµα :.....
Φυση των εµπoρευµατων :….
∆ασµoλoγικη καταταξη : .....
ES: Diferencias: sobra : .....
248
falta : .....
clase de mercancia : .....
clasificación arancelaria : .....
FR: Différences: excédent : .....
manquant : .....
nature des marchandises : .....
classement tarifaire : .....
IT: Differenze: Eccendenza : .....
Deficienza : .....
Natura della merci : .....
Classificazione tariffaria : .....
LV: Atšķirības: vairāk : .....
Mazāk : .....
Preču apraksts : .....
Tarifu klasifikācija : .....
LT: Neatitikimai: perteklius: .....
trūkumas: .....
prekių aprašymas: .....
tarifinis klasifikavimas: .....
HU: Eltérések: többlet ....
hiány ....
az áruk fajtája ....
tarifaszáma ....
MT:
NL: Verschillen: teveel : .....
249
tekort : .....
soort goederen : .....
tariefpostonderverdeling : .....
PL: Niezgodności: nadwyżki ....
braki ....
opis towarów ...
klasyfikacja taryfowa ....
PT: Diferenças: para mais : .....
para menos : .....
natureza das mercadorias : .....
clasificaçao pantal : .....
SI: Razlike: višek : .....
manko : .....
opois blaga : .....
tarifna oznaka : .....
SK: Nezrovnalosti: nadbytočné množstvo ....
chýbajúce množstvo .…
druh tovaru ....
sadzobné zaradenie ....
FI: Eroavuudet: ylilukuinen tavara : .....
puuttuu : .....
tavaralaji : .....
tariffiointi : .....
SV: Avvikelser: övertaligt gods : .....
manko : .....
varuslag : .....
klassificering : .....
250
EN: Differences: excess : .....
shortage : .....
description of goods : .....
tariff clasification : .....
IS: Osamræmi: Umframmagn: ....
Vöntun: .....
Vörulysing: ....
Tollflokkun :....
NO: Uoverensstemmelser: overtallig: ....
manko:.....
varebeskrivelse:....
tariffering :....
Pastabos:
Nurodomi pakuočių skaičiaus arba bendro svorio, arba
jų abiejų perteklius ir trūkumas.
Tarifinės klasifikacijos skirtumus reikia nurodyti tik:
• kai to reikalaujama bendrojo (Bendrijos) tranzito
teisės aktuose, arba
• Bendrijoje, kai naudojamas T5 kontrolinis
egzempliorius.
Prireikus apie šiuos skirtumus informuojama laišku arba
pateikiant atitinkamo dokumento (T1, T2, T2F, T2L,
T2LF, CIM arba TR pranešimo apie perkrovimą)
fotokopiją.
Nurodant perteklių ir trūkumą taip pat reikėtų nurodyti
grynąjį arba bendrą svorį ar kitą atitinkamą kiekio
vienetą.
251
8.6 priedas
Žymos, kuri daroma paskirties muitinės įstaigai nustačius neatitikimus, susijusius su
tranzito deklaracijos 4 ir 5 egzemplioriuose pateikta informacija, vertimas į visas
kalbas:
CS
DA Uoverensstemmelse: Feld …..
DE Unstimmigkeit: Feld …..
EE
EL
ES Diferencia: casilla …..
FR Irrégularité: case …..
IT Discrepanza: casella …..
LV
LT Neatitikimai:.... langelis
HU
MT
NL Verschil: vak …..
PL
PT Discrepância :
SI
SK
FI Eroavuus: kohta …..
SV Avvikelse : fält ….
EN Discrepancy: box …..
252
8.7 priedas
Papildoma žyma, daroma atliekant tyrimus
CS: „ŠETŘENÍ ZAHÁJENO“
DA: „UNDERSØGES“
DE: „UNTERSUCHUNG EINGELEITET“
EE: „TEHAKSE JÄRELEPÄRIMINE“
EL: „∆IEΞAΓOMENEΣ EPEYNEΣ“
ES: „INVESTIGACION EN CURSO“
FR: „ENQUÊTE EN COURS“
IT: „INDAGINI IN CORSO“
LV: „PĀRBAUDE TIEK VEIKTA“
LT: „ATLIEKAMI TYRIMAI“
HU: „VIZSGÁLAT FOLYAMATBAN“
MT:
NL: „ONDERZOEK GAANDE“
PL: „WSZCZĘTO POSZUKIWANIA“
PT: „INQUERITO EM CURSO“
SI: „POIZVEDBE POTEKAJO“
SK: „ŠETRENIE ZAČATÉ“
FI: „TUTKINTA ALOITETTU“
SV: „UNDERSÖKNING INLEDD“
EN: „ENQUIRIES BEING MADE“
IS: „Í ATHUGUN“
NO: „UNDERSØKELSE IVERKSATT“
253
8.8 priedas
Papildoma žyma, daroma išieškojus mokesčius
CS: „CELNÍ DLUH UHRAZEN“
DA: „BELØB OPKRÆVET“
DE: „ABGABENERHEBUNG ERFOLGT“
EE: „MAKSUD MAKSTUD“
EL: „EIΣΠPAXΘEIΣEΣ EΠIBAPYNΣEIΣ“
ES: „TRIBUTOS PERCIBIDOS“
FR: „IMPOSITIONS PERCUES“
IT: „DAZI E TRIBUTI RISCOSSI“
LV: „MAKSĀJUMI IEKASĒTI“
LT: „MOKESČIAI IŠIEŠKOTI“
HU: „VÁMTEHERKISZABÁS T_RTÉNT“
MT:
NL: „HEFFINGEN GEIND“
PL: „POBRANO OPŁATY“
PT: „IMPOSICOES COBRADAS“
SI: „DAJATVE POBRANE“
SK: „VYBRATÉ CLO“
FI: „MAKSUT VELOITETTU“
SV: „AVGIFTER DEBITERADE“
EN: „CHARGES COLLECTED“
IS: „GJÖLD INNHEIMT“
NO: „BELØP OPPKREVET“
254
8.9 priedas
Žodžiai „skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės ….. (pavadinimas ir
valstybė)“
CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo…… (název a země)
DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)
DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)
EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …………..(nimi ja riik)
EL ∆ιαφορές: εµπορεύµατα προσκοµισθέντα στο τελωνείο …… (΄Ονοµα και χώρα)
ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)
FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)
IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)
LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)
LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)
HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)
MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)
NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)
PL Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)
PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)
255
SI Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)
SK Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).
FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)
SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)
EN Differences: office where goods were presented …… (name and country)
IS Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land)
NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land)
256
8.10 priedas
Žodžiai „išvežimui iš …. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti
Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. ……“
CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …
DA Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ...
DE Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.
EE Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr….
EL Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισµούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισµό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …
ES Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ...
FR Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ...
IT Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...
LV Izvešana no ……………, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…,
LT Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,
HU A kilépés.......... területéről a …....... rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik
MT Ħruġ mill-suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…
NL Bij uitgang uit de ……………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.
PL Wyprowadzenie z…………….. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …
257
PT Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.º ...
SI Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št …
SK Výstup z………………. podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….
FI …………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja
SV Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ...
EN Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...
IS Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …….
NO Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i
henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …
258
5 skyrius. Procedūros įforminimo baigimas
1. Įvadas
Šiame skyriuje apibūdinama, kaip kompetentingos
institucijos baigia įforminti bendrojo (Bendrijos)
tranzito procedūrą, arba, jeigu ji nebaigiama, prireikus
imasi būtinų priemonių skolai išieškoti arba baudoms
skirti. Šiame skyriuje kalbama apie BAD, kai jis
naudojamas kaip tranzito deklaracija.
2 punkte pateikiama bendroji informacija ir teisiniai
šaltiniai, susiję su užbaigimo procedūra.
3 punkte apibūdinamas procedūros užbaigimas.
4 punkte aptariama tyrimo procedūra.
5 punkte išdėstomos bendrųjų taisyklių išimtys.
6 punktas skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punktas skirtas naudoti muitinės administracijoms.
8 punkte pateikti 5 skyriaus priedai.
259
2. Bendroji informacija ir teisės aktai
Teisiniai šaltiniai Apibrėžimai
Procedūros įforminimo baigimo teisiniai šaltiniai yra:
- Konvencijos I priedėlio 38–41 straipsniai,
- BMK 92 straipsnis,
- IPC 365–366 straipsniai.
Šiame skyriuje vartojamos sąvokos:
- „kompiuterizuota sistema“ – tai sistema, kurią
naudoja kompetentingos institucijos, norėdamos
pasikeisti tranzito duomenimis, naudodamosis
informacinėmis technologijomis ir kompiuteriniais
tinklais, kurie yra numatyti Konvencijos I priedėlio VII
skyriuje (IPC II antraštinės dalies 4 skyriaus 2 skirsnio 7
poskirsnyje); „kompiuterizuota sistema“, kuri sieja
kompetentingas institucijas bendrojo (Bendrijos)
tranzito srityje, skiriasi nuo „kompiuterizuotų
procedūrų“, pagal kurias muitinės procedūros
vykdytojas arba įgaliotasis gavėjas atlieka formalumus
ir palaiko ryšį su kompetentingomis institucijomis;
- „nekompiuterizuota sistema“ – tai
supaprastintos arba nesupaprastintos sistemos, kurios
nėra „kompiuterizuotos sistemos“.
Konvencijoje (I priedėlio 38 straipsnis) ir Kodekse (92
straipsnis) tranzito procedūros pabaiga ir įforminimo
baigimas laikomos atskiromis procedūromis.
Šis skirtumas ir apibrėžimai galioja visoms tranzito
procedūroms (įprastinei arba supaprastintai, atliekamai
mechaniniu būdu arba kompiuteriu) arba sistemoms
(„nekompiuterizuotai“ arba „kompiuterizuotai
sistemai“). Procedūros užbaigimas priklauso nuo
260
įrodymų, kad ji baigėsi. Jeigu tokių įrodymų (kurių
forma, pobūdis ir vertinimo būdai gali skirtis
priklausomai nuo procedūros) nėra, kompetentingos
institucijos turi imtis būtinų veiksmų, prireikus ir
alternatyviomis priemonėmis, procedūros pabaigai
patvirtinti, arba, nepavykus tai padaryti, jeigu reikia,
imtis priemonių atsiradusioms skoloms išieškoti ir
baudoms skirti.
3. Procedūros įforminimo baigimas
Šiame punkte pateikiama informacija apie:
- užbaigimo sąlygas (3.1);
- užbaigimo formą (3.2.);
- užbaigimo pasekmes (3.3);
- muitinės procedūros vykdytojo prašymą pateikti
informaciją ir alternatyvųjį įrodymą, kad procedūra yra
baigta (3.4).
3.1. Užbaigimo sąlygos
Konvencijos I priedėlio 38 straipsnio 2 dalis BMK 92 straipsnio 2 dalis
Tranzito procedūra yra baigta, jeigu ji užbaigiama taip,
kaip nurodyta 4 skyriaus 3.3 punkte. Už procedūros
užbaigimą atsako kompetentingos institucijos. Pagal
šiuo metu taikomas procedūras institucija,
kompetentinga užbaigti procedūrą, paprastai yra
išvykimo šalyje, net jei naujosios nuostatos numato, kad
ją gali užbaigti bet kuri duomenis galinti palyginti
institucija. Užbaigti procedūrą galima įvairia forma,
261
priklausomai nuo taikomos procedūros tipo1.
Bendrai tariant, užbaigimas yra pagrįstas duomenų,
susijusių su tranzito operacija, ir kurie nustatomi
išvykimo vietoje ir užregistruojami bei patvirtinami
paskirties vietoje, palyginimu.
3.2. Užbaigimo forma
Tranzito procedūros užbaigimas paprastai būna
netiesioginis, nesusijęs su jokiu formaliu kompetentingų
institucijų sprendimu. Muitinės procedūros vykdytojas ir
garantas gali laikyti procedūrą užbaigta, jeigu per
nustatytus terminus iš kompetentingos institucijos
negaunamas pranešimas, kuriame tam būtų
prieštaraujama. Kompetentinga institucija į muitinės
procedūros vykdytoją, garantą ir kitas kompetentingas
institucijas kreipiasi tik tuo atveju, jeigu nėra jokių
įrodymų (arba jeigu yra abejonių), kad procedūra
pasibaigė, ir dėl to jos negali tokios procedūros užbaigti.
Pastaba: toks pranešimas nelaikomas susidariusios
skolos muitinei sudedamąja dalimi.
3.3. Užbaigimo svarba
Netiesioginio arba formalaus tranzito procedūros
užbaigimo faktas nepažeidžia kompetentingos
1 Lyginama gali būti remiantis atitinkamais dokumentais (1 egzempliorius lyginamas su 5 egzemplioriumi bei krovos sąrašais taikant procedūrą, pagrįstą BAD, lėktuvo arba laivo deklaracijų lyginimas su paskirties muitinės įstaigos mėnesio sąrašu pagal 1 lygio supaprastintą procedūrą) arba galima lyginti elektronines žinutes („pranešimo apie numatomą atvykimą“ palyginimas su „ kontrolės rezultatais“ naudojant kompiuterizuotą sistemą).
262
institucijos teisių ir prievolių pareikšti ieškinį muitinės
procedūros vykdytojui ir (arba) garantui, jeigu vėliau
paaiškėja (laikantis įstatymuose nustatyto termino
skoloms išieškoti arba baudoms skirti), kad procedūra iš
tikrųjų nesibaigė ir dėl to nebuvo užbaigta.
3.4. Prašymas muitinės procedūros vykdytojui pateikti informaciją ir alternatyvusis įrodymas, kad procedūra baigta
Šiame punkte pateikiama informacija apie:
- aplinkybes, kurioms esant kompetentinga institucija
gali prašyti muitinės procedūros vykdytojo pateikti
informaciją, jeigu nėra įrodymo, kad tranzito procedūra
baigėsi (3.4.1.);
- muitinės procedūros vykdytojo pateikiamą
alternatyvųjį įrodymą, kad tranzito procedūra baigta
(3.4.2).
Šiame punkte aptariamos tranzito procedūros, kai BAD
pateikiamas nekompiuterizuota arba kompiuterizuota
sistema, įskaitant įgaliotojo siuntėjo (gavėjo)
dalyvavimą.
Supaprastintos procedūros
Pastaba: siekiant užtikrinti vienodą Konvencijos I
priedėlio 38 straipsnio (BMK 92 straipsnio) taikymą,
neatsižvelgiant į taikomą tranzito procedūrą, būtina kuo
tiksliau mutatis mutandis laikytis panašaus metodo,
susijusio su supaprastintomis procedūromis, taikomomis
konkrečioms transporto rūšims, nurodytoms
Konvencijos I priedėlio 48 straipsnio 1 dalies g punkte
(IPC 372 straipsnio 1 dalies g punkte). Tačiau pirmumas
teikiamas supaprastintoms procedūroms, pagal kurias
263
yra numatytas konkrečios procedūros taikymas.
3.4.1. Prašymas muitinės procedūros vykdytojui
pateikti informaciją
3.4.1.1. Prašymo pateikti informaciją tikslai
Konvencijos I priedėlio 39 straipsnis IPC 365 straipsnis
Prašymo pateikti informaciją tikslas – įtraukti muitinės
procedūros vykdytoją į elementų, įrodančių procedūros
pabaigą, ir tos pabaigos aplinkybių paiešką (pvz.,
kreipimasis į kitą paskirties muitinės įstaigą). Muitinės
procedūros vykdytojas įtraukiamas gana ankstyvame
etape (laikantis terminų, per kuriuos prekes reikia
pristatyti paskirties muitinės įstaigai ir pateikti įrodymą
apie procedūros baigimą). Dėl to jam gali reikėti įrodyti,
kad jis įvykdė savo prievoles. Jeigu muitinės procedūros
vykdytojas tokio įrodymo negali pateikti, jam bent jau
suteikiama galimybė pasirengti galimiems išieškojimo
veiksmams, ir prireikus padėti nustatyti šalį, kuri
kompetentinga tai atlikti.
Be to, minėtu prašymu pateikti informaciją siekiama
išvengti nereikalingo administracinio tyrimo procedūros
inicijavimo paskirties muitinės įstaigoje, kai muitinės
procedūros vykdytojas gali pateikti būtiną svarbią
informaciją, įrodančią, kad procedūra yra baigta (arba
nukreipti tyrimą į atitinkamą paskirties muitinės įstaigą).
Dėl šios priežasties išvykimo šalies kompetentingoms
institucijoms rekomenduojama iš anksto pranešti
muitinės procedūros vykdytojui apie laiku negrąžintą
įrodymą apie procedūros baigimą, ir suteikti galimybę
pateikti joms visą svarbią informaciją per keturių
mėnesių laikotarpį, kurio pabaigoje būtina inicijuoti
tyrimo procedūrą.
264
Kompetentingų institucijų sąrašas pateikiamas 8.1
priede.
3.4.1.2. Prašymo pateikti informaciją bendroji tvarka
Konvencijos I priedėlio 39 straipsnio 1 dalis IPC 365 straipsnio 1 dalis
Kai, atliekant procedūrą nekompiuterizuota sistema,
BAD 5 egzempliorius išvykimo šalies kompetentingai
institucijai negrąžinamas per du mėnesius nuo
deklaracijos priėmimo dienos, ši institucija (išvykimo
muitinės įstaiga arba regioninė institucija ar centrinė
įstaiga) atitinkamai informuoja muitinės procedūros
vykdytoją ir paprašo jo pateikti įrodymą, kad procedūra
baigėsi.
Konvencijos I priedėlio 39 straipsnio 1 dalies a papunktis IPC 365 straipsnio 1 dalies a papunktis
Atliekant procedūrą nekompiuterizuota sistema,
muitinės procedūros vykdytoją būtina informuoti apie
tai, kad pasibaigė prekių pateikimo paskirties muitinės
įstaigai terminas, ir kad iš jos nebuvo gauta jokio
„pranešimo apie atvykimą“.
Informacinio laiško pavyzdys
Informacinio laiško muitinės procedūros vykdytojui
pavyzdys pateikiamas 8.2 priede. Šis pavyzdys nėra
privalomas, tačiau jame nurodyti minimalūs
reikalavimai. Muitinės procedūros vykdytojui su
kompetentingomis institucijomis palaikant elektroninį
ryšį, užuot rašius tokį laišką, prireikus galima siųsti
atitinkamą elektroninę žinutę.
3.4.1.3. Prašymo pateikti informaciją tvarka, kai tam tikroms transporto rūšims taikomos specialios supaprastintos procedūros
265
Jeigu tam tikroms transporto rūšims taikoma speciali
supaprastinta tranzito procedūra, išvykimo šalies
kompetentinga institucija, remdamasi turima
informacija, muitinės procedūros vykdytojui praneša,
kad, jos nuomone, minėta procedūra nesibaigė.
Taip būna visų pirma šiais atvejais:
Konvencijos I priedėlio 111 straipsnis IPC 444 straipsnis arba 447 straipsnio 7 dalis
- jeigu pagal 1 lygio supaprastintas procedūras,
taikomas gabenimui oru (jūra):
• išvykimo oro arba jūrų uosto kompetentingai
institucijai nebuvo išsiųstas mėnesio manifestų
sąrašas per du mėnesius nuo mėnesio, per kurį
minėti manifestai buvo pateikti išvykimo
muitinės įstaigai, pabaigos, arba
• kai minėtame sąraše nurodytos ne visi
atitinkami manifestai (kadangi, nenurodžius
reikiamų manifestų, procedūros negalima
laikyti baigta);
Konvencijos I priedėlio 112 straipsnis IPC 445 arba 448 straipsnis
- jeigu pagal 2 lygio supaprastintas procedūras,
taikomas gabenimui oru (jūra):
• atliekamas oro linijų arba laivybos kompanijos
turimų manifestų ir (arba) dokumentų auditas,
arba
• paskirties oro arba jūrų uosto institucijų
pranešime apie pažeidimą arba neatitikimą
nurodoma, kad manifesto nėra, arba kad jis
paskirties muitinės įstaigai nebuvo pateiktas;
Konvencijos I priedėlio 113 straipsnis IPC 450 straipsnis
- jeigu pagal supaprastintas procedūras, taikomas
gabenimui vamzdynu, atlikus jo savininko turimų
dokumentų auditą, yra akivaizdu, kad prekės
266
nebuvo pristatytos į gavėjo patalpas arba platinimo
tinklui, arba kad gavėjas už jas neatsiskaitė.
Informacinio laiško pavyzdys
Šiam tikslui taip pat naudojamas 8.2 priede nurodytas
informacinio laiško pavyzdys. Šis pavyzdys nėra
privalomas, tačiau jame nurodyti minimalūs
reikalavimai.
Muitinės procedūros vykdytojui su kompetentingomis
institucijomis palaikant elektroninį ryšį, užuot rašius
tokį laišką, prireikus galima siųsti atitinkamą
elektroninę žinutę.
Tačiau prašymas pateikti informaciją nebūtinas, kai pats
muitinės procedūros vykdytojas nustato, kad procedūra
nebaigta, ir apie tai praneša (oro linijų arba laivybos
kompanija, geležinkelio arba transporto kompanija, ar
vamzdyno savininkas), vykdydamas savo prievoles
pagal atitinkamą supaprastintą procedūrą.
Muitinės procedūros vykdytojui su kompetentingomis
institucijomis palaikant elektroninį ryšį, užuot rašius
tokį pranešimą, prireikus galima siųsti atitinkamą
elektroninę žinutę.
3.4.2. Alternatyvusis įrodymas apie tranzito procedūra baigimą
Jeigu nėra administracinio įrodymo apie procedūros
baigimą, prašoma, kad pats muitinės procedūros
vykdytojas gautų tokį įrodymą (arba lygiavertį
dokumentą kaip alternatyvųjį įrodymą).
267
Konvencijos I priedėlio 39 straipsnio 2 dalis IPC 365 straipsnio 2 dalis Konvencijos I priedėlio 39 straipsnio 3 dalis IPC 365 straipsnio 3 dalis
Teisės aktuose yra nustatytos tik dvi dokumento, kurį
išvykimo šalies kompetentingos institucijos priima kaip
„alternatyvųjį“ įrodymą, kad tranzito procedūra yra
baigta arba gali būti laikoma baigta, kategorijos. Joks
kitas dokumentas kaip „alternatyvusis“ įrodymas, kad
tranzito procedūra yra baigta, nepriimamas.
1. Paskirties šalies muitinės patvirtinto dokumento,
kuriame nurodoma, kad atitinkamos prekės buvo
pristatytos į paskirties muitinės įstaigą arba įgaliotajam
gavėjui, pateikimas (žr. 3.4.2.1 punktą).
2. Muitinės dokumento arba muitinės duomenų,
įrodančių, kad atitinkamoms prekėms trečiojoje šalyje
buvo įforminta muitinės procedūra, pateikimas (žr.
3.4.2.2 punktą).
Toks alternatyvusis įrodymas priimamas tik tuo atveju,
jeigu jį patvirtina muitinė ir jeigu jis yra „priimtinas“
išvykimo šalies kompetentingoms institucijoms, t. y.
jeigu kompetentingos institucijos šiuo dokumentu iš
tikrųjų gali patvirtinti, kad jis yra susijęs su
atitinkamomis prekėmis, ir kad nėra jokių abejonių dėl
jo autentiškumo ar dėl to, kad jį patvirtino
kompetentingos institucijos.
Bet kuriuo atveju minėtą įrodymą privalo pateikti
muitinės procedūros vykdytojas.
3.4.2.1. Alternatyvusis įrodymas, kad prekės buvo pristatytos į paskirties muitinės įstaigą arba įgaliotajam gavėjui
Konvencijos I priedėlio 39 straipsnio 2 dalis
Šį alternatyvųjį įrodymą sudaro paskirties šalies
268
IPC 365 straipsnio 2 dalis
kompetentingų institucijų patvirtintas dokumentas,
kuriame nurodytas tranzito deklaracijos registracijos
numeris, atitinkamos prekės ir tai, kad jos buvo
pristatytos į paskirties muitinės įstaigą arba įgaliotajam
gavėjui.
Tai gali būti bet koks administracinio arba komercinio
pobūdžio dokumentas ar duomenys, rodantys, kad
atitinkamos prekės buvo pristatytos į paskirties muitinės
įstaigą arba įgaliotajam gavėjui, ir kuriuos patvirtino
paskirties muitinės įstaiga. Pateikiamas dokumentas gali
būti bendro pobūdžio, prireikus apimantis kelias tranzito
operacijas.
Minėtą įrodymą visų pirma gali sudaryti toliau išvardyti
dokumentai, jeigu juos patvirtino kompetentingos
institucijos:
- papildomasis BAD 5 egzemplioriaus lapas arba jo
fotokopija, - deklaracijos arba dokumento, kuriuo į paskirties
muitinės įstaigą arba įgaliotajam siuntėjui
pristatytoms prekėms įforminama kita muitinės
procedūra, kopija,
- paskirties muitinės įstaigos pažymėjimas,
parengtas remiantis jos turimais arba iš įgaliotojo
gavėjo gautais dokumentais (pavyzdžiui, BAD 4
egzemplioriumi) ir (arba) duomenimis, susijusiais
su prekėmis, kurios į minėtą įstaigą arba
įgaliotajam siuntėjui buvo pristatytos baigiant
tranzito operaciją,
269
- tranzito operacijoje dalyvaujančių ekonominės
veiklos vykdytojų komercinio arba važtos
dokumento, arba išrašo iš dokumentų kopija, kurią
galima pateikti elektronine forma, nurodant, kad
atitinkamos prekės buvo pristatytos į paskirties
muitinės įstaigą arba įgaliotajam gavėjui
(pavyzdžiai: iškrovimo arba tyrimo ataskaitos;
iškrovimo pažymėjimai; važtaraščiai; oro
transportu vežamų krovinių važtaraščiai;
atsiskaitymo įrodymas; sąskaitos faktūros;
užsakymai vežti).
Konvencijos I priedėlio 41 straipsnio 4 dalis
Išvykimo šalies kompetentinga institucija į alternatyvųjį
įrodymą, kad procedūra baigėsi, gali atsižvelgti tik tuo
atveju, jeigu per nustatytą terminą ji negauna pradinio
įrodymo. Jeigu pradinis įrodymas gaunamas vėliau, jam
teikiamas pirmumas alternatyviojo įrodymo atžvilgiu.
Bet kuriuo atveju alternatyvųjį įrodymą būtina patikrinti
atlikus muitinės procedūras, jeigu kompetentinga
institucija turi abejonių dėl jo autentiškumo arba jame
nurodytų prekių tapatumo (žr. 5 punktą); tokiu atveju
alternatyvusis įrodymas nepriimamas tol, kol institucija,
kuriai buvo pateiktas prašymas atlikti tokį patikrinimą,
nepatvirtina, kad susiję duomenys yra autentiški ir
tikslūs.
3.4.2.2. Alternatyvusis įrodymas, kad atitinkamoms prekėms muitinės procedūra buvo įforminta trečiojoje šalyje
Konvencijos I priedėlio 39 straipsnio 3 dalis IPC 365 straipsnio 3 dalis
Kai nėra įrodymo, kad prekės buvo pristatytos į
paskirties muitinės įstaigą arba įgaliotajam gavėjui,
kompetentingos institucijos gali laikyti procedūrą
270
baigta, jeigu pateikiamas muitinės dokumentas arba
patvirtinta muitinės dokumento, kuris buvo pateiktas
trečiojoje šalyje įforminant atitinkamos prekės muitinės
procedūrą, kopija (fotokopija).
Tokiu alternatyviuoju įrodymu gali būti tik trečiojoje
šalyje išduoti muitinės dokumentai arba patvirtinti
duomenys (pvz., muitinės deklaracija, įforminant,
prekėms muitinės procedūrą), kuriais remiantis
išvykimo šalies kompetentingos institucijos gali
nustatyti, kad minėtas alternatyvusis įrodymas iš tikrųjų
taikomas atitinkamoms prekėms, ir kad dėl to jos iš
tikrųjų buvo išvežtos iš susitariančiųjų šalių (Bendrijos)
teritorijos.
Kadangi tokį dokumentą galima laikyti įrodymu, jog
procedūra baigta, priimant jį, nepažeidžiami jokie
vėlesni procesai, kurie gali būti muitinės procedūros
vykdytojo, vežėjo arba prekių gavėjo atžvilgiu inicijuoti
pagal skolos muitinei taisykles (dėl neteisėto prekių
išvežimo neįforminus muitinės procedūros), arba susiję
su susitariančiųjų šalių (valstybių narių) baudų skyrimu.
4. Tyrimo procedūra
Šį punktą sudaro:
- įvadas (4.1);
- kompetentinga institucija ir tyrimo procedūros
inicijavimo terminas (4.2);
- tyrimo procedūros pradžia (4.3);
- paskirties šalies atsakymas į pranešimą apie tyrimą
(4.4);
- tranzito šalies atsakymas į pranešimą apie tyrimą (4.5);
271
- TC22 priminimo laiškas TC22 (4.6):
- tyrimo procedūros rezultatų pasekmės (4.7).
4.1. Įvadas Konvencijos I priedėlio 40 straipsnis IPC 366 straipsnis
Jeigu įrodymas, kad tranzito procedūra yra baigta,
nepateikiamas per nustatytą laikotarpį arba iš karto po
to, kai atitinkamoms institucijoms yra pranešama arba
jos įtaria, kad procedūra nebaigta, kompetentingos
institucijos pradeda tyrimo procedūrą.
Tyrimo procedūros pagrindinis tikslas:
- gauti duomenų, įrodančių, jog procedūra yra
baigta, kad būtų galima baigti ją įforminti, arba
- jeigu tokio įrodymo nėra arba vėliau paaiškėjus,
kad pateiktas įrodymas buvo suklastotas arba
negalioja, nustatyti skolos atsiradimo sąlygas,
nustatyti skolininko (-ų) tapatybę ir paskirti
kompetentingas institucijas skolai išieškoti.
Ši procedūra yra pagrįsta kompetentingų institucijų
administraciniu bendradarbiavimu, atsižvelgiant į visą
informaciją muitinės procedūros vykdytojo pateiktą
informaciją (plg. 3 dalį). Institucijų, kompetentingų
atlikti tyrimo procedūrą, sąrašas pateikiamas 8.1 priede.
Tyrimo procedūros tinkamumas užtikrinamas, kai:
• pateikiami išsamūs pranešimai apie tyrimą,
• paskirties muitinės įstaigos gerai ir teisingai
registruoja pristatomas prekes, o tranzito muitinės
įstaigos gerai tvarko tranzito kontrolės lakštus,
272
• institucijos, į kurias kreipiamasi, atsakymus pateikia
greitai ir jie yra aiškūs ,
• sudaromas tikslus kompetentingų institucijų ir
muitinės įstaigų sąrašas.
4.2. Kompetentinga institucija ir tyrimo procedūros inicijavimo terminas
Išvykimo šalies kompetentingos institucijos nedelsiant
inicijuoja tyrimo procedūrą:
Konvencijos I priedėlio 40 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa IPC 366 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa
- naudojant nekompiuterizuotą sistemą: kai per keturis
mėnesius nuo tranzito deklaracijos priėmimo dienos
negaunamas įrodymas, kad tranzito procedūra yra
baigta; ši sąlyga taikoma tik tuo atveju, kai įrodymą
reikalaujama sistemingai grąžinti išvykimo šalies
kompetentingai institucijai1, kad būtų galima
patikrinti, ar procedūra yra baigta;
Konvencijos I priedėlio 40 straipsnio 1 dalies trečioji pastraipa IPC 366 straipsnio 1 dalies trečioji pastraipa
- naudojant kompiuterizuotą sistemą: kai žinutė
„pranešimas apie pristatymą“ negaunama per prekių
pristatymui į paskirties vietą nustatytą laiką; arba kai
žinutė „kontrolės rezultatai“ negaunama per šešias
dienas nuo minėtos žinutės „pranešimas apie
pristatymą“ gavimo;
- naudojant bet kurią sistemą:
Konvencijos I priedėlio 40 straipsnio 1 dalies antroji pastraipa IPC 366 straipsnio 1
• iš karto, kai kompetentingos institucijos
ankstyvame etape (dar nepasibaigus pirmiau
nurodytiems laikotarpiams) yra informuojamos
1 Taip nėra, pavyzdžiui, tuo atveju, kai 2 lygio supaprastintos procedūros taikomos gabenimui oru (jūra), vamzdynu ir geležinkeliu (dideliais konteineriais), pagal kurias prekių pristatymo į paskirties vietą įrodymo grąžinimas nenumatytas, kadangi procedūros pabaiga tikrinama kitais būdais.
273
dalies antroji pastraipa
arba įtaria, kad visų atitinkamų prekių arba
dalies jų tranzito procedūra dar nebaigta, arba
jeigu pateiktas įrodymas atskleidžia
neatitikimus ar paaiškėja, kad jis buvo
suklastotas; kilus įtarimams, išvykimo šalies
kompetentinga institucija, atsižvelgdama į
aplinkybes, nusprendžia, ar, baigus muitinės
formalumus, prieš tyrimą arba po jo reikia
patikrinti pateiktų įrodymų galiojimą (daugiau
informacijos pateikiama 5 punkte);
Konvencijos I priedėlio 40 straipsnio 2 dalis IPC 366 straipsnio 2 dalis
• iš karto, kai kompetentinga institucija a
posteriori (pasibaigus pirmiau nurodytiems
laikotarpiams) nustato, kad jai buvo pateikti
suklastoti įrodymai, ir kad procedūra nebaigta;
tačiau tyrimai neinicijuojami, jeigu nepaaiškėja,
kad vis dar būtų naudinga patvirtinti arba
pripažinti negaliojančiais anksčiau pateiktus
įrodymus, ir (arba) prireikus nustatyti skolą,
skolininką ir instituciją, kompetentingą išieškoti
skolą.
Tyrimo procedūra neinicijuojama, jeigu per tą laiką
muitinės procedūros vykdytojas sugeba pateikti tinkamą
„alternatyvųjį“ įrodymą, kad procedūra yra baigta
(daugiau informacijos pateikiama 3.4.2 punkte).
4.3. Tyrimo procedūros pradžia – išvykimo šalis
TC20 pavyzdys Pradėdama tyrimo procedūrą, išvykimo šalies
kompetentinga institucija paskirties šalies
kompetentingai institucijai išsiunčia pranešimą apie
tyrimą, kurio TC20 formos pavyzdys pateikiamas 8.3
274
priede. Jį galima siųsti registruotu paštu (pateikiant
gavimą patvirtinantį kvitą). Bet kuriuo atveju išvykimo
šalies kompetentinga institucija pasilieka TC20
išsiuntimą patvirtinantį dokumentą.
TC20 pateikiama visa turima informacija apie
pasikeitusį prekių gavėją, įskaitant duomenis, gautus iš
muitinės procedūros vykdytojo. Kartu su TC20
pateikiama dokumento (-ų), naudojamo (-ų) įforminant
prekėms tranzito procedūrą, kopija (-os) (1 deklaracijos
egzempliorius, krovinio aprašai, lėktuvu arba laivu
vežamo krovinio manifestai ir kt.).
4.4. Paskirties šalies atsakymas į pranešimą apie tyrimą
Paskirties šalies kompetentinga institucija, kuri gauna
pranešimą apie tyrimą, atsako nedelsiant ir tinkamu
būdu, remdamasi informacija, kurią ji turi arba gali
gauti.
Konvencijos I priedėlio 34 straipsnio 2 dalis IPC 361 straipsnio 2 dalis
Pirmiausia ji suranda savo dokumentus (susijusius su
BAD 4 ir 5 egzempliorių, 4 egzemplioriaus kopijų arba
pateiktų manifestų ir kt. registracija) arba prireikus
mutatis mutandis įgaliotojo gavėjo dokumentus.
Atliekant šią paiešką, kartais surandamas dar
negrąžintas arba netinkamai įregistruotas autentiškas
įrodymas apie procedūros baigimą (konkrečiai BAD 5
egzempliorius).
Jeigu tokia paieška neduoda rezultatų, minėta paskirties
šalies kompetentinga institucija kreipiasi į gavėją
(nurodytą tranzito deklaracijoje) arba asmenį, kurį TC20
275
išvykimo šalies kompetentingą institucija nurodė kaip
tiesiogiai gaunantį prekes ir dokumentus (įskaitant BAD
5 egzempliorių), nepristatant jų į paskirties muitinės
įstaigą.
Tačiau jeigu informacijos, kurią TC20 arba
pridedamuose dokumentuose pateikia išvykimo šalies
kompetentinga institucija, nepakanka paskirties šalies
kompetentingai institucijai reikiamiems tyrimams
atlikti, ši, užpildžiusi TC20 II langelį, grąžina ją
išvykimo šalies kompetentingai institucijai, prašydama
pateikti papildomą informaciją. Išvykimo šalies
kompetentinga institucija užpildo III langelį ir grąžina
TC20 paskirties šalies kompetentingai institucijai.
Galimi atvejai pasibaigus pirmiau apibūdintiems tyrimo
procedūros etapams:
1. Atitinkamos prekės faktiškai yra pristatytos į
paskirties muitinės įstaigą arba įgaliotajam gavėjui,
bet:
Konvencijos I priedėlio 36 straipsnis IPC 363 straipsnis Konvencijos I priedėlio 111 straipsnio 7 dalis IPC 444 straipsnis, 447 straipsnio 7 dalis
- įrodymas apie procedūros baigimą (pavyzdžiui,
BAD 5 egzemplioriaus grąžinimas arba mėnesio
sąrašo grąžinimas pagal 1 lygio supaprastintą
procedūrą, taikomą gabenimui oru (jūra)),
negrąžintas per nustatytą laiką .
Tokiu atveju paskirties šalies kompetentinga
institucija nedelsiant grąžina įrodymą TC20
atsiuntusiai išvykimo šalies kompetentingai
institucijai, pridedant tinkamai užpildytą TC20
276
formą.
Konvencijos I priedėlio 74 straipsnio b punktas IPC 408 straipsnio 1 dalies b punktas
- įgaliotasis gavėjas paskirties muitinės įstaigai
negrąžino įrodymo apie procedūros baigimą, nors
privalėjo tai padaryti.
Tokiu atveju, suradus minėtą įrodymą, paskirties
šalies kompetentinga institucija nedelsiant jį
grąžina išvykimo šalies kompetentingai institucijai
kartu su tinkamai užpildyta TC20 forma, prieš tai
patikrinusi, ar įgaliotasis gavėjas pateikė reikiamą
informaciją apie prekių pristatymą ir plombų būklę,
ir reikiamai užregistravusi bei patvirtinusi minėtą
įrodymą. Paskirties šalies kompetentinga institucija
įgaliotojo gavėjo atžvilgiu imasi visų reikiamų
priemonių.
- įrodymas, kad procedūra yra baigta, buvo
išsiųstas, tačiau išvykimo šalies kompetentinga
institucija jo dar negavo.
Tokiu atveju paskirties šalies kompetentinga
institucija grąžina įrodymą išvykimo šalies
kompetentingai institucijai kartu su tinkamai
užpildyta TC20 forma. Toks įrodymas gali būti
dokumentas, gautas iš išvykimo šalies
kompetentingos institucijos (BAD 1 egzempliorius
arba tranzito deklaracijos, išvykimo muitinės
įstaigoje sutvarkytos kompiuterizuota sistema,
kopija, manifestas ir kt.), arba paskirties šalies
kompetentingos institucijos turimo dokumento
kopija (BAD 4 egzempliorius arba tranzito
lydraščio A kopija, paskirties muitinės įstaigai
277
pateikiamas manifestas arba saugoma mėnesio
sąrašo kopija ir kt.). Ši institucija kopijoje įrašo
prekių pristatymo datą, atliktos kontrolės rezultatus
ir ją patvirtina įrašu „Alternatyvusis įrodymas“.
2. Atitinkamos prekės nebuvo pristatytos į paskirties
muitinės įstaigą arba įgaliotajam gavėjui:
- pakeitus paskirties muitinės įstaigą: tokiu atveju
įrodymą apie procedūros baigimą paskirties šalies
kompetentingai institucijai privalo grąžinti faktinė
paskirties muitinės įstaiga:
• jeigu šalies, kurioje yra deklaracijoje nurodyta
paskirties muitinės įstaiga, kompetentingai
institucijai pavyksta nustatyti faktinę paskirties
muitinės įstaigą, ji tai įstaigai išsiunčia TC20,
IV langelyje įrašiusi faktinės paskirties muitinės
įstaigos duomenis, ir praneša apie tai išvykimo
šalies kompetentingai institucijai, išsiųsdama jai
TC20 kopiją;
• jeigu šalies, kurioje yra deklaracijoje nurodyta
paskirties muitinės įstaiga, kompetentingai
institucijai nepavyksta nustatyti faktinės
paskirties muitinės įstaigos, deklaracijoje
nurodyta paskirties muitinės įstaiga TC20
formą su tinkamu paaiškinimu išsiunčia
paskutinei numatytai tranzito muitinės įstaigai,
įrašiusi duomenis į IV langelį; tačiau, jeigu
tranzito muitinės įstaigos nėra, TC20 formą
reikia grąžinti tiesiogiai išvykimo šalies
kompetentingai institucijai.
278
- nepakeitus paskirties muitinės įstaigos (arba apie
tai nepranešus):
• tokiu atveju, jeigu paskirties šalies
kompetentinga institucija nustato, kad prekės
buvo tiesiogiai pristatytos TC20 formoje
nurodytam neįgaliotajam gavėjui arba bet
kuriam kitam asmeniui, paskirties šalies
kompetentinga institucija TC20 formą ir
tranzito deklaracijos kopiją grąžina išvykimo
šalies kompetentingai institucijai. Prireikus
papildomame dokumente ji pateikia visą
svarbią informaciją apie:
- gavėjo arba kitų asmenų, kurie gali būti susiję,
tapatybę,
- tiesioginio prekių pristatymo datą ir sąlygas,
- prekių pobūdį ir kiekį ir
- prireikus apie paskiau joms taikytą muitinės
procedūrą;
• jeigu paskirties šalies kompetentinga institucija
neranda jokių kitų atitinkamų duomenų apie
prekes, TC20 formą su tinkamu paaiškinimu ji
išsiunčia paskutinei numatytai tranzito muitinės
įstaigai, nurodytai BAD; jeigu tranzito muitinės
įstaigos nenurodyta, TC20 formą reikia grąžinti
tiesiogiai išvykimo šalies kompetentingai
institucijai (taip pat, kaip ir pagal 2 pastraipos
antrąjį punktą).
Pirmiau nurodytais atvejais, kai paskirties šalies
kompetentinga institucija TC20 formą išsiunčia
279
paskutinei numatytai tranzito muitinės įstaigai, šios
formos kopiją ji taip pat išsiunčia išvykimo šalies
kompetentingai institucijai, siekiant jai pateikti
informaciją apie tuomet vykstančią tyrimo procedūrą.
4.5. Tranzito šalies atsakymas į pranešimą apie tyrimą
Paskutinė numatyta tranzito muitinės įstaiga, kuriai
išsiunčiama paskirties muitinės įstaigos patvirtinta TC20
forma, nedelsiant suranda nurodytos siuntos tranzito
kontrolės lakštą.
Atlikus minėtą paiešką, galimi tokie atvejai:
Konvencijos I priedėlio 32 straipsnio 4 dalis IPC 359 straipsnio 3 dalis
1. Krovinys faktiškai buvo pristatytas į paskutinę
numatytą tranzito muitinės įstaigą ir tranzito
kontrolės lakštas surandamas (jį greičiausiai
išsiuntė faktinė muitinės įstaiga).
Tokiu atveju tranzito muitinės įstaiga tranzito
kontrolės lakštą prideda prie TC20 formos ir
grąžina tiesiogiai išvykimo šalies kompetentingai
institucijai.
2. Paskutinė numatyta tranzito muitinės įstaiga
neranda tranzito kontrolės lakšto (arba jokio kito,
kaip jos padarytas įrašas, tranzito įrodymo).
Tokiu atveju paskutinė numatyta tranzito muitinės
įstaiga TC20 formoje nurodo šią informaciją, skirtą
iš pradžių numatytai tranzito muitinės įstaigai,
nurodytai BAD, arba, jeigu kita tranzito muitinės
280
įstaiga nėra numatyta, išvykimo šalies
kompetentingai institucijai.
Kiekviena tranzito muitinės įstaiga, kuri paskui gauna
pranešimą apie tyrimą, panašiai veikdama užtikrina, kad
tinkamai patvirtinta TC20 forma būtų nedelsiant
išsiunčiama iš pradžių numatytai tranzito muitinės
įstaigai, nurodytai BAD, arba, jeigu kitos numatytos
tranzito muitinės įstaigos nėra, – tiesiogiai išvykimo
šalies kompetentingai institucijai, kuri, remdamasi gauta
informacija, daro reikiamas išvadas.
Tranzito muitinės įstaiga TC20 formą išsiųsdama iš
pradžių numatytai tranzito muitinės įstaigai, šios formos
kopiją ji taip pat išsiunčia išvykimo šalies
kompetentingai institucijai, informuodama ją apie
tuomet vykdomo tyrimo procedūrą tam, kad ta
institucija galėtų organizuoti tyrimus ir galbūt išsiųsti
priminimą paskutinei pranešimą apie tyrimą gavusiai
institucijai. Numatyta tranzito muitinės įstaiga, iš
faktinės tranzito muitinės įstaigos gavusi tranzito
kontrolės lakštą ir jį išsiuntusi iš pradžių numatytai
tranzito muitinės įstaigai, taip pat praneša išvykimo
šalies kompetentingai institucijai (1 dalyje apibūdinta
situacija).
4.6. TC 22 priminimo laiškas
Jeigu išvykimo šalies kompetentinga institucija iš
paskirties šalies kompetentingos institucijos arba iš
tranzito muitinės įstaigos negauna atsakymo arba
prašymo pateikti papildomų duomenų arba informacijos,
tos šalies kompetentingai institucijai ji išsiunčia
281
priminimo laišką, pridėdama atitinkamo TC20
pranešimo apie tyrimą kopiją. 8.1 priede pateikiamas
kompetentingų institucijų, kurioms turi būti siunčiamas
priminimo laiškas, sąrašas.
Kompetentinga institucija, negavusi savo prašyto
patvirtinimo, paskirties šalies kompetentingai institucijai
išsiunčia priminimo laišką, pridėdama atitinkamo TC20
pranešimo apie tyrimą kopiją.
TC22 pavyzdys Priminimo laiško formos pavyzdys pateikiamas 8.4
priede.
Jeigu kompetentinga institucija nėra nenurodyta 8.1
priede pateiktame sąraše, ją gali būti pateikta „Muitinės
įstaigų, kompetentingų atlikti bendrojo (Bendrijos)
tranzito operacijas, sąraše“, kuris yra sudarytas ir
tikslinamas NKTS kompiuterizuotai sistemai skirtose
„Bendrosiose paslaugose (Orientaciniuose
duomenyse)“. Sąrašas, reikalingas atliekant operacijas
nekompiuterizuota sistema, taip pat skelbiamas
interneto tinklalapyje:
http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/en/csr
dhome.htm.
Šis TC22 priminimo laiškas išsiunčiamas:
- kai laiku negaunamas gavimo patvirtinimas, vos
tik paaiškėjus, kad TC20 pranešimas apie tyrimą
nepasiekė adresato, bet ne vėliau kaip per tris
mėnesius nuo TC20 išsiuntimo ir (arba)
- kai negaunamas atsakymas į TC20 pranešimą apie
tyrimą arba prašymą pateikti papildomų duomenų:
282
ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo TC20
išsiuntimo.
Paskirties šalies kompetentinga institucija arba
aukštesnė institucija nedelsiant imasi tolesnių
priemonių.
Tinkamai patvirtintą TC22 priminimo laiškas, pridedant
svarbius dokumentus ir informaciją, taip pat galima
siųsti tranzito muitinės įstaigai, kai išvykimo šalies
kompetentinga institucija informuojama apie tai, kad
tranzito muitinės įstaigai buvo išsiųstas pranešimas apie
tyrimą, ir kad nebuvo imtasi tolesnių priemonių.
4.7. Tyrimo procedūros svarba
Remdamasi atsakymais, gautais pagal tyrimo procedūrą,
įskaitant visą informaciją, gautą iš muitinės procedūros
vykdytojo, išvykimo šalies kompetentinga institucija
nustato, ar procedūra yra baigta, ir ar galima baigti jos
įforminimą.
Remdamasi skolos ir išieškojimo nuostatomis, išvykimo
šalies kompetentinga institucija nustato:
• ar atsirado skola (muitinei),
• prireikus – už skolą atsakingą (-us) asmenį (-is),
• prireikus – faktinę arba numanomą skolos
atsiradimo vietą ir instituciją, kompetentingą tokiai
skolai išieškoti.
Konvencijos I priedėlio 116 straipsnio 1 dalis
Išvykimo šalies kompetentinga institucija savo išvadas
padaro ne vėliau kaip per devynis mėnesius nuo tranzito
283
BMK 215 straipsnio 1 dalis IPC 450a straipsnis
deklaracijos priėmimo datos. Ši nuostata taikoma ir tuo
atveju, kai institucija negauna jokio atsakymo atliekant
tyrimo procedūrą.
Visa kompetentingos institucijos gauta papildoma
informacija arba jos pateiktos pastabos, susijusios su
atitinkamomis prekėmis, gali daryti poveikį tyrimo
procedūros rezultatams. Taip yra visų pirma tuo atveju,
kai vykdant tranzito operaciją yra nustatomas
pažeidimas arba apgaulė (neteisėtas išvežimas,
pakeitimas ir kt.), ir (arba) nustatoma, kad muitinė visai
arba iš dalies nekontroliavo atitinkamų prekių, arba tais
atvejais, kai nustatomos dėl apgaulės arba pažeidimų
kaltų asmenų tapatybės. Dėl to visą svarbią informaciją
būtina nedelsiant pateikti išvykimo šalies
kompetentingai institucijai.
Konvencijos I priedėlio 40 straipsnio 5 dalis ir 118 straipsnio 4 dalis IPC 366 straipsnio 5 dalis ir 450c straipsnio 3 dalis
Kita vertus, kai tranzito operaciją galima tinkamai
užbaigti atliekant tyrimo procedūrą, išvykimo šalies
kompetentinga institucija nedelsiant praneša tai muitinės
procedūros vykdytojui ir visoms muitinėms, kurios gali
būti inicijavusios tyrimo procedūrą. Kompetentinga
institucija Konvencijos I priedėlio 118 straipsnio 4
dalyje (IPC 450c straipsnio 3 dalyje) nustatyta tvarka
praneša tai garantui. Be to, kompetentinga institucija
gali pranešti kitoms kompetentingoms institucijoms,
kurios tuo metu dalyvauja tyrimo procedūroje, visų
pirma garantijos įstaigai.
Kiti tyrimo procedūros atvejų pavyzdžiai pateikti 8.5
priede.
5. Patikrinimai po muitinės procedūrų
284
Šiame punkte pateikiama informacija apie:
- tikrinimo tikslus ir būdus (5.1);
- tikrintinus dokumentus (5.2);
- tikrinimo rezultatų svarba (5.3).
5.1. Tikrinimo tikslai ir būdai
Konvencijos I priedėlio 41 straipsnis Konvencijos II priedėlio 21 straipsnis IPC 314a straipsnis
Tikrinimo po muitinės procedūrų tikslas – įsitikinti
tranzito deklaracijos kopijose ir kituose dokumentuose
arba duomenyse, susijusiuose su tranzito procedūra, bei
prekių Bendrijos statusui įrodyti naudojamuose
dokumentuose esančių įrašų arba antspaudų
autentiškumu ir tikslumu.
Tikrinimas po muitinės procedūrų grindžiamas rizikos
analize arba atsitiktine atranka. Tačiau, kilus abejonėms,
įtarus pažeidimus arba neatitikimus, tokį tikrinimą reikia
atlikti. Prireikus, siekiant įgyvendinti tikrinimo
procedūros tikslus, kompetentinga institucija gali
naudotis techninėmis priemonėmis.
Kompetentingos institucijos, į kurias kreipiamasi,
prašančiosioms kompetentingoms institucijoms formą
grąžina per du mėnesius nuo jos pateikimo datos.
Esant būtinybei patikrinti dokumentą, skirtą prekėms,
susijusioms su didesne apgaulės rizika (Konvencijos I
priedėlio I priedas – IPC 44C priedas), arba įtariant
antspaudo suklastojimą, TC21 forma įstrižai
perbraukiama raudona juosta (šratinuku, žymekliu arba
juosta atspausdinama). Kompetentinga institucija, kuriai
buvo pateiktas prašymas, taip pažymėtas formas grąžina
ne vėliau kaip per penkias dienas nuo jų gavimo.
285
Jeigu per du mėnesius negaunama jokio atsakymo,
prašančioji institucija kompetentingos institucijos, į
kurias kreipiamasi, aukštesnei institucijai išsiunčia
TC22 priminimo laišką, pridėdama tikrinant naudotą
TC21 egzempliorių ir prireikus – patvirtinančius
duomenis.
TC21 pavyzdys pateiktas 8.6 priede.
5.2. Tikrintini dokumentai
5.2.1. BAD, naudoti kaip tranzito deklaracijos
Siekiant nustatyti apgaulę ir apsisaugoti nuo jos, jeigu
buvo padaryta akivaizdi klaida arba yra priežastis
suabejoti duomenų teisingumu, deklaraciją ir
patvirtinimus turi patikrinti išvykimo, tranzito ir
paskirties šalies kompetentinga institucija.
Tokiam tikrinimui naudojama 8.6 priede pateikto
pavyzdžio TC21 forma. Joje reikia nurodyti tikrinimo
priežastį.
Be to,
- kiekviena išvykimo muitinės įstaiga atlieka visų
BAD egzempliorių, kuriuos grąžina tikrinimo prašanti
kompetentinga institucija, atsitiktinę patikrą,
patikrindama ne mažiau kaip du dokumentus iš
kiekvieno tūkstančio dokumentų, iš viso ne mažiau kaip
keturis dokumentus per mėnesį;
- kiekviena muitinės įstaiga atlieka visų BAD 4 ir
286
5 egzempliorių, kuriuos grąžina tikrinimo prašanti
kompetentinga institucija, atsitiktinę patikrą,
patikrindama ne mažiau kaip du dokumentus iš
kiekvieno tūkstančio dokumentų, iš viso ne mažiau kaip
keturis dokumentus per mėnesį. Šis reikalavimas
taikomas ir tuo atveju, kai prekės vežamos su tranzito
lydraščiu, ir kai tranzito muitinės įstaigai tranzito
duomenų negalima perduoti naudojantis
informacinėmis technologijomis ir kompiuteriniais
tinklais.
5.2.2. Kaip tranzito deklaracija naudojamas manifestas
Kai prekės gabenamos oru arba jūra taikant 2 lygio
supaprastintą procedūrą, nustatytą Konvencijos I
priedėlio 112 straipsnyje (IPC 445 ir 448 straipsniuose),
oro arba jūrų paskirties uosto kompetentingos
institucijos gali retrospektyviai taikyti vieną muitinės
kontrolės formą, atlikdamos sistemų audito patikras,
pagrįstas galimos rizikos lygiu. Prireikus oro arba jūrų
paskirties uosto kompetentingos institucijos manifestų
duomenis gali išsiųsti oro arba jūrų išvykimo uosto
kompetentingoms institucijoms patikrinti.
Tokiam tikrinimui naudojama 8.7 priede pateikto
pavyzdžio TC21(A) forma. Kiekvienoje formoje reikia
nurodyti manifesto duomenis, susijusius tik su vienu
orlaiviu arba laivu ir su vienu vežėju.
TC21(A) formos 1, 2 ir 3 dalis pildo oro arba jūrų
paskirties uosto kompetentingos institucijos. Prireikus
prie formos pridedami orlaivio arba laivo manifesto
išrašai, susiję su tikrinimui atrinktais kroviniais.
287
Tikrinimo formas oro arba jūrų išvykimo uosto
kompetentingai institucijai galima siųsti per susijusiose
šalyse esančias bendrojo (Bendrijos) tranzito operacijų
centrines įstaigas.
Oro arba jūrų išvykimo uosto kompetentingos
institucijos TC21(A) formoje pateiktus manifesto
duomenis patikrina pagal įgaliotojo vežėjo turimus
komercinius dokumentus. Patikrinimo rezultatai įrašomi
formos 4 ir 5 dalyse. Visi neatitikimai nurodomi 4
dalyje.
5.2.3. Alternatyvusis įrodymas
Kilus abejonėms arba įtarimui, išvykimo šalies
kompetentinga institucija prašo patikrinti pateiktą
alternatyvųjį įrodymą. Be to, minėta institucija prašo
patikrinti ne mažiau kaip dešimt iš kiekvieno tūkstančio
dokumentų, iš viso ne mažiau kaip dešimt dokumentų
per mėnesį.
5.2.4. T2L dokumentai
Prašymą patikrinti T2L dokumentą patartina pateikti tuo
atveju, kai toks dokumentas buvo išduotas
retrospektyviai, tik siekiant ištaisyti T1 tranzito
deklaracijos poveikį.
Minėtas prašymas turėtų būti pateikiamas savaime, kai
T2L dokumentas pateikiamas atlikus kelias tranzito
operacijas, nurodytas skirtingose šalyse išduotose
tranzito deklaracijose.
Be to, du dokumentus iš kiekvieno tūkstančio visų T2L
dokumentų, pateiktų atitinkamai muitinės įstaigai,
288
būtina patikrinti, surengiant atsitiktinį patikrinimą
atrankos būdu.
5.2.5. Komerciniai T2L lygiaverčiai dokumentai
Tikrinimą patartina atlikti tuo atveju, kai yra įtarimų dėl
galimo piktnaudžiavimo arba pažeidimų, kai užuot
naudojus T2L, naudojamas komercinis dokumentas.
Piktnaudžiavimas arba pažeidimas galima įtarti tuo
atveju, kai akivaizdu, kad suinteresuotasis asmuo
padalija krovinius taip, kad kiekvienos jų dalies vertė
būtų ne didesnė kaip 10 000 EUR.
Be to, du dokumentus iš kiekvieno tūkstančio
komercinių dokumentų, kurie pateikiami atitinkamai
įstaigai kaip T2L dokumentai, būtina patikrinti,
surengiant atsitiktinį patikrinimą atrankos būdu.
5.3. Tikrinimo rezultatai
Kompetentinga institucija, prašanti atlikti patikrinimą,
remdamasi gauta informacija taiko atitinkamą
priemonę.
Jeigu, išsiuntus TC22 priminimo laišką, per tris
mėnesius nuo TC22 priminimo laiško išsiuntimo iš
aukštesnės institucijos negaunama jokio patenkinamo
atsakymo, kompetentinga institucija, prašanti atlikti
tikrinimą, sprendimą priima remdamasi turima
informacija.
Tačiau, kalbant apie skolos (muitinei) atsiradimą,
vykdant atitinkamą tranzito operaciją, išvykimo šalies
kompetentinga institucija prireikus inicijuoja tyrimus ir
nustato esminius faktus, susijusius su skola (muitinei),
289
skolininku ir institucija, kompetentinga išieškoti skolą
pagal nuostatas dėl skolos ir jos išieškojimo.
290
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
291
7. Tik muitinei skirta dalis
8. Priedai
8.1. Kompetentingų institucijų sąrašas
8.2. Informacinio laiško muitinės procedūros vykdytojui pavyzdys
8.3. TC20 ir aiškinamosios pastabos
8.4. TC 22 priminimo laiško pavyzdys
8.5. Galimų tyrimo procedūros situacijų pavyzdžiai
8.6. TC 21 prašymo atlikti tikrinimą pavyzdys
8.7. TC 21A tikrinimo prašymo pavyzdys
292
8.1 priedas
Kompetentingų institucijų sąrašas Šiame sąraše nurodoma atskirų šalių:
1. išvykimo šalies kompetentingos institucijos, siunčiančios informacinį laišką
muitinės procedūros vykdytojui, kai nepateikiamas įrodymas, kad procedūra baigta,
2. išvykimo šalies kompetentingos institucijos, siunčiančios pranešimus apie tyrimą ir
priminimo laiškus,
3. paskirties šalies kompetentingos institucijos, kurioms turi būti siunčiami
pranešimai apie tyrimą ir priminimo laiškai (įskaitant „aukštesnes institucijas“),
4. kompetentingos institucijos, siunčiančios prašymus atlikti patikrinimą po muitinės
procedūrų,
5. kompetentingos institucijos, gaunančios prašymus atlikti patikrinimą po muitinės
procedūrų.
Siekiant palengvinti tyrimus ir kontrolę atliekant su prekių gabenimu oru susijusias
procedūras, V dalies 8.5 priede pateikiamas oro uostų ir atitinkamų muitinės įstaigų
sąrašas.
BELGIJA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: paskirties muitinės įstaigos aukštesnė institucija (žr. Muitinės įstaigų sąrašą)1
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
DANIJA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
1 http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/de/csrdhome.htm
293
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: paskirties muitinės įstaigos aukštesnė institucija (žr. Muitinės įstaigų sąrašą)1
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
VOKIETIJA
Informacinis laiškas
Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė
Hauptzollamt Aachen Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Freunder Weg 52068 Aachen Deutschland
Žemutinės Saksonijos, Brėmeno, Saksonijos-Anhalto žemės
Hauptzollamt Braunschweig Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Hagenweg 4 37081 Göttingen Deutschland
Heseno, Saro krašto, Reino krašto-Pfalco žemės
Hauptzollamt Gießen Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Lindenstraße 6c 36037 Fulda Deutschland
Šlėzvigo-Holšteino, Hamburgo, Meklenburgo-Pomeranijos žemės
Hauptzollamt Itzehoe Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Bismarckstraße 15 25412 Pinneberg Deutschland
Saksonijos, Tiuringijos žemės
Hauptzollamt Pirna Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Rottwerndorfer Straße 45 i 01796 Pirna Deutschland
1.
Brandenburgo, Berlyno žemės
Hauptzollamt Potsdam Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Tizianstraße 13 14467 Potsdam Deutschland
1 http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/de/csrdhome.htm
294
Bavarijos regionas DE007400 Augsburg DE007500 Landshut DE007600 München DE007700 Passau DE007750 Rosenheim
Hauptzollamt Rosenheim Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Poststraße 4 83435 Bad Reichenhall Deutschland
Bavarijos regionas DE008700 Hof DE008750 Nürnberg DE008800 Regensburg DE008850 Schweinfurt DE008900 Weiden
Hauptzollamt Schweinfurt Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Bamberger Straße 14 97631 Bad Königshofen Deutschland
Region Badeno-Viurtembergo žemė
Hauptzollamt Heilbronn Zentralstelle Such- und Mahnverfahren Fruchtschuppenweg 3 72760 Heilbronn Deutschland
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
a) pranešimas apie tyrimą: Hauptzollamt Braunschweig Zentralstelle Zollversand Postfach 1540 38335 Helmstedt Deutschland b) priminimo laiškas: Zentralstelle Such- und Mahnverfahren (žr. Nr.1)
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) pranešimas apie tyrimą: Hauptzollamt Bielefeld Zentralstelle Zollversand Alter Uentroper Weg 2 59071 Hamm Deutschland b) priminimo laiškas: Paskirties muitinės įstaigos aukštesnė institucija ((žr. Muitinės įstaigų sąrašą)1
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Hauptzollamt Braunschweig Zentralstelle Zollversand Postfach 1540 38335 Helmstedt Deutschland
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Hauptzollamt Bielefeld Zentralstelle Zollversand Alter Uentroper Weg 2 59071 Hamm Deutschland
GRAIKIJA
1 http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/de/csrdhome.htm
295
1.
Informacinis laiškas
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
ISPANIJA
1.
Informacinis laiškas
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
PRANCŪZIJA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: paskirties muitinės įstaigos aukštesnė institucija (žr. Muitinės įstaigų sąrašą)1
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga Tranzito muitinės įstaiga Paskirties muitinės įstaiga
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Išvykimo muitinės įstaiga Tranzito muitinės įstaiga Paskirties muitinės įstaiga
AIRIJA
1 http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/de/csrdhome.htm
296
1.
Informacinis laiškas The Central Transit Office (Demands), Customs & Excise, Lifford, Co. Donegal, Ireland
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
The Central Transit Office, Customs & Excise, Quay Street Donegal Town Co. Donegal, Ireland
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
The Central Transit Office, Customs & Excise, Quay Street Donegal Town Co. Donegal, Ireland
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
The Central Transit Office, Customs & Excise, Quay Street Donegal Town Co. Donegal, Ireland
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
The Central Transit Office, Customs & Excise, Quay Street Donegal Town Co. Donegal, Ireland
ITALIJA
1.
Informacinis laiškas
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
SLOVĖNIJA
1.
Informacinis laiškas CENTRALNA TRANZITNA PISARNA Mednarodni prehod 2b, Vrtojba SI-5290 ŠEMPETER PRI GORICI SLOVENIJA
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Žr.1 langelį
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Žr.1 langelį
297
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Žr.1 langelį
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Žr.1 langelį
MALTA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Central Transit Office Custom House Valletta CMR 02 MALTA
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Žr. 2 langelį
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Žr. 2 langelį
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Žr. 2 langelį
KIPRAS
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: Customs Headquarters, Transit section 1440 Nicosia
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Paskirties muitinės įstaiga
LATVIJA
1.
Informacinis laiškas State Revenue Service Republic of Latvia National Customs Board 1a Kr. Valdemara St., Riga, LV-1841, Latvia Tel. +371 7047400, faksas +371 7322440
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Žr. 1 langelį
298
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: žr. 1 langelį b) Priminimo laiškas: žr. 1 langelį
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Žr. 1 langelį
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Žr. 1 langelį
ESTIJA
1.
Informacinis laiškas TAX and CUSTOMS BOARD Tallinn Customs House Transit Central Office Sadama Street 21 10111 Tallinn Estonia
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Žr. 1 langelį
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Žr. 1 langelį
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Žr. 1 langelį
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Žr. 1 langelį
299
LIETUVA
1.
Informacinis laiškas Teritorinė muitinė, kuriai priklauso išvykimo muitinės įstaiga: Vilniaus teritorinė muitinė Savanorių pr. 174 LT-01105 Vilnius LIETUVA–LITHUANIA Kauno teritorinė muitinė Jovarų g. 3 LT-47500 Kaunas LIETUVA–LITHUANIA Klaipėdos teritorinė muitinė S. Nėries g. 4 LT-92228 Klaipėda LIETUVA–LITHUANIA Šiaulių teritorinė muitinė Metalistų g. 4 LT-78500 Šiauliai LIETUVA–LITHUANIA Panevėžio teritorinė muitinė Ramygalos g. 151 LT-36220 Panevėžys LIETUVA–LITHUANIA
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Muitinės departamentas Muitinės procedūrų skyrius Tranzito kontrolės poskyris A. Jakšto g. 1/25 LT-01105 Vilnius LIETUVA–LITHUANIA
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Žr. 2 langelį
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Žr. 2 langelį
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Žr. 2 langelį
300
VENGRIJA
1.
Informacinis laiškas 17. sz. Vámhivatal H – 1591 Budapest, Hungária Pf.: 310
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
17. sz. Vámhivatal H – 1591 Budapest, Hungária Pf.: 310
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) enquiry notice: 17. sz. Vámhivatal H – 1591 Budapest, Hungária Pf.: 310 b) reminder letter: 17. sz. Vámhivatal H – 1591 Budapest, Hungária Pf.: 310
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
17. sz. Vámhivatal H – 1591 Budapest, Hungária Pf.: 310
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
17. sz. Vámhivatal H – 1591 Budapest, Hungária Pf.: 310
LIUKSEMBURGAS 1.
Informacinis laiškas Muito mokesčių surinkimo įstaigos (Žr. Muito mokesčių surinkimo įstaigų sąrašą2)
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Muito mokesčių surinkimo įstaigos (Žr. Muito mokesčių surinkimo įstaigų sąrašą²)
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: muito mokesčių surinkimo įstaigos (Žr. Muito mokesčių surinkimo įstaigų sąrašą²) b) Priminimo laiškas: Direction des Douanes et Accises
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Muito mokesčių surinkimo įstaigos (Žr. Muito mokesčių surinkimo įstaigų sąrašą2)
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Muito mokesčių surinkimo įstaigos (Žr. Muito mokesčių surinkimo įstaigų sąrašą2)
NYDERLANDAI
2 www.etat.lu/DO 2 www.etat.lu/DO 2 www.etat.lu/DO
301
1.
Informacinis laiškas Belastingdienst/Douane Douanepost Zuivering Postbus 4501 6401 JA Heerlen Nederland
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Belastingdienst/Douane Douanepost Zuivering Postbus 4501 6401 JA Heerlen Nederland
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Belastingdienst/Douane Douanepost Zuivering Postbus 4501 6401 JA Heerlen Nederland
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Belastingdienst/Douane Douanepost Zuivering Postbus 4501 6401 JA Heerlen Nederland
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Belastingdienst/Douane Douanepost Zuivering Postbus 4501 6401 JA Heerlen Nederland
AUSTRIJA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: Finanzlandesdirektion
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Paskirties muitinės įstaiga
PORTUGALIJA 1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Žr. 4 skyriaus 8.4 priedą
302
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Žr. 4 skyriaus 8.4 priedą
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Žr. 4 skyriaus 8.4 priedą
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Žr. 4 skyriaus 8.4 priedą
SUOMIJA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Paskirties muitinės įstaiga (ant voko užrašyti „Passitusseuranta“). Jeigu paskirties muitinės įstaiga nežinoma, siųsti adresu: Tullihallitus, Ulkomaankauppaosasto/passitusasiat, PL 512, FI-00101 Helsinki
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga (ant voko užrašyti „Passitusseuranta“)
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Paskirties muitinės įstaiga (ant voko užrašyti „Passitusseuranta“). Jeigu paskirties muitinės įstaiga nežinoma, siųsti adresu: Tullihallitus, Ulkomaankauppaosasto/passitusasiat PL 512, FI-00101 Helsinki
ŠVEDIJA
1.
Informacinis laiškas Atitinkama muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Atitinkama muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Atitinkama muitinės įstaiga
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Atitinkama muitinės įstaiga
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Atitinkama muitinės įstaiga
303
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
1.
Informacinis laiškas HM Customs and Excise Central Community Transit Office P.O. Box 1 Harwich Essex CO12 3BE UNITED KINGDOM
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
HM Customs and Excise Central Community Transit Office P.O. Box 1 Harwich Essex CO12 3BE UNITED KINGDOM
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
HM Customs and Excise Central Community Transit Office P.O. Box 1 Harwich Essex CO12 3BE UNITED KINGDOM
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
HM Customs and Excise Central Community Transit Office P.O. Box 1 Harwich Essex CO12 3BE UNITED KINGDOM
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
HM Customs and Excise Central Community Transit Office P.O. Box 1 Harwich Essex CO12 3BE UNITED KINGDOM
GERNSIS 1.
Informacinis laiškas Guernsey Customs and Excise P.O. Box 417 St Peter Port Guernsey GY1 3WJ CHANNEL ISLANDS
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Guernsey Customs and Excise P.O. Box 417 St Peter Port Guernsey GY1 3WJ CHANNEL ISLANDS
304
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Guernsey Customs and Excise P.O. Box 417 St Peter Port Guernsey GY1 3WJ CHANNEL ISLANDS
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Guernsey Customs and Excise P.O. Box 417 St Peter Port Guernsey GY1 3WJ CHANNEL ISLANDS
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Guernsey Customs and Excise P.O. Box 417 St Peter Port Guernsey GY1 3WJ CHANNEL ISLANDS
DŽERSIS 1.
Informacinis laiškas States of Jersey Customs and Excise La Route du Port Elizabeth St Helier Jersey JE1 1JJ CHANNEL ISLANDS
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
States of Jersey Customs and Excise La Route du Port Elizabeth St Helier Jersey JE1 1JJ CHANNEL ISLANDS
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
States of Jersey Customs and Excise La Route du Port Elizabeth St Helier Jersey JE1 1JJ CHANNEL ISLANDS
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
States of Jersey Customs and Excise La Route du Port Elizabeth St Helier Jersey JE1 1JJ CHANNEL ISLANDS
305
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
States of Jersey Customs and Excise La Route du Port Elizabeth St Helier Jersey JE1 1JJ CHANNEL ISLANDS
ČEKIJOS RESPUBLIKA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: paskirties muitinės įstaigos
aukštesnė institucija (žr. Muitinės įstaigų sąrašą1)
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga, tranzito muitinės įstaiga, paskirties muitinės įstaiga, Muitinės direktoratas (Celní ředitelství) Generalinis muitinės direktoratas (Generální ředitelství cel)
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Išvykimo muitinės įstaiga, tranzito muitinės įstaiga, paskirties muitinės įstaiga
ISLANDIJA 1.
Informacinis laiškas
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
NORVEGIJA
1 http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/de/csrdhome.htm
306
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: paskirties muitinės įstaiga
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga, tranzito muitinės įstaiga, paskirties muitinės įstaiga
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Išvykimo muitinės įstaiga, tranzito muitinės įstaiga, paskirties muitinės įstaiga
LENKIJA
1.
Informacinis laiškas Atitinkama muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Ĭzba Celna w Łodzi Centralne Biuro Wspólnego Tranzytu Ul. Karolewska 41 90-560 Łódź
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
Ĭzba Celna w Łodzi Centralne Biuro Wspólnego Tranzytu Ul. Karolewska 41 90-560 Łódź
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Ĭzba Celna w Łodzi Centralne Biuro Wspólnego Tranzytu Ul. Karolewska 41 90-560 Łódź
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Ĭzba Celna w Łodzi Centralne Biuro Wspólnego Tranzytu Ul. Karolewska 41 90-560 Łódź
SLOVAKIJA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: paskirties muitinės įstaigos aukštesnė institucija (žr. Muitinės įstaigų sąrašą)1
1 http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/dds/de/csrdhome.htm
307
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga, tranzito muitinės įstaiga, paskirties muitinės įstaiga
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Išvykimo muitinės įstaiga, tranzito muitinės įstaiga, paskirties muitinės įstaiga
ŠVEICARIJA
1.
Informacinis laiškas Išvykimo muitinės įstaiga
2.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga arba šios centralizuotos tranzito muitinės įstaigos - Boncourt - Castasegna - Chiasso-Ferrovia - Genève La-Praille
3.
Pranešimo apie tyrimą ir priminimo laiško gavėjas
a) Pranešimas apie tyrimą: paskirties muitinės įstaiga b) Priminimo laiškas: paskirties muitinės įstaigos aukštesnė institucija (žr. Muitinės įstaigų sąrašą1)
4.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
siuntėjas
Išvykimo muitinės įstaiga arba centralizuotos tyrimų įstaigos, arba Eidgenössische Oberzolldirektion Bern
5.
Prašymo atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų
gavėjas
Išvykimo muitinės įstaiga, paskirties muitinės įstaiga
308
8.2 priedas
Informacinio laiško muitinės procedūros vykdytojui pavyzdys [Išvykimo šalies kompetentingos institucijos pavadinimas]
[Vieta ir data] [Muitinės procedūros vykdytojo
pavardė ir adresas]
Tema: Bendrasis (Bendrijos) tranzitas Įrodymo nepateikimas tranzito procedūros pabaigoje
Gerbiamasis (-oji) pone (-ia), Jūs esate muitinės procedūros vykdytojas (-a) pagal toliau nurodytą (-as) bendrojo (Bendrijos) tranzito deklaraciją (-as):
[tranzito deklaracijos (-ų) nuorodos ir datos] iš išvykimo muitinės įstaigos [išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas] Remdamiesi Bendrojo tranzito konvencijos I priedėlio 39 straipsnio 1 dalimi (1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 365 straipsnio 1 dalimi1), šiuo laišku jums pranešame, kad neturime įrodymų apie pirmiau nurodytos (-ų) deklaracijos (-ų) tranzito procedūros baigimą. Prašome atsiųsti mums duomenis ir dokumentus, įrodančius, kad procedūra iš tikrųjų baigta. Be to, turėtumėte nurodyti visus paskirties ir (arba) tranzito muitinės įstaigų pasikeitimus. Prašome šią informaciją atsiųsti per du mėnesius nuo šio laiško gavimo dienos, nes mes turime per keturis mėnesius nuo tranzito deklaracijos priėmimo dienos inicijuoti tyrimo procedūrą. Visi Jūsų pateikti duomenys turi atitikti EB-ELPA Bendrojo tranzito procedūros konvencijos I priedėlio 39 straipsnio 2 bei 3 dalių ir 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 365 straipsnio 2 ir 3 dalių reikalavimus1. Pagal Konvencijos I priedėlio 114 ir 115 straipsnių (Bendrijos muitinės kodekso 203 arba 204 straipsnio) sąlygas1, jeigu neįmanoma nustatyti, kad nurodytai (-oms) deklaracijai (-oms) procedūra yra baigta, Jūs atsakote už skolą, susijusią su šioje (-ose) deklaracijoje (-ose) nurodytomis prekėmis (importo arba eksporto muitus ir kitus mokesčius).
1 Tai, kas nereikalinga, ištrinti.
309
Jeigu neturite galimybės įrodyti, kad atitinkama tranzito procedūra baigta, prašome pateikti visą savo turimą informaciją kartu su pateisinamąja dokumentine medžiaga, ypač apie vietą (valstybę), kurioje, Jūsų nuomone, įvyko įvykiai, dėl kurių atsirado skola pagal Konvencijos I priedėlio 116 straipsnį (Bendrijos muitinės kodekso 215 straipsnį)1. Pagarbiai
310
8.3 priedas
TC 20 – PRANEŠIMAS APIE TYRIMĄ I. PILDO IŠVYKIMO MUITINĖS ĮSTAIGA A. Tranzito deklaracija Nr. B. Paskirties muitinės įstaiga (pavadinimas ir valstybė) Kopija (…) pridedama. C. Išvykimo muitinės įstaiga (pavadinimas ir adresas) D. Numatytos tranzito muitinės įstaigos (pavadinimas ir valstybė) 1. 2. 3. 4. E. Transporto priemonės identifikavimo duomenys: F. Gavėjas (pavadinimas ir tikslus adresas) G. Remiantis muitinės procedūros vykdytojo pateikta informacija, krovinys buvo: � 1. pristatytas į Jūsų įstaigą |__|__|__| � 2. pristatytas gavėjui |__|__|__| M M D M M D � 3. pristatytas....................................................................................|__|__|__| (asmens vardas, pavardė ir adresas M M D arba įmonės pavadinimas ir adresas) H. Aš gavau dokumento, kurį Jūsų įstaiga išdavė |__|__|__| , kvitą. M M D I. Muitinės procedūros vykdytojas nepateikė jokios informacijos apie krovinio buvimo vietą. Vieta ir data: Parašas: Spaudas: II. PILDO PASKIRTIES ŠALIES KOMPETENTINGA INSTITUCIJA: PRAŠYMAS Siekiant atlikti tolesnius tyrimus, išvykimo muitinės įstaiga turi išsiųsti arba perduoti: � 1. tikslų prekių aprašymą � 2. sąskaitos faktūros kopiją � 3. krovinio deklaracijos, važtaraščio � 4. asmens, atsakingo už formalumus arba lėktuvo važtaraščio kopiją paskirties muitinės įstaigoje, vardas ir pavardė � 5. šiuos dokumentus arba informaciją (nurodyti): Vieta ir data: Parašas: Spaudas: III. PILDO IŠVYKIMO MUITINĖS ĮSTAIGA: ATSAKYMAS Į PRAŠYMĄ � 1. Informacija, pridedamos kopijos arba dokumentai 1 2 3 4 5 � 2. Informacijos, kopijų arba dokumentų, nurodytų Jūsų prašymo � � � � � langelyje, pateikti negalime. Vieta ir data: Parašas: Spaudas:
311
IV. PILDO PASKIRTIES ŠALIES KOMPETENTINGA INSTITUCIJA � 1. Įrodymas, kad procedūra yra baigta, buvo grąžintas |__|__|__| Kaip patvirtinimas pridedama patvirtinta kopija: M M D � a) gauto dokumento � b) grąžinto dokumento � 2. Patvirtintas įrodymas, kad procedūra yra baigta, pridedamas prie šio pranešimo apie tyrimą � 3. Mokesčiai surinkti � 4. Tyrimai atliekami, ir įrodymas, kad procedūra yra baigta, bus grąžintas kuo greičiau. � 5. Krovinys mums buvo pristatytas be atitinkamo dokumento. � 6. Dokumentai mums buvo pristatyti be krovinio. � 7. Mums nebuvo pristatytas nei krovinys, nei atitinkamas dokumentas ir � a) apie juos neįmanoma gauti jokios informacijos. � b) TC 20 forma išsiųsta tikrajai paskirties muitinės įstaigai ……………………………….. (pavadinimas ir valstybė) � c) TC20 forma išsiųsta paskutinei numatytai tranzito muitinės įstaigai, nurodytai D punkto I langelyje. Vieta ir data: Parašas: Spaudas: V. PILDO PASKUTINĖ NUMATYTA TRANZITO MUITINĖS ĮSTAIGA � 1. Pranešimą apie tranzitą gavome |__|__|__| M M D � 2. Pranešimą apie tranzitą gavome iš faktinės tranzito muitinės įstaigos .....................................(pavadinimas), kuriai jis buvo pateiktas |__|__|__| M M D � 3. Pranešimo apie tranzitą negavome. TC20 forma išsiųsta pirmesnei numatytai tranzito muitinės įstaigai. Vieta ir data: Parašas: Spaudas: VI. PILDO ANKSTESNĖ NUMATYTA TRANZITO MUITINĖS ĮSTAIGA � 1. Pranešimą apie tranzitą gavome |__|__|__| M M D � 2. Pranešimą apie tranzitą gavome iš tikrosios tranzito muitinės įstaigos .....................................(pavadinimas), kuriai jis buvo pateiktas |__|__|__| M M D � 3. Pranešimo apie tranzitą negavome. TC20 forma išsiųsta pirmesnei numatytai tranzito muitinės įstaigai. Vieta ir data: Parašas: Spaudas: VII. PILDO ANKSTESNĖ NUMATYTA TRANZITO MUITINĖS ĮSTAIGA � 1. Pranešimą apie tranzitą gavome |__|__|__| M M D � 2. Pranešimą apie tranzitą gavome iš faktinės tranzito muitinės įstaigos .....................................(pavadinimas), kuriai jis buvo pateiktas |__|__|__| M M D � 3. Pranešimo apie tranzitą negavome. TC20 forma išsiųsta pirmesnei numatytai tranzito muitinės įstaigai. Vieta ir data: Parašas: Spaudas: VIII. PILDO ANKSTESNĖ NUMATYTA TRANZITO MUITINĖS ĮSTAIGA � 1. Pranešimą apie tranzitą gavome |__|__|__| M M D � 2. Pranešimą apie tranzitą gavome iš faktinės tranzito muitinės įstaigos .....................................(pavadinimas), kuriai jis buvo pateiktas |__|__|__| M M D � 3. Pranešimo apie tranzitą negavome. TC20 forma išsiųsta pirmesnei numatytai tranzito muitinės įstaigai. Vieta ir data: Parašas: Spaudas:
312
TC20 – Pranešimas apie tyrimą – Aiškinamosios pastabos 1. Pateikiant informaciją arba atsakymus, atitinkamas langelis pažymimas kryžiuku. 2. Pranešimas apie tyrimą taikomas supaprastintoms ir nesupaprastintoms tranzito procedūroms, kurias atliekant išvykimo šalies kompetentingai institucijai reikia pateikti įrodymą, kad procedūra yra baigta. 3. A punkto I langelyje prašančioji kompetentinga institucija pateikia nuorodą į tranzito deklaraciją (BAD arba kitą kaip BAD naudojamą transporto dokumentą), dėl kurios nėra pateiktas įrodymas, kad procedūra yra baigta. 4. E punkto I langelyje nurodoma naudojama transporto priemonė, jeigu šiuos duomenis reikėjo pateikti deklaracijoje, o jei ne, reikia nurodyti, ar ją žino kompetentinga institucija (konkrečiai per muitinės procedūros vykdytoją). 5. F punkto I langelyje prašančioji kompetentinga institucija nurodo deklaracijoje įrašytą (-us) įgaliotąjį (-uosius) arba neįgaliotąjį (-uosius) gavėją (-us), jeigu šiuos duomenis reikėjo pateikti deklaracijoje, arba kitais atvejais – numatomą (-us) gavėją (-us), kuris (-ie) remiantis minėtos institucijos turima informacija galėjo gauti prekes. 6. G-3 punkto I langelyje būtina įrašyti muitinės procedūros vykdytojo nurodytus tikruosius gavėjus. 7. 3 punkto II langelyje kompetentinga institucija, į kurią kreipiamasi, prašo išsiųsti važtos dokumentus, jeigu jie nepateikiami kaip tranzito deklaracijos (antruoju atveju juos reikėtų nurodyti I-A punkte). 8. IV langelyje kompetentinga institucija, į kurią kreipiamasi, informuoja išvykimo šalies kompetentingą instituciją apie savo atliktų tyrimų rezultatą, kuris šiai muitinės įstaigai neprivalomas. 9. 1 punkto IV langelyje kompetentinga institucija, į kurią kreipiamasi, varnele pažymi a langelį, jeigu ji grąžina iš prašančiosios kompetentingos institucijos gautą 1 egzemplioriaus patvirtintą kopiją su antspaudu. Kitais atvejais ji pažymi b langelį (pavyzdžiui, 4 egzemplioriaus arba kito dokumento kopija – 1 lygio lėktuvo (laivo) mėnesio sąrašas, įrodantis, kad procedūra yra baigta). Jeigu institucija, į kurią kreipiamasi, išsiunčia TC20 formą, ji varnele pažymi atitinkamą 7 punkto langelį ir prireikus įrašo reikiamus duomenis. Išvykimo šalies kompetentingą instituciją ji informuoja išsiųsdama pranešimo apie tyrimą kopiją. Kiekviena tranzito muitinės įstaiga, negavusi pranešimo apie tranzitą, elgiasi panašiai. 10. Kiekvienai tranzito deklaracijai naudojama atskira TC20 forma.
313
8.4 priedas
TC 22 – PRIMINIMO LAIŠKAS I. Išvykimo muitinės įstaiga II. Kompetentinga institucija, į kurią kreipiamasi (Pavadinimas ir adresas) (Pavadinimas ir adresas) ___________________________________________________________________________ III. Nuoroda / Nr. ___________________________________________________________________________ IV. Tranzito deklaracija (Nr. ir data) ___________________________________________________________________________ V. TC 20 – Pranešimas apie tyrimą (Nr. ir data) TC 21 - Prašymas atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų (Nr. ir data) TC 21(A) – Prašymas atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų (Nr. ir data) ___________________________________________________________________________ VI. Visi kiti duomenys apie paskirties muitinės įstaigą ___________________________________________________________________________ VII. Visa kita informacija - Tęsinys kitoje pusėje - ___________________________________________________________________________ VIII. Aš dar negavau jokio atsakymo į pirmiau nurodytą TC 20 pranešimą apie tyrimą prašymą atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų. Prašom man pranešti apie dabar atliekamų tyrimų padėtį. ___________________________________________________________________________ IX. Kompetentingos institucijos, į kurią kreipiamasi, atsakymas - Tęsinys kitoje pusėje - ___________________________________________________________________________ Vieta................................., Parašas Spaudas Priedai: Tranzito deklaracijos kopija Dokumento TC 20 – Pranešimo apie tyrimą kopija
314
Dokumentas TC 21 - Patikrinimas VII. Visa kita informacija (tęsinys) IX. Kompetentingos institucijos, į kurią kreipiamasi, atsakymas (tęsinys)
315
8.5 priedas Tyrimo procedūros situacijų pavyzdžiai Jeigu pasibaigus tyrimo procedūrai tranzito operacija vis dar nebaigiama, toliau pateikti situacijų pavyzdžiai1 gali būti naudingi išvykimo šalies kompetentingai institucijai nustatant išieškoti skolą kompetentingą instituciją: a) Tranzito operacija, kurioje nedalyvauja jokia tranzito muitinės įstaiga (tik vidaus operacija, kurioje dalyvauja Konvencijos susitariančioji šalis)
Tokia situacija gali būti susijusi su Bendrijos tranzito operacija, vykdoma Bendrijoje, arba tranzito operacija, vykdoma tik vienos iš kitų susitariančiųjų šalių teritorijoje (su bendruoju tranzitu nesusijusi operacija).
Pavyzdys:
[Danija – Vokietija – Prancūzija – Ispanija]
Paskirties šalies kompetentinga institucija (šiuo atveju tos pačios susitariančiosios šalies arba tos pačios valstybės institucija) negali pateikti jokio įrodymo, kad krovinys pristatytas į paskirties vietą.
Krovinys kažkur „dingo“ atitinkamoje susitariančiojoje šalyje (valstybėje).
b) Tranzito operacija, kurioje dalyvauja tos pačios susitariančiosios šalies atvykimo ir išvykimo tranzito muitinės įstaigos (vykstant per vieną trečiąją šalį arba daugiau, išskyrus ELPA šalis)
Praktiškai tokia situacija gali susidaryti tik Bendrijoje.
Pavyzdys:
[Austrija – Slovėnija, Kroatija, Bosnija, Serbija, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija – Graikija]
Paskirties šalies kompetentinga institucija negali pateikti jokio įrodymo, kad krovinys pristatytas į paskirties vietą, ir
I. Atvykus (pakartotinai) į atitinkamą susitariančiąją šalį (pvz., Graikiją), pranešimas apie tranzitą nepateikiamas:
krovinys buvo pakartotinai įvežtas į atitinkamą susitariančiąją šalį, paskui jis kažkur „dingo“.
1 Remiantis pateiktais situacijų pavyzdžiais galima daryti tik prielaidas, o ne galutines išvadas. Iš tikrųjų neįmanoma visiškai garantuoti, kad krovinį, dėl kurio nebuvo pateiktas pranešimas apie tranzitą, sudaro deklaruotos prekės. Be to, šiuose pavyzdžiuose neatsižvelgiama į pranešimus apie tranzitą, kurie gali būti suklastoti, arba nenurodomos situacijos, kai vežėjas „nepaisė“ reikalavimo pateikti pranešimą apie tranzitą ir (arba) tranzito muitinės įstaiga „pamiršo“ jo pareikalauti. Tačiau tokios prielaidos yra svarbiausios nustatant šalį, iš kurios prekės „išvežamos“, ir nustatant skolą išieškoti kompetentingą instituciją.
316
II. Pranešimas apie tranzitą pateikiamas ne atvykus (pakartotinai) į tą pačią susitariančiąją šalį (šiame pavyzdyje – į Graikiją), o išvykstant iš atitinkamos susitariančiosios šalies (šiame pavyzdyje – iš Austrijos):
krovinys „dingsta“ tarp šių dviejų tranzito muitinės įstaigų vienoje iš trečiųjų šalių. III. Pranešimas apie tranzitą nepateikiamas nei išvykstant iš atitinkamos susitariančiosios šalies (šiame pavyzdyje – iš Austrijos), nei atvykus (pakartotinai) į tą pačią susitariančiąją šalį (šiame pavyzdyje – į Graikiją):
krovinys nebuvo išvežtas iš atitinkamos susitariančiosios šalies ir „dingo“ tarp išvykimo muitinės įstaigos ir pirmosios išvykimo tranzito muitinės įstaigos.
c) Tranzito operacija, kurioje dalyvauja tik (atvykimo) prie susitariančiųjų šalių sienų esančios tranzito muitinės įstaigos
Pavyzdys:
[Lenkija – Čekijos Respublika – Vokietija – Šveicarija – Prancūzija]
I. Pranešimas apie tranzitą nepateikiamas paskutinei tranzito muitinės įstaigai (atvykus į Prancūziją), bet paskui buvo pateiktas pirmesnei tranzito muitinės įstaigai (atvykus į Šveicariją):
krovinys buvo pristatytas į Šveicariją, bet „dingo“ tarp atvykimo į Šveicariją tranzito muitinės įstaigos ir paskirties muitinės įstaigos Prancūzijoje; taip pat pagrįsti gali ir tranzito muitinės įstaiga, kuri nurodyta kaip paskutinė tranzito muitinės įstaiga, gavusi pranešimą apie tranzitą.
II. Pranešimas apie tranzitą nepateikiamas:
krovinys nebuvo išvežtas iš išvykimo susitariančiosios šalies ir kažkur „dingo“.
d) Tranzito operacija, kurioje dalyvauja tranzito muitinės įstaigos, esančios prie susitariančiųjų šalių sienų su trečiosiomis šalimis
Pavyzdys:
[Graikija – Bulgarija, Rumunija, Ukraina – Slovakija – Lenkija]
Ši situacija apima b ir c atvejus. Dėl to situacijos ir aiškinimai yra panašūs mutatis mutandis.
317
8.6 priedas
TC 21 – PRAŠYMAS ATLIKTI PATIKRINIMĄ I. PRAŠANČIOJI INSTITUCIJA II. KOMPETENTINGA INSTITUCIJA, Į KURIĄ KREIPIAMASI (pavadinimas ir tikslus adresas) (pavadinimas ir tikslus adresas) III. PRAŠYMAS ATLIKTI PATIKRINIMĄ � atrankinė patikra � dėl priežasties, nurodytos C arba D punkte
Prašom patikrinti A. Spaudo ir parašo autentiškumą
� 1. paskirties muitinės įstaigos uždėto ir įrašyto pridedamo grąžinti skirto ..... egzemplioriaus langelyje „Kontrolė“ (I langelis)
� 2. pridedamo grąžinti skirto ..... egzemplioriaus F ir (arba) G langelyje � 3. pridedamo T 5 kontrolinio egzemplioriaus langelyje „Panaudojimo ir (arba) paskirties kontrolė“ (J
langelis) � 4. pridedamo 4 egzemplioriaus langelyje „Išvykimo muitinės įstaiga“ (C langelis) � 5. pridedamo 4 egzemplioriaus langelyje „Išvykimo muitinės įstaigos vykdoma kontrolė“ (D
langelis) � 6. pridedamo 4 egzemplioriaus langelyje „Krovinio vietos ir prekių aprašymas“ (31 langelis) � 7. pridedamoje (-ame) .......... sąskaitoje faktūroje Nr. ...... (......... važtos dokumente Nr. ......)
B. Padarytų žymų teisingumą
� 1. ........... langelyje (-iuose) (1) � 2. pridedamame ............. komerciniame dokumente Nr. ........
C. � Pridedamo alternatyviojo įrodymo autentiškumą ir tikslumą.
D. Prašymo atlikti patikrinimą priežastys � 1. nėra spaudo � 2. nėra parašo � 3 spaudas neįskaitomas � 4. langelyje pateikti ne visi duomenys � 5 išbrauktose vietose nenurodyti � 6. formoje yra ištrynimų ir (arba) inicialai ir nepatvirtintas jų autentiškumas praleidimų � 7 spaudas neatpažįstamas � 8. nenurodyta panaudojimo arba paskirties � 9. kitos priežastys (nurodyti) data
Vieta....................................., Data......................................... Parašas................................. (Spaudas)
(1) nurodyti langelių skaičių, atitinkantį prašymą atlikti patikrinimą __ IV. PATIKRINIMO REZULTATAS
� A. Spaudas ir parašas yra autentiški � B. Forma nebuvo pateikta kompetentingoms institucijoms ir
� 1. paaiškėjo, kad spaudas buvo suklastotas � 2. paaiškėjo, kad spaudas buvo naudojamas nereguliariai � 3. pasirašė ne kompetentingų institucijų atsakingas pareigūnas
� C. Padarytos žymos yra teisingos � D. Padarytos žymos yra neteisingos: jos turėtų būti tokios, kaip nurodyta toliau:
318
� E. Pastabos: � 1. uždėtas spaudas įskaitomas � 2. parašas yra � 3. langelis užpildytas � 4. išbrauktose vietose inicialai yra nurodyti ir jų autentiškumas yra patvirtintas � 5. ištrynimai (ir) užrašymai ant viršaus padaryti dėl: �6. spaudas autentiškas ir yra priimtinas
� 7. data įrašyta � 8. alternatyvusis įrodymas atitinka � 9. kitos priežastys (nurodyti) reikalavimus ir yra priimtinas Vieta................................................, data............................................. Parašas...................................... ..........................................(Spaudas)__ Pastabos: 1. Kiekvienai tikrintinai formai pateikiamas atskiras prašymas. 2. Pateikiant informaciją ir atsakymą, atitinkamas langelis pažymimas kryžiuku.
3. Kompetentinga institucija, į kurią kreipiamasi, užtikrina, kad jai būtų teikiama pirmenybė.
319
8.7 priedas
TC 21A – PRAŠYMAS ATLIKTI PATIKRINIMĄ 1. Prašančioji institucija (Pavadinimas ir tikslus adresas)
2. Kompetentinga institucija, į kurią kreipiamasi (Pavadinimas ir tikslus adresas)
3. PRAŠYMAS PATIKRINTI TOLIAU NURODYTŲ KROVINIŲ, SU KURIAIS SUSIJĘ TOLIAU PATEIKIAMI (PRIDEDAMI)* IŠRAŠAI IŠ LĖKTUVO (LAIVO) MANIFESTO * STATUSĄ:
Subjekto, turinčio patvirtinimą, pavadinimas ir adresas
Lėktuvas (laivas)* ir išvykimo data
Išvykimo oro (jūrų) uostas*:
Prekė Lėktuvo (laivo) manifesto numeris
Konteinerių numeriai (arba žymos ir numeriai)
Krovinio aprašymas
Pakuočių skaičius
Svoris (kg) arba kiekis
Deklaracijoje nurodytas statusas (T1, T2, TF, TD, C, F, X)
(1) (2) (3) (4) (5) 4. PATIKRINIMO REZULTATAS Visi kroviniai atitinka reikalavimus, išskyrus šias prekes: (Pridedami patvirtinamieji dokumentai) 5. PATIKRINIMĄ ATLIEKANTI INSTITUCIJA: Pavadinimas: ................................................. Parašas: .................................. Data:........................................................... Spaudas: ....................................... * Kas nereikalinga, išbraukti.
Šis prašymas skirtas tik vienai kompanijai, vienam lėktuvui arba laivui tikrinti.
320
Atlikus patikrinimą, prašymas grąžinamas 1 dalyje nurodytai įstaigai.
321
6 skyrius – Andora, San Marinas ir neapmokestinamos teritorijos
1. Įvadas
Standartinė tranzito procedūra apibūdinta ankstesniuose
skyriuose. Šiame 6 skyriuje kalbama apie konkrečius
tranzito susitarimus, sudarytus tarp:
• Bendrijos ir Andoros (2 punktas);
• Bendrijos ir San Marino (3 punktas);
• Bendrijos ir neapmokestinamų teritorijų (4 punktas).
5 punkte pateikiamos išimtys.
6 punktas skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punktas skirtas tik muitinei.
8 punkte pateikti priedai.
322
2. Andora
Šiame punkte:
- pateikiama pagrindinė informacija ir nurodomi teisės
aktai (2.1);
- apibūdinami formalumai (2.2);
2.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai
1990 m. EB sudarė muitų sąjungą su Andora,
sudarydamos Susitarimą pasikeičiant laiškais1. Muitų
sąjunga yra sudaryta dėl prekybos prekėmis, kurios
klasifikuojamos Suderintos sistemos (SS) 25–97
skyriuose.
Pagal EB ir Andoros jungtinio komiteto sprendimą Nr.
1/962 Bendrijos tranzito procedūra, nustatyta Bendrijos
muitinės kodekse (BMK) ir jo įgyvendinimo nuostatose
(IPC), taikoma prekybai, kuri priskiriama muitų
sąjungos taikymo sričiai. Šis sprendimas buvo pakeistas
EB ir Andoros jungtinio komiteto sprendimu Nr.
1/20033.
2.2. Formalumai
2.2.1. Prekės, klasifikuojamos SS 1–24 skyriuose
1 Susitarimas pasikeičiant laiškais tarp Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės, pasirašytas 1990 m. birželio 28 d., OL L 374, 1990 12 31, p. 14. 2 1996 m. liepos 1 d. EB ir Andoros jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/96 dėl tam tikrų administracinio bendradarbiavimo būdų įgyvendinant Susitarimą pasikeičiant laiškais tarp EEB ir Andoros Kunigaikštystės ir dėl prekių tranzito tarp jų, OL L 184, 1996 7 24, p. 39. 3 2003 m. rugsėjo 3 d. EB ir Andoros jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2003 dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų užtikrinant tinkamą muitų sąjungos veikimą, OL L 253, 2003 10 7, p. 3.
323
Šiuose skyriuose klasifikuojamų prekių, kurių paskirties
arba kilmės šalis yra Andora, eksportas ir importas
priskiriami trečiųjų šalių eksportui ir importui.
Dėl to reikia pateikti BAD, kurio 1 langelyje nurodant
eksportą ir importą atitinkamai įrašoma santrumpa EX
arba IM.
Pavyzdžiai1:
a) Bendrijos prekių, kurių paskirties šalis yra Andora,
eksportas
- žemės ūkio produktai, už kuriuos mokama eksporto
kompensacija
Pateikiama EX1 eksporto deklaracija ir T5 kontrolinis
egzempliorius (eksporto valstybės narės muitinės
įstaigai). BAD 3 egzempliorius ir T5 pateikiami
išvykimo iš Bendrijos (Prancūzijos arba Ispanijos)
muitinės įstaigai, kuri juos patvirtina antspaudu.
- žemės ūkio produktai, už kuriuos nemokama eksporto
kompensacija
Pateikiama EX1 eksporto deklaracija (eksporto
valstybės narės muitinės įstaigai). BAD 3 egzempliorius
pateikiamas išvykimo iš Bendrijos (Prancūzijos arba
Ispanijos) muitinės įstaigai, kuri juos patvirtina
antspaudu.
- akcizais apmokestinamos prekės, kurios per sieną
vežamos su AL
EX1 eksporto deklaracija pateikiama eksporto valstybės
1 Pateikti pavyzdžiai yra susiję su gabenimu kelių transporto priemonėmis.
324
narės muitinės įstaigai, kuri nedelsiant patvirtina
antspaudu BAD 3 egzempliorių. AL pateikiamas
išvykimo iš Bendrijos (Prancūzijos arba Ispanijos)
muitinės įstaigai, kuri jį patvirtina antspaudu.
- akcizais apmokestinami žemės ūkio produktai, už kuriuos
mokama eksporto kompensacija, ir kurie iki sienos vežami
su AL
Pateikiama EX1 eksporto deklaracija (eksporto valstybės
narės muitinės įstaigai) ir T5 kontrolinis egzempliorius.
BAD 3 egzempliorius ir T5 pateikiami eksporto valstybės
narės muitinei, kuri juos nedelsiant patvirtina antspaudu.
T5 kontrolinį egzempliorių ir AL būtina pateikti išvykimo
iš Bendrijos (Prancūzijos arba Ispanijos) muitinės įstaigai,
kuri juos patvirtina antspaudu.
b) žemės ūkio produktų iš Andoros importas į Bendrijos
muitų teritoriją
Bendrijos atvykimo muitinės įstaigoje prekėms įforminama
muitinės procedūra, pavyzdžiui, išleidimas į laisvą
apyvartą arba T1 tranzito procedūra vežant prekes į
paskirties muitinės įstaigą Bendrijoje.
Reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad Andoros kilmės prekės,
nustatytos muitų sąjungos susitarime, neapmokestinamos
Bendrijos importo muitais, jeigu jos importuojamos
pateikiant EUR.1 judėjimo sertifikatą arba eksportuotojo
sąskaitos faktūros deklaraciją (muitų sąjungos susitarimo
II antraštinė dalis).
c) Tranzitas per Bendrijos teritoriją į paskirties vietą
325
Andoroje
T1 tranzito deklaracijos užpildymas atvykimo į Bendriją
vietoje (pvz., Jungtinėje Karalystėje), siekiant trečiosios
šalies prekes išsiųsti į Andorą.
T1 tranzito deklaracija pateikiama Bendrijos išvykimo
muitinės įstaigai, kuri pasilieka šios deklaracijos 4
egzempliorių, o 5 egzempliorių grąžina išvykimo muitinės
įstaigai.
d) Tranzitas tarp dviejų vietų Bendrijoje per Andorą
Bendrijos tranzito procedūra neapima tranzito per Andorą,
kuriai reikia taikyti atskirą (Andoros) procedūrą.
Bendrijos tranzito procedūra laikoma sustabdyta Andoros
teritorijoje, jeigu prekės per Andorą vežamos su vienu
važtos dokumentu.
Jeigu trūksta vieno važtos dokumento, taikytino per Andorą
ketinamam vežti kroviniui, Bendrijos tranzito procedūra
baigiama išvykimo iš Bendrijos vietoje, prieš atvykstant į
Andorą.
2.2.2. Prekės, klasifikuojamos SS 25–97 skyriuose
Sprendime Nr. 1/2003 yra numatytas BMK ir IPC nustatytos
Bendrijos tranzito procedūros taikymo pagrindas mutatis
mutandis prekybai tarp Bendrijos ir Andoros SS 25–97
skyriuose klasifikuojamomis prekėmis.
Muitinės formalumai, taikomi prekybai tarp Bendrijos
valstybių narių ir Andoros, turi būti atliekami panašiai, kaip
326
tai buvo daroma iki vidaus rinkos sukūrimo 1993 m. Tai
reiškia, kad pateikiamas BAD, kurio 1 langelyje nurodant
eksportą ir importą atitinkamai įrašoma santrumpa EX arba
IM.
Šiame punkte galima išskirti tokius atvejus:
- muitų sąjungos susitarime nurodytos prekės, išleistos į
laisvą apyvartą, vežamos pagal vidinio Bendrijos tranzito
procedūrą (T2) (T2F), kaip a pavyzdyje, arba (T2L);
- prekės, neišleistos į laisvą apyvartą, vežamos pagal išorinio
Bendrijos tranzito procedūrą (T1), žr. b pavyzdį;
- kai kurie produktai, nurodyti Reglamente Nr. 3448/931,
vežami pagal išorinio Bendrijos tranzito procedūrą (T1), žr.
c pavyzdį.
Garantija, pateikiama pagal Bendrijos tranzito procedūrą,
būtinai turi galioti Bendrijoje ir Andoroje. Garantijos
dokumentuose ir pažymėjimuose negalima išbraukti žodžių
„Andoros Kunigaikštystė“.
Pavyzdžiai:
a) prekių, išleistų į laisvą apyvartą (išskyrus Reglamente Nr.
3448/93 nurodytas prekes), išsiuntimas iš Bendrijos per
Andorą ir atvirkščiai
- išsiuntimo formalumai atliekami valstybėje narėje
(Andoroje) esančioje įstaigoje: pateikiant COM1 ir T2;
1 1993 m. gruodžio 6 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3448/93, nustatantis prekybos tvarką, taikomą kai kurioms prekėms, pagamintoms perdirbant žemės ūkio produktus, OL L 318, 1993 12 20, p. 18. Tokių produktų pavyzdžiai: manitas, sorbitas, kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai, dekstrinai ir dekstrino klijai, krakmolai arba krakmolo klijai, paruoštos glazūravimo arba apdailos priemonės, kurių pagrindas yra krakmolingos medžiagos.
327
arba
- išsiuntimo formalumai, atliekami prie EB ir Andoros sienos:
prekės yra išleistos į laisvą apyvartą iki sienos, jei
pateikiamas COM1 ir T2L arba lygiavertis dokumentas,
kuriuo įrodomas prekių Bendrijos statusas.
Tačiau reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad pasienio muitinės
įstaiga, kuri veikia kaip išvykimo muitinės įstaiga, gali
atsisakyti prekėms įforminti tranzito procedūrą, jeigu ši turi
būti baigta kaimyninėje pasienio muitinės įstaigoje.
b) prekių, neišleistų į laisvą apyvartą (išskyrus Reglamente
Nr. 3448/93 nurodytas prekes), išsiuntimas iš Bendrijos per
Andorą ir atvirkščiai
Prekės, kurios neišleistos į laisvą apyvartą, vežamos su T1
deklaracija į paskirties muitinės įstaigą, esančią Andoroje
arba Bendrijoje.
c) kai kurie produktai, nurodyti Reglamente Nr. 3448/93
Pirmiau apibūdintos procedūros taikomos toliau
nurodytiems produktams:
- iš Bendrijos į Andorą siunčiamoms Bendrijos prekėms,
pagamintoms perdirbant žemės ūkio produktus, už kurias
mokama eksporto kompensacija
Pateikiamas COM1 ir T1 tranzito deklaracija.
Jeigu naudojamas T5 kontrolinis egzempliorius, jis
pateikiamas Bendrijos išvykimo muitinės įstaigai.
- į laisvą apyvartą Andoroje išleisti perdirbti žemės ūkio
produktai, kurie siunčiami į Bendriją
Šių produktų vežimui taikomas išorinio Bendrijos tranzito
328
režimas (T1).
Kadangi reikalaujama, kad Bendrijos muitinės
apmokestintų kintamą sudedamąją dalį, T1 deklaracijoje
daromas raudonai pabrauktas įrašas: „Apmokestinti tik
žemės ūkio sudedamąją dalį – EEB ir Andoros
susitarimas“.
Kiti tranzito režimai
Bendrojo tranzito procedūra netaikoma prekybai su Andora.
Andora nėra pasirašiusi TIR konvenciją.
329
Atrinktų procedūrų (t. y.
tranzito, eksporto, importo) suvestinė lentelė
SS 1–24 skyriuose klasifikuojamos prekės
Iš EB importuojamos prekės
Iš Andoros importuojamos prekės
Mokant eksporto kompensaciją
BAD ‘EX1’1 + T5
Nemokant eksporto kompensacijos
BAD ‘EX1’ arba T12
Akcizais apmokestinamos prekės
BAD ‘EX1’3 + AAD
Akcizais apmokestinamos prekės, už kurias mokama eksporto kompensacija
BAD ‘EX1’ + T5 + AAD
Visos prekės
BAD ‘IM4’4 (+ EUR.1) (prekėms, kurios išleidžiamos į laisvą apyvartą) arba T1
SS 25–97 skyriuose klasifikuojamos prekės
(išskyrus Reglamente Nr. 3448/93 nurodytus produktus)
Iš EB importuojamos prekės
Iš Andoros importuojamos prekės
Prekės, išleistos į laisvą apyvartą
COM1 + T2 (T2F) (vidaus įstaigoje) arba T2L (T2LF) + COM1 (prie sienos)
COM1 + T2 (T2F) (vidaus įstaigoje) arba T2L (T2LF) + COM1 (prie sienos)
Prekės, neišleistos į laisvą apyvartą
T1 T1 (tranzitas) arba BAD 'IM4' (prekėms, kurios išleidžiamos į laisvą apyvartą)
Žemės ūkio produktai, nurodyti Reglamente Nr. 3448/93
Iš EB importuojamos prekės
Iš Andoros importuojamos prekės
Mokant eksporto kompensaciją
COM1 + T1 (ir prireikus T5)
Prekės, išleistos į laisvą apyvartą
T1 + įrašas „Apmokestinti tik žemės ūkio sudedamąją dalį – EEB ir Andoros susitarimas“.
1 BAD 3 egzempliorių antspaudu patvirtina Bendrijos išvykimo muitinės įstaiga. 2 Ne Bendrijos prekės gabenamos tranzitu per Bendrijos teritoriją. 3 BAD 3 egzempliorių antspaudu patvirtina eksporto šalies muitinės įstaiga. 4 Prekes į laisvą apyvartą išleidžia atvykimo į Bendriją muitinės įstaiga.
330
3. San Marinas
Šiame punkte:
- pateikiama pagrindinė informacija ir nurodomi teisės
aktai (3.1);
- apibūdinami formalumai (3.2).
3.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai
1992 m. EB ir San Marinas sudarė Laikinąjį susitarimą
dėl prekybos ir muitų sąjungos1. Jį pakeitė 2002 m.
balandžio 1 d. įsigaliojęs Susitarimas dėl
bendradarbiavimo ir muitų sąjungos2. Muitų sąjunga yra
sudaryta dėl prekių, klasifikuojamų Bendrojo muitų
tarifo (BMT) 1–97 skyriuose, išskyrus produktus,
nurodytus Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo
sutarties 72 ir 73 skyriuose („EAPB produktai“).
EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto
sprendimu Nr. 4/923 buvo priimtos nuostatos dėl prekių
gabenimo tarp Bendrijos ir San Marino. Šis sprendimas,
taikomas nuo 1993 m. balandžio 1 d., buvo iš dalies
pakeistas 2002 m. kovo 23 d. įsigaliojusiu Sprendimu
Nr. 1/20024.
1 Europos ekonominės bendrijos ir San Marino Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir muitų sąjungos, OL L 359, 1992 12 9, p. 14. 2 Europos ekonominės bendrijos ir San Marino Respublikos susitarimas dėl bendradarbiavimo ir muitų sąjungos, OL L 84, 2002 3 28, p. 43. 3 1992 m. gruodžio 22 d. EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto sprendimas Nr. 4/92 dėl tam tikrų administracinio bendradarbiavimo būdų įgyvendinant laikinąjį susitarimą ir prekių gabenimo į San Marino Respubliką tvarkos, OL L 42, 1993 2 19, p. 34. 4 Sprendimas Nr. 1/2002, iš dalies pakeičiantis 1992 m. gruodžio 22 d. EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto sprendimą Nr. 4/92 dėl tam tikrų administracinio bendradarbiavimo būdų įgyvendinant laikinąjį susitarimą ir prekių gabenimo į San Marino Respubliką tvarkos, OL L 99, 2002 4 16, p. 23.
331
3.2 Formalumai
Sprendimu Nr. 4/92 su daliniais pakeitimais suderinami
administracinio bendradarbiavimo tarp San Marino ir
EB būdai taikant Bendrijos tranzito procedūros
taisykles.
Toliau išdėstytos taisyklės taikomos vežant prekes,
priskiriamas EB ir San Marino muitų sąjungos taikymo
sričiai (BMT 1–97 skyriai, išskyrus „EAPB
produktus“):
1. Prekės, į San Mariną vežamos iš nurodytų Bendrijos
muitinės įstaigų, esančių Italijoje
Prekės, pagal T1 procedūrą vežamos į San Mariną,
išleidžiamos į laisvą apyvartą vienoje iš nurodytų
Bendrijos muitinės įstaigų, esančių Italijoje1.
Nurodytoje muitinės įstaigoje išduodamas T2-SM arba
T2L-SM2 dokumentas tolesniam prekių vežimui į San
Mariną. San Marino kompetentingos institucijos uždeda
antspaudą ant T2-SM 5 egzemplioriaus arba prireikus –
ant T2L-SM dokumento ir grąžina jį Italijoje esančiai
išvykimo muitinės įstaigai (t. y. vienai iš nurodytų
Bendrijos muitinės įstaigų, išvardytų 21 išnašoje).
2. Prekės, vežamos iš Bendrijos3 į San Mariną
Įrodymą, kad prekės yra išleistos į laisvą apyvartą
Bendrijoje, būtina pateikti San Marino
1 Muitinės įstaigos yra išvardytos Sprendime 2/2000, OL L 21, 20011 23. Tai yra: Forlì, Genuja, Livornas, Ravena, Riminis, Roma II, Orio Al Serio, Milanas II, Triestas ir Bolonija. 2 T2L-SM dokumentas išduodamas trimis egzemplioriais, ant kiekvieno užrašomas vienas iš šių įrašų: Rilasciato in tre essemplari – Délivré en trois examplaires. T2L-SM dokumento originalas ir kopija įteikiami suinteresuotam asmeniui, o antrąjį egzempliorių pasilieka išvykimo muitinės įstaiga. 3 Mainams tarp Italijos ir San Marino taikomas mokesčių (PVM) režimas.
332
kompetentingoms institucijoms. Šis įrodymas gali būti
pateiktas kaip T2 (T2F) dokumentas, tinkamai
patvirtintas Bendrijos išvykimo muitinės įstaigos
antspaudu, arba T2L (T2LF) ar lygiaverčio dokumento
(visų pirma Reglamente (EEB) Nr. 2719/92 nurodytas
administracinis lydraštis) originalas.
3. Prekės, vežamos iš San Marino į Bendriją (išskyrus
Italiją1):
Prekės iš San Marino į Bendriją vežamos su T2 (T2F)
dokumentu, kurį išduoda San Marino kompetentingos
institucijos (kai paskirties muitinės įstaiga yra
Bendrijoje), arba su T2L (T2LF) dokumentu ar
lygiaverčiu dokumentu. Šis dokumentas pateikiamas
Bendrijos importo muitinės įstaigai kaip įrodymas, kad
prekės yra išleistos į laisvą apyvartą San Marine.
Jeigu prekės, kurias reikia vežti į Bendriją, anksčiau į
San Mariną buvo pristatytos su T2F, T2LF arba
lygiaverčiu dokumentu (visų pirma su administraciniu
lydraščiu (AL), nurodytu Reglamente (EEB) Nr.
2719/92), San Marino institucijos pateikia nuorodą į
dokumentą, su kuriuo prekės buvo pristatytos į San
Mariną.
Žodžių „San Marino Respublika“, įrašytų į garantijos
dokumentus ir pažymėjimus, išbraukti negalima.
Pastaba: „EAPB produktams“ muitų sąjunga netaikoma.
Dėl to, pristačius šiuos produktus į Bendriją, jie
priskiriami prekėms, neišleistoms į laisvą apyvartą.
4. Kiti tranzito režimai
1 Idem.
333
Bendrojo tranzito procedūra prekybai su San Marinu
netaikoma.
San Marinas nėra pasirašęs TIR konvencijos.
334
4. Neapmokestinamos teritorijos
Šiame punkte nurodoma:
- pagrindinė informacija ir teisinis pagrindas (4.1);
- vidinio Bendrijos tranzito procedūra (4.2);
- muitinio statuso dokumentai (4.3).
4.1. Pagrindinė informacija ir teisės aktai
BMK 3 straipsnis Direktyva 77/388/EEB
Toliau išvardytos teritorijos (vadinamos
neapmokestinamomis teritorijomis), nors ir priklauso
Bendrijos muitų teritorijai, nepriskiriamos Bendrijos
mokesčių teritorijai:
Normandijos salos;
Kanarų salos;
Šie Prancūzijos užjūrio departamentai: Gvadelupa,
Martinika, Gviana ir Réunion;
Mount Athos;
Alandų salos.
Direktyvos Nr. 77/388/EEB nuostatos
neapmokestinamoms teritorijoms netaikomos.
Siekiant užtikrinti iždo mokesčių (PVM ir akcizų)
kontrolę ir apskaitą, Bendrijos prekėms, kurios vežamos
Bendrijoje iš neapmokestinamų teritorijų arba tarp jų,
prireikus taikoma vidinio Bendrijos tranzito procedūra
arba pateikiami muitinio statuso dokumentai.
4.2. Vidinio Bendrijos tranzito procedūra
IPC 340c straipsnyje nurodytos prekės vežamos pagal
vidinio Bendrijos tranzito procedūrą, kuri vadinama T2F
procedūra, ir taikoma tokia tvarka:
335
- Tranzito deklaracijai naudojamas BAD:
BAD 1 langelyje įrašomas simbolis T2F.
- Oro linijų arba laivybos kompanijos (įgaliotosios
nuolatinės laivybos tarnybos) manifestas, naudojamas
kaip tranzito deklaracija (1 lygio supaprastinimas):
Atitinkame manifeste įrašomas simbolis T2F.
- Oro linijų arba laivybos kompanijos (įgaliotosios
nuolatinės laivybos tarnybos) manifestas, naudojamas
kaip tranzito deklaracija (2 lygio supaprastinimas):
Vežamoms Bendrijos prekėms įrašomas simbolis TF.
4.3. Muitinio statuso dokumentai
Jeigu T2F tranzito procedūra yra neprivaloma (pvz., kai
pervežimo reisai yra nereguliarūs), o prekių, vežamų iš
neapmokestinamų teritorijų arba tarp jų, Bendrijos
statusui įrodyti yra pateikiami statuso dokumentai,
taikoma tokia tvarka:
- kai BAD arba komerciniai dokumentai naudojami kaip
statuso dokumentai:
BAD 1 langelyje arba komerciniuose dokumentuose
įrašomas simbolis T2LF.
- kai laivybos kompanijos (nereguliarių pervežimų
reisų) manifestas naudojamas kaip statuso dokumentas:
Vežamoms Bendrijos prekėms įrašomas simbolis F.
336
Daugiau informacijos apie Bendrijos statusą pateikiama
II dalyje.
5. Išimtys (pro memoria)
337
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
338
7. Tik muitinei skirta dalis
8. Priedai (pro memoria)
339
V DALIS – SUPAPRASTINIMAI
1. Įvadas V dalyje kalbama apie tranzito supaprastinimus.
2 punkte išdėstoma bendroji informacija ir tranzito
supaprastinimų sąlygos.
3 punkte apibūdinamas kiekvienas tranzito
supaprastinimas.
4 punkte aptariamos konkrečios situacijos.
5 punkte dėstomos išimtys.
6 punktas skirtas specialiems nacionaliniams
nurodymams.
7 punktas skirtas muitinės administracijoms.
8 punkte pateikiami V dalies priedai.
340
2. Bendroji informacija ir teisės aktai
Teisiniai šaltiniai:
- Konvencijos I priedėlio 48–113 straipsniai;
- BMK 94 straipsnis;
- KĮN 372–450 straipsniai.
Apskritai tranzito supaprastinimai skirstomi į dvi plačias
kategorijas:
1. Supaprastinimai, taikomi prekybininkui;
2. Supaprastinimai, taikomi transporto rūšiai.
Tranzito supaprastinimų, kurie visi priklauso nuo
prekybininko patikimumo ir gali būti taikomi tik gavus
leidimą, tikslas – užtikrinti pusiausvyrą tarp muitinės
kontrolės ir prekybos palengvinimo. Įvairūs tranzito
supaprastinimai yra išdėstyti 3 punkte.
Šiame punkte apibūdinama leidimo taikyti supaprastintą
tranzito procedūrą gavimo tvarka. Jame nurodoma:
- bendrosios sąlygos, kurias turi įvykdyti prekybininkas,
norintis gauti leidimą naudotis supaprastinimu (2.1
punktas);
- leidimo gavimo tvarka (2.2 punktas);
- leidimo atšaukimo arba dalinio pakeitimo tvarka (2.3
punktas).
341
2.1. Bendrosios supaprastinimo sąlygos
Konvencijos I priedėlio 49 straipsnis KĮN 373 straipsnis
BMK 4 straipsnio 2 dalis
Visiems supaprastinimams taikomos bendrosios
sąlygos1 ir papildomos sąlygos, kurios gali būti
taikomos kiekvienam konkrečios rūšies supaprastinimui.
Papildomos sąlygos yra išdėstytos atskirai kiekvienam
supaprastinimui skirtoje dalyje (žr. 3 punktą).
Norint gauti leidimą naudotis supaprastinimu, reikia
įvykdyti šias bendrąsias sąlygas:
• Pareiškėjas turi būti įsisteigęssusitariančiojoje
šalyje.
Jei pareiškėjas yra fizinis asmuo, jis turi gyventi
paprastai vienoje iš susitariančiųjų šalių.
Jei pareiškėjasyra juridinis asmuo arba juridinių asmenų
bendrija, vienoje iš susitariančiųjų šalių jis turi turėti
savo registruotą buveinę, centrinę būstinę arba nuolatinį
verslo padalinį.
• Pareiškėjas turi reguliariai naudotis tranzito
procedūra.
Jeigu prašymą taikyti supaprastinimą pateikia
„įgaliotasis gavėjas“, pareiškėjas turi reguliariai gauti
prekes, kurioms buvo įforminta tranzito procedūra.
Kai prašymas išduoti minėtą leidimą pateikiamas pirmą
kartą, kompetentinga institucija paprastai reguliariai
taiko bendrojo (Bendrijos) tranzito susitarimus, jeigu jai
1 Supaprastintoms procedūroms, kurios taikomos gabenimui „ geležinkeliu“, „dideliu konteineriu“ ir „vamzdynu“, reikia gauti leidimą, kurio išdavimo data ir sąlygos dar nenustatytos.
342
nepranešama, kad pareiškėjas negali įvykdyti savo
prievolių. Kai reikia nustatyti reguliarų taikymą
pagrindžiančių operacijų skaičių, kompetentinga
institucija turi atsižvelgti į administracinius veiksmus,
susijusius su leidimo išdavimu ir metine peržiūra bei į jų
pasekmes pareiškėjui.
Minėta sąlyga taip pat įvykdoma tuo atveju, kai muitinė
žino, kad pareiškėjas gali įvykdyti susitarimuose
numatytas savo prievoles.
• Pareiškėjas negali būti padaręs jokių rimtų arba
pasikartojančių muitinės ar mokesčių teisės aktų
pažeidimų.
Be to, kompetentingos institucijos leidimą išduoda tik
tuo atveju, jeigu jos gali prižiūrėti procedūrą ir vykdyti
reikiamą kontrolę, nesiimdamos suinteresuotam
asmeniui keliamiems reikalavimams (requirements of
the person concerned) neproporcingų administracinių
veiksmų.
Šiuo tikslu suinteresuotas asmuo tvarko apskaitos
dokumentus, kurie sudaro galimybes muitinei
veiksmingai kontroliuoti atitinkamą supaprastinimą.
2.2. Leidimų išdavimo tvarka
Siekiant naudotis supaprastinimu reikia gauti
leidimą.Prašymas išduoti leidimą pateikiamas raštu. Jį
reikia pasirašyti ir nurodyti datą. Pareiškėjas
kompetentingoms institucijoms pateikia visus duomenis,
343
kurių reikia prašymui išnagrinėti.
Galima naudoti standartinį klausimyną.
KĮN 375 straipsnio
2 dalis
Prašymas pateikiamas šalies, kurioje yra
įsisteigęspareiškėjas, kompetentingoms institucijoms.
Leidimų išdavimo arba prašymų atmetimo procedūros
turi atitikti šalies nacionalinių administracinių teisės
aktų bendrąsias nuostatas ir bendrojo (Bendrijos)
tranzito nuostatas. Bendrijoje taikomas maksimalus trijų
mėnesių terminas nuo prašymo pateikimo dienos.
ŪKIO SUBJEKTAS
Siekiant gauti leidimą reikia:
1. Pateikti raštišką prašymą su parašu ir data bei nurodyti, kokį supaprastinimą
prašoma taikyti.
2. Prašyme nurodyti visus jį pagrindžiančius duomenis:
– apie pareiškėją;
− apie vietą, kurioje jis įsisteigęs;
− apie tai, kaip dažnai taikoma tranzito procedūra, ir visą kitą informaciją, sudarančią
sąlygas kompetentingoms institucijoms nuspręsti, kaip gali būti įvykdytos prievolės.
3. Pateikti informaciją apie pareiškėjo ūkinės veiklos apskaitos dokumentų tvarkymą.
Pastaba: pareiškėjai atsako už nurodytos informacijos tikslumą ir pateiktų dokumentų
autentiškumą.
344
Konvencijos I priedėlio 53 straipsnio 2 dalis KĮN 376 straipsnio 2 dalis
Prieš išduodamos leidimą, kompetentingos institucijos
nustato, ar buvo įvykdytos bendrosios sąlygos ir
prašyme nurodytam supaprastinimui taikomos specialios
sąlygos.
Leidime pateikiama visa informacija, reikalinga
prekybininkui, kad jis galėtų teisingai taikyti
supaprastinimą, ir kompetentingoms institucijoms, kad
jos galėtų vykdyti priežiūrą.
Leidimas galioja nuo jo išdavimo dienos.
Leidime nurodoma, kad jo savininkas informuoja
muitinę apie visus išdavus leidimą atsiradusius
veiksnius, kurie gali daryti poveikį jo galiojimui arba
turiniui.
Sprendimai atmesti prašymus pateikiami raštu, juose
nurodomos atmetimo priežastys.
MUITINĖ Kompetentinga muitinės įstaiga:
- įteikia pareiškėjui leidimo originalą su parašu bei data ir vieną arba daugiau jo kopijų;
- pasilieka prašymą ir visus patvirtinamuosius dokumentus;
- pasilieka išduoto leidimo kopiją. ŪKIO SUBJEKTAS
Leidimas pateikiamas muitinei, jeigu to reikalauja išvykimo muitinės įstaiga, kai
taikomi šie supaprastinimai:
345
- specialių plombų naudojimas;
- leidimas nesilaikyti nustatyto maršruto;
- supaprastintos procedūros, taikomos oru gabenamoms prekėms;
- supaprastintos procedūros, taikomos jūra gabenamoms prekėms.
MUITINĖ
Jeigu prašymas atmetamas, kompetentinga muitinės įstaiga:
- pasilieka prašymo ir pranešimo apie jo atmetimą kopiją;
- pasilieka visus patvirtinamuosius dokumentus.
Šie dokumentai saugomi ne trumpiau kaip trejus metus nuo kalendorinių metų, kuriais
prašymas buvo atmestas, pabaigos (arba ilgiau, kaip numatyta nacionalinėje teisėje). Konvencijos I priedėlio 55 straipsnio 2 dalis – KĮN 378 straipsnio 2 dalis
2.3. Leidimų atšaukimas ir dalinis pakeitimas
Konvencijos I priedėlio 54 straipsnis BMK 6–10 straipsniai KĮN 377 straipsnis
Leidimas atšaukiamas jo savininko prašymu.
Leidimą taip pat gali atšaukti arba iš dalies pakeisti
kompetentingos institucijos, jeigu jos, remdamosi
pateikta informacija arba savo nuožiūra, nusprendžia,
kad leidimas nebeatitinka nustatytų sąlygų. Taip būna
visų pirma tada, kai:
• leidimas buvo išduotas remiantis klaidinga arba
neišsamia informacija, kurią jo savininkas žinojo
arba turėjo žinoti;
• nebeatitinkama viena arba daugiau leidimo
išdavimui nustatytų sąlygų;
• veiksnys, atsiradęs išdavus leidimą, daro poveikį
leidimo turiniui arba galiojimui;
• savininkas nevykdo leidime nustatytos prievolės;
• savininkas padarė rimtus arba pasikartojančius
346
muitinės ir mokesčių teisės aktų pažeidimus.
Pranešimas ir atšaukimo arba dalinio pakeitimo data
Kompetentingos institucijos raštu savininkui praneša
apie leidimo dalinio pakeitimo arba atšaukimo priežastis
ir tokio dalinio pakeitimo arba atšaukimo įsigaliojimo
datą.
MUITINĖ
Atšaukus leidimą, kompetentinga muitinės įstaiga:
- pasilieka leidimo ir pranešimo apie atšaukimą kopiją;
- pasilieka visus patvirtinamuosius dokumentus.
Šie dokumentai saugomi ne trumpiau kaip trejus metus nuo kalendorinių metų, kuriais
prašymas buvo atmestas, pabaigos (arba ilgiau, kaip numatyta nacionalinėje teisėje). Konvencijos I priedėlio 55 straipsnio 2 dalis – KĮN 378 straipsnio 2 dalis
347
3. Supaprastinimų apibūdinimas Konvencijos I priedėlio 48 straipsnis KĮN 372 straipsnis
Šiame punkte apibūdinami toliau išvardyti
supaprastinimai:
− bendroji garantija ir atleidimas nuo prievolės
pateikti garantiją (3.1 punktas);
− specialių krovinio aprašų naudojimas (3.2 punktas);
− specialių plombų naudojimas (3.3 punktas);
− leidimas nesilaikyti nustatyto maršruto (3.4
punktas);
− įgaliotasis siuntėjas (3.5 punktas);
− įgaliotasis gavėjas (3.6 punktas);
− prekės, gabenamos geležinkeliu arba dideliame
konteineryje (3.7 punktas);
− supaprastintos procedūros, taikomos oru
gabenamoms prekėms (3.8 punktas);
− supaprastintos procedūros, taikomos jūra
gabenamoms prekėms (tik Bendrijos tranzitas) (3.9
punktas);
− supaprastintos procedūros, taikomos vamzdynu
gabenamoms prekėms (3.10 punktas);
− supaprastintos procedūros, taikomos pagal
Konvencijos 6 straipsnį (BMK 97 straipsnio 2 dalį)
(3.11 punktas).
348
Patvirtintų supaprastinimų galiojimas pagal geografines teritorijas
VISOS ŠALYS:
- bendroji garantija* - sumažinta bendroji garantija * - atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją* - specialus krovinio aprašas *Išskyrus šalis, kurias išbraukė garantas. Andoroje ir (arba) San Marine leidimas galioja tik Bendrijos tranzitui.
VISOS ŠALYS, jeigu tranzito operacija prasideda šalyje, kurioje buvo išduotas leidimas:
- specialių plombų naudojimas - leidimas nesilaikyti nustatyto maršruto - įgaliotasis siuntėjas
ŠALIS, KURIOJE BUVO IŠDUOTAS LEIDIMAS:
- įgaliotasis gavėjas
Atitinkama ŠALIS/ŠALYS:
- supaprastintos procedūros
• gabenimas geležinkeliu • gabenimas konteineriu • gabenimas oru • gabenimas jūra (tik Bendrijoje) • gabenimas vamzdynu
- supaprastintos procedūros pagal Konvencijos 6 straipsnį (BMK 97 straipsnio 2 dalį)
349
3.1. Bendroji garantija ir atleidimas nuo prievolės pateikti garantiją
Konvencijos I priedėlio 56–61 straipsniai KĮN 379– 384 straipsniai
Prireikus muitinės procedūros vykdytojas pateikia
garantiją, siekdamas užtikrinti, kad prekėms būtų
taikoma tranzito procedūra.
Standartinė tranzito garantija – tai individuali garantija,
apimanti vieną gabenimą tranzitu.
Tačiau įvykdžius tam tikras sąlygas prekybininkui gali
būti leista naudoti bendrąją garantiją arba atleidimą nuo
prievolės pateikti garantiją keliems gabenimams
tranzitu. Daugiau informacijos apie bendrąją garantiją ir
atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją pateikiama III
dalyje.
Leidimo išdavimo procedūra yra nustatyta 2.2
poskirsnyje.
Leidimo atšaukimas arba dalinis pakeitimas apibūdintas
2.3 punkte.
350
3.2. Specialių krovinio aprašų naudojimas
Konvencijos I priedėlio 62 straipsnis ir III priedėlio A11 priedas KĮN 385 straipsnis ir 44a priedas
Kompetentingos institucijos gali leisti muitinės
procedūrų vykdytojams naudoti specialius krovinio
aprašus, kurie atitinka ne visus standartinius krovinio
aprašams taikomus reikalavimus.
Šis supaprastinimas taikomas, jeigu krovinio aprašai
atitinka šiuos kriterijus:
1. Juos pateikia firmos, kurios savo apskaitai tvarkyti
naudoja integruotą elektroninę arba automatinę
duomenų apdorojimo sistemą;
2. Jie yra sudaryti ir užpildyti taip, kad jais gali lengvai
naudotis kompetentingos institucijos;
3. Jie atitinka kitus papildomus 8.1 priede išdėstytus
kriterijus.
Leidimo išdavimo procedūra yra nustatyta 2.2 punkte.
Leidimo atšaukimas arba dalinis pakeitimas apibūdintas
2.3 punkte.
351
3.3. Specialių plombų naudojimas
Konvencijos I priedėlio 63 straipsnis KĮN 386 straipsnis Konvencijos I priedėlio II priedas KĮN 46A priedas
Kompetentingos institucijos gali leisti muitinės
procedūrų vykdytojams ant jų transporto priemonių arba
pakuočių naudoti specialias plombas.
Specialios plombos turi atitikti IV dalies 3.8.3 punkte
pateiktas plombų charakteristikas.
Įgaliotasis siuntėjas, kurio leidime nustatyta, kad prekės
identifikuojamos pagal plombas, specialias plombas gali
naudoti be atskiro leidimo.
Leidimo išdavimo procedūra yra nustatyta 2.2 punkte.
Leidimo atšaukimas arba dalinis pakeitimas apibūdintas
2.3 punkte.
MUITINĖ Leidime turi būti nurodytos plombų charakteristikos.
PREKYBININKAS
Muitinės procedūros vykdytojas BAD D langelyje „Išvykimo muitinės įstaigos
vykdoma kontrolė“ prieš antraštę „Uždėtos plombos“ įrašo uždėtų plombų:
• modelį;
• rūšį;
• numerį.
Plombos uždedamos iki prekių išleidimo .
352
3.4. Leidimas nesilaikyti nustatyto maršruto
Konvencijos I priedėlio 64 straipsnis KĮN 387 straipsnis
Kompetentingos institucijos gali netaikyti muitinės
procedūros vykdytojui reikalavimo laikytis nustatyto
maršruto, jeigu muitinės procedūros vykdytojas gali
užtikrinti, kad muitinei bus sudarytos sąlygos bet
kuriuo metu nustatyti atitinkamų krovinių buvimo vietą.
Muitinės procedūros vykdytojas savo prašyme turi
nurodyti, kokiu būdu jis galės nustatyti krovinių buvimo
vietą (pavyzdžiui, naudodamas GPS sistemą, sekimo ir
stebėjimo sistemą, kitas duomenų perdavimo priemones
ir kt.).
Jei pareiškėjas turi leidimą naudotis sumažinta bendrąja
garantija, jam gali būti išduotas pirmiau nurodytas
leidimas, jeigu jis įrodo, kad vadovauja transporto
operacijoms. Muitinės procedūros vykdytojas tai įrodyti
gali inter alia:
a) pats atlikdamas gabenimo operaciją ir taikydamas
aukštus saugumo standartus arba
b) naudodamasis vežėjo, su kuriuo jį sieja ilgalaikiai
sutartiniai santykiai, paslaugomis, atitinkančiomis
aukštus saugumo standartus, arba
c) naudodamasis tarpininko, pagal sutartį įsipareigojusio
vežėjui, paslaugomis, atitinkančiomis aukštus saugumo
standartus.
Leidimo išdavimo procedūra yra nustatyta 2.2 punkte.
Leidimo atšaukimas arba dalinis pakeitimas apibūdintas
2.3 punkte.
353
MUITINĖ Leidime bent jau nurodoma, kad jo savininkas imasi būtinų priemonių, užtikrinančių
muitinei galimybę bet kuriuo metu nustatyti atitinkamų krovinių buvimo vietą.
ŪKIO SUBJEKTAS BAD 44 langelyje muitinės procedūros vykdytojas įrašo: „Nustatyto maršruto leista
nesilaikyti“.
354
3.5. Įgaliotasis siuntėjas
Šis punktas skirstomas taip:
− įvadas (3.5.1 punktas);
− leidimas (3.5.2 punktas);
− procedūros (3.5.3 punktas).
3.5.1. Įvadas
Apibrėžimas Konvencijos I priedėlio 65 straipsnis KĮN 398 straipsnis
Įgaliotasis siuntėjas – tai asmuo, kompetentingų
institucijų įgaliotas atlikti tranzito operacijas
nepateikdamas išvykimo įstaigai prekių ir atitinkamų
tranzito deklaracijų.
Įgaliotasis siuntėjas turi teisę atlikti šiuos formalumus:
- išduoti tranzito deklaracijas;
- užplombuoti transporto priemones arba pakuotes;
- gabenti prekes nedalyvaujant muitinei.
Įgaliotasis siuntėjas yra muitinės procedūros vykdytojas.
3.5.2. Leidimas
Konvencijos I priedėlio 66 straipsnis KĮN 399 straipsnis
Taikoma 2.2 punkte nustatyta leidimo išdavimo tvarka ,
jeigu šiame punkte nenustatyta kitaip.
Prekybininkas, norintis įgyti įgaliotojo siuntėjo statusą,
turi atitikti bendrąsias sąlygas (žr. 2.1 punktą) ir turėti
leidimą naudoti bendrąją garantiją arba atleidimą nuo
prievolės pateikti garantiją (žr. III dalies 4 punktą).
355
Konvencijos I priedėlio 71 straipsnis KĮN 404 straipsnis
Jei išvykimo muitinės įstaiga naudoja kompiuterizuotą
tranzito sistemą (KTS), įgaliotojo siuntėjo statusas
prekybininkui gali būti suteiktas tik tuo atveju, jeigu
prekybininkas įvykdo nustatytas kitas sąlygas ir,
naudodamasis duomenų apdorojimo priemonėmis,
pateikia išvykimo muitinės įstaigai tranzito deklaraciją.
Tačiau leidimams, galiojusiems iki 1999 m. kovo 31 d.,
šis reikalavimas yra privalomas nuo muitinės nustatytos
ne vėlesnės kaip 2004 m. kovo 31 d. datos.
Siekiant kompetentingai institucijai sudaryti sąlygas
atlikti pirminį įvertinimą, prašyme, jei įmanoma,
nurodoma:
• apytiksliai apskaičiuotas krovinių skaičius per
savaitę;
• atitinkamų prekių rūšis;
• naudojamo transporto rūšis;
• išgabenimo vieta (-os).
Kompetentinga institucija gali pareikalauti, kad
pareiškėjas pateiktų jo prašymui apdoroti reikalingus
papildomus duomenis arba patvirtinamuosius
dokumentus.
Leidimo savininko administracijos darbas turi būti
organizuotas taip, kad deklaracijoje pateiktą informaciją
apie prekes būtų galima lengvai susieti su informacija,
nurodyta krovinių važtaraščiuose, sąskaitose faktūrose ir
kt. Ypač svarbi yra informacija apie pakuočių skaičių ir
rūšį, prekių rūšį, kiekį ir muitinį statusą.
356
Leidimo atšaukimas arba dalinis pakeitimas apibūdintas
2.3 punkte.
MUITINĖ Leidime nurodoma:
1. Išvykimo muitinės įstaiga(-os), atsakinga(-os) už būsimas tranzito operacijas;
2. Kaip ir kada įgaliotasis siuntėjas turi pranešti išvykimo muitinės įstaigai apie
būsimas tranzito operacijas, kad ji galėtų atlikti būtiną kontrolę prieš išgabenant
prekes;
3. Identifikavimo priemonės, taikytinos kompetentingoms institucijoms nustačius,
kad ant transporto priemonių arba pakuočių turi būti uždėtos kompetentingų
institucijų patvirtintos specialios plombos;
4. Prekių, kurioms minėtas leidimas netaikomas, rūšys arba gabenimai.
3.5.3. Procedūros
3.5.3.1. Tranzito deklaracijos (BAD) autentiškumo patvirtinimas
Konvencijos I priedėlio 67 straipsnis KĮN 400 straipsnis
Pagal supaprastinimą, taikomą įgaliotajam siuntėjui,
BAD autentiškumą galima patvirtinti dviem būdais: 1) jį
iš anksto patvirtina muitinė arba 2) jį patvirtina
įgaliotasis siuntėjas. Leidime nurodoma, kokį būdą
įgaliotasis siuntėjas taikys.
1. BAD egzempliorių autentiškumą gali iš anksto
patvirtinti muitinė: C langelyje uždedamas išvykimo
įstaigos antspaudas, pasirašo ir savo pavardę nurodo
muitinės pareigūnas.
Vėliau įgaliotasis siuntėjas C langelyje įrašo prekių
išsiuntimo datą ir suteikia BAD numerį pagal leidime
nustatytas taisykles.
357
Konvencijos III priedėlio C1 priedas KĮN 62 priedas
BAD egzemplioriai, kurių autentiškumas iš anksto
patvirtinamas, iš anksto paeiliui sunumeruojami ir
užregistruojami muitinėje.
Visų BAD BIS formų arba krovinio aprašų, pridedamų
prie BAD egzempliorių, kurių autentiškumas
patvirtinamas iš anksto, autentiškumas taip pat turi būti
patvirtintas iš anksto.
2. Įgaliotasis siuntėjas naudoja specialų metalinį
antspaudą, kurį uždeda BAD C langelyje (antspaudo
pavyzdys pateiktas 8.3 priede).
Antspaudas dedamas ant BAD 1, 4 ir 5 egzempliorių,
taip pat ant visų BAD a formų arba krovinio aprašų
egzempliorių.
BAD numeris nurodomas specialaus antspaudo 3
langelyje. Šį numerį galima išspausdinti iš anksto, kai
spausdinamas ir dedamas antspaudas. Leidime
nurodoma, kad visi egzemplioriai turi būti sunumeruoti
paeiliui.
Antspaudą ant BAD galima išspausdinti iš anksto.
Prekybininkai, norintys pasinaudoti šiuo būdu,
naudojasi šalies, kurioje yra įsisteigęs įgaliotasis
siuntėjas, muitinės patvirtintos leidybos firmos
paslaugomis.
Muitinė gali leisti įgaliotiesiems siuntėjams BAD
užpildyti duomenų apdorojimo priemonėmis. Tokiais
atvejais kompiuteriu išspausdintas specialaus antspaudo
358
atspaudas, ypač jo matmenys, gali šiek tiek skirtis nuo
8.3 priede pateikto pavyzdžio.
Pastaba: Italijos ir Prancūzijos muitinės naudoja
specialius metalinius antspaudus. Jų atspaudai pateikti
8.4 priede.
Konvencijos I priedėlio 68 straipsnis KĮN 401 straipsnis
Įgaliotieji siuntėjai imasi visų būtinų priemonių,
užtikrinančių specialaus antspaudo arba iš anksto
autentifikuotų arba išspausdintų BAD egzempliorių
apsaugą, kad būtų išvengta jų netinkamo panaudojimo,
praradimo arba vagystės, ir prireikus pateikia juos
muitinei.
Muitinė gali atlikti patikrinimą po muitinės procedūrų,
kad nustatytų, ar įgaliotasis siuntėjas ėmėsi visų būtinų
priemonių, užtikrinančių specialaus antspaudo ir
išvykimo muitinės įstaigos antspaudu arba specialiu
antspaudu patvirtintų formų apsaugą.
Konvencijos I priedėlio 70 straipsnis KĮN 403 straipsnis
Jeigu specialiu antspaudu patvirtintiems BAD
egzemplioriams užpildyti naudojama integruota
elektroninė ar automatinė duomenų apdorojimo sistema,
kompetentinga institucija gali leisti įgaliotajam siuntėjui
jų nepasirašyti.
Tokį leidimą gavę įgaliotieji siuntėjai BAD 50 langelyje
įrašo žodžius „Leista nepasirašyti“.
Kad gautų tokį leidimą, įgaliotasis siuntėjas turi būti
anksčiau pateikęs muitinei raštišką pasižadėjimą,
patvirtinantį, kad jis yra muitinės procedūros
vykdytojas, atliekantis tranzito operacijas, kurioms
359
naudojami specialiu antspaudu patvirtinti BAD
egzemplioriai.
3.5.3.2. Identifikavimo priemonės Konvencijos I priedėlio II priedas KĮN 46A priedas
Leidime yra nurodoma taikytinos identifikavimo
priemonės ir kas jas taikys – įgaliotasis siuntėjas ar
išvykimo muitinės įstaiga.
Jeigu įgaliotasis siuntėjas privalo užplombuoti
transporto priemones arba pakuotes, muitinė turi
patvirtinti ketinamas naudoti plombas.
Specialios plombos turi atitikti IV dalies 2 skyriaus
3.8.2 punkte pateiktas plombų charakteristikas.
Muitinė gali netaikyti reikalavimo naudoti plombas,
jeigu įgaliotasis siuntėjas pateikia prekių apibūdinimą,
kuris yra pakankamai tikslus, kad būtų galima lengvai
nustatyti prekių kiekį ir rūšį.
Jeigu plombų naudoti nereikalaujama, BAD D langelyje
po žodžių „Uždėtos plombos“ įrašoma „Leista
nenaudoti“.
Leidime nurodomos aplinkybės, kurioms esant
naudojamos plombos ir kitos identifikavimo priemonės.
3.5.3.3. Prekių išgabenimas
Konvencijos I priedėlio 71 straipsnis
Įgaliotasis siuntėjas BAD užpildo ne vėliau kaip prekių
išgabenimo metu.
360
KĮN 402 straipsnis
Kaip nurodyta leidime, įgaliotasis siuntėjas praneša
muitinei apie visas būsimas tranzito operacijas, kad
kompetentingos institucijos prireikus galėtų prieš
išleisdamos prekes atlikti patikras.
Muitinei perduodamoje informacijoje nurodoma:
- tranzito deklaracijos duomenys,
- prekių išgabenimo data bei laikas ir prireikus –
duomenys apie naudotinas plombas,
- įprastinis prekybinis prekių aprašymas, prireikus
įskaitant SS kodą,
- prireikus – licencijų ir (arba) reikalaujamų
pažymėjimų duomenys.
Paprastai laikas, kada įgaliotasis siuntėjas gali išgabenti
prekes, sutampa su vietinės muitinės įstaigos darbo
valandomis.
Tačiau, atsižvelgdamos į tam tikrų kompanijų
individualią veiklą, kompetentingos institucijos į
leidimą gali įtraukti nuostatą dėl galimybės prekes
išgabenti atitinkamos įstaigosne darbo valandomis.
Be to, muitinės administracijos gali leisti įgaliotiesiems
siuntėjams, kurie prekes išgabena pagal nuolatinį
tvarkaraštį (nustatytomis dienomis ir valandomis), apie
šį tvarkaraštį pranešti atitinkamai muitinės įstaigai.
Nepažeidžiant muitinės teisės įgalioti siuntėjus iš anksto
telefonu, faksu, elektroniniu paštu ir kitomis
informavimo priemonėmis įspėti muitinę apie tranzito
operacijas, reikėtų skatinti naudoti šiuolaikines
361
duomenų perdavimo technologijas.
Konvencijos I priedėlio 69 straipsnis KĮN 402 straipsnis
Jeigu muitinė nepatikrina krovinio prieš jį išgabenant,
įgaliotasis siuntėjas ne vėliau kaip prekių išgabenimo
metu:
- BAD 1 egzemplioriaus 44 langelyje įrašo duomenis
apie nustatytą maršrutą (tik kai toks reikalavimas
taikomas prekėms, susijusioms su didesne apgaulės
rizika, arba kai muitinė ar muitinės procedūros
vykdytojas mano, kad tai būtina);
- prireikus BAD 1 egzemplioriaus 50 langelyje įrašo
žodžius „Leista nepasirašyti“ ir
- BAD 1 egzemplioriaus D langelyje:
1. terminą, per kurį prekes būtina pristatyti į paskirties
muitinės įstaigą (reikia nurodyti ne dienų skaičių, o
datą); ir
2. informaciją apie naudojamas plombas (arba
prireikus žodžius „Leista nenaudoti“); ir
3. žodžius „įgaliotasis siuntėjas“.
Jeigu išvykimo muitinės įstaiga patikrina krovinį, šį
faktą ji nurodo BAD D langelyje.
BAD 4 ir 5 egzemplioriai įteikiami vežėjui. Įgaliotasis
siuntėjas pasilieka 1 egzempliorių.
Konvencijos I priedėlio 69 straipsnis KĮN 402 straipsnio 3 dalis
Išgabenus prekes, įgaliotasis siuntėjas BAD 1
egzempliorių nedelsdamas ir per leidime nustatytą
terminą išsiunčia išvykimo muitinės įstaigai.
MUITINĖ
Išvykimo muitinės įstaiga:
362
- pasilieka BAD 1 egzempliorių;
- patikrina BAD egzempliorių numeracijos nuoseklumą (nenaudojami BAD
egzemplioriai, kurių autentiškumas patvirtinamas iš anksto, grąžinami muitinei).
363
3.6. Įgaliotasis gavėjas Šį punktą sudaro:
− įvadas (3.6.1 punktas);
− leidimas (3.6.2 punktas);
− procedūros (3.6.3 punktas).
3.6.1. Įvadas
Paprastai prekės, kurioms įforminama tranzito
procedūra, kartu su atitinkamomis tranzito
deklaracijomis pateikiamos paskirties muitinės įstaigai.
Tačiau įgaliotojo gavėjo leidime numatyta, kad jis gali
priimti prekes savo patalpose arba bet kurioje kitoje
nustatytoje vietoje, šių prekių ir BAD 4 bei 5
egzempliorių nepateikdamas paskirties muitinės įstaigai.
3.6.2. Leidimas
Taikoma 2.2 punkte nustatyta leidimo išdavimo tvarka,
jeigu šiame punkte nenustatyta kitaip.
Prekybininkas, norintis įgyti įgaliotojo gavėjo statusą,
turi atitikti bendrąsias sąlygas (žr. 2.1 punktą).
Nuo muitinės nustatytos ne vėlesnės kaip 2004 m.
kovo 31 d. datos įgaliotojo gavėjo leidimas gali būti
suteiktas tik tuo atveju, jeigu prekybininkas įvykdo kitas
sąlygas ir ryšiui su muitine palaikyti naudoja duomenų
apdorojimo priemones.
364
Siekiant sudaryti sąlygas kompetentingai institucijai
atlikti pirminį įvertinimą, prašyme, jei įmanoma,
nurodoma:
• apytiksliai apskaičiuotas per savaitę gautų krovinių
skaičius;
• atitinkamų prekių rūšis;
• naudojamo transporto rūšis;
• pristatymo vieta(-os). Leidimo savininko administracijos darbas turi būti
organizuotas taip, kad deklaracijoje pateiktą informaciją
apie prekes būtų galima lengvai susieti su savininko
administracijos turima informacija, kad muitinė galėtų
kontroliuoti prekių gabenimą. Ypač svarbi yra
informacija apie krovinių skaičių ir rūšį , prekių kiekį ir
muitinį statusą.
Leidimo atšaukimas arba dalinis pakeitimas apibūdintas
2.3 punkte.
MUITINĖ Leidime nurodoma:
1. paskirties muitinės įstaiga(-os), atsakinga(-os) už įgaliotojo gavėjo priežiūrą;
2. kaip ir kada įgaliotasis gavėjas turi paskirties muitinės įstaigai pranešti apie prekių
pristatymą, kad ji galėtų atlikti būtiną kontrolę;
3. ar gavėjas yra įgaliotas nuimti uždėtas plombas, jeigu jos naudojamos;
4. leidime nenurodytų prekių rūšys arba gabenimai;
5. ar paskirties muitinės įstaigai reikia imtis priemonių prieš leidžiant įgaliotajam
gavėjui disponuoti gautomis prekėmis.
3.6.3. Procedūros
3.6.3.1. Kvitas
365
Konvencijos I priedėlio 72 straipsnio 2 ir 3 dalys KĮN 406 straipsnio 2 ir 3 dalys
Įgaliotasis gavėjas vežėjo prašymu išduoda kvitą
kiekvienam kroviniui, kuris pristatomas į jo patalpas
arba į leidime nurodytą vietą. Šios prekės su
nesugadintomis plombomis jam turi būti pristatytos per
nustatytą terminą kartu su BAD 4 ir 5 egzemplioriais.
Išduodamo kvito forma atitinka:
• Konvencijos III priedėlio A13 priede (KĮN 47
priede) pateiktą TC11 pavyzdį; arba
• BAD 5 egzemplioriaus antroje pusėje esantį
atplėšiamą lakštą.
Asmuo, prašantis išduoti kvitą, jį užpildo prieš
pateikdamas jį įgaliotajam gavėjui.
3.6.3.2. Prekių pristatymas
Įgaliotasis gavėjas paskirties muitinės įstaigą
informuoja apie prekių pristatymą pagal leidime
nustatytas sąlygas, kad kompetentingos institucijos
prireikus galėtų atlikti kontrolę prieš išleisdamos
prekes.
Paskirties muitinės įstaigai perduodamoje informacijoje
yra nurodoma:
- tranzito deklaracijos duomenys,
- prekių pristatymo data ir laikas bei prireikus plombų
būklė,
- įprastinis prekybinis prekių aprašymas, prireikus
įskaitant HS kodą,
- duomenys apie perteklinius kiekius, trūkumus,
pakeitimus arba kitus pažeidimus, tokius kaip
sugadintos plombos.
366
Paprastai laikas, kada įgaliotieji gavėjai gauna prekes,
sutampa su vietinės muitinės įstaigos darbo valandomis.
Tačiau, atsižvelgdamos į tam tikrų kompanijų
individualią veiklą, kompetentingos institucijos į
leidimą gali įtraukti nuostatą, pagal kurią prekes,
pristatytas atitinkamos muitinės įstaigos ne darbo
valandomis, galima išleisti taikant supaprastintą
procedūrą.
Be to, muitinės administracijos gali leisti įgaliotiesiems
gavėjams, kurie krovinius gauna pagal nuolatinį
tvarkaraštį (nustatytomis dienomis ir valandomis), apie
šį tvarkaraštį pranešti atitinkamai muitinės įstaigai.
Tokiu atveju iš gavėjo galima nereikalauti informacijos
kaskart, kai yra pristatomas krovinys, ir leisti jam
disponuoti prekėmis jų pristatymo metu, nedalyvaujant
paskirties muitinės įstaigai.
Pastaba: visais atvejais, kai nustatomi pertekliniai
kiekiai, trūkumai, pakeitimai arba kiti pažeidimai, pvz.,
sugadintos plombos, reikia nedelsiant informuoti
paskirties muitinės įstaigą.
Jeigu muitinė nusprendžia patikrinti prekes, įgaliotasis
gavėjas jų neiškrauna (neišgabena). Jeigu muitinė
neketina prekių tikrinti, įgaliotajam gavėjui leidžiama
jas iškrauti (išgabenti).
Nepažeidžiant muitinės teisės įgalioti gavėjus iš anksto
telefonu, faksu, elektroniniu paštu ir kitomis
informavimo priemonėmis įspėti muitinę apie prekių
367
pristatymą, reikėtų skatinti naudoti šiuolaikines
duomenų perdavimo technologijas.
Jeigu muitinė netikrina pristatyto krovinio, įgaliotasis
gavėjas:
- BAD 4 ir 5 egzempliorių I langelio kairėje skiltyje ir
prireikus pristatymų registracijos žurnale nurodo:
1. pristatymo datą; ir
2. visų uždėtų plombų būklę.
Pastaba: I langelio antroji skiltis skirta paskirties
muitinės įstaigos įrašams.
Įgaliotasis gavėjas BAD 4 ir 5 egzempliorius
nedelsdamas išsiunčia paskirties muitinės įstaigai.
MUITINĖ IV dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos:
- BAD registracijai, kontrolei ir muitinės žymoms,
- 5 egzemplioriaus grąžinimui išvykimo muitinės įstaigai,
- priemonėms, kurios taikomos pažeidimų atveju; galimoms patikroms ir kt.
368
3.7. Prekės, gabenamos geležinkeliu arba dideliame konteineryje (Nurodyti)
369
3.8. Prekės, gabenamos oru
Šį punktą sudaro:
- įvadas (3.8.1 punktas);
- 1 lygio supaprastinta procedūra (3.8.2 punktas);
- 2 lygio supaprastinta procedūra (3.8.3 punktas);
− konkretūs atvejai (3.8.4 punktas).
3.8.1. Įvadas
Konvencijos I priedėlio 111 ir 112 straipsniai KĮN 444 ir 445 straipsniai
Oru gabenamoms prekėms tranzito procedūra taikoma
tuo atveju, jeigu taikomos Bendrijos tranzito taisyklės,
taikant bendrojo tranzito taisykles, minėta procedūra
taikoma pasirinktinai.
Gabenant prekes oru nereikalaujama pateikti garantijos.
Daroma prielaida, kad gabenimas oru yra saugus ir kad,
išskyrus užgrobimo arba avarijos atvejus, gabenimo
sąlygos bus įvykdytos nuo išvykimo iki atvykimo.
Supaprastintos procedūros (1 ir 2 lygio) gali būti
taikomos oro linijoms, kurios atitinka sąlygas,
atitinkamai nustatytas 3.8.2 arba 3.8.3 punktuose (ir
bendrąsias sąlygas). Taikant supaprastinimą, vietoj
tranzito deklaracijos galima naudoti neelektroninį (1
lygio supaprastinimas) arba elektroninį (2 lygio
supaprastinimas) prekių manifestą.
Oro linijos, kurios oru gabenamoms prekėms taiko
supaprastintas procedūras, įgyja muitinės procedūros
vykdytojo statusą ir gali tranzito formalumus atlikti
370
vietoj tranzito deklaracijos pateikdamos prekių
manifestą.
Oro linijos, ketinančios prekių manifestą naudoti kaip
tranzito dokumentą, iš anksto apie tai praneša Bendrijos
ir (arba) atitinkamų ELPA šalių oro uostams.
Bendrijos ir ELPA šalių oro uostų sąrašas pateikiamas
8.5 priede.
Teoriškai prekių manifestas, kuris pateikiamas kaip
muitinės tranzito deklaracija, skiriasi nuo komercinio
manifesto arba grupinio krovinio manifesto.
Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad gabenant prekes oru
galima naudoti ir BAD tranzito deklaraciją (t. y.
standartinę tranzito procedūrą).
Pakrovimo oro uostas laikomas išvykimo oro uostu, o
iškrovimo oro uostas – paskirties oro uostu.
3.8.2. 1 lygio supaprastinta procedūra
Konvencijos I priedėlio 111 straipsnis KĮN 444 straipsnis
Pagal 1 lygio supaprastintą procedūrą oro linijoms
leidžiama (neelektroninį) prekių manifestą pateikti kaip
tranzito deklaraciją.
Naudojamas prekių manifestas iš esmės turi atitikti
Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos 9 priedo 3
priedėlyje pateiktą pavyzdį.
Šiam supaprastinimui būdinga tai, kad prekės, kurioms
įforminamos įvairios tranzito procedūros, turi būti
371
nurodytos atskiruose manifestuose, naudojamuose kaip
kiekvienos atitinkamos procedūros tranzito deklaracija.
Pavyzdžiui, skrydžiui gali būti naudojami trys
manifestai:
1. įprastinis komercinis prekių manifestas (kuriame
nurodomos visos lėktuve esančios prekės); ir
2. prekių manifestas, naudojamas kaip tranzito
deklaracija, apimanti prekes, kurioms įforminama T1
tranzito procedūra; ir
3. prekių manifestas, naudojamas kaip tranzito
deklaracija, apimanti prekes, kurioms įforminama T2F
(arba T2 *) tranzito procedūra.
* Gali būti taikoma bendrajam tranzitui.
3.8.2.1. Leidimas taikyti 1 lygio supaprastintą procedūrą
Jeigu šiame punkte nenustatyta kitaip, taikoma 2.2
punkte nustatyta leidimo išdavimo tvarka.
Prašymas pateikiamas šalies, kurioje yra įsteigtos oro
linijos, kompetentingoms institucijoms.
Leidimo atšaukimas arba dalinis pakeitimas apibūdintas
2.3 punkte.
Norėdamos pakeisti vieną oro uostą arba daugiau, oro
linijos pateikia naują prašymą šalies, kurioje jos yra
įsteigtos, kompetentingoms institucijoms.
ŪKIO SUBJEKTAS Oro linijų prašyme pateikiama ši informacija:
372
1. Krovinio deklaracijos forma;
2. Procedūroje dalyvaujančių išvykimo oro uostų pavadinimai;
3. Procedūroje dalyvaujančių paskirties oro uostų pavadinimai.
MUITINĖ
1 lygio supaprastinta procedūra.
Leidimo turinį sudaro ši informacija:
- manifesto forma;
- procedūroje dalyvaujančių išvykimo ir paskirties oro uostų pavadinimai;
- supaprastinimo taikymo sąlygos, įskaitant reikalavimą T1, T2* ir T2F
procedūroms naudoti atskirus prekių manifestus.
* Gali būti taikoma bendrajam tranzitui.
ŪKIO SUBJEKTAS Oro linijos kiekvieno nurodyto oro uosto muitinei išsiunčia leidimo, kurio
autentiškumas patvirtintas, kopiją.
Leidimas taikyti 1 lygio supaprastinimą pateikiamas kiekvieną kartą, kai to
pareikalauja išvykimo muitinės įstaiga.
3.8.2.2. 1 lygio supaprastintos procedūros taikymas
Prekių manifeste nurodoma ši informacija:
• prekių muitinis statusas, prireikus – T1, T2 * arba
T2F;
• oro linijų įgaliotojo atstovo parašas ir data;
• prekes gabenančių oro linijų pavadinimas;
• skrydžio numeris;
• skrydžio data;
• išvykimo (pakrovimo) oro uosto ir paskirties
(iškrovimo) oro uosto pavadinimas.
373
Apie kiekvieną krovinį, nurodytą manifeste, pateikiama
ši informacija:
• oro transporto važtaraščio numeris;
• pakuočių skaičius;
• įprastinis prekybinis prekių aprašymas, įskaitant
visus joms identifikuoti reikalingus duomenis, arba
prireikus įrašas „Stambinimas“, kurį galima
sutrumpinti (lygiavertis grupiniam kroviniui).
Tokiais atvejais manifeste nurodytų krovinių oro
transporto važtaraščiuose pateikiamas įprastinis
prekybinis prekių aprašymas, įskaitant visus joms
identifikuoti reikalingus duomenis;
• bendras svoris.
* Manifestams, sudarytiems pagal bendrojo tranzito procedūrą,
gali būti taikomas simbolis „T2“.
Jeigu oro linijos neturi įgaliotojo siuntėjo statuso, ne
mažiau kaip dvi manifesto(-ų) kopijos pateikiamos
išvykimo oro uosto muitinei patvirtinti.
Išvykimo oro uosto MUITINĖ
Patvirtina krovinio deklaraciją(-as). Tuo tikslu nurodomas muitinės įstaigos
pavadinimas, uždedamas jos antspaudas, įrašoma patvirtinimo data ir dedamas
muitinės pareigūno parašas.
Pasilieka po vieną kiekvieno manifesto kopiją.
Paskirties oro uoste oro linijos, neturinčios įgaliotojo
gavėjo statuso, muitinės įstaigai pateikia prekes ir
manifesto(-ų), naudojamo(-ų) kaip tranzito deklaracija(-
374
os), kopiją.
Kontrolės tikslais paskirties muitinės įstaiga gali
pareikalauti pateikti visų neiškrautų prekių manifestus
(arba oro transporto važtaraščius).
Pastaba Bendrijai: Bendrijos prekes, kurioms netaikoma
vidinio Bendrijos tranzito procedūra (T2, T2F), galima
laisvai gabenti toliau į jų paskirties vietą, jeigu
pristačius prekes į paskirties oro uostą nekyla jokių
pagrįstų įtarimų arba abejonių dėl jų statuso.
Eksportui deklaruotos Bendrijos prekės, kurioms
neįforminama tranzito procedūra, identifikuojamos
pagal KĮN 793 straipsnio 5 dalį (paprastai daroma žyma
transporto dokumente, raudonai užrašant žodį
„Eksportas“).
Paskirties oro uosto MUITINĖ
Pasilieka kiekvieno pateikto manifesto kopiją.
Paskirties oro uosto muitinė neprivalo manifestų kopijų
grąžinti išvykimo oro uosto muitinei. Tranzito operacija
užbaigiama pagal oro linijų sudarytą mėnesio sąrašą.
ŪKIO SUBJEKTAS
Oro linijos arba jų atstovas paskirties oro uoste kiekvieno mėnesio pradžioje sudaro
manifestų, kurie paskirties oro uosto muitinei buvo pateikti per praėjusį mėnesį, sąrašą.
Jame nurodoma:
- kiekvieno manifesto identifikavimo kodas;
- atitinkamas simbolis „T1“, „T2“ arba „T2F“;
375
- prekes gabenusių oro linijų pavadinimas (arba jo santrumpa);
- skrydžio numeris;
- skrydžio data.
Pastaba: kiekvienam išvykimo oro uostui sudaromas atskiras sąrašas.
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga patvirtina oro linijų sudarytą manifesto sąrašą ir išsiunčia jį
išvykimo muitinės įstaigai.
Oro linijoms paskirties muitinės įstaigos pritarimu gali būti leista mėnesio krovinio
deklaracijų sąrašus išsiųsti išvykimo muitinės įstaigai.
Išvykimo muitinės įstaiga užtikrina, kad būtų gauti sąrašai, kurių reikalaujama pagal 1
lygio supaprastintą procedūrą.
Nustačiusi pažeidimus, susijusius su informacija apie sąraše nurodytus manifestus,
paskirties muitinės įstaiga praneša apie juos išvykimo muitinės įstaigai ir leidimą
išdavusiai institucijai, nurodydama konkrečius gabenamų prekių oro transporto
važtaraščius.
3.8.2.3. 1 lygis – konkretūs atvejai
Gabenamų prekių, kurioms jau įforminta tranzito
procedūra, oro transporto važtaraščiai (Bendrijos
(bendrojo) tranzito dokumentas, ATA knygelė, NATO
302-oji forma ir kt.) įtraukiami į komercinį prekių
manifestą, tačiau manifeste, naudojamame kaip tranzito
deklaracija, nenurodomi. Tokių prekių oro transporto
važtaraščiuose pateikiamos nuorodos į taikomą tranzito
procedūrą (dokumento numeris, data, išvykimo muitinės
376
įstaiga). Tranzito procedūros vykdytojas įgyja muitinės
procedūros vykdytojo statusą.
Toliau pateiktoje schemoje pavaizduota 1 lygio
supaprastinta procedūra.
377
1 lygio supaprastinta procedūra
Lėktuvas
Lėktuvo prekių manifestas, apimantis visas prekes
Manifetsas T1, apimantis ne Bendrijos prekes
Manifestas T2F, apimantis prekes, gabenamas į vieną iš KĮN buv. 340c straipsnio 1 dalyje nurodytų teritorijų arba tarp jų
Oro linijos užpildo po dvi kiekvienos rūšies manifesto kopijas, kurios pateikiamos išvykimo oro uosto muitinei patvirtinti. Vieną kopiją pasilieka muitinė
ieno manifesto kopiją oro a paskirties oro uosto nė šią kopiją pasilieka
378
3.8.3. 2 lygio supaprastinta procedūra
Konvencijos I priedėlio 112 straipsnis KĮN 445 straipsnis
Pagal 2 lygio supaprastintą procedūrą oro linijoms
leidžiama kaip tranzito deklaraciją pateikti vieną
(elektroninį) prekių manifestą, apimantį prekes, kurioms
taikomos kelios tranzito procedūros.
Teisė naudotis 2 lygio supaprastinta procedūra
suteikiama oro linijoms, kurios vykdo daug skrydžių
tarp valstybių narių ir (arba) ELPA šalių ir kurios
informaciją tarp išvykimo ir paskirties oro uostų
perduoda elektroninėmis pasikeitimo duomenimis
sistemomis (EDI).
3.8.3.1. Leidimas taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą
Taikoma 2.2 punkte apibūdinta leidimo išdavimo tvarka,
jeigu šiame punkte nenustatyta kitaip.
Prašymas pateikiamas šalies, kurioje yra įsteigtos oro
linijos arba jų regioninis skyrius, kompetentingoms
institucijoms.
ŪKIO SUBJEKTAS
Oro transporto įmonės prašyme pateikiama ši informacija:
1. manifesto forma;
2. veiklos aprašymas (gabenimo apimtis, susisiekimo rūšis);
3. procedūroje dalyvaujančių išvykimo oro uostų pavadinimai;
4. procedūroje dalyvaujančių paskirties oro uostų pavadinimai.
379
Jeigu šalies, kuriai buvo pateiktas prašymas,
kompetentingos institucijos, išnagrinėjusios prašymą,
nusprendžia, kad jis pateiktas tinkamai, jos apie tai
praneša visų prašyme nurodytų Bendrijos valstybių
narių ir (arba) ELPA šalių oro uostų kompetentingoms
institucijoms, prašydamos jų pritarimo. Prie pranešimo
pridedama prašymo kopija.
Tuo pat metu jos oro linijų prašo kiekviename
susijusiame paskirties oro uoste esančioms jų įstaigoms
pranešti, kad šios susisiektų su kiekvieno oro uosto
muitine ir jai praneštų apie manifestą bei taikytiną
pasikeitimo duomenimis būdą (pvz., SITA, PELICAN).
Gavusios prašymo kopiją, paskirties oro uostų
kompetentingos institucijos savo oro uostų muitinėms
praneša, kad su jomis numatoma susisiekti pirmiau
paminėtu būdu. Paskirties oro uostų muitinės
konsultuojasi su atitinkamų oro linijų vietinėmis
įstaigomis dėl 2 lygio supaprastintos procedūros
taikymo sąlygų įvykdymo (ypač dėl pasikeitimo
duomenimis sistemos, muitinės galimybės ja naudotis,
prekių kontrolės, kontrolės oro linijų administracijoje ir
prireikus – dėl oro linijų atstovo).
Pasibaigus konsultacijų procesui, paskirties oro uostų
muitinės savo kompetentingoms institucijoms praneša,
ar oro uostas yra tinkamai aprūpintas, kad galėtų
naudotis atitinkamos oro linijos pasiūlytu pasikeitimo
duomenimis būdu, ir ar oro linijos atitinka pirmiau
nustatytus kriterijus.
Paskirties šalies kompetentingos institucijos per
380
šešiasdešimt dienų nuo pranešimo gavimo išvykimo
šalies kompetentingoms institucijoms praneša, kad jos
prašymui pritaria visiškai arba su tam tikrais
apribojimais. Po to šalies, į kurią kreipiamasi,
kompetentingos institucijos išduoda leidimą,
atsižvelgdamos į nustatytus kriterijus ir paskirties šalies
pateiktą įvertinimą, jeigu jis yra.
Jeigu per šešiasdešimt dienų nuo pranešimo gavimo
negaunamas joks prieštaravimas, išvykimo šalies
muitinė leidžia taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą.
Tačiau jeigu kitos šalies kompetentinga institucija, su
kuria buvo konsultuojamasi, praneša, kad pareiškėjas
toje šalyje nereguliariai naudojasi tranzito procedūra,
tokia šalis leidime nenurodoma. Jeigu šalis, su kuria
buvo konsultuojamasi, praneša apie savo atsisakymą
pritarti leidimui dėl trečios bendrosios sąlygos
(susijusios su rimtais arba pasikartojančiais
pažeidimais), ji pagrindžia savo atsisakymą ir nurodo
atitinkamas teisines nuostatas, taikomas padarytam(-
iems) pažeidimui(-ams). Antruoju atveju šalies, kurioje
buvo pateiktas prašymas, institucijos neišduoda leidimo
ir praneša oro linijų kompanijai tokio atsisakymo
priežastis.
Išvykimo įstaigos muitinė išduoda oro linijoms 8.6
priede pateikto pavyzdžio leidimą. Supaprastinimas
taikomas skrydžiams į šalį ir iš šalies.
Leidimas galioja susijusiose šalyse ir taikomas tik
tranzito operacijoms tarp susijusių oro uostų.
Leidimas taikyti 2 lygio supaprastinimą pateikiamas
381
išvykimo muitinės įstaigai, kai ji to pareikalauja.
Leidimo atšaukimas arba dalinis pakeitimas apibūdintas
2.3 punkte.
Jeigu oro linijos nori pakeisti vieną arba kelis uostus,
jos pateikia naują prašymą šalies, kurioje jos yra
įsteigtos, kompetentingoms institucijoms.
MUITINĖ
Leidimo taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą turinys (pagal 8.6 priede pateiktą
pavyzdį):
- procedūroje dalyvaujančių išvykimo ir paskirties oro uostų pavadinimai;
- leidimo vietoj tranzito deklaracijos pateikti vieną kompiuterizuotą manifestą sąlygos.
3.8.3.2. 2 lygio supaprastintos procedūros taikymas
Prekių manifestas – tai dokumentas, kurį oro linijos
užpildo lėktuvo išvykimo metu. Šis dokumentas
patvirtina faktinį prekių pakrovimą į lėktuvą. Jame
pateikiama ši informacija:
• atitinkamame deklaracijos punkte įrašomas simbolis
„T1“, „T2“, „TF“, „TD“, „C“, „F“ arba „X“ (žr.
toliau pateiktą informaciją);
• krovinį gabenančių oro linijų pavadinimas;
• skrydžio numeris;
• skrydžio data;
• išvykimo (pakrovimo) ir atvykimo (iškrovimo) oro
uostų pavadinimai,
apie kiekvieną krovinį, nurodytą manifeste, pateikiama
382
ši informacija:
• oro transporto važtaraščio numeris;
• pakuočių skaičius;
• įprastinis prekybinis prekių aprašymas, įskaitant
visus joms identifikuoti reikalingus duomenis arba
prireikus įrašas „Stambinimas“, kurį galima
sutrumpinti (lygiavertis grupavimui). Tokiais
atvejais manifeste nurodytų krovinių oro transporto
važtaraščiuose pateikiamas įprastinis prekybinis
prekių aprašymas, įskaitant visus joms identifikuoti
reikalingus duomenis;
• bendras svoris.
Simboliai „T1“, „T2“, „TF“, „TD“, „C“, „F“ ir „X“
naudojami toliau nurodytiems atitinkamiems manifesto
punktams pažymėti:
Simbolis
Bendrasis tranzitas Bendrijos tranzitas
T1 Prekės, kurioms įforminama išorinio tranzito procedūra T1
Prekės, kurioms įforminama išorinio tranzito procedūra T1
T2 Prekės, kurioms įforminama vidinio tranzito procedūra T2
--
TF Prekės, kurioms įforminama vidinio tranzito procedūra T2
Prekės, kurioms įforminama vidinio Bendrijos tranzito
procedūra, gabenamos į KĮN 340c straipsnio 1 dalyje
nurodytas teritorijas, iš jų arba tarp jų
TD Prekės, kurioms jau buvo įforminta tranzito procedūra *
Prekės, kurioms jau buvo įforminta tranzito procedūra
arba kurioms taikoma laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba
laikinojo įvežimo procedūra* C
(lygiavertis T2L)
Bendrijos prekės, kurioms nebuvo įforminta tranzito
procedūra
Bendrijos prekės, kurioms nebuvo įforminta tranzito procedūra ir kurių statusą
galima įrodyti F
(lygiavertis T2LF)
Bendrijos prekės, kurioms nebuvo įforminta tranzito
procedūra
--
383
X Bendrijos prekės, kurias ketinama eksportuoti ir
kurioms nebuvo įforminta tranzito procedūra
Bendrijos prekės, kurias ketinama eksportuoti ir
kurioms nebuvo įforminta tranzito procedūra
* Tokiais atvejais oro linijos atitinkamame oro transporto važtaraštyje taip pat įrašo raides „TD“, pateikia nuorodą į taikomą procedūrą, nurodo tranzito deklaracijos arba perleidimo dokumento identifikavimo kodą bei datą ir juos išdavusios įstaigos pavadinimą. Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad už tranzito procedūrą atsako ne oro linijos, o muitinės procedūros vykdytojas, kuris pasirašo atitinkamą tranzito deklaraciją. Pastaba Bendrijai: Siekiant Bendrijos prekių gabenimą
padaryti kaip galima labiau laisvesnį ir netrukdomą,
manifeste įrašomas statusą žymintis simbolis „C“
suteikia teisę prekes laisvai gabenti toliau į paskirties
vietą Bendrijoje, jeigu išvykimo oro uostas turi
muitinės procedūros vykdytojų atliekamų operacijų
dokumentus su tokių prekių statuso įrodymu ir jeigu
nekyla jokių pagrįstų įtarimų arba abejonių dėl prekių,
pristatytų į paskirties oro uostą, statuso. Tačiau
paskirties oro uosto muitinė turi galimybę deklaruotą
Bendrijos statusą patikrinti taikydama atitinkamas
posteriori patikras, pagrįstas rizikos įvertinimu,
prireikus konsultuodamasi su išvykimo oro uosto
muitine.
Jeigu nacionalinės taisyklės nenustato ilgesnio
laikotarpio, oro linijos visų krovinių statusą savo
komerciniuose apskaitos dokumentuose saugo trejus
metus ir per laikotarpį nuo einamųjų metų pradžios.
Tokia apskaita gali būti vykdoma popieriuje,
mikrofišoje arba kompiuteryje.
Išvykimo oro uosto manifestas, išsiųstas elektroninėmis
pasikeitimo duomenimis priemonėmis, pripažįstamas
paskirties oro uosto manifestu.
384
Oro linijos išspausdintą elektroninį manifestą, gautą
duomenų mainų būdu, pateikia išvykimo oro uosto(-ų)
kompetentingoms institucijoms, jeigu šios to paprašo ir
jeigu toks prašymas pateikiamas ne pasikeitimo
duomenimisproceso metu.
Kontrolės tikslais visus oro transporto važtaraščius,
susijusius su manifeste nurodytais kroviniais, reikia
pateikti kompetentingoms institucijoms.
Tranzito procedūra laikoma pasibaigusia, kai
pateikiamas manifestas, gautas duomenų mainų būdu, ir
prekės pristatomos į paskirties oro uosto muitinę.
Išvykimo oro uosto muitinė, remdamasi rizikos analize,
atlieka tolesnį pasikeitimo duomenimis sistemos auditą.
Paskirties oro uosto muitinė, atsižvelgdama į galimos
rizikos lygį, atlieka sistemų audito patikras ir prireikus
manifestų, gautų duomenų mainų būdu, duomenis
išsiunčia patikrinti išvykimo oro uosto muitinei.
Patikrinimui naudojamas TC21A dokumentas (žr. 5
skyriaus IV dalies 8.7 priedą).
Oro linijos, atlikdamos patikras arba remdamosi
galutine ataskaita (perteklius arba trūkumas), privalo
paskirties oro uoste nustatyti visus neatitikimus arba
pažeidimus, visų pirma susijusius su oru gabenamų
prekių važtaraščiais, ir apie juos pranešti muitinei.
Paskirties oro uosto muitinė nedelsdama informuoja
išvykimo oro uosto muitinę ir leidimą išdavusią
385
instituciją apie visus neatitikimus ir pažeidimus, visų
pirma apie tuos, kurie yra susiję su gabenamų prekių
važtaraščiais.
Muitinei užtikrinama galimybė nuolat naudotis
informacija, esančia oro linijų, taikančių supaprastintą
procedūrą, duomenų apdorojimo sistemose.
Toliau pateiktoje schemoje yra pavaizduota 2 lygio
supaprastinta procedūra.
386
2 lygio supaprastinta procedūra (Bendrijos tranzito pavyzdys)
Lėktuvas
Vienas manifestas visoms prekėms
T1 (prekės, kurioms įforminama išorinio Bendrijos
tranzito procedūra)
TF (prekės, kurioms įforminama vidinio Bendrijos
tranzito procedūra, nurodyta KĮN 340c straipsnio 1
dalyje)
TD (prekės, kurioms jau buvo įforminta kita tranzito
procedūra)
C (Bendrijos prekės, kurioms nebuvo įforminta
tranzito procedūra ir kurių statusą galima įrodyti)
X (Bendrijos prekės, kurias ketinama eksportuoti ir
kurioms neįforminama tranzito procedūra)
Oro linijos naudodamosi EDI pateikia
manifestą kaip tranzito deklaraciją ir
prireikus jo spausdintinę kopiją perduoda
išvykimo oro uosto muitinei
Oro linijos užtikrina, kad prireikus paskirties oro
uostui būtų pateikta elektroninė krovinio deklaracija,
o jos popierinę kopiją pateikia išvykimo oro uosto
muitinei
387
3.8.3.3. 2 lygio supaprastintai procedūrai būdinga situacija („C“ kodo naudojimas)
Kai tranzitu gabenamoms prekėms taikoma 2 lygio
supaprastinta tranzito procedūra, „C“ kodas oru
gabenamoms Bendrijos prekėms naudojamas toliau
nurodytu būdu.
1. I pavyzdys
VN----------------->VN
Naudojamas „C“ kodas (prekėms, kurių Bendrijos
statusą galima įrodyti).
2. II pavyzdys
VN----------------->ELPA
Naudojamas „T2“ kodas.
3. III pavyzdys
A lėktuvas A lėktuvas
VN----------------->ELPA -------------------> VN
(prekės neperkraunamos)
Šiuo atveju sutarta naudoti „C“ kodą.
4. IV pavyzdys
A lėktuvas B lėktuvas
VN----------------->ELPA -------------------> VN
(prekės perkraunamos)
Šiuo atveju atsižvelgiama į tokius principus:
- A lėktuvui
• OTV naudojamas tokiu pat būdu, kaip tiesioginiam
skrydžiui tarp dviejų valstybių narių.
• Manifeste nurodomas išvykimo VN (pakrovimo)
oro uostas, skrydžio paskirties oro uostas (ELPA) ir
galutinis paskirties VN (iškrovimo) oro uostas.
• Iš A lėktuvo į B lėktuvą prekės paprastai
388
perkraunamos per kelias valandas muitinei
prižiūrint.
- B lėktuvui
• Papildomo OTV nereikalaujama.
• Naujame manifeste nurodomas išvykimo oro uostas
(ELPA pakrovimo šalis), pirmasis išvykimo VN
(pakrovimo) oro uostas ir galutinis paskirties VN
(iškrovimo) oro uostas.
Kodavimo pasekmės
Pagal pirmiau pateiktą išaiškinimą suprantama, kad
prekės gabenamos pagal vieną gabenimo sutartį. Be to,
paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos
turi visą informaciją, kurios reikia tiksliai išvykimo
(pakrovimo) vietai nustatyti.
ELPA oro linijos, turinčios leidimą taikyti šią
procedūrą, gali naudotis visais kodais. Labai svarbu, kad
išvykimo (pakrovimo) oro uoste būtų nurodytas
teisingas kodas, kad kitos oro linijos jo nepakeistų ir kad
jis būtų perduotas paskirties (iškrovimo) oro uostui.
IŠVADA
„C“ kodas (lygiavertis T2L) naudojamas toliau
nurodytu būdu:
A lėktuvas „C“ B lėktuvas „C“
VN--------------->ELPA-----------------VN (perkrovimas)
jeigu užtikrinama, kad:
• kitos oro linijos nepakeis atitinkamų išvykimo
(pakrovimo) oro uosto linijų nustatyto kodo,
• oro linijų pasikeitimo duomenimis sistemas galima
tinkamai pritaikyti ir jos gali būti naudojamos
apsisaugoti nuo apgaulės, ir
• bus laikomasi sąlygų, nustatytų (IV pavyzdyje), A
lėktuvas.
389
3.8.4. Konkretūs atvejai (1 ir 2 lygiai)
3.8.4.1. Grupiniai kroviniai („stambinimai“)
Grupiniai kroviniai oru gabenami dviem būdais:
1. Grupinio krovinio vežimą atlieka oro linijos:
Šiuo atveju pačios oro linijos nurodo prekių statusą
kiekvienoje prekių manifesto eilutėje.
2. Grupinio krovinio vežimas atliekamas pagal sutartį
tarp siuntėjo ir grupuotojo:
Ši sutartis vadinama muitinės oro transporto važtaraščiu
(MOTV).
Grupinės prekės oru gabenamos tik pagal grupuotojo ir
oro linijų sudarytą sutartį. Ši sutartis vadinama
„pagrindiniu oro transporto važtaraščiu“. Be to, reikia
pateikti grupinio krovinio manifestą, kuris yra visų
gripinių pakuočių analitinė santrauka su nuorodomis į
kiekvieno krovinio muitinės oro transporto važtaraštį.
Dėl to grupinį manifestą būtina atskirti nuo lėktuvu
gabenamų prekių manifesto, kuris naudojamas kaip
tranzito deklaracija.
Jeigu pagal 1 ir 2 lygio supaprastintas procedūras oro
linijos gabena grupines prekes su pagrindiniu oro
transporto važtaraščiu, manoma, kad jos nežino
grupuotojo parengtų muitinės oro transporto važtaraščių
turinio. Tokiais atvejais oro linijos gali leisti išgabenti
grupines prekes pagal 1 arba 2 lygio supaprastintas
procedūras, jeigu:
• grupuotojas įsipareigoja individualių krovinių
statusą registruoti muitinės oro transporto
važtaraštyje,
390
• grupinio krovinio manifestuose pateikiama
informacija, nurodyta Tarptautinės civilinės
aviacijos konvencijos 9 priedo 3 priedėlyje,
• muitinės oro transporto važtaraščiai pateikiami
išvykimo ir paskirties oro uostų muitinėms
patikrinti,
• grupinio krovinio manifeste yra atitinkamą statusą
nurodanti žyma, žr. toliau,
• oro linijos informuojamos apie grupinio krovinio
manifeste nurodytą aukščiausią statusą. Statusas
nurodomas tokia eilės tvarka: T1, T2, T2F (TF), TD,
C, F ,X.
Simboliai „T1“, „T2“, „T2F“ („TF“), „TD“, „C“, „F“
arba „X“ naudojami toliau nurodytiems atitinkamiems
grupinio krovinio manifesto punktams pažymėti:
Simbolis
Bendrasis tranzitas Bendrijos tranzitas
T1 Prekės, kurioms įforminama išorinio tranzito procedūra T1
Prekės, kurioms įforminama išorinio tranzito procedūra T1
T2 Prekės, kurioms įforminama vidinio tranzito procedūra T2
--
T2F
_____________ TF
Prekės, kurioms įforminama vidinio tranzito procedūra T2
Prekės, kurioms įforminama vidinio Bendrijos tranzito
procedūra, gabenamos į KĮN 340c straipsnio 1 dalyje
nurodytas teritorijas, iš jų arba tarp jų
TD Prekės, kurioms jau buvo įforminta tranzito procedūra *
Prekės, kurioms jau buvo įforminta tranzito procedūra
arba kurioms taikoma laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba
laikinojo įvežimo procedūra* C
(lygiavertis T2L)
Bendrijos prekės, kurioms nebuvo įforminta tranzito
procedūra
Bendrijos prekės, kurioms nebuvo įforminta tranzito procedūra ir kurių statusą
galima įrodyti F
(lygiavertis T2LF)
Bendrijos prekės, kurioms nebuvo įforminta tranzito
procedūra
--
391
X Bendrijos prekės, kurias ketinama eksportuoti ir
kurioms nebuvo įforminta tranzito procedūra
Bendrijos prekės, kurias ketinama eksportuoti ir
kurioms nebuvo įforminta tranzito procedūra
* Kai prekės, kurioms jau įforminta oficiali tranzito procedūra (pvz., Bendrijos tranzitas, TIR knygelė, ATA knygelė, NATO 302 forma ir kt.), sugrupuojamos į vieną krovinį, jis pažymimas kodu „TV“; be to, MOTV papildomai įrašomas kodas „TD“, pateikiama nuoroda į susijusią faktinę procedūrą ir nurodomas tranzito deklaracijos identifikavimo kodas, data bei išvykimo muitinės įstaiga. Jeigu oro linijos taiko 1 lygio supaprastintą procedūrą,
lėktuvo manifeste grupiniam kroviniui inurodyti jos
naudoja kodą „Stambinimas“ arba patvirtintą santrumpą,
kuri atitinka aukščiausią statusą, įrašytą grupinio
krovinio manifeste (statuso nurodymo eilės tvarka:
„T1“, „T2“, „T2F“).
Pavyzdys:
Jeigu grupinio krovinio manifeste yra nurodytos T1, T2
ir T2F prekės, šis manifestas įtraukiamas į T1 lėktuvo
manifestą.
Jeigu oro linijoms pagal 2 lygio supaprastintą procedūrą
leidžiama naudoti manifestus, gautus duomenų mainų
būdu, pakanka nurodyti kodą „Stambinimas“ arba
patvirtintą santrumpą.
Toliau pateikiami grupinio krovinio vežimo pagal 1 ir 2
lygių supaprastintas procedūras pavyzdžiai.
392
1 lygio supaprastinta procedūra
Pastaba: 3 ir 5 manifestai nėra susiję su tranzito procedūromis (3) arba su tranzito procedūromis, kurių vykdytojas yra deklarantas (5).
Oro linijų prekių manifestas
(= tranzito deklaracija)
Nr. 1 …„stamb.“…T1 Nr. 4 …„stamb.“…T1
1 Grupinio krovinio manifestas Krovinys….T1 Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….X
2 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….T2F
3 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….C Krovinys ….X
5 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….X
4 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….T2F Krovinys …TD Krovinys ….T1 Krovinys ….C
Oro linijų prekių manifestas
(= tranzito deklaracija)
Nr. 2 …„stamb.“…T2F
393
2 lygio supaprastinta procedūra Visi grupinio krovinio manifestai, muitinės oro
transporto važtaraščiai ir oru gabenamų prekių
manifestai pateikiami išvykimo oro uosto
kompetentingoms institucijoms jų prašymu.
Visi grupinio krovinio manifestai, muitinės oro
transporto važtaraščiai ir oru gabenamų prekių
manifestai pateikiami paskirties oro uosto
kompetentingoms institucijoms, kurios atitinkamai
Oro linijų prekių manifestas
(= tranzito deklaracija) Nr. 1 …„stamb.“…T1 Nr. 2 …„stamb.“…TF Nr. 3 …„stamb.“…C Nr. 4 …„stamb.“…T1 Nr. 5 …„stamb.“…TD
1 Grupinio krovinio manifestas Krovinys….T1 Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….X
2 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….TF
3 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….C Krovinys ….X
5 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….X
4 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TF Krovinys …TD Krovinys ….T1 Krovinys ….C
394
patikrina prekes pagal grupinių krovinių manifestuose
pateiktą informaciją.
Išskyrus kodo „TD“ naudojimo atvejus (2 lygio
supaprastinta procedūra), oro linijos turi muitinės
procedūros vykdytojo statusą prekių, kurioms buvo
įforminta tranzito procedūra, atžvilgiu ir dėl to
pažeidimų atvejais prisiima visą atsakomybę už
gabenamas prekes. Oro linijų ir grupuotojo santykius
reglamentuoja privatus komercinis susitarimas.
Struktūrinė schema Oru gabenamų grupinių krovinių struktūrinė schema
pateikiama 8.7 priede.
3.8.4.2. Lėktuvų krovinių gabenimas keliais (sausumos transportu)
Lėktuvų krovinius tarp dviejų Bendrijos arba ELPA oro
uostų galima gabenti keliais (sausumos transportu).
Tokiais atvejais oro linijos gali naudoti prekių
manifestus kaip krovinių sąrašus, pridedamus prie
tranzito deklaracijų (BAD). Šiuo atveju leidimo
nereikalaujama.
Taikant 1 lygio supaprastintą procedūrą prie tranzito
deklaracijos būtina pridėtii visus manifestus,
naudojamus kaip krovinių sąrašus. Taikant 2 lygio
supaprastintą procedūrą, prie tranzito deklaracijos reikia
pridėti išspausdintą manifestą. Manifeste pateikiama
nuoroda į BAD, su kuriuo jis yra susijęs.
Siekdamos naudotis šiuo palengvinimu, oro linijos turi
turėti atitinkamas teises gabenti prekes tarp susijusių oro
395
uostų ir naudojantis šiomis teisėmis iš tikro teikti
paslaugas.
Šiuo atveju oro linijos visada turi muitinės procedūros
vykdytojo statusą. Jos gali naudoti savo transportą arba
vykdyti gabenimą pagal subrangos sutartį, sudaryta su
kita transporto kompanija. Reikia pateikti atitinkamos
tranzito operacijos tranzito deklaraciją (BAD) ir
garantiją.
Tačiau deklarantas, veikiantis oro linijų vardu, tokioms
operacijoms gali pateikti savo garantiją, jeigu
atsakomybę prisiima garantas.
Tranzito deklaracija išduodama kiekvienam paskirties
oro uostui. Ji užpildoma laikantis įprastinių reikalavimų.
Joje pateikiama ši informacija:
• 31 langelyje – kiekviename manifeste nurodytas
skrydžio numeris;
• 25 langelyje – 4 kodas.
Prekių manifesto kopija kartu su BAD pateikiama
išvykimo ir paskirties oro uostams ir gabenama su
kroviniu.
Kiekvieno krovinio, nurodyto prekių manifeste, oro
transporto važtaraščio kopija pateikiama išvykimo ir
paskirties oro uostams ir turi būti gabenama su kroviniu.
Tranzito deklaracija apdorojama įprastiniu būdu ir
taikant įprastines tranzito taisykles.
Šis supaprastinimas netaikomas tranzito deklaracijoms,
396
kuriose yra nurodyta su kitu oro uostu nesusijusi
paskirties muitinės įstaiga.
3.8.4.3. Greitojo gabenimo vežėjų teikiamos paslaugos
Jeigu greitojo gabenimo kompanija patiteikia oro linijų
paslaugas, ji gali prašyti leidimo taikyti 3.8.2 ir 3.8.3
punktuose apibūdintas 1 ir 2 lygio supaprastintas
procedūras.
Prašymas taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą, jei
įmanoma, pateikiamas šalyje, kurioje yra įsteigta
greitojo gabenimo paslaugų kompanijos centrinė
buveinė.
Jeigu gabenamos tik Bendrijos prekės, nereikalaujama,
kad susijusi greitojo gabenimo paslaugų kompanija
pateiktų muitinei manifestą arba nurodytų prekių muitinį
statusą.
Kita vertus, gabenant prekes, kurioms taikoma tranzito
procedūra, susijusi greitojo gabenimo paslaugų
kompanija privalo laikytis oro linijoms taikomų
supaprastintų tranzito procedūrų nuostatų.
Jeigu greitojo gabenimo kompanija teikia oro linijų
paslaugas ir jai leista taikyti 1 lygio supaprastintą
procedūrą, prireikus ji pateikia atskirus prekių
manifestuspagal prekių muitinį statusą.
Jeigu greitojo gabenimo kompanija teikia oro
linijųpaslaugas ir jai leista taikyti 2 lygio supaprastintą
397
procedūrą, ji pateikia manifestą, kurio kiekviename
punkte nurodo prekių muitinį statusą.
Jeigu pagal dalinio frachtavimo susitarimą lėktuvą
nuomoja dvi oro kurjerių (greitojo gabenimo paslaugų)
kompanijos arba daugiau, kiekviena iš jų gali teikti oro
linijų paslaugas.
Jeigu greitojo gabenimo kompanija neteikiaoro linijų
paslaugų ir yra sudariusi gabenimo sutartį su kitomis oro
linijomis, galimi du scenarijai:
• jeigu oro transporto važtaraštis pateikiamas vienam
kroviniui, greitojo gabenimo paslaugų kompanija
jame nurodo krovinį sudarančių prekių muitinį
statusą;
• jeigu oro transporto važtaraštis pateikiamas keliems
kroviniams, taikomos lėktuvo grupinio krovinio
taisyklės, išdėstytos 3.8.4.1 punkte.
Jeigu skubias siuntas gabena oro kurjerių kompanijos,
taikomi šie principai:
a) kurjeris keliauja kaip paprastas keleivis,
b) skubios siuntos nurodomos oro kurjerių
(greitojo gabenimo paslaugų) kompanijos manifeste,
c) oro linijos skubias siuntas kaip papildomą
bagažą paprastai gabena lėktuvo bagažo skyriuje,
d) papildomas bagažas lėktuvo manifeste
nenurodomas, ir
e) tokios siuntos nepriskiriamos KĮN 323
straipsnio taikymo sričiai.
Pagal supaprastintą procedūrą oro kurjerių (greitojo
gabenimo paslaugų) kompanijos, gavusios leidimą, savo
398
manifestus gali naudoti kaip specialius krovinio
aprašus, nurodytus Konvencijos I priedėlio 62
straipsnyje (KĮN 385 straipsnyje) (daugiau informacijos
pateikiama 3.2 punkte).
Jeigu oro kurjerių (greitojo gabenimo paslaugų)
kompanijos prekes gabena keliais, jos savo manifestus
gali naudoti kaip specialius krovinio aprašus pagal
3.8.4.2 punktą.
399
3.9. Prekės, gabenamos laivais
Šį punktą sudaro:
- įvadas (3.9.1 punktas);
- 1 lygio supaprastintos procedūros (3.9.2 punktas);
- 2 lygio supaprastintos procedūros (3.9.3 punktas);
- konkretūs atvejai (3.9.4 punktas).
3.9.1. Įvadas
Bendrijos tranzito procedūrą prireikus privaloma taikyti
prekėms, kurias jūra gabena įgaliotoji nuolatinė tarnyba
(daugiau informacijos apie įgaliotąsias nuolatines
laivybos tarnybas pateikiama II dalyje).
Tokiu atveju reikia taikyti standartinę tranzito
procedūrą naudojant BAD (1, 4, 5 egzemplioriai) ir
pateikti garantiją.
Supaprastintomis (1 ir 2 lygių) tranzito procedūromis
gali naudotis laivybos kompanijos, teikiančios
patvirtintas nuolatines paslaugas, atitinkančias 3.9.2
arba 3.9.3 punktuose nustatytas sąlygas (ir bendrąsias
sąlygas, išdėstytas 2.1 punkte). Taikant supaprastinimą,
prekių manifestas naudojamas kaip tranzito deklaracija
atskiros rūšies prekėms (1 lygis) arba visų rūšių
prekėms, kurioms įforminama tranzito procedūra (2
lygis).
Teoriškai prekių manifestas, pateikiamas kaip muitinės
tranzito deklaracija, skiriasi nuo komercinio manifesto
arba grupinio krovinio manifesto.
400
KĮN 446 straipsnis
Laivybos kompanija įgyja aptariamų gabenimų muitinės
procedūros vykdytojo statusą , privalo laikytis tranzito
taisyklių ir naudoja manifestą kaip tranzito dokumentą.
Laivybos kompanija, kuri naudojasi supaprastinta
procedūra, neturi pateikti garantijos.
Išvykimo jūrų uostas laikomas pakrovimo jūrų uostu, o
paskirties jūrų uostas – iškrovimo jūrų uostu.
3.9.2. 1 lygio supaprastinta procedūra
KĮN 447 straipsnis Pagal 1 lygio supaprastintą procedūrą laivybos
kompanijai leidžiama prekių manifestą pateikti kaip
tranzito deklaraciją.
Šiam supaprastinimui būdinga tai, kad kai gabenimo
operacijoje naudojamos prekės, kurioms įforminama
išorinio Bendrijos tranzito procedūra (T1), ir prekės,
kurioms įforminama vidinio Bendrijos tranzito
procedūra (T2F), abiejų rūšių prekės nurodomos
atskiruose manifestuose.
Be to, dar naudojamas komercinis manifestas, kuriame
nurodomos laive esančios prekės.
3.9.2.1. Leidimas taikyti 1 lygio supaprastintą procedūrą Jeigu šiame punkte nenustatyta kitaip, taikoma 2.2
punkte nustatyta leidimo išdavimo tvarka.
Laivybos kompanija, norinti naudoti 1 lygio
supaprastintas procedūras, prašymą išduoti leidimą
401
pateikia šalies, kurioje ji yra įsteigta, kompetentingoms
institucijoms.
Muitinė išduoda 8.8 priede nurodyto pavyzdžio leidimą.
Leidimo atšaukimo arba dalinio pakeitimo tvarka
apibūdinta 2.3 punkte.
Norėdama pakeisti vieną jūrų uostą arba daugiau,
laivybos kompanija pateikia naują prašymą šalies,
kurioje ji yra įsteigta, kompetentingoms institucijoms.
ŪKIO SUBJEKTAS
Laivybos kompanija prašyme nurodo:
1. Manifesto formą,
2. Procedūroje dalyvaujančių išvykimo jūrų uostų pavadinimus,
3. Procedūroje dalyvaujančių paskirties jūrų uostų pavadinimus.
MUITINĖ
Leidimo turinys (pagal 8.8 priedą):
- manifesto forma,
- procedūroje dalyvaujančių išvykimo ir paskirties jūrų uostų pavadinimai,
- supaprastinimo taikymo sąlygos, įskaitant reikalavimą T1 ir T2F procedūroms
naudoti atskirus manifestus.
ŪKIO SUBJEKTAS Laivybos kompanija kiekvieno nurodyto oro uosto muitinei išsiunčia patvirtintą
leidimo kopiją.
402
Leidimas taikyti 1 lygio supaprastinimą pateikiamas kiekvieną kartą, kai to
pareikalauja išvykimo muitinės įstaiga.
3.9.2.2. 1 lygio supaprastintos procedūros taikymas Prekių manifeste nurodoma:
• prekių muitinis statusas, prireikus T1 arba T2F;
• laivybos kompanijos įgaliotojo atstovo parašas ir
data;
• laivybos kompanijos pavadinimas ir tikslus adresas;
• prekes gabenančio laivo identifikavimo duomenys;
• išvykimo (pakrovimo) jūrų uostas;
• paskirties (iškrovimo) jūrų uostas;
ir kiekvieno krovinio:
• nuoroda į važtaraštį;
• pakuočių skaičius, rūšis, žymos ir idenfitikavimo
numeriai,
• įprastinis prekių aprašymas, įskaitant visus
duomenis, reikalingus joms identifikuoti,
• bendras svoris kilogramais ir
• prireikus – konteinerių identifikavimo numeriai.
Jeigu laivybos kompanija neturi įgaliotojo siuntėjo
statuso, ne mažiau kaip dvi manifesto, naudojamo kaip
tranzito deklaracija, kopijos pateikiamos išvykimo
(pakrovimo) jūrų uosto muitinei patvirtinti.
Išvykimo oro uosto MUITINĖ
Patvirtina manifestą(-us), nurodydama joje muitinės įstaigos pavadinimą, uždėdama
jos antspaudą, įrašydama patvirtinimo datą ir dėdama muitinės pareigūno parašą.
403
Pasilieka po vieną kiekvieno manifesto kopiją.
Paskirties (iškrovimo) jūrų uoste laivybos kompanija,
neturinti įgaliotojo gavėjo statuso, muitinės įstaigai
pateikia prekes ir manifesto(-ų), naudojamo(-ų) kaip
tranzito deklaracija(-os), kopiją.
Kontrolės tikslais paskirties muitinės įstaiga gali
pareikalauti pateikti visų neiškrautų prekių prekių
manifestą (arba važtaraščius).
Bendrijos prekes, kurioms netaikoma vidinio Bendrijos
tranzito procedūra (T2F), galima laisvai gabenti toliau į
jų paskirties vietą, jeigu, pristačius prekes į paskirties
jūrų uostą, nekyla jokių pagrįstų įtarimų arba abejonių
dėl jų statuso.
Eksportui deklaruotos Bendrijos prekės, kurioms
neįforminama tranzito procedūra, identifikuojamos
pagal KĮN 793 straipsnio 5 dalį (paprastai važtos
dokumente raudonai įrašomas žodis „Eksportas“).
Paskirties jūrų uosto MUITINĖ
Pasilieka po vieną kiekvieno pateikto manifesto kopiją.
Paskirties muitinės įstaiga neprivalo manifesto kopijų
grąžinti išvykimo muitinės įstaigai. Tranzito operacija
užbaigiama pagal laivybos kompanijos sudarytą
mėnesio sąrašą.
ŪKIO SUBJEKTAS
404
Laivybos kompanija arba jos atstovas paskirties jūrų uoste kiekvieno mėnesio
pradžioje sudaro manifestų, kurie per praėjusį mėnesį buvo pateikti paskirties jūrų
uosto muitinei, sąrašą. Jame pateikiama ši informacija:
• kiekvieno manifesto identifikavimo kodas;
• atitinkamas simbolis „T1“ arba „T2F“;
• prekes gabenusios laivybos kompanijos pavadinimas (arba jo santrumpa);
• jūrų transporto operacijos data.
Pastaba: kiekvienam išvykimo jūrų uostui sudaromas atskiras sąrašas.
MUITINĖ
Paskirties muitinės įstaiga patvirtina laivybos kompanijos sudarytą manifestų sąrašą ir
išsiunčia jį išvykimo muitinės įstaigai.
Leidimas taip pat gali suteikti laivybos kompanijoms teisę pačioms išsiųsti minėtą
sąrašą išvykimo muitinės įstaigai.
Išvykimo muitinės įstaiga užtikrina, kad būtų gauti sąrašai, kurių reikalaujama pagal 1
lygio supaprastintą procedūrą.
Nustačiusi neatitikimus, susijusius su informacija apie sąraše nurodytus manifestus,
paskirties muitinės įstaiga apie tai praneša išvykimo muitinės įstaigai ir leidimą
išdavusiai institucijai, nurodydama konkrečius gabenamų prekių važtaraščius.
Toliau pateiktoje schemoje pavaizduota 1 lygio
supaprastinta procedūra.
405
1 lygio supaprastinta procedūra
Laivas
Laivo prekių manifestas, apimanti svisas prekes
Manifestas T1, apimantis ne Bendrijos prekes
Manifestas T2F, apimantis prekes, gabenamas į vieną iš KĮN buv. 340c straipsnio 1 dalyje nurodytų teritorijų arba tarp jų
Laivybos kompanija užpildo po dvi kiekvienos rūšies manifesto kopijas, kurios pateikiamos išvykimo jūrų uosto muitinei patvirtinti. Vieną kopiją pasilieka muitinė
ekvieno manifesto kopiją panija pateikia paskirties oro . Muitinė pasilieka šią kopiją
406
3.9.2.3. Pavyzdžiai 1 pavyzdys
Diunkerkas/Roterdamas, kai paslaugas teikia
įgaliotoji nuolatinė tarnyba
- Įprastinė tranzito procedūra: garantija privaloma
Bendrijos tranzito procedūra privaloma ne Bendrijos
prekėms. Pateikiama T1 tranzito deklaracija (BAD 1, 4
ir 5 egzemplioriai) ir garantija.
Akcizais apmokestinamoms Bendrijos prekėms
naudojamas specialus lydraštis (AL).
Pastaba: Kadangi Bendrijos prekės yra išleistos į laisvą
apyvartą, Bendrijos tranzito procedūra joms netaikoma.
Šios prekės nurodomos komerciniame prekių manifeste.
- 1 lygio supaprastinta tranzito procedūra: garantijos
nereikalaujama
Bendrijos tranzito procedūra privaloma ne Bendrijos
prekėms. Pateikiamas (atskiras) manifestas su simboliu
„T1“, kuris naudojama kaip tranzito deklaracija.
Pateikiamas akcizais apmokestinamų Bendrijos prekių
specialus lydraštis (AL).
Pastaba: Kadangi Bendrijos prekės yra išleistos į laisvą
apyvartą, Bendrijos tranzito procedūra joms netaikoma.
Šios prekės nurodomos komerciniame prekių manifeste.
407
2 pavyzdys
Le Havre/Fort de France, kai paslaugas teikia
įgaliotoji nuolatinė tarnyba
- Įprastinė tranzito procedūra: garantija privaloma
Bendrijos tranzitas privalomas:
• ne Bendrijos prekėms: pateikiama T1 tranzito
deklaracija (BAD 1, 4 ir 5 egzemplioriai) ir
garantija;
• tam tikroms Bendrijos prekėms (KĮN buv. 340c
straipsnis): pateikiama T2F tranzito deklaracija
(BAD 1, 4 ir 5 egzemplioriai) ir garantija.
- 1 lygio supaprastinta tranzito procedūra: garantijos
nereikalaujama
Bendrijos tranzitas privalomas:
• ne Bendrijos prekėms: užpildomas (atskiras)
manifestas su simboliu „T1“, kuris naudojamas kaip
tranzito deklaracija ne Bendrijos prekėms;
• tam tikroms Bendrijos prekėms (įskaitant akcizais
apmokestinamas prekes): užpildomas (atskiras)
manifestas su simboliu „T2F“, kuris naudojamas
kaip tranzito deklaracija Bendrijos prekėms.
408
3.9.3. 2 lygio supaprastinta procedūra
KĮN 448 straipsnis Pagal 2 lygio supaprastintą procedūrą laivybos
kompanijai leidžiama naudoti vieną prekių manifestą
(neelektronine arba elektronine forma) kaip prekių,
kurioms įforminamos kelios tranzito procedūros,
tranzito deklaraciją.
Tarptautinėms laivybos kompanijoms, kurios yra
įsteigtos Bendrijoje arba turi joje savo regioninius
skyrius ir kurios vykdo daug nuolatinių kelionių tarp
valstybių narių, gali būti leista taikyti 2 lygio
supaprastintą procedūrą.
3.9.3.1. Leidimas taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą Taikoma 2.2 punkte apibūdinta leidimo išdavimo tvarka,
jeigu šiame punkte nenustatyta kitaip.
Prašymas pateikiamas valstybės narės, kurioje yra
įsteigta laivybos kompanija arba jos regioninis skyrius,
kompetentingoms institucijoms.
ŪKIO SUBJEKTAS
Laivybos kompanijos prašyme pateikiama ši informacija:
1. manifesto forma;
2. veiklos apibūdinimas (gabenimo apimtis, susisiekimo rūšis);
3. procedūroje dalyvaujančių išvykimo jūrų uostų pavadinimai;
4. procedūroje dalyvaujančių paskirties jūrų uostų pavadinimai.
409
Jeigu šalies, kuriai buvo pateiktas prašymas,
kompetentingos institucijos, išnagrinėjusios prašymą,
nusprendžia, kad jis pateiktas tinkamai, jo kopiją jos
išsiunčia Bendrijos valstybių narių, kurių jūrų uostai yra
nurodyti prašyme, kompetentingoms institucijoms ir
prašo jų pritarimo. Prie pranešimo pridedama prašymo
kopija.
Tuo pat metu jos prašo laivybos kompanijųkiekviename
paskirties jūrų uoste esančioms savo įstaigoms pranešti,
kad jos susisiektų su kiekvieno susijusio jūrų uosto
muitine ir jai praneštų apie manifestą, kuris bus
naudojamas.
Gavusios prašymo kopiją, paskirties jūrų uostų
kompetentingos institucijos savo uostų muitinėms apie
praneša, kad su jomis numatoma susisiekti pirmiau
paminėtu būdu. Paskirties oro uostų muitinės
konsultuojasi su atitinkamos laivybos kompanijos
vietinėmis įstaigomis dėl 2 lygio supaprastintos
procedūros taikymo sąlygų įvykdymo.
Pasibaigus konsultacijų procesui, paskirties jūrų uosto
muitinės savo kompetentingoms institucijoms praneša,
ar laivybos kompanija atitinka pirmiau nustatytus
kriterijus.
Paskirties šalies kompetentingos institucijos per
šešiasdešimt dienų nuo pranešimo gavimo išvykimo
šalies kompetentingoms institucijoms praneša apie savo
visišką arba dalinį pritarimą prašymui. Po to šalies, į
kurią kreipiamasi, kompetentingos institucijos išduoda
leidimą, atsižvelgdamos į nustatytus kriterijus ir
410
paskirties šalies atliktą įvertinimą, jeigu jis pateiktas.
Jeigu per šešiasdešimt dienų nuo pranešimo gavimo
negaunama jokio prieštaravimo, išvykimo šalies muitinė
leidžia taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą. Tačiau
jeigu kitos šalies kompetentinga institucija, su kuria
buvo konsultuojamasi, praneša, kad pareiškėjas toje
šalyje nereguliariai naudojasi tranzito procedūra, tokia
šalis leidime nenurodoma. Jeigu šalis, su kuria buvo
konsultuojamasi, praneša apie savo atsisakymą pritarti
leidimui dėl trečios bendrosios sąlygos (susijusios su
rimtais arba pasikartojančiais pažeidimais), ji pagrindžia
savo atsisakymą ir nurodo atitinkamas teisines
nuostatas, taikomas padarytam(-iems) pažeidimui(-
ams). Antruoju atveju šalies, kurioje buvo pateiktas
prašymas, institucijos neišduoda leidimo ir praneša oro
linijų kompanijai tokio atsisakymo priežastis.
Išvykimo jūrų uosto muitinė laivybos kompanijai
išduoda leidimą, suteikiantį jai teisę taikyti 2 lygio
supaprastintą procedūrą. Šis supaprastinimas taikomas
atvykimui ir išvykimui.
Leidimas galioja susijusiose valstybėse narėse ir yra
taikomas tik Bendrijos tranzito operacijoms tarp jame
nurodytų jūrų uostų.
Leidimas taikyti 2 lygio supaprastinimą pateikiamas
išvykimo įstaigai, kai ji to pareikalauja.
Jeigu laivybos kompanija ketina pateikti elektroninį
manifestą, mutatis mutandis taikoma leidimo išdavimo
tvarka, numatyta oru gabenamoms prekėms pagal 2
411
lygio supaprastintą procedūrą (žr. 3.8.3 punktą).
Leidimo atšaukimo arba dalinio pakeitimo tvarka
apibūdinta 2.3 punkte.
Jeigu laivybos kompanija ketina pakeisti vieną jūrų
uostą arba kelis uostus, ji pateikia naują prašymą šalies,
kurioje ji yra įsteigta, kompetentingoms institucijoms .
MUITINĖ
Leidimo turinys (pagal 8.8 priedą):
- procedūroje dalyvaujančių išvykimo ir paskirties jūrų uostų pavadinimai,
- sąlygos, kurias įvykdžius vieną manifestą (neelektronine arba elektronine forma)
galima naudoti kaip tranzito deklaraciją.
3.9.3.2. 2 lygio supaprastintos procedūros taikymas Laivybos kompanijos krovinio deklaracijoje pateikiama
ši informacija:
• atitinkamame manifesto punkte įrašomas reikiamas
simbolis „T1“, „TF“, „TD“, „C“ arba „X“ (žr. toliau
pateiktą papildomą informaciją);
• laivybos kompanijos įgaliotojo atstovo parašas ir
data;
• laivybos kompanijos pavadinimas ir tikslus adresas;
• prekes gabenančio laivo identifikavimo duomenys;
• pakrovimo vieta;
• iškrovimo vieta
ir šie duomenys apie kiekvieną krovinį:
412
• nuoroda į važtaraštį;
• pakuočių numeris, rūšis, žymos ir identifikavimo
kodai,
• įprastinis prekybinis prekių apibūdinimas, įskaitant
visus joms identifikuoti reikalingus duomenis,
• bendras svoris kilogramais, ir
• prireikus – konteinerių identifikavimo numeriai.
Simboliai „T1“, „TF“, „TD“, „C“ arba „X“ naudojami
toliau nurodytiems atitinkamiems manifesto punktams
pažymėti:
Simbolis
T1 Prekės, kurioms įforminama išorinio Bendrijos tranzito procedūra T1
TF Prekės, kurioms įforminama vidinio Bendrijos tranzito procedūra, gabenamos į KĮN 340c straipsnio 1 dalyje
nurodytas teritorijas, iš jų ir tarp jų TD Prekės, kurioms jau yra įforminta kita tranzito procedūra
arba kurių gabenimui taikoma laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba laikinojo įvežimo
procedūra* C
(lygiavertis T2L)
Bendrijos prekės, kurioms neįforminama tranzito procedūra ir kurių statusą galima įrodyti
X Bendrijos prekės, kurios bus eksportuojamos ir kurioms neįforminama tranzito procedūra
* Tokiais atvejais laivybos kompanija krovinio važtaraštyje arba kitame atitinkamame komerciniame dokumente taip pat įrašo raides „TD“, pateikia nuorodą į taikomą procedūrą, nurodo tranzito deklaracijos arba važtos dokumento identifikavimo kodą bei datą ir juos išdavusios įstaigos pavadinimą. Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad už tranzito procedūrą atsako ne laivybos kompanija, o muitinės procedūros vykdytojas, kuris pasirašo atitinkamą tranzito deklaraciją. Jeigu laivybos kompanija neturi įgaliotojo siuntėjo
statuso, ne mažiau kaip dvi manifesto, naudojamo kaip
tranzito deklaracija, kopijos pateikiamos išvykimo jūrų
uosto muitinei patvirtinti.
413
Išvykimo jūrų uosto MUITINĖ
Patvirtina manifestą nurodydama muitinės įstaigos pavadinimą, uždėdama antspaudą,
įrašydama patvirtinimo datą ir padėdama muitinės pareigūno parašą.
Pasilieka vieną manifesto kopiją arba
paprašo pateikti išspausdintą elektroninį manifestą, jeigu jis dar nebuvo pateiktas.
Bendrijos tranzito procedūra laikoma baigta, kai
paskirties jūrų uosto muitinei pateikiamas manifestas ir
prekės.
Siekiant sudaryti kuo palankesnias sąlygas laisvam ir
netrukdomam Bendrijos prekių gabenimui, manifeste
įrašomas statusą žymintis simbolis „C“ suteikia teisę
jas laisvai gabenti toliau į paskirties vietą Bendrijoje,
jeigu išvykimo jūrų uostas turi muitinės procedūros
vykdytojų atliekamų operacijų dokumentus su tokių
prekių statuso įrodymu ir jeigu nekyla jokių pagrįstų
įtarimų arba abejonių dėl prekių, pristatytų į paskirties
jūrų uostą, statuso.
Tačiau paskirties jūrų uosto muitinė turi galimybę
patikrinti deklaruotą Bendrijos statusą, taikydama
atitinkamas posteriori patikras, pagrįstas rizikos
įvertinimu, prireikus konsultuodamasi su išvykimo jūrų
uosto muitine.
Jeigu nacionalinės taisyklės nenustato ilgesnio
laikotarpio, laivybos kompanija visų krovinių statusą
savo komerciniuose dokumentuose saugo trejus metus ir
per laikotarpį nuo einamųjų metų pradžios. Tokia
apskaita gali būti vykdoma popieriuje, mikrofišoje arba
kompiuteryje.
414
Laivybos kompanija, atlikdama patikras paskirties jūrų
uoste arba remdamasi galutine ataskaita (perteklius arba
trūkumas), privalo identifikuoti visus neatitikimus ir
pažeidimus, visų pirma tuos, kurię yra susiję su
gabenamų prekių važtaraščiais, ir pranešti apie juos
muitinei..
Paskirties muitinės įstaiga nedelsdama praneša išvykimo
muitinės įstaigai apie visus neatitikimus ir pažeidimus,
visų pirma susijusius su gabenamų prekių važtaraščiais.
Šiam tikslui naudojamas dokumentas TC21A (žr. 5
skyriaus IV dalies 8.7 priede pateiktą pavyzdį).
Išvykimo jūrų uosto muitinė, remdamasi rizikos analize,
atlieka patikras po audito.
Paskirties jūrų uosto muitinė audito patikras atlieka
atsižvelgdama į galimos rizikos lygį ir prireikus
išsiunčia manifestų duomenis išvykimo jūrų uosto
muitinei patikrinti. Patikrinimui naudojamas TC21A
dokumentas (žr. 5 skyriaus IV dalies 8.7 priedą).
Muitinei užtikrinama galimybė nuolat naudotis
informacija, pateikta supaprastintą procedūrą taikančių
laivybos kompanijų komerciniuose dokumentuose.
Toliau pateiktoje schemoje yra pavaizduota 2 lygio
supaprastinta procedūra.
415
2 lygio supaprastinta procedūra
Laivas
Vienas manifestas visoms prekėms
T1 (prekėms įforminama išorinio Bendrijos tranzito
procedūra)
TF (prekėms įforminama vidinio Bendrijos tranzito
procedūra pagal KĮN 340c straipsnio 1 dalį)
TD (prekėms jau yra įforminta kita tranzito procedūra)
C (Bendrijos prekės, kurioms neįforminama tranzito
procedūra ir kurių statusą galima įrodyti)
X (Bendrijos prekės, kurios bus eksportuojamos ir kurioms
neįforminama tranzito procedūra)
Laivybos kompanija užpildo 2 manifesto,
naudojamo kaip tranzito deklaracija, kopijas,
kurias pateikia išvykimo jūrų uosto muitinei.
Laivybos kompanija vieną manifesto
kopiją pateikia paskirties uosto muitinei
416
3.9.3.3. Pavyzdžiai 1 pavyzdys
Diunkerkas/Roterdamas, kai paslaugas teikia
įgaliotoji nuolatinė tarnyba
- Įprastinė tranzito procedūra: garantija privaloma
Bendrijos tranzito procedūra privaloma ne Bendrijos
prekėms. Pateikiama T1 tranzito deklaracija (BAD 1, 4
ir 5 egzemplioriai) ir garantija.
Akcizais apmokestinamoms Bendrijos prekėms
naudojamas specialus lydraštis (AL).
Pastaba: Kadangi Bendrijos prekės yra išleistos į laisvą
apyvartą, Bendrijos tranzito procedūra joms netaikoma.
Šios prekės nurodomos komerciniame prekių manifeste.
- 2 lygio supaprastinta tranzito procedūra: garantijos
nereikalaujama
Prekių muitinis statusas nurodomas manifeste. Kodai,
naudotini manifeste, yra nurodyti 3.9.3.2 punkte.
Akcizais apmokestinamoms Bendrijos prekėms
naudojamas specialus lydraštis (AL).
2 pavyzdys
Le Havre/Fort de France, kai paslaugas teikia
įgaliotoji nuolatinė tarnyba
417
- Įprastinė tranzito procedūra: garantija privaloma
Bendrijos tranzitas privalomas:
• ne Bendrijos prekėms: pateikiama tranzito
deklaracija (BAD 1, 4 ir 5 egzemplioriai) ir
garantija;
• tam tikroms Bendrijos prekėms (KĮN buv. 340c
straipsnis): pateikiama T2F tranzito deklaracija
(BAD 1, 4 ir 5 egzemplioriai) ir garantija.
- 2 lygio supaprastinta tranzito procedūra: garantijos
nereikalaujama
Prekių muitinis statusas nurodomas manifeste. Kodai,
naudotini manifeste, yra nurodyti 3.9.3.2 punkte.
3 pavyzdys
Diunkerkas/Lisabona, kai paslaugas teikia įgaliotoji
nuolatinė tarnyba
- Įprastinė tranzito procedūra: garantija privaloma
Bendrijos tranzito procedūra privaloma ne Bendrijos
prekėms. Pateikiama T1 tranzito deklaracija (BAD 1, 4
ir 5 egzemplioriai) ir garantija.
T5 kontrolinis egzempliorius naudojamas
eksportuojamoms Bendrijos prekėms, už kurias mokama
kompensacija. Tokiu atveju T5 būtina pateikti išvykimo
iš Bendrijos jūrų uosto muitinei. Šiame pavyzdyje
išvykimo uostas yra Lisabona.
Pastaba: Kadangi Bendrijos prekės yra išleistos į laisvą
apyvartą, Bendrijos tranzito procedūra joms netaikoma.
418
Šios prekės nurodomos komerciniame prekių manifeste.
- 2 lygio supaprastinta tranzito procedūra: garantijos
nereikalaujama
Prekių muitinis statusas nurodomas manifeste. Kodai,
naudotini manifeste, yra nurodyti 3.9.3.2 punkte. Šiame
pavyzdyje simbolis „X“ naudojamas eksportuojamoms
Bendrijos prekėms, už kurias mokama kompensacija.
T5 būtina pateikti išvykimo iš Bendrijos jūrų uosto
muitinei. Šiame pavyzdyje išvykimo uostas yra
Lisabona.
3.9.4. Konkretūs atvejai (1 ir 2 lygiai)
3.9.4.1. Grupiniai kroviniai
Jei jūra gabenamos kelios prekių siuntos sujungiamos į
vieną sugrupuotą krovinį, dėl kiekvienos tokio grupinio
krovinio dalies siuntėjas ir grupuotojas sudaro sutartį.
Šios sutarties sudarymui patvirtinti išduodamas
važtaraštis (V), Tarptautinės ekspeditorių asociacijų
federacijos (FIATA) patvirtintas siuntėjo konosamentas
arba kitas komercinis dokumentas, dėl kurio susitaria
siuntėjas ir grupuotojas.
Grupinės prekės jūra gabenamos tik pagal grupuotojo ir
laivybos kompanijos sudarytą sutartį. Ši sutartis
patvirtinama vežėjo konosamentu, jūrų transporto
važtaraščiu arba kitu komerciniu dokumentu, dėl kurio
susitaria ir kuriam pritaria laivybos kompanija ir
419
grupuotojas.
Be to, taip pat reikia pateikti grupuotojo užpildytą
grupinio krovinio manifestą, kuris yra visų grupinį
krovinį sudarančių pakuočių analitinė santrauka su joje
pateiktomis nuorodomis į kiekvieną važtaraštį,
konosamentą arba prireikus kitą komercinį dokumentą.
Dėl to grupinio krovinio manifestą būtina atskirti nuo
laivo prekių manifesto, kuris naudojamas kaip tranzito
deklaracija.
Jeigu pagal 1 ir 2 lygio supaprastintas procedūras
laivybos kompanija gabena grupinį krovinį pagal
vežėjo konosamento, jūrų transporto važtaraščio arba
prireikus kito komercinio dokumento nuostatas ir
sąlygas, manoma, kad laivybos kompanija nebūtinai turi
žinoti grupinių krovinių turinį, jeigu juose nėra
pavojingų prekių, kurias reikia deklaruoti atskirai.
Laivybos kompanija gali priimti grupinius krovinius,
skirtus gabenti pagal 1 ir 2 lygio supaprastintas
procedūras, jeigu:
• grupuotojas įsipareigoja individualių krovinių
statusą registruoti savo komerciniuose
dokumentuose;
• grupinio krovinio manifeste pateikiama KĮN 447
straipsnio 4 dalyje nurodyta informacija (žr. 3.9.2.2
punktą);
• važtaraščiai pateikiami išvykimo ir paskirties
muitinėms patikrinti;
• grupinio krovinio manifeste yra atitinkamą statusą
nurodanti žyma, žr. toliau;
• laivybos kompanijai yra pranešama apie grupinio
420
krovinio manifeste nurodytą aukščiausią statusą.
Statusas nurodomas tokia eilės tvarka: T1, T2F (TF),
TD, C, X.
Simboliai „T1“, „T2F“ („TF“), „TD“, „C“ arba „X“
naudojami toliau nurodytiems atitinkamiems grupinio
krovinio manifesto punktams žymėti:
Simbolis
T1 Prekės, kurioms įforminama išorinio Bendrijos tranzito procedūra T1
T2F _____________
TF
Prekės, kurioms įforminama vidinio Bendrijos tranzito procedūra, gabenamos į KĮN 340c straipsnio 1 dalyje
nurodytas teritorijas, iš jų ir tarp jų TD Prekės, kurioms jau yra įforminta kita tranzito procedūra
arba kurių gabenimui taikoma laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba laikinojo įvežimo
procedūra* C
(lygiavertis T2L)
Bendrijos prekės, kurioms neįforminama tranzito procedūra ir kurių statusą galima įrodyti
X Bendrijos prekės, kurios bus eksportuojamos ir kurioms neįforminama tranzito procedūra
* Kai prekės, kurioms jau yra įforminta oficiali tranzito procedūra (pvz., Bendrijos tranzitas, TIR knygelė, ATA knygelė, NATO 302 forma ir kt.), yra sugrupuotos į vieną krovinį, jis pažymimas kodu „TD“; be to, individualiuose važtaraščiuose arba kituose komerciniuose gabenimo sutarties įrodymuose įrašomas kodas „TD“,pateikiama nuoroda į susijusias faktines procedūras ir nurodomas tranzito dokumento identifikavimo kodas, data ir išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas. Jeigu laivybos kompanija taiko 1 lygio supaprastintą
procedūrą, grupiniam kroviniui laivo manifeste nurodyti
ji vartoja žodį „grupinis krovinys“ pagal aukščiausią
statusą (statuso nurodymo eilės tvarka yra „T1“, „T2F“),
kuris įrašytas grupinio krovinio manifeste, pvz., jeigu
grupinį krovinį sudaro „T1“ ir „T2F“ prekės, jis
deklaruojamas T1 laivo manifeste.
Jeigu laivybos kompanijai leista pateikti vieną
manifestą pagal 2 lygio supaprastintą procedūrą,
421
naudojamas kodas „grupinis krovinys“.
Toliau pateikiami grupinių krovinių pagal 1 ir 2 lygių
supaprastintas procedūras pavyzdžiai.
422
1 lygio supaprastinta procedūra
Pastaba: 3 ir 5 manifestai nėra susiję su tranzito procedūromis (3) arba su tranzito procedūromis, kurių vykdytojas yra deklarantas (5).
Laivo prekių manifestas (= tranzito deklaracija)
Nr. 1 ... „grupinis krovinys“...T1 Nr. 4 ... „grupinis krovinys“...T1
1 Grupinio krovinio manifestas Krovinys….T1 Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….X
2 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….T2F
3 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….C Krovinys ….X
5 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….X
4 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….T2F Krovinys …TD Krovinys ….T1 Krovinys ….C
Laivo prekių manifestas (= tranzito deklaracija)
Nr. 2 ..„grupinis krovinys“..T2F
423
2 lygio supaprastinta procedūra
Laivo prekių manifestas (= tranzito deklaracija)
Nr. 1 ... „grupinis krovinys“...T1 Nr.2 ... „grupinis krovinys“...TF Nr.3... „grupinis krovinys“...C Nr. 4 ... „grupinis krovinys“...T1 Nr.5 ... „grupinis krovinys“...TD
1 Grupinio krovinio manifestas Krovinys….T1 Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….X
2 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….TF
Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….C Krovinys ….X
Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TD Krovinys ….C Krovinys ….X
4 Grupinio krovinio manifestas Krovinys ….TF Krovinys …TD Krovinys ….T1 Krovinys ….C
424
Laivo manifestas, grupinio krovinio manifestas ir
atitinkami važtaraščiai, konosamentai arba kiti
komerciniai dokumentai išvykimo jūrų uosto
kompetentingoms institucijoms pateikiami jų prašymu.
Visi grupinio krovinio manifestai, važtaraščiai,
konosamentai arba kiti atitinkami komerciniai
dokumentai paskirties jūrų uosto kompetentingoms
institucijoms pateikiami kartu su laivo manifestu.
Kompetentingos institucijos atitinkamai patikrina prekes
remdamosi grupinio krovinio manifeste pateikta
informacija.
Išskyrus kodo „TD“ naudojimo atvejus (2 lygio
supaprastinta procedūra), laivybos kompanija turi
muitinės procedūros vykdytojo statusą prekių, kurioms
buvo įforminta tranzito procedūra, atžvilgiu ir dėl to
pažeidimų atvejais prisiima visą atsakomybę už
gabenamas prekes. Laivybos kompanijos ir grupuotojo
santykius reglamentuoja privatus komercinis
susitarimas.
Struktūrinė schema Jūra gabenamų grupinių krovinių struktūrinė schema
pateikiama 8.9 priede
425
3.10. Gabenimas vamzdynu (pro memoria)
426
3.11. Supaprastintos procedūros pagal Konvencijos 6 straipsnį (BMK 97 straipsnio 2 dalį)
Jeigu užtikrinamas prekėms taikomų priemonių įgyvendinimas,
šalys turi teisę, sudariusios dvišalį arba daugiašalį susitarimą,
įsivesti supaprastintas procedūras, tarpusavyje taikomas tam
tikriems prekių gabenimo būdams arba konkrečioms įmonėms.
Šalys apie minėtas supaprastintas procedūras Europos Komisijai
praneša naudodamos 8.10 priede nurodytą formą.
Taikoma 2.2. punkte nurodyta leidimo išdavimo tvarka..
Leidimo atšaukimo arba dalinio pakeitimo tvarka yra pateikta 2.3
punkte.
427
4. Konkrečios situacijos (pro memoria)
5. Išimtys (pro memoria)
428
6. Specialūs nacionaliniai nurodymai (pateikti)
429
7. Tik muitinei skirta dalis
430
8. Priedai
8.1 Papildomi kriterijai – specialus krovinio aprašas
8.2 Leidimo (prašymo) suteikti įgaliotojo gavėjo statusą pavyzdys
8.3 Specialus metalinis antspaudas
8.4 Leidžiančios nukrypti nuostatos, taikomos specialiam antspaudui (FR, IT)
8.5 Oro uostų ir kontroliuojančių muitinės įstaigų sąrašas
8.6 Leidimo oro linijoms taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą pavyzdys
8.7 Oru gabenamų krovinių grupavimo struktūrinė schema
8.8 Leidimo laivybos kompanijoms taikyti 1 ir 2 lygio supaprastintas procedūras pavyzdys.
8.9 Jūra gabenamų grupinių krovinių struktūrinė schema
8.10 Supaprastintos informavimo procedūros
431
8.1 priedas Papildomi kriterijai – specialūs krovinio aprašai (Konvencijos I priedėlio 62 straipsnis - KĮN 385 straipsnis) Muitinės procedūros vykdytojams gali būti leista naudoti krovinio aprašus, kurie neatitinka Konvencijos 3 priedėlio ir (arba) KĮN 44a ir 45 priedų reikalavimų. Leidimui naudoti tokius krovinio aprašus taikomos šios sąlygos: • krovinio aprašus pateikianti firma savo dokumentams tvarkyti naudoja integruotą
elektroninę arba automatinę duomenų apdorojimo sistemą ir • dokumentai turi būti parengti ir užpildyti taip, kad jais galėtų lengvai naudotis
muitinė, ir • kiekviename jų punkte turi būti pateikta Konvencijos 3 priedėlyje ir (arba) KĮN 44a
priede nurodyta informacija. Firmai, kuri savo dokumentams tvarkyti naudoja integruotą elektroninę arba automatinę duomenų apdorojimo sistemą ir turi leidimą taikyti pirmiau nurodytus supaprastinimus, gali būti papildomai leista minėtus krovinio aprašus naudoti tranzito operacijoms, atliekamoms tik su vienos rūšies prekėmis, jeigu to reikalauja firmos naudojama kompiuterinė programa (firmos tranzito deklaracijoms pildyti). Be to, firmai gali būti leista kaip krovinio aprašus naudoti aprašomuosius sąrašus, sudaromus išsiuntimo (eksporto) formalumų atlikimo tikslais, jeigu tokius sąrašus pateikianti firma savo dokumentams tvarkyti naudoja integruotą elektroninę arba automatinę duomenų apdorojimo sistemą. Tokie aprašomieji sąrašai turi būti: • parengti ir užpildyti taip, kad jais galėtų lengvai naudotis muitinė, ir • kiekviename jų punkte turi būti pateikta Konvencijos 3 priedėlyje ir (arba) KĮN 44a
priede nurodyta informacija.
432
8.2 priedas Prašymo suteikti įgaliotojo gavėjo statusą pavyzdys Pareiškėjas: 1. Pavardė, vardas (arba įmonės pavadinimas) ir PVM numeris: 2. Įstaigos adresas (kiekvienai muitinės įstaigai, kurioje pareiškėjas ketina pasinaudoti
šiais supaprastinimais, pildomas atskiras klausimynas): 3. Kontaktinio asmens telefonas ir pavardė: 4. Įstaigos fakso numeris, el. paštas ir kt.: 5. Veiklos rūšys (pavyzdžiui: …… gamintojas) Prekės: 6. Prekių pobūdis (išsamus apibūdinimas); jei įmanoma, nurodyti prekių kodus: 7. Ar prekės yra įtrauktos į Konvencijos I priedėlio I priedą (KĮN 44C priedą)? Taip/Ne 8. Ar reikia turėti prekių importo licenciją ir ar joms taikomos perkrovimo taisyklės? 9. Ar prekėms taikomos kitos draudimo, apribojimo arba kontrolės priemonės (sveikatos, fitopatologinės ir kt.)? Transporto priemonės: 10. Naudojamos transporto priemonės rūšis (pavyzdžiui: sunkvežimis, barža): 11. Nurodyti gaunamas prekes, kurioms šis supaprastinimas taikomas (įgaliotasis gavėjas): 12. Ar pareiškėjo įrenginiai sujungti su geležinkelių tinklu? Taip arba Ne
Jeigu taip, kokia geležinkelio stotimi naudojatės?:
433
13. Ar įstaiga turi platformą kanalais ir upėmis (baržomis) gabenamiems kroviniams iškrauti:
Krovinių skaičius: 14. Vidutinis krovinių skaičius per [savaitę] [mėnesį], kuriems gabenti bus naudojamas įgaliotojo gavėjo statusą suteikiantis leidimas: 15. Laikas, per kurį bus atlikti su muitinės kontrolei pateiktomis prekėmis susiję formalumai:
Jeigu negalite nurodyti nuolatinio tvarkaraščio, pateikite apytikrius duomenis:
Informacija apie muitinę: 16. Į kokią(-as) paskirties muitinės įstaigą(-as) norite kreiptis kaip įgaliotasis gavėjas? 17. Pateikite savo įmonės administracijos ir administracijos organizavimo, susijusio su prekių gavimu, apibūdinimą, pagal kurį muitinė galėtų kontroliuoti šio supaprastinimo taikymą. 18. Nurodykite muitinės informavimo priemones: (telefonas, faksas, el. paštas arba kitos ryšio priemonės). Priimta ..…………........., ……….............
(vieta) (data) Parašas
434
PAVYZDYS Leidimas, suteikiantis įgaliotojo gavėjo statusą SAVININKAS: Registracijos numeris: Ponia, Pone, Pavadinimas: Bendrijos (bendrasis) tranzitas: įgaliotasis gavėjas. Leidimas Dėl: Jūsų prašymo, pateikto …………… Džiaugiuosi galėdamas Jums pranešti, kad pagal iš dalies pakeistą 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentą (EEB) 2454/93 dėl Bendrijos tranzito procedūros įgyvendinimo nuostatų ir supaprastinimo procedūrų apskritai, ypač jo 406–409 straipsnius, ir 1987 m. gegužės 20 d. Bendrojo tranzito konvencijos I priedėlio 72–74 straipsnius Jūsų kompanijai suteikiama teisė naudotis supaprastintais Bendrijos (bendrojo) tranzito formalumais paskirties muitinės įstaigoje.
1) Pagal šį leidimą Jums netaikomas fizinio prekių pristatymo į paskirties
muitinės įstaigą reikalavimas. 2) Leidimo galiojimo vieta(-os): 3) Atitinkamos muitinės įstaigos: 4) Leistini gabenimai
435
a) trečiosios šalies prekių (T1) gabenimas geležinkeliais, upėmis arba keliais iš Bendrijos arba ELPA šalies muitinės įstaigos (arba įgaliotojo siuntėjo),
b) Bendrijos prekių (T2)(T2F) gabenimas tais pačiais transporto būdais iš tų pačių
muitinės įstaigų (arba įgaliotojo siuntėjo). 5) Leistini tvarkaraščiai
Kompetentingos muitinės įstaigos įprastinis darbo laikas: (nuo pirmadienio iki penktadienio) Papildomas darbo laikas:
šeštadieniais sekmadieniais valstybinių švenčių dienomis naktimis kitas Prireikus apie ketinimą pristatyti prekes po kompetentingos muitinės įstaigos įprastinių darbo valandų pranešama likus vienai dienai iki ....... valandos.
6) Prekės Leidimas galioja šioms prekėms: - skyrius arba tarifinės pozicijos:
Prireikus prekės, kurioms leidimas netaikomas:
7) Informacija kompetentingai muitinės įstaigai apie krovinius, kuriuos
numatoma pristatyti
Informavimo būdas: - telefonu: - faksu: - el. paštu: - kitomis informavimo priemonėmis:
Informavimo dažnumas:
a) Jeigu gaunate krovinius pagal nuolatinį tvarkaraštį (nustatytomis dienomis ir valandomis) ir apie jį informuojate kompetentingą muitinės įstaigą, Jums netaikomas reikalavimas pranešti apie kiekvieną krovinį atskirai.
b) Jeigu nuolatinio tvarkaraščio nėra, kompetentinga įstaiga apie prekių
pristatymą arba numatomą pristatymą yra informuojama likus mažiausiai [….] iki iškrovimo pradžios. Jeigu skubūs kroviniai pristatomi arba numatoma, kad bus pristatyti ne pagal nustatytus tvarkaraščius (žr. 5 skyrių),
436
reikėtų susisiekti su kompetentingos muitinės įstaigos atsakingu pareigūnu ir susitarti dėl informavimo apie tokių krovinių pristatymą.
c) Jeigu pristatomos prekės, kurioms pagal Europos žemės ūkio politikos
sistemą taikomos individualios kontrolės priemonės, informaciją apie jų pristatymą kompetentinga muitinės įstaiga turi gauti likus mažiausiai [….] iki iškrovimo pradžios.
d) Apie kiekvieną pavėluotą prekių pristatymą reikia pranešti.
e) Informuojant apie iškrovimo pradžią kartu nurodoma:
- vieta, į kurią prekės pristatomos firmos patalpose, - prekių paskirties muitinė (išleidimo į laisvą apyvartą (vartojimo, laikinojo įvežimo perdirbti, sandėliavimo ir kt.)), - tranzito dokumento rūšis (T1, T2 arba T2F), - prekių rūšis (kodas) ir kiekis, - prireikus – naudojamų EB licencijų, pažymėjimų numeriai, - visų uždėtų plombų būklė.
f) Apie visus atvejus, kai yra nustatomi pertekliniai kiekiai, trūkumai, pakeitimai arba kiti pažeidimai, tokie kaip sugadintos plombos, būtina pranešti nedelsiant.
8) Pristatymų registracijos žurnalas Jūs, kaip įgaliotasis gavėjas, pildote pristatymų registracijos žurnalą, kurio pavyzdys ir forma nustatomi jūsų ir kompetentingos muitinės įstaigos atsakingo pareigūno tarpusavio susitarimu. Paprastai registruojama ši informacija:
- kompetentingos muitinės įstaigos informavimo data ir valanda, - data ir valanda, kada buvo pradėtas transporto priemonės iškrovimas, - transporto priemonės identifikavimo duomenys, - tranzito dokumento rūšis, numeris, data ir išvykimo muitinės įstaiga, prireikus –
naudojamų EB licencijų ir (arba) pažymėjimų numeriai. Šie įrašai daromi iš karto, kai tik gaunami atitinkami duomenys. Kiekvieno krovinio registravimui registracijos žurnale turi būti muitinei skirtas langelis. Prieš pradedant pildyti registracijos žurnalą, jo puslapiai paeiliui sunumeruojami. Pirmajame ir paskutiniame lape pasirašo kompetentingos muitinės įstaigos atsakingas pareigūnas ir uždedamas šios įstaigos oficialus antspaudas.
9) Kvitas
437
Nustatytu laiku pristačius kiekvieną nepažeistą krovinį, vežėjo prašymu išduodate kvitą, kuriuo patvirtinate, kad jums buvo pristatytas tranzito dokumentas ir prekės. Šiuo tikslu, jeigu norite, galite naudoti TC11 (pavyzdžio) kvitą arba atplėšiamąjį lakštą (jį pritaikę), kuris yra BAD 5 egzemplioriaus kitoje pusėje. 10) Tranzito deklaracijos kopijų pateikimas Tranzito deklaracijos kopijas įgaliotasis gavėjas, naudodamasis arba nesinaudodamas tarpininkų paslaugomis, kompetentingai muitinės įstaigai pateikia ne vėliau kaip […..]. Susitariama, kad tranzito deklaracija, kurioje nurodytos prekės yra susijusios su didesne apgaulės rizika ir (arba) kuri buvo išplatinta taikant ankstesnę informavimo sistemos procedūrą, turi būti pateikta nedelsiant.
438
8.3 priedas Specialus antspaudas
55 mm
25 mm
1. Valstybės herbas arba kiti ženklai ar raidės, apibūdinantys valstybę2. Išvykimo muitinės įstaiga3. Deklaracijos numeris4. Data5. Įgaliotasis siuntėjas6. Leidimas
1 2
4365
439
8.4 priedas Specialiam antspaudui taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos (Prancūzija, Italija) Įgaliotieji siuntėjai naudoja muitinės patvirtintą specialų metalinį antspaudą pagal KĮN 400 straipsnio 1 dalies b papunktį (Konvencijos I priedėlio 67 straipsnio 1 dalies b papunktį), kurio pavyzdys yra pateiktas KĮN 62 priede (Konvencijos II priedėlio XV priede). a) Italijos įgaliotieji siuntėjai gali naudoti specialius antspaudus, kurių pavyzdžiai pateikiami toliau:
[Pavyzdys] b) Prancūzijos įgaliotieji siuntėjai, naudojantys specialų antspaudą, kurio pavyzdys pateiktas toliau, gali jį naudoti iki 2003 m. gruodžio 31 d. Įgaliotieji siuntėjai, toliau naudojantys šį specialų antspaudą, tranzito deklaracijos formų pirmoje pusėje esančiame langelyje, skirtame išvykimo muitinės įstaigai, nurodo jos pavadinimą, uždeda minėtą antspaudą ir įrašo dokumento numerį bei datą.
[Pavyzdys]
1. Valstybės herbas 2. Leidimas 3. Įgaliotasis siuntėjas
440
8.5 priedas
ORO UOSTŲ IR KONTROLIUOJANČIŲ MUITINĖS ĮSTAIGŲ SĄRAŠAS
Valstybė Oro uosto pavadinimas Kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimas ir
adresas (A) (B) (C)
Belgija 1. Antverpeno (Deurne) Kantoor der douane Vliegveld 2100 DEURNE
2. Briuselio (Zaventem) Bruxelles Aéroport
Kantoor der douane Luchthaven - Gebouw 706 1931 BRUCARGO
3. Šarlerua (Goselles) Bureau de douane Entrepot Avenue des Etats-Unis 6041 GOSSELIES
4. Luik (Grâce-Hollogne) Liège
Bureau de douane Entrepot Rue de Namur 2 4000 LIEGE
5. Oostende Kantoor der douane en accijnzen Entrepot Slijkensesteenweg 3 8400 OOSTENDE
Kipras 1. Larnaca tarptautinis oro uosta Larnaca Airport Customs office
7130, Larnaca 2. Paphos tarptautinis oro uosta Paphos Airport Customs office
8320, Paphos
Čekija
1. Brno – Tuřany Celní úřad BRNO-II (0162) Pobočka CÚ Tuřany – letiště (0141) CZ - 627 00 Brno - Tuřany
2. Ostravos – Mošnov
Celní úřad NOVÝ JIČÍN (0463) Pobočka CÚ Mošnov – letiště (1441) CZ - 742 51 Mošnov
3. Prahos – Ruzyně
Celní úřad RUZYNĔ - LETIŠTĔ PRAHA (1941) Aviatická 12/1048 CZ - 160 08 Praha 6
4. Pardubicų
Celní úřad PARDUBICE (0663) Pardubice – letiště (0641) Fáblovka 404 CZ – 533 52 Pardubice
5. Karlovy Varų Celní úřad KARLOVY VARY (0861) Celní pobočka Karlovy Vary – letiště (0841)CZ - 360 01 Karlovy Vary
441
Estija Tallinna Lennujaam Tallinna Tolliinspektuur
Lennujaama Tollipunkt Kesk- Sõjamäe 10A 11415 Tallinn, Eesti
Danija 1. Billund oro uostas ToldSkat Vestjylland
Region Herning Brændgårdvej 10 7400 Herning
2. Bornholm oro uostas ToldSkat Nordsjælland Region Helsingør Strandpromenaden 8 A 3000 Helsingør
3. Kopenhagos oro uostas, Kastrup
ToldSkat København Snorresgade 15 DK-2300 København S
4. Kopenhagos oro uostas, Roskildas
ToldSkat Sydvestsjælland Region Køge Gymnasievej 21 4600 Køge
5. Esbjerg oro uostas ToldSkat Vestjylland Region Herning Brændgårdvej 10 DK-7400 Herning
6. Karup oro uostas ToldSkat Vestjylland Region Herning Brændgårdvej 10 DK-7400 Herning
7. Odense oro uostas ToldSkat Fyn Region Odense Lerchesgade 35 DK- 5100 Odense C
8. Sønderborg oro uostas ToldSkat Sydjylland Region Vejle Nordås 17 7100 Vejle
9. Thisted oro uostas ToldSkat Nordjylland Region Aalborg Skibsbyggerivej 5 9000 Aalborg
10. Vojens oro uostas ToldSkat Sydjylland Region Vejle Nordås 17 7100 Vejle
11. Aalborg oro uostas ToldSkat Nordjylland Region Aalborg Skibsbyggerivej 5 9000 Aalborg
12. Århus oro uostas ToldSkat Østjylland
442
Region Århus Margrethepladsen 4 DK- 8000 Århus C
Vokietija 1. Augsburgo Zollamt Göggingen
Abfertigungsstelle Flughafen Augsburg Postfach 101765 86007 Augsburg
2. Berlyno – Šonefeldo Zollamt Berlin-Flughafen Schönefeld Postfach 33 12508 Berlin
3. Berlyno – Tegelio Zollamt Berlin-Flughafen Tegel Flughafen Tegel 13405 Berlin
4. Berlyno – Tempelhofo Zollamt Berlin—Flughafen Tegel Abfertigungsstelle Berlin-Tempelhof- Flughafen Tempelhof 12101 Berlin
5. Brėmeno Zollamt Flughafen Hanna-Kunath-Strasse 12 28199 Bremen
6. Bylefeldo Zollamt Flughafen Paderborn Flughafenstr. 33 33142 Büren/Ahden
7. Dresdeno Zollamt Dresden-Flughafen Wilhelmine-Reichard Ring 3 01109 Dresden
8. Diuseldorfo Zollamt Düsseldorf-Flughafen Flughafen 40474 Düsseldorf
9. Dortmundo Zollamt Dortmund Flughafen Flughafenring 1 44319 Dortmund
10. Erfurto Zollamt Am Flughafen Abfertigungsstelle Luftverkehr Flughafenstr. 4 99092 Erfurt
11 Frankfurto (prie Maino) Hauptzollamt Frankfurt am Main-Flughafen Postfach 750463 60543 Frankfurt am Main
12. Frydrichshafeno ZollamtFriedrichshafen Abfertigungsstelle Flughafen Postfach 1620 88006 Friedrichshafen
13. Hahn Zollamt Hahn-Flughafen Gebäude 830 55483 Hahn Flughafen
14. Hamburgo Zollamt Hamburg-Flughafen Flughafenstrasse 1-3 22335 Hamburg
15. Hanoverio Zollamt Hannover-Flughafen Postfach 42 01 27 30661 Hannover
443
16. Karlsrūhės Hauptzollamt Karlsruhe Abfertigungsstelle Baden Airport Gebäude B 402 77836 Rheinmünster
17. Kelno/Bonos Zollamt Köln/Bonn-Flughafen Postfach 98 02 50 51147 Köln
18. LeKĮNigo/Halės Zollamt-Flughafen Leipzig Postfach 6 04029 Leipzig
19. Miuncheno Zollamt München-Flughafen Postfach 23 20 53 85329 München-Flughafen
20. Miuncheno – Osnabruko Zollamt Münster-Flughafen Hüttruper Heide 79-81 48268 Greven
21. Niurnbergo Zollamt Nürnberg-Flughafen Postfach 990120 90268 Nürnberg
22. Rostoko/Lagos Zollamt Laage Abfertigung Flughafen Parkstraße 101 18299 Weitendorf
23. Sarbriukeno Zollamt Saarbrücken-Flughafen Flughafen 66131 Saarbrücken
24. Štutgarto Zollamt Stuttgart-Flughafen Postfach 230122 70621 Stutgart
444
Graikija 1. Diethnis Aerolimenas
Athinon „El. Venizelos“ (Atėnų)
Airport Customs Office 190 19 Spata Athens
2. Kratikos Aerolimenas „Makedonia“ (Salonikų)
E Customs Office of Thessaloniki Makedonia Airport Mikra –55103 Thessaloniki
3. Kratikos Aerolimenas „N. Kazantzakis“ (Heraklio-Kretos)
Customs Office of Heraklio Provlita 4, Limenas 71 110 Heraklio
4. Kratikos Aerolimenas „I. Kapodistrias“ (Kerkiros)
Customs Office of Kerkyra Ethnikis Antistasis 1 Neo Limani 49 100 Kerkyra
5. Kratikos Aerolimenas „Diagoras“ (Rodo)
Customs Office of Rhodes Emporikos Limenas 85 100 Rhodes
Ispanija 1. Alteto Aduana de Alicante
Carretera 332 Alicante a Castellon km. 10 03071 Alicante
2. Almerijos Aduana de Almeria
Carretera de mijar 04071 Almeria
3. Astūrijos Aduana de Aviles Avenida conde de guadalhorce 17 33400 Aviles
4. Barselonos Aduana de Barcelona Aeropuerto de Barcelona 08820 Prat de Llobregat (Barcelona)
5. Fuerteventuros Aduana de Fuerteventura Oficina de aduanas en el aeropuerto 35671 Fuerteventura
6. Granados Aduana de Granada Aeropuerto de Granada 18329 Granada
7. Ibizos Aduana de Ibiza Avenida bartolome rosello 17 07871 Ibiza
8. Imarcoain Aduana de Imarcoain (Dependencia regional de aduanas e de Navarra) Recinto Aduanero 31119 Imarcoain (Navarra)
445
9. Jerez De La Front Aduana de Jerez de la frontera-Aeropuerto Aduana de Jerez de la frontera (Delegaciõn de hacienda) Plaza de las marinas s/n 11071 Jerez de la Frontera
10. Coruña Aduana de la Coruña Alvedro s/n 15180 La Coruña
11. Lanzarote Aduana de Lanzarote Aeropuerto de Lanzarote 35571 Lanzarote
12. Las Palmas Aduana de Las Palmas Aeropuerto de Gran Canaria Terminal de carga 35200 Las Palmas de Gran Canaria
13. Barajo Aduana de Madrid Terminal de Carga 28002 Madrid
14. Mahono Aduana de Mahon Anden de Poniente s/n 07701 Mahon
15. Malagos Aduana de Malaga Aeropuerto de Malaga 29071 Malaga
16. Mursijos Aduana de Murcia Aeropuerto de San Javier 30071 Murcia
17. Maljorkos Aduana de Palma de Mallorca Aeropuerto 07012 Palma de Mallorca
18. San Sebastiano Aduana de San Sebastian c/Gadabarri s/n 20071 San Sebastian
19. Santanderio Aduana de Santander Parayas-Maliaño 39071 Santandar
20. Santiago de Compostela
Aduana de Santiago de Compostela Aeropuerto 15820 Labacolla (La Coruña)
21. Sevilijos Aduana de Sevilla Aeropuerto 41071 Sevilla
22. Sondikos Aduana de Sondica Aeropuerto de Sondica 48016 Sondica (Vizcaya)
23. Taragonos Aduana de Tarragona Aeropuerto de Reus 43271 Reus (Tarragona)
24. Reina Sofia Aduana de Tenerife Aeropuerto sur Reina Sofia Granadilla de Abora- Aeropuerto Reina Sofia 35071 Tenerife Sur
446
25. Los Rodeos Aduana de Tenerife Aeropuerto Norte Los Rodeos 35071 Tenerife Norte
26. Valensijos Aduana de Valencia Aduana del Aeropuerto de Valencia 46940 Valencia
27. Vigo Aduana de Vigo Aeropuerto de Peinador 36271 Vigo (Pontevedra)
28. Vitorijos Aduana de Vitoria Aeropuerto 011996 Forondia-Vitoria (Alava)
29. Saragosos Aduana de Zaragoza Garrappinillos 50080 Zaragoza
Prancūzija Abevilio** BS d’Abbeville
Rue Ventose B.P 630 80144 Abbeville Cedex Tel. 03.22.31.63.10
Agen** BI d'Agen Centre routier Gaussens B.P 12 - 47520 Le Passage Tel. 05.53.87.62.42
Ajaccio-Campo dell'Oro B.C.S. d'Ajaccio Cite des douanes de pietralba rue des cigales B.P. 512 20090 Ajaccio Cedex Tel. 04 95 51 71 79
Albi** BI d'Albi 1 rue Gabriel Pech - B.P 155 - 81005 Albi Cedex Tel. 05.63.43.33.25
Amiens** BI d'Amiens 39 rue Pierre Rollin - B.P 009 80091 Amiens Cedex 3 Tel. 03.22.46.85.38
Angers-Marcé** BI d'Angers Chemin de la salette - 49240 Avrille Tel. 02.41.34.21.08
Angoulême** BI d'Angouleme 264 rue de Périgueux - 16022 Angouleme Tel. 05.45.37.00.40
Annecy** BS d'Annecy 13 av du Coteau B.P 517 - 74014 Annecy Cedex Tel. 04.50.66.87.45
Annemasse** BS d'Annemasse Rue Louis Armand - B.P 363 74107 Annemasse Cedex Tel. 04.50.37.48.87
Auxerre-Branches** BI d'Auxerre 24 bd Gallieni - 89000 Auxerre
447
Tel. 03.86.46.37.13 Avinjono** BI d'Avignon
1 rue de la venus d'Arles 84000 Avignon Tel. 04.90.87.32.71
Bâle-Mulhouse aéroport R.P. de Bâle Mulhouse Aéroport Aéroport de Bâle Mulhouse - Aérogare fret 68300 Saint Louis Tel. 03.89.90.42.30
Bastia-Poretta* BC de Bastia Poretta Aéroport de Bastia-Poretta 20290 Borgo Tel. 04.95.59.70.30
Beauvais-Tillé* Antenne de Beauvais Aéroport de Beauvais Tillé 60000 Beauvais Tel. 03.44.11.15.00
Bergerac** B.I. de Périgueux Aéroport de Bassillac 24 330 Bassilliac Tel. 05.53.54.94.67
Besançon-Vèze** B.I. de Besançon 1, rue de Picardie 25 000 Besançon Tel. 03.81.52.18.52
Béziers-Vias** BCS d’Agde 1, rue des fauvettes Route du cap d’Agde 34300 Agde Tel. 04.67.94.21.68
Biarritz Bayonne Anglet* Annexe - BCS de Biarritz Aéroport de Bayonne Anglet Biarritz 64600 Anglet Tel : 05.59.23.90.71
Blois le Breuil** Annexe - BI de Tours Av Yves Farge - B.P. 134 37701 Saint pierre des corps Cedex Tel 02 47 44 90 97
Bordeaux-Mérignac R.P de Bordeaux-Mérignac Cedex b3-Zone de fret 33700 Mérignac Tel. 05.56.34.34.96
Bourges** Annexe -BI de Bourges Le détour du pave - 18230 Saint Doulchard Tel. 02.48.68.90.29
Brest-Guipavas* Annexe - BCS de Landerneau 48 rue du commandant Charcot - 29220 Landerneau Tel. 02.98.85.07.40
Caen-Carpiquet * Annexe - BCS de Caen Ouistreham gare maritime - B.P 31 6 - 14150 Ouistreham Cedex
448
Tel. 02.31.96.89.10 Cahors** BI de Montauban
22 rue Ingres - 82000 Montauban Tel. 05.63.92.77.63
Calais-Dunkerque** Annexe - B.C.S de Calais Extérieur Hoveport B.P. 455 62 225 Calais Cedex Tel. 03.21.96.30.10
Calvi-Sainte Catherine* Annexe - R.C de Calvi
Port de plaisance - 20260 Calvi Tel. 04.95.65.00.69 BCS de Calvi Route du stade - 20260 Calvi Tel. 04.95.65.04.14
Cannes Mandelieu* Annexe - BS de Cannes Aérodrome 12 aéroport de cannes Mandelieu - 06150 Cannes La Bocca Tel. 04.93.90.41.76
Carcassonne** B.I de Carcassonne B.P 2004 - 11880 Carcassonne Cedex 9 Tel. 04.68.11.41.99
Castres-Mazamet**
BI d'Albi 1 rue Gabriel Pech - B.P 155 - 81005 Albi Cedex Tel. 05.63.43.33.25
Cayenne-Rochambeau* R.C de Rochambeau Aéroport Zone fret Rochambeau - 97351 Matoury Tel. 0594 29.80.10
Chambéry-Aix-les-Bains** Annexe- BI de Montmélian 15 place René Cassin - 73800 Montmélian Tel. 04.79.84.79.83
Charleville** B.S.I de Charleville-Mézières 30 rue du petit bois B.P 489 08109 Charleville-Mézière Tel. 03.24.33.93.11
Châteauroux-Déols** Annexe- Cellule de contrôle de Châteauroux Aéroport Châteauroux-Déols rn 20 - 36130 Déols Tel. 02.54.60.53.69
Cherbourg-Maupertus* Annexe- BCS de Cherbourg Gare maritime transmanche quai de Normandie B.P 735 - 50107 Cherbourg Cedex Tel. 02.33.44.23.73
Clermont Ferrand-Aulnat* Annexe - Clermont aéroport PCV 63510 Aulnat Tel. 04.73.62.71.58
Colmar** BSI de Colmar 3 rue Denis Papin - B.P 1540 - 68015 Colmar Cedex Tel. 03.89.24.27.55
449
Courchevel-altiport** Annexe- BSI de Bourg St Maurice 439 av du stade - 73700 Bourg St Maurice Tel. 04.79.07.04.86
Deauville-Saint Gatien* Annexe- B.C.S de Deauville 3 rue auguste Decaens - B.P 100- 14080 Deauville Tel. 02.31.88.35.29
Dieppe** B.C.S de Dieppe B.P 222 - 76202 Dieppe Cedex Tel. 02.35.82.05.62
Dijon-Lonvic** Annexe - BI de Dijon
4 bis rue Jean Moulin - 21000 Tel. 03.80.71.56.99
Dinard-Pleurtuit* Antenne de Dinard-Pleurtuit Aérodrome de Dinard- 35730 Pleurtuit Tel. 02.99.46.12.42
Dole Travaux** Annexe - BI de Lons le Saunier Rue Blaise Pascal-B.P. 380 39 016 Lons le Saunier Tel. 03.84.86.12.10
Epinal** B.I d'Epinal Zone de la voivre 16 av. Pierre Blanck B.P 1028 - 88050 Epinal Cedex 9 Tel. 03.29.31.11.90
Figari* BCS de Bonifacio Gare maritime quai portigliolo - 20169 Tel. 04.95.72.16.48
Gap** B.I de Gap 3 place du rochasson - B.P 13 - 05008 Gap Cedex Tel. 04.92.51.06.90
Granvilio** BCS de Granville 61 rue de la résidence du stade B.P 429 50404 Granville Cedex Tel. 02.33.50.12.49
Grenoble-Saint Geoirs* Annexe - BCS de Saint-Geoirs Aéroport de St Geoirs 38590 St Etienne de St Geoirs Tel. 04.76.93.51.67
Hyères le Palyvestre** BS d'Hyères 685 vieux quartier de Toulon - quartier la demi-lune 83400 Hyères Tel. 04.94.35.46.08
Issy-les-Moulineaux** BI de Paris-Sud 20 quai d'Austerlitz - 75013 Paris Tel. 01.44.06.87.47
La Mole** Annexe de St Tropez Quai de l'épi B.P 148 - 83991 St Tropez Cedex Tel. 04.94.97.00.24
La Rochelle-Laleu** Annexe - BCS de la Rochelle
450
Bld Emile Delmas - B.P 2012 - 17009 la Rochelle 01 Tel. 05.46.67.19.31
Lanijono** Annexe - B.C.S de Lannion 2 avenue de Lorraine - 22000 Saint Lannion Tel. 02.96.48.45.32
Lavalio** Cellule de contrôle de Laval 55 rue du dépôt - B.P 2235 - 53022 Laval Cedex 9 Tel. 02.43.49.97.40
Le Bourget R.C du Bourget Aéroport du Bourget, bat 48 B.P 15 - 93350 Le Bourget Tel. 01.48.62.50.73
Le Castelet** BS de Toulon Port Marchand - 83000 Toulon Tel. 04.94.03.90.53
Le Havre-Octeville* BCS du Havre Quai de Southampton terminal Grande-Bretagne B.P 27 76083 Le Havre Tel. 02.32.74.84.25
Le Mans-Arnage** Annexe - BI du Mans 96 rue de l’angevinerie – BP 21.54 72001 Cedex 1 Le Mans Tel. 02.43.80.63.00
Le Touquet** Annexe - B.C.S Le Touquet Aéroport Le Touquet 62520 Le Touquet Paris Plage Tel. 03.21.05.35.12
Lille Lesquin R.P de Lille Lesquin aéroport CRD 1 rue Descats -B.P 309 - 59813 Lesquin Cedex Tel. 03.20.87.56.54
Limožas** Annexe - BI de Limoges 53 rue théodore bac - 87032 Limoges Cedex Tel. 05.55.79.42.59
Lognes** BI de Marne la Vallée Immeuble concorde Luzard, 7 cours des roches- B.P. 202 - 77441 Marne la Vallee Cedex 2 Tel. 01 60 95.51.66
Lorient Lann Bihoué** BCS de d'Hennebon Lorient 33 rue Voltaire- 56700 Hennebon Tel. 02.97.36.20.76
Lyon-Bron* BCS de Satolas Aéroport de Satolas - B.P 136 69125 Lyon satolas aéroport Cedex Tel. 04.72.22.74.20
Lyon Satolas R.P de Lyon Satolas B.P. 714 6 69125 Lyon Satolas aéroport Cedex Tel. 04.72.22.78.44
Marselio provincijos R.P de Marseille Marignane
451
B.P 5 - 13727 Marignane Cedex Tel. 04.42.10.50.70
Meaux** Antenne de Meaux Zi meaux poincy - B.P. 228 - 77108 Meaux Cedex Tel. 01 64 33 15 93 Annexe - BI de Marne la Vallée Immeuble concorde luzard, 7 cours des roches- B.P. 202 - 77441 Marne la Vallee Cedex 2 Tel. 01 60 95.51.66
Megève** Annexe - BSI de Chamonix
Les pélerins - B.P 73 - 74402 Chamonix Cedex Tel. 04.50.53.89.12
Metz Nancy Lorraine* Antenne de Metz-Nancy-Lorraine aéroport, Aéroport de Metz-Nancy-Lorraine Route de Louvigny - 57420 Goin Tel. 03.87.69.79.21
Montbéliard** B.C.S. de Montbéliard 3 rue Oehmichen 25 202 Montbéliard CEDEX Tel. 03.81.98.22.79
Montpellier Fréjorgues* Antenne de Fréjorgues Eurogare aéroport de Montpellier-Mediter 34130 Maugio Tel. 04.67.20.25.47
Morlaix** Annexe de Morlaix Aérodrome de Ploujean - B.P 11 29201 Morlaix Cedex Tel. 02.98.88.06.31
Nancy-Essey** Bureau de Nancy aéroport 150 rue alfred Krug - B.P CS 5215 54052 Nancy Cedex Tel. 03.83.30.84.70
Nantes Atlantique* Bureau de Nantes Atlantique Aérogare de fret - B.P 25 - 44340 Bouguenais Tel. 02.40.75.43.19
Nevers** Annexe - Bureau de Nevers 25 bd Léon Blum B.P : 6 - 58018 Nevers Baratte Tel. 03.86.71.78.00
Nice Côte d'Azur Bureau de Nice aéroport Aéroport de Nice Côte d'Azur zone de fret - B.P 1459 - 06008 Nice Cedex 1 Tel. 04.93.21.37.79
Nîmes Garons* Annexe - BI de Nîmes 3 place Séverine B.P 27036 - 30910 Nîmes Cedex 2 Tel. 04.66.36.35.00
Orléans-Saint-Denis de l'hôtel**
Annexe - BI d'Orléans Place de l’abbé Pasty Tel. 02.38.86.34.78
452
Orli Bureau d'Orly aéroport Zone de fret B.P 112 - 94396 Orly aérogare Cedex Tel. 01.49.75.09.01
Pau-Pyrénées* Annexe - BCS de Pau-Uzein Aéroport de Pau Uzein - 64230 Uzein Tel. 05.59.33.17.00
Périgueux** B.I. de Périgueux Aéroport de Bassillac 24 330 Bassillac Tel. 05.53.54.94.67
Perpignan-Rivesaltes Annexe - BI de Perpignan Immeuble le Carré- avenue de Rome BP 5156 66031 Perpignan Tel. 04.68.68.17.93
Pointe à Pitre Le Raizet R.P Le Raizet aéroport Aéroport pole caraïbe morne maniel providence 97139 Les Abymes Tel. 0590.21.15.21
Poitiers** Annexe - BI de Poitiers 6, rue Claude Berthollet ZI République 3 86012 Poitiers Cedex 9 Tel. 05.49.61.50.93
Pontarlier** B.C.S. de Pontarlier Rue Charles Maire - B.P. 315 25 304 Pontarlier Cedex Tel. 03.81.39.16.99
Pontoise** Annexe - BI de Gennevilliers 37 route principale du port B.P 221 92237 Gennevilliers Cedex Tel. 01.47.98.28.20
Quimper** Annexe - BCS de Quimper 28 bd de Bretagne - 29000 Quimper Tel. 02.98.55.02.19
Reims-Champagne* Annexe - BCS de Reims 25 rue Gutenberg - 51084 Reims Cedex Tel. 03.26.87.65.26
Rennes Saint-Jacques* Annexe - BI de Rennes 6 allée du Danemark- 35200 Rennes Tel. 02.99.50.84.28
Roanne** Annexe - BI de Saint Etienne ZI Verpilleux, 1 rue Necker - B.P 657 42042 St Etienne Tel. 04.77.47.61.80
Rodez** BI d'Albi 1 rue Gabriel Pech - B.P 155 - 81005 Albi Cedex Tel. 05.63.43.33.25
Roissy Charles-de-Gaulle R.P de Roissy-en-France Nord RP de Roissy-en-France Sud
453
Rouen** BCS de Rouen rue de Lillebonne prolongée - 76000 Rouen Tel. 02.32.10.21.87
Saint-Brieuc** Annexe - BCS de Saint Brieuc 17 rue de Genève - 22000 Saint Brieuc Tel. 02.96.33.13.83
Saint-Denis Gillot R.P De Saint Denis Gillot Aéroport de Saint Denis Gillot - 97438 Sainte Marie Tel. 0262.48.81.28
Saint-Etienne** Annexe - BI de Saint Etienne
Zi verpilleux, 1 rue Necker - B.P 657 42042 St Etienne Tel. 04.77.47.61.80
Saint-Nazaire-Montoir** Annexe - BCS de Saint-Nazaire Montoir rue des Morées - B.P 27 - 44550 Montoir de Bretagne Tel. 02.40.45.88.78
Saint Yan** Antenne de Paray le Monial Zi du Champ Bossu - 71600 Paray le Monial Tel. 03.85.81.03.26
Strasbūro Entshaimo R.C de Strasbourg Entzheim aéroport B.P 33 - 67960 Entzheim Tel. 03.88.64.50.20
Tarbes- Lourdes-Pyrénées* Annexe - BCS de Tarbes Av du président Kennedy autoport des Pyrenées B.P 1334 - 65013 Tarbes Cedex 9 Tel. 05.62.93.29.91
Toulouse Blagnac Bureau de Toulouse Blagnac Aéroport zone de fret. bat h- 31700 Blagnac Tel. 05.61.16.40.60
Tours** Annexe - BI de Tours Av Y. Farge B.P 134 37701 Saint Pierre des Corps Cedex Tel. 02.47.44.90.97.
Toussus le Noble* BI des Ulis Avenue des Indes B.P 7 - 91941 Les Ulis Cedex Tel. 01.64.46.37.30
Troyes-Barberey** R.P de Troyes CRD aéroport rue de la douane - B.P 55 10600 La Chapelle St Luc Cedex Tel. 03.25.74.51.40
Valence** Annexe - BI de Romans 22 bld Rémy Roure - 26100 Romans Tel. 04.75.71.10.80
Valenciennes** BSI de Valenciennes 53 rue de Romainville - 59322 Valenciennes Tel. 03.27.23.77.39
Vannes** BCS de Vannes 34 av. Paul Cézanne - 56019 Vannes Cedex
454
Tel. 02.97.63.33.28 Vatry* Bureau de Châlons-en-Champagne CRD
2 av de Crayères zam de la veuve 51022 Châlons-en-Champagne Cedex Tel. 03.26.69.50.00
Vesoul** B.I. de Besançon 1, rue de Picardie 25 000 Besançon Tel. 03.81.52.18.52
Vichy-Charmeil** Annexe - Cellule de contrôle de Vichy-Charmeil
Aéroport de Vichy-Charmeil - 03110 Charmeil Tel. 04.70.32.34.99
* Oro uostai, kuriuose muitinės, policijos ir sveikatos draudimo formalumai atliekami atitinkamą metų laiką arba tam tikrais laikotarpiais arba, pateikus prašymą Préfecture nurodytai institucijai, pirmiau nurodytuose oro uostuose gali būti atliekami ir kitu metu. ** Oro uostai, kuriuose muitinės, policijos ir sveikatos draudimo formalumai atliekami prireikus pateikus prašymą Préfecture nurodytai institucijai. Muitų ir netiesioginio apmokestinimo priedai saugomi muitinės įstaigoje ir naudojami apskaitos tikslais kaip muitų ir netiesioginio apmokestinimo pajamos. Minėti priedai naudojami:
keleivių, transporto priemonių ir bagažo patikroms; muitinės formalumams, susijusiems su tranzitu gabenamomis prekėmis; dokumentų tikrinimui ir patvirtinimui, jeigu eksportui deklaruotos prekės išvežamos iš Bendrijos teritorijos; muitinės formalumams, susijusiems su vietiniu gabenimu per sieną.
Airija 1. Dublino Customs & Excise Cargo Terminal Dublin Airport Co. Dublin Ireland
2. Korko oro uostas Customs & Excise Cargo Terminal Cork Airport Co. Cork Ireland
3. Šenono oro uostas Customs & Excise Freight Terminal Shannon Airport Co. Clare Ireland
Italija 1. Aeroporto di Alghero Circoscrizione doganale di Porto Torres
Via Azu–i, 2 - C.A.P. 07046 Tel. 079/5–0014 Faksas 079/514809
455
2. Aeroporto di Faconara Marittima
Circoscrizione doganali di Ancona Lungomare L. Vambitel–i, 5 - C.A.P. 60121 Tel. 071/2–0814 - 071/200118 Faksas 071/200814
3. Aeroporto di Bari Palese Circoscrizione doganale di Bari Corso De Tull–o, 3 - C.A.P. 70122 Tel. 080/52–1733 –3753 Faksas 080/5217904
4. Aeroporto di Bergamo Orio al Serio
Circoscrizione doganale di Bergamo Via Rovelli, 21 C.A.P. 24100 Tel. 035/2–3000 Faksas 035/270490
5. Aeroporto di Bologna (Borgo Panigale)
Circoscrizione doganale di Bologna Via Indipenden–a, 1 - C.A.P. 40010 Tel. 051/66–0255 Faksas 051/6650414
6. Aeroporto di Brindisi Casale Circoscrizione doganale di Brindisi Viale Regina Margheri–a, 3 - C.A.P. 72100 Tel. 0831/5–4307 Faksas 0831/523914
7. Aeroporto di Cagliari Elmas Circoscrizione doganale di Cagliari Via Riva di Po–ente - C.A.P. 09123 Tel. 070/6–0749 Faksas 070/663043
8. Aeroporto di Catania Fontana Rossa
Circoscrizione doganale di Catania Viale Africa– 172 - C.A.P. 95131 Tel. 095/5–1842 - 763 Faksas 095/531842
9. Aeroporto di Firenze Circoscrizione doganale di Firenze Via Valfond–, 25 - C.A.P. 50123 Tel. 055/2–4316 Faksas 055/289420
10. Aeroporto di Forlì L.Ridolfi Circoscrizione doganale di Ravenna’Via D'Alagio– 1/3 - C.A.P. 48100 Tel. 0544/4–2720 Faksas 0544/421213
11. Aeroporto di Genova C. Colombo
Circoscrizione doganale di Genova Via R. Rubatti–o, 1 - C.A.P. 16126 Tel. 010/24–23–1 -2 -3 Faksas 010/261150
12. Aeroporto di Lamezia Terme Circoscrizione doganale di Reggio Calabria Via Porto Banchina Margo–tini - C.A.P. 89100 Tel. 0965/–1403 Faksas 0965/22395
456
13. Aeroporto di Milano Linate Circoscrizione doganale di Milano II c/o Aeroporto di L–nate - C.A.P. 20090 Tel. 02/702–0470 -510 Faksas 02/7388477
14. Aeroporte di Milano Malpensa Circoscrizione doganale di Milano II c/o Aeroporto Mal–ensa - C.A.P. 21019 Tel. 02/400–9734 - 854 Faksas 02/400988
15. Aeroporto di Napoli Capodichino
Circoscrizione doganale di Napoli Via Alcide De Gasper–, 20 - C.A.P. 80100 Tel. 081/55–5004 Faksas 081/5528234
16. Aeroporto di Olbia Costa Smeralda
Circoscrizione doganale di Porto Torres Via Azo–i, 2 - C.A.P. 07046 Tel. 079/5–0014 Faksas 079/514809
17. Aeroporto di Palermo Punta Raisi
Circoscrizione doganale di Palermo Via Francesco Crispi– 143 - C.A.P. 90133 Tel. 091/5–8371 Faksas 091/588371
18. Aeroporto di Perugia S. Egidio Circoscrizione doganale di Roma I Via Scalo San Lorenz–, 10 - C.A.P. 00185 Tel. 06/4–0555 Faksas 06/4958327
19.Aeroporto Liberi di Pescara Circoscrizione doganale di Pescara Via Andrea Dori–, 10 - C.A.P. 65100 Tel. 085/–4152 Faksas 085/64161
20. Aeroporto di Pisa S. Giusto Circoscrizione doganale di Pisa Via della Darsena, 1a C.A.P. 56121 Tel. 050/502527 Faksas 050/48577
21. Aeroporto di Reggio Calabria (dello Stretto)
Circoscrizione doganale di Reggio Calabria Via Porto Banchina Margo–tini - C.A.P. 89100 Tel. 0965/–1403 Faksas 0965/22395
22. Aeroporto di Rimini Miramare Circoscrizione doganale di Ravenna’Via D'Alagi– 1/3 - C.A.P. 48100 Tel. 0544/4–2720 Faksas 421213
23. Aeroporto di Roma Ciampino Circoscrizione doganale di Roma II c/o Aeroporto L. Da –inci - Fium–cino - C.A.P. 00050 Tel. 06/650–1555 Faksas 06/65632752
457
24. Aeroporto di Roma Fiumicino Circoscrizione doganale di Roma II c/o Aeroporto L. Da –inci - Fium–cino - C.A.P. 00050 Tel. 06/650–1555 Faksas 06/65632752
25. Aeroporto di Ronchi dei Legionari
Circoscrizione doganale di Monfalcone Via Terme Rom–ne 5 - C.A.P. 34074 Tel. 0481/41038–-056 Faksas 0481/411815
26. Aeroporto di Torino (Caselle) Circoscrizione doganale di Torino Inteporto T–rino - C.A.P. 10043 Tel. 011/39–5583 – 261 Faksas 011/3975589
27. Aeroporto di Venezia Tessera Circoscrizione doganale di Venezia Dorso–Duro - Salute, 10, -C.A.P. 30123 Tel. 041/521–06-4 Faksas 041/5206719
28. Aeroporto di Verona Villafranca
Circoscrizione doganale di Verona Via Somma Campagna– 26a - C.A.P.37137 Tel. 045/86–1678 Faksas 045/953227
Latvija 1. Rīgas lidosta
Rygos oro uostas (tarptautinis)
Lidostas MKP 0240 Rīgas raj.,Mārupes pag., lidosta "Rīga", LV-1053 Latvia
2. Ventspils lidosta Ventspilio oro uostas (vietinės reikšmės)
Ventspils MKP 0313 Prāmju 2,Ventspilī, LV-3602 Latvia
3. Liepājas lidosta Liepojos oro uostas (vietinės reikšmės)
Liepājas ostas MKP 0411 Cukura 8/16,Liepājā, LV-3401 Latvia
Lietuva 1. Vilniaus oro uostas Vilniaus oro uosto postas
Rodūnės kelias 2 LT–02188 Vilnius
2. Kauno oro uostas Kauno oro uosto postas Karmėlava LT–54085 Kauno rajonas
3. Palangos oro uostas Palangos oro uosto postas Liepojos pl. 1 LT–00169 Palanga
4. Šiaulių oro uostas Šiaulių oro uosto postas Lakūnų g. 4 LT–77103 Šiauliai
458
Liuksemburgas 1. Liuksemburgo (Findel) Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aeroport B.P. 61 L-6905 Niederanven
Vengrija
1. Budapešto - Ferihegy I Ferihegyi Közforgalmú Repülőtér 1. számú repülőtéri vámhivatal H - 1675 Budapest Pf. 40
2. Budapešto - Ferihegy II Ferihegyi Közforgalmú Repülőtér 2. számú repülőtéri vámhivatal H - 1675 Budapest Pf. 40
Malta Maltos tarptautinis oro uostas Customs Office
Airfreight Section Luqa MALTA
Nyderlandai 1. Eelde Douanekantoor Eelde
Machlaan 14 9761 TD Eelde
2. Eindhoveno Douanekantoor Eindhoven-Airport Luchthavenweg 13 5657 EA Eindhoven
3. Hilversum en Lelystad Douanekantoor Hilversum Nieuwe Havenweg 53 II Postbus 183 1200 AD Hilversum
4. Mastrichto – Acheno oro uostas
Douanekantoor Maastricht Airport Vliegveldweg 41 6190 AC Beek
5. Midden-Zeeland Douanekantoor Vlissingen Duitslandweg 1 Postbus 279 4380 AG Vlissingen
6. Roterdamo oro uostas Douanekantoor Rotterdam-Airport Airportplein 50 3045 AP Rotterdam
7. Seppe Douanekantoor Roosendaal Borchwerf 10A 4704 RG Roosendaal
8. Schiphol oro uostas Douanepost Schiphol Cargo Centre Handelskade 1 Postbus 75757 1118 ZX Schiphol
9. Teuge Douanekantoor Apeldoorn Oude Apeldoornseweg 41 – 45 7333 NR Apeldoorn
10. Texel Douanekantoor Texel-Luchthaven Het Nieuwe Diep 23 1781 AC Den Helder
459
11. Twente Douanekantoor Twente Luchthaven Vliegveldweg 333 7524 PT Enschede
Austrija 1. Grazo Hauptzollamt Graz
Zweigstelle Flughafen Flughafen Graz 8073 Feldkirchen bei Graz
2. Insbruko Hauptzollamt Innsbruck Zweigstelle Innsbruck-Flughafen Fürstenweg 180 6020 Innsbruck
3. Klagenfurto Hauptzollamt Klagenfurt Zweigstelle Flughafen-Strasse Flughafen-Strasse 63 Flughafen Klagenfurt-Wörthersee 9020 Klagenfurt
4. Zalcburgo Hauptzollamt Salzburg
Zweigstelle Flughafen Wilhem-Spazier-Strasse 2 5020 Salzburg
5. Vienos Zollamt Flughafen Wien Postfach 21 1300 Wien-Flughafen
6. Linzo Hauptzollamt Linz Zweigstelle Flughafen Flughafenstrasse 1 4063 Hörsching
Lenkija 1. Gdansko – Rębiechowo Oddział Celny “Port Lotniczy”
ul. Słowackiego 200 80-298 Gdańsk-Rębiechowo
2. Katovicų – Pyrzowice Oddział Celny “Port Lotniczy” Pyrzowice 41-960 Ożarowice
3. Krokuvos – Balice Oddział Celny “Port Lotniczy” Balice 32-083 Balice k/Krakowa
4. Poznaės – Ławica Posterunek Celny “Port Lotniczy” Ławica ul. Bukowska 285 60-198 Poznań
5. Ščecino – Goleniovo Stałe Miejsce Odpraw Celnych w Porcie Lotniczym Szczecin – Goleniów Goleniów
6. Varšuvos – Okęcie Urząd Celny Port Lotniczy w Warszawie ul. Żwirki i Wigury 1 00-906 Warszawa
7. Vroclavo – Starachowice Oddział Celny “Port Lotniczy” Ul. Skarżyńskiego 36 50-351 Wrocław
8. Ržešovo - Jasionka Miejsce Odpraw Celnych w Porcie
460
Lotniczym Rzeszów-Jasionka
Portugalija 1. Lisabonos Alfândega do Aeroporto de Lisboa
Aeroporto de L–sboa - Edifício 17 1700 LISBOA
2. Francisco Sá Carneiro (Porto)
Alfândega do Aeroporto do Porto Aeroporto Sá Carneiro 4470 MAIA
3. Faro Delegação Aduaneira do Aeroporto de Faro Aeroporto de Faro 8000 FARO
4. Santa Catarina (Madeira) Delegação Aduaneira do Aeroporto de Santa Catarina Aeroporto de Santa Catarina 9100 SANTA CRUZ
5. Porto Santo (Madeira) Delegação Aduaneira de Porto Santo Aeroporto do Porto Santo 9400 PORTO SANTO
6. Ponta Delgada (Açcores) Alfândega de Ponta Delgada Praça Vasco da Gama 9500 PONTA DELGADA
7. Santa Maria (Açores) Delegação Aduaneira do Aeroporto de Santa Maria Aeroporto de Santa Maria 9580 VILA PORTO
8. Lages (Açores) Delegação Aduaneira de Angro do Heroismo Patio da Alfândega 9700 ANGRO DO HEROISMO
Suomija 1. Helsinkio – Vanta Helsingin lentotulli
PL 11 FI-01531 VANTAA
2. Enontekiö Kivilompolon tulli FI-99440 LEPPÄJÄRVI
3. Ivalo Ivalon tulli PL 18 FI-99801 IVALO
4. Joensuu Joensuun tulli PL 72 FI-80101 JOENSUU
5. Jyväskylä Jyväskylän tulli PL 39 FI-40321 JYVÄSKYLÄ
6. Kajaani Kajaanin tulli PL 119 FI-87400 KAJAANI
7. Kemi/Tornio Kemin tulli PL 49 FI-94101 KEMI
8. Kittilä Muonion tulli
461
FI-99300 MUONIO 9. Kruunupyy Kokkolan tulli
PL 1006 FI-67101 KOKKOLA
10. Kuopio Kuopion tulli PL 68 FI-70701 KUOPIO
11. Kuusamo Kortesalmen tulli FI-93999 KUUSAMO
12. Lappeenranta Lappeenrannan tulli PL 66 FI-53501 LAPPEENRANTA
13. Mariehamn Mariehamns tull PB 40 FI-22101 MARIEHAMN
14 . Oulu Oulun tulli PL 56 FI-90401 OULU
15. Pori Porin tulli PL 140 FI-28101 PORI
16. Rovaniemi Rovaniemen tulli PL 47 FI-96101 ROVANIEMI
17. Tampere-Pirkkala Tampereen tulli PL 133 FI-33101 TAMPERE
18. Turku Turun tulli PL 386 FI-20101 TURKU
19. Vasa Vaasan tulli PL 261 FI-65101 VAASA
Slovėnija 1. Ljublijanos (Brnik) Carinski urad Ljubljana
Izpostava Letališče Brnik SI - 4210 Brnik
2. Mariboro Carinski urad Maribor Izpostava letališče Maribor SI - 2212 Orehova vas - Slivnica
Švedija 1. Borlänge Tullverket
Nedre Norrlandsregionen Box 796 S-851 22 SUNDSVALL
2. Geteborgo/Landvetter Tullverket Västsvenska regionen S-404 85 GÖTEBORG
3. Geteborgo/Säve Tullverket Västsvenska regionen S-404 85 GÖTEBORG
4. Halmstado Tullverket
462
Västsvenska regionen S-404 85 GÖTEBORG
5. Jönköping Tullverket
Östersjöregionen Box 153 374 23 KARLSHAMN
6. Kalmar Tullverket Östersjöregionen Box 153 S-374 23 KARLSHAMN
7. Karlstad Tullverket Västsvenska regionen S-404 85 GÖTEBORG
8. Kiruna Tullverket Övre Norrlandsregionen Box 808 S-953 28 HAPARANDA
9. Kristianstad Tullverket Skåneregionen Tullexpeditionen Färjeterminalen S-271 39 YSTAD
10. Linköping Tullverket Östersjöregionen Box 153 S-374 23 KARLSHAMN
11. Luleå Tullverket Övre Norrlandsregionen Box 808 S-953 28 HAPARANDA
12. Malmö/Sturup Tullverket Skåneregionen Box 850 S-201 80 MALMÖ
13. Norrköping Tullverket Östersjöregionen Box 153 S-374 23 KARLSHAMN
14. Ronneby Tullverket Östersjöregionen Box 153 S-374 23 KARLSHAMN
15. Stokholmo/Arlandos Tullverket Mälardalsregionen Box 27 311 S-102 54 STOCKHOLM
16. Stokholmo /Broma Tullverket Mälardalsregionen
463
Box 27 311 S-102 54 STOCKHOLM
17. Stokholmo /Skavsta Tullverket Mälardalsregionen Box 27 311 S-102 54 STOCKHOLM
18. Sundsvalio Tullverket Nedre Norrlandsregionen Box 796 S-851 22 SUNDSVALL
19. Umeå Tullverket Övre Norrlandsregionen Box 808 S-953 28 HAPARANDA
20. Visbio Tullverket Östersjöregionen Box 153 S-374 23 KARLSHAMN
21. Västerås Tullverket Mälardalsregionen Box 27 311 S-102 54 STOCKHOLM
22. Växjö Tullverket Östersjöregionen Box 153 S-374 23 KARLSHAMN
23. Örebro Tullverket Mälardalsregionen Box 27 311 S-102 54 STOCKHOLM
24. Östersund Tullverket Nedre Norrlandsregionen Box 796 S-851 22 SUNDSVALL
Jungtinė Karalystė IATA KODAS
ORO UOSTAS Adresas ccsuk kodas
EPU
ABZ Aberdino H M CUSTOMS & EXCISE Aberdeen Airport C/O Custom House 28 Guild St Aberdeen AB9 2DY
Z 410
BFS Belfasto H M CUSTOMS & EXCISE P 516
464
Custom House Belfast International Airport Aldergrove Belfast BT29 4AA
BHX Birmingemo H M CUSTOMS & EXCISE Cargo Centre Birmingham Airport B26 3QN
B 011
BOH Bornemuto H M CUSTOMS & EXCISE Bournemoth Airport C/O Compass House Ordnance Survey Site Romsey Road Southampton SO16 4HP
nėra 290
BRS Bristolio H M CUSTOMS & EXCISE Bristol Airport C/O Custom House Clayton St, Avonmouth Bristol BS11 9DX
A 033
CWL Kardifo H M CUSTOMS & EXCISE Cargo Terminal Cardiff International Airport Rhoose, Nr Barry S Glamorgan Wales CF62 3BD
C 048
EMA Ist Midlando H M CUSTOMS & EXCISE Bldg 108 Beverley Rd East Midlands Airport Castle Donnington Derby DE74 2SE
D 245
EDI Edinburgo H M CUSTOMS & EXCISE Edinburgh Airport Spitfire House, Cargo Village Turnhouse Rd Edinburgh EH12 0AL
E 436
EXT Eksterio H M CUSTOMS & EXCISE Exeter Airport C/O Crownhill Court Tailyour Road Crownhill Plymouth PL6 5BZ
R 297
AOA Farnboro
(tik parodomieji HM CUSTOMS & EXCISE Farnborough Airport
nėra 290
465
skrydžiai) C/O Compass House Romsey Road Southampton SO16 4HP
AOA Filtono HM CUSTOMS & EXCISE Filton Airport C/O Custom House Clayton Street Avonmouth Bristol BS11 9DX
nėra 033
LGW Londono Gatwick
H M CUSTOMS & EXCISE Timberham House Gatwick Airport Sussex RH6 0EZ
G 120
GLA Glazgo H M CUSTOMS & EXCISE Glasgow Airport C/O Falcon House 70 Inchinnan Rd Paisley PA3 2RE
X 444
LHR Londono Heathrow
H M CUSTOMS & EXCISE Wayfarer House Great South West Rd Feltham, Middx TW14 8NP
H 120
HUY Hambersaido H M CUSTOMS & EXCISE Humberside airportC/O Custom House Immingham Docks Immingham. South Humberside DN40 2NA
nėra 241
LBA Leeds Bradford H M CUSTOMS & EXCISE Leeds Bradford Airport C/O Peter Bennet House Redvers Close West Park Ring Rd Leeds LS 16 6RQ
Y 084
LPL Liverpulio H M CUSTOMS & EXCISE Liverpool Airport C/O Bldg 302 World Freight Centre Manchester International Airport Manchester M90 5XX
S 191
LCY Londono H M CUSTOMS & EXCISE
London City Airport C/O Wayfarer House Great South West Road Feltham Middlesex
nėra 150
466
TW14 8NP
LTN Liutono H M CUSTOMS & EXCISE Luton Airport Luton LU2 9NJ
L 223
MAN Mančesterio H M CUSTOMS & EXCISE Bldg 302 World Freight Centre Manchester International Airport Manchester M90 5XX
M 191
MSE Mensktono H M CUSTOMS & EXCISE Manston Airport C/O West Ferry Terminal Ramsgate Kent CT11 8RP
none 043
NCL Njukaslio H M CUSTOMS & EXCISE Newcastle Airport Woolsington Newcastle upon Tyne NE13 8BU
N 214
- Newquay HM CUSTOMS & EXCISE Newquay Airport C/O Custom House Arwenack Street Falmouth Cornwall TR11 3SB
nėra 108
NWI Norvičo H M CUSTOMS & EXCISE Norwich Airport Amsterdam Way Norwich NR6 6EP
W 058
PLY Plimuto H M CUSTOMS & EXCISE Plymouth Airport C/O Crownhill Court Tailyour Road Crownhill Plymouth PL6 5BZ
nėra 250
PIK Prestviko H M CUSTOMS & EXCISE
Liberator House, Prestwick Airport Ayrshire KA9 2PX
K 443
RWY Ronaldsway Meno salos
HM Customs and Excise PO Box 6 Custom House Douglas Isle of Man
nėra 450
467
IM99 1AG SOU Soutemptono H M CUSTOMS & EXCISE
Compass House Romsey Road Southampton S016 4HP
nėra 293
SEN Soutendo H M CUSTOMS & EXCISE Southend Airport C/O Tilbury Docks Tilbury Essex RM18 7EJ
nėra 150
LSA
Stanstedo H M CUSTOMS & EXCISE New Terminal Bldg Stansted Airport Stansted, Essex CM24 1QS
S 121
MME Teesside H M CUSTOMS & EXCISE Eustace House Tees Dock Teesport Middlesborough Cleveland TS6 7SA
nėra 219
JSY Džersio States of Jersey Customs and Excise
Jersey Airport C/O La Route Du Port Elizabeth St Helier Jersey JE1 1JJ
nėra 466
GSY Gernsio States of Guernsey Customs and Excise
Guernsey Airport Forest Guernsey GY8 0DS
nėra 462
Islandija 1. Akureirio Sýslumaðurinn á Akureyri
Sýslumaður Eyjafjarðarsýslu Hafnarstræti 107 IS-600 AKUREYRI
2. Egilsadiro Sýslumaðurinn á Seyðisfirði Sýslumaður Norður-Múlasýslu Bjólfsgötu 7 IS-710 SEYÐISFJÖRDUR
3. Keflaviko Sýslumaðurinn á Keflavíkurflugvelli Grænási IS-235 KEFLAVÍKURFLUGVÖLLUR
4. Reikjaviko Tollstjórinn í Reykjavík Tryggvagötu 19 IS-150 REYKJAVÍK
468
Norvegija 1. Altos Alta tollsted
P.b. 1075 N-9503 ALTA
2. Bergeno/Fleslando Bergen regiontollsted P.b. 1893-1895 Nordnes N-5817 BERGEN
3. Bodø Bodø tollsted N-8039 BODØ
4. Harstado/Eveneso Harstad tollsted P.b. 316 N-9483 HARSTAD
5. Haugesundo/Karmøy Haugesund tollsted P.b. 608 N-5501 HAUGESUND
6. Kirkeneso/Høybuktmoen Kirkenes tollsted P.b. 110 N-9915 KIRKENES
7. Kristiansando/Kjeviko Kristiansand regiontollsted P.b. 247 N-4663 KRISTIANSAND
8. Narviko/Framnes Narvik tollsted P.b. 213 N-8501 NARVIK
9. Oslo/Gardermoeno Oslo regiontollsted P.b.8122 Dep. N-0032 OSLO
10. Røros Trondheim regiontollsted N-7495 TRONDHEIM
11. Stavanger/Sola Stavanger tollsted P.b. 177 N-4001 STAVANGER
12. Torp Sandefjord tollsted P.b. 122 N-3201 SANDEFJORD
13. Tromsø Tromsø regiontollsted P.b.2133 N-9267 TROMSØ
14. Trondheimo/Værnes Trondheim regiontollsted N-7495 TRONDHEIM
15. Ålesund Ålesund tollsted P.b.333 N-6001 ÅLESUND
Slovakija
1. Bratislavos Pobočka colného úradu Bratislava - letisko M.R. Štefánika Ivánka pri Dunaji SK-832 02 BRATISLAVA
469
2. Košicos Pobočka colného úradu Košice - letisko SK-041 75 KOŠICE
3. Poprado Pobočka colného úradu Letisko Poprad - Tatry Karpatská 13 SK-058 01 POPRAD
4. Sliačo Colná stanica Sliač - letisko SK-962 31 SLIAČ
5. Piešt’any Pobočka colného úradu Piešt’any Partizánska 2 SK-921 01 PIEŠŤANY
Šveicarija 1. Bâle-Mulhauzo Zollamt Basel-Mülhausen Flughafen
Postfach 251 CH-4030 BASEL
2. Berno-Belpo Zollamt Bern Murtenstrasse 85 CH-3008 Bern
3. Ženevos-Kuantrino Bureau de douane de Genève Aeroport C.P. 314 CH-1215 GENEVE AEROPORT 15
4. Lugano-Anjo Ufficio doganale Ponte Tresa CH-6988 PONTE TRESA
5. Ciūricho-Kloteno Zollamt Zürich-Flughafen CH-8058 ZÜRICH FLUGHAFEN
470
8.6 priedas Leidimo oro linijoms taikyti 2 lygio supaprastintą procedūrą pavyzdys Atlikus procedūrą, atitinkamos šalies kompetentingos institucijos išduoda leidimą oro linijoms pateikdamos tokį laišką: Leidimo objektas (1) Šis..............................................................................................................................................
.................................................................................................................................................. ................................................................................................................... oro linijoms
išduotas leidimas, kurį galima bet kuriuo metu atšaukti, suteikia teisę taikyti supaprastintą Bendrijos (bendrojo) tranzito procedūrą pagal KĮN 445 straipsnį (Konvencijos I priedėlio 112 straipsnį) (toliau – „supaprastinta tranzito procedūra“).
Taikymo sritis (2) Supaprastinta tranzito procedūra taikoma visoms prekėms, kurias oro linijos gabena tarp šių
oro uostų (ir šalių):
Bendrijos tranzito procedūra yra privaloma pagal KĮN 340e straipsnio 1 dalį ir turi būti taikoma pagal joje nustatytas sąlygas.
Krovinių dokumentai, kuriuos reikia pateikti: (3) Taikant Bendrijos (bendrojo) tranzito procedūrą, manifestas, kuriame pateikiama
Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos 9 priedo 3 priedėlyje nurodyta informacija, laikomas lygiaverčiu Bendrijos (bendrojo) tranzito deklaracijai, jeigu jame yra pateikiami pagal KĮN 444 straipsnio 4 dalį (Konvencijos I priedėlio 111 straipsnio 4 dalį) reikalaujami duomenys.
Procedūra pakrovimo oro uoste (išvykimo muitinės įstaigoje)
(4) Oro linijos savo komerciniuose dokumentuose užregistruoja visų krovinių statusą (T1, T2*, TF, C (lygiavertis T2L) arba X), ir kiekvieno krovinio statusą nurodo manifeste, jeigu nėra žodžio „stambinimas“ (arba jo santrumpos), žyminčio grupinius krovinius.
Jeigu kroviniui tranzito procedūra jau įforminta, oro linijos manifeste įrašo kodą „TD“
(žymintį tranzito dokumentą). Tokiais atvejais atitinkamame oro transporto važtaraštyje būtina nurodyti tranzito deklaracijos rūšį, numerį, datą ir išvykimo įstaigą.
Kroviniai identifikuojami pagal etiketę, priklijuotą ant kiekvieno krovinio, kurioje
nurodomas su prekėmis gabenamo oro transporto važtaraščio numeris; jeigu krovinį sudaro krovinio vienetas, nurodomas jo numeris.
Pagal KĮN 356 straipsnį (Konvencijos I priedėlio 26 straipsnį) prekių pristatymo į paskirties
muitinės įstaigą terminas yra […]. Manifesto (tranzito deklaracijos) registracijos numerį sudaro bent jau skrydžio numeris, nurodytas manifeste, ir skrydžio data.
471
Manifeste nurodytos krovinį gabenančios oro linijos turi šių gabenimo operacijų muitinės procedūros vykdytojo statusą.
Pakrovimo oro uosto kompetentingų institucijų prašymu oro linijos joms pateikia
išspausdintą manifestą, gautą duomenų mainų būdu, jeigu jis nebuvo pateiktas pasikeičiant duomenimis. Kontrolės tikslais visi oro transporto važtaraščiai, susiję su manifestenurodytais kroviniais, turi būti pateikti minėtoms institucijoms.
* Gali būti taikoma bendrajam tranzitui. Procedūra iškrovimo oro uoste (paskirties muitinės įstaigoje): (5) Pakrovimo oro uoste surašytas manifestas, kuris perduodamas naudojant duomenų mainų
technologijas, pripažįstamas manifestu ir iškrovimo oro uoste. Supaprastinta tranzito procedūra laikoma pasibaigusia, kai iškrovimo oro uosto
kompetentingoms institucijoms pateikiamas duomenų mainų būdu gautas manifestas ir jame išvardyti kroviniai.
Iškrovimo oro uosto kompetentingų institucijų prašymu joms pateikiamas išspausdintas
duomenų mainų būdu gautas manifestas, jeigu jis nebuvo pateiktas pasikeičiant duomenimis; minėtos institucijos kontrolės tikslais gali paprašyti joms parodyti visus oro transporto važtaraščius, susijusius su manifestuose nurodytomis prekėmis.
Pažeidimai (neatitikimai):
(6) Oro linijos muitinei praneša apie visus pažeidimus arba neatitikimus. Be to, jos privalo bendradarbiauti atskleidžiant nusikaltimus, pažeidimus arba neatitikimus, kuriuos nustato pakrovimo ir iškrovimo oro uostų kompetentingos institucijos.
Paskirties oro uosto muitinė apie visus nusikaltimus ir pažeidimus nedelsdama praneša išvykimo oro uosto muitinei ir leidimą išdavusiai institucijai.
Oro linijų pareigos (7) Oro linijos privalo tarptautinių muitinių oro uostų vietinėms muitinės įstaigoms iš anksto
tinkamai pranešti apie savo ketinimą taikyti supaprastintą tranzito procedūrą. Be to, oro linijos privalo: - tinkamai tvarkyti apskaitą, kad kompetentingos institucijos galėtų patikrinti
operacijas išvykimo ir paskirties oro uostuose, - pateikti kompetentingoms institucijoms visus svarbius dokumentus ir - įsipareigoti išsamiai atsiskaityti kompetentingoms institucijoms už savo prievolių
vykdymą ir visų nusikaltimų bei pažeidimų apskaitą ir pašalinimą. Baigiamosios nuostatos (8) Šis leidimas nepažeidžia prekių išsiuntimo ir pristatymo formalumų, kuriuos oro linijos
privalo atlikti išvykimo ir paskirties šalyse. Leidimas įsigalioja nuo …............ Padarius akivaizdžius arba pasikartojančius supaprastintą tranzito procedūrą
reglamentuojančių nuostatų arba leidimo išdavimo reikalavimų pažeidimus, leidimo galiojimas bus sustabdytas arba jis bus atšauktas.
472
Kompetentingos institucijos vardu Data Parašas
473
8.7 priedas
475
476
Stambinimai – Struktūrinė schema
MOTV (A)
MOTV (B)
MOTV (C)
Krovinys (A)
20 pakuočių (T1)
Krovinys (B)
30 pakuočių (T2)
Krovinys (C)
50 pakuočių (T2)
Agentas
grupuotojas
OTV = oro transporto važtaraštis
MOTV = muitinės oro transporto važtaraštis
POTV = pagrindinis oro transporto važtaraštis
MOTV pateikiamas atskirai
Oro linijoms jis nepateikiamas
Oro linijų
operatoriusPaskirties
oro uostas
Grupinį krovinį padalijantis agentas
PAGRINDINĖ
DEKLARACIJA
POTV
Grupinio krovinio deklaracija
kurioje nurodomikroviniai su kodaisT1, T2 ir kt.
Gavėjas (A)
Gavėjas (B)
Gavėjas (C)
8.7priedas
Nurodoma: OTV ir MOTV(grupinis krovinys) , pvz., „100pakuočių grupinis krovinys“GRUPINIO KROVINIO MANIFESTAS
Kiti kroviniai, pažymėti kodais T1, T2 ir kt.
Grupinio krovinio deklaracija
MUITINĖS KONTROLĖ
Grupinio krovinio padalijimas pagal MOTV ir grupinio krovinio manifestas
Manifestų (arba EDI) sąrašas
477
8.8 priedas
Leidimo laivybos kompanijoms taikyti supaprastintas procedūras jūra gabenamoms prekėms pavyzdys
Toliau išdėstytos nuostatos skirtos leidimo laivybos kompanijoms taikyti supaprastintą Bendrijos tranzito procedūrą jūra gabenamoms prekėms išdavimui.
1 lygis Leidimo pagal KĮN 447 straipsnio nuostatą pavyzdys
Leidimo objektas 1. Šis.....................................................................................……..............................
….................................................................................................laivybos kompanijai išduotas leidimas, galimas bet kuriuo metu atšaukti, suteikia teisę pagal KĮN 447 straipsnį taikyti supaprastintą Bendrijos tranzito procedūrą (toliau – „supaprastinta tranzito procedūra“).
Taikymo sritis 2. Supaprastinta tranzito procedūra taikoma visoms prekėms, kurias laivybos
kompanija gabena tarp pridedamame priede nurodytų Bendrijos valstybių narių jūrų uostų.
Krovinių dokumentai, kuriuos reikia pateikti 3. Jei Bendrijos tranzito procedūra yra privaloma pagal KĮN 340e straipsnio 2 dalies
sąlygas, manifestas (pavyzdys pridedamas) laikomas lygiaverčiu Bendrijos tranzito deklaracijai, jeigu jame yra pateikiami KĮN 447 straipsnio 4 dalyje išvardyti duomenys.
Procedūra pakrovimo jūrų uoste (išvykimo įstaigoje) 4. Manifestai pateikiami dviem egzemplioriais, kurių pirmajame lape laivybos
kompanija ryškiomis raidėmis įrašo atitinkamą simbolį (T1, T2F), nurodo datą ir pasirašo, identifikuodama juos kaip Bendrijos tranzito deklaracijas. Paskui šie manifestai laikomi lygiavertčiais Bendrijos tranzito deklaracijai.
Jeigu gabenimo operacija tuo pat metu apima prekes, kurios turi būti gabenamos
pagal išorinio (T1) ir vidinio (T2F) Bendrijos tranzito procedūrą, tokios prekės nurodomos atskiruose manifestuose.
Gabenant sugrupuotus krovinius, jiems nurodyti vartojamas terminas „grupinis
krovinys“, kuris įrašomas Bendrijos tranzito manifeste pagal aukščiausią statusą, nurodytą grupinio krovinio deklaracijoje, pvz., jeigu grupinį krovinį sudaro T1, T2F, TD ir Bendrijos prekės, jam deklaruoti naudojamas T1 manifestas.
478
Jeigu laivybos kompanija neturi įgaliotojo gavėjo statuso, kaip nurodoma KĮN 398 straipsnyje, prieš išplaukiant laivui manifestą reikia pateikti kompetentingoms institucijoms, kad šios patvirtintų jo autentiškumą.
Pagal KĮN 356 straipsnį prekių pateikimo paskirties muitinės įstaigai terminas yra
[…]. Manifeste nurodyta laivybos kompanija, gabenanti krovinį, turi šių gabenimo
operacijų muitinės procedūros vykdytojo statusą. Procedūra iškrovimo jūrų uoste (paskirties muitinės įstaigoje) 5. Manifestai ir juose nurodytos prekės pateikiami paskirties jūrų uosto
kompetentingoms institucijoms kontrolei vykdyti. Kompetentingos institucijos gali papildomai pareikalauti konosamentų, susijusių su bet kuriomis to laivo į uostą pristatytomis prekėmis.
Kartą per mėnesį, patvirtinus atitinkamo sąrašo autentiškumą, visų paskirties jūrų
uostų muitinės visų išvykimo jūrų uostų muitinėms išsiunčia laivybos kompanijų arba jų atstovų sudarytą sąrašą, kuriame nurodomos per praėjusį mėnesį joms pateiktos deklaracijos.
Šiame sąraše būtina nurodyti manifesto identifikavimo kodą, simbolį, kuris
manifestą identifikuoja kaip tranzito deklaraciją, prekes gabenusios laivybos kompanijos pavadinimą, laivo pavadinimą ir gabenimo jūra operacijos datą.
479
Minėtas sąrašas pateikiamas dviem egzemplioriais ir turi būti tokio formato:
MĖNESIO TRANZITO PROCEDŪRŲ SĄRAŠAS
Išvykimo jūrų uostas: Paskirties jūrų uostas: ............................................ .......................................... Manifesto, kuris naudojamas kaip tranzito deklaracija, identifikavimo kodas
Manifesto, kuris naudojamas kaip tranzito deklaracija, data
Laivo pavadinimas
Muitinei
Paskutiniame sąrašo lape įrašoma: „(Laivybos kompanija) patvirtina, kad šiame sąraše yra nurodytos visi prekių,
kurios buvo gabenamos jūra iš (išvykimo jūrų uostas) į (paskirties jūrų uostas), manifestai“.
Abi kiekvieno sąrašo kopijas turi pasirašyti laivybos kompanijos atstovas. Jos
išsiunčiamos paskirties muitinės įstaigai ne vėliau kaip penkioliktą mėnesio, einančio po tranzito procedūrų atlikimo mėnesio, dieną.
Pažeidimai (neatitikimai) 6. Paskirties jūrų uosto muitinė išvykimo jūrų uosto kompetentingoms
institucijoms ir leidimą išdavusiai institucijai praneša apie visus pažeidimus arba neatitikimus, ypač susijusius su gabenamų prekių konosamentais.
Laivybos kompanijos pareigos 7. Laivybos kompanija: - tinkamai tvarko apskaitą, kad kompetentingos institucijos galėtų patikrinti
operacijas išvykimo ir paskirties jūrų uostuose, - pateikia muitinei visus svarbius dokumentus ir - įsipareigoja padėti pašalinti visus neatitikimus ir pažeidimus. Baigiamosios nuostatos 8. Šis leidimas nepažeidžia prekių išsiuntimo ir pristatymo formalumų, kuriuos
laivybos kompanija privalo atlikti išvykimo ir paskirties šalyse. Leidimas įsigalioja nuo …............ Padarius akivaizdžius arba pasikartojančius supaprastintą tranzito procedūrą
reglamentuojančių nuostatų arba leidimo išdavimo reikalavimų pažeidimus, leidimo galiojimas sustabdomas arba atšaukiamas.
480
Kompetentingos institucijos vardu Data Parašas
481
PRIEDAS IŠVYKIMO JŪRŲ UOSTAI KOMPETENTINGOS MUITINĖS ĮSTAIGOS ADRESAS PASKIRTIES JŪRŲ UOSTAI KOMPETENTINGOS MUITINĖS ĮSTAIGOS ADRESAS
482
Leidimo laivybos kompanijoms taikyti supaprastintas procedūras jūra gabenamoms prekėms pavyzdys
2 lygis Leidimo pagal KĮN 448 straipsnio nuostatą pavyzdys
Leidimo objektas 1. Šis.....................................................................................……..............................
….................................................................................................laivybos kompanijai išduotas leidimas, kurį galima bet kuriuo metu atšaukti, suteikia teisę pagal KĮN 448 straipsnį taikyti supaprastintą Bendrijos tranzito procedūrą (toliau – „supaprastinta tranzito procedūra“).
Taikymo sritis 2. Supaprastinta tranzito procedūra taikoma visoms prekėms, kurias laivybos
kompanija gabena tarp Bendrijos valstybių narių jūrų uostų, nurodytų pridedamame priede.
Krovinių dokumentai, kuriuos reikia pateikti 3. Jei Bendrijos tranzito procedūra yra privaloma pagal KĮN 340e straipsnio 2 dalies
sąlygas, manifestas (pavyzdys pridedamas) laikomas lygiaverčiu Bendrijos tranzito deklaracijai, jeigu jame pateikiami KĮN 447 straipsnio 4 dalyje išvardyti duomenys.
Procedūros pakrovimo jūrų uoste (išvykimo muitinės įstaigoje) 4. Laivybos kompanija savo komerciniuose dokumentuose užregistruoja visų
krovinių statusą (T1, TF, C (lygiavertis T2L) arba X) ir kiekvieno krovinio statusą nurodo manifeste, jeigu nėra pastabos „grupinis krovinys“ (arba jos santrumpos), žyminčios grupinius krovinius.
Jeigu kroviniui jau taikoma galiojanti tranzito procedūra, pvz., tranzito deklaracija
(bendrasis administracinis dokumentas), TIR knygelė, ATA knygelė arba NATO 302 forma, laivybos kompanija manifeste įrašo kodą TD (žymintį tranzito dokumentą). Tokiais atvejais atitinkamame konosamente būtina nurodyti tranzito deklaracijos arba kito tranzito dokumento rūšį, numerį, datą ir išvykimo įstaigą.
Manifestą arba lygiaverčius komercinius dokumentus pateikti kontrolei būtina
prieš išplaukiant laivui. Pagal KĮN 356 straipsnį prekių pristatymo į paskirties muitins įstaigą terminas yra
[…].
483
Laivybos kompanija, gabenanti manifeste nurodytus krovinius, turi muitinės procedūros vykdytojo statusą krovinių, kuriems ji įformino tranzito procedūrą (išskyrus kodu „TD“ pažymėtus krovinius), atžvilgiu.
Procedūros iškrovimo jūrų uoste (paskirties įstaigoje) 5. Bendrijos tranzito procedūra laikoma pasibaigusia, kai paskirties jūrų uosto
muitinei pateikiamas manifestas ir prekės. Kontrolės tikslais muitinė gali paprašyti jai pateikti visus konosamentus, susijusius
su prekėmis, atgabentomis į uostą tuo laivu. Pažeidimai (neatitikimai)
6. Laivybos kompanija informuoja muitinę apie visus nusikaltimus ir pažeidimus. Be to, ji privalo bendradarbiauti išaiškinant nusikaltimus arba pažeidimus, kuriuos atskleidžia pakrovimo ir iškrovimo jūrų uostų kompetentingos institucijos.
Iškrovimo jūrų uosto muitinė apie visus nusikaltimus ir pažeidimus nedelsdama informuoja pakrovimo jūrų uosto muitinę ir leidimą išdavusią instituciją, kurios imasi būtinų priemonių.
Laivybos kompanijos pareigos 7. Laivybos kompanija: - tinkamai tvarko apskaitą, kad muitinė galėtų patikrinti operacijas išvykimo ir
paskirties jūrų uostuose, - pateikia muitinei visus svarbius dokumentus, ir - įsipareigoja visapusiškai atsiskaityti kompetentingoms institucijoms už savo
prievolių vykdymą ir visų nusikaltimų bei pažeidimų apskaitą bei pašalinimą. Baigiamosios nuostatos (8) Šis leidimas nepažeidžia prekių išsiuntimo ir pristatymo formalumų, kuriuos
laivybos kompanija privalo atlikti išvykimo ir paskirties šalyse. Leidimas įsigalioja nuo …............ Padarius akivaizdžius arba pasikartojančius supaprastintą tranzito procedūrą
reglamentuojančių nuostatų arba leidimo išdavimo reikalavimų pažeidimus, leidimo galiojimas sustabdomas arba atšaukiamas.
Kompetentingos institucijos vardu - - Data - - Parašas
484
485
PRIEDAS IŠVYKIMO JŪRŲ UOSTAI KOMPETENTINGOS MUITINĖS ĮSTAIGOS ADRESAS PASKIRTIES JŪRŲ UOSTAI KOMPETENTINGOS MUITINĖS ĮSTAIGOS ADRESAS
486
8.9 priedas
487
Grupinis krovinys –Struktūrinė schema
KV (A)
KV (B)
KV (C)
Krovinys (A)
20 pakuočių (T1)
Krovinys (B)
30 pakuočių (T2)
Krovinys (C)
50 pakuočių (T2)
Agentas
grupuotojas
VK = vežėjo konosamentas
JTV = jūrų transporto važtaraštis
KV = krovinio važtaraštis
SK = siuntėjo konosamentas
KV, SV ir kt.pateikiami atskirai
Laivybos kompanijosoperatoriui nepateikta
Laivyb. komp.
operatoriusPaskirties
jūrų uostas
Sugrupuotą krovinį padalijantis agentas
PAGRINDINIS MANIFESTASVK,
JTV
Grpavimodeklaracija,
kurioje nurodomi kroviniai, pažymėti kodais T1, T2 ir kt.
Gavėjas (A)
Gavėjas (B)
Gavėjas (C)
8.9priedas
Nurodoma: VK ir JTV (grup. krov.), pvz., „100 pakuočių grup. krov.“GRUPINIO KROVINIO MANIFESTAS
Kiti kroviniai, pažymėti kodais T1, T2 ir kt.
grup. krov.
manifestas
MUITINĖS KONTROLĖ
Grupinio krovinio padalijimas pagal VK, JTV ir grupinio krovinio manifestą
Manifestų sąrašas (arba EDI)
489
8.10 priedas
BENDRASIS TRANZITAS – BENDRIJOS TRANZITAS TAXUD/0925/2000-LT
- PRANEŠIMO FORMA -
- Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros 6 straipsnis
- Bendrijos muitinės kodekso 97 straipsnio 3 dalis
SUPAPRASTINTOS PROCEDŪROS
GAVĖJAS
EUROPOS KOMISIJA Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktoratas Prekių gabenimo ir tranzito skyrius Rue de la Loi 200 – (MO51 4/30) B-1049 BRUSSELS – BELGIUM
Teisinis pagrindas:
BMT 6 straipsnis (dvišalis ir (arba) daugiašalis)
BMK 97 straipsnio 2 dalies a punktas (dvišalis ir (arba) daugiašalis)
BMK 97 straipsnio 2 dalies b punktas
(nacionalinis)
SIUNTĖJAS
Šalis, leidžianti taikyti supaprastintą procedūrą:
Kitos suinteresuotosios šalys: (jeigu sudarytas dvišalis ir (arba) daugiašalis susitarimas)
Procedūros mastas:
• Individualus supaprastinimas
Leidimo savininko pavadinimas/Nuoroda į leidimą:
Pridedama: leidimo kopija
• Bendrasis supaprastinimas
Procedūros pavadinimas/Nuoroda į teisinio dokumento tekstą:
Pridedama: teksto kopija*
490
Trumpas supaprastinimų apibūdinimas:
Kontaktinis asmuo:
Nuoroda į pranešimo perdavimo būdą (CC/YYYY/NNN)
Nr. ../…./…
Data ir parašas: Antspaudas:
* Tokiu atveju kiekvieno atskiro leidimo perduoti nereikia.