ادخ مان هب نابتسا یملاسا دازآ هاگشناد · 2017. 10. 5. · ادخ...
TRANSCRIPT
به نام خدا
دانشگاه آزاد اسلامی استهبان
دانشکده پرستاری و مامایی
( Lesson Planطرح درس )
2تعداد واحد : تئورینوع درس : تخصصی زباننام درس :
سيده زهرا قائميمدرس : ماماييکارشناسی / : فراگیران مقطع و رشته تحصیلی
عمومی انگليسی زبانپیش نیاز : دروس
15/10/96تاریخ پایان کلاس : 25/6/96تاریخ شروع کلاس : 96 -97اول نیمسال تحصیلی :
،ساختمان غدير2کلاس مکان برگزاری :17:15-15:45 شنبهچهارروز و ساعت برگزاری : 190مشخصه درس :
،ساختمان غدير2کلاس مکان برگزاری :19-17:30چهارشنبه روز و ساعت برگزاری : 191مشخصه درس :
سيده زهرا قائميمسؤول درس :
19پنج شنبه –صبح 9 سه شنبه: روز و ساعت حضور مسؤول درس
30/10/95تاریخ امتحان پایان ترم :
اين درس دانشجويان با متون علمی ، لغات و اصطلاحات تخصصی حرفه خود به منظور بهره با گذرانيدنشرح درس : گيری از کتب و مجلات علمی آشنا می شوند.
عنوان جلسه : اجزای تشکیل دھنده اصطلاحات پزشکی 1لسه :ه جشمار
پزشکی اصطلاحات دهنده تشکيل اجزای به نسبت دانشجو فهم امکان ساختن فراهم : کلی ھدف
دانشجو باید بتواند:: اھداف رفتاری ( Root ) ريشه را تعريف نمايد – ١ ( Prefix ) پيشوند را تعريف نمايد - ٢ ( Suffix ) پسوند را تعريف نمايد - ٣ ريشه + پيشوند ( حداقل دو مثال بنويسد و به فارسی ترجمه نمايددر مورد ترکيب ) - ٤ در مورد ترکيب ) پسوند + ريشه ( حداقل دو مثال بنويسد و به فارسی ترجمه نمايد - ٥
در مورد ترکيب ) پسوند + ريشه + پيشوند ( حداقل دو مثال بنويسد و به فارسی ترجمه نمايد - ٦ بيش از يک ريشه دارند ، بنويسد و به فارسی ترجمه نمايدحداقل دو اصطلاح پزشکی که - ٧ و مثال بنويسدداشکال ترکيبی را تعريف نمايد و کاربرد آن را در نگارش اصطلاحات پزشکی بيان نمايد و حداقل - ٨ مثال در ابتدای يک اصطلاح پزشکی می آيند و نبايد خوانده شوند ، نام ببرد و برای هر کدام يک حروفی را که - 9
بنويسد ای هردر ابتدای يک اصطلاح پزشکی می آيند و بايد با تلفظی ديگر خوانده شوند ، نام ببرد و بر حروفی را که - ١٠
کدام يک مثال بنويسد ختم شود xداقل دو اصطلاح پزشکی را بنويسد که ريشه آن به ح - ١١ شروع شود rh داقل دو اصطلاح پزشکی را بنويسد که پسوند آن باح - ١٢
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جواب:روش تدریس
شناختیحیطه یادگیری :
دای اعداپسوندهای به معنای حالت تخصصهای پزشکی مربوط به يا شبيه قوانين جمع بستن پيشوندهعنوان جلسه : ٢شماره جلسه :
ھدف کلی : معنای حالت تخصصهای پزشکی پسوندهای بهفراهم ساختن امکان فهم دانشجو نسبت به پسوندهای به
معنی مربوط به يا شبيه قوانين جمع بستن اصطلاحات پزشکی پيشوندهای اعداد
دانشجو باید بتواند:اھداف رفتاری :
سوندهای به معنای حالت يا وضعيت را نام ببرد و برای هر کدام يک مثال بنويسدپ - ١ ببرد و برای هر کدام يک مثال بنويسد پسوندهای تخصصی پزشکی را نام - ٢ سوندهای به معنای مربوط به يا شبيه را نام ببرد و برای هر کدام يک مثال بنويسدپ - ٣( ختم می شوند از مفرد به a-en-ex-ix-is-nx-on-um-us-ma-ax-yاصطلاحاتی را که با حروف ) - ٤
مورد يک مثال کافی استجمع تبديل ومعنی آنها را به فارسی بيان نمايد. از هر يشوندهای اعداد را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدپ - ٥
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جوابروش تدریس :
شناختیحیطه یادگیری :
3شماره جلسه : مقايسه و اندازه درجه ساز منفی رنگها پيشوندهایعنوان جلسه :
ھدف کلی : مقايسه و اندازه درجه ساز منفی رنگها پيشوندهای به نسبت دانشجو فهم امکان ساختن فراهم
دانشجو باید بتواند:اھداف رفتاری : يشوندهای رنگها را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدپ - ١ بنويسديشوندهای منفی ساز را نام ببرد و برای هر کدام يک مثال پ - ٢ يشوندهای درجه را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدپ - ٣ يشوندهای اندازه و مقايسه را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدپ - ٤
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جوابروش تدریس :
شناختیحیطه یادگیری :
سر ای نواحیهای سلول و بافت فعاليت سلولی ريشه ها و پسوندهای ترکيبهای شيميايی ريشه هريشه عنوان جلسه : 4شماره جلسه : ، تنه ، دست و پا
ھدف کلی : ی شيميايی ترکيبها فراهم ساختن امکان فهم دانشجو نسبت به ريشه های سلول و بافت فعاليت سلولی ريشه ها و پسوندهای
های نواحی سر ، تنه ، دست و پا ريشه
دانشجو باید بتواند:اھداف رفتاری :
يشه های سلول و بافت را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدر - ١ يشه های فعاليت سلولی را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدر - ٢ ارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدفترکيبهای شيميايی را به ريشه ها و پسوندهای - ٣ يشه های نواحی سر و تنه را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدر - ۴ يشه های نواحی دست و پا را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدر - ۵
بحث گروهی ،سوال و جوابسخنرانی ،روش تدریس :
شناختیحیطه یادگیری :
های عفونیپیشوندھای وضعیت ، جهت ریشه ھای عوامل فیزیکی ریشه ھا و پیشوندھای بیماریعنوان جلسه : 5شماره جلسه : اختصارات تقسیم بندی ناحیه ی شکم
ھدف کلی : های و پيشوند نسبت به پيشوندهای وضعيت ، جهت ريشه های عوامل فيزيکی ريشه هافراهم ساختن امکان فهم دانشجو
بيماريهای عفونی اختصارات تقسيم بندی ناحيه ی شکم
دانشجو باید بتواند:اھداف رفتاری :
يشوندهای وضعيت و جهت را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدپ - ١ رای هر کدام يک مثال بنويسدفيزيکی را به فارسی ترجمه نمايد و بريشه های عوامل - ٢ يشوندهای بيماريهای عفونی را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدريشه ها و پ - ٣ ختصارات تقسيم بندی ناحيه ی شکم را به فارسی ترجمه نمايدا - ٤
جوابسخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و روش تدریس :
شناختیحیطه یادگیری :
ختصاراتريشه ها ، پيشوندها ، پسوندها و اختصارات بيماری پسوندهای تشخيص پزشکی و جراحی اعنوان جلسه : 6:شماره جلسه شرح حال و معاينه ی بالينی ، تشخيص و درمان ، وضعيت های عکسبرداری و دستورها ی پزشکی
ھدف کلی : کی و تشخيص پزش فهم دانشجو نسبت به ريشه ها ، پيشوندها ، پسوندها و اختصارات بيماری پسوندهایفراهم ساختن امکان
و دستورها ی پزشکی ی بالينی ، تشخيص و درمان ، وضعيت های عکسبرداری هجراحی اختصارات شرح حال و معاين
دانشجو باید بتواند:اھداف رفتاری :
بيماری را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسد ريشه ها ، پيشوندها و پسوندهای - ١ يماری را به فارسی ترجمه نمايداختصارات ب - ٢ سوندهای تشخيص پزشکی را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدپ - ٣ دسوندهای جراحی را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسپ - ٤ ختصارات شرح حال و معاينه ی بالينی را به فارسی ترجمه نمايدا - ٥ ختصارات تشخيص و درمان را به فارسی ترجمه نمايدا - ٦ ختصارات وضعيت های عکسبرداری را به فارسی ترجمه نمايدا - ٧ ختصارات دستورهای پزشکی را به فارسی ترجمه نمايدا - ٨
،سوال و جوابسخنرانی ،بحث گروهی روش تدریس :
شناختیحیطه یادگیری :
ستم قلبیاختصارات داروها و دستورهای دارويی ريشه های قلب ، عروق خونی ، سيتم لنفاوی، سيعنوان جلسه : عروقی پسوندهای خون ريشه ها و اختصارات خون و ايمنی پسوندهای تنفس ريشه ها و اختصارات تنفس
7شماره جلسه :
ھدف کلی : سيتم خونی ، فراهم ساختن امکان فهم دانشجو نسبت به اختصارات داروها و دستورهای دارويی ريشه های قلب ، عروق
ارات ها و اختص هريش لنفاوی، سيستم قلبی عروقی پسوندهای خون ريشه ها و اختصارات خون و ايمنی پسوندهای تنفس تنفس
دانشجو باید بتواند:اھداف رفتاری :
نمايد هفارسی ترجم هرات داروها و دستورهای دارويی را باختصا - ١ کدام يک مثال بنويسد نمايد و برای هر هفارسی ترجم ههای قلب ، عروق خونی و سيستم لنفاوی را ب هريش - ٢ نمايد هفارسی ترجم هوقی را باختصارات سيستم قلبی عر - ٣ ر کدام يک مثال بنويسدنمايد و برای ه هفارسی ترجم هپسوندهای خون را ب - ٤ دنمايد و برای هر کدام يک مثال بنويس هفارسی ترجم ههای خون و ايمنی را ب هريش - ٥ نمايد هسی ترجمفار هاختصارات خون و ايمنی را ب - ٦ ای هر کدام يک مثال بنويسندنمايند و بر هفارسی ترجم هپسوندهای تنفس را ب - ٧ نمايند و برای هر کدام يک مثال بنويسند هفارسی ترجم هرا ب های تنفس هريش - ٨ نمايند هرجمتفارسی هاختصارات سيستم تنفس را ب - ٩
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جوابروش تدریس :
شناختیحیطه یادگیری :
يشه رسيستم گوارش ريشه های دهان ، لوله ی گوارش ، اعضای فرعی دستگاه گوارش اختصارات عنوان جلسه : ردواختصارات کليه و مجاری ادرار ريشه های توليد مثل وسيستم تناسلی مرد اختصارات سيستم تناسلی م ها
8شماره جلسه :
ھدف کلی : رات اختصا فراهم ساختن امکان فهم دانشجو نسبت به ريشه های دهان ، لوله ی گوارش ، اعضای فرعی دستگاه گوارش
يستم اختصارات س ها و اختصارات کليه و مجاری ادرار ريشه های توليد مثل وسيستم تناسلی مردسيستم گوارش ريشه تناسلی مرد
دانشجو باید بتواند:اھداف رفتاری : ان ، لوله ی گوارش و اعضای فرعی آن را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدريشه های ده - ١ گوارش را به فارسی ترجمه نمايداختصارات سيستم - ٢ ختصارات کليه و مجاری ادرار را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام ار ريشه ها يک مثال بنويسدريشه ها و ا - ٣ يشه های توليد مثل و سيستم تناسلی مرد را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدر - ٤ ايدلی مرد را به فارسی ترجمه نماختصارات سيستم تناس - ٥
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جوابروش تدریس :
شناختیحیطه یادگیری :
اختصارات ريشه ها و اختصارات سيستم تناسلی زن ريشه ها و اختصارات حاملگی و تولد ريشه ها وعنوان جلسه : 9شماره جلسه : با آنمرتبط غدد مترشحه ی داخلی ريشه ها و پسوندهای سيستم عصبی
ھدف کلی : و تولد حاملگی فراهم ساختن امکان فهم دانشجو نسبت به ريشه ها و اختصارات سيستم تناسلی زن ريشه ها و اختصارات
ريشه ها و اختصارات غدد مترشحه ی داخلی ريشه ها و پسوندهای سيستم عصبی
دانشجو باید بتواند: :اھداف رفتاری ک مثال بنويسديريشه ها و اختصارت سيستم تناسلی زن را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام از ريشه ها - ١ ريشه ها و اختصارات حاملگی و تولد را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام از ريشه ها يک مثال بنويسد – ٢ رجمه نمايد و برای هر کدام از ريشه ها يک مثاليشه ها و اختصارات غدد مترشحه ی داخلی را به فارسی تر - ٣
بنويسد يشه ها و پسوندهای سيستم عصبی را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدر - ٤
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جواب:روش تدریس
شناختی: حیطه یادگیری
ندها پسوندهای حواس ريشه ها و اختصارات شنوايی ريشه ها ،پسواختصارات سيستم عصبی ريشه ها و عنوان جلسه : 10شماره جلسه : و اختصارات بينايی ريشه ها و اختصارت پوست و ضمائم آن
ھدف کلی : ات و اختصار فراهم ساختن امکان فهم دانشجو نسبت به اختصارات سيستم عصبی ريشه ها و پسوندهای حواس ريشه ها
، پسوندها و اختصارات بينايی ريشه ها و اختصارت پوست و ضمائم آن شنوايی ريشه ها
دانشجو باید بتواند: :اھداف رفتاری
ختصارات سيستم عصبی را به فارسی ترجمه نمايدا - ١ يشه ها و پسوندهای حواس را به فارسی ترجمه نما يد و برای هر کدام يک مثال بنويسدر - ٢ مايد و برای هر کدام از ريشه ها يک مثال بنويسدنشنوايی را به فارسی ترجمه ريشه ها و اختصارت - ٣سوندها و اختصارت بينايی را به فارسی ترجمه و برای هر کدام از ريشه ها و پسوندها يک ريشه ها ، پ - ٤
مثال بنويسداز ريشه ها يک مثال يشه ها و اختصارت پوست و ضمائم آن را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدامر - ٥
بنويسد
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جواب:روش تدریس
شناختی:حیطه یادگیری
عضلات اختصارات و ها ريشه مفاصل و استخوانها اختصارات ها استخوان های ريشهعنوان جلسه : 11شماره جلسه :
ھدف کلی : صارات و اخت استخوان ها اختصارات استخوانها و مفاصل ريشه هافراهم ساختن امکان فهم دانشجو نسبت به ريشه های
عضلات
دانشجو باید بتواند: :اھداف رفتاری يشه های استخوان ها را به فارسی ترجمه نمايد و برای هر کدام يک مثال بنويسدر - ١ ختصارات استخوانها و مفاصل را به فارسی ترجمه نمايدا - ٢ مايد و برای هر کدام از ريشه ها يک مثال بنويسدضلات را به فارسی ترجمه نريشه ها و اختصارات ع - ٣
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جواب:روش تدریس
شناختی: حیطه یادگیری
12شماره جلسه : لغات فرهنگ از صحيح استفاده نحوه آموزشعنوان جلسه :
ھدف کلی : لغات فرهنگ از صحيح استفاده نحوه به نسبت دانشجو فهم امکان ساختن فراهم
دانشجو باید بتواند: :اھداف رفتاری
کند پيدا لغت گىفره از سريع را متن در موجود لغات
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جواب:روش تدریس
شناختی: حیطه یادگیری
13شماره جلسه : مفاهيم درک با همراه علمی متون خواندن نحوه آموزشعنوان جلسه :
ھدف کلی : مفاهيم درک با همراه علمی متون خواندن نحوه به نسبت دانشجو فهم امکان ساختن فراهم
دانشجو باید بتواند: :اھداف رفتاری
بخواند مناسب سرعتی با را مامايی تخصصی متون از پاراگراف يک حداقل دانشجو هر
،بحث گروهی ،سوال و جوابسخنرانی :روش تدریس
شناختی:حیطه یادگیری
16-14شماره جلسه : پرستاری علمی متون نويسی خلاصه و ترجمه اصول آموزشعنوان جلسه :
ھدف کلی : پرستاری علمی متون نويسی خلاصه و ترجمه به نسبت دانشجو فهم امکان ساختن فراهم
دانشجو باید بتواند: :اھداف رفتاری
کند نويسی خلاصه و ترجمه را پرستاری متن يک حداقل دانشجو هر
سخنرانی ،بحث گروهی ،سوال و جواب:روش تدریس
شناختی: حیطه یادگیری
،لپ تاپويديو پروژکتوروسایل کمک آموزشی :
نمره 10نمره + ميانترم 10آزمون پايان ترمنحوه ارزشیابی دانشجو :
تستی: سؤالات امتحانینوع
دريس تحضور منظم توام با توجه سر کلاس،عدم استفاده از تلفن همراه در کلاس،عدم ترک کلاس حين : وظایف دانشجو و ......
منابع :
1- Medical Terminology , Janson cohen , Barbara , 2008 2- Medical Terminology For Dummies , Dorsey, Jennifer , Henderson , Beverley ,
2009
1387گلیسی برای ماما و رشته ھای علوم پزشکی/چاپ اول/نشر اندیشه ی رفیع/سال ومن:زبان ان -3
4- Associated of Surgical Technologists: Surgical Technology for the
Surgical
5- Technologist/3rd Edition //Delmar Cengage Learning/2008
6- WWW.Pennhealth.com
7- Impey L ,Child T,Obstetrics & Gynecology ,Wiley-Blackwell,4th ed,2012
8- Dutta DC, Textbook of Obstetrics ,NCBA, 7th ed , 2011
9- Lowdermilk DL, Maternity & women health care , 9th ed, 2007
١٣٨٩اصطلاحات پزشکی احمدرضا درودچی انتشارات آوند اندیشه -10
١٣٨٠انگلیسی برای دانشجویان پرستاری علیرضا کیهانی انتشارات سمت -11
١٣٨۵یران انگلیسی برای دانشجویان گروه پزشکی ، فاطمه حاجی ، سیدابوالقاسم ، انتشارات خان -12
به نام خدا
استهباندانشگاه آزاد اسلامی
دانشکده پرستاری و مامایی
( Course Planطرح دوره )
_____________________________________________________________________
2تعداد واحد : تئوری نوع درس : تخصصی زباننام درس :
ائميقسيده زهرا مدرس : کارشناسی / ماماييمقطع و رشته تحصیلی فراگیران :
عمومی انگليسی زباندروس پیش نیاز :
15/10/96یان کلاس :تاریخ پا 25/6/96تاریخ شروع کلاس : 96 -97نیمسال تحصیلی : اول
،ساختمان غدير2کلاس اری :کان برگزم17:15-15:45چهارشنبه روز و ساعت برگزاری : 190مشخصه درس :
،ساختمان غدير2کلاس ان برگزاری :مک19-17:30چهارشنبه روز و ساعت برگزاری : 191مشخصه درس :
سيده زهرا قائميمسؤول درس :
19پنج شنبه –صبح 9سه شنبه روز و ساعت حضور مسؤول درس :
30/10/95ترم : تاریخ امتحان پایان
شرح درس :
با گذرانيدن اين درس دانشجويان با متون علمی ، لغات و اصطلاحات تخصصی حرفه خود به منظور بهرهشرح درس : گيری از کتب و مجلات علمی آشنا می شوند.
اھداف کلی :
مامايی و فرهنگ لغاتآشنا نمودن دانشجويان با اصطلاحات و اختصارات رايج در پزشکی ، متون علمی
اھداف رفتاری :
دانشجو باید بتواند:
اصطلاحات رايج در پزشکی را به فارسی ترجمه نمايد - ١
ختصارات رايج در پزشکی را به فارسی ترجمه نمايدا - ٢
تون تخصصی مامايی را بصورت مفهومی ، خلاصه نويسی و ترجمه نمايدم - ٣
،سوال و جوابسخنرانی ،بحث گروهی روش تدریس :
، لپ تاپويديو پروژکتوروسایل کمک آموزشی :
نمره 10ميانترم + نمره 10آزمون پايان ترمنحوه ارزشیابی دانشجو :
تستینوع سؤالات امتحانی :
ين تدريس حضور منظم توام با توجه سر کلاس،عدم استفاده از تلفن همراه در کلاس،عدم ترک کلاس ح: وظایف دانشجو : ......و
منابع :
3- Medical Terminology , Janson cohen , Barbara , 2008 4- Medical Terminology For Dummies , Dorsey, Jennifer , Henderson , Beverley ,
2009
1387گلیسی برای ماما و رشته ھای علوم پزشکی/چاپ اول/نشر اندیشه ی رفیع/سال ومن:زبان ان -3
13- Associated of Surgical Technologists: Surgical Technology for the
Surgical
14- Technologist/3rd Edition //Delmar Cengage Learning/2008
15- WWW.Pennhealth.com
16- Impey L ,Child T,Obstetrics & Gynecology ,Wiley-Blackwell,4th
ed,2012
17- Dutta DC, Textbook of Obstetrics ,NCBA, 7th ed , 2011
18- Lowdermilk DL, Maternity & women health care , 9th ed, 2007
١٣٨٩اصطلاحات پزشکی احمدرضا درودچی انتشارات آوند اندیشه -19
١٣٨٠انگلیسی برای دانشجویان پرستاری علیرضا کیهانی انتشارات سمت -20
١٣٨۵یران لقاسم ، انتشارات خانانگلیسی برای دانشجویان گروه پزشکی ، فاطمه حاجی ، سیدابوا -21
تقویم درس :
مدرس عنوان جلسه
قائمي پزشکی اصطلاحات دهنده تشکيل اجزای 1
قائمي اعداد بستن جمع قوانين پزشکی تخصصهای 2
قائمي مقايسه و اندازه درجه کردن منفی رنگها 3
قائمي پا و دست ، تنه ، سر نواحی شيميايی ترکيبهای بافت و سلول 4
قائمي شکم ی ناحيه بندی تقسيم عفونی بيماريهای فيزيکی عوامل جهت ، وضعيت 5
تشخيص و درمان جراحی شرح حال و معاينه ی بالينی وضعيت های عکسبرداری 6 دستورها ی پزشکی
قائمي
قائمي داروها و دستورهای دارويی سيتم لنفاوی سيستم قلبی عروقی ايمنی تنفس 7
قائمي گوارش کليه و مجاری ادرار توليد مثل وسيستم تناسلی مرد 8
قائمي عصبی سيستم داخلی ی مترشحه غدد تولد و حاملگی زن تناسلی سيستم 9
قائمي آن ضمائم و پوست بينايی شنوايی حواس 10
قائمي عضلات مفاصل استخوانها 11
قائمي لغات فرهنگ از صحيح استفاده نحوه آموزش 12
قائمي پرستاری علمی متون نويسی خلاصه و ترجمه اصول 13
قائمي پرستاری علمی متون نويسی خلاصه و ترجمه اصول 14
قائمي پرستاری علمی متون نويسی خلاصه و ترجمه اصول 15
قائمي پرستاری علمی متون نويسی خلاصه و ترجمه اصول 16