110hot line 119 -  · 1955 外籍勞工24小時免付費的外勞諮詢專線 the 24-hour toll-free...

4
第一版 第八版 Activities and Pre-event Message/Practical information 活動花絮及預告/實用資訊 活動花絮及預告/實用資訊 活動花絮及預告/實用資訊 Labor Affairs Department, Pingtung County Government Create Happiness With Love Create Happiness With Love Create Happiness With Love 安居樂業 快樂勞動 安居樂業 快樂勞動 安居樂業 快樂勞動 2015 Foreign labor policy law propaganda press 2015 行 人:潘孟安 主  編:林德輝 執行編輯:謝明章、林順謝 出  版:屏東縣政府勞工處 地  址:90081屏東市自由路17號 電  話:08-751-0894 E-mail [email protected] 指導單位:勞動部勞動力發展署 經費來源:勞動部就業安定基金補助 企劃編輯:億典有限公司 印  刷:億典有限公司 郵資已付 高雄郵局許證 無法投遞無須退回 外籍勞工須知即時通 出版日期:中華民國104731Useful Information you must know Philippines 外㈸政策法令宣導報刊 服務㊠目 ㈸工法規諮詢 ㈸㈾爭議㈿處 生活或工作㆖的困難 稅法及外事法令諮詢 觀光旅遊㆞點介紹 英語服務㆟員:潘欣怡 越南語服務㆟員:陳白鳳 ㆞址:屏東市㉂由路17電話:(08)751-0894 傳真:(08)751-5390 免付費電話:0800-670613 時間:週㆒㉃週㈤ AM 8:00~12:00 / PM 13:30~17:30 稿 稿 徵稿訊息 外籍㈸工朋友們,在臺灣的生活㈲令 外籍㈸工朋友們,在臺灣的生活㈲令 你㊞象深刻的體驗和感想嗎?想分享 你㊞象深刻的體驗和感想嗎?想分享 給㆒同打拼的同胞跟臺灣友㆟嗎?歡 給㆒同打拼的同胞跟臺灣友㆟嗎?歡 迎以文字、圖畫、相片等形式來投稿 迎以文字、圖畫、相片等形式來投稿 ... (稿文請註明姓㈴、服務單位、㆞址、電話 ... (稿文請註明姓㈴、服務單位、㆞址、電話 、護照號碼) 、護照號碼) 外籍㈸工朋友們,在臺灣的生活㈲令 你㊞象深刻的體驗和感想嗎?想分享 給㆒同打拼的同胞跟臺灣友㆟嗎?歡 迎以文字、圖畫、相片等形式來投稿 ... (稿文請註明姓㈴、服務單位、㆞址、電話 、護照號碼) 投稿方式: 1.郵寄:屏東縣政府㈸工處 (90081屏東市㉂由路17號) 2.e-mail: a250655@oa.pthg.gov.tw •外㈸政策法令宣導 Foreign Workers Policies and Laws Advocacy •生活小常識 Knowledge of life •由你稿定•服務㊠目 You decide manuscript Services •㆞方風情介紹 •活動花絮及預告/實用㈾訊 Local customs introduction Activities and Pre-event Message/ Practical information •外㈸政策法令宣導 Foreign Workers Policies and Laws Propaganda •保健㊩療 Healthcare and Medical Services Services Services English service staff : Shin-Yi Pen Vietnam : Bei-Fong Chen Add. No. 17, Tzi-Yo Road, Pingtung City 90081 Tel (08)751-0894 Fax(08)751-5390 Toll-free number : 0800-670613 Office HourMon. to Fri. AM 8:00~12:00 / PM 13:30~17:30 Labor regulations consultation Labor disputes coordination process Difficulties in life or work Tax law and foreign affairs advisory Tourist sites introduction Soliciting manuscripts Soliciting manuscripts Soliciting manuscripts You decide manuscript You decide manuscript You decide manuscript Dear working friends from overseas, do life in Taiwan Dear working friends from overseas, do life in Taiwan give you impressive experience and feelings? Would give you impressive experience and feelings? Would you like to share them with your hardworking you like to share them with your hardworking compatriots and friends in Taiwan? We are soliciting compatriots and friends in Taiwan? We are soliciting manuscripts in the forms of text, graphics, and manuscripts in the forms of text, graphics, and photos…(Please detail your name, service unit, photos…(Please detail your name, service unit, address, telephone, and passport number) address, telephone, and passport number) Dear working friends from overseas, do life in Taiwan give you impressive experience and feelings? Would you like to share them with your hardworking compatriots and friends in Taiwan? We are soliciting manuscripts in the forms of text, graphics, and photos…(Please detail your name, service unit, address, telephone, and passport number) Manuscript submission: 1. mail: Labor Affairs Department, Pingtung County Government No. 17, Tzi-Yo Road, Pingtung City 90081 2.e-mail: a 250655@oa.pthg.gov.tw 1955 1955 1955 外籍勞工24小時免付費的外勞諮詢專線 The 24-hour Toll-Free Hotline for foreign workers 越南經濟文化辦事處 越南籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業 馬尼拉經濟文化辦事處 菲律賓籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業 泰國貿易經濟辦事處 ㊞尼經濟貿易㈹表處 印尼籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業 02-25043477 02-87526170 泰語節目 泰語節目 泰語節目 ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 英語節目 英語節目 英語節目 (含菲律賓土語) ㊞尼語節目 ㊞尼語節目 ㊞尼語節目 週一‧四‧日 (MON. THU. SUN.) PM08:00-09:00 (首播Premiere) ‧漢聲電台 ‧漢聲電台 ‧漢聲電台 越南語節目 越南語節目 越南語節目 廣播 電台 RADIO STATION ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 週三‧五‧六 (WED. FRI. SAT.) PM10:00-11:00 (首播Premiere) 週四‧六‧日 (THU. SAT. SUN.) AM07:00-08:00 (重播Replay) 週四(THU.) PM07:00-08:00(首播Premiere) 週日(SUN.) PM06:00-07:00(重播Replay) 週日(SUN.) AM08:00-09:00 ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 AM747‧AM927 FM94.3‧AM1089 AM747‧AM927 MW927‧FM106.5 週一•二•三 (MON. TUE. WED.) AM05:05-06:30 週四•五 (THU. FRI.) PM01:00-02:00 週六•日 (SAT. SUN.) AM07:00-08:00 FM107.3‧AM1251 越南 080-017858 080-017858 080-017858 菲律賓 080-885885 080-885885 080-885885 印尼 080-885958 080-885958 080-885958 泰國 080-885995 080-885995 080-885995 外勞免費申訴專線 Vietnam Philippines Indonesia Thailand Free Customer Complaint Hot Line for foreign workers Vietnam Economic and Cultural Office in Taipei (VECO) Vietnamese workers documentation process and communication assistance http://www.vecolabor.org.tw/ 02-25081719 Manila Economic and Cultural Office, Philippine Representative Office of Taiwan http://www.meco.org.tw/ Filipino workers documentation process and communication assistance Thailand Trade and Economic Office 泰國籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業 02-25811979 http://www.tteo.org.tw/ Thai workers documentation process and communication assistance http://kdei-taipei.org/ Indonesian Economic and Trade Office to Taipei Indonesian workers documentation process and communication assistance THAI PROGRAMS ENGLISH PROGRAMS (including Filipino dialect) INDONESIAN PROGRAMS VIETNAMESE PROGRAM Radio Taiwan International (RTI) Radio Taiwan International (RTI) Kaohsiung Broadcasting Station Radio Taiwan International (RTI) VHBN Voice of Han Broadcasting Networking ‧高雄廣播電台 ‧高雄廣播電台 ‧高雄廣播電台 ‧網路廣播收聽: Internet radio listening http://www.rti.org.tw 警察局報案專線 消防救災專線 Police Station Hot Line Fire Fighting & Emergency Rescue Hot Line 110 119 婦幼保護專線 Women and Children Protection Hot line Pingtung County Domestic Violence and Sexual Assault Prevention Center 08-7351560 113 屏東縣家庭暴力暨性侵害防治中心 內政部入出國及移民署 屏東縣服務站 地址:屏東市中山路60號1樓 National Immigration Agency, Ministry of the Interior Pingtung County Service Center Address: 1F, No. 60, Zhongshan Road, Pingtung City 08-7661885 08-7661885 08-7661885 •外㈸政策法令宣導 Foreign Workers Policies and Laws Propaganda 性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福 性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福 性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福 性別平等勇敢說  性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福 尊嚴勞動才幸福 性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福 尊嚴勞動 請翻閱”第2版” 請翻閱”第2版” 請翻閱”第2版” Continued on page 2 Continued on page 2 Continued on page 2 http://www.pthg.gov.tw/planlab/ http://www.pthg.gov.tw/planlab/ http://www.pthg.gov.tw/planlab/ 屏東縣政府㈸工處 屏東縣政府㈸工處 屏東縣政府㈸工處 活動內容:外籍㈸工戶外踏青活動 活動花絮 Activities Activity: Outdoor activities for foreign workers Pre-event Message Pre-event Message Pre-event Message Event: Name: Mid-Autumn Festival Party for Foreign Workers Time: Scheduled in November Site: Bada Forest Paradise in Chaozhou Event: Mid-Autumn Festival BBQ Party Name: Mid-Autumn Festival Party for Foreign Workers Time: Scheduled in November Site: Bada Forest Paradise in Chaozhou Event: Mid-Autumn Festival BBQ Party 內容如㆘: ㈴稱:外籍㈸工㆗秋團圓聯歡會 時間:預定9㈪份 ㆞點:潮州㈧大樂園 內容:㆗秋節烤肉聯歡活動 活動預告 活動預告 活動預告 Braving to Speak out Is a Way to Braving to Speak out Is a Way to Reach Gender Equality, Reach Gender Equality, Braving to Speak out Is a Way to Reach Gender Equality, Working with Dignity is the Root Working with Dignity is the Root of Happiness of Happiness Working with Dignity is the Root of Happiness Site: E-Da World ㆞點:義大世界

Upload: others

Post on 21-Sep-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 110Hot Line 119 -  · 1955 外籍勞工24小時免付費的外勞諮詢專線 The 24-hour Toll-Free Hotline for foreign workers 越南經濟文化辦事處 越南籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業

第一版

第八版

Activities and Pre-event Message/Practical information

活動花絮及預告/實用資訊活動花絮及預告/實用資訊活動花絮及預告/實用資訊 Labor Affairs Department, Pingtung County Government

Create Happiness With Love Create Happiness With Love

Create Happiness With Love

安居樂業 快樂勞動安居樂業 快樂勞動安居樂業 快樂勞動

2015 Foreign labor policy law propaganda press2015

發 行 人:潘孟安

主  編:林德輝

執行編輯:謝明章、林順謝

出  版:屏東縣政府勞工處

地  址:90081屏東市自由路17號

電  話:08-751-0894

E - m a i l : [email protected]

指導單位:勞動部勞動力發展署

經費來源:勞動部就業安定基金補助

企劃編輯:億典有限公司

印  刷:億典有限公司

國 內郵資已付

高 雄 郵 局 許 證印 刷 品無法投遞無須退回

外籍勞工須知即時通

出版日期:中華民國104年7月31日

Useful Information you must know

Philippines外㈸政策法令宣導報刊

服務㊠目㈸ 工 法 規 諮 詢

㈸ ㈾ 爭 議 ㈿ 處

生活或工作㆖的困難

稅法及外事法令諮詢

觀光旅遊㆞點介紹

英語服務㆟員:潘欣怡

越南語服務㆟員:陳白鳳

㆞址:屏東市㉂由路17號

電話:(08)751-0894

傳真:(08)751-5390

免付費電話:0800-670613

時間:週㆒㉃週㈤

AM 8:00~12:00 / PM 13:30~17:30

由由由你你你稿稿稿定定定!!!徵稿訊息

外籍㈸工朋友們,在臺灣的生活㈲令外籍㈸工朋友們,在臺灣的生活㈲令

你㊞象深刻的體驗和感想嗎?想分享你㊞象深刻的體驗和感想嗎?想分享

給㆒同打拼的同胞跟臺灣友㆟嗎?歡給㆒同打拼的同胞跟臺灣友㆟嗎?歡

迎以文字、圖畫、相片等形式來投稿迎以文字、圖畫、相片等形式來投稿

...(稿文請註明姓㈴、服務單位、㆞址、電話...(稿文請註明姓㈴、服務單位、㆞址、電話

、護照號碼)、護照號碼)

外籍㈸工朋友們,在臺灣的生活㈲令

你㊞象深刻的體驗和感想嗎?想分享

給㆒同打拼的同胞跟臺灣友㆟嗎?歡

迎以文字、圖畫、相片等形式來投稿

...(稿文請註明姓㈴、服務單位、㆞址、電話

、護照號碼)

投稿方式:1.郵寄:屏東縣政府㈸工處 (90081屏東市㉂由路17號) 2.e-mail:[email protected]

•外㈸政策法令宣導

•Foreign Workers Policies and Laws Advocacy

•生活小常識

•Knowledge of life

•由你稿定•服務㊠目

•You decide manuscript•Services

•㆞方風情介紹 •活動花絮及預告/實用㈾訊•Local customs introduction

• Activities and Pre-event Message/ Practical information

•外㈸政策法令宣導

•Foreign Workers Policies and Laws Propaganda

•保健㊩療

•Healthcare and Medical

ServicesServicesServices

English service staff : Shin-Yi PenVietnam : Bei-Fong ChenAdd. No. 17, Tzi-Yo Road, Pingtung City 90081Tel :(08)751-0894 Fax:(08)751-5390

Toll-free number : 0800-670613 Office Hour:Mon. to Fri. AM 8:00~12:00 / PM 13:30~17:30

Labor regulations consultation

Labor disputes coordination process

Difficulties in life or work

Tax law and foreign affairs advisory

Tourist sites introduction

Soliciting manuscriptsSoliciting manuscriptsSoliciting manuscripts You decide manuscript You decide manuscript You decide manuscript

Dear working friends from overseas, do life in Taiwan Dear working friends from overseas, do life in Taiwan

give you impressive experience and feelings? Would give you impressive experience and feelings? Would

you like to share them with your hardworking you like to share them with your hardworking

compatriots and friends in Taiwan? We are soliciting compatriots and friends in Taiwan? We are soliciting

manuscripts in the forms of text, graphics, and manuscripts in the forms of text, graphics, and

photos…(Please detail your name, service unit, photos…(Please detail your name, service unit,

address, telephone, and passport number)address, telephone, and passport number)

Dear working friends from overseas, do life in Taiwan

give you impressive experience and feelings? Would

you like to share them with your hardworking

compatriots and friends in Taiwan? We are soliciting

manuscripts in the forms of text, graphics, and

photos…(Please detail your name, service unit,

address, telephone, and passport number)

Manuscript submission:

1. mail: Labor Affairs Department,

Pingtung County Government No. 17, Tzi-Yo Road, Pingtung City 90081

2.e-mail:[email protected]

1955 1955 1955 外籍勞工24小時免付費的外勞諮詢專線

The 24-hour Toll-Free Hotline for foreign workers

越南經濟文化辦事處越南籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業

馬尼拉經濟文化辦事處菲律賓籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業

泰國貿易經濟辦事處

㊞尼經濟貿易㈹表處印尼籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業

02-25043477

02-87526170

泰語節目泰語節目泰語節目‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台

英語節目英語節目英語節目(含菲律賓土語)

㊞尼語節目㊞尼語節目㊞尼語節目

週一‧四‧日

(MON. THU. SUN.)

PM08:00-09:00

(首播Premiere)

‧漢聲電台 ‧漢聲電台 ‧漢聲電台

越南語節目越南語節目越南語節目

廣播

電台RADIO STATION

‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台

週三‧五‧六 (WED. FRI. SAT.) PM10:00-11:00 (首播Premiere)週四‧六‧日 (THU. SAT. SUN.) AM07:00-08:00 (重播Replay)

週四(THU.) PM07:00-08:00(首播Premiere)

週日(SUN.) PM06:00-07:00(重播Replay)

週日(SUN.) AM08:00-09:00

‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台 ‧中央廣播電台

AM747‧AM927

FM94.3‧AM1089

AM747‧AM927

MW927‧FM106.5

週一•二•三 (MON. TUE. WED.)

AM05:05-06:30

週四•五 (THU. FRI.) PM01:00-02:00

週六•日 (SAT. SUN.) AM07:00-08:00

FM107.3‧AM1251

越南

080-017858080-017858080-017858

菲律賓

080-885885080-885885080-885885 印尼

080-885958080-885958080-885958

泰國

080-885995080-885995080-885995

外勞免費申訴專線

Vietnam

Philippines

Indonesia

Thailand

Free Customer Complaint Hot Line for foreign workers

Vietnam Economic and Cultural Office

in Taipei (VECO)

Vietnamese workers documentation process and communication assistance http://www.vecolabor.org.tw/

02-25081719

Manila Economic and Cultural Office, Philippine Representative Office of Taiwan

http://www.meco.org.tw/Filipino workers documentation process and communication assistance

Thailand Trade and Economic Office

泰國籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業 02-25811979http://www.tteo.org.tw/

Thai workers documentation process and communication assistance

http://kdei-taipei.org/

Indonesian Economic and Trade Office to Taipei

Indonesian workers documentation process and communication assistance

THAI PROGRAMS ENGLISH PROGRAMS (including Filipino dialect)

INDONESIAN PROGRAMS

VIETNAMESE PROGRAM

Radio Taiwan International (RTI) Radio Taiwan International (RTI)

Kaohsiung Broadcasting Station

Radio Taiwan International (RTI) VHBN Voice of Han Broadcasting Networking

‧高雄廣播電台 ‧高雄廣播電台 ‧高雄廣播電台 ‧網路廣播收聽:

Internet radio listening

http://www.rti.org.tw

警察局報案專線 消 防 救 災 專 線 Police Station Hot Line

Fire Fighting & Emergency Rescue Hot Line110 119

婦 幼 保 護 專 線 Women and Children Protection Hot line

Pingtung County Domestic Violence and Sexual Assault Prevention Center

08-7351560113

屏東縣家庭暴力暨性侵害防治中心

內政部入出國及移民署屏東縣服務站

地址:屏東市中山路60號1樓

National Immigration Agency, Ministry of the InteriorPingtung County Service CenterAddress: 1F, No. 60, Zhongshan Road, Pingtung City08-766188508-766188508-7661885

•外㈸政策法令宣導

•Foreign Workers Policies and Laws Propaganda

性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福性別平等勇敢說 性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福尊嚴勞動才幸福性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福

尊嚴勞動

請翻閱”第2版”請翻閱”第2版”請翻閱”第2版”

Continued on page 2Continued on page 2Continued on page 2 http://www.pthg.gov.tw/planlab/http://www.pthg.gov.tw/planlab/http://www.pthg.gov.tw/planlab/

屏東縣政府㈸工處屏東縣政府㈸工處屏東縣政府㈸工處

活動內容:外籍㈸工戶外踏青活動活動花絮Activities Activity: Outdoor activities for foreign workers

Pre-event MessagePre-event MessagePre-event Message

Event:

Name: Mid-Autumn Festival Party for Foreign Workers

Time: Scheduled in November

Site: Bada Forest Paradise in Chaozhou

Event: Mid-Autumn Festival BBQ Party

Name: Mid-Autumn Festival Party for Foreign Workers

Time: Scheduled in November

Site: Bada Forest Paradise in Chaozhou

Event: Mid-Autumn Festival BBQ Party

內容如㆘:

㈴稱:外籍㈸工㆗秋團圓聯歡會

時間:預定9㈪份

㆞點:潮州㈧大樂園

內容:㆗秋節烤肉聯歡活動

活動預告活動預告活動預告

Braving to Speak out Is a Way to Braving to Speak out Is a Way to Reach Gender Equality,Reach Gender Equality,Braving to Speak out Is a Way to Reach Gender Equality,

Working with Dignity is the Root Working with Dignity is the Root of Happiness of HappinessWorking with Dignity is the Root of Happiness

Site: E-Da World

㆞點:義大世界

Page 2: 110Hot Line 119 -  · 1955 外籍勞工24小時免付費的外勞諮詢專線 The 24-hour Toll-Free Hotline for foreign workers 越南經濟文化辦事處 越南籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業

第七版第二版 地方風情介紹地方風情介紹地方風情介紹

Local customs introduction

外勞政策法令宣導外勞政策法令宣導外勞政策法令宣導

Foreign Workers Policies and Laws Propaganda

Braving to Speak out Is a Way to Braving to Speak out Is a Way to Reach Gender Equality,Reach Gender Equality,Braving to Speak out Is a Way to Reach Gender Equality,

Working with Dignity is the Root of HappinessWorking with Dignity is the Root of HappinessWorking with Dignity is the Root of Happiness

屏東 玩。樂 走透透Eat, drink, play, have fun~Everywhere

������������������������������The Culture of PingtungThe Culture of PingtungThe Culture of Pingtung

摸㆒㆘沒關係? 罰 10-50萬元!外籍家庭看護工娃蒂,到台灣工作沒多久就被所照顧的阿公趕出門,原因是不肯讓阿公摸胸部,原來

這個阿公是色狼,會趁外勞不注意時撫摸其胸部,一抗拒就被阿公訓斥責罵並威脅將其遣返回國。阿公的

行為已違法,可處十萬元以上、五十萬元以下罰鍰並廢止其招募和聘僱的許可。

對於遭受性侵害的外籍勞工朋友,勞工主管機關和性侵害防治中心都會充分保護外籍勞工朋友的隱

私,協助至醫院驗傷,或到警察單位報案、並安排安置地點、協助轉換雇主和勞資爭議等事宜。也呼籲雇

主將心比心,勿以不正當的行為對待外勞,不做不好的行為就不怕違法受罰。

*24 小時緊急求助保護專線

「 113 」婦幼保護諮詢或「 1955 」外勞保護專線,提供通譯、緊急安置、法律扶助、協助轉換雇主等服

務,並給予心理支持。

Doesn't it matter to be grabbed? It will be fined NT$100,000 to 500,000.

Watty, a foreign care-giver, was soon driven away by her old employer after coming to work in Taiwan

because she refused his employer to grab her breast. This old man is a lecher who often grabbed foreign

care-givers’ breast out of their attention. When resisting, they will be blamed by the old man and threated

to be sent back to their countries. The old man’s behavior has violated the laws, which can be fined at

least NT$100,000 to NT$500,000 at most and the permit to recruit and employ foreign care-givers will be

annulled.

As for the foreign care-givers who have suffered from sexual assaults, the authorities of labor and

sexual assault prevention centers will fully protect their privacy, assist them to inspect wounds in

hospitals, report the case to the police station, arrange places for settlement, and help them to transfer to

other employers and to deal with labor disputes. The authorities also appeal to employers for having

empathy and don't treat foreign workers with illegal manners. Employers will not be punished if they

behave correctly.

*24-hour emergency telephone number

"113" protection and consultant for women and children or "1955" protection telephone number for

foreign workers provide the services of translation, emergency settlement, legal aid service, transfer of

employer, and spiritual support.

屏東的恆春有「三寶」與「三怪」,您知道嗎?不用怕!那不是鬼

怪,而是因為恆春的特殊地形、氣候與土壤,而形成特產和景象啦!這

期先來介紹三怪:

第㆒怪:落山風

每年 10 月到隔年 4 月間,恆春半島西海岸一帶,地面上常有九級

以上的強烈陣風怒吼,有時持續 2 小時到 10 天,因似從山頂下來的急

降風,所以被稱為「落山風」。

第㆓怪:吃檳榔

以前的恆春人愛吃檳榔,聽說是為了抵禦冬季的落山風,特別是被

落山風吹襲過的「番仔青」。當地人不只把它當零食,甚至做為見面

禮,婚嫁喜慶之日,它也是座上菜呢!

第㆔怪:思想起 -恆春民謠

恆春的民謠,兼容閩南、客家、排灣族、平埔族等民俗的音樂元

素,已被列為台灣重要的文化資產。有機會不妨一起共吟思啊思想起~

懷念千哩外的家鄉吧!

Do you know Pingtung's “three treasures” and “three curiosities?” Don't be afraid! They are not monsters or ghosts but Pingtung's special products and scenes formed by its unique topography, climate, and soil. This time let us introduce the “three curiosities.”

The first curiosity: the Luo-shan Winds

Every year from October to April next year, there are often strong gusts above the wind gust force of 9 along the west coastline in Hengchun Peninsula. Sometimes the gust will last for 2 hours to 10 days. The fierce gust is called “Luo-shan Winds” because of its coming down from the top of the mountains.

The second curiosity: Chewing betel nuts

In the past, people living in Pingtung loved chewing betel nuts. It is said that chewing betel nuts can help people keep warm to resist the Luo-shan Winds blowing in winter, especially chewing “Ban Long Cing,” blown by the Luo-shan Winds. The local people not only take betel nuts as a snack but as a gift as well. In a wedding banquet, betel nuts are made into a dish.

The third curiosity: Si Xiang Qi-Hengchun folk song

The folk songs in Hengchun are derived from Taiwanese, Hakka, Paiwan, and Pingpu music, which become a key cultural heritage acknowledged by Taiwan government. If you have an opportunity, let us sing Si Xiang Qi together to remember our hometown miles away.

..................................................................................................

性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福性別平等勇敢說 性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福尊嚴勞動才幸福性別平等勇敢說 尊嚴勞動才幸福

尊嚴勞動

Braving to Speak out Is a Way to Braving to Speak out Is a Way to Reach Gender Equality,Reach Gender Equality,Braving to Speak out Is a Way to Reach Gender Equality,

Working with Dignity is the Root of HappinessWorking with Dignity is the Root of HappinessWorking with Dignity is the Root of Happiness

Page 3: 110Hot Line 119 -  · 1955 外籍勞工24小時免付費的外勞諮詢專線 The 24-hour Toll-Free Hotline for foreign workers 越南經濟文化辦事處 越南籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業

Foreign Workers Policies and Laws AdvocacyForeign Workers Policies and Laws Propaganda

第三版第六版 外勞政策法令宣導外勞政策法令宣導外勞政策法令宣導 外勞政策法令宣導外勞政策法令宣導外勞政策法令宣導

!

!

警方表示,近期國內有詐騙集團以一張一千元的代價,大肆向外勞朋友蒐購外勞易付卡門號,歹徒

利用已開通的「外勞卡」,做為犯案的聯絡工具,增加詐騙民眾成功機會。若外勞朋友在台工作期間,

將易付卡賣給歹徒犯案,一旦遭查獲,將依違反就業服務法,而遭遣送出境的下場。呼籲外籍勞工切勿

貪小便宜,而成了罪犯的利用工具。

※如外勞朋友遇到不明的人士或電話時,可請雇主協助撥打「 165 」防詐騙專線。

The police said that there were scam gangs spending NT$1000 for one card purchasing prepaid

sim cards from foreign workers. These scammers used these activated "Prepaid Card for Foreign

Worker" to telephone and scam people so as to increase the chances of success to defraud people. If

foreign workers sell prepaid sim cards to scammers when working in Taiwan, you will violate

Employment Service Act and be deported after the act is ferreted out. We appeal foreign workers not

to become tools for crime due to being keen on gaining petty advantages.

※ If foreign workers get a phone call from a person of unknown identity, you can ask your employer to

call "165" anti-fraud hotline.

易付卡切勿任意轉用或出售 避免成為犯罪幫凶

Don't transfer or Sell prepaid Sim Cards to Others, Avoiding from Becoming an Accomplice in Crime.

如外勞朋友遇到不明的人士或電話時,可請僱主協助撥打「165」防詐騙專線或撥打「1955」外藉勞工申訴保護專線。

Fraud preventionFraud preventionFraud preventionFraud prevention

When foreign workers encountered an unknown person or phone calls, you can ask your employer to help dial "165" anti-fraud hotline or dial 1955 consultation hotline for foreign workers.

菸害防治法 為你我的健康把關菸害防治法 為你我的健康把關菸害防治法 為你我的健康把關

行政院衛生署國民健康局於 98 年 1 月

11 日起施行菸害防制法新規定,凡室內 3 人

以上工作與公共場所禁止吸菸,違規吸菸

者,可罰新臺幣 1 萬元整。禁菸場所的入口

處都必須張貼明顯的禁菸標示,未張貼禁菸

標示者,可罰新臺幣 5 萬元整。如果不確定

是不是法令規定的禁菸場所,可以市內電話

播打,菸害申訴專線: 0800-531-531 詢問。

Bureau of Health Promotion, Department of Health,

Executive Yuan has implemented the new regulations in Tobacco

Hazards Prevention Act since January 11, 2009. Smoking is

prohibited in the working or public areas where there are above 3

people there. People who violate the law to smoke will be fined

NT$10,000. The entry of a no-smoking area shall post an obvious

no-smoking sign. Those who do not post no-smoking signs will be

fined NT$ 50,000. If you are not sure whether the area is a no-

smoking area decreed legislatively or not, you can use the local

phone to call Tobacco Hazards Service Line to enquire the

related question: 0800-531-531

雇主何小姐透過仲介公司聘僱S君擔任家庭看護工,S君來臺後,何小姐為了防止S君逃跑,未經外

籍勞工同意而逕行將S君的薪資存摺扣留,並扣留S君的護照及居留證。

Employer, Mrs. He, employed Mr. S. to be home caregiver via the agency. In order to prevent Mr.

S to escape, after Mr. S. had come to Taiwan, Mrs. He detained Mr. S.'s payroll book, passport,

and resident permit without his permit.

就業服務法第57條第8款:雇主不得非法扣留或侵占所聘僱外國人之護照、居留證件或財物。

Article 57 Section 8 in Employment Service Act: Illegally withholding the passport(s)/ residence

certificate(s) of foreign worker(s) or embezzling belongings of foreign worker(s)

就業服務法第54條第1項第8款:雇主聘僱外國人從事第46條第1項第8款至第11款規定之工作(指

外籍勞工),曾非法扣留或侵占所聘僱外國人之護照、居留證件或財物,中央主管應不予核發招

募許可;其已核發招募許可者,得中止引進。

Subparagraph 8 of Paragraph 1 of Article 54 in Employment Service Act: Should any of the following circumstances have

arisen or existed with respect to the employment of foreign worker(s) to engage in work as referred to in Subparagraphs 8 to

11 of Paragraph 1 of Article 46, the Central Competent Authority shall not issue the whole or a part of the permit for

recruitment, employment, or the extension thereof; in case the permit for recruitment has already been issued, the Central

Competent Authority may halt the introduction of foreign workers: The employer has ever illegally withheld passport(s)/

residence certificate(s) of foreign worker(s), or embezzled belongings of foreign worker(s) .

Paragraph1 of Article 67 in Employment Service Act: Anyone who violates Subparagraph 8 of Article 57 shall be fined an

amount of at least NT$ 60,000 and at most NT$ 300,000.

Subparagraph 2 of Article 72 in Employment Service Act: Any of the circumstances as referred to in Subparagraph 8 of

Article 57 has arisen or existed, the employer's recruitment and employment permit shall be annulled in whole or in part.

就業服務法第67條第1項:違反第57條第8款規定者處新台幣6萬元以上30萬元以下罰鍰。

就業服務法第72條第2款:雇主有第57條第8款規定情事者,應廢止其招募許可及聘僱許可之一部

或全部。

違反條文:

The Violated Provision:

罰則:

Penal Provisions:

���������������������������������

Employers Cannot Detain or Usurp Foreign Workers' Properties,

Passports, and Resident Permits by Themselves without Foreign

Workers' Permission

案例:

Example:

Tobacco Hazards Prevention Act Checks on Our HealthTobacco Hazards Prevention Act Checks on Our HealthTobacco Hazards Prevention Act Checks on Our Health

Page 4: 110Hot Line 119 -  · 1955 外籍勞工24小時免付費的外勞諮詢專線 The 24-hour Toll-Free Hotline for foreign workers 越南經濟文化辦事處 越南籍勞工相關證件辦理協助聯繫作業

第四版 第五版 生活小常識生活小常識生活小常識保健醫療保健醫療保健醫療

Healthcare and Medical Knowledge of life

遠離㆗暑

好熱哦!! 體溫飆高、頭痛、昏昏沉沉的、好想睡覺,小心!!!

你很有可能中暑囉!位處南臺灣的屏東,每年到夏季都相當炎熱,

因此如何預防中暑是保健生活的重點之一。

㆗暑初期的症狀:

身體會感覺很熱、皮膚乾且發紅、體溫升高、心跳呼吸加快,嚴重者會無法流汗、頭昏、頭痛、噁心、嘔

吐,甚至神智混亂、抽筋、昏迷等症狀。

防範㆗暑「㆕撇步」

躲太陽、補水份、勤防曬、要通風。

疑似㆗暑症狀、切勿驚慌,可以依照步驟處理

1.避免直接曝曬在陽光底下超過15分鐘,可帶傘帽遮陽或走陰涼處躲避豔陽。

2.平時多喝水以調節體溫;大量出汗時,可補充運動飲料。

3.大熱天從戶外進到室內時,最好不要馬上進到溫差大的冷氣房或猛喝冰水。

4. 一旦出現中暑不適症狀,千萬不可以喝冰水或泡冰水來解暑,以防病狀加重。應該立即躺下或坐下,飲

用常溫的茶水或用水擦拭身體降溫。症狀嚴重時,仍應送醫求治。

It's so hot!! My body temperature speeds high; I have an headache and feel dizzy, sleepy. Be

careful!! You might got heat-stroke! Pingtung is located in the southern Taiwan. It is very hot in summer.

Therefore, how to prevent getting heat-stroke has become one of the important tasks to keep health care.

The Early Heat-Stroke Symptoms

Hot body, dry and red skin, rising body temperature, rapid heartbeat and breath; a person who has

serious symptoms cannot sweat and will feel dizzy, have a headache, nausea, have a mental bock,

convulse, and lose consciousness.

“Four Tips” to Prevent Heat-Stroke

Avoiding basking in the sun, drinking sufficient water, doing sunscreen diligently, and being

adequately ventilated

When You Have the Suspected Symptoms of Heat-Stroke, Don’t Be Panic and Conduct the Following

Steps to Deal with the Symptoms.

1. Avoiding basking in the sun directly for more than 15 minutes. Avoiding the sunshine by carrying an umbrella, wearing a hat, or walking along the shady place.

2. Drinking sufficient water to regulate body temperature; drinking sports drink when sweating heavily.

3. Don’t go into the air-conditioned room or drink iced water directly when going into a room from the outside in a hot sunny day.

4. Once the symptoms of heat-stroke emerge, don’t drink iced water or bathe in iced water to relieve summer-heat so as to prevent the symptoms from getting worse. You should lie down or sit down right away, and drink water in the room temperature or wipe the body with water to lower the body temperature. When the symptoms becomes serious, you should go to the hospital.

屏東位於亞熱帶地區,溼熱的環境正是

蚊子最喜歡的生長環境,所以如果稍微不注

意,很容易就會成為登革熱流行的地區。建

議在戶外時,可以以穿著淡色長袖衣物,或

擦拭防蚊藥劑作為自我保護的措施,在居住

的地方,落實以下四個方向,作好衛生安

全,便可有效的防治病媒蚊:

1.「巡」― 經常巡檢,檢查居家室內外可能

積㈬的容器。

2.「倒」― 倒 掉 積 ㈬ , 不 要 的 器 物 予 以 丟

棄。

3.「清」― 減少容器,使用的器具也都應該

澈底清潔。

4.「刷」― 去除蟲卵,收拾或倒置勿再積㈬

養蚊。

Pingtung is located in the subtropical zone. The humid environment is the most proper place for the

growth of mosquitos. Therefore, if people neglect it, Dengue Fever will prevail over the whole area. It is

suggested that when being in the outdoors, you can wear light-colored clothes with long sleeves or apply

insect repellent on the skin as the self-protection measures. If you carry out the following four tips and

maintain sanitation, the prevention and control of vector mosquito will be effective.

1.“Patrolling”— often patrolling and checking, checking the possible ponding containers inside and outside of the house

2.“Emptying”— emptying the accumulated water, discarding the useless utensils

3.“Washing”— reducing the number of containers, cleaning thoroughly the utensils in use

4.“Brushing”— brushing away eggs of mosquitos, packing and placing inversely the containers not to raise mosquitos by the ponding containers

落實 登革熱不㆖門落實 登革熱不㆖門「巡、倒、清、刷」「巡、倒、清、刷」落實 登革熱不㆖門「巡、倒、清、刷」

Carrying outCarrying outCarrying out

“ Patrolling, Emptying, “ Patrolling, Emptying, “ Patrolling, Emptying,

Washing, Brushing”Washing, Brushing”Washing, Brushing” to Prevent Dengue Feverto Prevent Dengue Feverto Prevent Dengue Fever

把握黃㈮救命期把握黃㈮救命期把握黃㈮救命期Far from Heat-Stroke Seizing the Golden Life-Saving PeriodSeizing the Golden Life-Saving PeriodSeizing the Golden Life-Saving Period