해외건설계약의이해_현학봉_200905

168
1 해외 건설계약의 이해 건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Upload: chris-kang

Post on 27-Jul-2015

1.554 views

Category:

Documents


23 download

TRANSCRIPT

Page 1: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

1

해외 건설계약의 이해

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 2: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

2

목 차

1 건설계약 ---------------------------------------------------------------------- 5

2 건설공사 Risk ------------------------------------------------------------- 7

3 계약 형태 ---------------------------------------------------------------------- 9

4 FIDIC, 계약조건의 구성 ------------------------------------------------ 18

5 FIDIC 4판과 개정신판의 주요 차이점 ------------------------------- 32

6 계약문서 -------------------------------------------------------------------- 33

7 Comparison of Major Provisions -------------------------------- 48

8 계약관리 System ------------------------------------------------------- 52

9 중재 -------------------------------------------------------------------------- 58

10. 주요 용어 정의 ----------------------------------------------------------- 63

11 Performance Security ----------------------------------------------- 70

12 Payment ------------------------------------------------------------------- 74

13 Variation and Adjustment ------------------------------------------ 77

14 Evaluation --------------------------------------------------------------- 79

15 Value Engineering ----------------------------------------------------- 82

16 Provisional Sums ------------------------------------------------------ 84

17 Dayworks ----------------------------------------------------------------- 86

18 Unforeseeable Physical Condition ------------------------------ 91

19 Right of Access to Site ---------------------------------------------- 93

20 Adjustment for Changes in Legislation ----------------------- 95

21 Adjustment for Changes in Cost --------------------------------- 96

22 불가항력 [Force Majeure] --------------------------------------------- 99

23 Suspension -------------------------------------------------------------- 101

24 계약타절 [Termination] ----------------------------------------------- 103

Page 3: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

3

목 차

25. Claim의 정의, 유형 ------------------------------------------------------- 110

26. Contractor‟s Claim (under FIDIC) --------------------------------- 111

27 . Employer‟s Claim (under FIDIC) ----------------------------------- 115

28. Claim 관련 조항 (under FIDIC) ---------------------------------------- 116

29. 공사지연, 공기연장 (under FIDIC) ------------------------------------ 119

30. 손실산출의 일반원리 ----------------------------------------------------- 123

31. Claim Documentation -------------------------------------------------- 126

32. Claim 근거자료 ------------------------------------------------------------ 132

33. 공사비 구성요소 ------------------------------------------------------------ 133

34. 직접공사 관련 Claim ----------------------------------------------------- 134

35. 공기연장 Claim ------------------------------------------------------------ 137

36. 본사관리비 산출방법 ----------------------------------------------------- 144

37. 공기단축 Claim ------------------------------------------------------------ 147

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 4: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

4

목 차

37. Case Study ------------------------------------------------------------ 149

1. Delay, Disruption (Case 1)

2. Valuation of Variation (Case 1)

3. Valuation of Variation (Case 2)

4. Valuation of Variation (Case 3)

5. Adjustment for Changes in Legislation (Case 1)

6. Adjustment for Changes in Legislation (Case 2)

7. Adjustment for Changes in Cost (Case 1)

8. Dispute (Case 1)

9. Dispute (Case 2)

10. Termination (Case 1)

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 5: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

5

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

계약이란 ?

발주 기관 시공자

합의

계약문서 (Contract Document)

1. 건설계약

1.1.1.1 “Contract” means the Contract Agreement, the Letter of

Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification,

the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any) which

are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.

Page 6: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

6

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

계약을 왜 하는가 ?

자신이 원하는 목적을 달성하기 위함

발주 기관 시공자

대 가공사 목적물

계약문서 (Contract Document)

건설 Risk

Page 7: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

7

2. 건설공사 Risk

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

발주기관 Risk 감리자 Risk 시공/기술 Risk 설계 Risk 공사환경 Risk국가 Risk

정치, 경제,외교

법규 및 제도

출입국 관리

개발우선순위

인,허가

외환제도/통화

금융제도

세제

보증/보험제도

사법제도(중재)

노동조건

물가변동

수출입 제도

건설 환경

공정성

유대관계

예산확보

계약적 권한

중립성

공정성

계약적 권한

기술능력

견적능력

시공능력

관리능력

조달 능력

설계의 신뢰도

설계 책임

설계변경

현장 조건

기후 조건

천재지변

인력 조달

자재 조달

장비 조달

하도업체 능력

각종 영향평가

건설공사 Risk의 대부분은 발주기관과 시공자간에 체결되는 계약의 내용에 의해 결정된다

Page 8: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

8

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

목적 달성에 방해가 될지 모르는 Risk

발주 기관 시공자

설계

시공기술

기후조건

지질조건

영향평가

민원

토취장사토장

천재지변계약조건

분담(Allocation)

계약문서 (Contract Document)

공사자원

품질/안전

환율

예산

공사환경

계약의 형태에 따라 달라짐

Page 9: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

9

3. 계약형태 [FIDIC 기준]

계약관리및클레임자문

시공 계약 Design-Bid-Build Design-Build Turnkey/EPC

용역 계약 White Book

투자사업 등 BOT, BOO, BTL …

하청 계약Subcontractor, Nominated Subcontractor, Novated Subcontractor,

Supplier …

Page 10: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

10

Red Book

Conditions of Contract

for Construction

Yellow Book

Conditions of Contract for

Plant and Design-Build

Silver Book

Conditions of Contract for

EPC Turnkey Projects

Green Book

Short Form of Contract

Red Book (4th Edition)

Conditions of Contract for

Works of Civil

Engineering Construction

Yellow Book (3rd Edition)

Conditions of Contract for

Electrical and Mechanical

Works

Orange Book (1st Edition)

Conditions of Contract for

Design-Build and Turnkey

White Book (3rd Edition)

Client / Consultant Model

Services Agreement

FIDIC Publications계약관리및클레임자문

Page 11: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

11

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Design-Build, Turn-key, EPC에 대한 이해

Design-Bid-Build 형태의 계약과 다른 점 : 설계와 시공에 대한 책임을 시공자가 진다

무한 책임을 지는 것인가 ?

예 : Cement 공장건설계약

목 적

Money = 물량 x 단가

생산량 종류(품질)

발주자의 요구조건(Employer’s Requirements)

계 약시공자가 자율적으로 설계/시공 (간섭배제)

자율성의 정도에 따라 책임범위 결정

Page 12: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

12

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

시공자의 자율성을 극대화 하였을때의 문제점

회복할 수 없는 피해발생

시공자의 자율성 제한 Design에 개입

Design-Build

Design 불개입

Turn-key / EPC

FIDIC 계약조건 Design-Bid-Build Design-Build Turnkey/EPC

설 계 발 주 자 시 공 자

보 상 단가 총 액

계약 관리 감리자 발주자

선택 기준

-설계에 대한 책임 : 발주자

-계약관리 : 감리자

-보상 : 검측/평가

-변경에 대한 책임 : 발주자

-설계에 대한 책임 : 시공자

-계약관리 : 감리자

-보상 : 총액

-설계에 대한 책임 : 시공자

-계약관리 : 발주자(간섭 배제)

-보상 : 총액

-계약금액, 기간 : 시공자 보장

Page 13: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

13

계약관리및클레임자문

Design – Bid – Build

Design-Build

Turn-key / EPC

Risk [발주기관의 입장], 변경(Variation) 가능성

입찰기간, 공사비, 계약금액/기간의 보장, 설계/시공의 자율성

Design – Bid – Build

Design-Build

Turn-key / EPC

계약형태별 특징

시공자의 자율성

발주기관(감리자)의 개입

Page 14: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

14

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Design-Build, Turnkey, EPC의 기본조건

설계시공 병행 (Fast Track), 총액보상방식 (Lump Sum)

설계시공 병행방식

Activity 1 2 3 4 5

A

설계

시공

B

설계

시공

a

a’승인

b

b’

c

c’

Page 15: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

15

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

계약형태와 보상방식

보상방식

구 분 계약 형태

단가 (Unit Rate) Design-Bid-Build

총액 (Lump Sum) Design-Build, Turnkey, EPC

비용 + 수수료

(Cost plus Fee)복구공사 등 긴급을 요하는 공사로써 공사의 범위를 확정할 수 없는 경우

Page 16: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

16

계약관리및클레임자문

산출 내역서 (Bill of Quantity)

공종 규격 단위 수량 단가 금액

토공

깍기공

토사 M3 100,000 800 80,000,000

리핑암 M3 5,000 1,200 6,000,000

발파암 M3 10,000 8,000 80,000,000

H-Pile D=23m 본 100 40,000 4,000,000

H-Pile D=24m 본 100 45,000 4,500,000

H-Pile D=30m 본 100 60,000 6,000,000

운반 회 50 100,000 5,000,000

계 1,000,000,000

설계에 대한 책임이 발주기관에 있는 계약의 형태

이므로 물량내역서에 대한 책임이 발주기관에게

있다. 따라서 단가계약의 형태를 가지며 물량내역

서상의 내용이 변경되게 되면 설계변경의 대상이

된다.

Design – Bid – Build

Design – Build, Turn-key/EPC

설계에 대한 책임이 시공자에게 있는 계약의 형태

이므로 산출내역 전체에 대한 책임이 시공자에게

있다. 따라서 총액계약의 형태를 가지며 발주기관

요구조건의 내용이 변경되지 않는 한 설계변경이

가능하지 않은 것이 일반적이다.

단가계약, 총액계약

Page 17: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

17

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

비용(Cost) + 수수료(Fee) 계약

직접공사비 (Direct Cost)

간접공사비(Indirect Cost)

본,지사관리비

이익

공사비

비 용 (Cost)

수수료 (Fee)

Overhead

On-Site Overhead

Off-Site Overhead

계약적 의미의 Cost : Direct Cost + Overhead

Cost plus Fee 계약이 성공하기 위해서는 모든 Cost Element들에 대한 적용가격(단가)와 투입물량에 대한 계약당사자간의 사전합의가 필수적이다

Page 18: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

18

4. FIDIC

FIDIC Federation Internationale Des Ingerieurs-Conseils [International Federation of Consulting Engineers]

설립 : 1913, 본사 : Lousanne, Switzerland

설립 목적 : 국제 건설공사에 적용될 수 있는 표준 계약조건 작성

FIDIC Publication

발주자나 공사의 특성과 무관하게 수정없이 그대로 적용될 수 있도록 규정Part I [Conditions of Contract]

Part II [Particular Conditions of Contract] Part I 의 내용을 발주자의 요구사항이나 공사의 특성을 고려하여 수정

FIDIC Document 구성

RED BOOK [Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction]

1957 : 초판 1969 : 2판 1977 : 3판 1987 : 4판 1988, 1992 : 4판 수정 1999 : 개정 신판

YELLOW BOOK [Conditions of Contract for Electrical and Mechanical Works]

1963 : 초판 1980 : 2판 1987 : 3판 1988 : 3판 수정

ORANGE BOOK [Conditions of Contract for Design - Build and Turnkey

1995 : 초판

1999 : 개정 신판

1999 : 개정신판

1999 : SHORT FORM of Contract [GREEN BOOK]Conditions of Contract for EPC/TURNKEY Projects

Conditions of Contract for PLANT and Design-Build

Conditions of Contract for CONSTRUCTION

계약관리및클레임자문

Appendix to Tender 발주자의 요구사항이나 공사의 특성을 고려하여 Part I을 보완

Page 19: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

19

Red Book

Conditions of Contract

for Construction

Yellow Book

Conditions of Contract for

Plant and Design-Build

Silver Book

Conditions of Contract for

EPC Turnkey Projects

Green Book

Short Form of Contract

Red Book (4th Edition)

Conditions of Contract for

Works of Civil

Engineering Construction

Yellow Book (3rd Edition)

Conditions of Contract for

Electrical and Mechanical

Works

Orange Book (1st Edition)

Conditions of Contract for

Design-Build and Turnkey

White Book (3rd Edition)

Client / Consultant Model

Services Agreement

FIDIC Publications계약관리및클레임자문

Page 20: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

20

공사계약일반조건은 공사계약특수조건(Particular Conditions) 및 입찰서 부록(Appendix to Tender)에 의해 보완되고 완성된다

일반조건에 규정되어 있는 사항들을 공사의 특성이나 발주자의 요구사항들을 반영하여 수정/보완/삭제 할 수 있다

공사계약특수조건

공사계약일반조건에 특정할 수 없는 정의, 수치, 요율 등이 표기된 문서로써 입찰시 반드시 작성되어야 한다

입찰서 부록

• 발주자, 시공자, 감리자의 이름 및 주소

• 준공기한, 하자통지기간

• 준거법 및 적용언어

• 현장인도 기한

• 이행보증 금액

• 작업시간

• 지연배상금 요율 및 최대한도

• 잠정금액에 적용되는 요율

• 물가변경에 따른 계약금액 조정을 위한 지수

• 선금 총액, 지급회수 및 시기, 적용통화 및 비율

• 선금상환개시일, 분할상환율

• 유보율 및 유보한도

• 선금 적용대상 설비 및 자재 목록

• 최소기성 금액

• 지급통화, 통화별 지급비율

• 보험증서 제출기한, 자기부담금, 제3자 보험최소금액

• 분쟁조정위원회 구성 및 임명일자

• 부분공사의 정의, 완공기한, 지연배상금

계약조건 구성

Page 21: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

21

(FIDIC RED BOOK 기준)

용어의 정의, 해석, 의사소통, 준거법 및 사용언어, 계약문서 및 우선순위, 계약체결, 문서의 보관 및 지시, 보안 등

1. General Provisions

2. The Employer (발주자)

현장 접근 및 점유, 허가 및 승인, 발주자 구성원, 발주자의 지급보증, 발주자 클레임

3. The Engineer (감리자)

감리자의 임무와 권한, 권한위임, 지시, 감리자의 교체, 결정

4. The Contractor (시공자)

일반적 의무, 이행보증, 시공자 대리인, 하도급, 협조, 기준설정, 안전 및 품질, 계약금액, 불리한 물리적장애, 통행권, 운반, 시공자 장비, 환경보호, 전력 용수 및 가스, 발주자 장비 및 무상제공자재, 공정보고, 현장보안, 현장운영, 화석 등

5. Nominated Subcontractor (지명 하도급자)

지명 하도급자의 정의, 지명에 대한 거절, 대가지급

6. Staff and Labour (직원 및 노무자)

지원 및 노무자의 고용, 임금 및 근로조건, 노동법, 근로시간, 편의시설, 보건 및 안전, 시공자의 감독, 시공자 구성원, 시공자 구성원 및 장비에 대한 기록 등

계약일반조건의 주요내용

Page 22: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

22

계약일반조건의 주요내용 (FIDIC RED BOOK 기준)

시공방법, 샘플, 검사, 시험, 거부, 보수작업, 설비나 자재의 소유권, 로얄티

7. Plant, Materials and Workmanship (설비, 자재 및 시공기술)

8. Commencement, Delays and Suspension (공사착수, 지연 및 정지)

공사착수, 준공기한 및 연장, 공정계획, 공정율, 지연배상금, 공사정지, 공자재개

9. Tests on Completion (준공시험)

시공자의 의무, 시험지연, 재시험, 준공시험 실패

11. Defects Liability (하자책임)

공사 및 부분공사의 인수, 공사일부에 대한 인수, 원상복구

12. Measurement and Evaluation (검측 및 평가)

검측의 방법, 평가, 삭제

10. Employer’s Taking Over (발주자의 인수)

잔여공사 및 하자보수, 하자통지기간의 연장, 하자보수 실패, 추가시험, 하자의 원인조사, 이행확인서, 현장정리 등

13. Variation and Adjustment (변경 및 조정)

변경 및 변경절차, 가치공학, 적용통화, 잠정금액, 날일작업, 법규변경에 따른 조정, 물가변경에 따른 조정

Page 23: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

23

계약조건의 주요내용 (FIDIC RED BOOK 기준)

계약금액, 선금, 기성신청, 확인 및 지급, 기성계획, 지급지연, 유보금, 준공명세서, 최종기성확인 및 지급, 지급통화 등

14. Contract Price and Payment (계약금액 및 지급)

15. Termination by Employer (발주자에 의한 계약타절)

시정통지, 계약해지 요건 및 절차, 정산 등

16. Suspension and Termination by Contractor (시공자에 의한 공사정지 및 타절)

공사정지 및 타절요건, 절차, 보상

18. Insurance (보험)

면책, 공사관리에 대한 책임, 발주자의 위험 및 보상, 지적 및 산업재산권, 책임의 한계

19. Force Majeure (불가항력)

불가항력의 정의, 절차 및 보상, 하도급에 미치는 영향, 선택적 계약해지 등

17. Risk and Responsibility (위험 및 책임)

보험에 대한 일반요건, 공사보험, 장비보험, 인명 및 재산상 피해에 대한 보험, 시공자 구성원에 대한 보험 등

20. Claims, Disputes and Arbitration (클레임, 분쟁 및 중재)

클레임 절차, 분쟁해결 절차, 중재 등

Page 24: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

APPENDIX TO TENDER [입찰서 부록]

[Note : with the exception of the items for which the Employer‟s requirements have been inserted, the following

information must be completed before the Tender is submitted]

[주: 발주자의 요구조건이 삽입된 항목들을 제외하고, 다음의 정보들은 입찰서가 제출되기 전에 완성되어야 한다]

Item [항목] Sub-Clause[조항] Data [정보] .

Employer‟s name and address ……………… 1.1.2.2 & 1.3 .

[발주자의 이름 및 주소] . . . . .. . .

Contractor‟s name and address ……………… 1.1.2.3 & 1.3 .

[시공자의 이름 및 주소] .

Engineer‟s name and address ………………… 1.1.2.4 & 1.3 .

[감리자의 이름 및 주소] .

Time for Completion of the Works ……………… 1.1.3.3 days

[공사의 준공기한] [일]

Defects Notification Period ……………………… 1.1.3.3 365 days

[하자통지기간] 365 [일]

Electronic transmission systems …………………1.3 .

[전자 통신 시스템]

Governing Law …………………………………… 1.4 .

[준거법]

Ruling Language ………………………………… 1.4 .

[계약 언어]

Language for communications ………………… 1.4 .

[의사소통을 위한 언어]

24

Appendix To Tender (입찰서 부록)

Page 25: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

Time for access to the Site …………………… 2.1 days after Commencement Date

[현장 접근을 위한 기한] [공사 착수일자로 부터 일]

Amount of Performance Security ………………4.2 % of the Accepted Contract Amount

in the currencies and proportions in

which the Contract Price is payable

[이행보증 금액] [계약금액이 지급되어야 할 통화 및

비율별 낙찰계약금액의 %]

Normal working hours ……………………………6.5 .

[정상적인 근로시간]

Delay damages for the Works ……………… 8.7 & 14.15(b) % of the final Contract Price per day

in the currencies and proportions in

which the Contract Price is payable

[공사에 대한 지연배상금] [계약금액이 지급되어야 할 통화 및

비율별 일당, 최종계약금액의 %]

Maximum amount of delay damages ………8.7 % of the final Contract Price

[지연배상금의 최대한도 금액] [최종계약금액의 %]

If there are Provisional Sums:

Percentage for adjustment of

Provisional Sums ………………………………13.5(b) %

[만약 잠정금액이 있는 경우라면:]

[잠정금액 조정을 위한 율] %

.

25

Page 26: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

If Sub-Clause 13.8 applies: [만약 13.8 조항이 적용되는 경우라면:]

Adjustments for Changes in Cost;

Table(s) of adjustment data ……………… 13.8 …………… for payments each

month/[YEAR] in (currency)

비용변경에 따른 조정;

조정자료 표 …………………………………… 13.8 …………… 매월/[년]의 지급통화 (통화)

.

Coefficient; Country of origin; Source of index; Value on stated date(s)*

scope of index currency of index Title/definition Value Date

[계수:] [원산지:] [지수의출처:] [지정일자의 수치]*

[지수의범위] [지수의 통화] [명칭 또는 정의] [수치] [일자]

.

a = 0.10 Fixed [고정] .

b = Labour [노무자] .

c = .

d = .

e = .

.

* These values and dates confirm the definition of each index, but do not define Base Date indices

* 이들 수치와 일자는 각 지수의 정의를 확인하는 것이며, 기준일자의 지수를 정의하는 것은 아니다.

Total advance payment ……………………… 14.2 % of the Accepted Contract Amount

[선금 총액] [낙찰계약금액의 %]

Number and timing of instalments ………… 14.2 .

[분할지급 회수 및 시기]

26

Page 27: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

Currencies and proportions ………………… 14.2 % in .

[통화 및 비율] % in .

Start repayment of advance payment 14.2(a) when payments are %

of the Accepted Contract Amount less

Provisional Sums

[선금의 상환개시] [기성이 잠정금액을 제외한 낙찰계약금액의

%에 달한 때]

Repayment amortization of advance

Payment ………………………………………… 14.2(b) %

[선금의 분할 상환율] %

Percentage of retention ……………………… 14.3 %

[유보율] %

Limit of Retention Money …………………… 14.3 % of the Accepted Contract Amount

[유보금의 한도] [낙찰계약금액의 %]

If Sub-Clause 14.5 applies: [만약 14.5조항이 적용되는 경우라면:]

Plant and Materials for payment

when shipped en route to the Site ………… 14.5(b) [list]

[현장을 도착지로 선적한 때에

지급되는 플랜트 및 자재] (목록)

Plant and Materials for payment

when delivered to the Site …………………… 14.5(c) [list]

[현장에 도착된 때에

지급되는 플랜트 및 자재] (목록)

Minimum amount of Interim Payment

Certificates ……………………………………… 14.6 % of the Accepted Contract Amount

[잠정기성확인서의 최소 한도 금액] [낙찰계약금액의 %]

27

Page 28: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

If payments are only to be made in a currency/currencies named on the first page of the Letter of Tender:

[만약 지급이 입찰서신의 1 페이지에 지정된 통화/통화들로만 이루어 져야 하는 경우라면:]

Currency/currencies of payment …………… 14.15 as named in the Letter of Tender

[지급 통화/통화들] [입찰서신에 지정된 대로]

If some payments are to be made in a currency/currencies not named on the first page of the Letter of Tender:

[만약 일부의 지급이 입찰서신의 1 페이지에 지정된 통화/통화들로 이루어 지지 않는 경우라면:]

Currencies of payment [지급 통화] 14.15

.

Currency Unit Percentage payable in the Rate of exchange: number

Currency of Local per unit of Foreign

[통화 단위] [통화로 지급되는 비율] [환율: 외화 1단위당 현지통화가치]

.

Local: [현지통화:] (name) 1.000

Foreign:[외국통화:] (name) .

.

28

Page 29: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

Periods for submission of insurance:

(a) evidence of insurance …………………… 18.1 days

(b) relevant policies ……………………………18.1 days

보험 제출기간:

(a) 보험의 증거 ………………………………… 18.1 일

(b) 관련 보험증권 ……………………………… 18.1 일

Minimum amount of deductibles for

Insurance of the Employer‟s risks ………… 18.2(d) .

[발주자 위험에 대한 보험의

최소 공제금액] .

Minimum amount of third party

Insurance ……………………………………… 18.3 .

[제3자 보험의 최소금액] .

Date by which the DAB shall be appointed.. 20.2 28 days after the Commencemet Date

[분쟁조정위원회의 임명 일자] [공사착수일자 후 28일]

The DAB shall be ……………………………… 20.2 Either: [다음 중:]

[분쟁조정위원회는 다음과 같이 되어야 한다] One sole Member/adjudicator

1 인의 위원/조정자

Or: [또는:]

A DAB of three Members

3인 위원의 분쟁조정위원회

Appointment (if not agreed) to be

made by ………………………………………… 20.3 The President of FIDIC or a person

appointed by the President

[임명자 (합의되지 않는 경우)] [FIDIC의 회장 또는 회장이 임명한 자]

29

Page 30: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

If there are Sections: [만약 부분공사가 있는 경우라면:]

Definition of Sections: [부분공사의 정의:]

.

Description Time for Completion Delay Damages

(Sub-Clause 1.1.5.6) (Sub-Clause 1.1.3.3) (Sub-Clause 8.7)

[내용] [준공기한] [지연배상금]

(1.1.5.6 조항) (1.1.3.3 조항) (8.7 조항)

. .

. .

. .

. . . . . .

[In the above Appendix, the text shown in italics is intended to assist the drafter of a particular contract by providing

guidance on which provisions are relevant to the particular contract. This italicized text should not be included in the

tender documents, as it will generally appear inappropriate to tenderers.]

[상기 부록에서 이탤릭체로 표시한 문구는 특정계약과 관련된 조항에 대한 지침을 제공함으로써 특정계약의 작성자를도우려는데 목적이 있다 . 그러한 이탤릭체 문구는, 일반적으로 입찰자들에게 부적절한 것으로 보이므로,

입찰문서들에는 포함되지 않아야 한다.]

.

Initials of signatory of Tender [입찰서 서명권자의 이니셜] .

30

Page 31: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

2. The Employer

2.1 Right of Access to the Site

The Contractor shall have the non-exclusive right of access to, and possession of the Site for the purposes of

construction work twenty-eight (28) days after the Commencement Date or twenty-eight (28) days after receipt of

the Performance Security whichever is the later.

15. Termination by Employer

15.2 Termination by Employer

At the end off sub-paragraph (e) of Sub-Clause 15.2 insert the following:

“any of them or any entity that has provided a guarantee in respect of any of them, or”

16. Suspension and Termination by Contractor

16.1 Contractor‟s Entitlement to Suspend Work

At the end of the first paragraph of Sub-Clause 16.1 replace “21 days” with “56 days”

17. Risk and Responsibility

17.5 Intellectual and Industrial Property Rights

The second paragraph of Sub-Clause 17.5 is deleted.

31

Particular Conditions of Contract (Sample)

Page 32: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

32

5. FIDIC 4판과 개정신판의 주요 차이점

구 분

조 항 Main Clause : 72, Sub-Clause 194

계 약

계약 당사자의 보증

FIDIC 4h Edition FIDIC 개정 신판 [1999]

Main Clause : 20, Sub-Clause 163

Letter of Acceptance로 계약 성립 Agreement로 대체 가능

시공자에게 이행보증 요구 발주자의 Financial Arrangement 의무 신설

Claim [1] 시공자 Claim 추진절차 규정만 존재 발주자 Claim 조항 신설

계약 관리 감리자를 발주자[Employer]의 구성원으로 정의감리자의 중립성, 독립성 규정

정 의 [1] Contract Price만 정의 Accepted Contract Amount 별도 정의

정 의 [2] Site의 정의를 Work과 연계하여 정의 Site를 Permanent Work과만 연계하여 정의

Claim [2] 시공자 통지의무 강조 통지의무 불 이행시 권리 박탈

Claim [3] 금액보상관련 Claim만 언급 공기연장도 포함하여 규정

Claim [4] Claim 사안별 보상범위 모호 Claim 사안별 보상범위 구체화

Variation Variation 한계 규정 Variation 한계 삭제, 신규단가 적용 범위 구체화

Value Engineering 조항 신설

Dispute 1 차 Engineer -> 중재 분쟁조정위원회[DAB] -> 중재

계약관리및클레임자문

Page 33: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

33

6. 계약문서 [국제 건설계약 – FIDIC]

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

국내 건설계약의 경우, 계약의 형태와 무관하게 동일한 계약문서를 적용하고 있으며, 설계ㆍ시공 일괄입찰의 경우 입찰안내

서를 계약문서에 포함시키고 있다.

Design-BuildDesign – Bid - Build

Contract Agreement

Letter of Acceptance [낙찰통지서]

Letter of Tender [입찰서신]

Particular Conditions

General Conditions

Specification

Drawings

Schedules

Further documents listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance

Contract Agreement

Letter of Acceptance [낙찰통지서]

Letter of Tender [입찰서신]

Particular Conditions

General Conditions

Employer’s Requirements

Schedules

Contractor’s Proposal

Further documents listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance

Turn-key / EPC

Contract Agreement

Particular Conditions

General Conditions

Employer’s Requirements

Tender

Further documents listed in the Contract Agreement

Schedules of Payment

Page 34: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

CONTRACT AGREEMENT [계약서]

This Agreement made the day of 19 Between of (hereinafter called “the Employer”) of

the one part, and of (hereinafter called “the Contractor”) of the other part

본 계약서는 년 월 일에 (이하 “발주자”라 칭한다)을 일방 당사자로 하고, (이하 “시공자”라칭한다)을 다른 일방의 당사자로 하여 체결되었다.

Whereas the Employer desires that the Works known as should be executed by the Contractor, and has

accepted a Tender by the Contractor for the execution and completion of these Works and the remedying of any

defects therein,

발주자는 의 공사가 시공자에 의해 시공되기를 바라며 따라서 그러한 공사의 시공, 준공 및 모든 하자에 대한보수를 위해 시공자가 제출한 입찰서를 승낙하였다,

The Employer and the Contractor agree as follows:

발주자와시공자는다음과 같이 합의한다:

1. In this Agreement words and expressions shall have the same meanings as are respectively assigned to them in

the Conditions of Contract hereinafter referred to.

1. 본 계약서에 있는 용어와 표현들은 아래에 언급된 계약조건에서 각각 부여된 것과 같은 의미를 갖는다.

34

Contract Agreement

Page 35: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

2. The following documents shall be deemed to form and be read and construed as part of this Agreement:

(a) The Letter of Acceptance dated .

(b) The Letter of Tender dated .

(c) The Addenda nos. .

(d) The Conditions of Contract

(e) The Specification

(f) The Drawings, and

(g) The completed Schedules.

2. 다음의 문서들은 본 계약서의 일부를 구성하는 것으로 간주되고 이해되어야 하며 해석되어야 한다:

(a) 낙찰통지서 일자 .

(b) 입찰서신 일자 .

(c) 첨부문서 nos : .

(d) 계약조건

(e) 시방서

(f) 도면, 및

(g) 완성된 내역서

3. In consideration of the payments to be made by the Employer to the Contractor as hereinafter mentioned, the

Contractor hereby covenants with the Employer to execute and complete the Works and remedy any defects

therein, in conformity with the provisions of the Contract.

3. 아래에 언급된 바와 같이 발주자에 의한 시공자에 대한 지급에 대한 대가로서, 시공자는 계약의 규정에 따라공사를 시공하고 준공하며 하자를 보수할 것임을 발주자에게 서약한다.

35

Page 36: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

4. The Employer hereby covenants to pay the Contractor, in consideration of the execution and completion of the

Works and the remedying of defects therein, the Contract Price at times and in the manner prescribed by the

Contract.

4. 발주자는 공사의 시공, 준공 및 하자보수에 대한 대가로서, 계약금액을 계약에 의해 규정된 시기와 방법으로시공자에게 지급할 것임을 서약한다.

In Witness whereof the parties hereto have caused this Agreement to be executed the day and year first before

written in accordance with their respective laws.

상기의 증거로서 본 계약서의 당사자들은 각각의 법률에 따라 상기 일자에 본 계약서를 체결하기로 하였다.

SIGNED by: SIGNED by: .

서 명 : 서 명 : .

for and on behalf of the Employer in the for and on behalf of the Contractor in the

presence of presence of

[다음의 입회인 앞에서 발주자를 대리하여] [다음의 입회인 앞에서 시공자를 대리하여]

Witness: [입회인:] Witness: [입회인:] .

Name: [성 명:] Name: [성 명:] .

Address: [주 소:] Address: [주 소:] .

Date: [일 자:] Date: [일 자:] .

36

Page 37: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

37

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

청약 (Offer)

승낙(Acceptance)

대가(Consideration)

계약의 성립요건Letter of Tender

1.1.1.3 “Letter of Acceptance” means the letter of formal acceptance, signed by the

Employer, of the Letter of Tender, including any annexed memoranda comprising agreements

between and signed by both Parties. If there is no such letter of acceptance, the expression

“Letter of Acceptance” means the Contract Agreement and the date of issuing or receiving the

Letter of Acceptance means the date of signing the Contract Agreement.

1.1.1.4 “Letter of Tender” means the document entitled letter of tender, which was completed

by the Contractor and includes the signed offer to the Employer for the Works.

Letter of Acceptance

Letter of Acceptance

Works vs. Payment

Page 38: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

Ireka-Negeri Roadstone-Daewoo J/V Ref. : KLIA/D/RA01/038(21)95

No. 32 & 34, Median Setia Dua (Plaza Damansara) Date : 12 April 1995

Bukit Damansara, 50490 Kuala Lumpur

For the attention of : Mr. Lai Siew Wah

Dear Sirs,

KL INTERNATIONAL AIRPORT, RUNWAY 1, TAXIWAYS & DRAINAGE

CONTRACT NO. KLIA/D/RA01/038/95

LETTER OF ACCEPTANCE

We K.L. International Airport Berhad hereby accept your offer to design (to the extent required by the Contract), exe

cute, complete and maintain the whole of Works described briefly above in conformity with Tender Alternative B of th

e Tender, Form of Contract Agreement, Conditions of Contract and Appendices thereto, Bill of Quantities, Method of

Measurement, Daywork Schedule, Specification and Appendices thereto Drawing in Volume 4 of Tender Documents,

Volume 5 of Tender Documents, Addenda No.1 through No. 8 and Minutes of Meeting dated 4 April 1995 for the Con

tract Sum of Ringgit Malaysia XXXXX or such other sum as may be ascertained in accordance with the Conditions of

Contract, and to complete the Works by 30 June 1997.

Your attention is drawn to the Conditions of Contract whereby as precedent to the Commencement of Work and withi

n twenty one days (21) of the date of this Letter of Acceptance, you will be required to obtain and deliver to us the foll

owing :-

38

Letter of Acceptance (Sample)

Page 39: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

I. A Performance Bond in the amount of Ringgit Malaysia XXXXX being five percent (5%) of the Contract Sum.

II. An Advance Payment Bond in the amount of Ringgit Malaysia XXXXX being fifteen percent (15%) of the Contra

ct Sum.

III. All policies of insurance referred to in the Conditions of Contract together with evidence of payment of the premi

ums in respect thereof. These insurances shall be sourced from such insurance companies approved by KLIAB

and effected through the Insurance Brokers appointed by KLIAB.

This Letter of Acceptance is issued to you in triplicate. Please acknowledge receipt in the space provided and immedi

ately return two original copies duly signed to this office.

Yours faithfully

K.L. International Airport Berhad

Chairman

39

Page 40: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

LETTER OF TENDER [입찰서신]

NAME OF CONTRACT : .

TO : .

We have examined the Conditions of Contract, Specification, Drawings, Bill of Quantities, the other Schedules, the

attached Appendix and Addenda Nos for the execution of the above-named Works. We offer to execute

and complete the Works and remedy any defects therein in conformity with this Tender which includes all these

documents, for the sum of (in currencies of payment)

or such other sum as may be determined in accordance with the Conditions of Contract.

당사는 상기 공사의 수행을 위한 계약조건, 시방서, 도면, 산출내역서, 기타 내역서, 부록 및 첨부문서 를검토하였다. 당사는(지급통화) 의 금액 또는 계약조건에 따라 결정되는 여타 금액으로, 모든 상기의 문서들을포함하는 본 입찰서에 따라 공사를 시공하고 준공하며 모든 하자를 보수할 것을 청약한다.

We accept your suggestions for the appointment of the DAB, as set out in Schedule .

당사는 내역서 에 명시되어 있는 분쟁조정위원회의 임명에 관한 귀하의 제안을 수락한다.

[We have completed the Schedule by adding our suggestions for the other Member of the DAB, but these suggestions

are not conditions of this offer]. *

[당사는, 당사의 제안으로서, 분쟁조정위원회의 다른 일방위원 1인을 추가함으로써 내역서를 완성하였다, 그러나이러한 제안들이 본 청약의 조건은 아니다]*

40

Letter of Tender

Page 41: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

We agree to abide by this Tender until and it shall remain binding upon us and may be accepted at any time

before that date. We acknowledge that the Appendix forms part of this Letter of Tender.

당사는 일까지 본 입찰서를 유지하고 그 입찰서에 구속되며 그 일자 이전 어느 때라도 승낙될 수 있음에동의한다. 당사는 부록이 본 입찰서신의 일부를 구성함을 확인한다.

If this offer is accepted, we will provide the specified Performance Security, commence the Works as soon as is

reasonably practicable after the Commencement Date, and complete the Works in accordance with the above-named

documents within the Time for Completion.

만약 본 청약이 승낙되게 되면, 당사는 명시된 이행보증서를 제출할 것이며, 착수일자 후 합리적이고 실제적으로가능한 한 신속하게 공사를 착수할 것이고 상기의 문서들에 따라 준공기한내에 공사를 준공할 것이다.

Unless and until a formal Agreement is prepared and executed this Letter of Tender, together with your written

acceptance thereof, shall constitute a binding contract between us.

공식적인 계약서가 준비되고 체결될 때 까지는 본 입찰서신이, 귀하의 그것에 대한 서면 승낙과 함께, 귀하와 당사간에구속력있는 계약을 구성하는 것으로 한다.

We understand that you are not bound to accept the lowest or any tender you may receive.

당사는 귀하가 접수한 최저가격의 입찰서 또는 어떠한 입찰서에 대해서도 승낙할 의무가 없음을 이해하고 있다.

41

Page 42: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

Signature in the capacity of .

duly authorized to sign tenders for and on behalf of .

서명 직책 .

을 대리하여 입찰서에 서명할 정당한 권한을 가짐.

Address: .

주 소 : .

Date: .

일 자 : .

* If the Tenderer does not accept, this paragraph may be deleted and replaced by:

We do not accept your suggestions for the appointment of the DAB. We have included our suggestions in the

Schedule, but these suggestions are not conditions of this offer. If these suggestions are not acceptable to you,

we propose that the DAB be jointly appointed in accordance with Sub-Clause 20.2 of the Conditions of Contract.

* 만약 입찰자가 수락하지 않는 경우라면, 본 문구는 삭제되고 다음으로 대체될 수 있다:

당사는 분쟁조정위원회 임명에 대한 귀하의 제안을 수락하지 않는다. 당사는 당사의 제안을 내역서에포함시켰다, 그러나 그러한 제안들이 본 청약의 조건은 아니다. 만약 그러한 제안들을 귀하가 승낙할 수 없는경우라면, 당사는 계약조건 20.2조항에 따라 분쟁조정위원회를 공동으로 임명할 것을 제안한다.

42

Page 43: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

43

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Design-BuildDesign – Bid - Build

Contract Agreement

Letter of Acceptance [낙찰통지서]

Letter of Tender [입찰서신]

Particular Conditions

General Conditions

Specification

Drawings

Schedules

Further documents listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance

Contract Agreement

Letter of Acceptance [낙찰통지서]

Letter of Tender [입찰서신]

Particular Conditions

General Conditions

Employer’s Requirements

Schedules

Contractor’s Proposal

Further documents listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance

Turn-key / EPC

Contract Agreement

Particular Conditions

General Conditions

Employer’s Requirements

Tender

Further documents listed in the Contract Agreement

Schedules of Payment

Contract Document (정리)

1.1.1.7 “Schedules” means the document(s) entitled

schedules, completed by the Contractor and

submitted with the Letter of Tender, as included in

the Contract. Such document may include the Bill of

Quantities, data, lists, and schedules of rates and/or

prices.

1.1.1.7 “Schedules” means the document(s)

entitled schedules, completed by the Contractor

and submitted with the Letter of Tender, as

included in the Contract. Such document may

include data, lists, and schedules of payments

and/or prices.

Page 44: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

44

Sub-Clause 1.8 Care and Supply of Documents 시공자 문서 제공부수 [일반조건 : 6 copies]

Sub-Clause 1.13 Compliance with Statutes, Regulations and Laws

발주자에 의해 획득되어야 할 허가 등

Sub-Clause 4.1 Contractor’s General Obligations 요구되는 공사에 대한 의도된 목적 등

Sub-Clause 4.6 Co-operation 타 시공자들과의협력범위

Sub-Clause 4.18 Protection of Environment 환경관련 기준

Sub-Clause 4.20 Employer’s Equipment and Free Issue Material

Details of Employer’s Equipment and free issue Material

Sub-Clause 5.2 Contractor’s Documents

Design Criteria (Criteria for Design Personnel)

Sub-Clause 4.19 Electricity, Water and Gas Electricity, water. gas and other services available on the Site

Sub-Clause 2.1 Right of Access to the Site

Foundation, structures, plant의 점유 또는 means of access의 시기, 방법

Sub-Clause 4.7 Setting-out Setting-out points, lines and levels of reference

Sub-Clause 4.14 Avoidance of Interference Third parties

Sub-Clause 5.1 General Design Obligation

Details of Contractor’s Documents (Requirement for Approval)

Sub-Clause 5.4 Technical Standards and Regulations Other Standards

계약관리및클레임자문

공사의 목적(purpose), 범위(scope). 설계(design), 기술조건(technical criteria)등을 포함한다

Sub-Clause 5.5 Training Operational training for the Employer’s Personnel

Employer’s Requirements (관련조항)

Page 45: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

45

Sub-Clause 6.6 Facilities of Staff and Labour Facilities for the Employer’s Personnel

Sub-Clause 7.2 Samples Sample 관련 특기사항

Sub-Clause 9.1 Contractor’s Obligations Details of Tests on Completion

Sub-Clause 9.4 Failure to Pass Tests on Completion Taking-Over Certificate 발급시 감액금액 산출방법 등

Sub-Clause 12.4 Failure to Pass Tests after Completion

Sub-Clause 7.4 Tests Details of tests required

Details of Tests after Completion

Failure에 따른 Damages 산출방법 등

Sub-Clause 12.1 Procedure for Tests after Completion

Sub-Clause 13.5 Provisional Sums Scope of each Provisional Sums

계약관리및클레임자문

Sub-Clause 5.6 As-Built Drawings Numbers, types of copies of as-built drawings

Sub-Clause 5.7 Operation and Maintenance Manuals Details of Operation and Maintenance Manuals

Page 46: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

46

7. Comparison of major provisions of the Conditions of Contract [New FIDIC]

Description Red Book Yellow Book Silver Book

Name of Document Conditions of Contract for

Construction [for Building andEngineering Works designed by the

Employer]

Conditions of Contract for Plant and

Design-Build [for Electrical andMechanical Works and for Building

and Engineering Works designed by

the Contractor]

Conditions of Contract for

EPC/Turnkey Projects

Design [Obligation] To the extent specified in the

Contract

Contractor’s obligation Comply with the criteria stated in

the Employer’s Requirements

Contractor’s obligation Employer’s responsibility is

limited to correctness of

followings:- Portions, data and information which

are stated in the Contract as being

immutable or the responsibility of the

Employer

Definition or intended purpose of the

Works or any parts thereof

Criteria for the testing and

performance of the completed Works

Portions, data and information which

cannot be verified by the Contractor

except as otherwise stated in the

Contract

Design [Procedure]

Contractor’s

Document

In accordance with the

Specification and Drawings

Design is to be reviewed [and, if

specified approved] by the

Engineer

“Approval” is not required

계약관리및클레임자문

Page 47: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

47

Description Red Book Yellow Book Silver Book

Contract Document Contract Agreement Letter of Acceptance

Letter of Tender

These Conditions

Specification

Drawings

Schedules [completed by theContractor, include Bill of

Quantities, data, list and schedule

of rates/prices]

Further Documents listed in theContract Agreement or in the Letter

of Acceptance

Contract Agreement Letter of Acceptance

Letter of Tender

These Conditions

Employer’s Requirements

Schedules[completed by the

Contractor, include data, list andschedule of payment/prices]

Contractor’s Proposal

Further Documents listed in the

Contract Agreement or in the Letterof Acceptance

Contract Agreement These Conditions

Employer’s Requirements

Tender Further Documents listed in the

Contract Agreement

Schedule of Payment shall beincluded in the Contrast

Priority ofDocuments

① Contract Agreement

② Letter of Acceptance

③ Letter of Tender

④ Particular Conditions

⑤ General Conditions

⑥ Specification

⑦ Drawings

⑧ Schedules and any other

documents forming part of the

Contract

① Contract Agreement

② Letter of Acceptance

③ Letter of Tender

④ Particular Conditions

⑤ General Conditions

⑥ Employer’s Requirements

⑦ Schedules

⑧ Contractor’s Proposal and any

other documents forming part of

the Contract

① Contract Agreement

② Particular Conditions

③ General Conditions

④ Employer’s Requirements

⑤ Tender and any other documents

forming part of the Contract

Contract

Administration

Engineer [named in the Appendix to

Tender]

Engineer [named in the Appendix to

Tender]Employer’s Representative

[appointed from time to time by the

Employer]

Subcontractor Engineer’s consent is required

Assignment [to the Employer]

clause must be included

Engineer’s consent is required Inclusion of Assignment [to the

Employer] clause is not required

Consent is not required Inclusion of Assignment [to the

Employer] clause is not required

계약관리및클레임자문

Page 48: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

48

Description Red Book Yellow Book Silver Book

Contract Price Accepted Contract Amount[amount accepted in the Letter of

Acceptance]

Contract Price The Contract Price shall be agreed

and determined under Sub-Clause

12.3 [Evaluation] and subject to

adjustments in accordance with the

Contract.

Any quantities set out in the Bill of

Quantities or other Schedule are

estimated quantities and are not taken

as the actual and correct quantities.

Accepted Contract Amount[amount accepted in the Letter of

Acceptance]

Contract Price The Contract Price shall the lump sum

Accepted Contract Amount and be

subject to adjustments in accordance

with the Contract.

Any quantities or price data whichmay be set out in a Schedule shall be

used for the purpose stated in the

Schedule and may be inapplicable for

other purpose

Contract Price [agreed amount

stated in the Contract

Agreement including

adjustments]

Payment of the Works shall be

made on the basis of the lump

sum Contract Price, subject toadjustments in accordance with

the Contract

Interim Payment By the Engineer’s Certificate

Within 56 days after receiving theStatement by the Engineer

By the Engineer’s Certificate

Within 56 days after receiving theStatement by the Engineer

By the Employer’s judgement

Within 56 days after receiving theStatement by the Employer

Variation Any change to the Works

Details of Variation are listed as

follows;- Changes in the quantities of any item of

work included in the Contract

Changes to the quality and other

characteristics of any item of work

Changes to the levels, positions and/or

dimensions of any part of the Works

Omission of any work unless it is to be

carried out by others

Any additional work, Plant, Materials

or services necessary for the Permanent

Works, including any associated Tests

on Completion, boreholes and othertesting and exploratory work, or

Changes to the sequence or timing of

the execution of the Works

Any change to the Employer’s

Requirements or the Works

No details of Variation are listed

Adjustments to the Contract

Price shall be made including

reasonable profit

Any change to the Employer’s

Requirements or the Works

No details of Variation are listed

Adjustments to the Contract

Price shall be made including

reasonable profit

계약관리및클레임자문

Page 49: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

49

Description Red Book Yellow Book Silver Book

Variation Valuation shall be made in

accordance with Clause 12

[Measurement and Evaluation]

Test on completion All tests specified in the Contract Following tests are added Pre-commissioning tests including

functional tests

Commissioning tests including

specified operational tests Trial operation

Following tests are added Pre-commissioning tests including

functional tests

Commissioning tests including

specified operational tests Trial operation

Taking Over of Parts

of the Works

At the sole discretion of the Employer At the sole discretion of the Employer In case stated in the Contract or

agreed by both Parties

Test after completion In accordance with the provisions ofthe Particular Conditions

Under Clause 12 [Tests afterCompletion]

Under Clause 12 [Tests afterCompletion]

Setting Out Employer is responsible for any errors

in the specified or notified items ofreference

Employer is responsible for any errors

in the specified or notified items ofreference

Entire responsibility of the Contractor

Unforeseeable

Physical Conditions

Contractor shall be entitled to Claim Contractor shall be entitled to Claim Claim shall not be allowed

Inspection [test,measure]

At the Site and elsewhere At the Site and elsewhere At the Site and, to the extent

specified in the Contract, elsewhere

Extension of Time

for Completion

A Variation or other substantial

change in the quantity of an item

of work included in the Contract A cause of delay giving an

entitlement under these Conditions

Exceptionally adverse climatic

conditions

Unforeseeable shortages in the

availability of personnel or

Goods caused by epidemic or

government actions

A Variation

A cause of delay giving an

entitlement under these Conditions

Exceptionally adverse climatic

conditions

Unforeseeable shortages in the

availability of personnel or

Goods caused by epidemic or

government actions

A Variation

A cause of delay giving an

entitlement under these Conditions Any delay, impediment or

prevention caused by or

attributable to the Employer, theEmployer’s personnel, or the

Employer’s other contractors on

the Site

Delay caused by Authorities

계약관리및클레임자문

Page 50: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

50

Description Red Book Yellow Book Silver Book

Extension of Timefor Completion

Any delay, impediment orprevention caused by or attributable

to the Employer, the Employer’s

personnel, or the Employer’s othercontractors on the Site

Delay caused by Authorities

Any delay, impediment orprevention caused by or attributable

to the Employer, the Employer’s

personnel, or the Employer’s othercontractors on the Site

Delay caused by Authorities

Employer’s Risks

Force Majeure

War, hostilities, invasion, act of

foreign enemies rebellion, terrorism, revolution,

insurrection, military or usurped

power, or civil war, within theCountry

riot, commotion or disorder, strike

or lockout within the Country bypersons other than the Contractor’s

personnel and other employees of

the Contractor and Subcontractors

munitions of war, explosivematerials, ionising radiation or

contamination by radio-activity,

within the Country, except as maybe attributable to the Contractor’s

use of such munitions, explosives,

radiation or radio-activity

pressure waves caused by aircraftor other aerial devices travelling at

sonic or supersonic speeds

use or occupation by the

Employer of any part of the

Permanent Works except as may

be specified in the Contract

War, hostilities, invasion, act of

foreign enemies rebellion, terrorism, revolution,

insurrection, military or usurped

power, or civil war, within theCountry

riot, commotion or disorder, strike

or lockout within the Country bypersons other than the Contractor’s

personnel and other employees of

the Contractor and Subcontractors

munitions of war, explosivematerials, ionising radiation or

contamination by radio-activity,

within the Country, except as maybe attributable to the Contractor’s

use of such munitions, explosives,

radiation or radio-activity

pressure waves caused by aircraftor other aerial devices travelling at

sonic or supersonic speeds

use or occupation by the

Employer of any part of the

Permanent Works except as may

be specified in the Contract

War, hostilities, invasion, act of

foreign enemies rebellion, terrorism, revolution,

insurrection, military or usurped

power, or civil war, within theCountry

riot, commotion or disorder, strike

or lockout within the Country bypersons other than the

Contractor’s personnel and other

employees of the Contractor and

Subcontractors munitions of war, explosive

materials, ionising radiation or

contamination by radio-activity,within the Country, except as may

be attributable to the Contractor’s

use of such munitions, explosives,

radiation or radio-activity pressure waves caused by aircraft

or other aerial devices travelling at

sonic or supersonic speeds

계약관리및클레임자문

Page 51: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

51

Description Red Book Yellow Book Silver Book

Employer’s RisksForce Majeure

design of any part of the Works

by the Employer’s Personnel or

by others for whom the Employer

is responsible, if any, and

any operation of the forces of

nature which is unforeseeable or

against which an experienced

contractor could nor reasonably

have been expected to have taken

adequate preventive precautions

natural catastrophes such as

earthquake, hurricane, typhoon

or volcanic activity [added as

Force Majeure]

design of any part of the Works

by the Employer’s Personnel or

by others for whom the Employer

is responsible, if any, and

any operation of the forces of

nature which is unforeseeable or

against which an experienced

contractor could nor reasonably

have been expected to have taken

adequate preventive precautions

natural catastrophes such as

earthquake, hurricane, typhoon

or volcanic activity [added as

Force Majeure]

natural catastrophes such as

earthquake, hurricane, typhoon

or volcanic activity [added as

Force Majeure]

Dispute Adjudication

Board [DAB]

appoint a DAB by the date stated in

the Appendix to Tender

Appoint a DAB by the date 28 days

after a Party gives notice to the other

Party of its intention to refer a

dispute to s DAB

Appoint a DAB by the date 28 days

after a Party gives notice to the

other Party of its intention to refer

a dispute to s DAB

계약관리및클레임자문

Page 52: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

52

8. 계약관리 System

시 공 자(Contractor)

감 리 자 (Engineer]

지시서 발급from time to time

발 주 자(Employer)

임명

서 면

보 조 자(Assistants)

권한 위임

문서로 통지

시공자의 대리인

(Contractor’s Representative)

위임

감리자의 승인사항

시공자의 조직원

(Competent Person)

착공전

위임

철회

at any time감리자의 대리인으로 부터 위임받은 권한 행사. 단, 지시서를 발급할 권한이 없다

구두 지시

시공자는 7일 이내에 구두지시에 대한 확인을 감리자에게 요청. 시공자의 확인 요청 후 7일 이내에 감리자로 부터 이의가 제기되지 않으면 서면지시로 간주

계약 관리분 쟁

해결 의뢰

분쟁 당사자 [시공자, 발주자]

결정 통지

불 복

중재조항 근거

불복 [중재의사 통지]

우호적 합의

중 재

56일 이후

1) 계약관리 System [under FIDIC 4th Edition]

감리자의 대리인(E.R.)

Part II 에 명시

계약관리및클레임자문

Page 53: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

53

시 공 자(Contractor)

감 리 자(Engineer)

지시서 발급

입찰서부록(Appendix to Tender)에 명시

from time to time

발 주 자(Employer)

Client, Owner

Architect, Contracting Officer, Supervisor, Consultant

임명

교체적어도 교체 42일전에 시공자에게 통지(이름, 주소, 경험)하여야하며 시공자가 합리적인 이유로 거부하는 경우 교체 불가

계약에 의해 주어진 권한 행사 (발주자의 사전승인이 요구되는 사항이 있는 경우 그러한 내용이 특별조건 - Particular Conditions -에 명시되어야 한다)

계약을 변경(amend) 할 권한 없다

보 조 자(Assistants)

감리자가 권한을 행사하면 발주자의 승인이 주어진 것으로 간주

권한 위임

문서로 통지되어야 하며, 통지 접수전까지는 효력이 발생하지 않는다.

Sub-Clause 3.5에 의거한 결정

사항은 위임 불가

Resident Engineer, Independent Inspectors

시공자의 대리인

(Contractor’s Representative)

임명

감리자의 승인사항

시공자의 조직원

(Competent Person)

착공전

위임

철회

at any time

- 감리자로 부터 위임받은 권한의 범위내에서만 가능

- Variation을 구성하는 경우, Sub-Clause 13 [Variations and Adjustments] 적용

구두 지시

- 시공자는 two working days 내에 지시를 확인하는 문서를 감리자에게 송부

- 감리자가 시공자의 지시확인 문서 접수 후 two working days 내에 reject하지 않으면 서면지시로 간주

2) 계약관리 System [under New FIDIC]

계약관리및클레임자문

Page 54: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

54

가. 적용

- 감리자가 판단하고 결정 할 때 지켜야 할 절차 규정

- 본 조항에 규정된 감리자의 권한을 다른 사람에게 위임할 수 없다(Sub-Clause 3.2)

- 계약조건에 본 조항의 절차에 따르도록 규정하고 있는 경우에 적용

나. 결정 절차

첫째 절차 : 감리자가 주관하여 계약당사자간 합의

둘째 절차 : 계약당사자간 합의 결렬시 감리자의 판단에 의한 결정

감리자는 결정사항(상세근거 포함)을 계약당사자에게 통지하여야 하며, 계약당사자는 감리자의 결정

에 따라야 한다.

마지막 절차 : 중재 절차에 따른 결정

3) Determination [Sub-Clause 3.5 of New FIDIC]

계약관리및클레임자문

Page 55: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

55

다. 본 조항의 절차가 적용되도록 규정하고 있는 계약조건

Sub-Clause 1.9 Delayed Drawings or Instructions 도면이나 지시가 감리자로부터 제때에 발급되지 못한 경우에 대한 보상결정

Sub-Clause 2.1 Right of Access to the Site 발주자가 현장을 제때에 인도하지 못한 경우에 대한 보상결정

Sub-Clause 4.7 Setting Out 시공자의 귀책이 아닌 사유로 Setting Out이 잘못된 경우에 대한 보상결정

Sub-Clause 4.12 Unforeseeable Physical Condition 불리한 물리적 장애로 인한 손실에 대한 보상결정

Sub-Clause 4.24 Fossils 화석 등으로 인한 손실에 대한 보상결정

Sub-Clause 8.9 Consequences of Suspension 공사중단으로 인한 손실에 대한 보상결정

Sub-Clause 10.3 Interference with Test on Completion

발주자가 공사의 일부를 점유 혹은 사용함으로인해 발생한 손실 결정

Sub-Clause 7.4 Testing 시험방법이나 장소의 변경 또는 추가시험이 지시된 경우에 대한 보상결정

Sub-Clause 2.5 Employer’s Claims 발주자 Claim에 대한 보상결정

Sub-Clause 4.19 Electricity, Water and Gas 전기, 수도, Gas 사용료에 대한 지급금액 결정

Sub-Clause 4.20 Employer’s Equipment 발주자 제공 장비 사용료에 대한 지급금액 결정

Sub-Clause 9.4 Failure to Pass Tests on Completion 시공자 귀책으로 완공시험을 통과하지 못한 경우에 대한 보상결정

Sub-Clause 10.2 Taking Over of Part of the Works

발주자의 귀책으로 완공시험이 지연된 경우에 대한 보상결정

Sub-Clause 11.4 Failure to Remedy Defects 시공자가 하자를 보수하지 않은 경우에 대한 보상결정

계약관리및클레임자문

Page 56: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

56

Sub-Clause 11.8 Contractor to Search 하자의 원인을 시공자가 조사한 경우에 대한 보상금액 결정

Sub-Clause 12.3 Evaluation 작업성과에 적용할 단가나 가격 결정

Sub-Clause 12.4 Omissions 작업 삭제로 인해 발생한 손실에 대한 보상금액 결정

Sub-Clause 13.2 Value Engineering 시공자의 Value Engineering에 대한 보상 Fee 결정

Sub-Clause 13.3 Variation Procedure Variation에 대한 금액 결정 (12 조항을 참고하고 있는 조항임)

Sub-Clause 13.7 Adjustments for Changes in Legislation 법의 변경으로 인해 발생한 손실에 대한 보상결정

Sub-Clause 16.1 Contractor’s entitlement to Suspend Work

본 조항에 명시된 감리자(14.6)나 발주자(2.4, 14.7)의 귀책으로 공사중단이 발생한 경우에 대한 보상결정

Sub-Clause 17.4 Consequences of Employer’s Risks 발주자가 부담하여야 할 Risk로 인해 발생한 손실에 대한 보상결정

Sub-Clause 19.4 Consequences of Force Majeure 불가항력으로 인해 발생한 손실에 대한 보상결정

Provisional Sum 보상금액 결정 (13.3 조항을 참고하고 있는 조항임)Sub-Clause 13.5 Provisional Sums

Sub-Clause 13.5 Schedule of Payments 계약에 포함된 Schedule of Payment 수정

Sub-Clause 15.3 Valuation at Date of Termination 시공자 귀책에 의한 계약타절시 시공자에게 권리가 발생하는 금액 확정

Sub-Clause 15.4 Payment after Termination 발주자 Claim 금액 결정 (2.5 조항을 참고하고 있는 조항임)

Sub-Clause 20.1 Contractor’s Claims 시공자 Claim에 대한 보상결정

계약관리및클레임자문

Page 57: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

57

시 공 자 (Contractor)

분쟁 (Dispute)

특별조건(particular conditions)에임명권자로 명시된 자에 의해 임명

입찰서부록에 명시된 기간내

발 주 자 (Employer)

임 명

DAB

(Dispute Adjudication Board

1 인 또는 3 인

입찰서부록에 인원수가 명시되어있지 않고, 계약당사자가 달리 합의하지 않으면 3인으로 구성

계약에 조정인에 대한 list가 포함된 경우에는 list된 사람 중에서 선택

보 수 50% 씩 부담

교 체 계약당사자간 합의

실패시 within 42 days

실패시

의견(opinion) 요청 at any time

반드시 계약당사자간 합의에 의하여야 한다

서 면

결 정

84일 또는 DAB이 제안하고 계약당사자가 승인한 기간 내

불만족 통지

28일 내

기간내 통지 미 이행시 DAB의 결정이 최종적인 것이 되고, 계약당사자는 이에 구속된다

미 이행시

우호적 합의

(Amicable Settlement)

중 재

(Arbitration)

56 일 후

DAB이 구성되어 있지 않은 경우

불만족 통지는 중재의 전제조건이다

4) Disputes, Arbitration [under New FIDIC]

계약관리및클레임자문

Page 58: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

58

9. 중재 (Arbitration)

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

중재란 당사자간의 합의에 따라 일반거래 및 생활관계에서 발생하는 또는 장래에 발생할 분쟁의 전부 또는 일부를 법원의 판결에 의

하지 않고 민간인 신분의 제3자를 중재인으로 선정하여 그 중재인의 판정에 맡기는 동시에 그 판정에 복종함으로써 분쟁을 해결하

는 자주법정 제도이다. [중재는 법원의 확정판결과 동일한 효력을 가진다]

• 중재는 분쟁을 신속히 해결한다 (소송은 3 심제이나 중재는 단심제이다)

• 중재는 비용이 적게든다

• 해당 분야의 전문가를 이용할 수 있다

• 비공개이므로 비밀이 유지될 수 있다

• 중재판정은 외국에서도 집행이 가능하다 (“외국 중재판정의 승인 및 집행에 관한 국제협약[New-York 협약]”이 1958년도에 채

택되었으며 2002년 7월 23일 현재 총 132개국이 가입하고 있다)

중재의 정의

중재의 장점

중재 요건

• 당사자 간에 중재에 대한 합의가 있어야 한다 (국제건설계약의 경우 계약조건에 중재조항을 포함시키는 것이 일반적이다)

• 분쟁이 존재하여야 한다

• 중재인, 중재절차, 중재지, 중재언어, 준거법

Page 59: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

59

Afghanistan, Albania, Algeria, Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan,

Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Belarus, Belgium, Benin, Bolivia, Bosnia-Herzegovina,

Botswana, Brazil, Brunei Darussalam, Bulgaria, Burkina Faso, Cambodia, Cameroon, Canada, Central

African Rep., Chile, China, Colombia, Costa Rica, Cote d‟Ivoire, Croatia, Cuba, Cyprus, Czech Rep.,

Denmark, Djibouti, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador, Estonia, Finland, France,

Gabon, Georgia, Germany, Ghana, Greece, Guatemala, Guinea, Haiti, Holy See(Vatican), Honduras,

Hungary, Iceland, India, Indonesia, Iran, Ireland, Israel, Italy, Jamaica, Japan, Jordan, Kazakstan, Kenya,

Kuwait, Kyrgyzstan, Lao People‟s Democratic Rep., Latvia, Lebanon, Lesotho, Liberia, Lithuania,

Luxembourg, Madagascar, Malaysia, Mali, Malta, Marshall Island, Mauritania, Mauritius, Mexico, Moldova,

Monaco, Mongolia, Montenegro, Morocco, Mozambique, Nepal, Netherlands, New Zealand, Nicaragua,

Niger, Nigeria, Norway, Oman, Pakistan, Panama, Paraguay, Peru, Philippines, Poland, Portugal, Qatar,

Republic of Korea, Romania, Russian Federation, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Saudi

Arabia, Senegal, Serbia, Singapore, Slovakia, Slovenia, South Africa, Spain, Sri Lanka, Sweden,

Switzerland, Syrian Arab Republic, Thailand, The former Yugoslav Rep. of Macedonia, Trinidad and

Tobago, Tunisia, Turkey, Uganda, Ukraine, United Arab Emirates, United Kingdom of Great Britain and

Northern Ireland, United Republic of Tanzania, U.S.A., Uruguay, Uzbekistan, Venezuela, Vietnam, Zambia,

Zimbabwe.

계약관리및클레임자문

New-York 협약 가입국 (2008년 1월 현재 142개국)

Page 60: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

60

The Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC Rules)

UNCITRAL* Arbitration Rules

American Arbitration Association Commercial Arbitration Rules

London Court of Arbitration Rules

Statutes of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce

The Hong-Kong General Chamber of Commerce Bye-Laws

International Arbitration Rules of Zurich Chamber of Commerce

The Rules of Arbitration of Korean Commercial Arbitration Board

* United Nations Commission on International Trade Law를 의미하며 국제거래법위원회로 불리우고 있다.

계약관리및클레임자문

널리 알려진 중재규칙

Page 61: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

61

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

중재신청서 접수 중재비용 예납 중재신청서 접수 통지

피신청인의 대응중재판정부 구성중재 심리

중재 판정 중재판정문 송달 사건종결(분쟁해결)

중재 절차

Page 62: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

62

Dispute [Contract Interpretation]

Claim Expert Service

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

절토물량 중 성토작업에 유용되지 못하고 사토 되어야 하는 물량에 대한 다툼임

시 공 자입찰시에 전체 구간을 4개 공구로 분할하여 시공하는 것으로 하였으며 구간별 Mass Haul에 의해 발생되는 사토량 (3 Km내 사토장 이용)이 인정되어야 함.

2. 사 안 : Surplus

3. 분쟁 내용

발 주 자 모든 유용토는 거리에 관계없이 공사 전구간에 사용되어야 함

Rs. 400,000,000

Lahore

Islamabad

200 Km135 Km

600 Km

135 km 구간은 절.성토간의 Balance 차이로 인해 약2.6 Million m3의 사토 물량이 발생

평야부 성토 작업구간으로 절토량이 없기 때문에토취장에서 유용

시방서 규정 [Construction Requirements]

All suitable material excavated within the limits and scope of the project shall unless provision is expressly made contrary to these specifications be used in the most effective manner for the formation of the embankment … or for other work included in the contract.

River

River River

Page 63: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

63

10. 주요 용어 정의 (Sub-Clause 1.1, Definitions)

1.1.1.1 “Contract” means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the

Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any) which are listed in the Contract

Agreement or in the Letter of Acceptance.

§ 계약의 내용을 정의하고 있는 조항으로 시공자나 발주자 감리자의 권리, 의무가 발생하는 문서들이 정의되어 있으므로 계약관

리의 기준이 되는 중요한 조항이다. 계약에 대한 정의는 본 계약조건 외에도 낙찰통지서(Letter of Acceptance), 계약서

(Contract Agreement) 및 기타 문서(예를 들면 시방서)에도 정의될 수 있으므로 전 계약문서를 통해 정의되고 있는 계약문서

의 내용을 정확하게 파악하고 이해하여야 한다.

1.1.1.3 “Letter of Acceptance” means the letter of formal acceptance, signed by the Employer, of the Letter of Tender,

including any annexed memoranda comprising agreements between and signed by both Parties. If there is no

such letter of acceptance, the expression “Letter of Acceptance” means the Contract Agreement and the date of

issuing or receiving the Letter of Acceptance means the date of signing the Contract Agreement.

§ 입찰자의 청약에 대한 발주자의 공식적인 승낙을 의미하며, 입찰자가 낙찰통지서(Letter of Acceptance를 의미)를 받게되면 계

약의 효력이 발생하는 것으로 이해하여야 한다. FIDIC 계약조건 4판까지는 이러한 낙찰통지서가 반드시 발급되는 것으로 하

고 있었으나 1999년도 개정시 낙찰통지서가 생략되는 경우를 고려하여 계약서가 낙찰통지서의 역할을 대신 할 수 있도록 보

완하였다. 계약조건 중 다음의 사항들은 기한 산출의 기준을 낙찰통지서로 하고 있음을 주지하여야 할 것이다.

발주자가 계약서명을 거부하는 경우, 시공자에게 계약타절의 권리가 부여됨을 인지할 필요가 있다(Sub-Clause 16.2)

- 계약서명 : 낙찰통지서 접수 후 28일 이내(Sub-Clause 1.6)

- 이행보증 : 낙찰통지서 접수 후 28일 이내(Sub-Clause 4.2)

- 공사착공 : 낙찰통지서 접수 후 42일 이내(Sub-Clause 8.1)

계약관리및클레임자문

Page 64: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

64

1.1.1.4 “Letter of Tender” means the document entitled letter of tender, which was completed by the Contractor and

includes the signed offer to the Employer for the Works.

§ 시공자가 발주자에게 제출하는 청약 행위를 의미한다. 청약은 사전 교섭(preliminary negotiation)과 구별되는데 즉, 상대방의

행위가 계약체결을 의도하지 않는다는 것을 알거나, 알 필요가 있는 경우가 바로 사전교섭에 해당되며 이러한 경우에는 청약

이 존재하지 않는 것으로 간주된다. 예를 들면 입찰초청장(Invitation to Bid)과 같이 공사입찰에 대한 제안이 동시에 여러 사람

(혹은 조직, 회사 등)에게 행해진 경우에는 여러 사람과 동시에 계약을 체결할 의사가 아님을 합리적으로 알 수 있으므로 이러

한 제안은 청약으로 간주되지 않는 것이다.

1.1.2.4 “Engineer” means the person appointed by the Employer to act as the Engineer for the purposes of the Contract

and named in the Appendix to Tender or other person appointed from time to time by the Employer and notified

to the Contractor under Sub-Clause 3.4 [Replacement of the Engineer].

§ 계약당사자가 아니면서 계약관리의 대부분을 주도하는 막강한 권한을 지니게 되므로 누가 감리자(Engineer)로 임명되느냐에

따라 시공자의 계약관리와 관련된 risk가 결정된다 할 것이다. 그러므로 FIDIC은 감리자의 정체를 입찰자들이 인지한 상태에

서 입찰에 응할 수 있도록 감리자의 이름이 입찰서부록(Appendix to Tender)에 명시되도록 규정하고 있는 것이다.

감리자는 발주자와 계약관계를 형성하므로 낙찰이나 계약 후 발주자가 임의로 감리자를 교체하게 되면 시공자에게 일방적으

로 불리한 상황이 발생될 수도 있는 바, FIDIC은 이러한 경우에 대비하여 시공자에게 감리자 교체에 대한 거부권을 행사 할 수

있도록 하고 있으며 시공자에 의해 거부된 사람이 감리자로 임명될 수 없도록 규정하고 있음을 주지하여야 한다.

계약관리및클레임자문

Page 65: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

65

1.1.3.2 “Commencement Date” means the date notified under Sub-Clause 8.1 [Commencement of Works].

1.1.3.3 “Time for Completion” means the time for completing the Works or a Section (as the case may be) under Sub-

Clause 8.2 [Time for Completion], as stated in the Appendix to Tender (with any extension under Sub-Clause

8.4 [Extension of Time for Completion]), calculated from the Commencement Date.

§ 공사기간을 정의하고 있는 조항들로, 공사의 착공은 조항 8.1에 의해 낙찰통지서 접수 후 42일 이내가 되도록 규정되어 있으며

착공통지서는 적어도 착공 7일전에 발급되도록 규정하고 있다. 공사기간은 입찰서부록(Appendix to Tender)에 명시되도록 하

고 있는 바, 착공일로 부터 기산되도록 하고 있으므로 결국 낙찰통지서의 발급(왜냐하면 착공일이 낙찰통지서의 발급과 직접

적인 관련을 가지므로)과 연관을 갖고 있음을 알 수 있다. 공사기간에 계약에 의해 연장된 기간이 포함됨은 당연하다.

1.1.3.5 “Taking-Over Certificate” means a certificate issued under Clause 10 [Employer’s Taking Over].

§ 공사의 완공을 의미하는 확인서로써, 감리자에 의해 발급되도록 규정되어 있다. 시공자는 공사가 완공되어 인도될 준비가 되

었다고 판단되면 감리자에게 인수확인서의 발급을 요구할 수 있는데 적어도 14일간의 통지기간을 고려하여야 한다. 감리자는

시공자의 인수확인서 발급요구에 대한 통지 접수 후 28일 이내에 인수확인서를 발급하거나 이유를 들어 거부하여야 한다.

공사의 부분인도가 가능하도록 규정되어 있음도 주지하여야 한다.

1.1.3.7 “Defects Notification Period” means the period for notifying defects in the Works or a Section (as the case may

be) under Sub-Clause 11.1 [Completion of Outstanding Work and Remedying Defects], as stated in the Appendix

to Tender (with any extension under Sub-Clause 11.3 [Extension of Defects Notification Period]), calculated from

the date on which the Works or Section is completed as certified under Sub-Clause 10.1 [Taking Over of the

Works and Sections].

§ 이전에는 Maintenance Period 또는 Defects Liability Period라고 표현되었던 용어로 금번 개정으로 의미가 좀더 실제와 근접되

었다고 평가된다. 말 그대로 하자를 통지하는 기간으로 입찰서부록에 명시되며 기간산출의 기준일은 인수확인서에 명시된 완

공일자로 하도록 규정되어 있다.

계약관리및클레임자문

Page 66: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

66

1.1.3.8 “Performance Certificate” means the certificate issued under Sub-Clause 11.9 [Performance Certificate]

§ 금번 개정시 새로 도입된 용어로, 시공자의 계약적 의무이행(단, “이행확인서” 발급시까지 이행되지 않은 의무는 제외)이 완

료되는 시점을 규정하고 있다. 감리자에 의해 발급되며 “하자통지기간(Defects Notification Periods)” 최종 만료일 56일 전에

발급되도록 규정하고 있다.

1.1.4.1 “Accepted Contract Amount” means the amount accepted in the Letter of Acceptance for the execution and

completion of the Works and the remedying of any defects.

1.1.4.2 “Contract Price” means the price defined in Sub-Clause 14.1 [The Contract Price], and includes

adjustments in accordance with the Contract.

§ 이전까지는 “Contract Price”라는 용어만을 사용하였으나, 낙찰(혹은 계약) 당시 발주자와 시공자가 합의한 금액과 계약 이행

중에 Variation 등의 요인으로 인해 추가되거나 감액되어야 하는 금액과의 혼란을 피하기 위하여 금번 개정시 별도의 용어로

정의하여 적용하고 있다.

1.1.4.3 “Cost” means all expenditure reasonably incurred (or to be incurred) by the Contractor, whether on or off the Site,

including overhead and similar charges, but does not include profit.

§ 현장에서 발생하였건 현장 외에서 발생하였건을 불문하고 시공자가 지출하였거나 지출하여야 할 비용을 의미하며 이익(profit)

이 제외됨을 주지하여야 한다.

계약관리및클레임자문

직접공사비 (Direct Cost)

간접공사비(Indirect Cost)

본,지사관리비

이익

공사비

On-site Overhead

Off-site Overhead

Cost

Page 67: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

67

1.1.5.1 “Contractor’s Equipment” means all apparatus, machinery, vehicles and other things required for the execution

and completion of the Works and the remedying of any defects. However, Contractor’s Equipment excludes

Temporary Works, Employer’s Equipment (if any), Plant, Materials and any other things intended to form

or forming part of the Permanent Works.

1.1.5.2 “Goods” means Contractor’s Equipment, Materials, Plant and Temporary Works or any of them appropriate.

1.1.5.3 “Materials” means things of all kinds (other than Plant) intended to form or forming part of the Permanent

Works, including the supply-only materials (if any) to be supplied by the Contractor under the Contract.

1.1.5.5 “Plant” means the apparatus, machinery and vehicles intended to form or forming part of the Permanent

Works

1.1.6.3 “Employer’s Equipment” means the apparatus, machinery and vehicles (if any) made available by the Employer

for the use of the Contractor in the execution of the Works, as stated in the Specification; but does not include

Plant which has not been taken over by the Employer.

§ 시공자 장비, 자재, 설비 등에 대해 정의하고 있는 용어들로, 용어의 정확한 의미를 숙지하여 잘못된 용어가 사용되는 일이 없

도록 하여야 할 것이다. 특히 사용된 용어 중 어느 것이 “본 공사(Permanent Work)”의 일부를 이루는 지에 대한 확실한 이해가

필요하다. 예를 들면, Material이라 함은 우리가 흔히 생각하는 자재의 의미와는 달리 반드시 본 공사(Permanent Work)의 일부

를 구성하는 경우로 제한하고 있음을 이해하여야 하는 것이다.

계약관리및클레임자문

Page 68: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

68

1.1.5.4 “Permanent Works” means the permanent works to be executed by the Contractor under the Contract.

1.1.5.7 “Temporary Works” means all temporary works of any kind (other than Contractor’s Equipment) required on Site

for the execution and completion of the Permanent Works and the remedying of any defects.

1.1.5.8 “Works” means the Permanent Works and the Temporary Works, or either of them as appropriate.

§ 공사(Works)와 관련된 용어들을 정의하고 있다. Works라는 용어가 “본 공사(Permanent Work)” 뿐만 아니라 “가설공사

(Temporary Work)”까지를 포함 할 수도 있다는 것을 이해 할 필요가 있다.

1.1.5.6 “Section” means a part of the Works specified in the Appendix to Tender as a Section (if any).

§ 공사(Works)의 일부를 의미하는데 Appendix To Tender에 Section으로 명시되어야 함을 이해하여야 한다. Section으로 명시되

는 경우 Section별 준공(부분준공)이 요구되는 것이 일반적이며 Section별 준공일자(Milestone Date)에 준공을 하지 못하는 경

우 Section별 지연배상금(Delay Damages)이 부과되도록 하고 있음이 일반적이다. 계약에 Section으로 정의되지 않은 공사부

분을 표현할때에는 Part라는 용어를 사용한다.

1.1.6.7 “Site” means the places where the Permanent Works are to be executed and to which Plant and Materials

are to be delivered, and any other places as may be specified in the Contract as forming part of the Site.

§ 현장(Site)에 대한 정의 규정으로, 4판에 공사(Works)가 수행되는 장소라고 광범위하게 정의되었던 것을 이번에 개정하면서

“본 공사(Permanent Work)”가 수행되는 장소로 국한하고 있으며 이에 “설비(Plant)” 및 “자재(Material)”가 운반되는 장소를

추가하고 있음을 주지하여야 한다. 현장이 발주자에 의해 제공되어야 하는 장소임을 고려 할 때, 현장의 범위가 어디까지 인지

를 확인하는 것은 결코 간과하여서는 안될 매우 중요한 사항이다.

계약관리및클레임자문

Page 69: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

69

계약관리및클레임자문

Section의 예

Page 70: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

70

11. Performance Security (Sub-Clause 4.2 of FIDIC)

입찰(Tender, Bid)

완공(Taking-Over Certificate)

낙찰, 계약(Acceptance, Agreement)

계약종료(Performance Certificate)

입찰보증 이행 보증 (Sub-Clause 4.2 of FIDIC)(Performance Security)

유보금(Retention Money)

28 days21 days

Time for Completion

Defects Notification Period

50% 지급 50% 지급매 기성지급시 보할 적용 공제 (누계공제액이 한도에 달 할때 까지)

Tender Period

시공자가 요구하는 경우 발주자는 요구 접수 후 28일 이내에 Financial Arrangement에 대한 사항을 시공자에게 제출(Sub-Clause 2.4)

이행보증은 모든 지급(Payment)의 전제조건이다

발주자의 이행보증 Claim이 가능한 경우

시공자가 이행보증을 연장하지 못하는 경우

발주자 Claim 조항이나 중재조항에 의해 합의되거나 결정된 금액을 42일내에 지급하지 못하는 경우

시공자 귀책을 교정하라는 지시를 받고 42일 이내 교정하지 않는 경우

발주자에 의해 계약이 타절된 경우

이행보증을 제때에 제출하지 못하면 발주자에게 계약타절의 권리가 부여된다(Sub-Clause 15.2)

FIDIC 4판에 막연하게 규정되어 있던 것을 구체화 함.

계약관리및클레임자문

Page 71: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

EXAMPLE FORM OF PERFORMANCE SECURITY - DEMAND GUARANTEE

[이행보증 – 요구불 보증서의예시 양식]

[See comments on Sub-Clause 4.2]

[4.2조항에 대한 설명을 참고할 것]

Brief description of Contract .

Name and address of Beneficiary (whom the Contract defines as the Employer).

계약의 개요 .

수혜자의 이름 및 주소 (계약에 발주자로 정의된 자)

We have been informed that (hereinafter called the “Principal”) is your contractor under such Contract, which

requires him to obtain a performance security.

당사는 (이하 “주채무자”라 칭한다)가, 이행보증서의 획득을 요구하는 상기 계약의 시공자임을 통지 받았다.

At the request of the Principal, we (name of Bank) hereby irrevocably undertake to pay you, the

Beneficiary/Employer, any sum or sums not exceeding in total the amount of (the “guaranteed amount”, say :

) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement (in the demand) stating that:

a. the Principal is in breach of his obligation(s) under the Contact, and

b. the respect in which the Principal is in breach.

71

조건없이 즉시 지급

이행보증서 양식

Page 72: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

주채무자의 요구에 의거하여, 당사 (은행의 이름) 는 귀하의 서면 요구서와 다음의 사항이 기재된서면진술서(요구서 내에)를 접수하는 즉시 귀하, 수혜자/발주자,에게 총 (“보증금액”, 즉: )를 초과하지아니하는 금액을 취소불가한 조건으로 지급할 것임을 확약한다:

a. 계약하에서 주채무자가 그의 의무를 위반하는 경우, 그리고

b. 주채무자가 위반하고 있는 사항.

[Following the receipt by us of an authenticated copy of the taking-over certificate for the whole of the works under

clause 10 of the conditions of the Contract, such guaranteed amount shall be reduced by % and we shall

promptly notify you that we have received such certificate and have reduced the guaranteed amount accordingly.] (1)

[계약조건 10조에 의거한 전체공사에 대한 인수확인서의 인증된 사본을 당사가 접수하게 되면 그러한 보증금액은% 감액되며 당사는 즉시 그러한 확인서를 접수하였음과 그에 따라 보증금액을 감액하였음을 귀하에게 통지하여야한다.] (1)

Any demand for payment must contain your [minister‟s/directors‟](1) signature(s) which must be authenticated by

your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on

or before (the date 70 days after the expected expiry of the validity of the Defects Notification Period for the Works)

(the “expiry date”), when this guarantee shall expire and shall be returned to us.

모든 지급 요구서는, 귀하의 은행 또는 공증에 의해 인증된, 귀하 [장관/이사들]의 서명(들)을 포함하여야 한다. 인증된요구서 또는 명세서는, 본 보증서가 만료되어 당사에 반환되어야 할 시점 (“만료일자”)인, (공사에 대한하자통지기간의 예상 유효기간이 만료된 후 70일이 되는 일자)에 또는 이전에 당사의 본 사무실에 접수되어야 한다.

We have been informed that the Beneficiary may require the Principal to extend this guarantee if the performance cer

tificate under the Contract has not been issued by the date 28 days prior to such expiry date. We under take to pay y

ou such guaranteed amount upon receipt by us, within such period of 28 days, of your demand in writing and your wri

tten statement that the performance certificate has not been issued, for reasons attributable to the Principal, and this

guarantee has not been extended.

72

이행보증 청구 가능시한

Page 73: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

당사는, 만약 계약에 의거한 이행확인서가 해당 만료일자 28일 이전까지 발급되지 않은 경우라면, 수혜자가 본보증서를 연장할 것을 주채무자에게 요구할 수 있음을 통지 받았다. 당사는 귀하의 서면 요구서와 주채무자의귀책사유로 이행확인서가 발급되지 않았으며 본 보증서가 연장되지 아니 하였다는 귀하의 서면 명세서를, 28일이내에 기간에, 당사가 접수하는 즉시 그러한 보증금액을 귀하에게 지급할 것임을 확약한다.

This guarantee shall be governed by the law of and shall be subject to the Uniform Rules for Demand

Guarantees, published as number 458 by the International Chamber of Commerce, except as stated above.

본 보증서는 법에 의해 구속되며, 위에 기재된 경우를 제외하고는, 국제상업회의소에 의해 제458호로 발간된요구불 보증에 관한 통일규칙에 준거한다.

Date Signature(s) .

일자 서명(들) .

(1) When writing the tender documents, the writer should ascertain whether to include the optional text, shown in

parentheses [ ]

(1) 입찰문서들을 작성할때, 작성자는 선택적 문구인 괄호[ ]의 포함여부를 확인하여야 한다.

73

Page 74: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

74

12. Payment [Clause 14 of New FIDIC]

완 공(Taking-Over Certificate)

낙찰, 계약(Acceptance, Agreement)

계약종료(Performance Certificate)

감리자에 의해 결정

Accepted Contract Amount

잠정지급 (Interim Payment)

계약관리및클레임자문

Contract Price

Time for Completion Defects Notification Period

최종정산

기 성 Variation Claim

시공자에게 계약타절, 공사중단, Slow Down, 지급지연에 대한 이자 권리발생

미 지급시

Page 75: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

75

완 공(Taking-Over Certificate)

낙찰, 계약(Acceptance, Agreement)

계약종료(Performance Certificate)

착 공

Lump Sum에 대한 Breakdown 제출 (Sub-Clause 14.1)

42 day

28 day

선수금 지급 (Sub-Clause 14.2)

(또는 이행보증 및 지급보증 제출후 21일 이내 지급)

84 day

Statement at Completion 제출 (Sub-

Clause 14.10)

56 day

Draft Final Statement 제출(Sub-Clause 14.11)

감리자와 합의

Final Statement 제출(Sub-Clause 14.11)

28 day

Final Payment Certificate 발급 (Sub-Clause 14.13)

잠정지급 확인 (Interim Payment Certificate) 및 지급 절차

시공자 : 기성 신청 (매 월말)

42 day

분기별 예상 Payment 제출 (이후 분기단위로 수정)

감리자 : 잠정지급확인서 발급

발주자 : 감리자 확인금액 지급

28 day

56 day

56 day

확인금액 지급

(Sub-Clause 14.7)

§ 이행보증(Performance Security)의 제출 및 승인은 모든 지급의 전제 조건이다 (Sub-Clause 14.6)

지급 불이행이자(복리) 지급 : 중앙은행 이자율 + 3% 적용

합의 실패시

감리자가 잠정지급확인서를 기한내에 발급하지 못하거나 발주자가 잠정기성금액을 기한내에 지급하지 못하게 되면 시공자에게 계약타절의권리가 부여된다 (Sub-Clause 16.2)

계약관리및클레임자문

대가 지급절차

Page 76: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

76

계약관리및클레임자문

Monthly Payment Certificate Form (Sample)

Page 77: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

77

13. Variation and Adjustment [Clause 13 of New FIDIC]

1) 정의 (Sub-Clause 1.1.6.9)

공사의 변경(any change to the Works)을 의미하며, 계약조건 13조항에 의거 “변경(Variation)”으로 승인되거나 지시된다.

2) 변경 범위(Sub-Clause 13.1)

- 계약에 포함된 작업의 물량변경(그러한 변경이 반드시 Variation이 되는 것은 아니다)

- 품질, 다른 특성의 변경

- 위치, 장소 또는 규격의 변경

- 작업의 삭제(단, 다른 사람에 의해 이행되지 않아야 한다)

- 본 공사를 위한 추가 작업, 설비, 자재, 용역(Test on Completion, boreholes, other testing, exploratory work

포함)

- 시공 sequence 또는 timing의 변경

Yellow Book이나 Silver Book의 경우 대부분 Employer‟s Requirements의 변경이 Variation을 의미한다.

3) 변경 조건, 시한

- 시공자가 자의적으로 본 공사(Permanent Works)를 변경할 수 없으며, 반드시 감리자의 “변경”에 대한 승인이나 지시

가 있어야 한다.

- 인수 확인서(Taking-Over Certificate)가 발급되기 전까지 가능

4) 변경 방법

- 감리자에 의한 지시

- 시공자의 제안

계약관리및클레임자문

Page 78: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

78

5) 변경의 이행 (Sub-Clause 13.1, 13.3)

- 시공자는 Variation의 내용을 이행하여야 할 의무가 있다.

- Variation의 이행을 위해 필요한 Goods의 조달문제로 Variation의 이행에 문제가 있는 경우 시공자는 이러한 사실(입

증 필요)을 즉시(promptly) 감리자에게 통지하여야 하고 통지 접수 후 감리자는 지시를 변경하거나 취소하거나 또는 확

인하여야 한다.

§ Goods (Sub-Clause 1.1.5.2) : 시공자 장비(Contractor‟s Equipment), 자재(Material), 설비(Plant) 및 가설공사(Temporary

Works)를 의미한다.

- 시공자의 제안이 요구된 경우 : 가능한 빠른 기간(as soon as practicable)내에 다음의 내용을 포함하여 회신하여야 한다

(a) 제안된 작업에 대한 설명 및 이행 계획(programme for its execution)

(b) Sub-Clause 8.3에 의한 Programme 및 공사기간(Time for Completion)의 변경과 관련된 제안

(c) Variation의 평가(evaluation)를 위한 제안

- 시공자는 감리자의 회신을 이유로 작업을 지연시킬 수 없다.

6) 변경에 대한 평가 (Sub-Clause 13.3)

감리자가 달리 지시하거나 승인하지 않는 한, Variation에 대한 평가는 Clause 12의 규정에 의한다.

계약관리및클레임자문

Page 79: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

79

14. Evaluation [Clause 12.3 of New FIDIC]

1) 평가 절차, 방법

- Sub-Clause 3.5[Determination] 절차에 의해 결정(단, 계약에 달리 규정되어 있는 경우 제외)

- Sub-Clause 12.1 및 12.2에 의한 measurement 적용 (Red Book의 경우)

- 해당 사안에 적합한 단가나 금액 적용

Sub-Clause 3.5[Determination]에 따른 결정 절차

첫째 절차 : 감리자가 주관하여 계약당사자간 합의

둘째 절차 : 계약당사자간 합의 결렬시 감리자의 판단에 의한 결정

감리자는 결정사항(상세근거 포함)을 계약당사자에게 통지하여야 하며, 계약당사자는 감리자의 결정에 따

라야 한다.(감리자의 결정에 발주자 또는 시공자가 동의하지 않는 경우 감리자의 결정은 잠정(Interim) 결

정이 된다.

마지막 절차 : 중재 절차에 따른 결정

계약관리및클레임자문

Page 80: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

80

2) 적합한 단가, 금액 결정 방법

- 계약에 명시된 단가, 금액

- 유사 작업의 단가, 금액

- 신규 단가, 금액 (사안과 관련된 다른 사항들 및 이익을 고려하여 결정)

기존 계약에 Pipe Dia. 1,000mm, 2,000mm, 3,000mm이 포힘되어있는데Pipe Dia. 1,500mm의 작업이추가로 지시된경우

계약관리및클레임자문

유사작업의 단가, 금액을 적용한 경우의 예

단가

규격1,000 3,0002,0001,500

기존 단가

적용단가

Page 81: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

81

§ 신규단가, 금액이 적용될 수 있는 경우

• 물량 10% 변경

• 계약단가 적용시 변경금액이계약금액의 0.01%를 초과

• 물량변경으로 단위 물량당 비용을 1% 이상 변경

• 계약에 “fixed rate item”으로 명시되지 않은 경우

• Clause 13(Variation)에 의한 작업지시인 경우

• 계약에 해당작업에 대한 단가나 금액이 없는 경우

• 계약 단가나 금액을 적용하는것이 부적절한 경우

혹은

계약관리및클레임자문

계약단가나 금액을 적용하는 것이 부적절한 경우의 예

기존 굴착 (Excavation)

계약단가 : 1 $/M3

추가

이러한 경우 작업의 단위생산성(Unit Productivity)가 달라지기 때문에 같은 지역, 같은 토질이라 하더라도 기존의 단가

를 적용할 수 없게 된다

Page 82: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

82

15. Value Engineering [Clause 13.2 of New FIDIC]

1) 절차, 시기

- 시공자가 자신의 비용으로 제기

- 아무때나 가능

- 감리자는 시공자의 제안 접수 후 가능한 빠른 기간(as soon as practicable)내에 승인 여부를 결정

- 시공자는 감리자의 회신을 이유로 작업을 지연시킬 수 없다.

2) 제안 조건

- 조기 준공 (accelerate completion)

- 발주자의 시공, 관리, 운영비용 절감 (reduce the cost to the Employer of executing, maintaining or operating the Works)

- 완공물의 효율 또는 가치 개선 (improve the efficiency or value to the Employer of the completed Works)

- 기타 발주자에게 이익이 되는 제안 (otherwise be benefit to the Employer)

3) 감리자에 의해 승인된 시공자의 제안이 본 공사에 대한 설계변경을 포함하고 있는 경우

- 설계에 대한 책임이 시공자에게 있다

- Sub-Clause 4.1[Contractor‟s General Obligation]의 (a) ~ (d)항 적용

- 제안에 의한 변경이 해당 사항에 대한 계약 금액을 감액시키는 결과를 초래하면 Sub-Clause 3.5의 절차에 의해 시공자

에게 지급되어야 할 Fee 결정

계약관리및클레임자문

Page 83: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

83

4) Fee 결정 방법

- Fee는 다음의 (a)와 (b)금액 차이의 50%로 한다.

(a) 변경으로 감액된 계약 금액 (단, Sub-Clause 13.7[Adjustment for Changes in Legislation] 및 Sub-Clause 13.8[Adjustment for

Changes in Cost]로 인한 계약금액 조정 제외)

(b) 변경으로 인해 감소된 목적물의 가치금액 (품질, 수명 및 운용 효율을 고려하여 산출)

만약 (a)의 금액이 (b)의 금액보다 작으면 Fee 없음.

계약관리및클레임자문

Page 84: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

84

16. Provisional Sums (Sub-Clause 13.5 of FIDIC)

1) 계약 조건

Provisional Sum의 적용은 반드시 감리자의 지시에 의하여야 한다

Claim Expert Service

Provisional Sum의 예

입찰시 발주자가 결정하여 BOQ에 포함시킴

Page 85: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

85

Claim Expert Service

시 공 자

감 리 자

감리자가 요구하는 경우 시공자는 입증을 위해 견적서, 송장, Voucher, 원가자료, 영수증과 같은 자료를 제출하여 한다

지 시

시공자에게 작업을 이행시키는 경우 시공자로 하여금 지명하청자 또는 다른 사람으로부터 설비, 자재 또는 용역을 제공받게 하는 경우

13.3 조항 [Variation Procedure]에 의한 보상 적용

다음의 내용들에 대해 보상

- 지급된(또는 지급되어야 할) 실제 금액

- Overhead 및 Profit (위의 실제금액에 적용할Overehad 및 Profit percentage를 적용)

절차

Page 86: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

86

17. Daywork (Sub-Clause 13.6 of FIDIC)

1) 계약 조건

- 감리자의 지시에 의해 적용

- 중요하지 않거나 부수적인 작업에 대한 Variation

- Daywork Schedule이 계약에 포함되어 있는 경우에만 적용 가능

Claim Expert Service

Daywork Schedule의 예

Overhead와 Profit이 단가에 포함되어야 함

Page 87: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

87

Claim Expert Service

Daywork Schedule의 예 (인건비)

계약에 따라서는 물량을 포함하지 않고 단가만제안하도록 하는 경우도 있다

Page 88: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

88

Claim Expert Service

Daywork Schedule의 예 (자재비)

Page 89: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

89

Claim Expert Service

Daywork Schedule의 예 (장비비)

Page 90: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

90

Claim Expert Service

시 공 자

감 리 자

지 시

Goods 주문전에 감리자에게 견적서(Quotation) 제출

지급 신청시 Goods에 대한 입증자료 제출

일일 보고 (전날 작업에 대한 자원 투입내용)

시공자 인원에 대한 성명, 담당업무, 근무시간

시공자 장비에 대한 증명서, 종류, 작업시간 및가설공사

설비와 자재의 수량 및 종류

기성 신청시

금액이 포함된 명세서를 잠정 기성신청서에 포함될 수 있도록 사전에 제출

절차

Page 91: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

91

18. Unforeseeable Physical Conditions (Sub-Clause 4.12 of FIDIC)

1) Physical Conditions의 정의

natural physical conditions, man-made physical obstructions, pollutants, sub-surface and hydrological conditions

(climatic condition은 제외)

2) 조 건

- 사안이 물리적이어야 한다 (Physical Condition)

- 현장에서 발생하여야 한다 (at the Site)

- 공사 수행 중에 발생하여야 한다 (when executing the Works)

- 예측하지 못했어야 한다 (unforeseeable)

* Unforeseeable의 정의(Sub-Clause 1.1.6.8)

“경험있는 시공자가 입찰서 제출일까지 합리적으로 예측할 수 없었던”

3) 유 형

가. 계약문서상에잘못 표시된경우 (misrepresented conditions)

실제 현장상황이 계약문서에 표기된 조건과 상이한 경우

[예] 계약문서에는 일반토사(common soil)로 표기되어 있는 곳이 실제로는 암(rock)으로 구성되어 있는 경우

Claim Expert Service

Adverse Physical Obstructions or Conditions, Changed Conditions, Concealed Conditions, Differing Site Conditions

Page 92: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

92

나. 합리적으로판단할수 없었던조건이발생한경우 (unknown and unusual conditions)

계약조건에 명시된 조건은 아니라도 시공자가 합리적으로 예측하거나 판단 할 수 없었던 조건이 발생한 경우

[예] 신규 도로공사 구간의 지층에서 과거의 도로층이 발견되는 경우

4) 절 차

Claim Expert Service

시 공 자

감 리 자

통 지

통지에 포함되어야 할 내용

- 물리적 장애(physical condition)에 대한 설명

- 합리적으로 예측할 수 없었던 이유

As soon as practicable

시 공 자

지시서 발급

지시서가 Variation을 구성하는 경우

- Clause 13 [Variations and Adjustments] 적용

Subject Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims]

Sub-Clause 3.5 [Determinations]의 절차에 의해 합의 또는 결정이때, 현장의 조건이 입찰시 시공자가 예측하였던 것 보다 좋은 부분에 대해서는감액이 가능하도록 규정하고 있다.

다음의 보상권리 발생

- Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion]에 의한 공기연장

- Cost (profit이 제외되고 있음에 유의)

Page 93: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

93

19. Right of Access to the Site (Sub-Clause 2.1 of FIDIC)

1) 내 용

발주자가 현장(Site) 인도를 제때에 하지 못함으로써 공사가 지연되거나 시공자에게 추가 비용을 부담시킨 경우에 대한

보상

2) 발주자의 계약적 의무

- 현장(Site)으로 진입할 수 있는 권리 제공 (right of access)

- 현장(Site)을 점유(possession) 할 수 있는 권리 (possession)

§ 계약에 의해 발주자가 기초(foundation), 구조물(structure), 설비(plant)에 대한 점유나 접근 방법을 제공하여야 하는 경

우 시방서(Specification)에 규정된 시간과 방법에 의하여야 한다.

위의 발주자의 계약적의무는 시공자가이행보증(Performance Security)를 제출 할 때까지유보될 수 있다.

3) 발주자가 현장을 인도하여야 하는 시기

- 입찰서 부록(Appendix to Tender)에 명기된 기한내

- 입찰서 부록에 명기되어 있지 않은 경우에는 Sub-Clause 8.3 [Programme]에 의거 시공자가 제출한 공정계획에 따라 시

공이 이루어 질 수 있도록 하는 기간내

본 조항의 규정과 관련, 발주자의 계약적 의무의 범위를 “현장(Site)”을 정의하고 있는 조항을 통해 명확하게 확인하여야 한다.

Claim Expert Service

시공자의 독점적 권리가 아닐 수 있다

(may not be exclusive to the Contractor)

Page 94: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

94

4) 절 차

Claim Expert Service

시 공 자

감 리 자

Claim 통 지

다음의 보상권리 발생

- Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion]에 의한 공기연장

- Cost plus reasonable profit

Subject Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims]

Sub-Clause 3.5 [Determinations]의 절차에 의해 합의 또는 결정

Page 95: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

95

20. Adjustment for Changes in Legislation (Sub-Clause 13.7 of FIDIC)

1) 내 용

Base Date 이후에 법 또는 사법적해석이나정부의공식적인해석의변경으로 인해 시공자의 계약적 의무 이행에 영향을주는 경우에 대한 보상

2) 절 차

Claim Expert Service

시 공 자

감 리 자

Subject Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims]

Sub-Clause 3.5 [Determinations]의 절차에 의해 합의 또는 결정

Claim 통 지

다음의 보상권리 발생

- Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion]에 의한 공기연장

- Cost + Profit

입찰서 제출 마감일 28일 전

Page 96: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

96

21. Adjustment for Changes in Cost (Sub-Clause 13.8 of FIDIC)

1) 내 용

공사에 투입되는 자원들의 비용의 증·감을 반영하기 위한 조항으로, 본 조항이 적용되기 위해서는 입찰서 부록(Appendix

to Tender)의 “조정자료표(table of adjustment data)”가 완성되어 있어야 한다.

비용(Cost)이나 현재가격을 기준으로 평가된 작업은 본 조항의 적용이 배제된다.

본 조항에 의해 보상되지 않는 사항들은 낙찰계약금액(Accepted Contract Amount)에 포함된 것으로 간주

2) 공 식

Pn = a + b Ln + c En + d Mn + ……

Lo Eo Mo

Claim Expert Service

해당 기간(월)의 작업성과를 통화별로 구분한 계약금액(Contract Price)에 곱해지는 조정계수

계약금액 중 조정의 대상에서 제외되는 부분을 나타내는 고정계수

공사수행과 관련하여 각각의 투입자원(노무, 장비, 자재 등)이 차지하는 비율을 나타내는 계수

Ln, En, Mn … : 해당기간(월)에 적용되는 비용지수(해당 월 49일 전의 지수)

Lo, Eo, Mo … : 기준 비용지수 (Base Date 기준 지수)

Page 97: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

97

3) 적 용

- 자원의 출처(Source)에 문제가 있는 경우, 감리자에 의해 결정된다

- 지수의 화폐단위가 지급화폐단위와 다를 경우, 중앙은행의 Selling Rate를 적용하여 환산한다

- 적용할 지수가 확보되지 않은 경우 잠정지급확인(Interim Payment Certificates)을 위해 잠정지수를 적용한다

- 시공자가 계약기간내에 공사를 완공하지 못하는 경우, 계약기간만료일 49일전의 지수와 현재지수를 비교하여 발주자에게 유리한 쪽으로 계산한다

본 공식에 적용된 각종 요소는 Variation에 의해 비합리적으로 되거나, 형평을 잃거나, 적용될 수 없는 경우를 제외하고

조정될 수 없다

Claim Expert Service

Page 98: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

98

Adjustment for Changes in Cost

Claim Expert Service

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

물가인상으로 인해 발생한 추가비용을 청구한 경우임.

계약 근거 물가변경에 따른 추가비용 보상 규정

2. 사 안 : Escalation

3. 청구 내용

산출 근거 계약조건에 명시된 공식, Government Gazette 상의 Index

문 제 점 보상금액을 판단하기 위한 key factor가 Index인데 공사구간이 Lahore ~ Islamabad 까지 약 350 Km로 많은 도시와 지역을 통과하기 때문에 어느 도시 또는 지역의 Index를 적용하느냐가 문제가 됨.

Rs. 1,770,968,000

공 식

1) Price Adjustment for Labour and Fuel

Price Adjustment = 0.10 x Value of Work x (ILC - ILO)/ILO + 0.15 x Value of Work x (IFC - IFO)/IFO

2) Price Adjustment for other materials specified in the Contract [Cement, Steel, Asphalt]

Price Adjustment = Quantity incorporated in the Works x (Current Price - Price specified in the Contract)

해당월의 확인기성금액 계약에 명시된 Index 현재시점의 Index

Ex-Factory 가격 기준 [이견 발생시 정부고시가격 적용]Permanent Work

Page 99: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

99

22. 불가항력 (Force Majeure, Clause 19 of FIDIC)

1) 불가항력의 정의 (Sub-Clause 19.1)

불가항력이란 다음의 조건을 충족시키는 예외적인 사건이나 환경을 말한다

(a) 계약당사자가 제어할 수 없는 경우 (beyond a Party’s control)

(b) 계약당사자가 계약시에 적절하게 대비 할 수 없었던 경우 (such Party could not reasonably have provided

against before entering into the Contract)

(c) 사태 발생 후 계약당사자가 적절하게 피하거나 극복할 수 없는 경우 (could not reasonably have avoided or

overcome)

(d) 다른 계약당사자에게 책임을 돌릴 수 없는 경우 (is not substantially attributable to the other Party)

위의 조건을충족시키는경우, 다음의 사항들이 불가항력에 포함되며 아래의 사항들로 한정되는 것은 아니다.

(i) 전쟁, 적대행위(선전포고의 여부 불문), 침략행위, 외적의 행위

(ii) 반란, 테러, 혁명, 폭동, 구테타, 내전

(iii) 시공자의 직원, 시공자나 하청업자의 피고용인에 의하지 않은 국내의 혼란, 소요, 무질서, 파업, 직장폐쇄

(iv) 군수품, 폭발물, 이온화 방사선, 방사능에 의한 오염(단, 시공자의 사용으로 인한 경우가 아닌 것)

(v) 지진, 허리케인, 태풍 또는 화산활동과 같은 자연재해

계약관리및클레임자문

Page 100: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

100

2) 절 차

시 공 자

발 주 자

Subject Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims]

Sub-Clause 3.5 [Determinations]의 절차에 의해 합의 또는 결정

불가항력 사유 및 이행을 방해받은 구체적인 계약의무가 포함되어야 하며, 통지 후 계약당사자는 계약이행을 면제 받게 된다 (불가항력에 의해 이행이 방해받는 기간동안)

계약당사자는 불가항력으로 인한 지연을 최소화하여야 하며, 불가항력에 의한 영향이 종료되는 경우 이를통지하여야 한다.

불가항력을 이유로 계약당사자의 지급의무가 면제될 수 없다

다음의 보상권리 발생 (단, 위의 19.2조항에 의한 통지가 전제조건이다)

- Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion]에 의한 공기연장

- Cost

불가항력으로 인해 계약일방이 자신의 계약의무를 이행하지 못하거나 못하게 되는 경우

시 공 자

감 리 자

통 지

통 지

within 14days after the Party became aware

불가항력으로 인해 시공자에게 작업지연이나 비용을 발생시키는 경우

계약관리및클레임자문

Page 101: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

101

23. Suspension [Clause 8.9, 16.1 of New FIDIC]

1) 공사중단(Suspension)이 가능한 경우

가. 감리자의지시에의한 경우 (Sub-Clause 8.8)

나. 시공자에의한 공사중단이가능한경우 (Sub-Clause 16.1)

- 감리자가 잠정지급확인서(Interim Payment Certificate)를 제때에 발급하지 못하는 경우(14.6)

- 발주자가 Financial Arrangement 관련 조항(2.4)의 내용을 이행하지 못하는 경우

- 발주자가 지급(payment) 관련 조항(14.7)의 내용을 이행하지 못하는 경우

2) 절 차

가. 감리자의지시에의한 경우 (Sub-Clause 8.8)

시 공 자

중단 지시서 발급

at any time

Sub-Clause 3.5 [Determinations]의 절차에 의해 합의 또는 결정

- 전체 공사

- 일부 공사

감 리 자

통 지

감 리 자

- Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion]에 의한 공기연장

- Cost

- 현장에 도착하지 않은 자재, 설비의 가액

Subject to Sub-Clause 20.1

감 리 자

중단이 84일 이상 지속되는 경우

작업재개 요청

시 공 자28일 이내

작업재개 지시

작업재개 미 지시 시 공 자

Claim 통지

일부 공사가 중단된 경우

전체 공사가 중단된 경우

생략(Sub-Clause 13 [Variation and Adjustments])

계약타절(Sub-Clause 16.2 [Termination by Contractor])

계약관리및클레임자문

Page 102: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

102

나. 시공자가중단하는경우 (Sub-Clause 16.1)

시 공 자

Sub-Clause 3.5 [Determinations]의 절차에 의해 합의 또는 결정

- 감리자가 잠정지급확인서(Interim Payment Certificate)를 제때에 발급하지 못하는 경우(14.6)- 발주자가 Financial Arrangement 관련 조항(2.4)의 내용을 이행하지 못하는 경우- 발주자가 지급(payment) 관련 조항(14.7)의 내용을 이행하지 못하는 경우

시공자의 판단에 따라 작업지연(reduced rate of work)을 통지 할 수도 있다공사중단 통지

감 리 자

- Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion]에 의한 공기연장

- Cost + Profit

Subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims]

발 주 자

not less than 21 days 공사중단이 지급지연으로 인한 금융손실에 대한 보상권리나 계약타절의 권리를 소멸시키지 못함

시 공 자

공사중단은 문제가 해결될때 까지 지속

21일 이내 문제 미해결

Claim 통지

시공자에 의해 계약타절 통지가 발급되기 전까지 문제가 해결되는 경우, 시공자는 작업재개

계약관리및클레임자문

Page 103: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

103

24. 계약 타절 (Termination)

1) FIDIC 계약조건하에서 타절이 가능한 경우

가. 발주자에의한 타절 (Termination by Employer)

- 시공자 귀책에 의한 타절 (Termination due to the Contractor’s default)

- 발주자의 편의에 의한 타절 (Employer’s entitlement to Termination)

- 불가항력에 의한 타절 (Termination due to Force Majeure)

- 법에 의한 타절 (Release from Performance under the Law)

나. 시공자에의한 타절 (Termination by Contractor)

- 계약에 명시된 조건에 의한 타절 (Termination under Sub-Clause 16.2 of the Conditions)

- 불가항력에 의한 타절 (Termination due to Force Majeure)

- 법에 의한 타절 (Release from Performance under the Law)

2) 시공자 귀책에 의한 타절

가. 타절 요건(Sub-Clause 15.2 of FIDIC)

(a) 이행보증을 재때에 제출하지 못하거나(Sub-Clause 4.2) 또는 감리자에 의해 시공자의 귀책을 교정하라고 지시되었음에도 불구하

고 이를 이행하지 않는 경우(Sub-Clause 15.1)

(b) 공사를 포기하거나 또는 계약적 의무를 이행하지 않겠다는 의사를 표시한 경우

(c) 정당한 이유없이 Clause 8 [Commencement, Delays and Suspension]의 내용에 따라 공사를 진행하지 않거나 Sub-Clause 7.5

[Rejection] 또는 Sub-Clause 7.6 [Remedial Works]에 의해 발급된 통지의 내용을 접수 후 28일 이내에 이행하지 않는 경우

(d) 필요한 합의 없이 전체공사를 하청하거나 계약을 양도하는 경우

계약관리및클레임자문

Page 104: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

104

(e) 파산, 지급불능이 되거나 청산에 들어가거나 관리명령을 받는 경우, 채권자들과 타협하거나 채권자들의 이익을 위하여 관리인에의해 사업이 운영되거나 또는 이와 유사한 경우

(f) 계약과 관련하여, 직접적인건 간접적인건, 어떤 사람에게 뇌물, 선물, 보수 또는 commission을 주거나 주기로 제안하는 경우 (시공

자, 시공자의 고용인 및 하청업자 모두에게 해당된다)

나. 절 차

시 공 자

타절 통지

발 주 자

14일

감 리 자

as soon as practicable

타절 요건 중, (e)와 (f)의 경우로 인한 타절인경우에는 14일간의 기간 통지기간 없이 즉시타절 가능

발 주 자

시공자에게 지급되어야 할 금액을3.5조항의 절차에 의거 결정

스스로 공사를 완공하거나 다른 사람을이용하여 완공할 수 있으며, 이때Goods(Contractor’s Equipment,

Materials, Plant, Temporary Works)나시공자문서 또는 기타 설계문서(Design Document)를 이용할 수 있다.

현장에서 철수하여야 하며, Goods, 모든시공자문서 및 설계문서를 감리자에게제공하여야 한다.

필요없는 시공자장비나 가설재의 인도를발주자로부터 통지받으면 이들를 자신의비용으로 철수

타절 후 발주자가 취할 수 있는 행위 :-

2.5조항[Employer’s Claim] 추진

발주자가 부담하여야 할 총 비용이확정될 때까지 시공자에 대한 지급보류

발주자에게 발생된 손실과 감리자에의해 시공자에게 지급되어야 할 금액을고려하여 정산.

계약관리및클레임자문

Page 105: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

105

3) 발주자의 편의에 의한 타절 (Sub-Clause 15.5)

가. 타절 요건, 절차

- 발주자가 자기의 편의에 의해 타절하고자 하는 경우

- 시공자에게 그러한 사항을 통지

발주자는 자기 스스로 또는 다른 시공자를 통해 공사를 이행할 목적으로 본 조항을 적용 할 수 없다.

나. 타절 성립시점

다음의 두 경우 중 늦은 시점 적용

- 시공자가 발주자의 타절 통지를 접수한 날

- 발주자에 의해 이행보증서가 반환된 날

다. 타절 후 시공자가조치하여야할 사항 (Sub-Clause 16.3)

- 생명이나 재산 또는 공사를 보호하기 위해 감리자가 지시한 작업을 제외한 모든 작업 중단

- 시공자문서, 설비, 자재 및 기타 시공자에게 보상된 것들에 대한 인도

- 상기 이외의 모든 Goods를 현장으로 부터 철수(안전과 관련된 부분 제외) 후, 시공자도 현장철수

라. 시공자의보상권리 (Sub-Clause 19.6)

- 이행된 작업 중 미지급된 부분에 대한 금액(계약에 금액이 명시된 작업)

- 공사를 위해 주문하여 현장에 반입되었거나 반입하여야 할 의무가 시공자에게 있는 설비, 자재에 대한 비용

- 기타 공사의 완공을 예상하여 시공자가 부담하여야 할 합리적인 비용

- 가설공사 및 시공자 장비의 철수 비용(시공자 국가의 시공자 작업장까지의 철수비용과 다른 장소까지의 철수비용 중 적은금액으로

보상)

- 시공자 직원 및 노무인력의 복귀 비용

불가항력으로 인해 타절된 경우와 동일한 보상규정 적용

계약관리및클레임자문

Page 106: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

106

4) 불가항력에 의한 타절 (Sub-Clause 19.6)

가. 타절 요건

- 불가항력(Sub-Clause 19.1에 정의됨)으로 인한 작업방해기간이 84일간 계속되는 경우 또는

- 동일한 불가항력 사유로 인한 작업방해기간의 총 합이 140일 이상되는 경우

나. 절차, 타절의성립

- 계약당사자 중 일방이 타절 통지를 다른 일방에게 통지

- 위의 통지 발급일로 부터 후 7일 후에 타절 성립

다. 타절 후 시공자가조치하여야할 사항 (Sub-Clause 16.3)

- 생명이나 재산 또는 공사를 보호하기 위해 감리자가 지시한 작업을 제외한 모든 작업 중단

- 시공자문서, 설비, 자재 및 기타 시공자에게 보상된 것들에 대한 인도

- 상기 이외의 모든 Goods를 현장으로 부터 철수(안전과 관련된 부분 제외) 후, 시공자도 현장철수

라. 시공자의보상권리 (Sub-Clause 19.6)

- 이행된 작업 중 미지급된 부분에 대한 금액(계약에 금액이 명시된 작업)

- 공사를 위해 주문하여 현장에 반입되었거나 반입하여야 할 의무가 시공자에게 있는 설비, 자재에 대한 비용

- 기타 공사의 완공을 예상하여 시공자가 부담하여야 할 합리적인 비용

- 가설공사 및 시공자 장비의 철수 비용(시공자 국가의 시공자 작업장까지의 철수비용과 다른 장소까지의 철수비용 중 적은금액으로

보상)

- 시공자 직원 및 노무인력의 복귀 비용

계약관리및클레임자문

Page 107: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

107

5) 법에 의한 타절 (Sub-Clause 19.7)

가. 타절 요건

- 계약의 다른 어떠한 규정에도 불구하고 적용

- 불가항력을 포함하여 계약당사자의 통제범위 밖의 사안의 발생으로 인해 계약의 이행이 불가능해 지거나 또는 위법적이게 하는경

- 계약을 구속하는 법에 의해 계약당사자 모두 또는 일방의 계약이행이 면제되는 경우

나. 절차, 타절의성립, 효과

- 계약당사자 중 일방이 타절 통지를 다른 일방에게 통지함으로서 성립

- 타절 이전에 발생한 계약위반에 대한 계약일방의 권리를 제외한, 계약당사자의 계약의무의 이행이 면제된다

다. 시공자의보상권리 (Sub-Clause 19.6)

- 이행된 작업 중 미지급된 부분에 대한 금액(계약에 금액이 명시된 작업)

- 공사를 위해 주문하여 현장에 반입되었거나 반입하여야 할 의무가 시공자에게 있는 설비, 자재에 대한 비용

- 기타 공사의 완공을 예상하여 시공자가 부담하여야 할 합리적인 비용

- 가설공사 및 시공자 장비의 철수 비용(시공자 국가의 시공자 작업장까지의 철수비용과 다른 장소까지의 철수비용 중 적은금액으로

보상)

- 시공자 직원 및 노무인력의 복귀 비용

불가항력으로 인해 타절된 경우와 동일한 보상규정 적용

계약관리및클레임자문

Page 108: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

108

6) 시공자에 의한 타절 (Sub-Clause 16.2)

가. 타절 요건

(a) 발주자가 Financial Arrangement 관련 조항(2.4)의 내용을 이행하지 못한 것을 이유로 시공자가 16.1 조항[Contractor‟s

Entitlement to Suspend Work]에 의한 통지를 발급한 후 42일 이내에 시공자가 발주자로 부터 합당한 증거를 접수하지 못한 경우

(b) 감리자가 시공자로 부터 기성신청문서(Statement)를 접수 한 후 56일 내에 관련 기성확인서를 발급하지 못하는 경우

(c) 시공자가 잠정기성금액이 지급되어야 할 날로 부터 56일 내에 해당금액(발주자 클레임 금액 제외)을 지급받지 못하는 경우

(d) 발주자가 자신의 계약적 의무를 실제적(substantially)으로 이행하지 못하는 경우

(e) 발주자가 1.6조항[Contract Agreement] 또는 1.7조항[Assignment]의 내용을 이행하지 못하는 경우

(f) 작업중단의 지속이 8.11 조항[Prolonged Suspension]에 규정된 바와 같이 전체 공사에 영향을 주는 경우

(g) 발주자가 파산, 지급불능이 되거나 청산에 들어가거나 관리명령을 받는 경우, 채권자들과 타협하거나 채권자들의 이익을 위하여

관리인에 의해 사업이 운영되거나 또는 이와 유사한 경우

나. 절차, 효과

- 시공자에 의한 14일간의 통지 후 타절성립 (단, 타절요건 중 (f)와 (g)의 경우에는 즉시 타절 가능)

- 시공자의 타절이 시공자의 다른 계약적 혹은 기타 권리를 침해하지 않는다

계약관리및클레임자문

Page 109: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

109

다. 타절 후 시공자가조치하여야할 사항 (Sub-Clause 16.3)

- 생명이나 재산 또는 공사를 보호하기 위해 감리자가 지시한 작업을 제외한 모든 작업 중단

- 시공자문서, 설비, 자재 및 기타 시공자에게 보상된 것들에 대한 인도

- 상기 이외의 모든 Goods를 현장으로 부터 철수(안전과 관련된 부분 제외) 후, 시공자도 현장철수

라. 발주자의의무 (Sub-Clause 16.4)

- 이행보증서를 시공자에게 반환

- 19.6조항[Optional Termination, Payment and Release]에 의한 지급

- 계약타절로 인해 시공자가 감수하여야 할 이익상실 또는 기타 손실이나 손해금액 지급

19.6 조항에 의한 시공자의 보상권리

- 이행된 작업 중 미지급된 부분에 대한 금액(계약에 금액이 명시된 작업)

- 공사를 위해 주문하여 현장에 반입되었거나 반입하여야 할 의무가 시공자에게 있는 설비, 자재에 대한 비용

- 기타 공사의 완공을 예상하여 시공자가 부담하여야 할 합리적인 비용

- 가설공사 및 시공자 장비의 철수 비용(시공자 국가의 시공자 작업장까지의 철수비용과 다른 장소까지의 철수비용 중 적은금액으로

보상)

- 시공자 직원 및 노무인력의 복귀 비용

계약관리및클레임자문

Page 110: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

110

25. Claim의 정의, 유형

1) Claim의 정의

계약을 이행하는 과정에서 당초의 계약내용이변경되는 사항이 발생하였고 그로 인해 손실이발생한 경우, 이에 대한

청구 행위를 말한다계약문서

FIDIC (Sub-Clause 1.1.1.1)

- Contract Agreement

- Letter of Acceptance

- Letter of Tender

- Conditions

- Specification

- Drawings- Schedules

- Contract Agreement나 Letter of Acceptance 에 명시된 문서

국내 (조건 제 3조)

- 계약서

- 설계서(조건 제 2조)

. 공사시방서, 설계도면, 현장설명서, 공종별 목적물 물량

- 공사입찰 유의서

- 공사계약일반조건

- 공사계약특수조건

- 산출 내역서(대형공사 제외)

- 계약당사자간에 행한 통지문서

2) Claim의 유형

- 계약조건에 근거한 Claim (Contractual Claim)

- 계약위반에 근거한 Claim (Breach of Contract Claim)

- Mercy Claim

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 111: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

111

26. Contractor’s Claims (Sub-Clause 20.1 of FIDIC)

1) Claim 제기

- 전적인 시공자의 판단 (considered himself to be entitled)

- 계약조건에 의해 권리가 발생한 사안 (under any Clause of these Conditions)

- 계약과 관련된 사안 (otherwise in connection with the Contract)

2) Claim 대상

- 공기 연장 (any extension of Time for Completion)

- 추가 지급 (any additional payment)

3) Claim 해결 절차

가. 통지(Notice) 의무

- 통지 기한 : Claim 사안을 인지하거나 인지하였어야 하는 날로 부터 28일 이내(계약에 의해 달리 요구되는 Notice도 제

출하여야 한다)

- 통지 내용 : Claim을 야기시킨 사건이나 상황에 대한 설명

* 통지의무를지키지못하는경우, Claim에 대한 권리 박탈

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 112: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

112

나. 권리 입증

- Claim을 입증하기 위해 필요한 자료 확보, 유지

- 감리자가 지시한 추가 자료 확보, 유지

- Claim과 관련된 사안이나 상황을 인지하였거나 인지하였어야 하는 날로 부터 42일 이내에 또는 시공자가 제안하고 감

리자가 승인한 기간내에 Claim의 근거(basis of the Claim)와 보상(공기연장, 추가지급)에대한 권리를 입증할 수 있는

구체적인 입증자료 제출

§Claim 사안이위의 기간내에종료되지아니하고장기간지속되는경우

- 42일 내에 제출하여야 하는 구체적인 입증자료는 잠정적인 것으로 간주 (considered as interim)

- 시공자는 추가 잠정 Claim(further interim claims)을 월 단위의 기간으로 제출하되, 누계 지연기간과 Claim 금액 및 감리

자가 추가로 요구하는 자료를 포함한다.

- Claim 사안이 종료된 후 28일 이내에 또는 시공자가 제안하고 감리자가 승인한 기간내에 최종 Claim 제출

다. 감리자의결정

- Claim 또는 기 제출된 Claim에 대한 추가 입증자료 접수 후 42일 이내에 또는 시공자가 제안하고 갑리자가 승인한 기

간내에 감리자는 상세한 comments와 함께 승인 여부를 결정하여야 한다. 추가 자료를 요구 할 수는 있으나 Claim의

본질(principles of the claim)에 대한 회신은 기한내에 이루어져야 한다)

- Claim에 대한 감리자의 결정은 Sub-Clause 3.5 조항의 절차에 따른다.

Claim의 기본 요건

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 113: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

113

라. Claim 지급

- 매 기성확인서에 포함되어 지급

- 시공자가 제출한 자료가 전체 Claim 금액을 확정하지 못할 정도이면, 제출된 자료에 의해 입증되는 부분에 대해서만 권

리 인정

마 다른 계약조건과의관계

- 본 조항은 Claim관련하여 규정하고 있는 다른 계약조항에 추가되는 요구 규정임.

- 만약 다른 계약조건의 요구사항을 지키지 못하게 되면, 공기연장이나 추가지급 결정시 그러한 사항이 고려됨.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 114: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

114

4) 절 차 도

시 공 자 감 리 자

통 지 통지 내용 : Claim을 야기시킨 사건이나 상황에 대한 설명

Claim 사안 발생

28일 내

공기연장

비용보상

불이행시 권리박탈

기록, 자료 유지검사, 추가자료 유지, 제출 지시

Claim 근거를 포함한 상세내역 제출

42일 내

Claim 사안이 장기간 지속되는 경우 잠정 Claim으로 간주

월 단위로 추가 잠정 Claim 제출

Claim 사안 종료

최종 Claim 제출

28일 내

감리자에 의한 결정

상세 설명과 함께 승인 또는거부를 하여야 하며, 추가자료의 제출을 요구할 수도 있으나 이 경우에도 Claim principles에 대한 회신은 반드시 이행하여야 한다

Claim 결정시, Sub-Clause 3.5 [Determination] 조항의 절차에 따라야 한다.

42일 내

월 기성에 포함하여 지급

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 115: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

115

발주자, 감리자

시 공 자

Claim 통 지

다음의 경우에는 통지(Notice) 불필요

- Sub-Clause 4.19 [Electricity, Water and Gas]

- Sub-Clause 4.20 [Employer’s Equipment and Free-Issue Material]

- 시공자의 요청에 의한 용역제공(other services requested by the Contractor)

통지에 구체내용(particulars)이 포함되어야 한다

Sub-Clause 3.5 [Determinations]의 절차에 의해 합의 또는 결정

- 시공자가 지급하여야 할 금액

- Sub-Clause 11.3 [Extension of Defects Notification Period]에 의한 하자통지기간의 연장

27. Employer’s Claims (Sub-Clause 2.5 of FIDIC)

1) Claim 제기

- 전적인 발주자 판단 (considered himself to be entitled)

- 계약조건에 의해 권리가 발생한 사안 (under any Clause of these Conditions)

- 계약과 관련된 사안 (otherwise in connection with the Contract)

- 하자통지기간의 연장과 관련된 사안 (to any extension of the Defects Notification Period)

2) Claim 해결 절차

as soon as practicable 하자통지기간 연장과 관련된 경우에는 하자통지기간 종료일 전까지

감 리 자

- 계약조건 등 Claim의 근거

- 금액 또는 연장기간에 대한 입증

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 116: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

116

28. Claim 관련 조항

Sub-Clause 1.9 Delayed Drawings or Instructions 도면이나 지시가 감리자로부터 제때에 발급되지 못한 경우

Sub-Clause 2.1 Right of Access to the Site 발주자가 현장을 제때에 인도하지 못한 경우

Sub-Clause 4.7 Setting Out 시공자의 귀책이 아닌 사유로 Setting Out이 잘못된 경우

Sub-Clause 4.12 Unforeseeable Physical Condition 불리한 물리적 장애로 인해 손실이 발생한 경우

Sub-Clause 4.24 Fossils 화석 등으로 인해 손실이 발생한 경우

Sub-Clause 8.9 Consequences of Suspension 공사중단으로 인해 손실이 발생한 경우

Sub-Clause 10.3 Interference with Test on Completion

발주자가 공사의 일부를 점유 혹은 사용함으로인해 손실이 발생한 경우

Sub-Clause 7.4 Testing 시험방법이나 장소의 변경 또는 추가시험이 지시된 경우

Sub-Clause 2.5 Employer’s Claims 발주자 Claim에 대한 보상결정

Sub-Clause 4.19 Electricity, Water and Gas 전기, 수도, Gas 사용료

Sub-Clause 4.20 Employer’s Equipment 발주자 제공 장비 사용료

Sub-Clause 9.4 Failure to Pass Tests on Completion 시공자 귀책으로 완공시험을 통과하지 못한 경우

Sub-Clause 10.2 Taking Over of Part of the Works

발주자의 귀책으로 완공시험이 방해받은 경우

시공자 Claim 발주자 Claim

C + P

C + P

C + P

Cost

Cost

C + P

Sub-Clause 8.4 Extension of Time for Completion 공기연장 요건, 절차 규정

공기연장

Sub-Clause 8.5 Delay caused by Authorities 공공기관에 의해 지연이 발생한 경우

Cost

Sub-Clause 9.2 Delayed Tests 완공시험이 발주자에 의해 지연된 경우 C + P

C + P

C + P

Variation

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 117: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

117

Claim 관련 조항

Sub-Clause 11.8 Contractor to Search 하자의 원인을 시공자가 조사한 경우에 대한 보상금액 결정

Sub-Clause 12.3 Evaluation 작업성과에 적용할 단가나 가격 결정

Sub-Clause 12.4 Omissions 작업 삭제로 인해 발생한 손실에 대한 보상

Sub-Clause 13.2 Value Engineering 시공자의 Value Engineering에 대한 보상

Sub-Clause 13.3 Variation Procedure Variation에 대한 금액 결정 (12 조항을 참고하고 있는 조항임)

Sub-Clause 13.7 Adjustments for Changes in Legislation 법의 변경으로 인해 발생한 손실에 대한 보상

Provisional Sum 보상금액 결정 (13.3 조항을 참고하고 있는 조항임)Sub-Clause 13.5 Provisional Sums

Sub-Clause 15.4 Payment after Termination 발주자에 의해 계약이 타절된 경우에 대한 보상

Sub-Clause 11.4 Failure to Remedy Defects 시공자가 하자를 제때에 보수하지 않은 경우로 인해 발주자의 손실이 발생한 경우

Sub-Clause 11.2 Cost of Remedying Defects 시공자 귀책이 아닌 하자를 시공자가 보수한 경우

시공자 Claim 발주자 Claim 공기연장 Variation

Sub-Clause 11.3 Extension of Defects Notification Period 시공자 하자로 인한 하자통지기간 연장

C + P

Cost

Fee

C + P

Sub-Clause 13.6 Daywork Daywork 작업에 대한 보상 Daywork Schedule

Cost

Sub-Clause 13.8 Adjustments for Changes in Cost 물가변동에 따른 보상 Formula

Sub-Clause 14.8 Delayed Payment 기성지급 지연에 보상 Discount Rate + 3%

Sub-Clause 15.5 Employer’s Entitlement to Termination 발주자의 편의에 의해 계약이 타절된 경우에 대한 보상 정 산

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 118: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

118

Claim 관련 조항

Sub-Clause 16.1 Contractor’s entitlement to Suspend Work

본 조항에 명시된 감리자(14.6)나 발주자(2.4, 14.7)의 귀책으로 공사중단이 발생한 경우에 대한 보상

Sub-Clause 17.4 Consequences of Employer’s Risks 발주자가 부담하여야 할 Risk로 인한 손실보상

Sub-Clause 19.4 Consequences of Force Majeure 불가항력으로 인해 발생한 손실에 대한 보상

Sub-Clause 20.1 Contractor’s Claims

통제밖의 사유로 인해 계약이행이 불가능해진 경우

Sub-Clause 18.2 Insurance for Works and Contractor’s Equipment

시공자 Claim에 대한 절차 규정

시공자 Claim 발주자 Claim 공기연장 Variation

C + P

Sub-Clause 16.4 Payment on Termination 시공자에 의한 계약타절시 보상 정산 + Loss of Profit + other loss/damage

C + P

Sub-Clause 18.1 General Requirements for Insurances 계약에 의해 요구되는 보험을 부보하지 못한 경우 등 Premium, others

Commercially reasonable terms의 부재로 보험을유지하지 못하는 경우에 대한 보상

reasonable term 해당금액

Cost

Sub-Clause 19.6 Optional Termination, Payment, Release 불가항력으로 계약이 타절된 경우에 대한 보상 정 산

Sub-Clause 19.7 Release from Performance under the Law 정 산

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Note :

• Design-Build의 경우 : Sub-clause 1.9, 12.4 규정에 의한 보상 불인정

• Turn-Key의 경우 : Design-Build의 경우 외에 추가로 Sub-clause 4.7, 4.12 규정에 의한 보상 불인정

Page 119: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

119

29. 공사지연, 공기연장 (Clause 8 of FIDIC)

1) 지연(Delay)의 유형

가. 면책 가능한지연 (excusable delay)

공사지연의 사유가 발주자(Employer)에게 있거나, 불가항력(Force Majeure)의 경우와 같이 발주자나 시공자 모두에게

지연에 대한 귀책이 없는 경우를 말하며, 이러한 경우가 발생하면 시공자는 공기연장에 대한 권리를 갖게 된다.

예를 들면 추가공사(additional work), 예외적인 기후조건(exceptionally adverse climatic conditions) 또는 발주자의 귀

책 사유 등으로 인해 공사가 지연된 경우를 말하며 만약 공사지연이 발주자의 귀책에 기인한 경우라면 그에 따른 손실

보상도 가능하다.

면책 가능한지연의판단 기준

- 예기치 못하였던 사안이었는지의 여부 (unforeseen events)

- 시공자가 통제할 수 있었는지의 여부 (beyond the contractor‟s control)

- 시공자 귀책에 기인하였는지의 여부 (events occurring without fault or negligence by the contractor)

Act of God

홍수(floods), 화재(fire), 지진(earthquake), 돌풍(tornadoes) 등과 같은 자연력의 침해 중 ‘예측하지 못한 유일하고도 불규칙한 자연력

의 침해(singular unexpected and irregular visitation of a force of nature)’를 말하며, 이와 같이 발주자나 시공자 누구에게도 귀

책이 없는 사유로 인해 작업이 지연되는 경우에는 원칙적으로 공기연장은 가능하나 비용보상은 가능치 않은 것으로 이해 하여야 한

다.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 120: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

120

나. 면책이되지 않는 지연 (inexcusable delay)

공사지연의 사유가 시공자 또는 시공자가 고용한 하청업자에게 있는 경우로 공기연장이 인정되지 않음은 물론이고 발

주자에게 지체보상금(Liquidated Damage)에 대한 권리를 발생시키며 극단적인 경우 발주자에 의해 계약이 타절되는

결과가 초래되기도 한다.

다. Concurrent Delays

공사지연에 대한 귀책이 발주자와 시공자 모두에게 있는 경우를 말하며, 시공자가 공기연장의 권리를 획득하기 위해

서는 발주자의 귀책을 기술적으로 입증 할 수 있는 공정관리 기법이 전제되어야 한다.

발주자의 귀책이나 시공자의 귀책을 구분 할 수 없는 경우에는 다음의 고전적인 형평이 적용될 수 있다.

Concurrent Delay에 대한 고전적적용

- 시공자에게는 공기연장은 인정하여 주되 비용보상은 인정치 않고

- 시공자에게 비용보상을 인정해 주지 않는 대신 공사지연시 발주자가 갖게되는 지체보상금에 대한 권리를 인정하지 않는다.

2) 공기연장(Extension of Time for Completion)

가. 공기연장이가능한경우 (Sub-Clause 8.4 of FIDIC)

- Variation 또는 작업물량의 변경(a Variation or other substantial change in the quantity of an item of work included in the

Contract)

- 계약조건에 의해 인정되고 있는 공기연장 사유 발생(a cause of delay giving an entitlement to extension of time under Sub-

Clause of these Conditions)

- 예외적인 기후조건(exceptionally adverse climatic conditions)

- 전염병이나 정부의 행위로 인해 발생한 예측치 못한 인력 또는 Goods의 부족(unforeseeable shortages in the availability of

personnel or Goods caused by epidemic or government actions)

- 발주자나 발주자의 고용인 또는 발주자가 고용한 다른 시공자에 의한 지연, 장애, 방해(any delay, impediment or

prevention caused by or attributable to the Employer, the Employer’s Personnel, or the Employer’s other contractors on the Site)

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 121: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

121

나. 계약조건에의해 공기연장의권리가발생하는경우

Sub-Clause 1.9 Delayed Drawings or Instructions 감리자가 발급하여야 할 도면이나 지시가 제때에 발급되지 못한 경우

Sub-Clause 2.1 Right of Access to the Site 발주자가 현장을 제때에 인도하지 못한 경우

Sub-Clause 4.7 Setting Out 시공자의 귀책이 아닌 사유로 인해 Setting Out이 잘못된 경우

Sub-Clause 4.12 Unforeseeable Physical Condition 불리한 물리적 장애로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 4.24 Fossils 화석 등으로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 8.5 Delays caused by Authorities 공공기관에 의해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 8.9 Consequences of Suspension 공사중단으로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 10.3 Interference with Test on Completion 발주자의 귀책으로 완공시험이 지연된 경우

Sub-Clause 13.7 Adjustments for Changes in Legislation 법의 변경으로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 16.1 Contractor’s entitlement to Suspend Work

- 감리자가 잠정지급확인서의발급을 제때에 하지 못하는 경우 (14.6)

- 발주자가 Financial Arrangement 관련조항을 이행하지 못하는 경우 (2.4)

- 발주자가 지급(payment) 관련조항을 이행하지 못하는 경우 (14.7)

Sub-Clause 17.4 Consequences of Employer’s Risks 발주자가 부담하여야 할 Risk로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 19.4 Consequences of Force Majeure 불가항력으로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 7.4 Testing 시험방법이나 장소의 변경 또는 추가시험이 지시된 경우

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 122: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

122

다. 절 차

Sub-Clause 20.1[Contractor’s Claims]의 절차 적용

시 공 자 감 리 자

통 지 통지 내용 : Claim을 야기시킨 사건이나 상황에 대한 설명

Claim 사안 발생

28일 내

공기연장

비용보상

불 이행시 권리박탈

기록, 자료 유지검사, 추가자료 유지, 제출 지시

Claim 근거를 포함한 상세내역 제출

42일 내

Claim 사안이 장기간 지속되는 경우 잠정 Claim으로 간주

월 단위로 추가 잠정 Claim 제출

Claim 사안 종료

최종 Claim 제출

28일 내

감리자에 의한 결정

상세 설명과 함께 승인 또는거부를 하여야 하며, 추가자료의 제출을 요구할 수도 있으나 이 경우에도 Claim principles에 대한 회신은 반드시 이행하여야 한다

Claim 결정시, Sub-Clause 3.5 [Determination] 조항의 절차에 따라야 한다.

42일 내

결정시 이전의 결정내용을 함께검토하여야 하며, 어떠한 경우건 이미 결정된 연장기간을 줄일 수는 없다

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 123: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

123

30. 손실 산출의 일반원리

1) 손실보상의 조건

예측이 가능하였던 경우

결과에 대한 책임이 상대방에게 있는 경우

발생할 수 밖에 없었던 경우

2) 손실 산출 방법

Actual Cost Method

Total Cost Method

Modified Total Cost Method

Quantum Meruit

가. Actual Cost Method

각국의 법원에서 가장 신뢰성을 인정받고 있는 방법으로 비용이 발생할 때마다 치밀하게 작성·유지된 ‘Actual historical

cost records‟를 산출 근거로 삼는 방법을 말한다.

이 방법으로 손실을 산출하기 위해서는 임금지급대장, 작업시간, 장비투입 자료, 작업량 자료, 각종 Invoice 및 작업별 원

가 투입자료에 대한 공종별 또는 Claim 사안별 관리가 절대적으로 필요하다는 것을 인식하여야 한다. 다시 말해서

‘Actual Cost Method‟에 의한 손실금액 산출이 가능하려면 공종별 또는 사안별로 주기적이고도 체계적인 records 관리 및

유지가 필요하며, 또한 각각의 공사 자원(Construction Resources)들을 해당 record에 정확하게 할당하여 기록이 되어야

한다는 것인데 이론적으로는 쉬워 보여도 실제 현장에서의 실무처리는 그리 쉽지 않은 방법이다.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 124: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

124

나. Total Cost Method

현장에서 발생된 총 비용에서 당초의 견적(입찰) 금액을 뺀 금액을 손실금액으로 간주하여 Claim을 청구하는 방법을 말

한다. 이 방법에 의한 손실 계산은 방법(method) 자체가 가지고 있는 제약으로 인해 다른 방법으로는 손실금액의 산출이

불가능한 경우에 한해서 적용될 수 있는 가장 최후적인 방법으로 이해하여야 한다.

산 출 식

손실 금액(Loss)

= 계약이행을 위해 지출된 총 금액(total actual cost of performance)

– 당초 견적금액(또는 입찰금액)(original estimated cost for performance, the Bid)

Total Cost Method가 적용될수 있는 조건

손실을 산출할 수 있는 여타 다른 방법이 없는 경우(단순히 적절한 record를 제출하지 못하는 경우는 해당되지 않는다)

당초 입찰금액(original bid)이 합리적(reasonable)인 경우

실제 투입비용(actual cost)이 합리적(reasonable)인 경우

추가비용에 대해 시공자의 책임이 없는 경우

다. Modified Total Cost Method

긍정적으로 받아들여지고 있는 손실산출 방법으로 ‘Total Cost Method‟에서 ‘Original Bid Estimate‟ 및 ‘Actual Cost of

Performance‟에 포함되어 있는 부적당한 금액을 수정하여 적용하는 방법을 말한다.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 125: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

125

라. Quantum Meruit

Quantum Meruit(또는 Quantum Valebant)은 “as much as he deserves” 또는 “as much as it is worth”로 이해되는 준 계

약적(quasi-contractual) 보상원리로서 시행된 일에 대해 객관적이고 타당한 금액(reasonable price)만큼 보상 받을 수 있

는 권리를 말하며, 주로 ‘사실착오(mistake)‟, „계약불이행(frustration)‟, „중대한 계약위반(material breach)‟ 등의 사유로 계

약이 취소되거나 아래에 기술된 경우에 적용될 수 있는 원리이다.

계약에 보상가격이나 단가가 정해지지 않은 경우

계약에 적절한 가격(reasonable price)으로 보상할 것을 약속한 경우

당사자를 구속할 수 있는 계약은 존재하지 않지만 ‘시행된 일에 대한 적절한 보상 의무’가 법에 의해 보장된 경우

계약위반(breach of contract)을 사유로 한 소송의 경우에 손실보상 산출의 대안(alternative remedy)

3) Mitigation of Damages

자기의 귀책사유가 아닌 경우로 인해 손실이 발생하였다고 해서 즉, 발생된 손실을 보상받을 수 있는 경우라 하더라도 무

책임하게 발생시킨 손실에 대해서는 보상이 인정되지 않는다는 것으로, 손실을 입은 당사자에게 부과되는 ‘손실최소화’

에 대한 의무를 말하며 다음과 같이 요약된다.

손실을 최소화 하려는 노력의 결과로 발생된 손실은 보상이 가능하나,

피할수 있었던 손실(avoidable loss)은 보상되지 아니하며

노력에 의해 이미 경감된 손실(avoided loss)에 대해서는 보상이 인정되지 않는다

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 126: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

126

31. Claim Documentation (Claim 문서작성)

Claim 서류는 발주자나 감리자의 검토가 용이하도록 구성되어야 하므로 국가별, 공사별, 사안별 특성이나 발주자 또는 감리자의 기호에

따라 다양한 방법으로 작성될 수 있으나 일반적으로는 아래와 같은 피라미드 형태의 구성이 바람직 하다.

Cover Letter

Claim에 대한 시공자의 권리가 정당하다는 것을 사실관계에 입각하여 History 형식으로기술하여 입증하는 부분(인용된 각종 문서나 자료들은 증거가 될 수 있도록 “Supporting Document” 부분에 포함시킨다)

Claim cover, contents, Summary of Claim

Issues of Claim

Contractual Entitlement

Appendix

Back-Data

Supporting Document

Computation Details

Claim의 시공자 권리에 대한 계약적 근거를 입증하는 부분으로 계약조건 등 계약문서를근거자료로 한다.

Claim 금액 산출 및 산출근거를제시하는 부분으로 청구항목별로 나누어 작성하며, 금애산출에 이용되거나 적용된 각종 자료들은 특성별로 “Appendix”, “Back-Data” 또는“Supporting Document” 부분에 첨부한다.

Claim 금액 산출에 대한 입증자료 중 일부로써 주로 “공정계획표 가공자료”, “원가 가공자료” 등과 같이 문서 원본의 내용을 그대로 사용하지 아니하고 Claim 목적에 맞게 가공되거나 재정리된 자료들이 포함된다.

Claim 금액 산출에 대한 입증자료 중 일부로써 “Payroll”, “Invoice”, “작업일보” 등과 같이 원본 문서를 수정하거나 가공하지 않고 그대로 적용하는 경우에 사용된 자료들을Back-Data에 포함시킨다. 주로 Appendix에 사용된 공식이나 Table 등의 근거자료들이포함된다.

“Issues of Claim” 부분이나 “Contractual Entitlement” 부분에 인용되거나 적용된 문서들이 포함되며, 계약문서, 회의록, 각종 통신문, Report 자료 등과 같이 주로 논리적 입증을위한 문서들이 대부분이다.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 127: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

127

IREKA – NEGERI ROADSTONE – DAEWOO J/V

(K.L. INTERNATIONAL AIRPORT PROJECT – RUNWAY 1)

NO. 32 & 34, Medan Setia Dua, Bukit Damansara, 50490 Kuala Lumpur

Tel : 03-2540133, Fax : 603-2546798/2552096

Our Ref. : KLIA/RA01/IND/CN/GI/1031/VAR June 30 1997

K.L. International Airport Berhad,

11th Floor Wisma Semantan,

12 Jalan Gelanggang Bukit Damansara, Airport Project Site,

50490 Kuala Lumpur.

Attn. : Dato’ Ir. Jamilus Hussein/The Employer’s Representative

Dear Sir,

Subject : Claim for losses incurred due to Disruption/Suspension caused by defective Earthworks

done by other contractor (Claim No.1)

In accordance with Clause 53 of the Conditions of Contract, we hereby submit Claim No.1 for recovery of losses, in the amount of RM

17,303,062 (Say Ringgit Malaysia Seventeen Million Three Hundred Three Thousand Sixty Two only), incurred due to

Disruption/Suspension caused by defective Earthworks done by other contractor.

As the Contractor’s entitlement is fully substantiated by the attached Claim Document, your due confirmation is hereby requested so that

payment shall be made in due time according to the relevant provisions of the Contract.

Faithfully yours,

................................. c.c KLIAB SITE - Dato’ Ir. Hamzah b. Hassan

CHIAM MOOI HWA - Ir. Chow Weng Khoon

for and on beharf of - Puan Latifah Bt Md Salleh

IREKA-NEGERI ROADSTONE-DAEWOO JV JPZ - Mr. M. Sylvester Cunningham

encl.

Claim에 대한 계약적 권한을 갖고 있는자

Claim 절차를 규정하고 있는 계약조건

시공자의 지위를 위임받은 자

Sample (Cover Letter) 계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 128: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

128

Draft prepared by H.B. Hyun

Claim for Losses/Damages incurred due to termination of the Contract caused by

the Employer’s failure of Payment

1. Issues of Claim

Though issues have already been explained by the various letters sent to the Employer, key events/history directly related to this

claim are hereunder expressed to make the Contractor’s entitlement clear.

Contract has been agreed between the Employer and the Contractor on November 26, 1996 for completion of the “Plaza Rakyat”

project in accordance with the “Conditions of Contract for Design – Build and Turnkey, Part I General Conditions” published by

FIDIC which have been amended by the “Part II, Conditions of Contract and Amendments to Part I General Conditions”.

By the Article 4 of the said Agreement, it was expressly agreed that the amount of RM 89,764,859.72, which had already been paid

to the Contractor before the Effective Date, is to be regarded as an Advance Payment which is to be 8% of the Contract Sum of RM

1,122,060,746.55 in accordance with Clause 13.2 of “Part II – Conditions of Contract and Amendments to Part I General

Conditions”.

Also, it was expressly agreed that the Employer shall certify the Works executed from the Base Date up to the Effective Date

within one month (30 Calendar Days) from the Effective Date, and the Employer shall pay to the outstanding balance between the

amount certified and the amount paid as Interim Payment within three months (90 Calendar Days) from the Effective Date as

evidenced by the Article 4 of the Contract Agreement (please refer to the Supporting Document No. 1-1)

And it was further agreed, in the said Article 4 of the Contract Agreement, that the three months honoring period is absolute and not

to be exceeded (please refer to the attached Supporting Document No. 1-1).

The Contractor, considering such intention of the parties to the Contract expressly agreed through the Contract Agreement,

prepared and submitted Statement for Payment on December 12, 1996 in the amount of 227,719,298.75 RM which represents

reasonable and fair evaluation of the Works completed up to the Effective Date (for details of amount submitted for payment,

please refer to the Contractor’s Interim Payment Application No.1 attached herewith as Supporting Document No. 1-2).

Sample (Issues of Claim) 계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 129: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

129

2. Contractual Entitlement

As proved by all the facts and events expressed in above “Issues of Claim” part of this Claim, the Contractor is entitled to the

payment for the additional cost in accordance with provisions of Contract hereunder summarized.

(1) Failure by the Employer to give possession of the Site

Due to cracks discovered on Earthworks Platform executed/completed by previous contractor, possession of Site had not been

made to the Contractor as he anticipated and intended by the parties to the Contract at the time of Tender.

Such failure of the Employer is supported by the fact that “IKRAM”, who is not the parties to the Contract, had occupied the Site

for the Employer’s purpose preventing the Contractor from any work performance. Also as a consequence of the defective works

caused by previous contractor, possession of section 2 of EW5 has not been made until August 28 1995 more than one month

after the anticipated date provided in the Contract.

As such, it is now clear that the Contractor is entitled to payment for losses/damages incurred due to this reason in accordance

with Clause 42 of the Conditions of Contract.

(2) Failure of the Employer’s Representative to issue, within a time reasonable, necessary instruction

Though the defective works caused by previous contractor had been discovered and notified in June 1995, the Employer’s

Representative failed to issue required instruction within a reasonable and proper time and as a result of such failure by the

Employer’s Representative, the Contractor had to proceed the works in totally disrupted/suspended mannder.

As a matter of fact necessary instruction, which cover the whole relevant area of the Site, has been issued on April 19 1996 by the

Employer’s Representative. It means that disruption/suspension of the Works has continued at least upto April 1996 from the

commencement of the Works.

As such, it is now clear that the Contractor is entitled to payment for losses/damages incurred due to this reason in accordance

with Clause 7.3 of the Conditions of Contract.

1 건의 Claim에 대한 계약적 권리가 여러 계약조건에 의해 발생될 수 있다

보상과 관련된 계약적 요구조건

시공자의 귀책이 아님을 사실적으로 입증

시공자에게 보상권리를 부여하는 계약조건

Sample (Contractual Entitlement) 계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 130: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

130

4. Computation Details of Claim

4.1 Value of Work done not covered by the Employer’s payment

As evidenced by Appendix 4-1 attached herewith, total amount of work completed up to November 30, 1997 is

RM 376,165,348.47.

Total amount paid by the Employer is RM 220,740,746.55 as evidenced by Appendix 4-2 attached herewith.

Therefore, among the total amount of Work completed up to November 30, 1997 the amount not covered by the

Employer’s payment is as follows.

-Total amount of Works completed : RM 376,165,348.47

-Total amount paid by the Employer : RM 220,740,746.55

-Total amount to be paid : RM 155,424,601.92

In addition to above amount of works completed up to November 30, 1997, the Contractor has executed and

completed the Works in the amount of RM as clearly evidenced by Appendix 4-3 attached herewith.

Therefore, the Employer is liable to pay following sum to the Contractor as a fair and reasonable compensation

for the Works completed up to the time of Contract termination.

-Amount to be paid for the Works ------------------------- RM 155,424,601.92

(completed up to November 30, 1997)

-Amount to be paid for the Works ------------------------- RM

(completed from December 1, 1997 up to the time of termination)

-Claim amount

Sample (Computation Details) 계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 131: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

131

Appendix 4-1

SUMMARY OF WORKS COMPLETED( For the works completed up to November, 30 . 1997 )

UNIT : RM

Application Month Amount of the works completed Reference

This month Accumulative

1 st Nov.1996 239,680,110.54 239,680,110.54 Supporting document No. 1 - 2

2 st Dec.1996 29,901,364.49 269,581,475.03 Supporting document No. 1 - 13

3 st Jan.1997 8,051,269.63 277,632,744.66 Supporting document No. 1 - 14

4 st Mar.1997 16,621,735.53 294,254,480.19 Supporting document No. 1 - 26

5 st Jun.1997 41,653,322.98 335,907,803.17 Supporting document No. 1 - 35

6 st Jul.1997 16,764,449.60 352,672,252.77 Supporting document No. 1 - 43

7 st Nov.1997 23,493,095.70 376,165,348.47 Supporting document No. 1 - 69

TOTAL 376,165,348.47 to computation part of Claim

Sample (Appendix) 계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 132: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

132

32. Claim 근거자료

계약 문서 계약서, 낙찰통지서, 입찰서, 계약조건, 시방서, 도면, 기타 계약문서로 정의된 문서

공정 계획표 일간, 주간, 월간 시공계획서 등 포함

각종 통신문 현장에서 작성되는 각종 메모 포함

각종 보고서 감리자에게 제출하는 일간, 주간, 월간 보고서 및 감리자가 작성하여 발주자에게 제출하는 보고서

각종 회의록 각종 회의에 대한 기록 자료(일간, 주간, 월간 및 기타)

기성 서류 Interim Payment Certificate 상에 기록된 각종 Data

물량 확인자료 공종별 시공물량 확인 자료(Measurement Sheet)

시험 자료 각종 시험(Test)과 관련된 자료 (각종 Mix Design 포함)

검사 자료 각종 검사(Inspection)와 관련된 자료

제안 자료 시공자 제안(Proposal)과 관련된 자료

하청자 관련자료 하청업자(Supplier 포함) Claim 등과 관련된 자료를 포함하여 시공자 Claim에 적용되어야 할 각종 문서, 자료

법 규 계약 이행과 관련된 각종 법규

원가 자료 Payroll, 상각비 등 실 투입비용을 확인할 수 있는 자료

물가보상 관련자료 정부고시 가격 등 Escalation을 위한 자료

기 타

시공 자료 기상자료, 현장 작업일지, 시공현장의 사진, Video 자료 등 실제 시공과 관련된 자료

전문기관의 의견서, 판단서, 각종 표준, Manuel 등

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 133: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

133

33. 공사비 구성요소

직접 공사비 Direct Cost, Productive Cost, Direct Job Cost

인 건 비

자 재 비

장 비 비

외 주 비

Labour Cost (작업에 직접 관여하는 인원에 대한 비용) : productive labour

Material Cost : 현지자재, 외산자재

Equipment Cost : 시공자 장비(상각비, 정비비, 보관비, 유류비, 운전원 비용), 임대장비

Subcontractor Cost : 직접공사에 투입된 외주비

간접 공사비 Indirect Cost, On-Site Overhead, Job-Site Overhead, Field Overhead

인 건 비 Overhead Labour (작업과 직접적인 관련이 없는 인원) : non-productive labour

직원, 사무보조원, 제도사, Typist, Tea boy, 경차량 운전원, 요리사, 청소원, 경비, Camp용발전공, 목수, 전공, 간접장비 운전원(식수용 물차, 유류차, 자재운반용 트럭, 포크리프트, 트레일러, 공사지원용 크레인) 등,

자 재 비 Indirect Material Cost : 가설건물이나공사에 투입된 자재나 가설자재 등

장 비 비 Overhead Equipment : 직접공사에 투입되지 않은 장비

외 주 비 Subcontractor Cost : 직접공사와 무관한 외주비

경 비 Expense

본사 관리비 Home Office Overhead, Off-Site Overhead, Headquarter Overhead

금융비용, Tax 등 금융비용, 환차손, 제 Bond Fee, 제 보험, Escalation, Company Tax 등

이 익

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 134: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

134

34. 직접공사 관련 Claim

작업의 변경, 추가 또는 작업방해로 인한 ‘작업효율 저하(loss of productivity)’의 경우가 해당될 것이며 경우에 따라 직접공사에 포

함되는 항목을 조정하여 청구

대부분의 경우 계약에 규정된 단가산출 기준을 적용함을 원칙으로 한다.

작업효율 저하와 관련된 Claim

작업변경이나 작업지연 또는 방해 등의 사유로 인해 가을에 시공되도록 되어 있던 작업(예를들면Concrete 타설작업)을 겨울에 시공하도록 변경된 경우 등Weather

Overtime

계획된 시공절차나방식대로 시공이 이루어 지지 못한 경우

Multiple or Larger Crew than originally anticipated

당초에는 1팀만을 운용하는 계획이었는데 시공자의 귀책이 아닌 이유로 다수팀이 동시에 같은 작업을 수행하게 되는 경우

Out of Sequence

Performance

공휴일 또는 야간작업으로 인한 작업효율 저하

Restricted Access아파트 재개발 공사의 부지정지 작업과 같이 한꺼번에 일괄적으로 시공되어야 할 작업이이 철거되지 않은 일부 가옥들로 인해 부분적으로 시공될 수 밖에 없는 경우

Other Contractor’s Delay 다른 시공업자의작업지연으로 작업수행에 영향을 받은 경우

Ripple Changes 어떤 작업이 다른 작업의 변경 등으로 영향을 받은 경우

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 135: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

135

Sample [작업효율 저하 Claim]

Situation Chart

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

0

La

bo

ur H

ou

r

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Number of Days

Good Period

Bad Period

Good Period

Avg. Productivity

= 8 labour hours/ 100 m²

Avg. Productivity

= 11.5 labour hours/ 100 m²

Avg. Productivity

= 8 labour hours/ 100 m²

내용 요약 Concrete Wall에 대한 Form 설치 자업 중 발주자의 귀책으로 작업방해가 발생한 경우

작업인원 : 10 명, 임금 요율 : 15 USD/Hour, 작업 시간 : 10 Hours/Day

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 136: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

136

Sample [작업효율 저하 Claim]

Claim 금액 산출

1. 생산성 저하 산출 (Calculation of Productivity Loss)

1) 작업방해기간 중의 일일 생산성 (Disrupted Productivity Average) = 11.5 labour hours / 100 m²

2) 정상적인 기간중의 일일 생산성 (Normal Productivity Average) = 8 labour hours / 100 m²

3) 생산성 저하량 산출 (Calculation of Productivity Impact)

= 11.5 labour hours / 100 m² - 8 labour hours / 100 m² = 3.5 labour hours / 100 m²

4) 생산성 저하율 (Percentage of Productivity Loss)

= { (3.5 labour hours / 100 m²) / (8 labour hours / 100 m²)} x 100% = 43.7 %

2. 손실금액 산출 (Computation of Loss)

1) 작업방해기간 중의 총 근로시간 (Total labour hours in damaged period)

= 10 labours x 5 days x 10 hours/day = 500 labour hours

2) Claim 금액

= 500 labour hours x 15 USD/Hour x 43.7 % = 3,278 USD

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 137: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

137

35. 공기연장 Claim

1) 작업지연으로 인해 공기연장이 발생한 경우

Direct Job-Cost

Labour Cost 단위 기간당 작업효율 저하로 인한 추가 인건비

작업 지연기간 중 발생한 idle time cost

공기연장기간 중 인건비 요율 상승으로 인한 추가 인건비

공기연장 Claim의 유형

작업지연으로 인해 공기연장이 발생한 경우

공사중단으로 인해 공기연장이 발생한 경우

작업물량의 증가로 인해 공기연장이 발생한 경우

Material Cost 작업기간 연장으로 인한 추가 보관비

작업기간 연장으로 인한 wastage(loss) 율 증가로 인한 손실

가설재(Form 등)의 감가상각 또는 추가 임대료

공기연장기간 중 자재비 상승으로 인한 추가 자재비

Equipment Cost 작업효율 저하로 인한 추가 장비비

작업 지연기간 중 발생한 idle time cost

추가 임대료

Subcontractor Cost 작업지연을 이유로 한 하청업자 Claim

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 138: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

138

Overhead

On-Site Overhead 비용항목 중 time-related cost에 해당되는 항목들에 대해 청구 가능

Off-Site Overhead 합의된 요율이나 각종 공식등을 이용하여 Claim 금액 산출

Financial Loss 실제 발생된 추가 금융비용 또는 Payment Schedule이나 Cash Flow 등을 이용하여 산출

Profit 계약조건(또는 Claim 성격)에 의해 보상 청구 여부 결정

Loss of Opportunity Profit

공사기간이 연장됨으로써 “공사자원을 이익을 실현시킬 수 있는 다른 공사에 투입할 기회를 상실”하였다는이유로 청구 가능한 항목임. 이론적으로는 가능하나 실제 증빙상의 문제로 인해 보상을 인정받기가 쉽지 않은 항목이다.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 139: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

139

2) 공사중단으로 인해 공기연장이 발생한 경우

Direct Job-Cost

Labour Cost 작업 중단기간 중 발생한 idle time cost

공기연장기간 중 인건비 요율 상승으로 인한 추가 인건비

Material Cost 작업기간 연장으로 인한 추가 보관비

작업기간 연장으로 인한 wastage(loss) 율 증가로 인한 손실

가설재(Form 등)의 감가상각 또는 추가 임대료

공기연장기간 중 자재비 상승으로 인한 추가 자재비

Equipment Cost 작업 중단기간 중 발생한 idle time cost

추가 임대료

Subcontractor Cost 작업중단을 이유로 한 하청업자 Claim

Overhead

On-Site Overhead

Off-Site Overhead

비용항목 중 time-related cost에 해당되는 항목들에 대해 청구 가능

합의된 요율이나 각종 공식등을 이용하여 Claim 금액 산출

Financial Loss 실제 발생된 추가 금융비용 또는 Payment Schedule이나 Cash Flow 등을 이용하여 산출

Profit

Loss of Opportunity Profit

계약조건(또는 Claim 성격)에 의해 보상 청구 여부 결정

공사기간이 연장됨으로써 “공사자원을 이익을 실현시킬 수 있는 다른 공사에 투입할 기회를 상실”하였다는이유로 청구 가능한 항목임. 이론적으로는 가능하나 실제 증빙상의 문제로 인해 보상을 인정받기가 쉽지 않은 항목이다.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 140: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

140

3) 작업물량의 증가로 인해 공기연장이 발생한 경우

Direct Job-Cost

Labour Cost 공기연장기간 중 인건비 요율 상승으로 인한 추가 인건비

Material Cost 공기연장기간 중 자재비 상승으로 인한 추가 자재비

Equipment Cost 추가 임대료

Subcontractor Cost 공기연장을 이유로 한 하청업자 Claim

Overhead 계약문서인 ‘물량산출서(또는 Bill of Quantities)’가 어떻게 구성되었느냐에 따라 달라질 것인 바, BOQ에

Overhead에 대한 보상을 별도의 항목 (예를들면 ‘preliminary & general’ 등을 통해)을 통해 하는 경우에

는 해당 항목 중 time-related 들에 대한 보상이 추가적으로 이루어 질 것이나, 별도의 보상항목을 두고 있지

않고 직접공사의제 항목만으로 구성되어 있는 경우에는 증가된 물량에 대한 보상에 Overhead에 대한 보상

이 포함되어 있는 것으로 간주 되므로 별도 보상을 청구 할 수 없을 것이다.

단, 다음의 식을 통해 공사수행으로 보상되는 Overhead가 실제 발생하는 추가 Overhead를 충족시키지 못

하는 경우라면 이에 대한 보상청구가 가능하다.

Claim 금액 = 공기연장으로 인한 추가 Overhead - 추가물량으로 보상되는 Overhead

Financial Loss 실제 발생된 추가 금융비용 또는 Payment Schedule이나 Cash Flow 등을 이용하여 산출

Profit

Loss of Opportunity Profit

추가물량 시공에 대한 보상시 Profit이 포함되어 보상되므로 청구 불가

추가물량 시공을 통해 이익을 창출하고 있으므로 보상항목에 포함될 수 없으나 Overhead의 경우와 마찬가지로 Loss of Opportunity Profit이 추가물량 시공을 통해 획득한 Profit보다 큰 경우에는 청구 가능. 이론적으로는 가능하나 실제 증빙상의 문제로 인해 보상을 인정받기가 쉽지 않은 항목이다.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 141: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

141

Sample [공기연장 Claim]

On-Site Overhead 산출 예

1. Overhead Cost

1) 간접 인건비 (Overhead Labour) Cost (1979. 1. 1 ~ 1982. 1. 2)

직원 $ 1,768,114.35

간접 기능직 (경차량, 간접장비 운전원 포함) $ 1,255,807.00

소 계 $ 3,023,921.35

2) 자 재 비 (Material Cost) Cost (1979. 1. 1 ~ 1982. 1. 2)

가설 자재 감가상각비 $ 52,350.21

경차량, 간접장비 유류비 $ 75,550.00

경차량, 간접장비 유지부품비 (인건비는 간접인건비에 포함) $ 14,048.64

3) 장 비 비 (Overhead Equipment) Cost (1979. 1. 1 ~ 1982. 1. 2)

중장비 $ 89,935.66

경차량 $ 18,660.20

기계, 공구류 $ 5,440.00

소 계 $ 114,035.86

소 계 $ 141,948.85

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 142: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

142

4) 현장 관리비 (Administrative & General) Cost (1979. 1. 1 ~ 1982. 1. 2)

전기, 수도비 (Water & Power) $ 10,020.33

임대비 (Office, Property etc. rental) $ 15,576.41

사무실 유지비, 수선비 (Office Maintenance) $ 29,393.32

집기, 비품 (Furniture) $ 8,535.36

통신비 (Communication) $ 28,967.41

우편비 (Postage) $ 2,607.95

여비, 교통비 (Travel Expense) $ 31,024.22

사진비 (Photos) $ 5,206.22

사무용품비 (Office Supplies) $ 2,561.40

세금과 공과금 (Tax & Dues) $ 32,690.14

보험, 지급수수료 (Insurance, Bond) $ 44,788.39

복리 후생비 (Welfare) $ 32,633.71

전문 용역비 (Professional Services) $ 19,131.35

교육 훈련비 (Training) $ 10,015.25

광고, 인쇄비 (Advertisement) $ 6,333.00

중장비 임대비 (Heavy Equipment Rental) $ 30,120.12

중장비 유지, 수선비 (Heavy Equipment Maintenance) $ 12,120.00

경차량 유지, 수선비 (Vehicle Maintenance) $ 24,333.50

잡비 (Miscellaneous Expense) $ 7,432.10

소 계 $ 353,490.18

총 계 (Total Job-Site Overhead) $ 3,633,396.24

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 143: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

143

2. 계약 이행기간 (Days of Contract Performance)

1979. 1. 1 ~ 1982. 2. 1 = 1,126 days

3. 일일 현장관리비 (Daily Overhead)

$ 3,633,396.24 / 1,126 days = 3,227 $/day

4. Claim 금액

3,227 $/day x 245 days = $ 790,615

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 144: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

144

36. 본사관리비 (Home Office Overhead) 산출방법

1) Hudson Formula

널리 이용되고 있는 공식이며, 이 공식을 이용하기 위해서는 계약 체결시 본사관리비에 대한 사전에 합의되어야 한다.

[산출식 ]

Extended Home Office Overhead

= HO percentage x Contract Sum x Period of Delay

100 Contract Period

HO percentage : 본사관리비율

Contract Sum : 계약금액

Contract Period : 계약기간

Period of Delay : 공사지연기간

2) Emden Formula

[산출식 ]

Extended Home Office Overhead

= HO percentage x Contract Sum x Period of Delay

100 Contract Period

공식은 Hudson Formular와 같으나, Home Office Percentage가 사전에 합의되지 않은 경우이며 Home

Office Percentage를 아래의 공식에 의해 산출하여 적용한다.

Home Office Overhead percentage = 시공자의 본사관리비 총액 / 시공자의 총 매출액

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 145: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

145

3) Eichleay Formula

가장 합리성을 인정받고 있는 공식이며 아래의 절차에 따라 산출한다.

1) 해당공사에 할당되는 Overhead (Overhead allocable to the Contract)

= 해당공사의 매출액 x 시공자의 본사관리비 총액

시공자의 총 매출액

2) 해당공사에 할당되는 일당 Overhead (Daily Contract Overhead)

= 해당공사에 할당되는 Overhead

적용 기간(Days of Performance)

3) 공사지연 기간중 발생한 추가 Overhead

Extended Home Office Overhead

= 해당공사에 할당되는 일당 Overhead x 공사지연일수

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 146: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

146

Sample [본사 관리비]

Off-Site Overhead 산출 예 (Eichleay Formula 적용)

1. 시공자 매출 현황 (Contractual Earnings)

Job No. Job Name Paid Estimates (1/1/79 ~ 2/1/82)

100 West Sewer $ 12,135,761.00

101 East Sewer $ 1,082,615.00

102 North Sewer $ 1,933,923.00

103* Highway Culvert [Claim이 관련된 Project] $ 15,025,881.00

104 Subway No.100 $ 35,503,095.00

105 Building No.18 $ 15,621,658.00

106 Treatment Plant $ 23,255,463.00

1) $ 15,025,881 / $ 104,558,396 = 14 %

2) 14% x $ 15,525,693 = $ 2,173,597.00

3) $ 2,173,597.00 / 1,126 days = 1,930 $/day

시공자 매출 총액 (Total Contractual Earnings) $ 104,558,396.00

2. 시공자 본사관리비 (Total Home Office Overhead)

본사관리비 총액 [기간 : 1/1/79 ~ 2/1/82 (1,126일)] $ 15,525,693.00

3. Eichleay Formular

4. Claim 금액

1,930 $/day x 245 days = $ 472,850.00

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 147: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

147

37. 공기단축 Claim

Direct Job-Cost

Labour Cost 초과 근로로 인한 Overtime 비용

다수의 Team 투입으로 인한 작업간섭 및 이로 인한 단위 시간당 작업효율 저하

계획보다 고율의 노동력을 고용함으로 인한 추가 인건비

시공자가 공기연장에 대한 권리를 갖고 있음에도 불구하고 당초 계약공기내에 준공할 것을 지시하거나 또는 당초 계약공기보다 빨리 준공하라고 지

시하는 경우 등이 해당 된다. 실제 현장상황에 따라 보상항목이 천차 만별일 것이므로 Acceleration Claim에 대한 이해를 돕기 위하여 개념적으로

청구 가능한 항목들에 대해 간략하게 알아보기로한다.

Material Cost 조기 발주 및 대량 보관상의 문제로 인한 추가 비용

대량 보관, 사용 등으로 인한 wastage(loss) 율 증가로 인한 손실

계획보다 고가의 자재 투입으로 인한 추가 자재비

추가 가설재 투입으로 인한 추가비용(당초 계획대비 사용기간 및 구입/임대비)

Equipment Cost 작업효율 저하로 인한 추가 장비비

야간 작업 등으로 인한 추가 유지, 보수비

추가 투입으로 인한 추가 사용료 또는 임대료(계획대비 사용료 비교)

Subcontractor Cost 공기단축을 이유로 한 하청업자 Claim

하청업자 추가 투입으로 인한 추가 하청비용(당초 계획대비 실 하청단다/가격 비교)

Others 토취장/사토장 등 의 추가 개발 및 이로 인한 추가비용(개발비용, 운반거리 증가 등으로 인한 비용 등)

Work Sequence 변경에 기인한 직접공사비 단가 변경사유 발생 (작업간섭에 의한 작업효율 저하 등)

재 작업시행으로 인한 추가비용

추가 시험비, 측량비 등등

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 148: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

148

손실 산출

Overhead

On-Site Overhead 단위 기간에 완성해야 할 작업량의 증가로 인해 Overhead resource를 추가 투입한 경우의 추가비용

Off-Site Overhead 계획보다 짧은 기간내에 많은 많은 매출이 이루어 지므로 특별한 경우가 아닌 한 청구 불가

Financial Loss 실제 발생된 추가 금융비용 또는 Payment Schedule이나 Cash Flow 등을 이용하여 산출

Profit 사안의 성격에 따라 보상 청구 여부 결정

Loss of Opportunity Profit

공기단축으로 인해 대량의 공사자원을 투입하게 되었는데, 획득한 이익이 공사자원 투입규모를 고려 할때작게 획득되는 경우라면 청구가 가능할 것이다. 이론적으로는 가능하나 실제 증빙상의 문제로 인해 보상을인정받기가 쉽지 않은 항목이다.

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 149: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

149

38. Case Study

1. Delay, Disruption (Case 1)

2. Valuation of Variation (Case 1)

3. Valuation of Variation (Case 2)

4. Valuation of Variation (Case 3)

5. Adjustment for Changes in Legislation (Case 1)

6. Adjustment for Changes in Legislation (Case 2)

7. Adjustment for Changes in Cost (Case 1)

8. Dispute (Case 1)

9. Dispute (Case 2)

10. Termination (Case 1)

계약관리및클레임자문

건설 계약관리/클레임 자문(Construction Contract/Claim Expert Service)

Page 150: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

150

1. Delay, Disruption

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Malaysia 신공항 공사

전 시공업자가 시공한 토공작업의 하자(Crack 발생)로 인해 시공자의 작업이 계획대로 진행될 수 없는 상황이 발생하였는 바, 그로인한 추가비용을 청구한 경우임.

계약 근거 현장인도 지연, 지시서 발급지연, 공사중단, Variation, Breach of Contract

2. 사 안 : Defective Earthworks done by other Contractor

3. 청구 내용

산출 근거 각종 원가자료 [장비 상각비, 인건비 지급대장, Overhead 관련 자료 등], 공식, Estimation, 공정계획표 등

Case 1

청구 항목

RM. 17,303,000

Idle time Equipment & Labour Cost

Additional Overhead

Loss of Opportunity Profit

Additional cost incurred in performing Sub-Soil Drain due to Disruption/Suspension

Financial Loss

Page 151: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

151건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

4. 항목별 금액 산출시 착안점

Idle Equipment

1) Idle Equipment & Labour

Key Point : 작업중단 또는 지연으로 인해 발생한 직접공사비의 증가분에 대한 보상청구 이므로 현장에 투입된 장비와 인원에

대한 원가자료를 직접공사투입분과 Overhead분으로 구분하여 직접공사에 투입된 원가를 대상으로 하여야 함. [Overhead 부분

에 대해서는 해당 사안으로 인해 공기연장이 발생하는 경우 별도로 청구하여야 할 것임]

작업지연/중단으로 인해 작업에 투입되지 못한 장비들에 대한 상각비

적용기간 : 착공일 ~ 지시서 발급일

청구금액 = Total DEP x (PW - AW) / (PW)

Total DEP : 총 상각비, PW : Planned Work, AW : Actual Work Done

Idle Time (Stand-By) Equipment

경리 자료 공정 계획표 기성서류

Idle Labour

Direct Job-related Equipment

작업지연/중단으로 인해 발생한 Idle Labour Cost

청구금액 = Total LC x (PW - AW) / (PW)

Total LC : 총 인건비, PW : Planned Work, AW : Actual Work Done

Direct Job-related Labour

Page 152: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

152건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

2) Additional Overhead

적용 기간

Key Point : 비목별 원가자료 중에서 Overhead 항목만을 별도로 정리하여야 함. Overhead 항목 중에서도 time-related item

만이 보상의 대상임.

전체 연장 계약기간 - Acceleration Order에 포함되는 기간

경리 자료, 공식

현장 관리비 [On-Site Overhead, Job-Site Overhead]

본사(지사) 관리비 [Off-Site Overhead, Home Office(Branch Office) Overhead]

보상 금액

Acceleration Agreement에 의해 별도 보상

Actual Monthly Overhead x 적용기간

계약서, Acceleration Agreement, 공기연장 Letter

Page 153: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

153건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

3) Loss of Opportunity Profit

보상 금액

착공일 ~ 작업지시서 발급일

Agreed Percentage, Assumption

적용 기간

보상 개념 : 현장에 투입된 공사자원들은 작업에 투입되어 결과적으로 이익을 창출하도록 되어 있는데 공사중단으로 인해 그러한 이익을 창출할 수 있는 기회를 상실하였으므로 보상되어야 함

청구금액 = Anticipated Profit Percentage x (PW - AW)

PW : Planned Work, AW : Actual Work Done

공정 계획표 기성 서류

Page 154: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

154건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

4) Work Disruption Cost

보상 금액

Key Point : Work Sequence의 변경으로 인해 일부 공종에 생산성 저하가 발생하였고 그로 인해 발생한 추가비용을 보상 청구

하는 개념임.

Loss of Productivity

해당공종의 투입비용 [직접비] x (OPR - DPR) / (OPR)

OPR : Original Production Rate, DPR : Disrupted Production Rate

공종별 원가자료, Estimation, 계약금액(단가)

당초 공정계획상의 단위생산성, Normal(Good) Period 기간중의 실제 단위생산성

Disrupted(Bad) Period 기간중의 실제 단위생산성장비비, 인건비, 자재비, 경비

적용 기간 착공일 ~ 작업지시서 발급일

전 시공업자가 시공한 토공작업의 하자로 인해 결과적으로 시공자가 이행하여야 할 공종의 작업방법(Work Sequence)이 변경되었는고 그로 인해 발생한 작업효율 저하에 따른 손실을 보상 청구함

Page 155: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

155건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

5) Financial Loss

보상 금액

Key Point : 작업지연/중단이 발생하게 되면 시공자의 수입/지출 구조(Cash-Flow)가 영향을 받게 되는데, 수입금액의 감소로

인해 차입 등의 수단을 동원하여 지출을 충당하여야 하는 경우가 발생할 수 있는 바 그로 인한 금융비용을 보상 청구하는 개념

임.

이자율 x {(예상수입금액) - (실제 수입금액)}

계약조건, 중앙은행, 일반은행 당초 Cash-Flow, 당초 공정계획표

적용 기간 착공일 ~ 작업지시서 발급일 [Disrupted Period]

변경 Cash-Flow, 변경 공정계획표

Page 156: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

156

2. Valuation of Variation

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

6차선 도로공사를 4차선으로 축소함으로 인해 발생한 추가비용을 청구한 경우임.

계약 근거 Variation에 따른 Valuation 조항

2. 사 안 : Scope of Work Change

3. 청구 내용

산출 근거 각종 원가자료 [장비 상각비, 인건비 지급대장, Overhead 관련 자료 등]

Case 1

청구 항목

Rs. 5,513,204,000

Equipment Cost not recovered by the changed Contract

Additional Cost incurred due to Disruption

Additional Overhead incurred due to Time Extension

Loss of Overhead incurred due to reduction of Contract

Page 157: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

157건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

4. 항목별 금액 산출시 착안점

상각비 [Depreciation]

1) Equipment Cost

정비비 [Repair]

관리비 [Maintenance]

유류비 [Fuel & Oil]

운전원 [Operator]

청구 대상 항목에서 제외

Key Point : Work Scope의 축소로 현장에 투입된 장비 중 작업에 투입될 수 없는 장비들이 발생하나 그러한 대기 장비들에 대

한 비용이 변경된 계약으로 보상이 되지 아니하므로 이를 보상 청구하는 개념임. 따라서 장비를 가동하여야 발생하는 비용 항

목들은 원칙적으로 보상청구의 대상에서 제외되어야 함[단, 일상적인 정비와 같은 비용이 발생할 것이므로 이들 비용에 대해

실적치 등을 이용한 합리적인 추정이 가능하다면 보상청구 가능함]

작업에 투입되지 아니한 장비들에 대한 현장에서 철수되는 시점까지의 상각비

상각비 대장, 상각비공식청구금액 = Total DEP x (OCP - CCP) / (OCP)

Total DEP : 총 상각비, OCP : Original Contract Price, CCP : Changed Contract Price

Idle Time (Stand-By) Equipment

Page 158: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

158건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

2) Work Disruption Cost

보상 금액

Key Point : Work Scope의 축소로 인해 일부 공종에 생산성 저하가 발생하였고 그로 인해 발생한 추가비용을 보상 청구하는

개념임.

Loss of Productivity

해당공종의 투입비용 [직접비] x (OPR - DPR) / (OPR)

OPR : Original Production Rate, DPR : Disrupted Production Rate

공종별 원가자료, Estimation, 계약금액(단가)

당초 공정계획상의 단위생산성, Normal(Good) Period 기간중의 실제 단위생산성

Disrupted(Bad) Period 기간중의 실제 단위생산성

장비비, 인건비, 자재비, 경비

Page 159: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

159건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

3) Loss of Overhead

보상 금액

Key Point : 일반적으로 Work Scope가 축소되면 공사기간이 단축되어야 하나 경우에 따라서는 본 Project와 같이 설계변경, 작

업방해 등의 요인으로 인해 공사기간이 축소되지 않거나 오히려 공사기간이 연장되는 경우가 발생할 수도 있음. 이러한 경우

계약에 의한 보상으로는 Overhead 비용을 충당하지 못하는 결과가 초래될 수 있는 바, 변경된 계약에 의한 보상으로 충당되지

못하는 Overhead를 보상 청구하는 개념임.

전체 계약기간 중의 Overhead - 변경된 계약금액에 의해 보상되는 Overhead

Agreed Percentage, Variation 자료, 실 원가자료, 공식

[{(당초 계약에 포함된 Overhead Percentage) x (당초계약금액)} / (당초계약기간)] x 변경계약기간

(당초 계약에 포함된 Overhead Percentage) x (변경계약금액)

현장 관리비 [On-Site Overhead, Job-Site Overhead]

본사(지사) 관리비 [Off-Site Overhead, Home Office(Branch Office) Overhead]

경우에 따라서는 minus 가 발생할 수도 있음

Page 160: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

160

3. Valuation of Variation

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

PC Box 형태로 제작되어 설치되는 Drop Inlet 구조물의 Design이 변경됨으로 인해 기존에 기 제작하여 둔 Drop Inlet 중 현장에

소요되지 않는 Drop Inlet에 대한 보상을 청구한 경우임.

계약 근거 Variation에 따른 Valuation 조항

2. 사 안 : Design Change

3. 청구 내용

산출 근거 Drop Inlet 제작 비용 [Estimation 이용], 원가자료

Case 2

Rs. 884,000

제작에 사용된 거푸집 등 기존 구조물의 제작과 관련된 설비에 추가 비용이 발생하는 경우 청구가능

Page 161: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

161건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

4. Valuation of VariationCase Study Case 3

1. Project 명 : Malaysia 신공항 공사

2. 사 안 : Change of Contractual Requirement

Cement Treated Base에 대한 시방규정의 요구사항이 현장의 실제 상황과 다름을 이유로 추가비용에 대한 보상을 청구한 경우임.

3. 청구 내용

시방서 규정 : Cementitious Materials Content

“The quantity of Cement … shall not be less than 80 Kg/m3.”

RM. 3,345,000

계약 근거 Variation에 따른 Valuation 조항

시 공 자 현장 실제 사용량 140 Kg/m3과 시방규정상의 요구조건인 80 Kg/m3와의 차이 물량에 대해 보상 청구

발 주 자 현장 실제 사용량은 인정, 단 시공자가 입찰시 예측하였어야 할 소요량으로 120 Kg/m3 판단하여 차이 보상

분 쟁 [Dispute]

Page 162: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

162

5. Adjustment for Changes in Legislation

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

공사기간 중 Pakistan 정부는 홍수피해복구를 지원하기 위한 기금을 세금의 형태로 부과하여 조성하였는데 이는 시공자가 입찰시에예측하여 계약금액에 반영할 수 있었던 경우가 아니므로 보상청구의 대상임을 주장하고 보상을 청구한 경우임.

계약 근거

관련 세금을 모든 수입장비에 한시적으로 부과하였는 바, 해당 기간 중에 시공사가 납부한 모든금액을 보상청구의 대상으로 함 내용 개괄

법규변경에 따른 추가비용 보상 규정

2. 사 안 : Flood Relief Fund

3. 청구 내용

산출 근거 통관서류

Case 1

Rs. 28,826,000

Page 163: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

163

6. Adjustment for Changes in Legislation

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

공사에 투입되는 장비, 부품이 면세와 과세로 구분되어 계약되었는데 공사기간 중 Custom Tax를 면세부품에도 부과하였는 바, 이로인한 추가비용을 보상 청구한 경우임.

계약 근거 법규변경에 따른 추가비용 보상 규정

2. 사 안 : Custom Duty

3. 청구 내용

산출 근거 Custom Tax 납부 영수증

Case 2

문 제 점 청구된 면세부품임을 증명하는 것이 핵심 사항인데 면세부품임을 증명하기 위해서는 해당 부품들이 면세 장비에 쓰였다는 것을 증명하여야 하나 실무적으로 가능한 경우가 아니었슴.

Rs. 22,000,000

Page 164: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

164

7. Adjustment for Changes in Cost

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

물가인상으로 인해 발생한 추가비용을 청구한 경우임.

계약 근거 물가변경에 따른 추가비용 보상 규정

2. 사 안 : Escalation

3. 청구 내용

산출 근거 계약조건에 명시된 공식, Government Gazette 상의 Index

Case 1

문 제 점 보상금액을 판단하기 위한 key factor가 Index인데 공사구간이 Lahore ~ Islamabad 까지 약 350 Km로 많은 도시와 지역을 통과하기 때문에 어느 도시 또는 지역의 Index를 적용하느냐가 문제가 됨.

Rs. 1,770,968,000

공 식

1) Price Adjustment for Labour and Fuel

Price Adjustment = 0.10 x Value of Work x (ILC - ILO)/ILO + 0.15 x Value of Work x (IFC - IFO)/IFO

2) Price Adjustment for other materials specified in the Contract [Cement, Steel, Asphalt]

Price Adjustment = Quantity incorporated in the Works x (Current Price - Price specified in the Contract)

해당월의 확인기성금액 계약에 명시된 Index 현재시점의 Index

Ex-Factory 가격 기준 [이견 발생시 정부고시가격 적용]Permanent Work

Page 165: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

165

8. Dispute [Contract Interpretation]

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

Pile Measurement에 대한 해석상의 다툼임

시 공 자 Pile Tip Elevation ~ Transom Bottom Level까지를 Pile로 인정하여야 함

2. 사 안 : Measurement of Pile

3. 분쟁 내용

감 리 자 Pile Tip Elevation ~ Cut Off Level 까지만 Pile로 인정할 수 있음 [나머지는 Concrete Work]

Case 1

Rs. 38,000,000

Transom

Pile Tip Elevation

Pile Cut Off Level시공자 주장 Pile Length

Engineer 주장 Pile Length

Ground Level

시방서 규정 [Measurement]

The quantities to be paid for shall be the number of linear meters of piles … measured from the pile tip elevation to the bottom of pile caps, footings or bottom of concrete superstructure in case of pile bents

Page 166: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

166

9. Dispute [Contract Interpretation]

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Pakistan 고속도로공사

절토물량 중 성토작업에 유용되지 못하고 사토 되어야 하는 물량에 대한 다툼임

시 공 자입찰시에 전체 구간을 4개 공구로 분할하여 시공하는 것으로 하였으며 구간별 Mass Haul에 의해 발생되는 사토량 (3 Km내 사토장 이용)이 인정되어야 함.

2. 사 안 : Surplus

3. 분쟁 내용

발 주 자 모든 유용토는 거리에 관계없이 공사 전구간에 사용되어야 함

Case 2

Rs. 400,000,000

Lahore

Islamabad

200 Km135 Km

600 Km

135 km 구간은 절.성토간의 Balance 차이로 인해 약2.6 Million m3의 사토 물량이 발생

평야부 성토 작업구간으로 절토량이 없기 때문에토취장에서 유용

시방서 규정 [Construction Requirements]

All suitable material excavated within the limits and scope of the project shall unless provision is expressly made contrary to these specifications be used in the most effective manner for the formation of the embankment … or for other work included in the contract.

River

River River

Page 167: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

167

10. Termination

건설 클레임 자문(Construction Claim Expert Service)

Claim Expert Service

CCES

Case Study

1. Project 명 : Malaysia Plaza Rakyat 공사

발주자의 기성 미지급/지연을 이유로 계약조건상의 계약타절 권리를 행사하면서 그로 인한 손실을 청구하는 경우임.

계약 근거 발주자의 기성 미지급/지연시 시공자에게 계약타절의 권리를 발생시키는 계약조건

2. 사 안 : Termination of the Contract

3. 청구 내용 [Draft only]

산출 근거 각종 원가자료 [장비 상각비, 인건비 지급대장, Overhead 관련 자료 등], 공식, Estimation, 공정계획표 등

Case 1

청구 항목

RM. 324,535,000

Value of Work done not covered by the Employer’s payment

Loss of Productivity

Cost of Plant, Material ordered for the Works

Losses/Expenses incurred due to uneconomical use of Temporary Works, Equipment etc.

Additional Subcontract cost

실제로는 권리를 행사하지 않았슴

Loss of Overhead

Additional cost incurred due to protective works

Financial Loss

Cost of removal/repatriation of various construction resources

Interest on delayed payment

Loss of Anticipated Profit

Loss of Opportunity Profit

Page 168: 해외건설계약의이해_현학봉_200905

168

감 사 합 니 다현 학 봉

㈜ 씨플러스인터내셔널 대표이사

대한상사중재원 중재인

연세대학교 사회환경시스템공학부 교수

한국도로공사 설계자문 위원

건설기술교육원 강사

해건협 중소기업수주지원센터 자문위원

www.cplus.or.kr

TEL : 02-565-3920,1

FAX : 02-565-3923

E-mail : [email protected]