7 ดโดยพร ทอมั้ งรหัสครึ่ลงเซ ล...
TRANSCRIPT
ร
รูปที่ 7 ครึ่งเซล
1
ลลอักษรเบรล
2
ลลท่ีใชในการพิ
3
พิจารณาทั้งหม
4
มดโดยพรอมท้ั
5
ท้ังรหัสครึ่งเซล
6
ลลอักษรเบรลล
7
ล
อุปกรณและเคร่ืองมือที่ใช 1. ฮารดแวร (Hardware)
- หนวยประมวลผลการ Pentium 4 ความเร็ว 2.66 GHz - หนวยความจํา (Memory) 496 MB, ฮารดดิสก (Hard disk) ขนาด 60 GB - ซีดีรอม (CD-ROM) ความเร็ว 52x - หนาจอ (Monitor), เมาส (Mouse), คียบอรด (Keyboard), เครื่องสแกนเนอร (Scanner)
2. ซอฟตแวร (Software)
- ระบบปฏิบัติการ Microsoft Window XP Professional 2006 V.9 - ภาษาที่ใชในการเขียนโปรแกรมคือ Visual Basic.NET 2005 - โปรแกรมที่ใชจัดการกับอักษรเบรลล คือ Thai-Braille Translate 2.0 - โปรแกรมที่ใชจัดการเกี่ยวกบัรูปภาพคือ Adobe Photoshop CS - โปรแกรมพจนานุกรมภาษาไทย และภาษาอังกฤษที่ใชคือ LEXiTRON Program Version 2.1 - ระบบฐานขอมูลท่ีใชคือ Microsoft Office Access 2007
รายละเอียดโปรแกรม 1. ขอมูลเขาของระบบ (System Input)
- ภาพอักษรเบรลลท่ีไดมาจากการสแกนผานเครื่องสแกนเนอร และไฟลภาพที่ไดตองเปนไฟล ภาพที่มีนามสกุลเปน .JPG
2. ขอมูลออกท่ีไดจากระบบ (System Output)
- ตัวอักษรภาษาไทย ภาษาอังกฤษ ตัวเลขอารบิก หรือผสมกนัทั้ง 2 ภาษาที่มีความหมายตรงกันภาพอักษรเบรลล ท่ีมีไฟลนามสกุล .TXT
3. หลักการทํางานของระบบ
หลักการดําเนินงานของระบบนั้น จะแบงสวนประกอบออกเปน 2 สวนใหญๆ นั่นก็คือ สวนของการประมวลผลรูปภาพ และสวนของการวิเคราะหภาษา
เมื่อผูใชนําเอกสารอักษรเบรลลมาสแกนผานเครื่องสแกนเนอร ระบบจะไดไฟลภาพอักษรเบรลล ซึ่งระบบจะนําไฟลภาพนี้ไปทําการประมวลผลภาพดิจิตอล (Digital Image Processing) เพื่อใหการรูจํานั้นเปนไปไดโดยงาย โดยการแปลงภาพใหอยูในรูปของภาพสีเทา (Gray Scale Image) ภาพขาวดํา (Black/White Image) ปรับความชัดของภาพ (Dilation) การหาขอบเขตของภาพ (Edge Detection) และหลังจากนั้นก็จะทําการรูจําภาพ (Recognition) เพื่อแยกอักษรเบรลลแตละตัว
หลังจากที่ทําการรูจําเรียบรอยแลวสิ่งท่ีจะทําตอไปก็คือสวนของการวิเคราะหภาษา ซึ่งผูใชจะตองเลือกรูปแบบของเอกสารที่จะทําการแปลซึ่งมีดวยกัน 3 แบบ คือ เอกสารอักษรเบรลลภาษาไทยและภาษาอังกฤษระดับ 1, เอกสารอักษรเบรลลภาษาไทยระดับ 2 และเอกสารอักษรเบรลลภาษาอังกฤษระดับ 2 เมื่อเลือกแลวระบบจะทําการแปลงอักษรเบรลลใหอยูในรูปแบบที่ไดเลือกไว โดยหลักการแปลงนั้นก็จะมีการใชฐานขอมูลของ LEXiTRON เขามาชวยในการพิจารณาดวย
รูปที่ 11 Flow Chart แสดงกระบวนการแปลภาษา (Translation)
Translation
Level 1 Level 2
Split
Thai English
No
Yes English Level 2
Thai Level 1 English Level 1
Thai Level 2
Text File
End
What is Text Level?
What is Language?
Have a vocabulary in Lexitron?
4. ฐานขอมูลของระบบ
ระบบฐานขอมูลประกอบไปดวยตารางดังนี ้
ตารางที่ 6 ฐานขอมูลภาษาอังกฤษระดับ 1
ชื่อฟลด ชนิดของขอมูล รายละเอียด
ID Integer ลําดับที่ของคําศัพท
VOCAB Text คําศัพทภาษาอังกฤษที่เอามาจาก ฐานขอมูลของ LEXiTRON
Primary Key คือ ID
รูปที่ 12 ตัวอยางการเก็บขอมูลของฐานขอมูลภาษาอังกฤษระดับ 1
ตารางที่ 7 ฐานขอมูลภาษาไทยระดับ 1
ชื่อฟลด ชนิดของขอมูล รายละเอียด
ID Integer ลําดับที่ของคําศัพท
VOCAB Text คําศัพทภาษาไทยที่เอามาจาก ฐานขอมูลของ LEXiTRON
ASCII_Braille Text รหัสแอสกี้เบรลลของคําศัพท
Primary Key คือ ID
23
รูปที่ 13 ตัวอยางการเก็บขอมูลของฐานขอมูลภาษาไทยระดับ 1
ตารางที่ 8 ฐานขอมูลภาษาไทยระดับ 2
ชื่อฟลด ชนิดของขอมูล รายละเอียด
ID Integer ลําดับที่ของคําศัพท
ASCII_Braille Text รหัสแอสกี้เบรลลของคําศัพท
Word Text คําท่ีสามารถยอได
Element Text คํายอท่ีเปนสวนประกอบของคํา
Primary Key คือ ASCII_Braille
รูปที่ 14 ตัวอยางการเก็บขอมูลของฐานขอมูลภาษาไทยระดับ 2
24
ตารางที่ 9 ฐานขอมูลภาษาอังกฤษระดับ 2
ชื่อฟลด ชนิดของขอมูล รายละเอียด
ID Integer ลําดับที่ของคําศัพท
ASCII_Braille Text รหัสแอสกี้เบรลลของตัวยอ
Eng Text คําศัพทท่ีเปนตัวยอในภาษาอังกฤษ
EngFront Text ตัวอักษรท่ีสามารถยอไดเมือ่อยูหนาคํา
EngCenter Text ตัวอักษรท่ีสามารถยอไดเมือ่อยูกลางคํา
EngBack Text ตัวอักษรท่ีสามารถยอไดเมือ่อยูทายคํา
Primary Key คือ ASCII_Braille
รูปที่ 15 ตัวอยางการเก็บขอมูลของฐานขอมูลภาษาอังกฤษระดับ 2
ขอบเขตและขอจํากัดของโปรแกรม
1. ลักษณะขอบเขตของโครงงาน 1.1 โครงงานนี้ไดพัฒนาตอเนื่องจากระบบการรูจําและแปลความตัวอักษรเบรลลภาษาไทยและ
ภาษาอังกฤษแบบออนไลน (Online Thai-English Braille Recognition and Translation System) ซึ่งเปนปริญญานิพนธวิทยาศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาวิทยาการคอมพิวเตอร มหาวทิยาลัยศิลปากร ปการศึกษา 2548
1.2 โครงงานนี้มีการพัฒนามาจากโครงงานเดิม ซึ่งโครงงานเดิมนั้นภาพอักษรเบรลลท่ีนํามาใชกับระบบ จะเปนภาพที่ไดจากการจําลองขึ้นมาเทานั้น โดยพัฒนาปรับเปลี่ยนใหสามารถรับไฟลท่ีนําเขามาจาก เครื่องสแกนเนอรหรือไฟลท่ีมีนามสกุลเจพีจี (JPG) ได โดยขอมูลท่ีสงออกมาคือไฟลเอกสารนามสกุล ทีเอ็กซที (TXT) โดยมีความละเอียดของภาพ 200 พิกเซลตอตารางนิ้ว
25
1.3 ระบบจะทําการรูจําเฉพาะภาพของอักษรเบรลลภาษาอังกฤษระดับ 1 (English Braille Level 1) อักษรเบรลลภาษาอังกฤษระดับ 2 (English Braille Level 2) อักษรเบรลลภาษาไทยระดับ 1 (Thai Braille Level 1) อักษรเบรลลภาษาไทยระดับ 2 (Thai Braille Level 2) และตัวเลขเทานั้น ซึ่งใชความรูและหลักการของการประมวลผลภาพดิจิตอลเบื้องตน ในการเตรียมขอมูลเพื่อทําการรูจําตอไป
1.4 ระบบสามารถวิเคราะหภาพอักษรเบรลลวาเปนอักษรเบรลลของภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษ โดยการใชฐานขอมูลพจนานุกรมภาษาไทยและภาษาอังกฤษ (Lexitron) ในการพิจารณารวมดวย
2. ขอจํากัดของโปรแกรม - เครื่องมือนี้รองรับภาพอักษรเบรลลดานเดียวท่ีมีนามสกุลเจพีจี (*.JPG) เทานั้นและความละเอียดของภาพเทากับ 300 dpi ซึ่งเปนคามาตรฐานที่เครื่องสแกนเนอรตั้งไว
- การแปลเอกสารที่มีท้ังภาษาไทยและภาษาอังกฤษระดับ 1 ผลลัพธท่ีไดจากการแปลอาจไมถูกตองเนื่องจากการเลือกวาจะแปลเปนภาษาใดจะตรวจสอบจากฐานขอมูล LEXiTRON ซึ่งคําศัพทยังไมครอบคลุมท้ังหมด
กลุมผูใชโปรแกรม
- ผูท่ีมีความสนใจทั่วไป ท่ีตองการรับทราบขอมูลในเอกสารอกัษรเบรลล - ผูท่ีตองการสื่อสารกับผูพิการทางสายตาผานทางเอกสารอักษรเบรลล - เปนการเผยแพรความรู ความสามารถ ของผูพิการท่ีแสดงออกมาทางเอกสารอักษรเบรลล ใหบุคคลทั่วไป
ไดรับรู
การทดลองและผลการทดลอง
1 การทดลองเพื่อการตรวจสอบความถูกตองของการรูจําภาพครึ่งอักขระอักษรเบรลล - ต้ังสมมุติฐาน ถาเครื่องมือแปลความภาพอักษรเบรลลเปนเอกสารภาษาไทยและภาษาอังกฤษ มีประสิทธิภาพในการแปลขอความจะตองสามารถทําการรูจําครึ่งเซลลอักขระอักษรเบรลลในภาพเอกสารที่ทําการรับเขามาไดอยางถูกตองเปนอยางนอยไมต่ํากวา 95% ของครึ่งอักขระอักษรเบรลลท้ังหมดของเอกสาร - วัตถุประสงค เพื่อตรวจสอบความถูกตองและวัดประสิทธิภาพของการรูจําภาพครึ่งอักขระอักษรเบรลลโดยใชเทคนิคการประมวลภาพผลภาพดิจิตอล
- อุปกรณที่ใชในการทดลอง
• เอกสารอักษรเบรลลแบบดานเดียว ขนาด A4
• ภาพเอกสารอักษรเบรลลท่ีพรอมสําหรับการทําการรูจํา - วิธีการทดลองการรูจําภาพครึ่งอักขระอักษรเบรลล เริ่มตนดวยการนําเอกสารอักษรเบรลลดานเดียวมาทําการรูจําครึ่งอักขระอักษรเบรลลดวยมนุษย หลังจาก
นั้นทําการนําเขาเอกสารอักษรเบรลลท่ีพรอมสําหรับการทําการรูจํามาทําการผานสวนของโปรแกรมที่ผูพัฒนาสรางข้ึนและนําขอมูลออกมาทําการเปรียบเทียบกันระหวางผลลัพธท่ีไดจากการรูจําดวยมนุษย และผลลัพธจากการรูจําท่ีไดจากโปรแกรม
- ผลการทดลองการรูจําภาพครึ่งอักขระอักษรเบรลล
ตารางที่ 10 ผลการทดสอบการรูจํา
การทดลอง จํานวนครึ่งอักขระ
ทั้งหมดในหนาเอกสารอักษรเบรลล
จํานวนครึ่งอักขระที่สามารถทําการรูจําไดอยางถูกตองจากโปรแกรมที่พัฒนาขึ้น
คิดเปน % ความถูกตอง
การรูจําครึ่งอักขระอักษรเบรลล 422 421 99.99%
- สรุปผลการทดลองการรูจําภาพครึ่งอักขระอักษรเบรลล จากการทดลองสามารถสรุปไดวาการรูจําภาพครึ่งอักขระอักษรเบรลลมีประสิทธิภาพมาก โดยสารมารถทําการรูจําภาพครึ่งอักขระอักษรเบรลลไดอยางแมนยําโดยถาติดเปนเปอรเซ็นสามารถทําไดถึง 99.99% ซึ่งเกือบ 100% ทําใหเห็นวาการรูจําเปนไปไดอยางมีประสิทธิภาพ ซึ่งความจริงแลว เปอรเซ็นความถูกตองจะมีมากหรือนอยข้ึนอยูกับคุณภาพของภาพที่ทําการรูจําเปนสําคัญมากกวา 2 การทดลองเพื่อการตรวจสอบความถูกตองของการแปลขอความ - ต้ังสมมุติฐาน ถาเครื่องมือแปลความภาพอักษรเบรลลเปนเอกสารภาษาไทยและภาษาอังกฤษ มีประสิทธิภาพในการแปลขอความที่ประกอบดวยขอความภาษาไทยระดับ 1, ภาษาไทยระดับ 2, ภาษาอังกฤษระดับ 1 และภาษาอังกฤษระดับ 2 จะตองมีความถูกตองในการแปลมากกวา 95% - วัตถุประสงค เพื่อตรวจสอบความถูกตองและวัดประสิทธิภาพของการแปลขอความที่ประกอบดวยขอความภาษาไทยระดับ 1, ภาษาไทยระดับ 2, ภาษาอังกฤษระดับ 1 และภาษาอังกฤษระดับ 2
- อุปกรณที่ใชในการทดลอง
• ฐานขอมูลคําศัพท LEXiTRON ท้ังในภาษาไทย และภาษาอังกฤษของศูนยเทคโนโลยีอิเล็คทรอนิกสและคอมพิวเตอรแหงชาติ
• โปรแกรม Thai Braille Translate 2.0 ท่ีจัดทําข้ึนโดยวิทยาลัยราชสดุาฯ
• ระบบการรูจําและแปลความอักษรเบรลลภาษาไทยและภาษาอังกฤษ ท่ีจัดทําข้ึนโดยคณะวิทยาศาสตร มหาวิทยาลัยศิลปากร
- วิธีการทดลองการแปลภาษาไทยระดับ 1 และภาษาอังกฤษระดับ 1 นําคําศัพทจากฐานขอมูลคําศัพท LEXiTRON ท้ังในภาษาไทยและภาษาอังกฤษของศูนยเทคโนโลยี
อิเล็กทรอนิกสและคอมพิวเตอรแหงชาติมาเขาระบบการรูจําและแปลความอักษรเบรลลภาษาไทยและภาษาอังกฤษ ท่ีจัดทําข้ึนโดยรุนพี่คณะวิทยาศาสตร มหาวิทยาลัยศิลปากรเพื่อแปลงคําศัพทท้ังภาษาไทยและภาษาอังกฤษไปเปนรหัสแอสกี้เบรลล นํารหัสแอสกี้เบรลลท่ีไดมาเขาสูโปรแกรมท่ีเราสรางขึ้นนํา และนําผลลัพธท่ีไดมาเทียบกับฐานขอมูลคําศัพท LEXiTRON
- ผลการทดลองการแปลภาษาไทยระดับ 1 และภาษาอังกฤษระดับ 1
ตารางที่ 11 ผลการทดสอบการแปล
การทดสอบคําศัพท LEXiTRON
จํานวนคําศัพท จํานวนคําศัพทที่แปลไดถูกตองจากโปรแกรมที่
พัฒนาขึ้น คิดเปน % ความถูกตอง
คําศัพทภาษาไทย 32,366 31,387 96.97% คําศัพทภาษาอังกฤษ 52,139 52,139 100%
รวม 84,504 83,524 98.84%
- สรุปผลการทดลองการแปลภาษาไทยระดับ 1 และภาษาอังกฤษระดับ 1 จากการทดลองพบวาระบบสามารถแปลคําศัพทไดถูกตองคิดเปน 98.84% ซึ่งมากกวา 95% จึงกลาวไดวา
เครื่องมือแปลความภาพอักษรเบรลลเปนเอกสารภาษาไทยและภาษาอังกฤษ มีประสิทธิภาพในการแปลความ โดยมีขอผิดพลาดในการแปลความคิดเปน 1.16% ซึ่งความผิดพลาดนี้เกิดจากความผิดพลาดในการแปลความภาษาไทยเทานั้น และคําภาษาไทยที่มีการแปลผิดพลาดมากที่สุดคือ คําท่ีมีตัวการันตและตัว ท ทหารติดกัน เพราะตัวการันตในอักษรเบรลลมีการเขียนดวย เลขศูนย “0” และตัว ท ทหาร ในอักษรเบรลลมีการเขียนดวย วงเล็บปด “)” ซึ่งเมื่อมีการเขียนตัวการัตนและตัว ท ทหาร ติดกัน ก็จะตรงกับตัว ธ ธง ซึ่งในอักษรเบรลลมีการเขียนดวยตัวอักษร 2 ตัว คือ เลขศูนยและวงเล็บปด “0)” ทําใหไมสามารถแยกแยะไดวาคําศัพทคํานั้นเปนตัว ธ ธง หรือ ตัวการันตติดกับตัว ท ทหาร
ขอสรุปและขอเสนอแนะ
1. ขอสรุป เครื่องมือแปลความภาพอักษรเบรลลเปนเอกสารภาษาไทยและภาษาอังกฤษ มีความสามมารถการทํางาน
ดังนี้ - สามารถรับภาพอักษรเบรลลนามสกุลเจเพ็ก (*.jpg) จากผูใชและแปลเปนขอความภาษาไทยระดับ 1,
ภาษาอังกฤษระดับ 1, ภาษาไทยระดับ 2 และภาษาอังกฤษระดับ 2 - สามารถรับภาพจากเครื่องสแกนเนอรแลวนํามาแปลเปนขอความภาษาไทยระดับ 1, ภาษาอังกฤษ
ระดับ 1, ภาษาไทยระดับ 2 และภาษาอังกฤษระดับ 2
2. ขอเสนอแนะ สําหรับผูท่ีสนใจปริญญานิพนธฉบับนี้ สามารถนําไปพัฒนาตอไดดังหัวขอตอไปนี้ - ปรับปรุงเครื่องมือใหสามารถรองรับการแปลภาพอักษรเบรลลไดท้ังสองดาน - พัฒนาใหมีการแปลงจากภาพเอกสารปกติไปเปนเอกสารอักษรเบรลล - ทําการเชื่อมตอโปรแกรมกับเครื่องพิมพอักษรเบรลล - ผูสนใจสามารถศึกษาหาความรูเพิ่มเติมดาน Braille Chemistry หรือ Braille ทางดานอื่นๆ และนําไป
พัฒนาระบบตอไปได
เอกสารอางอิง [1] อภิชัย ศิริพิทักษชัย และ สุรพัชร สินสวาสดิ์, 2548, ระบบการรูจําและแปลความตัวอักษรเบรลลภาษาไทย
และภาษาอังกฤษแบบออนไลน, ปริญญานิพนธวิทยาสตรบัณฑิต สาขาวิทยาการคอมพิวเตอร มหาวิทยาลัยศิลปากร.
[2] สิปาง กันทะเสมา และ เหมวรรณ โถแกว, 2549, เคร่ืองมือแปลความสมการคณิตศาสตรและสัญลักษณทางวิทยาศาสตรเปนอักษรเบรลล, ปริญญานิพนธวิทยาสตรบัณฑิต สาขาวิทยาการคอมพิวเตอร มหาวิทยาลัยศิลปากร.
[3] 2550, “An Arabic Optical Braille Recognition System”, [ออนไลน], เขาถึงได: http://ieeexplore.ieee.org/iel5/9258/29386/01334316.pdf
[4] 2548, “A Software Algorithm Prototype for Optical Recognition of Embossed Braille”, [ออนไลน], เขาถึงได: http:// www.esstt.rnu.tn/utic/tica2007/sys_files/medias/docs/p15.pdf
[5] Neovision Industrial Vision Systems, “Optical Braille Recognition”, [ออนไลน], เขาถึงได: http://www.neovision.cz/prods/obr/
[6] National Electronics and Computer Technology Center, “Arn Thai Version 2.5”, [ออนไลน], เขาถึงได: http://arnthai.nectec.or.th/
[7] กมลวรรณ อินอราม, 2547, การเรียนรูอักษรเบรลล, กรุงเทพฯ, คณะครุศาสตร มหาวิทยาลัยราชภัฏ สวนดุสิต.
ล ำดับ และอนุกรม - RATH Centerrathcenter.com/Sheet/SeqFin.pdf · ล ำดับ และอนุกรม 1 ล ำดับ ล ำดับ คือ
คู่มือการติดตั้งโปรแกรม Adobe Creative ......เร มการต ดต งโปรแกรม Double-click ท ไฟล Adobe Photoshop