№ 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ...

16
№ 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа- ли Патриарх Московский и всея Руси Алексий II и Первоиерарх Русской Пра- вославной Церкви За границей митро- полит Восточно-Американский и Нью- Йоркский Лавр. В церемонии принял участие и выступил со словами при- ветствия Президент России В.В. Путин. На торжестве присутствовали не- сколько тысяч православных верующих, в том числе приехавших из-за рубежа, и около 500 журналистов. Подписание документа ознаменова- ло восстановление духовного единства Русской Православной Церкви. При этом Русская Православная Церковь За границей остаётся самостоятельной, сохраняет свой Архиерейский Синод и право созывать свои Архиерейские Соборы, назначать на приходы священ- ников и быть самостоятельной в реше- нии административно-хозяйственных вопросов. В духовном же отношении отныне она едина с Московским Патри- архатом. Таким образом, положен конец разделению Русской Православной Цер- кви, которое длилось 80 лет. По словам Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, «для второго, третьего поколения русской эмиграции, которая сегодня объединяется и будет иметь возможность посещать наши храмы в Отечестве, принимать Святые Тайны и жить полнокровной жизнью, я думаю, для них это событие огромного значения. А для истории Церкви и госу- дарства это событие особенно значи- тельное, за которое нужно благодарить Бога за то, что Господь помогает нам в это время духовного возрождения соби- рать камни, которые были бездумно раз- бросаны в прошлом». ВОССОЕДИНЕНИЕ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ В ОТЕЧЕСТВЕ И ЗА РУБЕЖОМ 17 мая 2007 года в московском храме Христа Спасителя в день Вознесения Господня состоялось подписание Акта о каноническом общении, который провозгласил воссоединение Русской Православной Церкви в Отечестве и за рубежом. 2007 год вошёл в Историю как год зна- чимого духовного события в жизни Русско- го мира. Устранено одно из самых тяжких последствий братоубийственной гражданской войны, которое многие десятилетия препятс- твовало общению двух частей нашей Церкви, единству соотечественников за рубежом и их связям с Родиной. Наша Ассоциация в своей деятельности всегда с болью ощущала это и потому всем сердцем приветствует преодоление раскола. Верим, что свершившееся – высокий пример устранения разногласий и разобщенности не только среди русских, но и соотечественников других национальностей и верований, призыв к сплочению и упрочению связей с Отечест- вом. «Голос Родины» вместе со своими чита- телями будет делать всё возможное, чтобы способствовать этому благородному делу. В этой связи выражаем глубокую призна- тельность Президенту В.В. Путину и Обще- ственной палате, которые сделали возмож- ным возобновление выпуска нашей газеты и тем самым содействовали расширению столь необходимых связей России со своими соотечественниками. Другая важная тема этого номера – объ- явленный Президентом В.В. Путиным Год рус- ского языка. Помещаемые сегодня материалы на эту тему – только начало. Читателей ждут ещё множество статей, откликов, мнений, которые будут опубликованы в последующих номерах. Очевидно, что важнейшим условием успеха нашей газеты является её актуальное и качес- твенное содержание, а также своевременное поступление к читателю. С первым номером «ГР» ознакомились участники и гости подпи- сания Акта о восстановлении единства Церк- ви, побывавшие в последнее время в Москве соотечественники, Правительственная комис- сия по делам соотечественников за рубежом, заинтересованные государственные органы и общественные организации. Их отзывы весь- ма положительные. Были высказаны и реко- мендации, которые мы, безусловно, учтём. Возможность широкого и быстрого рас- пространения газеты мы видим в создании её электронной версии. Над этим сейчас трудят- ся Ассоциация и редакционный коллектив. Мы готовы рассмотреть также предложения по тиражированию газеты в разных странах, её распространению в виде приложения к мест- ным изданиям соотечественников. Как всегда, ждём ваших соображе- ний, пожеланий и, конечно, материалы для публикации. Исполком Ассоциации «Родина», редакция газеты «Голос Родины» История церковного разделения и его преодоления Стр. 1, 13 Как поднять статус русского языка за рубежом? Стр. 2-3

Upload: others

Post on 19-Aug-2020

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

№ 2 (3006)ИЮНЬ 2007 г.

СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ

Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский и всея Руси Алексий II и Первоиерарх Русской Пра-вославной Церкви За границей митро-полит Восточно-Американский и Нью-Йоркский Лавр. В церемонии принял участие и выступил со словами при-ветствия Президент России В.В. Путин.

На торжестве присутствовали не-сколько тысяч православных верующих, в том числе приехавших из-за рубежа, и около 500 журналистов.

Подписание документа ознаменова-ло восстановление духовного единства

Русской Православной Церкви. При этом Русская Православная Церковь За границей остаётся самостоятельной, сохраняет свой Архиерейский Синод и право созывать свои Архиерейские Соборы, назначать на приходы священ-ников и быть самостоятельной в реше-нии административно-хозяйственных вопросов. В духовном же отношении отныне она едина с Московским Патри-архатом. Таким образом, положен конец разделению Русской Православной Цер-кви, которое длилось 80 лет.

По словам Патриарха Московского

и всея Руси Алексия II, «для второго, третьего поколения русской эмиграции, которая сегодня объединяется и будет иметь возможность посещать наши храмы в Отечестве, принимать Святые Тайны и жить полнокровной жизнью, я думаю, для них это событие огромного значения. А для истории Церкви и госу-дарства это событие особенно значи-тельное, за которое нужно благодарить Бога за то, что Господь помогает нам в это время духовного возрождения соби-рать камни, которые были бездумно раз-бросаны в прошлом».

ВОССОЕДИНЕНИЕ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ В ОТЕЧЕСТВЕ И ЗА РУБЕЖОМ

17 мая 2007 года в московском храме Христа Спасителя в день Вознесения Господня состоялось

подписание Акта о каноническом общении, который провозгласил воссоединение Русской

Православной Церкви в Отечестве и за рубежом.

2007 год вошёл в Историю как год зна-чимого духовного события в жизни Русско-го мира. Устранено одно из самых тяжких последствий братоубийственной гражданской войны, которое многие десятилетия препятс-твовало общению двух частей нашей Церкви, единству соотечественников за рубежом и их связям с Родиной.

Наша Ассоциация в своей деятельности всегда с болью ощущала это и потому всем сердцем приветствует преодоление раскола. Верим, что свершившееся – высокий пример устранения разногласий и разобщенности не только среди русских, но и соотечественников других национальностей и верований, призыв к сплочению и упрочению связей с Отечест-вом. «Голос Родины» вместе со своими чита-телями будет делать всё возможное, чтобы способствовать этому благородному делу.

В этой связи выражаем глубокую призна-тельность Президенту В.В. Путину и Обще-ственной палате, которые сделали возмож-ным возобновление выпуска нашей газеты и тем самым содействовали расширению столь необходимых связей России со своими соотечественниками.

Другая важная тема этого номера – объ-явленный Президентом В.В. Путиным Год рус-ского языка. Помещаемые сегодня материалы на эту тему – только начало. Читателей ждут ещё множество статей, откликов, мнений, которые будут опубликованы в последующих номерах.

Очевидно, что важнейшим условием успеха нашей газеты является её актуальное и качес-твенное содержание, а также своевременное поступление к читателю. С первым номером «ГР» ознакомились участники и гости подпи-сания Акта о восстановлении единства Церк-ви, побывавшие в последнее время в Москве соотечественники, Правительственная комис-сия по делам соотечественников за рубежом, заинтересованные государственные органы и общественные организации. Их отзывы весь-ма положительные. Были высказаны и реко-мендации, которые мы, безусловно, учтём.

Возможность широкого и быстрого рас-пространения газеты мы видим в создании её электронной версии. Над этим сейчас трудят-ся Ассоциация и редакционный коллектив. Мы готовы рассмотреть также предложения по тиражированию газеты в разных странах, её распространению в виде приложения к мест-ным изданиям соотечественников.

Как всегда, ждём ваших соображе-ний, пожеланий и, конечно, материалы для публикации.

Исполком Ассоциации «Родина»,редакция газеты «Голос Родины»

История

церковного

разделения

и его

преодоленияСтр. 1, 13

Как поднять

статус

русского языка

за рубежом?Стр. 2-3

002_2007GR.indd 1 20.06.2007 12:37:19

Page 2: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

2

достояний народов Содружест-ва и по сей день является естес-твенной базой для дальнейшего укрепления наших межгосу-дарственных и человеческих отношений.

Д.А. Медведев отметил также, что на состояние рус-скоязычного пространства ока-зывает воздействие и активная позиция организаций соотечест-венников, и политическое руко-водство стран их проживания. В тех странах, где руководство к этому вопросу относится серьёз-но, где мыслит дальновидно и оценивает всю стратегическую выгоду от изучения русского языка в школах, в вузах, резуль-тат принципиально иной.

– Я, как и любой другой деятель Правительства, – доба-вил он, – достаточно часто встречаюсь с представителями национальной интеллигенции, политической и деловой элиты стран Содружества. И знаю, что многие из них – практически все – считают своим личным конкурентным преимуществом то, что они говорят на русском языке. Это то преимущество, которое позволило им добить-ся профессиональных и других успехов.

Первый вице-премьер не

обошёл вниманием и пробле-мы, исходящие от нас самих – от россиян. Ведь на протяже-нии многих лет не обновлялись учебные программы, мало внед-рялись современные методики преподавания, включая инфор-мационные и, как следствие, – дефицит пособий для изуче-ния русского языка за рубежом. Сегодня на укрепление пози-ции русского языка за рубежом направлены меры Федеральной целевой программы «Русский язык» и мероприятия Года рус-ского языка.

На пленарном заседании также выступили директор Института стран СНГ, депу-тат Госдумы РФ К.Ф. Затулин, народный депутат Украины В.В. Колесниченко, председа-тель Конституционной партии Эстонии А.А. Заренков и мно-гие другие.

В рамках Конференции работали три секции – по воп-росу статуса русского языка, о русскоязычных СМИ за рубе-жом и о проблемах образования на русском языке, на которых обсуждались все наболевшие вопросы, в том числе и те интел-лектуальные потери в резуль-тате отсечения зарубежных государств от одного из миро-вых языков и одного из миро-вых цивилизационных центров, каким, безусловно, является Россия.

Россия поддерживала и будет поддерживать русскоязычное пространство за рубежом, что и было отмечено в резолюции Конференции, а русский язык был и остаётся фактором объ-единяющим и взаимообогащаю-щим народы и культуры разных стран.

Соб. инф.

КОНФЕРЕНЦИЯ В МОСКВЕ РУССКИЙ МИР

Вопрос о статусе русского языка за рубежом, как отме-тил в приветственном слове к участникам Конференции Председатель Правительствен-ной комиссии по делам соо-течественников за рубежом Министр иностранных дел Рос-сии С.В. Лавров, имеет сегодня важнейший социальный и поли-тический характер. Он волнует как наших соотечественников вдали от Родины, так и российс-кое общество.

УКРЕПЛЯТЬ СТАТУС РУССКОГО ЯЗЫКА

29-30 мая в Москве прошла Конференция по статусу русского языка за

рубежом, организованная Правительственной комиссией по делам соотечест-

венников и Министерством иностранных дел РФ. В её работе приняли участие

более 50 представителей объединений соотечественников и преподавателей-

русистов из 11 стран, политические и общественные деятели, журналисты.

С.В. Лавров,Министр иностранных дел России

Д.А. Медведев, Первый заместительПредседателя Правительства РФ

Статистика использования

русского языка в зарубежных

странах более точная по ближ-

нему зарубежью. Количество

русского и русскоязычного

населения в Казахстане и

Украине – более 30%; в Эсто-

нии и Латвии – около 30%;

более 10% русских – в Бело-

руссии, Киргизии, Молдавии;

5-10% – в Узбекистане и Литве.

Самые небольшие диаспоры:

менее 1% – в Таджикистане;

менее 0,5% – в Армении и Тур-

кменистане; чуть более 1% – в

Грузии.

За последние годы число

русскоязычных уменьшилось

в странах Центральной Азии

и Грузии, но увеличилось в

странах дальнего зарубежья

и, в первую очередь, в Герма-

нии, Израиле, США. В Израи-

ле сегодня проживают 1,5 млн

русскоязычных, в Германии

– 3,5 млн, а в США – около 3

млн.

За рубежом русский язык

имеет статус государствен-

ного только в одной стране

– Белоруссии. В Киргизии за

русским языком закреплён

статус официального языка. В

Казахстане нет такого право-

вого понятия, как официаль-

ный язык, но в соответствии

с конституцией в госучрежде-

ниях он употребляется нарав-

не с казахским. В Таджикис-

тане русский язык имеет ста-

тус языка межнационального

общения. В Армении, Молда-

вии, Украине, Туркменистане,

Узбекистане, Азербайджане и

Грузии – это язык либо наци-

ональных меньшинств, либо

вообще не имеет официаль-

ного статуса. Реально же в

этих странах и регионах рус-

ский язык выполняет функцию

языка национального мень-

шинства и межнационального

общения.

На Украине статус русско-

го языка – язык национального

меньшинства. В ряде её регио-

нов русский язык имеет статус

регионального – в Донецкой,

Луганской, Одесской, Харь-

ковской, Херсонской облас-

тях, а также в ряде городов, в

том числе в Севастополе.

Единственная страна в

ближнем зарубежье, где рус-

ский язык имеет статус инос-

транного языка – Латвия,

несмотря на то, что русские

и русскоязычные составля-

ют почти 30%. В Эстонии, где

столько же русскоязычного

населения, и в Литве, где его

примерно 6,5%, русский язык

не имеет никакого официаль-

ного статуса, но выполняет

функции языка национально-

го меньшинства и языка меж-

национального общения.

Русский язык считают род-

ным около 130 млн граждан

России и 30 млн человек в

ближнем и дальнем зарубежье.

Свыше 114 млн владеют рус-

ским языком как вторым или

знают его как иностранный.

Таким образом, практически

одна треть миллиарда людей

на планете разговаривает на

русском языке.

Русский – один из шести

официальных языков ООН.

4 мая этого года на заседа-

нии комиссии ООН по инфор-

мации было принято решение

о расширении его использо-

вания в работе Организации

Объединённых Наций.

(По материалам

Конференции)

РУССКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ

– Мы знаем о сохраняющих-ся в отдельных странах ограни-чениях на его использование и в образовании, и в СМИ, и в делопроизводстве, – подчерк-нул С.В. Лавров. – Но даже в тех странах, где таких ограниче-ний нет, статус русского языка является для наших соотечест-венников одной из первейших проблем. Лично убеждаюсь в этом, когда встречаюсь с орга-низациями соотечественников в ходе своих зарубежных поездок.

Поэтому мы будем вам активно помогать и далее выстраивать взвешенный диалог с властями стран пребывания, отстаивать ваши языковые, культурные и другие законные интересы.

Об этом же в своём выступ-лении говорил и Первый замес-титель Председателя Прави-тельства РФ, председатель оргкомитета Года русского языка Д.А. Медведев. У нашей страны, по его мнению, сегодня достаточно ресурсов и возмож-

ностей для укрепления статуса русского языка в мире и реше-ния проблем, с которыми стал-киваются русскоязычные граж-дане стран ближнего и дальнего зарубежья.

– Русский мир, – сказал Д.А. Медведев, – это то огром-ное живое пространство, где происходит взаимное пости-жение духовных и культурных ценностей целого множества народов. Так, русский язык по праву считается одним из общих

002_2007GR.indd 2 20.06.2007 12:37:29

Page 3: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

3

Ю.Н. СОКОЛОВСКИЙ, депутат сейма Латвии, сопредседатель партии «За права человека в единой Латвии»:

– Там, где живёт русский язык, – там и сохраняются очаги нашей культуры, мен-талитет и доброе отношение к России. Там, где он исчезает, – пропадает русский дух. Поэ-тому утверждение, что русский язык никуда не денется, что он был, есть и будет, является справедливым только для самой России, но не для других стран проживания русских людей.

В Латвии почти для 40% жителей русский язык явля-ется родным. Тем не менее, парадокс состоит в том, что он официально считается иност-ранным языком. Всё делопроиз-водство ведётся на латышском языке. До сих пор латвийская правящая элита отказывается снять оговорки в «Концепции о защите прав национальных меньшинств» и полностью реа-лизовать пункт, согласно кото-рому, если в регионе живёт национальное меньшинство и оно составляет более 20% населения региона, то язык национального меньшинства объявляется официальным на данной территории. В резуль-тате, например, в Даугавпилсе, где русскоязычное население составляет более 80%, на офи-циальном уровне русский язык использоваться не может.

Какой видится выход из ситуации? Во-первых, нужна консолидация русской общины внутри страны. Необходимо понять, что никто кроме нас не отстоит свои права на образо-вание на родном языке. Никто кроме нас самих не создаст общественных и культурных движений для поддержки своей идентичности. Никто кроме нас самих, участвуя в обще-ственной жизни, не обеспечит надлежащий достойный статус и уважение к своему языку, и, начав с себя и своей семьи, не будет беречь русский язык и традиции и не привьёт любовь к ним у своих детей.

Во-вторых. Нужна поддер-жка русских общин других стран. Ярким примером этого может служить организация и деятельность Русского евро-пейского альянса. Необходимо делиться информацией, пози-тивными примерами и техноло-гиями, используемыми в своих странах, и реализовывать сов-местные межстрановые и реги-ональные проекты. Солидарно реагировать на любые попытки притеснения русского языка

– где бы это ни было.В-третьих. Нужна помощь

России – методическая, адми-нистративная и финансовая поддержка проектов по сохра-нению русского языка. Нужно создавать институты Пушкина по принципу реализации проек-тов Института Гёте, проводить учёбу и тренинги для лидеров и участников общественных русскоязычных организаций и многое другое.

Л.Р. ТИЛЛЯБАЕВА, до-цент Ферганского государ-ственного педагогического института, Узбекистан:

– Английский язык не стал в Узбекистане языком межна-ционального общения. Русский язык, который давно пустил у нас корни, выполняя функцию межнационального общения, к концу XX в. и вовсе стал глав-ным проводником передовых технологий, науки, образова-ния и культуры. На нём говорят не только русские, украинцы и белорусы, но и татары, корей-цы, евреи, немцы, казахи и узбеки от смешанных браков.

Но как нашим русским цент-рам не хватает видео- и кинома-териалов о России, её истории и культуре, как не хватает биб-лиотек с периодикой и научной, художественной и искусство-ведческой литературой, издан-ной в России! И если бы русские театры, которые ещё сохрани-лись в республике, получили

финансовую поддержку от Рос-сии и перестали отталкивать зрителя своей убогостью, то в глазах людей вырос бы не толь-ко имидж России и статус рус-ского языка – укрепилось бы Русское пространство.

Э.М. ОГАНЕСЯН, доцент Гюмрийского государствен-ного педагогического инсти-тута, Армения:

– Я считаю, что в совре-менном мире при нынешних масштабах информационного и культурного обмена запрос на русский язык обусловлен вовсе не его статусом госу-дарственного или официально-го языка. И без этого статуса он остаётся языком делового общения. В Армении, напри-мер, последнее десятилетие характеризуется расширени-ем функционирования русско-го языка в интеллектуальной сфере – это СМИ, Интернет, научное, культурное, дело-вое, профессиональное обще-ние – и одновременным суже-нием его роли в повседневной жизни: молодёжь хуже владе-ет русским языком, чем стар-шее поколение. Но расшире-ние информационной функции русского языка, внедрение его в учебный процесс и использо-вание в учебных целях давно требует создания гибкой моде-ли обучения. Это важно сде-лать ещё и потому, что видишь в нашей республике всё рас-

ширяющуюся экспансию анг-лийского языка.

Вольфганг ШЕЛИКЕ, председатель правления Немецко-российского цен-тра культуры в Дрездене, ФРГ:

– Мы должны инвестировать в русский язык, чтобы не поте-рять его влияние на постсовет-ском пространстве. Операция по сохранению русского языка является стратегической. Это – война на информационном поле. До сих пор русский язык был «свободно конвертируемой валютой». Богатство русско-го языка прирастало совмес-тными усилиями интеллекту-альной элиты всех народов, населявших Российскую импе-рию и СССР. И если политика противопоставляет народы, то культура их объединяет, явля-ясь интеграционной составля-ющей человечества. Ведь даже перевод литературного произ-ведения на другой язык сразу становится явлением культуры другого народа.

В.П. КАЗАРИН, депутат Верховной рады Автоном-ной республики Крым, Украина:

– Глобализационные пополз-новения унифицировать язы-ковой облик мира уже встре-чались в истории. В Византии, например, правящие круги в той или иной мере поддерживали так называемую «трехъязычную доктрину», согласно которой христианство могло пропове-довать Божье слово только на трёх священных языках – древ-нееврейском, древнегреческом и латыни. Именно против этой официальной идеологии сред-невековья и выступили 1100 лет назад великие просветите-ли славян Кирилл и Мефодий. Если бы не они и не их неисто-вая отвага (я напомню, что уче-ники Кирилла и Мефодия после смерти учителей были прода-ны в рабство) – языки славян ждала бы совсем иная истори-ческая судьба.

Деятельность Кирилла и Мефодия по созданию славянс-кой письменности была начисто лишена всякого национального эгоизма. Братья были родом из г. Солунь (Салоники). Их род-ному греческому языку доктри-на «трехъязычия» ничем не угрожала. Но тем величествен-нее совершённый ими подвиг – подвиг бескорыстного служе-ния, подвиг братской любви к ближнему, подвиг деятельной защиты мира многоликого, а не уныло-однообразного.

В «Житии Константина» герой отвечает своим хулителям, устроившим над ним в Венеции судилище: «Не идёт ли дождь от Бога равно на всех, не сияет ли для всех солнце, не равно ли все мы вдыхаем воздух? Как же вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а прочим всем наро-дам и племенам велите быть слепыми и глухими?».

Реальная опасность нависла не только над языками «малых» народов. Так, русскому языку в современном глобализирую-щемся мире только на первый взгляд ничто не угрожает. Я боюсь, что статус русского языка как международного – во мно-гом успокаивающая и усыпля-ющая нас иллюзия, всего лишь временная, тактическая уступ-ка со стороны так называемого мирового сообщества. Разве мы все не знаем, что в университе-тах мира стремительно сокра-щаются кафедры русистики, закрываются русскокультурные журналы и издательства, сво-рачиваются целые школы пере-водоведения? В лучшем случае в страны Восточной Европы русский язык возвращается как язык бизнеса. Но каждый из нас понимает, что это тоже толь-ко временная мера: если стра-на утрачивает экономическую самостоятельность, она утрачи-вает и самостоятельность куль-турологическую. Кстати, уже подсчитана продолжительность реализации так называемого «закона тигля», перевариваясь в котором, человек теряет ста-рую и обретает новую нацио-нальную идентичность. Этот процесс занимает всего четыре поколения!

Почему Кирилл и Мефодий смогли выполнить своё призва-ние? Их не поддерживали ника-кие международные фонды, на них не работали СМИ, им не помогало всей своей мощью государство. Они обладали качеством, которое стреми-тельно утрачиваем мы. Для них дело, которому они служи-ли, было не работой и даже не общественным долгом, а мисси-ей. Они веровали, что языками с человеком говорит Господь, ибо сказано: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». А потому языки – это творение Бога, и поэтому они защищали не сла-вянский язык как таковой, а один из языков Бога.

КОНФЕРЕНЦИЯ В МОСКВЕРУССКИЙ МИР

«ОБЪЕДИНИМ НАШИ УСИЛИЯ!»

Говорят участники Конференции по статусу русского

языка за рубежом

002_2007GR.indd 3 20.06.2007 12:37:33

Page 4: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

4 НАША ОПОРА

Русский язык в странах ново-го зарубежья неразрывно связан с Православием со времён святых равноапостольных Кирилла и Мефо-дия, давших нам первую азбуку и осуществивших переводы на старо-славянский язык богослужебных текстов и святоотеческой духовной литературы.

Чтобы лучше сохранять и защи-щать русский язык на постсовет-ском пространстве, необходимо ясно понимать, с какой целью мы это делаем.

Не буду касаться сферы поли-тики и бизнеса. Любить свой язык и уметь его отстоять – эти понятия неразделимы, а для этого нам, пре-жде всего, необходимо осознать свою русскость. Есть у известного художника И.С. Глазунова такое определение: «Русский – это тот, кто любит Россию». Перефразируя его слова, можно утверждать, что наша русскость – в любви к русско-му языку.

Для Церкви русский язык важен как средство приобщения к духовно-му опыту предков. Защищая русский язык, мы преследуем цель привить новым поколениям россиян и соо-течественников за рубежом духов-ные ценности и духовную культуру Русского мира. Уместно вспом-нить, что, как говорил великий рус-

ский писатель Ф.М. Достоевский, «понятие «русский» определяется не составом крови, а отношением к Православию».

Итак, русский народ неразрыв-но связан с Православием. А язык любого народа, в том числе и рус-ского, – это зеркало, отражающее жизненный опыт, традиции, нацио-нальный характер. Поэтому если мы видим симптомы неуважения к рус-скому языку, стремление вытеснить его, то нет ничего удивительного и в том, что с аналогичными проблема-ми Русская Православная Церковь по разным причинам сталкивается в Эстонии, на Украине, в Молдавии.

В одном из произведений А.С. Пушкина в качестве эпиграфа выбрана народная мудрость, глася-щая, мягко выражаясь, что не надо винить зеркало в том, какое изобра-жение вы в нём увидели.

Задумаемся, нет ли нашей соб-ственной вины в отношении к рус-скому языку, например, в странах Центральной Азии. Как элемент рус-ской цивилизации он на протяжении столетий играл здесь позитивную роль, служил средством приобщения народов Востока к достижениям оте-чественной и мировой культуры. Чем же великий, правдивый, могучий и свободный русский язык неугоден сегодня населению и власть предер-жащим государств этого региона? Рискну предположить, что не только своей правдивостью и свободолюби-ем. Дело ещё и в том, какое единое информационное пространство мы подразумеваем. Если мы хотим лить здесь такие же потоки грязи, как у себя дома, то нам вправе указать на дверь. Если называть вещи свои-ми именами, одна из явных причин – растлевающая роль информации на русском языке.

Как носитель информации вся-кий язык, в том числе и русский, – нейтрален. Чтобы его уважали, достаточно позаботиться о духов-ной безопасности: защищать куль-

турное, духовно-нравственное наследие, исторические традиции и нормы общественной жизни; беречь культурное достояние всех народов в новом зарубежье, заботиться о духовном и нравственном воспита-нии населения.

Духовное и нравственное воспи-тание населения – это как раз то, чем занимается Церковь. Наша рабо-та – это свет и тепло в душах людей.

Церковь как единый организм на общем духовном постсоветском про-странстве отстаивает христианские принципы справедливости и морали, заботится о духовно-нравственном здоровье людей.

Велика роль Московского Патри-архата и в сохранении и развитии в странах СНГ и Балтии православной культуры и цивилизации. Благода-ря Русской Православной Церкви верующие соотечественники подде-рживают свою духовно-культурную связь с Родиной.

Когда мы говорим о работе с соотечественниками, о государст-венной политике в отношении диас-поры, то давайте не будем забывать, что насильно мил не будешь. То есть нельзя заставить себя уважать, если ты не мил, и трудно ожидать положи-тельных результатов там, где силой навязывают русский язык и русскую культуру.

Давайте вернём русскому языку и русской культуре их величие и с помощью русской словесности добьёмся для России достойного места в ряду культурно передовых и влиятельных стран мира. А для этого не будем забывать тысячелетний исторический путь России, великую роль Православия в истории и в раз-витии культуры христианизирован-ных народов исторической России. И будем помнить, что каждый человек, независимо от цвета кожи, религии, расы, национальности, языка являет-ся носителем образа Божия, нашим братом или сестрой, равноправным членом человеческой семьи.

В.А. РАДАЕВ, консультант Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата

ОБЪЕДИНЯЮЩЕЕ НАЧАЛОСохранению позиций русского языка в ближнем зарубежье мешает не только наша эконо-

мическая слабость, но и духовная скудость, и что хуже всего - разобщенность русских людей.

Положение в деле сохране-ния русского языка в странах дальнего зарубежья принципи-ально отличается – по целям, задачам, организационно-технологическим подходам к учебному процессу – от того, что происходит в ближнем зарубежье. Например, рус-ский язык в странах дальнего зарубежья изучается как язык семьи в иноязычном окруже-нии, и преподавание ведется в основном в воскресных шко-лах, колледжах и культурных центрах (США, Великобрита-ния, Германия, Болгария, Сло-вакия и другие).

Пример Германии. Русско-язычных граждан – около 3 млн человек. Среди них не только «русские немцы», но и русские, евреи, украинцы и т.д. Все они – выходцы из бывшего СССР. Многим из них знакомо чувство потери Родины, изо-

лированность. Часть граждан слабо интегрированы в жизнь местного общества.

С целью сохранения и раз-вития русской культуры в Гер-мании, воспитания уважения к культурным ценностям других народов, содействия интегра-ции русскоязычных граждан и, прежде всего, детей и молодё-жи в местное сообщество в Нюрнберге в 1998 г. был создан Русско-немецкий культурный

центр. Его работа строится по принципу своеобразного соеди-нения опыта обычной школы и Дворца пионеров – уроков и кружков. Особое внимание уделяется изучению языков с использованием метода двуя-зычия. В Центре занимаются и немецкие дети.

Для проживающих на пост-советском пространстве соо-течественников – в странах ближнего зарубежья – русский

язык остаётся, прежде всего, языком взаимного и межнаци-онального общения. Здесь пот-ребность в его изучении гораз-до больше, чем в традиционном зарубежье, что вызвано стрем-лением знать и понимать рус-скую культуру и взаимодейс-твовать с Россией на деловом и интеллектуальном уровне.

Пример Узбекистана. Рус-ских – около 900 тысяч. Про-живают в основном в городах и

промышленных центрах. Из-за спада производства происхо-дит отток русскоговорящего населения. Как следствие – резкое сокращение числа школ с обучением на русском языке и одновременное увеличение числа так называемых смешан-ных школ, что тянет за собой снижение методического уров-ня и качества изучения русско-го языка и культуры, речевого общения в целом. Меняется школьная программа по рус-скому языку и литературе: уменьшается количество учеб-ных часов, снижается качество учебников, возникает пробле-ма преподавательских кадров.

Поэтому решение такой большой и важной задачи, как формирование общего русско-язычного образовательного пространства, должно соче-таться с учётом специфики каждой страны.

РУССКИЙ ЯЗЫК:ПРОБЛЕМА ЗАРУБЕЖЬЯ ИЛИ РОССИИ?

А.П. АФАНАСЬЕВ, начальник отдела Московского Дома соотечественника

Сегодня русский язык на постсоветском пространстве оказался в весьма сложном положении. В ряде государств националистически настроенные силы предприни-мают меры для его вытеснения, а потому с особой остротой встал вопрос о защи-те русского языка и всего русскоязычного культурного пространства. Работа в этом направлении требует системности, комплексности и даже наступательности, требует объединения усилий как федеральных органов, так и соответствующих региональ-ных структур и организаций соотечественников.

ГОД РУССКОГО ЯЗЫКА

«Берегите наш язык, наш прекрасный «Берегите наш язык, наш прекрасный язык – это клад, это достояние, передан-язык – это клад, это достояние, передан-ное нам нашими предшественниками! ное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могучим Обращайтесь почтительно с этим могучим орудием; в руках умелых оно в состоянии орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».совершать чудеса».

И.С. Тургенев

002_2007GR.indd 4 20.06.2007 12:37:37

Page 5: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

5

Приветствую договорен-ность двух президентов – Тур-кменистана и России – о стро-ительстве у нас современной русской школы. Нас радует, что происходит это в Год рус-ского языка на фоне крайне важных решений о расшире-нии экономического сотруд-ничества между нашими государствами.

Поскольку русские и рус-скоязычные граждане Турк-менистана рассредоточены по многим районам страны, рус-ские школы были бы нужны во всех областных центрах, чтобы учились в них и туркме-ны, и все другие желающие.

Среднее образование – это ступень к высшему. Одно без другого – бессмыслица. Поэто-му важным шагом, который бы открыл туркменам путь к обу-чению в вузах других стран, в том числе в России, было бы открытие кафедр русского языка в институтах и универ-ситетах нашей страны.

Пользуясь случаем, хочу поздравить Ассоциацию «Родина» с возобновлением выпуска газеты «Голос Роди-ны». Знаю, что это непростое и нелегкое сейчас дело, но, видимо, российские власти этому способствуют. Спасибо им. Газета будет консолиди-ровать соотечественников во всемирном масштабе.

Назар ТЫНЯНОВТуркменистан, Ашхабад

РУССКАЯ ШКОЛАВ ТУРКМЕНИИ БУДЕТ

КАК МЫ ГОВОРИМ?ГОД РУССКОГО ЯЗЫКА

Первые попытки создания учебных пособий по русскому языку для соотечественников были предприняты в 80-е годы прошлого века при активной под-держке Общества «Родина», где в течение ряда лет в газете «Голос Родины» (в нашей газете) печа-тались курсы «Заочная школа русского языка для соотечествен-ников» и «Русские минутки для

детей соотечественников».На основе этих пресс-курсов в

1990 г. были изданы книги «Доб-рое слово» (авторы – В.В. Дронов и Д.И. Фединский) и «Русский язык с мамой» (авторы – В.В. Дро-нов и Е.В. Нечаев).

Наши соотечественники пре-красно осознают, что утрата род-ного языка ведёт к определённому нарушению духовных связей поко-

лений, к потере хранимых и пере-носимых словом духовных и куль-турных ценностей, составляющих первооснову их индентичности. Именно поэтому они стараются сберечь русский язык прежде всего в семье и передать его по возможности своим детям. А это по сути – возвращение к широко распространённому в России в XIX веке семейному обучению.

Русский язык в семье

«Русское Слово» в Белгороде

24 мая в Москве в День славянской письменности и культуры из Кремля по Варварке на Славянскую

площадь к памятнику святым равноапостольным Кириллу и Мефодию состоялся Крестный ход, за-

вершившийся молебном и возложением цветов к памятнику.

Скульптор Анатолий Шишков создал памятник в виде бронзо-вой Библии, на страницах кото-рой рядом с крестом славянской вязью начертано великое изре-чение: «В начале было Слово». По замыслу автора, это должно подчеркнуть святость русского языка и его связь с православной культурой.

– Почему Дни русской лите-ратуры проводятся на Белгородс-кой земле? Да потому, что здесь идет постоянная борьба против сквернословия, – говорит пред-седатель Союза писателей Рос-сии В. Ганичев.

Он имел в виду акцию, нача-тую 2 года назад: руководите-ли всех местных учреждений и учебных заведений заявили, что больше терпеть мат не намере-ны. Из университета культуры, например, даже исключили сту-дента «за неоднократное упот-ребление бранных слов». Мате-риться народ, конечно, не пере-стал, но делает это с оглядкой – милиционерам платят премии за каждого пойманного любителя смачно выразиться. Дни русской литературы проходят под лозун-гом: «Мы отстоим тебя, русская речь». Защищать язык нужно от нас самих, неправильно произно-сящих слова и пишущих зачас-тую с ошибками. В Белгородской государственной универсаль-ной научной библиотеке откры-

та «служба спасения русского языка».

– К нам обращаются чаще всего с вопросами о правильнос-ти написания и произношения слов, – рассказывает её руко-водитель, заведующая инфор-мационно-библиографическим отделом Н. Рожкова. – Наш язык становится сложнее, в нём уже допустимы некоторые вольности. Например, если раньше правиль-ным было только такое произно-шение: «кулинАрия», то теперь можно говорить и «кулинарИя». Уже не считается ошибкой ни «директорА», ни «договорА». А вот от чего защиты не требует-ся, так это от слов иностранного происхождения.

– Борьба с иноязычной лек-сикой наивна, – говорит доктор филологических наук, профессор Белгородского государственно-го университета Г. Шипицына. – В эпоху Петра I иноязычных слов было столько, что казалось, уже исчез сам русский язык. Я не вижу угрозы и в переживае-мой нами демократизации языка. Первая была в 20-е гг. XX в., когда к власти пришли малооб-разованные люди. Но язык сам отсортировал лучшее. И сегодня это тоже происходит. Еще лет 5 назад криминальный жаргон зву-чал буквально всюду. Но в пос-ледние 3 года его стало меньше.

РИА-Новости

17 мая в Белгороде любой желающий мог увидеть и даже

потрогать «Русское Слово» – так назван памятник, открытый в

присутствии двух сотен писателей, актёров и учёных.

«В сущности ведь для интеллигентного человека дурно говорить должно бы «В сущности ведь для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать».считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать».

А.П. Чехов

Ещё Пушкин сказал: «Русский язык переимчив и общежителен». Как точно сказано: «общежителен»! Это отражает русский характер, национальную историю, геогра-фию, психологию, всю нашу жизнь. Русские как нация оказались очень общежительными. Много веков они живут вместе с другими народами. Издревле русский язык испытывает сильное «чужое» влияние – мон-гольско-тюркское, греко-латинское, византийское, позже – немецкое, голландское, мощнейшее французс-кое. Но что же, русский язык исчез? Как видим, никуда он не делся, а только обогатился и похорошел.

В последнее десятилетие русский язык попал под влияние английского языка, точнее – его американской версии. Удивляться тут нечему: все Интернет-технологии связаны с английскими терминами. Сказал-ся и эффект от либерализации. Я не думаю, что наплыв англицизмов повлияет на русский словарь. Дело просто в моде. Об этом я расска-зал в книге «Языковой вкус эпохи». Была блузка «хлопчатобумажной» – превратилась в «коттоновую», «встреча в верхах» стала «самми-том», а привычное слово немецкого происхождения «бутерброд» замене-но биг-маком. Что от этого измени-лось? Ничего. Сейчас, на мой взгляд, влияние англицизмов в русской речи ослабевает.

Язык – это только механизм, предназначенный обслуживать общество, т.е. нашу жизнь, наш мен-талитет. Если мы хотим говорить о музыке и поэзии, о достойной жизни, о процветании науки и экономики, то язык даст нам соответствующие слова. Если же нас больше интере-сует, кто кого ограбил или кто с кем развелся, то язык обслужит и эти интересы. Скажем, в русском сло-варе есть, по крайней мере, 40 слов, характеризующих женщину, особен-но с мужской точки зрения: краси-вая, милая, обворожительная, соб-лазнительная и пр. Но если судить по некоторым нашим газетам, то все возможные эпитеты укладываются в слово «сексапильная». Кто же вино-ват? Точно – не язык!

Существует мнение, что логичес-кий по природе русский язык устре-мился к аналитизму. Я так не думаю, хотя и можно заметить точечные проявления аналитизма: растущее число сокращённых слов или тот факт, что мы перестаём склонять числительные. Но это – частности, не затрагивающие грамматический строй.

При всей своей восприимчивости и общежительности русский очень однороден, удивительно монолитен в пространстве и во времени. Трудно назвать другой язык, который бы на такой колоссальной территории, от Атлантики до Тихого океана, сохра-нял бы полную взаимопонимаемость своих диалектов.

В наше время наблюдается явле-ние, представляющее интерес для лингвиста: в Интернете практикует-ся некий «ломаный» язык, на кото-

ром общаются молодые люди, – так называемый «олбанский» язык. «Это ужас, это гибельно!», – говорят мои коллеги. Если же спросить тех, кто использует «олбанский» язык, то они ответят: «Это не мы дурни. Это вы не знаете элементов русского языка и, в частности, того, что существуют омонимы, что безударное «о» про-износится в речи как «а». Поэтому под «олбанским» мы имеем в виду не язык албанцев, а наш родной, рус-ский, но – своеобразный».

Это явление можно интерпре-тировать очень интересно. Несом-ненно, идет стихийный поиск новых возможностей орфографии. Ныне действующий свод правил орфогра-фии и пунктуации, утверждённый в 1956 году, перестал удовлетворять молодёжь. Она и выдумала своеоб-разную лингвистическую игру, пос-троенную на эпатаже, – «смеховую лабораторию опробования возмож-ностей языка», как выразился один лингвист. Молодые люди созна-тельно нарушают правила и пишут «привед», а прочтётся-то все равно «привет». Они ведут любопытный поиск, отрицая существующие пра-вила. Может быть, действительно, многое можно пересмотреть безо всякой потери для языка? Напри-мер, пишем: «цыплёнок», «цирк», но произношение – одинаково твердо. Вполне можно упростить, исключив «и» после «ц».

Позволю себе сравнить правила орфографии и пунктуации, скажем, с правилами дорожного движения. Незнание последних может привес-ти к трагедии. А правила орфогра-фии? Если кто их не знает, то над ним разве что посмеются. В то же время правила дорожного движения, при желании, можно выучить и за неде-лю. А вот правила орфографии и пун-ктуации у нас учат 10 лет и всё равно знают скверно. Пора задать вопрос: в чём тут дело? Видимо, что-то мешает их усваивать? «Олбанский» язык как раз и указывает на то, что идёт поиск более рациональных правил.

Языковая норма сегодня, несом-ненно, расшатана, а граница между книжным и разговорным языком стала более проницаемой, транс-парентной. Но здесь нет ничего страшного – больше вариативности не помешает! Я – за естественное развитие языка. В лингвистике есть такое понятие как гиперкоррект-ность. Многие поколения русских людей привыкли к тому, что знание языка – это знание правил письма, орфографии и пунктуации. Само понятие грамотности у нас на 90% связано с тем, умеет ли человек пра-вильно писать, расставлять запятые. И очень мало людей, которые слово «грамотность» понимают как умение красиво и ясно говорить, логично сочетать слова, убедительно стро-ить речь. Мы привыкли к тому, что настоящий язык – книжный, а живой разговорный – вторичен. И опять вспоминается Пушкин, сказавший: «Русскому языку надо поболе дать воли, чтобы развивался он сообраз-но законам своим».

В.Г. КОСТОМАРОВ,академик Российской академии образования,

президент Института русского языка и литературы им. А.С. Пушкина, член совета

Федеральной целевой программы по русскому языку, член Исполкома Ассоциации «Родина»

Зачем нам «олбанский» язык?

«Наш язык испортился, он стал ужасным!» - такое слы-

шишь довольно часто. Но я уверен, что с русским языком

всё в порядке, он развивается по своим сокровенным

внутренним законам.

Фото В. Ходакова

002_2007GR.indd 5 20.06.2007 12:37:38

Page 6: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

6

выясняется, что не каждый способен одолеть два языка.

Может, мы требуем слиш-ком много от наших детей? Нет, не стоит думать, что два, а в некоторых случаях и три языка – это непомерная нагруз-ка на маленький мозг ребенка. Детский разум вполне может с ней справиться. Вопрос в том, как сохранить и выучить оба языка без потерь, то есть так, чтобы они не затормаживали развитие друг друга.

В сознании двуязычного ребенка два постоянно разви-вающихся языка конкурируют друг с другом. На разных учас-тках пути преобладает то один язык, то другой. Но впоследс-твии будет доминировать толь-ко один из них. Как показывает опыт, двуязычные люди лишь один из языков могут стопро-центно назвать своим родным.

Как же удержать ускольза-ющий родной язык, например, русскоязычного ребёнка в Гер-мании? Прежде всего, необхо-димо чёткое разделение язы-ков: немецкий не должен про-никать в русский и наоборот. Маленькие дети обычно готовы принять такие правила игры и действовать по принципу: «С мамой я говорю по-русски, а с папой – по-немецки» или «В садике – по-немецки, а дома – по-русски».

Но так как родной язык обладает всё же меньшей реальностью, чем язык страны пребывания, ему необходимо постоянное подкрепление. Тут большую роль могут сыграть бабушки и дедушки. Общий язык бабушек и внуков – рус-ский, и ребёнок быстро пони-мает, что переходить с ними на немецкий бессмысленно. Очень хорошо поместить ребенка в ситуацию, максимально при-ближенную к «боевой», то есть отправить на время в страну родного языка.

Для детей школьного воз-раста язык страны становится наиболее удобным и богатым средством выражения мысли. И тут разделение языков может сыграть злую шутку с двуя-зычными детьми. Если ребё-нок эмигрантов разговаривает дома с родителями по-русски, то вовсе не само собой разу-меется, что он может переска-зать по-русски главу немецкого учебника по биологии. Конеч-но, нужно заниматься с ребен-ком русским языком и чтением, не менее важной частью обуче-

ния являются фильмы, книги (даже прочитанные родителя-ми вслух) и общение на «немец-кие» темы по-русски. Все это увеличивает реальность языка в отрыве от окружающей куль-турной среды и, самое главное, даёт возможность понимания родной культуры, даже если дети не овладеют языком в совершенстве.

Двуязычие и политика

В двуязычном образовании ребёнка участвуют родители и школа, а также общественные структуры принимающей стра-ны. Поэтому тема двуязычно-го воспитания и образования исключительно политизирова-на. Складывается такое впе-чатление, что в словаре левых демократических сил слово «двуязычие» употребляется как абсолютный антоним таких понятий, как «расизм», «сегре-гация» и «притеснение нацио-нальных меньшинств».

Это убеждение в абсолют-ной политической коррект-ности преподавания родного языка эмигрантов в государс-твенных школах привело в Аме-рике к неожиданным результа-там. С 60-х годов там начался бум билингвального обучения. Возникла масса теорий двуязы-чия, а с ними – и методик обу-чения. На практике оказалось, что далеко не всегда удаётся сохранить равновесие между идеями интеграции и сохране-ния культурных корней. Таким антипримером стала политика калифорнийских государствен-ных школ в отношении двуя-зычия. В этих школах препо-даванию на английском языке предшествовало несколько лет обучения исключительно на родном (испанском) языке зачастую шесть-семь лет. Согласно одной из теорий, именно родной язык должен был дать хорошую основу изу-чению языка страны. В резуль-тате дети не имели возможнос-ти продолжить своё школьное образование, так как в старших классах не было предложено обучение по-испански. Подоб-ная педагогическая практика привела к тому, что 46 % испа-ноязычных учеников не закан-чивали школу вообще.

Американская демократи-ческая идея о том, что любой человек вне зависимости от его происхождения получает в США равные права и возмож-ности, привела к прямо про-тивоположным результатам – к всё большей геттоизации испаноязычного населения и отсутствию каких-либо про-фессиональных перспектив у молодого поколения. В июне 1998 г. эта образовательная практика была с гневом отвер-гнута в ходе референдума и не кем-то, а именно латинами, которые составляют в Кали-форнии 30 % населения.

В Германии же ситуация двуязычия рассматривалась всегда с другого конца: прежде всего нужно детей иностранцев обучить немецкому языку, ну,

а родной язык – это уже част-ная проблема родителей. Так и оставалось многие годы изуче-ние родного языка делом роди-телей, консульств, церквей или общественных организаций, только не немецкой школы.

Многие десятилетия левое демократическое крыло немец-кой общественности выступало за признание двуязычия госу-дарственной проблемой. Это означает, прежде всего, право иностранцев на собственную культуру – положение, вызы-вающие массу эмоций как «справа», так и «слева». Глав-ным доводом этих рассужде-ний было чёткое понимание, что, лишая детей возможности полноценного овладения род-ным языком, их лишают куль-турных корней. Национальная культура является для детей переселенцев, беженцев и «гастарбайтеров» важной час-тью их самосознания. Соглас-но этим инициативам, образо-вательные структуры должны ввести в учебный план турец-кий, греческий, итальянский или русский язык. Это даст иностранцам ощущение, что их культура достойна уважения и признается немецким обще-ством как равноправная.

Благодаря этому, возник-ла официальная возможность двуязычного обучения детей иностранцев в Германии. Так, с 1997 г. в Гамбурге введено преподавание родного языка для всех детей, говорящих дома не на немецком языке. Это значит, что каждый такой ребёнок имеет право на допол-нительные занятия языком в своей гамбурской школе или в организованных школой груп-пах. Такая практика существу-ет недавно и еще далеко не во всех землях она подкреплена политическими и правовыми решениями.

* * *

История последнего столе-тия – это история миграции народов. Человек XX века под-вижен, вольно или невольно он иногда проходил в своей жизни через две, три, четыре страны, культуры, языка. Культурное и языковое разнообразие разли-то во времени и пространстве. И хотя сам термин «мульти-культуральность» в немецком контексте слегка отдаёт демок-ратической идиллией, культур-ная разношёрстность совре-менного общества становится всё большей реальностью для нас и наших детей. «Мульти-культи» надвигается неотвра-тимо, и именно двуязычие или «двукультурие» может дать необходимую долю открытости этому сложному и многообраз-ному миру.

P.S. Дочь русских эмиг-рантов в Израиле при встрече с родственниками из Санкт-Петербурга воскликнула: «Я буду говорить с вами по-рус-ски, а если я ошибусь, папа меня починит».

Александра ЭСТРИНАГермания

Старшая дочь-эмигрант-ка в ответ на упреки родите-лей отвечает: «Почему это я не чувствую русского языка? Я русского языка очень даже чувствую!». Такую ситуацию можно подсмотреть во многих эмигрантских семьях.

Можно ли забыть родной язык? Нам, взрослым, кажет-ся, что невозможно. Вот выучить язык страны, выбран-ной для ПМЖ, представляется делом сложным и более важ-ным. А потому все усилия мы бросаем на изучение нового языка, не задумываясь о том, что наши дети должны расти двуязычными.

Вспомним чистый и оба-ятельный в своей старомод-ности русский язык первой

волны эмиграции как старше-го поколения, так и их детей. И это, как правило, при хоро-шем владении языком страны пребывания.

Итак, перед эмигрантом стоит вопрос: как воспитать и образовать своего ребёнка, чтобы двуязычие раскрылось своей плодотворной стороной, а не обернулось смесью «фран-цузского с нижегородским».

У наших детей есть уни-кальная возможность выучить язык страны и сохранить при этом родной язык, то есть убить одним махом и без осо-бого напряжения двух зайцев – судьба, о которой мечтают многие люди, оказавшиеся за границей уже в сознательном возрасте. Но, к сожалению,

Для эмигрантов освоение иностранного языка оказывается достаточно

трудной задачей, в которую упираются все остальные сложности адаптации и

интеграции. При этом дети быстрее родителей выучивают язык страны и так же

быстро забывают родной.

НАШИ ДЕТИ ДОЛЖНЫ РАСТИ ДВУЯЗЫЧНЫМИ

ЧТО НАС ВОЛНУЕТ? ГОД РУССКОГО ЯЗЫКА

«Не страшно под пулями мёртвыми лечь,«Не страшно под пулями мёртвыми лечь,Не горько остаться без крова, –Не горько остаться без крова, –И мы сохраним тебя, русская речь,И мы сохраним тебя, русская речь,Великое русское слово.Великое русское слово.Свободным и чистым тебя пронесём,Свободным и чистым тебя пронесём,И внукам дадим, и от плена спасём,И внукам дадим, и от плена спасём,Навеки».Навеки».

А.А. Ахматова

VII Международный форум русистов Украины, прошедший в Ливадии, Ялте и Гурзуфе, соб-рал видных учёных, издателей, музейных работников, писа-телей и журналистов из Рос-сии, Белоруссии, США, Дании, Китая, Польши, Израиля, Бол-гарии, Чехии, Турции – всего из 12 стран. Не смогли прибыть профессора Афинского универ-ситета, которые третий месяц не покидали рабочих мест в знак протеста против отмены бес-платного высшего образования.

Проведение такого рода мероприятия в современных политических условиях приоб-ретает особое значение. Форум призван способствовать дости-жению соглашений о междуна-родном сотрудничестве Украи-ны в рамках образовательных программ, осуществлению изда-тельских, исследовательских, культурных и других гуманитар-ных проектов.

Тема форума – «Русистика Украины и проблемы сохранения языков и культур малых народов мира в эпоху глобализации». За три дня на форуме было заслу-

шено свыше 200 докладов, пос-вящённых актуальным гумани-тарным проблемам и значению русского языка как фактора мировой культуры. Своеобраз-ным выражением общих настро-ений стала строчка из стихотво-рения Светланы Кековой (Сара-тов): «Что ты плачешь, учитель словесности...».

Приветственное послание участникам и гостям форума направили Президент России Владимир Путин и Президент Украины Виктор Ющенко, хотя всем известно, что Ющенко неук-лонно декларирует, проводит и провоцирует политику моноэт-нического государства вопреки ратификации Верховной Радой европейских правовых актов, в частности в языковой сфере.

Форум проходил под пат-ронатом Посла РФ в Украине Виктора Черномырдина, прави-тельства Москвы и министерств образования России и Украины. Активное участие в подготовке и проведении форума приняли МИД РФ, российская Правитель-ственная комиссия по делам соотечественников за рубежом.

«О ЧЁМ ТЫ ПЛАЧЕШЬ, УЧИТЕЛЬ СЛОВЕСНОТИ...»В Крыму собрались русисты Украины

002_2007GR.indd 6 20.06.2007 12:37:39

Page 7: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

7

В КРЫМУ с 6 по 12 июня состоится Международный фес-тиваль «Великое русское слово». Его цель – свободное развитие и использование русского языка в сферах образования и культуры Крыма.

В ФРГ в Берлине состоялся Международный форум учёных и преподавателей-русистов «Про-блемы описания и преподавания русского языка как иностранно-го в III тысячелетии: состояние и перспективы развития».

В ЭКВАДОРЕ в Кито прошла конференция представителей российской диаспоры из различ-ных районов страны.

В КИТАЕ Год русского языка дал старт в Пекинском универ-ситете иностранных языков. В стране проходят многочис-ленные фестивали русского языка, выставки, конкурсы по русскому языку, семинары для преподавателей.

РЕСПУБРИКА КОНГО полу-

чила в дар от России более 200 учебников по русскому языку и страноведческих монографий.

В ВАШИНГТОНЕ Американ-ская ассоциация русского языка, культуры и образования орга-низовала выставку «Аудиокни-ги в России: время читать, не читая». Состоятся также семинар «Сотрудничество российских и американских вузов», междуна-родный конгресс русскоязычных СМИ, конференция школьных преподавателей-русистов, пре-зентация курсов русского языка, цикл телепрограмм на рус-ском языке «Московское окно в Америку».

В ГРЕЦИИ открывается кафедра славистики в Афин-ском университете. Ведутся переговоры о преподавании рус-ского языка в государственных школах.

В ИСПАНИИ в Гвадалахаре организация соотечественников «Наш дом» получила в дар от

России комплект книг на русском языке. Состоится также конкурс на лучшее сочинение на рус-ском языке среди школьников, киноциклы, Дни России в ряде университетов.

В КАМБОДЖЕ в Пномпене состоялась встреча камбоджий-ских выпускников советских и российских вузов под девизом «Русский язык в моей жизни».

В МАЛАЙЗИИ Год русского языка проводится в знамена-тельный для России и Малайзии период – празднования 40-летия установления российско-малай-зийских дипломатических отно-шений, 50-летия провозглашения независимости Малайзии, под-готовки к запуску в космос при помощи России первого мала-зийского космонавта. Отсюда и темы открывшихся в РЦНК в Куала-Лумпуре фото- и книжной выставок и проводимых вечеров.

В БОЛГАРИИ в Варне прошёл региональный этап VII Нацио-

нального фестиваля детско-юно-шеских театральных коллекти-вов на русском языке «Я говорю по-русски».

В ЧЕХИИ В Брно состоялась встреча российских и морав-ских русистов. Тема обсуждения – положение русского языка в европейских странах.

В ВЕНГРИИ в Будапеште состоялась конференция «Сов-ременный русский язык: функци-онирование и проблемы препода-вания». Организаторы – Венгерс-кая ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Институт славянских и балтийс-ких языков.

В ИРЛАНДИИ в Универси-тете Тринити Колледж студенты поставили спектакль по мотивам произведений А.С. Пушкина.

В АРГЕНТИНЕ соотечествен-ники и преподаватели русского языка получили в дар от России методические пособия, литерату-ру и аудиокниги.

В АЛБАНИИ в г. Корча в городскую библиотеку поступи-ло более 30 томов произведений русской классики, изданной в России.

В МАЛИ в Бамако прошла олимпиада по русскому языку, в которой приняли участие 134 школьника из 18 лицеев.

В СЛОВАКИИ состоялась общенациональная олимпиада по русскому языку среди школь-ников, которая оценивала знания не только русского языка, но и истории и культуры России.

В ТУНИСЕ Институт живых языков получил в дар почти 100 наименований учебных пособий по русскому языку. В стране рус-ский язык преподаётся в 4 вузах, 24 средних учебных заведениях, а также в лицеях.

В ИТАЛИИ в Милане прошла конференция «Российские сооте-чественники – интеллектуальный, экономический и культурный потенциал России в Италии».

В СЕНЕГАЛЕ в Дакарском университет им. Ш.А. Диопа рас-тёт число студентов филфака, а в Пединституте вновь создано отделение русского языка.

В БЕЛЬГИИ с 2007 г. будет проходить ежегодный конкурс по русскому языку, литерату-ре и культуре среди студентов и аспирантов. Победителей ждёт Премия Посла Российской Федерации.

В АВСТРИИ в Вене про-шли Дни русской детской книги, программа которых включала выставку книг российских изда-тельств, картин и иллюстраций, творческие вечера для детей.

Свое сценическое мастер-ство показали не заезжие гаст-ролеры, а юные воспитанники Ирины Сидоровниной. В этот день юные артисты и зрители разных возрастов очутились в незабываемой Стране детства, путешествуя по сказкам вместе с Золушкой, Феей, Мальвиной, Буратино, принцем Тутси, Щел-кунчиком. Это костюмирован-ное представление стало также возможным благодаря фанта-зии и совершенно бескорыстной работе костюмера Натальи и хореографа Элеоноры Гуриных.

– Стараясь скорее освоить-ся в новых условиях, – гово-рит Ирина Сидоровникова, – мы нередко забываем о наших детях, которые испытывают не меньшие трудности и нагрузки, чем мы, взрослые. Вернуть им блаженное состояние детства – это значит помочь им легче принять новую жизнь и орга-нично войти в неё. Для детей наш театр – не просто забава. Это важное дело, которое рас-

крывает в них творческие силы и помогает поверить в себя. Но главное – сохраняет для детей родной русский язык.

Как бы жизнь ни сложилась, но говорить на родном языке и читать в подлиннике Пушкина, Достоевского и Толстого – это счастье, которого мы не должны их лишать.

– Существует мнение, что для того, чтобы быстрее освоить иностранный язык, следует забыть родной. Так и говорят: хочешь выучить немецкий – забудь русский.

– ...Но не берётся в расчет, что так называемый метод пог-ружения может плохо сказать-ся на детской психике. Есть немало примеров, когда роди-тельский прессинг, стремление взрослых заставить своих детей как можно скорее вжиться в новую среду самым скверным образом сказывался на их само-чувствии. Из-за этого у детей бывают нервные срывы.

Да, многие из нас переехали

на ПМЖ в стремлении обеспе-чить им лучшую жизнь, однако усердствовать в этом направле-нии не стоит. Сегодня психологи утверждают, что уверенное вла-дение ребёнком своим родным языком повышает его душевную комфортность и облегчает вхож-дение в новую жизнь и новую речевую среду. В Германии отно-сительно русского языка намеча-ется благоприятная тенденция: наш язык в немецких учебных заведениях начинают препода-вать как иностранный, что, безу-словно, облегчает родительскую задачу.

– То есть, допустим, вмес-то французского или анг-лийского можно учить рус-ский язык?

– Да. Это очень благопри-ятный режим учебы для детей эмигрантов из России. Проис-ходит это, конечно, не во всех школах – немецкая педагоги-ческая система сосредоточе-на на собственных задачах и войти в положение всех эмиг-рантов просто невозможно. Но вот в нашей земле существует несколько учебных центров, специалисты которых взяли под контроль этот процесс и систе-матически проводят специаль-ные экзамены, где соответству-ющим образом аттестуются уча-щиеся местных школ, в которых среди прочих дисциплин есть русский язык. Это стимулиру-ет детей к совершенствованию

родного языка. Поверьте, это ужасное зрелище – видеть, как наши юные соотечественники забывают русский язык.

– Ваш театр также поз-воляет избежать этой опасности.

– Быть может, русский язык нашим детям ещё ой как приго-дится… Во всяком случае, мы на это надеемся. Многие из нас надеются, что здесь мы живём временно, но не каждый об этом открыто говорит.

Наши дети должны оста-ваться русскими. А родной язык для каждого человека – это его нравственный стержень, без которого не устоять.

* * *Новый театральный сезон

«Забавы» откроется в сентябре. Его художественный руководи-тель объявляет дополнитель-ный набор. Здесь собираются поставить сказку «Золушка» по мотивам Шарля Перро, а также обратиться к творчест-ву незабвенного Михаила Евг-рафовича Салтыкова-Щедрина и поставить сказку «Пропала совесть». На вопрос: почему именно эту? – мне ответили, что и сейчас это самая акту-альная тема.

Елена МУЗЫЧЕНКОГермания, Кайзерслаутерн

КОГДА «ЗАБАВА»НЕ ТОЛЬКО РАДИ ЗАБАВЫНо и ради сохранения родного русского языка

Безмятежная и тихая жизнь русскоязычной диаспоры Кайзерслаутерна – про-

винциального городка на юго-западе Германии – в самом начале лета была на-

рушена приятным событием: в Международный день защиты детей состоялась

премьера в детском русском театре «Забава».

ДЕТСКИЙ ТЕАТР В ГЕРМАНИИГОД РУССКОГО ЯЗЫКА

ГОД РУССКОГО ЯЗЫКА ШАГАЕТ ПО ПЛАНЕТЕ

002_2007GR.indd 7 20.06.2007 12:37:40

Page 8: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

8

Имя Александра Сергеевича Пуш-кина для меня, как и для всякого нор-мального, духовного человека, зна-чит слишком много. Это – моя кровь, плоть, это то, без чего я не мыслю каж-дый день своей жизни. Я обращаюсь к Пушкину, когда мне радостно и когда грустно, когда моим мыслям нужно направление, а душе – берег и приста-нище. Я открываю томик Пушкина и, куда глаз упадёт, с того места читаю.

Пушкин понятен и непонятен, он загадка и разгадка, он сама тайна и ключ к этой тайне. И ты понимаешь, что он – недосягаемая высота. Он парит над тобой, гармонизуя душу, как музыка Моцарта. Таков почерк гения.

Я выросла с Пушкиным, потому что дома его читали постоянно. Моя мама писала кандидатскую диссертацию по Пушкину у Виктора Владимировича Виноградова, одного из лучших пуш-кинистов, потом читала о Пушкине лекции в пединституте, а я бегала слу-

шать их в 17 лет. Позже я познакоми-лась с женой Виноградова – Надеждой Матвеевной, замечательным педа-гогом по вокалу, и уже вместе с ней мы учили наизусть… прозу Пушкина – «Пиковую даму», «Барышню-крес-тьянку». Она всё время говорила мне: «Александр Сергеевич – это квинтэс-сенция всего того прекрасного, что есть в русском языке. Если ты хочешь хорошо говорить по-русски, грамотно излагать свои мысли, – без Пушкина не обойтись. Пушкин, как и Моцарт, – основа гармоний».

Первое, что мы начали с Надеждой Матвеевной разучивать из «музыкаль-ного» Пушкина – романсы, написан-ные его современниками: Алябьевым, Гурилёвым, Варламовым, Верстов-ским, Булаховым, Титовым – компози-торами, которых Пушкин слышал при жизни. Позже – романсы Свиридова, Шебалина, Шапорина, Гаврилина.

Сегодня Пушкина нам катастро-

фически нехватает, сегодня он нам не просто нужен, он необходим, как чистый воздух. Дети, которые любят Пушкина, читают и учат его произве-дения, говорят по-другому, думают по-другому, чем их сверстники, их речь обогащается пушкинской речью, и в ней не услышишь убогого «сленга», они растут вместе с гением, потому что Пушкин способен «прочистить» мозги и душу. Я считаю, что на уроках для сохранения духовности России один учебный год школьники должны изучать только Пушкина!

Сегодня Пушкин нам нужен как никогда ещё и потому, что наступило очень сложное, дьявольское время: уничтожается личностный всплеск, всё подравнивается под одну гребён-ку. На телеэкране пропагандируется эталон пошлости: бесконечные «анш-лаги» и «фабрики звёзд». Хороше-го очень мало. А Пушкин в каком-то смысле – это совесть нации, потому что направленность всего его творчес-тва – это огромная любовь к России и её истории, это детальное её знание: «Борис Годунов», «Полтава», «Капи-танская дочка» – что значат только эти его произведения! Пушкин один

из немногих понял, что западный путь развития не подходит для России, что она должна идти своей дорогой, тщательно изучая самою себя. От поклонников Запада его отвёл Ангел Хранитель, как бы освободив путь к пророчеству.

Пушкину можно верить, его надо знать, и через него нести миссию просвещения.

Не ищите подобного места на земном шаре, – не найдёте. Есть более знаменитые и не менее прекрасные, но для русского человека, живущего, страдаю-щего и восхищающегося Росси-ей, второго такого уголка нет.

Пушкинское сельцо Михай-ловское, родовое имение Ган-нибалов-Пушкиных, – часть большой ганнибаловой вотчины на псковской земле. В XVIII в. пространные земли из царской казны были подарены императ-рицей Елизаветой Петровной знаменитому «арапу Петра Великого», «государеву крес-тнику» Аврааму Петровичу Ганнибалу.

Здесь, задолго до появления Александра Сергеевича Пушки-на, замешано было крутое тесто истории. С IV века по Рождестве Христовом жили, любили, боро-лись и умирали поколение за поколением. Более двух сотен старинных курганов напомина-ют о тех давних временах.

В VIII веке славянское племя кривичей строит здесь свои пер-вые крепости. Викинги, литов-ские и тевтонские воины, отря-ды татарских войск, а позже – шведы, французы, поляки и немцы, звеня оружием, сметая всё на своём пути, вторгались на территорию русского пору-бежья. Не менее жестокими были и междоусобные схватки русских князей.

Псковские дома часто не имели украшений. Не было резь-бы наличников, фигурных конь-ков на кровлях. И дело здесь не в отсутствии мастерства. Век за

веком дома горели, иногда дваж-ды и трижды в год при очередной «локальной войне» или набеге. Не мир, но война была суровой реальностью. Задача была прос-той: выжить, выстоять, уберечь родную землю и ценою жизни сохранить родину для потомков. Меч и топор строителя чаще всего оглашали своими звуками окрестности, воспитывая упор-ный характер в псковитянах и псковитянках.

Горели рукописи и летописи, но оставался живой язык, впи-тывавший исторические собы-тия, факты и вымыслы, мечты и явь. Из самой истории, из этого непростого материала строилось место, готовившееся к великому событию, к чуду. И оно произош-ло. Здесь, на псковской земле, в родовом имении своих предков, в Михайловском, было явлено миру преображение души и дара Пушкина. Здесь, войдя в пору полной творческой зрелости, Пушкин явил себя ПОЭТОМ, ТВОРЦОМ.

Здесь был огранён языком народным пушкинский русский литературный язык. Здесь, европеец по воспитанию, Пуш-кин стал великим русским писа-телем, поэтом, законодателем в области языка и литературы для своих последователей, писате-лей и поэтов золотого века рус-ской литературы. Мы и сегодня, не осознавая этого, опираемся на четыре тома «Словаря языка Пушкина», говорим на его языке.

Мы – народ Слова. Слово Божественное и литературное

– по-прежнему величайшее наше богатство. Сам русский язык – сокровище, равного которому в мире не сыскать. У каждого народа своё при-звание в мире, истории. «Гла-голом жечь сердца людей», пробуждать «чувства добрые» после Пушкина – призвание и сфера ответственности каждо-го россиянина. Так будет до тех пор, пока мы сами не захотим отречься от своего наследия. Верится, так будет всегда.

Вот почему могила Пушкина на высоком холме Святогорско-го Свято-Успенского монасты-ря, усадьбы Михайловское, Три-горское, Петровское, лежащие окрест них поля и леса, холмы и озёра, всё, что видит глаз, на что живо откликается сердце, – это родина нашей души, наш Дом. Это место, в которое непремен-но нужно приехать каждому, куда обязательно захочется вернуться. Пушкиногорье – это пространство, в котором живёт тайна личного воплощения каж-дого русского человека, всех нас, сколько бы ни было нас на нашей родной земле, поколение за поколением.

Первым это понял Пушкин. Первым открыл он закон красо-ты и гармонии дивных мест на берегах реки Сороти. Идти ль за Поэтом, следовать ли зову своей души – дело выбора каждого человека. Но каков бы ни был выбор, знайте, что в России есть этот неповторимый, изменчивый и вечный уголок земли, узнав который, вы обретёте богатство, равного которому не сыскать.

МОЙ ПУШКИН ПУШКИНСКИЙ ДЕНЬ В РОССИИ

Пушкиногорье

Пушкиногорье. Святогорье. Пушкинский уголок псковского

края. Воспетая Александром Сергеевичем земля. Если в горе вам

потребуется утешение, если в радости вам захочется участия,

вспомните о Михайловском.

Георгий ВАСИЛЕВИЧ,директор Государственного музея-заповедника А.С. Пушкина «Михайловское»

Любовь КАЗАРНОВСКАЯ

С ПУШКИНЫМ НАВСЕГДА

002_2007GR.indd 8 20.06.2007 12:37:42

Page 9: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

9МОЙ ПУШКИНПУШКИНСКИЙ ДЕНЬ В РОССИИ

Любой своей строчкой Пушкин вдохновляет нас. Я старался проиллюстрировать пушкинский текст «энцик-лопедии русской жизни», не состязаясь с поэтом в лёгкости слога и остроумии, а с предель-ной точностью, основываясь на исследованиях и документах, давая панораму тех мест, где

происходит действие, показы-вая моды и обычаи, о которых идёт речь.

Пушкинская эпоха – самая любимая мною, жалею, что не родился тогда. Я влюблён в её краски и пейзажи, нравы и обычаи, интерьеры и костюмы. Тема эта неисчерпаема. Вся-кий раз я к ней возвращаюсь.

«Как рано пробуждалась в нём эта чут-

кость на все откликаться. И как верен его

отклик, как чутко его ухо!.. В Испании он ис-

панец, с греком – грек, На Кавказе – воль-

ный горец в полном смысле этого слова…

заглянет к мужикам в избу – он русский

весь с головы до ног».

(Н.В. Гоголь о А.С. Пушкине)

Пятый курс, диплом… Я заканчиваю Москов-скую консерваторию, композиторское отделение, нужна тема для сочинения. Но из нашей литера-туры – что может быть лучше Александра Серге-евича Пушкина?! Настолько он галлографичен, объёмен – это фокус. Так в Бахе сфокусировалась вся музыка его предшественников: всё, что потом рождалось, – это всё Бах, так сильно выстрелил его «фокус». То же произошло и с Пушкиным: собрав всё лучшее, что было в нашей поэзии до него, он мощным вектором – вплоть до 21-го века и, уверен, дальше – попадает в сердце каждого чувствующего его композитора.

Было много мыслей, как писать, что писать. Я взял у Пушкина стихотворения, в которых выраже-ны разные качества души художника, его сознания как поэта – от человеческого до божественного: любовь, взаимоотношения с миром и, главное, его прорыв в космос, к Богу через преодоление «земно-го притяжения» («Пророк»), и написал ораторию. Но педагог, прослушав её, сказал, что так с Пуш-киным обходиться нельзя, – ему моя музыка пока-залась авангардной. Пришлось Пушкина, скрепя сердце, «поменять» на Маяковского.

Но вскоре к Пушкину я вернулся и написал вокальный цикл «Эхо» для сопрано и фортепианно-го трио. В него вошли три стихотворения: «Слыхали ль вы», «Пора, мой друг, пора» и «Эхо». Централь-ная тема, конечно, – мистическая: переход от зем-ной жизни к небесной:

Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит –

Летят за днями дни, и каждый час уносит

Частичку бытия, а мы с тобой вдвоём

Предполагаем жить, и глядь – как раз умрём.

На свете счастья нет, но есть покой и воля.

Давно завидная мечтается мне доля –

Давно, усталый раб, замыслил я побег

В обитель дальнюю трудов и чистых нег.

Земное и… совершенно осознанный прорыв в те выси, когда вериги можно уже сбрасывать, – они не отягощают более поэта.

А дальше была музыка к одноактному балету «Бессонница» для Большого театра. Его образы родились под впечатлением одноимённого стихот-ворения Александра Сергеевича, которое словно ключик открывает дверь в его мастерскую. Ведь что такое бессонница? Это пограничное состоя-ние между сном и пробуждением или засыпанием, между явью и неявью, это бесконечные муки, когда работаешь над чем-то большим. И в это «погра-ничное» состояние врываются самые невероятные вещи и самые плодотворные идеи. Пушкин знал о природе бессонницы всё – невероятно!

Но балет – не о Пушкине, а о Поэте. Пушкин – это идеальная модель Поэта, его двух жизней – реальной, земной и внутренней, духовной. Послед-няя не сразу видна, она «нарабатывается» годами и идёт параллельно реальной, видимой. Персонажи, которые проходят через творчество Пушкина, прак-тически повторяются в жизни Поэта.

Непросто создавался образ Музы, потому что Пушкин был максималист и в отношении женщин тоже. Он находился в постоянном поиске своей Музы, и в нашем балете Муза Поэта – это неуло-вимый, постоянно меняющийся образ. В балете присутствует и Демон, который искушает Поэта и с которым тот борется. Но через персонажей главных произведений Пушкина удалось проследить жизнь Поэта и его выход из земной жизни в горний мир.

Почему всё-таки Пушкин? Потому что это – сфокусированное ядро не только поэзии, но и всей духовной жизни России – прошлой и будущей.

8 сентября 1826 года Пушкин приехал в Москву в коляске с фельдъегерем прямо в Малониколаев-ский дворец Кремля. В тот же день на балу у герцога Девонширского государь подозвал к себе Блудова и сказал ему: «Знаешь, что я нынче долго говорил с умнейшим человеком в России?» На вопроситель-ное недоумение Блудова Николай Павлович назвал Пушкина.

…С многолюдного бала радостная весть о при-езде Пушкина облетела всю Москву. Представьте себе обаяние его имени, живость впечатления от его первых поэм, только что напечатанных «Руслана и Людмилы», «Кавказского пленника», «Бахчисарай-ского фонтана» и, в особенности, мелких стихотво-рений, каковы: «Празднество Вакха», «Деревня», «К домовому», «К морю», которые привели в восторг всю читающую публику, особенно молодёжь. Пуш-кин представлялся всем каким-то гением, ниспос-ланным оживить русскую словесность.

Он обещал прочесть всему нашему кругу «Бори-са Годунова». Можно себе представить, с каким нетерпением мы ожидали назначенного дня. Нако-нец наступило, после разных превратностей, это вожделенное число. Октября 12, поутру, спозаранку мы собрались все к Веневитинову и с трепещущим сердцем ожидали Пушкина. В 12 часов он является.

Надо припомнить, – мы собрались слушать Пуш-кина, воспитанные на стихах Ломоносова, Держа-вина, Хераскова, Озерова, которых знали наизусть. Учителем нашим был Мерзляков. Надо припомнить и образ чтения стихов, господствующий в то время. Это был распев, завещанный французскою деклама-цией, которой мастером считался Кокошкин и пос-ледним представителем был граф Блудов.

Наконец, надо представить самую фигуру Пуш-кина. Ожидаемый нами величавый жрец высокого искусства – это был среднего роста, почти низень-кий человечек, вертлявый, с длинными несколько курчавыми по концам волосами, без всяких притя-заний, с живыми быстрыми глазками, с тихим, при-ятным голосом, в чёрном сюртуке, в тёмном жилете, застегнутом наглухо, в небрежно повязанном галс-туке. Вместо высокопарного языка богов мы услы-шали простую, ясную, обыкновенную и, между тем,

пиитическую увлекательную речь!Первые явления выслушаны тихо и спокойно,

или, лучше сказать, в каком-то недоумении. Но чем дальше, тем ощущения усиливались. Сцена летописателя с Григорием всех ошеломила. Мне показалось, что мой родной и любезный Нестор поднялся из могилы и говорит устами Пимена, мне послышался живой голос русского древнего летопи-сателя. А когда Пушкин дошел до рассказа Пиме-на о посещении Кириллова монастыря Иоанном Грозным, о молитве иноков «да ниспошлёт Господь покой его душе страдающей и бурной», мы просто все как будто обеспамятели. Кого бросило в жар, кого в озноб. Волосы поднимались дыбом. Не стало сил воздерживаться. Кто вдруг вскочит с места, кто вскрикнет. То молчание, то взрыв восклицаний, например, при стихах Самозванца:

Тень Грозного меня усыновила,

Димитрием из гроба нарекла,

Вокруг меня народы возмутила,

И в жертву мне Бориса обрекла.

Кончилось чтение. Мы смотрели друг на друга долго и потом бросились к Пушкину. Начались объ-ятия, поднялся шум, полились слёзы, поздравления. Эван, Эвое, дайте чаши!

Явилось шампанское, и Пушкин одушевился, видя такое своё действие на избранную молодёжь. Ему было приятно наше волнение. Начал расска-зывать о плане для Дмитрия Самозванца, о палаче, который шутит с чернию, стоя у плахи на Красной площади в ожидании Шуйского, о Марине Мнишек с Самозванцем, сцену, которую написал он, гуляя верхом, и потом позабыл вполовину, о чём глубоко сожалел.

О, какое удивительное то было утро, оставившее следы на всю жизнь. Не помню, как мы разошлись, как докончили день, как улеглись спать. Да едва ли кто и спал из нас в эту ночь. Так был потрясён весь наш организм.

(Из воспоминаний М.П. Погодина, истори-ка, литератора, издателя журналов «Московс-кий вестник» и «Москвитянин». С Пушкиным поддерживал дружественные и деловые отно-шения, особенно в конце 1820-х годов)

Служенье музне терпит суеты,

Прекрасное должнобыть величаво…

Дмитрий БЕЛЮКИН, заслуженный художник России, лауреат премии Фонда Всехвального Апостола Андрея Первозванного:

Влюблён в Пушкина

НЕЗЕМНОЕ ПРИТЯЖЕНИЕ

УМНЕЙШИЙ ЧЕЛОВЕК В РОССИИ

Сергей ЖУКОВ, композитор

002_2007GR.indd 9 20.06.2007 12:37:44

Page 10: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

10 ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ

Корреспондент газеты «Голос Родины» обратился к заместителю председателя Комитета Госдумы по делам СНГ и связям с соотечествен-никами Владимиру Степано-вичу Никитину с просьбой

поделиться своим мнением о нынешней фазе реализации Программы переселения.

– Не скрываю, – сказал он, – что положение с реализаци-ей Программы нас серьёзно волнует. Достаточно сказать, что средства, отпущенные на Программу, освоены слабо. Не полностью подготовлена нормативная база этого чрез-вычайного мероприятия.

Наш Комитет намерен предпринять необходимые действия, чтобы как-то под-толкнуть работу ведомств и структур, которым поручена реализация Программы.

7 июня мы собираем «круг-

лый стол». Одним из главных вопросов, который там будет рассмотрен, – оценка состо-яния работы по Программе переселения соотечественни-ков. При этом мы намерены искать пути, как «примирить» вопросы «старых» и «новых» переселенцев. «Старые» – это наши граждане, вынужденные переселенцы из бывших совет-ских республик. Как нам пред-ставляется, нельзя заниматься новыми проблемами и не обра-щать внимания на накопивши-еся нерешённые старые.

На «круглый стол» мы наме-рены пригласить представите-лей всех российских ведомств,

имеющих отношение к работе с соотечественниками, учёных, представителей переселен-цев, уже находящихся в Рос-сии, а также потенциальных переселенцев, которые могут быть участниками Программы. Будем рады видеть среди учас-тников обсуждения и руководи-телей Ассоциации «Родина».

Хочу заверить читателей «Голоса Родины», что мы не просто озабочены положени-ем с Программой переселе-ния, а будем делать всё для её успешной реализации. Поэто-му, как говорят, держим руку на пульте.

ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУГосударственная программа по оказанию содействия добровольному переселе-

нию в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом, вы-звала с момента её обнародования большой интерес у зарубежных соотечествен-ников. В Ассоциацию «Родина» поступало много запросов о её содержании и путях реализации, предложения из-за рубежа о том, что могло бы сделать Программу действенной и привлекательной.

Губернатор Югры Александр Филип-пенко подписал принятый Думой закон о содействии добровольному переселе-нию в Ханты-Мансийский автономный округ соотечественников, проживаю-щих за рубежом. Координатором Про-граммы определен Департамент заня-тости населения автономного округа. Как сообщили в пресс-службе губерна-тора, за период с 2007 по 2012 гг. пред-полагается принять 271 соотечествен-ника, проживающего в данное время за рубежом. С учётом членов семей их число достигнет 1 084 человека.

В социальной сфере Югры наблюда-ется острая нехватка высококвалифи-цированных кадров, поэтому специалис-там из числа переселенцев намерены предоставить рабочие места именно в здравоохранении и образовании. Сооте-чественников примут города Нижневар-товск, Сургут и Ханты-Мансийск.

Кроме того, участники Программы и члены их семей могут рассчитывать на получение компенсационного пакета, включающего услуги государственных и муниципальных учреждений дошколь-ного воспитания, общего и професси-онального образования, социального

обслуживания, здравоохранения и услу-ги по решению вопросов занятости.

Продуманы и финансовые меры под-держки в виде единовременного пособия на обустройство, компенсации расходов, связанных с переездом. При отсутствии дохода от трудовой, предприниматель-ской и иной не запрещенной законода-тельством РФ деятельности приезжа-ющие по Программе переселения лица могут рассчитывать на ежемесячное пособие.

Объем финансирования Программы на 2007-2012 гг. за счёт средств бюдже-та автономного округа составит почти 480 млн рублей.

В 2007 г. предполагается решить ряд задач, связанных с оценкой имеющей-ся инфраструктуры, формированием нормативно-правовой базы, провести информационно-разъяснительную кам-панию среди потенциальных пересе-ленцев. Также необходимо выработать критерии отбора участников Програм-мы, сформировать банк работодателей, готовых принять соотечественников, и банк соотечественников-участников Программы, готовых переехать в авто-номный округ.

ЮГРА ГОТОВА ПРИНЯТЬ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ

«В ПОМОЩЬ РОССИЙСКОМУ

СООТЕЧЕСТВЕННИКУЗА РУБЕЖОМ»

В Москве вышло в свет спра-

вочное издание «В помощь

российскому соотечественнику

за рубежом», подготовленное

Институтом стран СНГ по зака-

зу МИД России в соответствии с

решением Правительственной

комиссии за рубежом.

В книге объемом 800 страниц собра-ны полезные сведения как о Российской Федерации, так и об общественных струк-турах соотечественников, проживающих за рубежом.

Большой раздел посвящён Государст-венной программе по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, прожива-ющих за рубежом. В нём читатель найдёт нормативные документы и справочные све-дения о государственных органах, задейс-твованных в реализации Программы в 12 пилотных регионах (Красноярском, При-морском и Хабаровском краях, Амурской, Иркутской, Калининградской, Калужской, Липецкой, Новосибирской, Тамбовской, Тверской и Тюменской областях), где начи-нают работать по данной Программе уже в 2007 году.

Тираж книги (1500 экземпляров) и CD-диски (200 штук) предназначены для бес-платного распространения среди соотечест-венников за рубежом.

В Казахстане российской Про-граммой содействия доброволь-ному переселению соотечествен-ников заинтересовались почти 39 тысяч человек. Именно столько граждан Республики Казахстан обратились в филиалы республи-канского славянского движения «Лад» за разъяснениями о меха-низмах действия Программы. Эту цифру озвучил заместитель пред-седателя республиканского сла-вянского движения «Лад» Пётр Кузьменко на Второй Республи-канской конференции русских, славянских и казачьих объеди-нений, которая прошла в Астане в апреле. По его словам, «Лад» проводил среди обратившихся социальный опрос, выясняя осо-бенности политики государства по отношению к русскоязычному населению.

Большая часть опрошенных оказалась в возрасте от 20 до 45 лет – трудоспособное население,

имеющее детей. В основном, как отметил Кузьменко, это водители, газоэлектросварщики, строители, механизаторы, учителя, монтаж-ники, инженеры, врачи, работ-ники сельского хозяйства. 26962 человека ответили, что считают межнациональные отношения в Казахстане неудовлетворитель-ными. 12368 поставили оцен-ку «удовлетворительно» и 152 затруднились ответить.

Говоря об основных факто-рах, отрицательно влияющих на межнациональное согласие, рес-понденты выделили, в том числе, «этнократические традиции в национальной, языковой, кад-ровой, социальной, экономичес-кой политики государства». «В области государственного управ-ления, образования, культуры идёт стремительное снижение статуса русского языка», – отме-тили участники опроса. По их словам, в сельской глубинке идёт

перевод общего среднего образо-вания исключительно на казах-ский язык, что является грубым нарушением конституции РК и законов об образовании, гаранти-рующих право выбора языка обу-чения. Также происходит общее снижение качества образования, особенно в северных областях, где образование переводится на казахский язык, что не даёт воз-можности получить престижное российское образование.

90% опрошенных отметили, что национальность человека в Казахстане очень сильно влияет на образ жизни. Человек титуль-ной нации имеет значительное преимущество в трудоустройстве на высокооплачиваемую долж-ность во всех сферах деятельнос-

ти и профессиональном росте, отметил Пётр Кузьменко.

92% опрошенных высказали мнение, что славянские органи-зации слабо влияют на обще-ственно-политическую жизнь в Казахстане. В качестве причины такого положения дел называ-лось отсутствие русской партии и запрет в законодательстве. На вопрос: «Почему вы решили при-нять участие в Программе и какие причины вас побудили к этому?» – абсолютное большинство – 98% респондентов – ответили, что не видят будущего в Казахста-не для себя и для своих детей, так как с момента провозглашения независимости Казахстан стал ориентироваться на мононаци-ональную модель государства и

строить государство одной казах-ской нации. В отличие от стран Прибалтики и других стран СНГ против русских стали использо-вать мягкую форму выдавливания, а в последнее время уже более гуманно стали предлагать ассими-лироваться, – говорили участники конференции. В пример приводи-лась последняя статья Гали «Идея большой казахской нации». «Как показывают наши исследования, русскоязычные готовы быть пат-риотами Казахстана, но не хотят становиться казахами, теряя свои этнические и культурные корни», – заявил Пётр Кузьменко. По его словам, с января пошёл большой поток желающих переселиться по Программе.

REGNUM

РАСТЁТ ИНТЕРЕС ЖИТЕЛЕЙ КАЗАХСТАНА

К ПРОГРАММЕ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ

Иркутская область до 2012 г.

готова принять более 4 тысяч

соотечественников из-за ру-

бежа. Об этом заявил 22 мая

губернатор Иркутской области

Александр Тишанин.

Реализация областной программы рассчитана на 2 этапа. Сначала в 2007-2008 гг. планируется реализовать про-екты добровольного переселения в 4 территории – Ангарское муниципаль-ное образование, г. Братск, Тайшетс-кий и Шелеховский районы. 2-й этап рассчитан на 2009-2012 гг.

Проектом программы предусматри-вается постепенное увеличение коли-чества принимаемых соотечественни-ков. Сейчас уже начата работа по вклю-чению в областную программу ряда территорий, где предполагается реали-зация инвестиционных проектов. Всем гражданам, которые примут участие в программе, помогут трудоустроить-ся, получить образование или пройти переобучение.

ИРКУТСК ЖДЁТ ПЕРЕСЕЛЕНЦЕВ

002_2007GR.indd 10 20.06.2007 12:37:45

Page 11: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

11

Системе изучения русского языка на Кубе нанесён огром-ный ущерб. А ведь ещё 15 лет назад русский язык преподавал-ся здесь практически во всех средних школах, институтах, университетах. Он был языком межнационального общения в странах-членах Совета Эконо-мической Взаимопомощи.

Сейчас русский язык изу-чается только в Гаванском Университете, где осталась его кафедра, да и та совмещена с итальянским языком. Препода-вательский состав постарел и поредел, учителей не хватает. Положение катастрофическое и усугубляется тем, что десят-ки тысяч кубинцев, владеющих русским языком не говорят на нём, так как не находят ему на острове применения. Посте-пенно теряется русский язык в семьях наших соотечественни-ков. Вместе с языком уходит в небытие и наша идентичность на Кубе.

Нынешние программы наци-онального телевидения остро-ва ведут активные обучающие курсы по английскому, немец-кому, итальянскому, француз-скому, португальскому, китай-скому языкам. Для русского языка кубинское ТВ времени выделить не может. Это понят-

но, здесь стараются изучать иностранные языки, которые имеют для кубинцев экономи-ческую перспективу. А россий-ское присутствие на Кубе сузи-лось во всех отраслях.

Уход поколения соотечест-венников и естественная асси-миляция их потомков грозит значительным ослаблением имиджа России на Кубе. Отсутс-твие Центра русского языка и российской культуры на остро-ве, с которым Советский Союз тесно, по-дружески (чаще всего бескорыстно) сотрудничал 30 лет во всех областях жизни, вызывает здесь недоумение у самих кубинцев и даже у мно-гих иностранцев.

Страны, которые внесли в развитие Кубы значительно меньший вклад, имеют в рес-публике свои общества и ассо-циации, культурные центры и

национальные союзы. Несколь-ко тысяч российских соотечест-венников оказались предостав-ленными выживать в одиночку, наедине со своими российско-кубинскими семьями, не наде-ясь на поддержку Отечества.

Давно пришло время поду-мать о создании в Гаване Цен-тра русского языка и культуры народов России. На мой взгляд, заботу о нём должно взять на себя Российское государство. Оно должно быть достойно представлено на Кубе, име-ющей большой авторитет в регионе.

Специфика государственно-го устройства Кубы не допус-кает участия частного бизнеса в создание такого Центра, да и вряд ли тот проявит к этому интерес. Отсюда и моё убеж-дение в необходимости вос-становления на Кубе именно

государственного присутствия России и в создании именно государственного Центра рус-ского языка и культуры наро-дов России.

Предлагаю также восстано-вить и развить связи с Наци-ональной библиотекой Кубы имени Хосе Марти, русско-язычные фонды которой оскуде-ли и много лет не пополнялись. Нужны современные справоч-ники, словари, литература по науке и технике, культуре и искусству, историческая и гео-графическая литература.

Смешно сказать, в Гаване невозможно купить современ-ную карту Российской Федера-ции, используются только ста-рые карты Советского Союза! Необходимо, как мне думается, при Центре открыть курсы рус-ского языка и литературы, биб-лиотеку, русское кафе, неболь-

шое интернет-кафе, миники-нотеатр для показа новинок российского кино. Хорошо бы открыть при Центре и магазин – книжный и сувенирный. А доход от коммерческой деятель-ности мог бы пойти в фонд под-держки русского языка и куль-туры на Кубе.

Наталья БАЛАШОВА,руководитель Центра

культуры русскоговорящих на Кубе “Родники”

Куба, Гавана

От редакции.16 мая с.г. в гаванском Доме

Дружбы состоялся большой праздничный вечер-концерт, организованный кафедрой рус-ского языка факультета иност-ранных языков Гаванского уни-верситета. Аудиторию составля-ли активисты Общества дружбы «Куба–Россия», представители местной творческой и техни-ческой интеллигенции, а также группа соотечественников.

На следующий день Посол России в Республике Куба встретился с филологами-русистами, журналистами и представителями обществен-ности. Состоялся разговор о роли русского языка в совре-менном мире.

Русско-абхазские истори-ческие и культурные связи способствовали созданию осо-бого нравственного и интел-лектуального климата. В шко-лах Абхазии учились извес-тные политики, писатели, учёные, бизнесмены, спортсме-ны: Ф. Искандер, С. Кириенко, Н. Симонян, А. Тарасов, А. Пет-ровский-Шакирбай и другие.

Одной из актуальных задач современной Абхазии явля-ется возрождение культуры, духовности, создание того нравственного климата, кото-рый был разрушен войной. В 2005 г. в Сухуми открылся Русский культурный центр (РКЦ). Его деятельность направлена на содействие государству в сфере образова-

ния, науки, культуры, искус-ства, просвещения, духовного развития личности, особенно молодежи.

У РКЦ хорошая команда единомышленников. А рядом – молодёжь, которая стремится реализовать себя, помогая во всех мероприятиях, и педагоги, входящие в Ассоциацию пре-подавателей школ с русским языком обучения, созданную при РКЦ. Наш девиз: «Через образование, науку, культуру – к гуманитарному и деловому сотрудничеству!»

РКЦ проводятся конкур-

сы, выставки, представления, встречи с интересными людь-ми, круглые столы по актуаль-ным проблемам. Не так давно состоялась встреча молодёжи с племянницей известного рус-ского писателя М. Булгакова профессором Е.В. Земской, которая отдыхала в Абхазии. Интересным было костюми-рованное представление для школьников на тему «Костюм через призму истории», кон-курс на тему «Русские писате-ли и художники об Абхазии».

РКЦ поддержал инициативу Президента России В.В. Пути-

на об объявлении Года русско-го языка. Многие школы про-вели Неделю русского языка, выпустили тематические газе-ты. РКЦ организовал круглый стол на тему «Русский язык в современной Абхазии. Состоя-ние, проблемы, перспективы». Планируется проведение кон-ференции по актуальным про-блемам русского языка и дру-гие мероприятия для студентов Абхазского госуниверситета и школьников.

Наш Центр – единствен-ная в Абхазии организация, являющаяся членом Между-народного Совета российских соотечественников (МСРС) и участвовавшая в работе II Все-мирного конгресса российских соотечественников. Это очень важное и значимое событие не только для РКЦ, но и для всех соотечественников, проживаю-щих в Абхазии.

РКЦ – сравнительно моло-дая организация, у которой есть и успехи, и проблемы, которые решать иногда нам самим не по плечу. Но мы наде-емся на то, что совместными усилиями с нашими соотече-ственниками, проживающими как в Абхазии, так и за её пре-делами, сможем сделать нашу организацию центром притя-жения всех, кому дороги мир и согласие. Постараемся возро-дить и приумножить богатые культурные, духовные тради-ции, которыми всегда слави-лась Абхазия.

Н.В. КАЮН,председатель Русского

культурного центра Республики Абхазия

НА РАЗНЫХ КОНТИНЕНТАХСООТЕЧЕСТВЕННИКИ ЗА РУБЕЖОМ

КУБИНСКИЕ «РОДНИКИ»О положении русских и русского языка на Кубе

АБХАЗИЯ –страна души

Абхазия, Апсны – удивительная страна. Неслучай-

но «Апсны» переводится как «страна души». Именно

радушие, гостеприимство, открытость всегда были

присущи её многонациональному народу. Эти качес-

тва, а также природно-климатические условия были

привлекательны для русских писателей, поэтов, ху-

дожников. Как тут не вспомнить А. Чехова, М. Горь-

кого, К. Паустовского, К. Симонова и других.

Ситуация с русским языком на Кубе в настоящее время довольно печальная.

Говорящей по–русски молодёжи на острове уже почти нет. Таково следствие вне-

запного ухода России с социально-политической арены Кубы и из тех многочис-

ленных экономических и культурных ниш, которые Советский Союз достойно за-

нимал здесь в течение трёх десятилетий.

В гостях у РКЦ руководитель Департамента международных связей Правительства Москвы, член Правительственной комиссии РФ по работе с соотечественниками Г.Л. Мурадов

Встреча с племянницей писателя М. Булгакова профессором Е.В. Земской

002_2007GR.indd 11 20.06.2007 12:37:46

Page 12: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

12

– Надо использовать как можно лучше тот опыт – и негативный, и положительный, который мы сегодня получаем

из нашей «горячей точки» циви-лизационного контакта между западной цивилизацией и той, что называем Русским миром.

Я подчёркиваю, что сегодня такой контакт происходит на уровне Эстонии, и, мне кажет-ся, как технология, полученная в результате этого опыта над населением, он будет распро-странён и на такие страны, как Украина и Казахстан.

Желание переделать сегод-няшние экономические отно-шения и практически даже пересмотреть итоги Второй мировой войны как раз говорит о том, что эти тенденции – не из Эстонии. Они заграничные. И мы это видим. Видим, наблю-дая за тем огромным интере-сом, который Соединенные Штаты Америки уделяют сегод-ня Эстонии.

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ ЗА РУБЕЖОМСОБЫТИЯ. ФАКТЫ. КОММЕНТАРИИ

Международный совет рос-сийских соотечественников (МСРС), объединяющий 87 орга-низаций зарубежных соотечест-венников в 45 государствах мира, выражает своё возмущение в связи с актом произвола, учинён-ным эстонскими полицейскими в отношении Анатолия Сороки-на – заместителя руководителя Департамента международных связей города Москвы, куриру-ющего работу с российскими соотечественниками зарубежья.

3 мая 2007 г. Анатолий Соро-кин, находившийся в г. Таллине по вопросам реализации благо-творительной программы для российских соотечественников «Стипендия мэра Москвы», был схвачен на улице города, избит и без сознания доставлен в поли-цейский участок. Только благода-ря вмешательству Посольства РФ А. Сорокина выпустили из участ-ка на следующий день.

Факт возмутительный, но, к великому сожалению, весьма характерный для сегодняшней Эстонии. То, что случилось с А. Сорокиным – человеком, пос-вятившим себя делу реализации программ Правительства Мос-квы по поддержке российских

соотечественников за рубежом, укреплению межнациональной дружбы и международных свя-зей столицы России, лишний раз свидетельствует о запрограмми-рованности эстонских властей на обострение отношений с Рос-сией и культивирование непри-язни ко всему русскому.

Эстонские власти, облачив-шись в одежды «европейской демократии» и усердствуя в освоении двойных стандартов, начали с попрания прав и свобод русскоязычного населения, снес-ли памятник «Бронзовому Сол-дату» и перешли к осквернению останков борцов против фашист-ских агрессоров и их пособников во Второй мировой войне. Сегод-ня они докатились до избиения и провокаций против официальных представителей России, прибы-вающих в их страну с гуманитар-ными целями.

Это опасный, несовместимый с международно-признанными нормами путь, который противо-речит интересам самой Эстонии, её народа, веками живущего рядом с народами России, посту-пательному развитию отношений между соседними странами.

Москва, 4 мая 2007 г.

ЗАЯВЛЕНИЕМеждународного советароссийских соотечественниковоб очередном акте произвола эстонских властей

Каждый год они отмечают его в местном парке Пламмер. А два года назад по их просьбе власти города поставили здесь памят-ник стоимостью в 100 тысяч долларов: на 7-тонной плите из красного гранита – белые журав-ли. Русский клин.

По соседству с Беверли-Хиллз, любимым районом кино-магнатов и нефтяных шейхов, странно выглядят гранитные строчки Расула Гамзатова: «Мне кажется порою, что солдаты...».

Зачем это лос-анджелесским властям? Здесь слишком много пальм. Здесь слишком много сол-нца. Здесь почему-то так расслаб-ляешься, что вовсе не хочется

быть героем. А уж воевать – тем более. Ведь это чистая правда, что американцы ничего не знают о той войне. Ну что им наши солда-ты и наша память? Логичнее было бы посвятить мемориал Шварце-неггеру или Микки-Маусу... А видишь ли, журавлей увековечи-ли. Денег дали.

Так и поселился журавлиный клин в центре гламурной сто-лицы киноиндустрии. Рядом с ним – детские коляски, носятся малыши, а юные мамы окликают их по-русски и по-английски...

И я говорю себе: может быть, тупость и ненависть как раз таким клином вышибают? В День Победы ветераны с утра подтяги-

ваются в парк, к журавлям. Ста-рики смешные и трогательные. Покупают 200 граммов колбас-ки в русском магазине, просят нарезать, непременно чёрный хлебушек, привозной (в Америке такого нет), русскую водочку в пакетик – и бредут, грудь в орде-нах, по бульвару Санта-Моника. В точности как их ровесники в Саратове или Конотопе...

Соседние русские рестораны наперебой зазывают их на шаш-лык с боевыми «ста граммами». Бесплатно. Из ресторанных две-рей весь день несется: «А мы с тобой, брат, из пехоты...».

А два года назад, в юбилей-ном 2005-м, старики вообще

прошли по улицам Лос-Андже-леса своим маленьким парадом Победы. В орденах и медалях. Власти города по этому случаю на час перекрыли движение на проспекте.

Подтянулись и местные аме-риканцы из калифорнийского исторического кружка: сшили гимнастерки, выписали из Рос-сии сапоги с портянками. И разъезжали по улицам на древ-них джипах «Виллис», вспоми-ная историческое братание на Эльбе...

Это, наверное, сюр, но только на первый взгляд. Потому что не по разнарядке райкома. Да и без трибун с руководством. Прос-то так им захотелось. И старики порадовались.

Каким ветром, какой стаей наших стариков сюда занесло? После беды. Сегодня их в Запад-ном Голливуде – чуть более 500, всем давно за 80. С каждым днём быстрее обратный отсчет. Когда-нибудь останутся одни журавли. Но – останутся.

Рита ТРОШКИНА«Новая газета»

ЖУРАВЛЬ НЕ В НЕБЕВ Голливуде установлен памятник советским солдатам Великой Отечественной войны

9 мая единственный в Америке голливудский бульвар пахнет шашлыками из рус-

ских ресторанов и звучит военными песнями. В Штатах – обычный рабочий день. У

пяти сотен ветеранов Великой Отечественной, живущих в лос-анджелесском райо-

не Западный Голливуд, – свой маленький День Победы.

Мы, бывшие узницы нацистских концлагерей и угнанные на принудительные работы, которые были освобождены из фашистского рабства в победном 1945 году, выражаем иду-щий из глубины души гневный протест против бесчеловечной акции эстонских властей.

Их действия по сносу монумента Воину-освободителю, надругательство над воинскими захоронениями и полицей-скую расправу над протестующими безвинными людьми рас-цениваем не иначе, как крайне опасный симптом возврата во мрак коричневой чумы.

Отдаём дань искреннего уважения мужеству и благородству тех, кто решительно выступил против вандалов XXI века!

Люди доброй воли! Не забудем ужасов фашизма и объеди-ним наши силы во имя Добра и Справедливости!

По поручению Союза советских граждан в БельгииВ.А.КУШНАРЁВА, председатель Союза

Бельгия. 24 мая 2007 г.

Обращение Союза советских граждан в Бельгии к Ассоциации по связям с соотечественниками за рубежом «Родина», русским общинам, организациям и объединениям российских соотечественников

ПАМЯТЬ О ВОЙНЕ СВЯЩЕННА

А.А. ЗАРЕНКОВ, секретарь Антифашистского комитета,председатель Конституционной партии Эстонии, депутат,председатель коалиционного Совета Маардуского городского собрания (Эстония):

«НУЖЕН ВЗВЕШЕННЫЙ ПОДХОД К ПРОИСХОДЯЩЕМУ В ЭСТОНИИ»

Письмо в редакциюУважаемые члены Исполкома Ассоциации «Родина»! Комитет

Ассоциации «Соотечественницы» (Ассоциация русскоговорящих женщин, проживающих в Марокко) сердечно поздравляет вас и коллектив газеты «Голос Родины» по случаю возобновления изда-ния газеты. Желаем дальнейших творческих успехов сотрудни-кам газеты, а читателям – интересных статей, рассказывающих о жизни в России. Мы будем использовать материалы газеты в своей работе с нашими детьми и молодёжью, чтобы для них Рос-сия оставалась близкой и родной. С уважением,

Элеонора ЮСУФИН,президент Ассоциации «Соотечественницы»

АНТИФАШИСТСКАЯ МАНИФЕСТАЦИЯ В БРЮССЕЛЕ

9 мая 2007 г. в Брюсселе у здания

штаб-квартиры Европейской комис-

сии прошла международная антифа-

шистская акция, инициаторами кото-

рой выступили Международная фе-

дерация участников Сопротивления и

Европейское русское сообщество.

В манифестации приняли участие депутат Европарламента от Латвии Т. Жданок, генераль-ный секретарь Национального комитета вете-ранов Сопротивления Бельгии П. Буше, член Координационного совета российских соотече-ственников С. Петросов, бельгийские ветераны Сопротивления, российские соотечественники, постоянно проживающие в Бельгии.

Манифестация проводилась с целью осу-дить политику властей Эстонии, пытающихся переписать историю Второй мировой войны, привлечь внимание бельгийской и междуна-родной общественности к репрессиям в Эсто-нии против антифашистов.

В ходе акции её участники подписали открытое письмо председателю Еврокомис-сии с требованием дать справедливую оценку событиям, происходящим в Эстонии, и ока-зывать поддержку антифашистам, а не их преследователям.

От редакции.Союз советских граждан в

Бельгии (ССГ) создан в 1946 г. Объединяет бывших узниц нацистских лагерей, угнанных фашистами в Германию в возрас-те 16-17 лет. После освобождения многие из них соединили свои судьбы с бельгийцами – такими же узниками – и с тех пор прожи-вают в Бельгии. Помимо Брюссе-ля, Союз имеет филиалы (отделы) в других городах Бельгии. Воспи-танные на патриотических тради-циях предвоенных лет, сохраняют первоначальное наименование своей организации. Давний парт-нёр Ассоциации «Родина».

002_2007GR.indd 12 20.06.2007 12:37:47

Page 13: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

13

– Ваше Святейшество, в чём же, на Ваш взгляд, состо-ит историческая сущность церковного разделения и его преодоления?

– Революция 1917 года и гражданская война, когда вос-стали брат на брата и дети на родителей, разделили наш народ на многие десятилетия. Милли-оны соотечественников оказа-лись тогда за пределами Родины. Трагично сложилась в ХХ веке жизнь нашего народа и в Отчиз-не, и за её пределами. И такой же оказалась судьба Русской Церк-ви, которая никогда не отделяла себя от народа, а всегда была с ним во всех горестях и печалях. Церковь в Отчизне пережила гонения, невиданные ранее по масштабу и жестокости.

Но и судьба наших соотечест-венников, оказавшихся за рубе-жом, тоже была драматичной. Оторванные от Родины, зачастую лишённые средств к существова-нию, они, тем не менее, с вели-кой любовью создавали приходы, церкви, сохраняя свою неразрыв-ную духовную связь с Отчизной. С самых первых дней архиереи и духовенство Русской Церкви, оказавшиеся за рубежом, видели свою миссию в окормлении этих сотен тысяч русских изгнан-ников. И с самых первых дней, начиная с Архиерейского Собора в Сремских Карловцах в Сербии в 1921 году, русское духовенство за рубежом осознавало себя как часть единой Русской Православ-ной Церкви, которая лишь вре-менно, в силу трагических обсто-ятельств, оказалась оторванной от Матери-Церкви. Об этом ясно и отчетливо говорил и Перво-иерарх Русской Православной Церкви за рубежом митрополит Антоний (Храповицкий).

Наше разделение, таким обра-зом, никогда не имело глубин-ных богословских или церковно-исторических причин. Оно было вызвано причинами социально-политическими. И когда наступи-ло время перемен, когда рухнула атеистическая советская власть, когда прекратились гонения на Русскую Церковь в Отечестве, а она стала свободной, исчезли и сами причины разделения.

Со времени 1000-летия Кре-щения Руси в Россию стали при-езжать из-за рубежа и миряне, и священники. Они, прямо по евангельским словам «прииди

и виждь» (ср.: Откр. 6. 1), сами становились очевидцами небы-валого духовного возрождения, которое началось в России. Они своими глазами видели сотни новых и восстанавливаемых хра-мов и монастырей, тысячи и тыся-чи новых прихожан, они убежда-лись, что наша Церковь свободна и созидательна в деле духовного возрождения Отечества.

И сегодня все русские люди осознают, что нет более причин для разделения, ибо Русская Православная Церковь и в Оте-честве, и за рубежом – плоть от плоти и кровь от крови своего народа.

– Почему же объединение происходит только сейчас, а не 10-15 лет назад, когда уже очевидны были эти перемены?

– Восемьдесят лет разде-ления не могли пройти даром для очень многих людей. Пер-вая волна русской эмиграции, с которой я встречался в Париже в 1962 году, практически вся жила любовью к России, верой и надеждой на своё возвращение. Но не судил Бог первой волне русской эмиграции вернуться. И постепенно в эпоху противосто-яния двух идеологических сис-тем слабела связь с Родиной, в которую нельзя было приехать, о которой поступала нередко иска-жённая намеренно информация. Утверждалось новое, зачас-тую недоверчиво-агрессивное отношение.

Важно и то, что паства Рус-ской Православной Церкви за рубежом постепенно утрачивала свою русскость. В неё вливались немцы, англичане, американцы, у которых уже не было кровной связи с Россией.

Многие, в том числе и Пер-воиерарх митрополит Виталий, были настолько утверждены в собственных представлениях о том, что Церковь в Отечестве до сих пор является гонимой, до сих пор преследуется, что им было крайне сложно, а подчас и невоз-можно воспринять новые реалии церковной жизни в России.

Характерно, что только недав-но Архиерейский Синод Русской Зарубежной Церкви принял решение об изменении помино-вения России. Наше Отечество теперь и в приходах Русской Зарубежной Церкви поминается как богохранимое, а всего лишь

несколько месяцев назад страна наша поминалась как многостра-дальная, а Церковь – как гонимая и страждущая. Так что сознание, что произошли такие перемены, обретается постепенно.

В минувшее воскресенье я встречался в Храме Христа Спа-сителя с протоиереем Михаилом Протопоповым, настоятелем храма Русской Зарубежной Цер-кви в Мельбурне. Это уже пожи-лой человек, который в пятнад-цатый раз приезжает в Россию. Он своими пожертвованиями и сбором средств среди прихожан в Австралии участвовал и в стро-ительстве Храма Христа Спаси-теля, и в восстановлении Иоан-новского монастыря в Санкт-Петербурге, других святынь.

Спрашиваю его: «Какова сегодня паства Русской Пра-вославной Церкви за рубежом в Австралии?» Он отвечает: «Около четырёх тысяч». «А сколько из них не принимают воссоединения с Русской Право-славной Церковью?» – «Около двухсот человек, но не потому что они противники объедине-ния, просто считают, что не при-шло ещё время – вот, говорят, наше старшее поколение уйдет, тогда можно, потому что очень трудно отказаться от стереоти-пов, с которыми прожита целая жизнь». Действительно, для этого нужно немалое мужество.

– Какие вехи на этом пути к объединению Вы могли бы отметить?

– Прежде всего, это Юби-лейный Архиерейский Собор Русской Православной Церк-ви в Москве 2000 года, когда были прославлены Царственные страстотерпцы и сонм мучеников архипастырей, пастырей, мона-шествующих, мирян, которые за веру Христову пострадали.

Большое значение имела и встреча Президента Российской Федерации Владимира Владими-ровича Путина с нынешним Пер-воиерархом Русской Зарубеж-ной Церкви митрополитом Лав-ром и с её Синодом. Зарубежные иерархи воочию убедились, что современная власть в России – совсем не богоборческая и Пре-зидент России – не богоборец, а верующий православный чело-век. Тогда же Президент России передал моё приглашение митро-политу Лавру посетить Русскую Православную Церковь. И это

приглашение было принято. При-езд состоялся в мае 2004 года.

Так случилось, что он совпал с майской панихидой и литурги-ей на Бутовском расстрельном полигоне, где митрополит Лавр, два епископа и 18 священников Зарубежной Церкви молились вместе с нами. Именно тогда был сделан первый шаг к наше-му евхаристическому единству, было восстановлено молитвен-ное единство.

В эти же дни состоялось освя-щение храма в честь 1000-летия Крещения Руси, где мы снова молились вместе. И вместе мы были тогда же на празднике Воз-несения Христова в церкви Боль-шого Вознесения в Москве. Зна-менательно, что сейчас, ровно через три года, в праздник Воз-несения состоялось подписание Акта о каноническом единстве, совместное служение литургии и причащение.

– Какое место это собы-тие займёт в истории Русской Церкви ХХ-ХХI веков?

– Несмотря на прошедшие десятилетия страшных гонений, всё-таки чудом Божиим у нас происходит духовное возрожде-ние. И что поражает всех запад-ных государственных деятелей, с которыми мне приходится встречаться, это то, что процесс открытия храмов востребован самим народом. Не то, что храмы строятся по желанию властей, церковных или светских, – нет, это требование народа. Ведь все новые храмы заполняются веру-ющими. И это свидетельство, что за 70 лет безбожной власти вера передавалась из поколения в поколение, сохраняясь в сердцах и душах людей, несмотря на жес-точайшие гонения. Несмотря на то, что властью ставилась задача к 1937 году изгнать имя Божие с территории Советского Союза. И на решение этой богоборчес-кой задачи была направлена вся мощь атеистической государст-венной власти. Но Русская Цер-ковь и в этих условиях делала всё, чтобы сохранить веру.

И все Предстоятели Русской Церкви со времени восстановле-ния Патриаршества делали всё, чтобы спасти и сохранить Цер-ковь. Кровью мучеников утверж-дается Церковь. И я думаю, что те новомученики и исповедники российские, которые отдали свои жизни за веру Христову, сейчас

молятся и предстательствуют за нас, поддерживая духовное воз-рождение России. Но и те, кто стояли во главе Церкви, в неве-роятно трудных условиях делали всё, чтобы сохранить Церковь, сознавая, я в этом уверен, что для будущего они совершают великое и спасительное дело.

И вот спустя десятки лет восстановлен Храм Христа Спа-сителя. Это ли не Божие чудо? А сегодня произошло объеди-нение Русской Православной Церкви за рубежом с Русской Православной Церковью в Оте-честве – и это тоже чудо. Мы только должны научиться узна-вать Божию волю и Его силу. Ведь как мы поём в прокимне во время богослужения: «Кто Бог велий яко Бог наш? Ты еси Бог творяй чудеса» (Пс. 76. 14-15). Но наше объединение важно не только для живых, но и для мёр-твых. Сколько знаменательных исторических событий произош-ло в последние годы, сколько последних просьб и заветов сумели мы исполнить! В род-ной земле упокоились останки философа Ивана Ильина и писа-теля Ивана Шмелёва, генерала Антона Деникина и адмирала Александра Колчака. А останки императрицы Марии Федоров-ны для захоронения на Родине провожало в Александро-Нев-ском храме в Копенгагене духо-венство Русской Православной Церкви за рубежом, а встречали в Санкт-Петербурге клир и миря-не нашей Церкви во главе с Пат-риархом. Это ли не связь времён и не единение русского народа? Это ли не знак окончательного преодоления последствий граж-данской войны и великого разде-ления русского народа?

– Ваше Святейшество, а в те годы, когда нынешние события были ещё очень дале-ки, Вы сами верили в возмож-ность такого объединения?

– Я родился в Эстонии. Я при-служивал в церкви у отца Алек-сандра Киселёва, известного свя-щенника Русской Православной Церкви за рубежом, хорошо знал его лично. Я общался со многи-ми представителями Русской Зарубежной Церкви, с людьми, которые знали митрополита Антония (Храповицкого). И все церковные люди, с которыми мне приходилось общаться, верили в будущее духовное возрождение и в будущее России. И у меня никогда не было сомнений, что когда-нибудь это произойдёт.

В этом сознании меня укреп-ляли и последующие встречи с русским зарубежьем, как в том памятном 1962 году в Париже, когда в Русском старческом доме я встретился, может быть, с пос-ледними уже представителями первой волны эмиграции. И они поразили меня тогда своей уве-ренностью в грядущем возрож-дении великой России и верой в Божий Промысел о своей давно утерянной Родине. А сегодня мы можем сказать, что не только наши чаяния, но и надежды мил-лионов русских людей наконец-то сбылись. Слава Богу за всё!

«Труд»,№ 84 от 18 мая 2007 г.

(В сокращении)Фото Ларисы БЕЛЯЕВОЙ

СОБИРАНИЕ РУССКОГО НАРОДАСЛОВО ПАТРИАРХА

«ЭТО ЛИ НЕ ЧУДО БОЖИЕ?»Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий ответил на вопросы обозревателя газеты «Труд» В. Коновалова.

002_2007GR.indd 13 20.06.2007 12:37:48

Page 14: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

14 ПОТОМОК ПУШКИНА И ГОГОЛЯ БЛАГОТВОРЕНИЕ

Встреча с исторической

родиной

Впервые он попал в Россию в далёком уже 1966-м. Тогда же совершил первую в своей жизни паломническую поездку в Трои-це-Сергиеву лавру – колыбель русского Православия. Там, в старинной, вросшей в святую землю церквушке, Николай Сол-датёнков приложился к мощам основателя славной обители Сергия Радонежского, и что-то дрогнуло в душе молодого пре-успевающего инженера-кибер-нетика, будто разжалась неведо-мая пружина...

В Париж он вернулся другим человеком. Чаще всего тогда его можно было встретить в рус-ском храме, где Николай Сол-датёнков пел в церковном хоре. В 1977 г. он был рукоположен в дьяконы, а еще через год полу-чил свой приход в храме во имя Серафима Саровского, что на улице Лекурб.

Фамилия Солдатёнковых, благодаря появлению на свет в августе 1938-го младенца Нико-лая, вплелась в огромное древо пушкинского родословия, корни которого пронизали тысячелет-ние пласты русской истории. Из всех ныне здравствующих потомков Пушкина (а их в мире более двухсот) лишь он один, насколько мы знаем, избрал путь священнослужителя…

Родословная

Ветвь родословия Николая Васильевича берёт начало от старшего сына Пушкина, лихо-го полковника-гусара, подвиги которого и по сей день не забы-ты в Болгарии. И на семейном поприще отличился Александр Александрович – стал отцом тринадцати детей! Одна из его дочерей – Мария, внучка поэта, в 1881 г. вышла замуж за офице-ра гусарского Нарвского полка Николая Владимировича Быко-ва, служившего адъютантом Александра Александровича Пушкина. Как и его командир, он был награждён за храбрость золотым оружием.

Николай Быков приходился родным племянником Николаю Васильевичу Гоголю. Так, волею судеб, родственные узы соеди-нили потомков двух великих людей – Пушкина и Гоголя.

После свадьбы молодые супруги обосновались в Пол-

тавской губернии. Этот счаст-ливый семейный союз дал одну из самых раскидистых ветвей в пушкинском родословии: десять сыновей и дочерей – десять молодых побегов взросли на ста-ринном фамильном древе.

Дочь Елизавета Николаевна в 1912 г. стала женой Влади-мира Андреевича Савицкого, владельца нескольких имений в Киевской и Полтавской губер-ниях. Через 5 лет ей с мужем пришлось покинуть Россию. И, как оказалось, навсегда. Гряну-ла революция, а следом за ней – гражданская война. Обосно-вались они во Франции.

В семье подрастали две доче-ри, родившиеся еще в России, – Татьяна и Анастасия – ста-рейшины пушкинского рода. У Татьяны Владимировны (в заму-жестве Дурново) большая семья: три дочери и сын. Дочь Елизаве-та вышла замуж за американца Родни Лиу, этнического китайца, и поселилась со своим семейс-твом в Гонолулу, на Гавайских островах. Старшая, Вера, живёт в американском штате Южная Каролина. Мария, младшая, став женой Александра Пушки-на, праправнука поэта, перееха-ла к нему в Брюссель. (Кстати, брак этот уникален – оба – и муж, и жена – являются потом-ками Александра Сергеевича). Сын Пётр, врач-реаниматолог, работает в одном из парижских госпиталей.

Младшая дочь Савицких Анастасия Владимировна в памятном 1937-м, когда и в Пари-же, и в Москве торжественно отмечали 100-летнюю годовщи-ну со дня гибели поэта, обвен-чалась с Василием Кузьмичом Солдатёнковым. В этом брачном союзе родились сын Николай и дочь Елена. Анастасия Влади-мировна уже давно прабабушка, у её внучки, Татьяны Никола-евны, ставшей женой француза Филиппа Гиено, четверо детей – тоже потомки А.С. Пушкина.

Благотворение –

семейная преемственность

Помимо родных детей и вну-ков у Николая Васильевича Сол-датёнкова есть и чада духовные – не менее дорогие ему малень-кие пациенты одной московской психиатрической больницы. Это и боль его, и радость. Всей душой отец Николай чувствует,

что в Москве он нужен сейчас больше, чем в Париже. Здесь ему искренне рады, и не только пото-му, что он привозит для боль-ных детей дорогие лекарства из Франции. Отец Николай лучше, чем кто-либо иной, может найти исцеляющие слова утешения и надежды.

Николай Васильевич счита-ет, что он, как наследник славно-го купеческого рода, известного своей благотворительностью, обязан поддерживать вековые семейные традиции.

Главные свои богатства пат-риарх рода «Почётный Гражда-нин и Кавалер, Московской 1-й гильдии Купец» Козьма Терен-тьевич Солдатёнков завещал России. На его капиталы строи-лись в Москве больницы и бога-дельни (самая известная из них – Солдатёнковская больница, ныне – Боткинская), возводи-лись храмы (церковь Знамения Божьей Матери в Кунцево), приобретались для Третьяков-ской галереи лучшие картины. За полвека российским меце-натом было издано около двух-сот названий книг, в их числе и памятники мировой литера-туры, шедевры отечественной поэзии, собрания русских ска-зок и былин! Не зря Козьму Терентьевича современники называли «атлантом российской культуры». Огромная личная библиотека была завещана им Румянцевскому музею. Великий книголюб Козьма Солдатёнков более всех отечественных писа-телей почитал Николая Василь-

евича Гоголя и Александра Сер-геевича Пушкина. Знать бы ему, что в жилах его далёких потом-ков будет течь кровь Пушкина и Гоголя!

Родной дед отца Николая – Козьма Васильевич Сол-датёнков, флотский офицер, не чуждался благих дел. Во время Цусимского сражения крейсер «Олег», на котором служил Солдатёнков, получил множес-тво пробоин. Козьме Солдатён-кову повезло: изрешечённый осколками японских снарядов, он чудом остался жив. В память друзей, что нашли свой вечный покой в волнах чужого моря, и в благодарность за своё чудес-ное спасение флотский лей-тенант заказал у знаменитого Фаберже напрестольный крест золотого литья с надписью на оборотной стороне: «Дар лей-тенанта Козьмы Васильевича Солдатёнкова в память дорогих друзей, погибших в бою». Этот великолепной работы крест и стал памятным даром моряка храму Христа Спасителя, возве-денному после русско-японской войны в северной российской столице. Петербуржцы называ-ли его храмом Спаса на водах, а иногда просто – Цусимской церковью.

В 1930-е, роковые для русско-го православия годы, храм морс-кой славы и скорби был снесен, а все церковные ценности пущены с молотка. В том числе и золотой крест Козьмы Солдатёнкова.

Его приобрела на аукцио-не некая богатая американка.

Безымянная американка (жаль, что дети и внуки старого моряка запамятовали её имя) разыскала Козьму Солдатёнкова и вернула ему храмовый золотой крест. Совершенно бескорыстно.

Отец Николай не считает себя владельцем драгоценной реликвии. Он лишь её храни-тель. Так завещал дед. Золотой фамильный крест выпало нести – и в прямом, и в переносном смысле – ему, внуку морско-го офицера. Но как только в воссозданном заново храме в Петербурге зазвонят колокола (Николай Васильевич вошёл в его Попечительский совет), напрестольный Солдатёнковс-кий крест займет в нём своё пре-жнее почётное место.

А пока отец Николай каждый год в конце мая, когда две эскад-ры, русская и японская, сошлись в смертельном бою близ острова Цусима, совершает с золотым крестом панихиду по погибшим морякам...

* * *«Желал бы я провести сие

время в Париже», – напи-сал как-то Пушкин в одном из своих прошений к государю. Но Франция осталась для него недостижимой…

И все же судьба была бла-госклонной к поэту: именно Париж стал родиной для многих его потомков. На могучем родо-вом пушкинском древе появи-лась и французская веточка.

Лариса ЧЕРКАШИНА

ДУХОВНЫЙ

КРЕСТНиколай Солдатёнков родился в Париже – далеко от своей исторической ро-

дины. В его паспорте в графе «гражданство» значится: француз. Но душа, напе-

рекор всем обстоятельствам, избрала свое гражданство - Россию, страну, дав-

шую жизнь его великим предкам – Александру Пушкину и Николаю Гоголю.

Н. В. Солдатёнков с супругой Ниной Георгиевной

002_2007GR.indd 14 20.06.2007 12:37:49

Page 15: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

15

Наша Ассоциация родилась 24 апреля 1991 г. Но мысль о её создании созрела раньше, когда Николь Ивасенко, журналистка из кантона Немур, вернувшись из поездки в СССР, где она соби-рала материал о чернобыльской катастрофе, рассказала друзьям о людях, продолжавших жить на заражённой от Чернобыльской аварии территории. Во время поездки туда Николь встретилась с мэром города Злынки, что в Брянской области. Он обратился к ней с просьбой помочь детям. Николь была взволнована уви-денным и отнеслась с сочувстви-ем к просьбе мэра. В Злынке она познакомилась с необыкновенной женщиной Антониной Кузгумба-евой, судьёй из Злынки, которая говорила по-французски и согла-силась ей помогать.

Во Франции жители канто-на Немур решили создать бюро общественной Ассоциации. Ники-та Сокольский, русский по проис-хождению, был посвящён в про-исходящее и стал президентом сформированной Ассоциации, которым он и оставался вплоть до своей кончины в 1995 г.

Началась настоящая рабо-та: Николь Ивасенко и Никита Сокольский отправились в СССР, чтобы договориться об основах отношений между Злынкой и Немурским кантоном, что удалось сделать с помощью российской

Ассоциации «Родина». Были уста-новлены контакты с Министер-ством, на которое была возложена задача по ликвидации последствий Чернобыльской катастрофы. Работники Министерства вместе с нашими двумя представителями побывали в Злынке.

Было решёно, что российская сторона будет оплачивать проезд детей и их сопровождающих, а Ассоциация берёт на себя все рас-ходы по пребыванию школьников во Франции. В действительности, так было только во время первой поездки детей. В следующем году доля российского участия сокра-тилась до 30%, а затем и вовсе прекратилась.

Летом 1991 г. первая груп-

па из 19 детей приземлилась в парижском аэропорту Руасси. В её составе были школьники из Злынки, Рогова, Вышкова, Боль-ших и Малых Щербиничей. С тех пор ежегодно мы принимаем у себя более 25 детей в возрасте 10-12 лет и 3 взрослых, их сопровож-дающих. Некоторые приезжают неоднократно, и между француз-скими и русскими семьями уста-новились прочные связи. Всего Ассоциация приняла около 400 детей сроком на 2 недели.

75% средств нашего бюдже-та поступают главным образом в результате различных благотво-рительных мероприятий. 10% – субсидии мэрий городов кан-тона (главным образом – Немур,

Сен-Пьер-ле-Немур и Баньо-сюр-Луэн). Средства, которые мы получаем от частных лиц и обще-ственных организаций, таких как Лайонс-Клуб и Ротари-Клуб, составляют около 15%. Получаем также помощь в виде бесплатного предоставления помещений для наших мероприятий, в частности Детского центра Сен-Пьера, где наши маленькие протеже прово-дят по 2-3 дня.

Каждый год нам не без труда удаётся свести концы с концами. Но наш пыл не ослабевает. В этом движении солидарности большая заслуга принадлежит принимаю-щим детей семьям, которые иног-да посвящают свой отпуск приёму маленького русского ребенка.

Манолита ТРАМБЛО,президент Ассоциации

«Помощь детям Злынки-Чер-нобыля от кантона Немур»

Франция

НА РАЗНЫХ КОНТИНЕНТАХБЛАГОТВОРЕНИЕ

Школа славится богатыми тра-дициями по сохранению русскости в иноязычной среде – православ-ной веры, русского языка, любви к богатейшей в мире русской лите-ратуре, истории, искусству и куль-туре России.

В школе есть детский сад, под-готовительная школа, начальная (1-4-й классы), средняя (5-7-й клас-сы), продвинутая (8-9-й классы), а завершающим обучение этапом является 10-й класс. Есть также особый класс – для всех желаю-щих выучить русский язык.

Преподавательский коллектив

– а это 15 человек с высшим обра-зованием и многолетним опытом работы – вместе с директором архиепископом Илларионом, зам. директора протоиереем Г. Лапар-диным, председателем родитель-ского комитета дьяконом А. Кот-ляровым за 36-38 рабочих суббот учебного года осуществляют про-грамму по следующим предметам: Закон Божий, русский язык, рус-ская литература, история России, география России, пение.

На первый взгляд может пока-заться, что учебного времени слишком мало, чтобы говорить о

серьезных достижениях, но, тем не менее, необходимый багаж зна-ний наши дети получают. Более того, они регулярно выступают на школьных утренниках, концер-тах, благотворительных меропри-ятиях, на Рождественской ёлке – читают стихи, басни, ставят театрализованные инсценировки, в основе которых русское народ-ное творчество и русская класси-ческая литература.

Детсадовцы и школьники млад-ших классов выступают вместе с хором или под музыкальное сопро-вождение в постановках «Паро-воз», «Мишка с куклой», «Каран-даши», «Овощи», «Прощание с Азбукой», «Теремок» и др. Стар-шеклассники – в более серьезных спектаклях по произведениям А.П. Чехова, Л.Н. Толстого, А.С. Пушкина – «Хамелеон», «Весна и мир», «Полтава». Ими были также сыграны спектакли «Киев» (о кре-щении Руси), «Ярославна».

Самая красивая традиция школы – Белый бал выпускников: девушки одеты в белые платья, юноши – в строгие чёрные кос-тюмы. В этот день много музыки, танцев, веселья. Наши балы всег-да удаются на славу.

Наша школа прицерковная, занятия в ней начинаются с молит-вы и ею заканчиваются. На Святую

Пасху в соборе говеет вся школа. Школьники обязательно бывают в соборе на молебнах в честь Св. блгв. кн. Александра Невского, Иоанна Шанхайского, в другие дни. 12 мая в этом году в школе было особенно торжественно: владыка Илларион принес икону «Знамение» Курской-Коренной и вкратце рассказал её историю. После молитвы учащиеся, препо-даватели и родители подходили и прикладывались к иконе.

2007 год, как известно, объяв-лен Годом русского языка во всём

мире. Мы в Сиднее тоже участ-вуем в этом великом торжестве. Младшие школьники разучива-ют новые стихи, басни, песни, танцы, а старшеклассники пишут сочинение на тему «Что я знаю о России».

Так живёт столь далёкая от России, но такая духовно близкая русская православная школа в Сиднее. С уважением,

Мэри Амаяковна АРУТЮНЯН,

зав. учебной частью школыАвстралия, Сидней

«ТЕРРИТОРИАЛЬНО МЫ ДАЛЕКИ, НО ДУХОВНО

ОЧЕНЬ БЛИЗКИ»В далёкой от России Австралии, в Сиднее, в ограде прекрасного православ-

ного Свято-Петропавловского собора находится субботняя русская школа име-

ни Св. блгв. кн. Александра Невского. Возглавляет её Его Высокопреосвященство

архиепископ Илларион Сиднейский и Ново-Зеландский.

Архиепископ Илларион Сиднейский и Ново-Зеландский

В детском саду в группе Светланы Ляминой

В более чем полувековой

истории Ассоциации «Родина»

множество примеров подлинно

разностороннего сотрудничества

с зарубежными соотечественни-

ками. Это и культурные обмены,

и содействие в получении обра-

зования в России и многое дру-

гое. Однако особое место зани-

мали вопросы взаимодействия с

соотечественниками, когда они

желали оказать конкретную по-

мощь Родине и нуждались в орга-

низационной и иной поддержке.

Так было, например, при сборе

средств в помощь пострадав-

шим от землетрясения в Спитаке,

получившим увечья на войне в

Афганистане и жертвам Черно-

быльской катастрофы, последс-

твия которой мы испытываем до

сих пор. Соотечественники в Авс-

тралии (семья Д.В. Джамирзе)

оказали материальную помощь

жертвам Беслана, а Союз совет-

ских граждан Бельгии – постра-

давшим в Таллине.

В публикуемой статье расска-

зывается о том, как при самом

активном участии соотечест-

венников во Франции возникла

и уже 17 лет успешно работает

французская Ассоциация «По-

мощь детям Злынки-Чернобыля

от кантона Немур».

КАНИКУЛЫ ВО ФРАНЦИИ

002_2007GR.indd 15 20.06.2007 12:37:50

Page 16: № 2 (3006) ИЮНЬ 2007 г.2 (3006) ИЮНЬ 2007 г. СЛОВО К ЧИТАТЕЛЮ Исторический документ подписа-ли Патриарх Московский

Межрегиональная общественная организация

«Ассоциация по связям с соотечественниками

за рубежом»(Ассоциация «Родина»)

Председатель Исполкома – В.К. Алексеенко

www.association-rodina.ru

Главный редактор – И.В. ПушкинаНад номером работали:

В.Г. Ермоленко, В.С. Китаев, В.Я. Плечко, В.П. ЧуковХудожник – Р.Г. КомсаФото – А.Г. Курбатов

Вёрстка – Е.В. Мусатова

Материалы газеты подготовлены при участии:

Международного совета российских соотечественников,Московского Домасоотечественников,

Отдела внешних церковных связей РПЦ

Свидетельство о регистрации средства массовой информации№ 01553 от 09.09.1992 г.

Адрес редакции: 105062, г. Москва, Большой Харитоньевский пер., д. 10/2, стр. 1Тел./факс: (495) 621-56-90E-mail: [email protected]

Отпечатано в типографии «Просветитель»Телефон: (495) 238-34-00

Мнение редакции не всегда совпадает с мнением авторов

16

Лубком – русскими народными картинками – называют обычно все гравированные листы, которые пред-назначались для широкого распро-странения и пользовались любовью народа с XVII в. до Первой мировой войны.

Но как неповторимая форма народного сознания и высокого наци-онального искусства графики лубок существовал только в XVII-XVIII вв.

Разнообразие манер исполнения пер-вых картинок говорит о том, что их изготавливал самый широкий круг художников – от иконописцев разных школ до городских ремесленников.

На рубеже XVII-XVIII вв. появилось самое значительное и принципиально новое произведение русской гравюры XVII в. – лицевая Библия и Апокалипсис Василия Кореня (1696). Сказочность резко отличает листы Кореня от рус-ских бумажных икон XVII в., сближая их с русскими светскими лубками XVIII в. Ясные светлые декоративные гравюры Кореня, ярко раскрашенные от руки, вызывают отнюдь не религиозное, а земное праздничное настроение.

Русский светский народный лубок на дереве XVIII в. – это самобытная московская школа гравюры и, воз-можно, близкие ей по духу и традици-ям школы русского старообрядческо-го Севера, Поволжья и южной поло-сы России, которые противостояли официальной петербургской гравюре эпохи Петра и его преемников.

Это был русский XVII век, который продолжал жить и отстаивать себя в XVIII-м наряду с архитектурой, ико-нописью и прикладным искусством Севера. Правде реального мира, про-возглашенного Петром, правде разу-ма, воли и точных знаний лубок про-

тивопоставил правду чудес, правду вымысла и чудесных превращений; героической трезвой серьёзности официальной гравюры петровской эпохи – добрую радостную и весёлую лёгкость сказки.

Русская народная картинка пита-ла и продолжает питать воображение многих мастеров декоративно-при-кладного искусства. Зрительные обра-зы лубка ожили в изделиях богород-ских мастеров, в северной набойке, берестяной резьбе Великого Устюга, в росписях северодвинских прялок и в вятской глиняной игрушке. Художники XX в. заново открыли русский народ-ный лубок и стали учиться у него мыс-лить линией, ритмом и цветом.

«Живописная Россия»

Русский лубок

Я токийка с московским акцентом

Я с детства мечтала стать художником, а в студенческие годы – увидеть работы про-славленных русских художников. В сентяб-ре 1991 г. мы с мужем приехали в Москву и побывали в Кремле, Оружейной палате, Тре-тьяковке. Увидев знаменитые полотна Репина и Куинджи, Кустодиева и Серова, я полюбила русскую живописную школу на всю жизнь! С тех пор в Москву вместе со своей семьей я приезжаю почти каждый год.

Уже тогда, в 1991-м, я поняла, что хочу говорить по-русски – на языке великих худож-ников и московских друзей, которые у нас появились.

Вернувшись в Токио, пошла на курсы рус-ского языка. Русский язык стал учить и мой муж Риоичи, и мои сыновья – сейчас они школьники – Тэтцуми и Такума. Их любимая сказка – «Три медведя», а любимая песня – «Я шагаю по Москве». Когда мы едем в Москву, обязательно берём с собой толстый русс-ко-японский словарь, чтобы пополнять свой лексикон. Ведь русский язык – бесконечно богатый язык, особенно хороши пословицы и поговорки.

Мы полюбили Москву – город музеев и театров, город праздников и будней, город... московского мороженого. Подхватив «русский вирус», мы заболели Россией. И неважно, что она в чём-то неустроенная и бесшабашная. Россия – добрая страна.

Ещё нам нравится русская зима: санки, горки, сугробы – это незабываемо! Мечта-ем проплыть на катамаранах по Волге – этой великой русской реке.

Тэтцуми (старший сын) хочет учиться в Московском университете. В Токио на олим-пиаде по русскому языке для младших школь-ников он занял 1-е место. И многие фразы он произносит совсем как русский мальчик.

В начале учебного года учительница попро-сила учеников назвать полюбившиеся им в каникулы места. Кто–то из ребят рассказал о саде камней в Киото и парке в Нара, где живут ручные олени, кто-то – о красотах Фудзиямы и токийском парке «Вено». «А я больше всего люблю Россию!» – с гордостью сказал мой Тэт. От удивления в классе на минуту воцарилась тишина, а потом все дружно зааплодировали.

Юкико ТОКИТА,

Япония, Токио

Поздравляюс возрождением газеты!

Наконец-то после многолетнего переры-ва вышел первый номер возрождённой газе-ты «Голос Родины». С огромным интересом и волнением прочёл все 16 страниц. Можно поздравить Исполком Ассоциации «Родина» и редакторский коллектив «Голоса Родины» с большой победой – соотечественники полу-чили умную, содержательную и интересную газету, объединившую на своих страницах все главные организации, занимающиеся сегодня проблемами жизни и деятельности соотечественников.

Больших вам творческих успехов!Е.С. КРЮКОВ,

ветеран Ассоциации «Родина»

6 июняПушкинский день России

8 июня170 лет со дня рождения русско-

го художника Ивана Николаевича

Крамского (1837—1887)

«Неизвестная» (1883) Ивана Крамско-го. Никогда художник не писал такого многокрасочного, сияющего порт-рета, никогда не выписывал с такой любовью блеск бархата, мягкий ворс меха, атласную поверхность лент и сверкание золотых браслетов. Можно сказать, что до появления этой работы в русской живописи не было изобра-жения женщины, более прекрасной, чем эта. У неё гибкое тело, матово-сияющая кожа, пышные волосы. Но особого внимания заслуживают глаза – огромные, полуприкрытые длинны-ми, пушистыми ресницами, они свер-кают, как звёзды. На лице красавицы выражение надменности борется с затаённой грустью, что неоднократно давало повод для догадки, что образ Неизвестной связан с образом Анны Карениной из романа Л.Н. Толстого.

12 июняДень России

15 июня140 лет со дня рождения поэта,

публициста и переводчика Кон-

стантина Дмитриевича Бальмонта

(1867—1942): «Гномы», «Облачная

лестница», «Сказки феи»

17 июня125 лет со дня рождения компози-

тора и дирижёра Игоря Фёдоровича

Стравинского (1882—1971), авто-

ра музыки балетов «Весна священ-

ная», «Жар-птица», «Петрушка».

Большую часть жизни композитор прожил вдали от России: в Швейца-рии, Франции, США. Может, поэтому его произведения отличает широта и круг избираемых сюжетов: русская сказка, итальянская комедия, гравю-ры английского художника Хогарта, Пушкин, Андерсен, Софокл. Компо-зитора особенно влекут вечные темы, те, что раскрываются в античных мифах и библейских легендах. По широте и универсализму творчества Стравинского можно назвать худож-

ником мира. Но сам композитор во время своего недолгого пребывания в Советском Союзе в 1962 г. сказал: «У человека одно место рождения, одна Родина... И место рождения является главным фактором его жизни... Я всю жизнь говорю по-русски, у меня слог русский. Может быть, в моей музыке это не сразу заметно, но это заложено в ней, в её скрытой природе».

18 июня195 лет со дня рождения писате-

ля, литературного критика Ивана

Александровича Гончарова (1812—

1891), автора знаменитых романов

«Обломов», «Обрыв», «Обыкновен-

ная история»

80 лет со дня рождения мульти-

пликатора Вячеслава Михайло-

вича Котёночкина (1927—2000):

«Ну, погоди!», «Попался, который

кусался»

20 июня75 лет со дня рождения поэта

Роберта Ивановича Рождествен-

ского (1932—1994): «Алёшкины

мысли», «За того парня», «Огром-

ное небо»

22 июняДень памяти и скорби – в честь

памяти защитников Отечества и

начала Великой Отечественной

войны 1941—1945 гг.

100 лет со дня рождения писате-

ля Андрея Сергеевича Некрасова

(1907—1987), автора детских книг

«По морю-океану», «Приключения

капитана Врунгеля», «Рассказы о

Севере и Юге»

25 июня100 лет со дня рождения поэта

Арсения Александровича Тарков-

ского (1907—1989)

Календарь памятных дат

ПАНОРАМАОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

Важное информационное издание

Возобновившая свой выпуск газета «Голос Родины» является важным информационным изданием для соотечественников за рубежом. Сама Ассоциация «Родина» широко известна в дальнем зарубежье. Но сейчас её деятель-ность стала распространяться и на ближнее зарубежье. И регулярный выход газеты, кото-рая заинтересованно освещает жизнь наших соотечественников, очень нужен. Информа-ции о жизни соотечественников не хватает как за рубежом, так и в России. «Голос родины» надо распространять и в России тоже, чтобы россияне знали о жизни наших диаспор во всех её аспектах.

А.В. ДОКУЧАЕВА,

зав. отделом диаспоры

Института диаспоры и интеграции

(Институт стран СНГ)

002_2007GR.indd 16 20.06.2007 12:37:53