a francia kultúra és kommunikáció

20
A francia kultúra és A francia kultúra és kommunikáció kommunikáció Nyelv, kultúra Nyelv, kultúra kommunikáció kommunikáció

Upload: branden-dalton

Post on 30-Dec-2015

47 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

A francia kultúra és kommunikáció. Nyelv, kultúra kommunikáció. Franciaország mint nagyhatalom. 63, 4 millió lakos, területileg a 3. legnagyobb európai ország Oroszország és Ukrajna után. GDP: hatodik a világon. Export: ötödik hely Agrárexport: harmadik Fegyverexport: harmadik - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: A francia kultúra és kommunikáció

A francia kultúra és A francia kultúra és kommunikációkommunikáció

Nyelv, kultúra kommunikációNyelv, kultúra kommunikáció

Page 2: A francia kultúra és kommunikáció

Franciaország mint Franciaország mint nagyhatalomnagyhatalom

63, 4 millió lakos, területileg a 3. 63, 4 millió lakos, területileg a 3. legnagyobb európai ország Oroszország és legnagyobb európai ország Oroszország és Ukrajna után.Ukrajna után.

GDP: hatodik a világon. GDP: hatodik a világon. Export: ötödik helyExport: ötödik hely Agrárexport: harmadikAgrárexport: harmadik Fegyverexport: harmadikFegyverexport: harmadik Turizmus: első (2006: 78 millió turista)Turizmus: első (2006: 78 millió turista) Luxustermékek, divat: elsőLuxustermékek, divat: első 47 Nobel-díjas (26 természettudományi)47 Nobel-díjas (26 természettudományi) Matematika: 11 Field-érmes tudósMatematika: 11 Field-érmes tudós

Page 3: A francia kultúra és kommunikáció

A francia nép és a kultúraA francia nép és a kultúra 1. 1. A francia nép kialakulásaA francia nép kialakulása (frank, francia) (frank, francia) 843: verduni szerződés: Nagy Károly két 843: verduni szerződés: Nagy Károly két

unokája, Kopasz Károly a nyugati, Német Lajos unokája, Kopasz Károly a nyugati, Német Lajos a keleti részeket szerzi meg: Franciaország és a a keleti részeket szerzi meg: Franciaország és a Német-római birodalom kialakulása.Német-római birodalom kialakulása.

2. 2. A francia nyelv kialakulásaA francia nyelv kialakulása: latin, vulgáris : latin, vulgáris latin, újlatin nyelvek (francia, olasz, spanyol, latin, újlatin nyelvek (francia, olasz, spanyol, portugál, román stb.)portugál, román stb.)

Az Az olaszolasz szó régi jelentése a magyarban: szó régi jelentése a magyarban: minden újlatin nép, így a minden újlatin nép, így a vallonvallon is (Bodrogolaszi) is (Bodrogolaszi)

A francia nyelv hatása az angolra (1055, Hódító A francia nyelv hatása az angolra (1055, Hódító Vilmos)Vilmos). Normann. Normann: elfranciásodott vikingek.: elfranciásodott vikingek.

Page 4: A francia kultúra és kommunikáció

A francia nyelv I.A francia nyelv I. Kiejtés és helyesírás viszonya: the French Kiejtés és helyesírás viszonya: the French

letter, a néma /e/: Voltairletter, a néma /e/: Voltairee, arbr, arbree; Concord; Concordee vagy Concord?? „A néma vagy Concord?? „A néma ee nemzeti kincs” nemzeti kincs” (Konvent)(Konvent)

Hangkötés (mes enfantes) és hangkivetés Hangkötés (mes enfantes) és hangkivetés (l’image)(l’image)

Az uvuláris (nyelvcsappal pergetett) /r/ mint Az uvuláris (nyelvcsappal pergetett) /r/ mint francia sajátosság. Először csak az francia sajátosság. Először csak az arisztokrácia nyelvében volt!arisztokrácia nyelvében volt!

Hol beszélik és miért?Hol beszélik és miért? (Franciaország és (Franciaország és külbirtokai, Belgium, Quebec, Svájc, a volt külbirtokai, Belgium, Quebec, Svájc, a volt gyarmatok)gyarmatok)

Az algériai nyelvi helyzet: a francia mai súlya.Az algériai nyelvi helyzet: a francia mai súlya.

Page 5: A francia kultúra és kommunikáció

A francia nyelv II.A francia nyelv II.

A A frankofon országokfrankofon országok és szervezetük és szervezetük (Egyiptom, Románia és Magyarország is (Egyiptom, Románia és Magyarország is tag!)tag!)

Románia és a frankofóniaRománia és a frankofónia; az első ; az első idegen nyelv Romániában, ennek oka…idegen nyelv Romániában, ennek oka…

A francia nyelvvel kapcsolatos hazai A francia nyelvvel kapcsolatos hazai attitűdökattitűdök

A francia nyelv múltja és jelene. A 9. A francia nyelv múltja és jelene. A 9. nyelv a világon: 180 millió beszélő.nyelv a világon: 180 millió beszélő.

Page 6: A francia kultúra és kommunikáció

Egy érdekes vélemény 1794-Egy érdekes vélemény 1794-bőlből

Bertrand Barrere, a Konvent tagja:Bertrand Barrere, a Konvent tagja:Rapport sur les idiomesRapport sur les idiomes::„ „ a francia a világ legszebb nyelve a francia a világ legszebb nyelve

(… ) és a föderalizmus és a (… ) és a föderalizmus és a babonaság bretonul, az emigráció és babonaság bretonul, az emigráció és a köztársaság elleni gyűlölet a köztársaság elleni gyűlölet németül, az ellenforradalom olaszul, németül, az ellenforradalom olaszul, a fanatizmus baszkul beszél.”a fanatizmus baszkul beszél.”

Page 7: A francia kultúra és kommunikáció

A francia nyelv III.A francia nyelv III.

A A francia nemzetállam koncepciójafrancia nemzetállam koncepciója és a és a francia nyelv (Napoleon korában a lakosság francia nyelv (Napoleon korában a lakosság fele nem beszélt franciául!). A fele nem beszélt franciául!). A köztársaságellenes periféria, a „reakció köztársaságellenes periféria, a „reakció nyelvei” voltak a kisebbségek nyelvei. nyelvei” voltak a kisebbségek nyelvei. Erőszakos nyelvi asszimiláció.Erőszakos nyelvi asszimiláció.

Kisebbségek nyelvei: elzászi német, Kisebbségek nyelvei: elzászi német, breton (kelta eredetű nyelv), baszk breton (kelta eredetű nyelv), baszk (ismeretlen eredetű), okszitán (vagy (ismeretlen eredetű), okszitán (vagy provanszál, neolatin), korzikai olasz. provanszál, neolatin), korzikai olasz. Mai reneszánszukMai reneszánszuk..

Page 8: A francia kultúra és kommunikáció

A francia nyelv IV.A francia nyelv IV.

A francia nyelvtörvény. A nem kívánt A francia nyelvtörvény. A nem kívánt angol nyelvi hatás: a „franglais”.angol nyelvi hatás: a „franglais”.

Francia – magyar nyelvi kapcsolatokFrancia – magyar nyelvi kapcsolatokKölcsönszavak: lakat, kilincs, tárgy; Kölcsönszavak: lakat, kilincs, tárgy;

sofőr, rúzssofőr, rúzs Idiómák: Idiómák: c’est la vie, comme il faut, c’est la vie, comme il faut,

dejá vu, enfant terrible, cherche la dejá vu, enfant terrible, cherche la famme, liberté, egalité, fraternitéfamme, liberté, egalité, fraternité

Honni soit qui mal y panse!Honni soit qui mal y panse! (oni szoá ki (oni szoá ki mál i pánsz)mál i pánsz)

Page 9: A francia kultúra és kommunikáció

A verbális kommunikáció A verbális kommunikáció

Francia nyelvi öntudat, a jó franciatudás Francia nyelvi öntudat, a jó franciatudás előnyei a tárgyalásonelőnyei a tárgyaláson

Fejlett vitakultúra, választékos Fejlett vitakultúra, választékos nyelvhasználat, iskolában tanulják!nyelvhasználat, iskolában tanulják!

A tegezés kevésbé elterjedt, keresztnéven A tegezés kevésbé elterjedt, keresztnéven szólít és magázhatszólít és magázhat

Tabutémák:Tabutémák: a jövedelem, vagyoni a jövedelem, vagyoni helyzet, a kollaboráns múlt (Pétain helyzet, a kollaboráns múlt (Pétain marsall), az algériai háború, a marsall), az algériai háború, a bevándorlókkal kapcsolatos problémákbevándorlókkal kapcsolatos problémák

Page 10: A francia kultúra és kommunikáció

A francia nemzeti kultúra I.A francia nemzeti kultúra I.

Barsoux (1988): „a franciák a nyugati Barsoux (1988): „a franciák a nyugati világ keleti emberei”világ keleti emberei”

Hofstede dimenzióiHofstede dimenziói: PD: 68 : PD: 68 (német: 35, dán: 18)(német: 35, dán: 18)

IV: 71 (német: 66, venezuela: 12)IV: 71 (német: 66, venezuela: 12)MS: 43 (német: 66, japán: 95)MS: 43 (német: 66, japán: 95)UA: 86 (német: 65, dán: 23)UA: 86 (német: 65, dán: 23)

Page 11: A francia kultúra és kommunikáció

A francia nemzeti kultúra II.A francia nemzeti kultúra II. Kivételesség: individualista, de nagy hatalmi Kivételesség: individualista, de nagy hatalmi

távolságú kultúratávolságú kultúra Erős bizonytalanságkerülésErős bizonytalanságkerülés: katolicizmus: katolicizmus Elméleti tudományok fejlettsége: filozófiaElméleti tudományok fejlettsége: filozófia Kelet-európaiak EU-csatlakozásának Kelet-európaiak EU-csatlakozásának

helyeslése (2000): 36 % (Dánia: 65%!)helyeslése (2000): 36 % (Dánia: 65%!) Feminin vonásokFeminin vonások: „Boldog, mint az isten : „Boldog, mint az isten

Franciaországban.” A franciák 86 %-a tartja Franciaországban.” A franciák 86 %-a tartja magát magát boldoboldoggnaknak. A napi étkezési idő 10 . A napi étkezési idő 10 perccel több, mint a 2. helyezetté (90 perc). perccel több, mint a 2. helyezetté (90 perc). A francia konyha, „Párizs a szerelem A francia konyha, „Párizs a szerelem fővárosa”.fővárosa”.

Page 12: A francia kultúra és kommunikáció

Nem verbális kommunikációNem verbális kommunikáció

Kézfogás gyakori, gesztikulálásKézfogás gyakori, gesztikulálásÉrintések gyakorisága, kísérlet: egy Érintések gyakorisága, kísérlet: egy

óra alatt hány érintés: francia. 120, óra alatt hány érintés: francia. 120, angol: 0.angol: 0.

Kör rajzolása hüvelyk- és mutatóujjal, Kör rajzolása hüvelyk- és mutatóujjal, mosollyal: „OK”. mosollyal: „OK”.

Mosoly nélkül: „nulla, értéktelen.”Mosoly nélkül: „nulla, értéktelen.”

Page 13: A francia kultúra és kommunikáció

IdőgazdálkodásIdőgazdálkodás

Polikron vonások, pontatlanságPolikron vonások, pontatlanság35 órás munkahét (a 20 főnél nagyobb 35 órás munkahét (a 20 főnél nagyobb

vállalatoknál)vállalatoknál)Évi 5 hét fizetett szabadság, sok Évi 5 hét fizetett szabadság, sok

ünnepnapünnepnapDe: termelékenység / óra: második hely De: termelékenység / óra: második hely

az OECD-ben Norvégia után!az OECD-ben Norvégia után!Munkaidő: 9 – 6-igMunkaidő: 9 – 6-igSzieszta: csak Dél-Franciaországban!Szieszta: csak Dél-Franciaországban!

Page 14: A francia kultúra és kommunikáció

Milyen virágot (ne) Milyen virágot (ne) ajándékozzunk?ajándékozzunk?

Május elsejére: gyöngyvirágcsokrot Május elsejére: gyöngyvirágcsokrot (szokás)(szokás)

Krizantém: temetői virág, mint nálunk Krizantém: temetői virág, mint nálunk (GBr, holland, dán: nem az)(GBr, holland, dán: nem az)

Fehér liliom: esküvőre, első áldozásraFehér liliom: esküvőre, első áldozásraSzegfű: szerencsétlenséget jelent, Szegfű: szerencsétlenséget jelent,

„büdös virág”. Öregedő színésznők „büdös virág”. Öregedő színésznők kapták.kapták.

Kardvirág, hortenzia: hidegség, közönyKardvirág, hortenzia: hidegség, közöny

Page 15: A francia kultúra és kommunikáció

Francia nemzeti jelképek I.Francia nemzeti jelképek I.

MarianneMarianne: a : a köztársaságköztársaság jelképe. Fiatal nőalak, fején a frígiai jelképe. Fiatal nőalak, fején a frígiai sapkával, amit a régi Rómában a sapkával, amit a régi Rómában a felszabadított rabszolgák hordtak . felszabadított rabszolgák hordtak . Polgármesteri hivatalokban, a bírói Polgármesteri hivatalokban, a bírói emelvény mögött. 1961-től szokás emelvény mögött. 1961-től szokás híres sznésznőkről mintázni (pl. BB híres sznésznőkről mintázni (pl. BB és Catherine Deneuve)és Catherine Deneuve)

Frígiai sapka: fület takaró piros Frígiai sapka: fület takaró piros fejfedő. Kokárda díszíti.fejfedő. Kokárda díszíti.

Page 16: A francia kultúra és kommunikáció

Francia nemzeti jelképek II.Francia nemzeti jelképek II.

Nemzetiszínű kokárdaNemzetiszínű kokárda (cocarde (cocarde tricolore): a tricolore): a nemzetnemzet jelképe. jelképe. AA forradalomban a fegyverben álló forradalomban a fegyverben álló nép szimbóluma. Napoleon óta a nép szimbóluma. Napoleon óta a színek sorrendje: piros, fehér, kék színek sorrendje: piros, fehér, kék (legbelül). Gépkocsin csak a (legbelül). Gépkocsin csak a törvényhozó és végrehajtó hatalom törvényhozó és végrehajtó hatalom tagjai viselhetik. A három színt tagjai viselhetik. A három színt több ország is alkalmazta később.több ország is alkalmazta később.

Page 17: A francia kultúra és kommunikáció

Francia nemzeti jelképek III.Francia nemzeti jelképek III.

A A francia trikolórfrancia trikolór (drapeau tricolore): (drapeau tricolore): a nemzeti egység és egyetértés a nemzeti egység és egyetértés jelképe. 1789: a polgármester fogadja jelképe. 1789: a polgármester fogadja a királyt a városházán, s a király a a királyt a városházán, s a király a kalapját díszítő fehér kokárda mellé a kalapját díszítő fehér kokárda mellé a Párizst jelképező kék-piros szalagot is Párizst jelképező kék-piros szalagot is kitűzi. 1790-től nemzeti jelkép. Lajos kitűzi. 1790-től nemzeti jelkép. Lajos Fülöp óta (1830) mindvégig nemzeti Fülöp óta (1830) mindvégig nemzeti jelkép. A színek vízszintesen.jelkép. A színek vízszintesen.

Page 18: A francia kultúra és kommunikáció

Francia nemzeti jelképek III.Francia nemzeti jelképek III.

LiliomLiliom: a királyi hatalom és : a királyi hatalom és emellett Franciaország és emellett Franciaország és az Isten közti kiváltságos az Isten közti kiváltságos kapcsolatnak is a jelképe.kapcsolatnak is a jelképe.

Gyakori díszítő motívum Gyakori díszítő motívum szobrokon, pénzérméken, szobrokon, pénzérméken, használati eszközökönhasználati eszközökön

Page 19: A francia kultúra és kommunikáció

Francia nemzeti jelképek IV.Francia nemzeti jelképek IV.

A A gall kakasgall kakas ( (coq gauloiscoq gaulois): a 15 ): a 15 századtól királyi címereken. A századtól királyi címereken. A forradalom alatt címerállat, a forradalom alatt címerállat, a császárság korában azonban a sas császárság korában azonban a sas lett címerállat. lett címerállat. Büszkeség, harciasság, Büszkeség, harciasság, éberség szimbóluma. éberség szimbóluma. Ma elsősorban a Ma elsősorban a francia sport jelképe.francia sport jelképe.

Eredete: lat.Eredete: lat. gallus gallus szó jelentése szó jelentése kettős: 1. kakas, 2. gall férfi, galliaikettős: 1. kakas, 2. gall férfi, galliai

Page 20: A francia kultúra és kommunikáció

Ajánlott irodalomAjánlott irodalom

Balogh Katalin: Franciaország. In: Balogh Katalin: Franciaország. In: Hidasi J. szerk. Hidasi J. szerk. Szavak, jelek, Szavak, jelek, szokásokszokások. Budapest: . Budapest:

Balogh Katalin: Franciaország. In: Balogh Katalin: Franciaország. In: Hidasi Judit szerk. Hidasi Judit szerk. Kultúrák, Kultúrák, kontextusok, kommunikációkontextusok, kommunikáció. . Budapest: Perfekt Kiadó, 2007.Budapest: Perfekt Kiadó, 2007.

Ádám Péter: Ádám Péter: Francia kulturális szótárFrancia kulturális szótár: : Budapest: Corvina Kiadó, 2004.Budapest: Corvina Kiadó, 2004.