vesvvivs
Post on 11-Jun-2015
1.112 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
VESUVIUSY OTRAS OBRAS DE TEATRO EN LATN
INTRODUCCINEstas obras de teatro en latn a las que llamamos Ludi Scaenici, fueron recopiladas por primera vez en Britain para un concurso de representaciones teatrales en East Anglia. Este proyecto consista en representar pequeas piezas en un latn sencillo para un pblico constituido por los otros participantes. Todos ellos en su primer ao de latn. En estas piezas se haba utilizado un latn sencillo. Alguno de los grupos decidi emplear el Cambridge Latin Course, de modo que las normas del lenguaje y de las situaciones eran comprensibles para los alumnos que haban completado la Unit I de CLC. vol, nl y possum + infinitivo estaban permitidos e incrementaban las posibilidades. En la puesta en escena de las representaciones se procur una duracin de tan slo cinco minutos. Por lo menos las ideas y con frecuencia otros muchos aspectos fueron sugeridos por los alumnos, si bien algunos grupos de profesores tambin participaron. Por qu publicar obras de teatro como stas en forma de libro? En primer lugar, porque gozamos escribindolas, preparndolas, estudiando los papeles, buscando los medios y finalmente representndolas. En segundo lugar, para mostrar lo fcil que es. Intntalo! En tercer lugar, para sugerir que hablar en latn es una buena manera de aprender a dominar la lengua y que una representacin de teatro proporciona un material ms adecuado para hablar en grupo, que una pieza para recitar individualmente. Nuestro agradecimiento al CLC y a sus originales autores que han ofrecido tan buen caudal de ideas, y han demostrado excepcionalmente bien el arte de reproducir una historia sencilla con un vocabulario limitado. Gracias tambin a los profesores y escuelas cuyas comedias aparecen aqu, porque han proporcionado gratuitamente un material asequible: Colne High School Copleston High School, Ipswich Ipswich School Norwich High School Paston School, North Walsham St Felix School, Southwold Finalmente nuestro agradecimiento por todo a la East Anglia Joint Association of Classical Teachers que me han ayudado a poner en escena los Ludi Scaenici durante ms de una docena de aos, y a todos los alumnos que han participado. Parece ser que guardan un buen recuerdo.
PRLOGO A LA EDICIN ESPAOLASi los parmetros de la Reforma de la Enseanza apuntan fundamentalmente a una nueva concepcin del proceso educativo, no es menos cierto que el objetivo perseguido sugiere, en lo relativo a cada materia, una mayor participacin del alumnado con todos los supuestos de renovacin formal y de adaptacin de contenidos. Por lo que a la enseanza del Latn se refiere, las sencillas historias que aparecen en este libro, construidas a ttulo experimental por un alumnado casi novicio en los conocimientos de la lengua latina, constituyen, por la versatilidad de sus recursos, un eficaz instrumento de trabajo. Su espontaneidad y sencillez, unidas a la simplificacin de las formas propias de un latn genuino ya la actualizacin de sus temas, dinamizan el proceso de integracin del alumnado en lengua y cultura, al insertar en aquellas narraciones escenarios, objetos y situaciones que el profesorado podr aprovechar como fuente de explicacin. El alcance que, en tanto que escritas para ser representadas, ofrecen estas historias, posibilita una ubicacin distinta a la del aula o la escuela y un adecuado reparto de responsabilidades. La tramoya, el vestuario o el simple acoplamiento de luces ofrecen al alumnado la materializacin de sus propios recursos. De ulteriores intereses podr decidir el profesorado. Y de ms elevadas metas. Isabel Abad
5
DIRECTRICES DE MONTAJEHay dos tipos de directrices en este guin. Las que estn en letra negrita ofrecen informacin esencial para comprender lo que en cada momento est ocurriendo en la representacin. Si se trata de una lectura teatral, deberan ser leidas por un lector distinto. Las que estn en letra itlica son directrices de montaje menos esenciales y ofrecen sugerencias tiles a la puesta en escena. En una lectura es mejor no leerlas porque entorpecern el desarrollo de la comedia, aunque puede ocurrir que los que estn leyendo se vean favorecidos en su interpretacin, por estas instrucciones.
ESTATUASINTRODUCCINEn muchas casas romanas el dueo manifestaba su riqueza y buen gusto mediante la decoracin de habitaciones y jardines con obras de arteoriginales griegos y, ms frecuentemente, copias. En Estatuas el seor de la casa siente un excesivo entusiasmo por sus estatuas. Su esclavo les quita el polvo y las limpia como si fueran objetos sagrados, mientras que el amo descuida a su mujer y a sus hijos. El plan de stos para castigarle es muy acertado.
PERSONAJESel seor un esclavo de Maximus ANTONIA, esposa de Maximus MARCUS, hijo mayor de Maximus ANTONILLA, hija de Maximus SECUNDUS, hijo menor de Maximus CUATRO "ESTATUAS" (sin intervencin hablada)MAXIMUS, RUFUS,
La escena tiene lugar en una habitacin de una casa romana. Hay cuatro estatuas colocadas en fila: se trata de una HERONA con un pual; un HRCULES con un garrote; una MUCHACHA con una manzana, y un MUCHACHO posando como un famoso orador. RUFUS, el esclavo, est arrodillado frente a l, le quita el polvo y lo limpia.RUFUS
dominus meus status habet. status multas habet. statuae dominum dlectant. statuae sunt pulchrae. statuae sunt pretisae. sed dominus est stultissimus. dominus status adrat. dei igitur sunt irti, lars sunt Irti quod dominus status adrat.
MAXIMUS
(fuera de escena) Rfe, veni hc!
adrat RUFUS
adora
(Oye la llamada, pero no hace caso.) heu! dominus m vocat.
Entra
ANTONIA.
ANTONIA
dominus est vir meus, Maximus. ego sum uxor, Antnia. Maximus tamen m nn amat. status amat. multam pecniam non habmus, quod multum cibum nn habmus. paucs servs habmus, quod mults status habmus. heu!
ANTONIA
permanece aparte. Entra su hijo MARCUS.MARCUS
dominus est pater meus. ego sum filius, Marcus. sed ego in for cum patre nn labr. ego ad therms cum patre nn ambul. pater status adrat. mults status habet.que sigue trabajando.
Se gira hacia
RUFUS,
quid agis? statusne crs? heu!Permanece aparte cuando entraANTONILLA.
MAXIMUS
(fuera de escena) serve, veni hc celeriter! RUFUS heu! dominus m
vocat.ANTONILLA
dominus est pater meus. ego sum filia, Antnilla. pater m nn amat. pater mihi virum nn quaerit. pater semper status amat. ego igitur virum nn habe. mox sensc.
Se gira hacia
RUFUS.
quid agis? semperne status ctirs? heu!Permanece aparte cuando entraSECUNDUS,
su hermano pequeo.
MAXIMUS
(fuera de escena) Rfe, veni hc celerrim! RUFUS heu! dominus m
vocat.SECUNDUS
dominus est pater meus, Maximus. ego sum parvus filius. pater m nn amat. pater mcum nn ldit. pater m nn videt. pater status habet et spectat. quid agis?
RUFUS,
de rodillas para limpiar los pies de las estatuas, parece que las est adorando.
adrsne status? heu! ubi est cibus? cibus nn adest. ANTONILLA ubi est vir? nn adest vir.MARCUS ANTONIA TODOS
ubi est pater?
ubi est vir meus?
(juntos) heu!
Los miembros de la FAMILIA permanecen ahora juntos de pie a un lado de la escena, de manera que el pblico no los vea. Entra MAXIMUS que no percibe a su familia.MAXIMUS
ego sum dominus, Maximus. ego status habe. status habe mults et pulchrs. statuae sunt pretisae. pecniam nn habe. cibum nn habe. amics nn habe. sed mults et pulchrs status habe. Rfe, veni hc!
se acerca a MAXIMUS, que seala las estatuas. explicando con entusiasmo cunto le gustan. Seala hacia el "Hrcules".RUFUS
haec statua est validior quam flius meus.Seala a la herona que lleva el pual.
ecce! haec statua est pulchrior quam uxor mea.Seala las estatuas de la muchacha y del muchacho.
hae statuae sunt dulcirs quam liberi mei.Se vuelve hacia RUFUS
RUFUS MAXIMUSMAXIMUS
heu! nunc fessus sum.
se acurruca para dormir en un cmodo lecho. La FAMILIA se adelanta. Como conspiradores y agraviados murmuran todos juntos. ubi? dnde? dulcirs ms dulces validior ms fuerte fessus cansadoANTONIA statuae MARCUS statuae
m nn dlectant. m nn dlectant. m nn dlectant
ANTONILLA statuaeSECUNDUS
llora como un tonto.
ANTONIA iam MARCUS iam
vir meus poenam dat. pater meus poenam dat. iam pecilniam habe. ANTONILLA iam paterjunta sus cabezas para ultimar su plan.RUFUS
poenam dat. iam virum habe. SECUNDUS iam pater poenam dat. iam cibum habe.LaFAMILIA
se dirige al pblico.
RUFUS iam
dominus dormit. iam staus videt. iam statuae eum dlectant. sed dei sunt irti. lars sunt Ir-ti. uxor et filia sunt irtae. flii sunt irti. heu!
empujan una tras otra las estatuas y las hacen caer. ANTONIA coge el pual de la herona, MARCUS el garrote de Hrcules, ANTONILLA la manzana de la muchacha y SECUNDUS adopta la postura del orador. Todos ellos suplantan el lugar de las estatuas que han sido retiradas y se quedan quietos. Ahora intentan despertar a MAXIMUS. Cada uno de ellos, sucesivamente, va haciendo ruido.ANTONIA, ANTONILLA, MARCUS y SECUNDUS
ANTONIA ah!RUFUS
ah!
no se ha dado cuenta de lo que est sucediendo, y se desconcierta con el ruido.RUFUS quid MARCUS ah!
est? uxor ululvit. quid est?
ah! est? Mrcus clmvit. quid est?
RUFUS quid ANTONILLA ah!
ah! est? filia lacrimvit. quid est?
RUFUS quid SECUNDUS ah!
ah! est? parvus flius, Secundus, vgivit. quid est?gritMAXIMUS
RUFUS quid
poenam dat paga la culpa, recibe lo que merece vgivit
Confundido, RUFUS sale en busca de la familia. Mientras tanto, Se despierta. Pero est aturdido y medio dormido.MAXIMUS quid
debe haber odo los gritos.
est? quid audivi? quid snsi? num quid accidit? omnsne sunt ttae?
En lo primero que piensa es en sus estatuas. Va a mirarlas, pero no se da cuenta del cambio.
statuae meae. omns sunt ttae.
est de espaldas a las estatuas como un propietario junto a su tienda o un campen frente a sus trofeos. ANTONILLA le pellizca la mano y le hace girar rpidamente, pero de momento aqul no percibe movimiento a su alrededor. SECUNDUS le golpea ligeramente el hombro. Cuando aqul mira hacia un lado, le golpea el otro hombro. Los chicos juegan con l, incluso ANTONIA, que est imitando a la herona que lleva el pual, le golpea con el pual. MAXIMUS pide ayuda.MAXIMUS
heu! quid est? uxor, veni! nn vnit. ubi est? nn adest. liberi, venite! nn vnrunt. nn adsunt. Rfe, vni! vni hilc quam celerrim! familiam quaer. (mirando alrededor) familiam non inveni.En ese momento logra ver a MARCUS, que est posando como un Hrcules, justo cuando desciende el garrote sobre la cabeza de su padre.
statuae sunt vivae!MAXIMUS
se desmaya. La
FAMILIA
se inclina hacia l y muestra un relativo inters.
ANTONILLA estne
mortuus? aeger est. MARCUS est exanimtus.
ANTONIA minim. ANTONIA ubi
est medicus? MARCUS nn adest medicus. ANTONILLA mortuus est ego time.
se recupera, y la FAMILIA recobra sus posturas inmviles. Aqul levanta la cabeza, y con su consabida dignidad...MAXIMUS
MAXIMUSMAxIMUS
heu! ubi sum? mortuusne sum? statuae! ego status time. familia mea! ubi est familia? Antnia, uxor mea! uxor mea pulchrior erat quam luna. Mrcus, filius meus! filius meus validior erat quam le. lzberi mei! ubi sunt? Rtfe, veni hiic!
se tambalea y mira las "estatuas". La escena es increible.
RUFUS
avanza.
statuae!Irritado,MAXIMUS
mira por ltima vez las estatuas.
heu! Rfe, dice! dl! frange!se aleja cuando RUFUS empieza a desmantelar las estatuas. RUFUS observa cmo se mueven y descubre que son de carne y hueso. La FAMILIA se alinea detrs del aturdido MAXIMUS.MAXIMUS
MAXIMUS
ubi est familia? familiam quaer. "euge!""ecce!""hic adsum!"
En ese momento la familia se inclina hacia l, con gritos de
El cuadro final es de alegra, de perdn, y -es de esperar- de perdn para el padre, rodeado por su familia.
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENAEsta representacin depende de la habilidad de cuatro actores sin intervencin hablada, que convenzan al pblico de que son realmente estatuas. Deben encarnar lo ms fielmente posible a los cuatro actores de la familia que ocupan su lugar. Quizs una capa de polvos pueda contribuir a darles apariencia de estatuas de mrmol. En una representacin previa las estatuas fueron capaces de aguantar su postura tan rgidamente que se oy decir a un miembro del pblico, "Crea que eran slo actores, hasta que fueron retiradas."
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar. Cada ESTATUA tiene un elemento caracterstico: el garrote de Hrcules, el pual de la herona, la manzana de la muchacha, que la familia puede utilizar para confundir o molestar a Maximus.RUFUS
necesita un "equipo de limpieza".
Notas:vir marido sensc me estoy haciendo vieja num quid? qu ocurre? vivae vivas estne? est? dice! dl!De camino hacia casa 13
celerrim rapidsimamente ldit juega
medicus mdico frange! /rompe (las)! hc aqu
tira(las)! /destruye (las)!
DE CAMINO HACIA CASAINTRODUCCINA altas horas de la noche, dos fieles esclavos siguen a casa a su dueo borracho por oscuras y peligrosas calles de Pompeya. Los peligros de las calles de Roma, incluyendo los guardaespaldas de los hombres muy ricos (acaso el propio emperador!) son mencionados por el poeta romano Juvenal. El viandante puede tropezar a veces con ladrones, pero un hombre pobre puede darles un chasco!
PERSONAJESCAECILIUS DOS ESCLAVOS DOS LADRONES MENDIGO
(puede ser necesario colocar un actor. sobre los hombros de otro) sin intervencin hablada HOMBRE RICO (slo la voz) PORTADORES DE LITERA (4, 6, u 8, segn el tamao de la litera) METELLA, esposa de CaeciliusHOMBRETN
La escena tiene lugar en una calle de Pompeya, con dos accesos, bastante distanciados. DOS LADRONES ya estn escondidos en un rincn oscuro. CAECILIUS aparece por uno de los accesos. Viene de casa de un amigo. Va vestido con una tnica y lleva las manos llenas de monedas. Cuando aparece, DOS ESCLAVOS le van siguiendo y recogen cada una de las monedas a medida que las va dejando caer. El ESCLAVO 1 lleva una toga doblada.CAECILIUS
nunc ad villam prcd. ESCLAVO 1 (para sus adentros)
brius est.CAECILIUS le
oye.CAECILIUS minim. hilaris entrega la toga doblada.
sum, brius nn sum. serve, ven' hc! togam mihi d.
ESCLAVO 1 le
heu! eam compne!LosESCLAVOS le
ayudan con la toga. Aqul grita un largo adis a su amigo.
iam... vale! vale, amice!Aqul sale seguido de losESCLAVOS. Parece
que anda tambalendose.
tandem ad villam meam veni. heu! nox est obscra.Mientras, los un rincn.DOS LADRONES se
estn preparando para una noche de actividad. Cada uno se encarga de
LADRN I
euge! nox est obscra. fiistemne habs?
LADRN 2
LADRN 1
ita vr. fstem habe. ego quoque fstem habe. nunc civs divits quaerimus. LADRN 2 nunc pcuniam
quaerimus.LADRN I
ita vr. dnris. nunc dnris petimus. ecce! sonum audivi.CAECILIUS que
Probablemente aqul ha odo a
permanece quieto a bastante distancia.
audivistine t quoque sonum? Tac!CAECILIUS se
aleja de la casa de su amigo. Entra un
MENDIGO y
se le acerca.
MENDIGO
salv, domine! salv, pauper! quid cupis?
CAECILIUS
El
MENDIGO sigue
su rutina.
MENDIGO
ego habe nllam pecniam. libers mults habe. uxrem aegram habe. nllam togam habe. nllam togam? heu! miser es, nm miserior. miserrimus es. vald pauper sum, nm pauperior. pauperrimus sum. CAECILIUS ecce! togam tibi
CAECILIUS MENDIGO
d.El MENDIGO espera dinero. Desde luego no una toga! MENDIGO
minim.(insistiendo) ita vr. MENDIGO sed...
CAECILIUS
Los ESCLAVOS arreglan la toga de CAECILIUS para el MENDIGO.
grtis tibi ag.El MENDIGO sale con la toga puesta, contento pero tambin decepcionado. Cuando sale, CAECILIUS
le exclama.CAECILIUS
Pulcherrimus es et togam pulcherrimam geris.LADRONES
Mientras tanto, losLADRN I
observan sin moverse una posible vctima.
tac!... sonum... est dives. pecniam habet. dnris audi.
Se oye el tintineo de un hombre que hace sonar sus monedas. Aparece elHOMBRETN.
LADRN 2 LADRN I LADRN 2
heu! ingns est. est ingentissimus.
time. LADRN I ego quoque.El HOMBRETN pasa por delante de los agazapados LADRONES y sale. LADRN 2 LADRN I
ubi est dives? exspect. divitem quaerimus.
Los LADRONES se retraen de nuevo. Mientras tanto, CAECILIUS se desva hacia delante, pero no pasa lo
bastante cerca de losCAECILIUS
LADRONES.
Cree que se trata de un gato.ESCLAVOS
flem vide.CAECILIUS deja caer algo de lo que lleva. Los recogerlo, de modo que por un momento dejan de protegerle. ubi est fls? fls! s-s-suvissima.CAECILIUS
se detienen para
que
CAECILIUS
se dirige hacia los LADRONES, que sacan sus garrotes. Finalmente los se ha alejado de ellos.
ESCLAVOS
advierten
ESCLAVO 2 ESCLAVO 2
discdit... discessit! ESCLAVOI reveni! reveni, domine!LADRONES
Los ESCLAVOS logran alcanzar a CAECILIUS y le colocan en una direccin distinta. Ya no est al alcance de
los
LADRONES!
De repente los
vuelven a prepararse. Se oye jaleo fuera del escenario.
LADRN I LADRN 2 LADRN I
ecce! clmrem audi. fiistem par! eum parvi. partus est. tac!
La litera de un HOMBRE RICO con sus PORTADORES atraviesa la escena rpida y repentinamente, con antorchas, etc. Podra ser el emperador de regreso por la noche. Los LADRONES estn a punto de blandir sus garrotes, pero permanecen rgidos en su postura. Se oye una voz aristocrtica desde dentro de la litera cerrada.HOMBRE RICO LADRN 2 LADRN I LADRN 2 LADRN ICAECILIUS
(slo la voz) quam celerrim! (impresionado) quis erat?
(tambin impresionado) eratne...? (repitiendo) eratne...?
ipse!HOMBRETN.
tambin ha percibido al
CAECILIUSCAECILIUS
(atnito) eratne ipse? ipsum vidi... per nostrs vis ipse prcdbat!LADRONES,
se dirige hacia los preocupados por su amo.ESCLAVOI
que de nuevo blanden sus garrotes. Los
ESCLAVOS
siguen
reveni! ESCLAVO 2 veni hc!en un momento crucial, se da cuenta de que hace rato que no tiene su toga.
Ahora Sale.
CAECILIUS,
CAECILIUS
(tiritando) heu! frigidus sum.
Los LADRONES estn ya preparados para actuar. Se trata de otro viandante solitario? LADRN I
sshhh!!
Entra el
MENDIGO.
LADRONES
Est envuelto en la toga de Caecilius y lleva una vela pequea. Cuando los Vuelven a blandir sus garrotes, aqul parece verlos y los recibe con regocijo.
MENDIGO LADRN 2 MENDIGO LADRN I
salvte, furs! salv, frter! (Manoseando la toga) quid est hoc? est toga. est toga splendida. bene t fcisti!LADRONES
Cuando el MENDIGO sale, CAECILIUS se desva otra vez hacia los LADRN I ataca. Y va a por todas!
que ya estn preparados.
El
LADRN I CAECILIUSCAECILIUS
iterum tac! tandem ad villam veni. nunc ttus ad villam... brrr.
tiembla y las monedas caen de sus manos por todas partes. Los ESCLAVOS las recogen y las amontonan. El LADRN 2 vuelve a blandir su garrote.LADRN I LADRN 2 LADRN I LADRN 2 LADRN ICAECILIUS
ten! exspect! iam? minim. iam? minim
va tirando cosas y sus ESCLAVOS no pueden con l. Tienen las manos llenas. CAECILIUS sale solo y los LADRONES entran, uno por cada lado. Vuelven a blandir sus garrotes para asustarle, pero l ha tirado algo. Cuando se agacha para recogerlo por s mismo...LADRN I
nunc!
Los LADRONES alternadamante le pegan y le golpean la cabeza.
frs! ESCLAVO 2 scelerti!ESCLAVOI Los ESCLAVOS agarran a los sorprendidos LADRONES, los cogen y se los llevan detenidos. ESCLAVOICAECILIUS
venite!
est ya en su territorio y finalmente ha llegado ante la puerta de su casa.
CAECILIUSCAECILIUS
haec est inua mea. tandem ad vilam veni. inuam puls.METELLA
llama.
abre la puerta.
METELLAMETELLA
ecce! tandem vnisti! hoc recipe!CAECILIUS. CAECILIUS
lleva un rodillo y golpea a
heu!
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENAEsta representacin necesita todo el espacio de que se pueda disponer y varios aparentes escondrijos. Si en realidad no hay mucho sitio, cada actor debe "inmovilizarse" en el suyo, de modo que el pblico crea que los personajes que estn escondidos no pueden ser vistos. Las vacilaciones de Caecilius propician su acercamiento a otros personajes, sin percibirlos. Evidentemente se trata de una absurda comedia y el Mendigo puede aparecer como un alegre y cmico personaje. Uno de los secretos de las comedias de xito es atender a los detalles, lo cual, en este caso, implicara un ensayo muy cuidadoso por parte de los dos Esclavos para ser capaces de colocar convincentemente una toga.
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar.
Excepcionalmente, una pieza del ATTREZZO es esencial: los ESCLAVOS deben llevar una toga que colocan a Caecilius y luego al Mendigo.CAECILIUS LADRONES
lleva varios pequeos accesorios que deja caer y que los esclavos le van recogiendo. dos garrotes
una bolsa de monedas que suenen los PORTADORES DE LITERA una litera: una litera bidimensional con una cortina delgada. Antorchas que se puedan coger. MENDIGO una vela pequea METELLA un rodillo.HOMBRETN HOMBRE RICO y
Notas:hilaris alegre eam la suvissima muy suave frigidus fro scelerti criminales miser desgraciado tambin miserior, miserrimus ipse l mismo (el hombretn) eum lo bene bien recipe toma
En clase del maestro de retrica 21
EN CLASE DEL MAESTRO DE RETRICAINTRODUCCINEl maestro de retrica preparaba a los chicos para la vida pblica donde la facilidad de
palabra en las reuniones pblicas o en los tribunales era importante para triunfar. Los asesores de imagen y los expertos en TV del mundo de la poltica moderna desempean un papel semejante. Los alumnos estudian sus habilidades en el debate haciendo disertaciones al profesor y a sus compaeros. En esta representacin, los nios romanos estn resentidos con el alumno griego favorito del profesor de griego e intentan provocar su fracaso. El imperio romano abarcaba un vasto nmero de personas de diversas clases sociales. En Pompeya, haba palabras griegas escritas en las paredes, junto al latn, a veces en alfabeto griego, a veces en caracteres romanos. El poeta Juvenal, en sus Stiras, expresa su resentimiento hacia la importancia de los inmigrantes griegos. No se sabe seguro si algunos romanos estaban de acuerdo con l.
PERSONAJESALEXANDER, un alumno griego QUINTUS, MARCUS, LUCIUS, GAIUS: alumnos romanos Otros ALUMNOS sin intervencin hablada El MESTRO DE RETRICA, Theodorus.
La accin transcurre donde un maestro romano dara su clase -no se trata de una escuela moderna-, sino probablemente de la habitacin de una casa, un rincn del jardn o incluso una calle. Entran ALEXANDER, QUINTUS, MARCUS, LUCIUS, GAIUS con otros alumnos romanos (sin intervencin hablada), si conviene. Los CHICOS ROMANOS forman un grupo aparte de ALEXANDER.ALEXANDER QUINTUS MARCUS LUCIUS
Graeci sunt optimi. ego Graecus sum. ego sum optimus. quam superbus Alexander est, quod her in contrversi m vcit. hercle! ego eum nn am. ns Rmn sumus melirs quam Graeci. ita vr. Theodrus, rhtor noster, stultissimus est, Alexandrum maxim amat quod Graecus Graecum amat. heu! Alexander in contrversis semper vincit, quod Graecs semper laudat et ns Rmns semper vituperat. Graeci sunt auctrs. Rmn sunt imittrs. ntills Graecs am. nllis Graecis crd. omns Graeci sunt pessim. cnsilium callidum babe.se amontonan a su alrededor.
GAIUS
ALEXANDER MARCUS QUINTUS
Los
CHICOS ROMANOS
cur Alexandrum nn pnmus? ubi rthor Alexandrum nn amat, nn iam Alexander in contrversis vincit.GAIUS QUINTUS
cnsilium habs? quid est? callidumne est? Graeci Graecs semper amant.
(despacio) rhtor... Alexandrum... verberat. CHICOS ROMANOS
(indistintamente) Cr? qu mod? caudex es!
Mientras tanto, pavonearse.ALEXANDER LUCIUS
ALEXANDER
prepara sus utensilios de escritura para la clase antes de empezar a
ns Graeci semper melirs sumus. ns sumus auctrs, ns sumus...
ecce! Alexander librum habet. Alexander crs et stils habet. Mrce et Quinte, capite librum...le cogen el libro...
MARCUS y QUINTUS
et crs...Le cogen
las tablillas... et stils!
Le cogen los punzones. LUCIUS, GAIUS y probablemente otros buscan camorra con ALEXANDERy le entretienen. Mientras tanto, MARCUS lee lo que ALEXANDER ha escrito en las tablillas de cera.MARCUSGAIUS
(leyendo) "omns Rmni sunt stul... tics... imi. omns... "MARCUS.
coge el punzn y se lo da aGAIUS
QUINTUS
minim. stilum cape. rde, Mrce. scribe... "omns Graeci sunt stultissimi." trde mihi crs!
QUINTUS le arrebata las tablillas de cera y el punzn y utilizando el otro extremo borra algunas palabras. Entonces con la punta afilada escribe algo ms. Entra el MAESTRO DE RETRICA.
RHETOR
tacte, pueri. sedte. cr cum Alexandr semper pugntis? vs Rmni estis semper pugncs. Alexander est optimus discipulus. Alexander... Alexander, d mihi ills crs.
ALEXANDER
se las ha arreglado para recuperar sus utensilios de escritura.
El
MAESTRO DE RETRICA
coge las tablillas de cera de
ALEXANDER
y lee en voz alta.
"Mrcus et Quintus sunt Rmni. omns Rmni sunt stulti." (Se rie) ita vr "Mrcus et Quintus diligenter nn labrant. Mrcus et Quintus..." (A medida que va leyendo se va poniendo ms serio) "rhtor est caudex. rhtor est stultissimus. omns Graeci sunt stultissimi." Alexander, ciar t illa scribis? cr...? ALEXANDER sed... sed... ego... nn...RHETOR
Alexander, t iam pni. iam Graecus te Graecum nn am. iam t verber.CHICOS ROMANOS
El MAESTRO DE RETRICA agarra a ALEXANDER y le pega hasta hacerle gritar. Los mientras tanto, se felicitan mutuamente.QUINTUS
ns Rmni nn semper sumus stultissimi. MARCUS ns quoque
callidissima cnsilia habmus.LUCIUS
ns Rmni sumus auctrs. ns Rmni Alexandrum pnimus. GAIUS hodi cert Alexander in contrversi nn vincit.salen rindose.
Los
CHICOS ROMANOS
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENAAsegrese de que sus actores sepan cmo representar una pelea. Hay que controlar mucho los movimientos y aparentar agresin. Tambin es preciso reforzar la figura del
maestro de retrica hacia el cual todos los alumnos deben mostrar un gran respeto. Slo ser convincente en el caso de que aqullos logren convencer al pblico.
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar. Cada nio precisa un equipo de colegial: se pueden incluir rollos de papiro, tablillas de cera, punzones y quizs, como corresponde a un correcto equipo, una capsa. El MAESTRO DE RETRICA necesita una caa.
Notas:superbus orgulloso vrcit venci maxim mucho vincit vence certe ciertamente pugncs belicosos pnrmus castigamos ubi cuando qu mod? cmo? discipulus discpulo
El maestro cruel 25
EL MAESTRO CRUEL
INTRODUCCINLos maestros romanos eran todos varones -hombres de clase humilde, a veces hombres libres- que tenan reputacin por su brutalidad. La mayora de los alumnos eran tambin chicos. Pero esto no impide que tambin participen chicas.en la representacin. En sta el maestro es cruel, los alumnos son agresivos y el final de la historia es violento.
PERSONAJESMAESTRO FANTASMA
y ocho muchachos que tienen los nombres correspondientes de los nmeros ordinales romanos.PRIMUS QUINTUS SECUNDUS SEXTUS TERTIUS SEPTIMUS QUARTUS OCTAVUS
La accin sucede donde un maestro romano imparte su clase -la habitacin de una casa o un espacio en el exterior. Tres muchachos, PRIMUS, SECUNDUS y TERTIUS entran-.
lildus m nn dlectat. ad liidum ire nl.SECUNDUS odisus est magister. semper labrmus. TERTIUS crdlis est magister, ns semper verberat.PRIMUSPRIMUS y SECUNDUS
miran sus viejas cicatrices.QUARTUS, QUINTUS, SEXTUS y SEPTIMUS.
PRIMUS
ita vr. salvte, omns.QUINTUS
Entran cuatro chicos ms,QUARTUS
QUARTUS
saluda a
que le sigue hacia dentro.
salv, Quinte.QUARTUS y QUINTUS
se sientan para jugar con las tabas.
TERTIUS
salvte, pests. quid agitis? QUINTUS t quoque pestis.TERTIUS y
Hay una pelea entreSEXTUS MAESTRO
los dems. Entra el
MAESTRO.
cavte, omns! magister adest.(brutalmente) tacte, omns! quid facitis? hic est ldus, nn arna. vsne bstiae estis?
El
MAESTRO
agita el ltigo.
gladitrs bstis necant. ego gladium nn habe... sed virgas habe.LosCHICOS
se encogen de miedo.
sedte, omns pueri.LosCHICOS
aprietan a correr hacia sus asientos. El
MAESTRO
los mira amenazadoramente.
audite m. heri vbis fbulam d urbe Troi nrrvi. hodi vs mihi fbulam nrrte. Septime, t primus.SEPTIMUS
se levanta.
SEPTIMUS
(vacilando) Graeci etTroini inimici erant. Graeci ad
urbem nvigvrunt. longum erat bellum. tandem Graeci urbem intrvrunt. omns villas dlvrunt, omns Troins...Inesperadamente entra OCTAVUS.SEXTUS OCTAVUS MAESTRO OCTAVUS
Octave, quid est?
magister, magister! puer pessime, cr tardus vnisti? ad ludum festinbam. per viam currbam quod tardus eram. subit rem mirabilem vidi. umbram vidi.
Los CHICOS respiran entrecortadamente. El MAESTRO los mira con aire amenazador. vrum dic, magister. erat umbra. umbra m petivit, umbra m terret. ego huc quam celerrim contend.MAESTRO
furcifer! t umbram nn vidisti. nunc ego t verber.
El MAESTRO coge a OCTAVUS por la tnica. Cuando levanta su ltigo, entra el FANTASMA. Su rostro es blanco y extrao. Se mueve lenta y terrorficamente. Los MUCHACHOS gritan.CHICOS
(indistintamente) umbra est! heu! quis est? timeo!
El
FANTASMA
se acerca al
MAESTRO.
SEXTUS
hanc umbram agnsc. est Publius. Publius est mortuus. t Publium verbervisti. t Pblium necvisti.
El MAESTRO grita cuando el FANTASMA avanza hacia l y le quita el ltigo. Los CHICOS le rodean y arrastrar al MAESTRO por el suelo. El FANTASMA azota al MAESTRO parsimoniosamente, y los CHICOS gritan como la muchedumbre en la arena.CHICOS
(indistintamente) verbera! re! habet!
El
FANTASMA
Finalmente, los CHICOS salen, dejando al FANTASMA junto al cuerpo del MAESTRO. rodea lentamente el cuerpo y sale despacio cuando la luz se desvanece.
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENALas acciones finales de esta comedia requieren disciplina por parte de los actores que (probablemente) representaran la violencia de una manera lenta y no real. Si se puede controlar la iluminacin, se puede conseguir un final autnticamente terrorfico.
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar.
Los chicos podran disponer de un equipo escolar papiros, tablillas de cera y punzones. Podran tener tambin otras cosas, especialmente ganas de aprender.
El maestro tiene un ltigo y un haz de varas (que l llama virgae).
Notas:odisus odioso magister maestro crdlis cruel ludus escuela Ire ir nvigvrunt navegaron bellum guerra tardus lento vrum verdadero quid agitis? qu hacis? cavte tened cuidado virgas un haz de varas (para pegar) nl no quiero tire quema habet tiene = cgelo! (grito de la muchedumbre en los juegos)
El envenenador 29
EL ENVENENADORINTRODUCCIN
Congrio y Domil , esclavos en una casa, estn conspirando par, conseguir su libertad. Slo cuando se conviertan en "ex-esclavos" se podrn casar y vivir independientemente. Su dueo no parece dar indicios de dejarlos jams en libertad, pero puede liberarlos en su testamento. El veneno era algo popular en las habladuras de Roma. No hay duda de que por causas alimenticias venenos o infecciones (o, por ejemplo, apendicitis) murieron muchos que ahora recibiran eficaz tratamiento mdico. Segn los escritores de chismorreos, muchos miembros de la familia imperial e incluso algunos emperadores murieron envenenados!
PERSONAJESuna esclava un esclavo LURCIO, un cocinero MEGADORUS, el seorDOMITILLA, CONGRIO, TRANIO ANTHRAX BALLIO
esclavos sin intervencin hablada
Entra DOMITILLA, una esclava, con un recipiente de agua. Empieza a fregar el suelo. CONGRIO, un esclavo, entra. Pasa rpido y la golpea ligeramente en el hombro.
DOMITILLA o Congrio, dliciae meae! CONGRIO Domitilla, quam flix sum! t es mea columba.DOMITILLA DOMITILLA tu quoque es suspirium meum. Ego te amo. CONGRIO et ego te amo, sed vita est dura. Ego sum servus. DOMITILLA (Tristemente) et ego sum ancilla. CONGRIO (enfadado) et dominum pessimum habemus. Dominus me vexat, quod me non liberavit. Ego te in matrimonium ducere cupio... DOMITILLA o Congrio! CONGRIO sed dominus non cupit. Dominus me liberare non cupit. Sed dominus est senex. Testamentum hocie fecit. DOMITILLA (sorprendida) testamentum fecit? CONGRIO ita vero. Ego testamentum vidi. Ubi dominus mortuus est, nos sumus liberti. DOMITILLA quam misera sum!Hay una pausa. CONGRIUM DOMITILLA CONGRIO
Domitilla, ego cnsilium habe. audi! nnne dominus nunc in thermis est? ita vr. in thermis est. mox ad villam revenit.
ubi villam intrat, nnne vinum semper bibit?
DOMITILLA CONGRIO
ita vr. vinum semper bibit. vinum dominum dlectat. bene. ego domin pculum d. sed in pcul est vennum! pcul?... vennum?! sed periculsum est. minim. dominus vinum bibit.CONGRIO
DOMITILLA (horrorizada) in CONGRIO
hace una representacin del asunto y sus consecuencias.
Mientras, entra muy listo.DOMITILLA
dominus mortuus pr6cumbit. ns sumus liberti.ego t in mtrimnium diic.LURCIO,
el cocinero. Lleva un cuenco que agita con una cuchara.
LURCIO
no es
cnsilium est optimum. CONGRIO Lurcio, hc veni! ubi est vinum? fer mihi pcula!muestra un pequeo frasco.
CONGRIO
in n pcul pne hoc! hoc est vennum.LURCIO
suspira.
dominus pculum haurit. tum dominus mortuus est.LuRCio
tres
ESCLAVOS
coge el frasco murmurando inquieto. Pero antes de que l salga, entra muy asustados. LURCIO se aparta.
MEGADORUS,
seguido de
MEGADORUS
(enfadado) caudics, venite huc! Trnio, stultissimus es. toga mea est sordida. Anthrax, ego t vituper, quod ignvus es. port hanc lacernam. (Da su capa a Anthrax) Ballio, ubi es? quaere Lurcinem.hacia delante.
BALLIO
se lleva a
Lucio
Lurcio, ego quinque amics ad cnam invitavi.LURCIO MEGADORUS
quinque! ns pvnem et ostres cupimus. curre ad culinam.
LURCIO
sale desconcertado y murmurando.LURCIO
pvnem! ostres! ego nunc ad tablinum eo. tum vinum bib.MEGADORUS
MEGADORUS
Salen MEGADORUS y los ESCLAVOS. Cuando con el puo, a espaldas de su dueo.CONGRIOCONGRIO y DOMITILLA
ya no est,
CONGRIO
hace gestos amenazadores
mox t mortuus es, Megadre! et tum ego sum libertus.
salen del brazo. LURCIO entra con una bandeja que contiene copas de vino y el frasco. La pone sobre la mesa.LURCIO
(confundido) heu! quam tristis sum! Congrio mihi dixit, "pne vennum in n pcul." ego vennum in pcul posui. sed ubi nunc est vennum? in hc pcul?
LURCIO
coge una copa.
an in hc?A continuacin coge otra.
nesci!
MEGADORUS LURCIOLURCIO
(gritando fuera de escena) Congrio! Trnio! ubi est vinum?
heu! vennum iterum in pcul pn.CONGRIO y TRANIO. LURCIO
aade veneno a la copa. MEGADORORUS entra iracundo, seguido de muestra a CONGRIO la copa en la que acaba de poner el veneno.MEGADORUSMEGADORUS
ubi est vinum? vinum m dlectat. Lurcio, ad culinam abi!
ve a
LURCIO.
LURCIO
sale precipitadamente.
CONGRIO
ofrece la copa envenenada a
MEGADORUS.
CONGRIO MEGADORUS
domine, vinum optimum tibi offer. d mihi! (Apura la copa hasta el final) vinum est opt...y MEGADORUS
El veneno surte efectoDOMITILLA CONGRIOCONGRIO
muere.
TRANIO
sale gritando. Entra
DOMITILLA.
o dliciae meae. mortuus est Megadrus.
Megadrus est mortuus et ego sum libertus. Domitilla, nunc laetissimus sum.
coge otra copa de la bandeja.
Se la bebe a su salud Y en uno o dos segundos, se lleva la mano al estmago agonizando.
Domitilla!DOMITILLA CONGRIOCONGRIO
quid est? moribundus sum. Domitilla, vita est dra.
muere.
DOMITILLADOMITILLA
meum corculum! quid fcisti? o quam inflix sum!
rompe a llorar. LURCIO entra y ve el cuerpo de CONGRIO y la bandeja. Mira desconcertado, luego culpable, y finalmente se encoge de hombros y se dirige hacia DOMITILLA.LURCIO DOMITILLALURCIO
Domitilla... Lurcio, tristissima sum.
la rodea con sus brazos, confortndola.
LURCIODOMITILLA
Domitilla, ego t am, ego t cur. nunc ego quoque sum libertus. Domitilla, in culin adsunt pv et ostreae. ego tibi cnam d. Lurcio, dliciae meae! et ego t in mtrimnium dc.
deja de llorar y parece ms animada.
DOMITILLA LURCIO
Salen.
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENA
Ser necesario que el pblico tenga conciencia de la existencia del dueo antes de que aparezca. La accin va discurriendo a travs de la discusin de los esclavos sobre el paradero de aqul y del comportamiento de stos, cuando saben que el dueo no est. Despus de todo, su mutuo amor, si de ello se trata, parece secreto y arriesgado. El ritmo, pues, se alcanza hacia el final. No se debe dar al pblico
opcin para plantearse la credibilidad de la obra.
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar. necesita utensilios para fregar el suelo. LURCIO tiene un cuenco y una cuchara que evidencian su papel de cocinero. Ms tarde, lleva una bandeja con dos copas de vino por lo menos. CONGRIO tiene un pequeo frasco (de veneno) MEGADORUS viste una toga (l la llama "sucia"), y lleva una capa que da a ANTHRAX.DOMITILLA
Testmentum testamento ubi cuando suspirium suspiro dra fuerte in mtrimnium dcere casarse Bene bien vennum veneno prcumbit se cae ubi? dnde? fer! da, trae! pne pon! an o nesci no s Corculum corazoncito
misera desgraciada nnne... est? no est aqu? nnne... (bibit)? no bebe? haurit lacernam ostres e abi adsunt consume, apura capa ostras voy vete! hay
PYRAMUS Y THISBEINTRODUCCINLa historia de Pyramus y Thisbe era bien conocida en los tiempos de Roma. Una pintura
de Pyramus, Thisbe y el len decoraba una pared en una de las casas ms grandes de Pompeya. Un poeta romano, Ovidio, relat la historia con todo lujo de detalles. La versin que aparece aqu es similar a la reproducida por William Shakespeare. En el acto V, escena 1 de El sueo de una noche de verano, aparecen unos personajes de actores que representan la historia para su rey y la esposa de ste. El mero esfuerzo de Bottom el Tejedor y de sus compaeros divierten a Teseo e Hiplita como si se tratara de una comedia para el pblico.
PERSONAJESNARRADOR MURO PYRAMUS THISBE LEN LUNA
(sin intervencin hablada)
El escenario est vaco. Entra el que son presentados por l.NARRADOR
NARRADOR.
Los dems personajes van apareciendo a medida
domini et dominae, ns vbis fbulam nrrre volumus. hic vir est Pyramus. haec fmina pulcherrima est Thisb. hic vir murus est. rimam habet. saepe columbae per rimam susurrant. haec fmina luna est, quod nox est. nox est obscura, sed vidre possumus quod luna lucet. fmina igitur lanternam portat.
El
MURO
muestra una grieta entre sus dedos.
La LUNA est colocada en un rincn de la escena y permanece all inmvil durante toda la representacin.
hoc animal ferx est le. le fremit. (El len ruge) sed nullum est periculum. ego nrrtor nunc discd. hi homins fbulam vbis agere possunt.ElNARRADOR, PYRAMUS, THISBE
y el
LEN
se van. El
MURO y
la
LUNA
se quedan.
MURO
m spectte. ego sum murus. murus rimam habet. vultisne meam rimam vidre? vultisne per meam rimam spectre? per hanc rimam amtrs semper susurrbant. obscura nox! nox obscura, nox obscurisima! sed Thisb non adest. mre, tu inter horts sts. ego vol rimam vidre. per rimam spectre vol. (Mira a travs de la grieta) quis adest? nmo adest. Thisb nn adest. Thisbn nn vide. mure, t vituper. pestis! furcifer! o mure, mure, ubi est meus Pyramus? el sculum dare vol. vcem vide. nunc meae Thisbs vultum audire vol. Thisb! suspirium meum! Pyrame! Pyramus adest. PYRAMUS Thisb adest.
Entra
PYRAMUS.
PYRAMUS
Entra
THISBE
por el otro lado del muro.
THISBE PYRAMUS THISBE
Thisb! sculum tibi ciare vol.PYRAMUS
lo intenta pero besa slo el muro; tambin
THISBE
besa slo el muro.
THISBE
sculum d, sed mitr sculum d, nn tibi.
PYRAMUS
cnsilium capi. prope amphithetrum quam celerrim veni! ibi t vide. THISBE ita vr. prope amphithetrum... quam celerrim.
Salen en distintas direcciones. Entra el LEN. Parece que acaba de comer algo muy sanguinolento. Lame su sucia, ensangrentada boca y habla al pblico.LEN
ego vs terrre nl. ego nn ferx sum. cnam iam cnsmpsi. (Vuelve a lamer sus labios) sed fremere vol. adsum. sed ubi est Pyramus? percibe el LEN. THISBE !
El LEN empieza a rugir. Luego, entra THISBE sin percibir el LEN.THISBE
De pronto
THISBE
Cuando THISBE sale, su capa se cae al suelo. El LEN la lleva hasta su boca ensangrentada, juega con ella y finalmente la deja caer de nuevo. Sale el LEN. Entra PYRAMUS.PYRAMUS
adsum. quam laetus sum. sed ubi est Thisb? eam invenire nn possum. ecce, lacerna! lacerna est sanguinolenta. hercle! minim! minim! le, quid fcisti? Thisbn cnstlmpsisti. Thisb mortua est. dliciae meae! mea columba! mortua es. vitam agere sine t ego nn possum.
Encuentra la capa.
Desenvaina la espada y comete un sorprendente suicidio.
nunc ego mortuus sum... mortuus... mortuissimus!EntraTHISBE.
THISBE
Pyrame! Pyrame! ubi es? Lo encuentra. num obdormivisti? cr iam dorms? heu! mortuus est. mortuus es. dliciae meae! mea columba! ego nn possum sine t vitam agere. m quoque nec.NARRADOR.
THISBE
tambin se suicida. Entra elNARRADOR
heu! ita fbulam grunt. placetne vbis? plaudite!
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENAParte del pblico puede pensar en la escena de Shakespeare. Pero han dejado claro los actores lo que estn representando? Estn relatando una historia presuntamente shakesperiana o actuando como actores? Debis procurar ser slo vosotros mismos. Si lo que pretendis es hacer una caricatura, deberis actuar con mucha seguridad!
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar. algn vestido: quizs una larga y spera cortina pintada de manera que parezca una superficie enladrillada. Un cartn puede parecer muy bien una teja. LUNA una luz THISBE una capa para dejarla caer PYRAMUS una espada.MURO
Notas:
domini et dominae seoras y seores rimam grieta vidre ver possumus podemos lanternam lmpara periculum peligro agere representar possunt pueden vultisne? queris? spectre mirar amtrs amantes vcem voz vcem vide (el actor parece recordar la escena de Shakespeare) meae Thisbes de mi Thisbe vultum rostro audire oir lacerna capa sanguinolenta ensangrentada vitam agere vivir num... te has...? nec mato fbulam grunt representaron la obra placetne? os gusta?
volumus queremos susurrbant susurraban inter entre vol quiero Thisbn Thisbe (acusativo): nombre griego con terminacin griega ubi? dnde? er le sculum beso dare dar suspirium suspiro terrre asustar nl no quiero fremere rugir invenrre encontrar possum puedo
EL SISTROINTRODUCCIN
El sistrum era usado en las ceremonias religiosas de la diosa Isis, para provocar un ruido alegre y apagar
otros sonidos nefastos. Esta comedia trata de dos alumnas que visitan Pompeya durante un viaje escolar por el sur de Italia. La ciudad tiene un aire de grandeza. Si tenis una buena imaginacin, el lugar puede "tomar vida" ante vosotros incluso bajo un sol reluciente. Pero cualquiera que estuviera solo all a altas horas de la noche, podra verse ms impresionado. Parece que la representacin que ellas ven en el teatro trata de un jven apuesto pero tonto, que se ha enamorado de una esclava. Hay un padre de mal carcter que les pone trabas. Este es el tipo de comedia que Plauto adapt del griego al latn para un pblico romano. Estas comedias constituan diversiones populares, como lo eran las pantomimi que explicaban historias de legendaria pasin por medio de la danza y de la mmica. La tragedia no gustaba demasiado a los romanos. PERSONAJESLUCYJO
chicas modernas
TRES HERALDOS ESCLAVO ESCLAVA TRES GRANJEROS DOS CIUDADANOS DOS JVENES AEMILIUS
esposa de Aemilius AEMILIA, hija de AemiliusJULIA, DOS CHICOS
que encarna "el esclavo" FELIX que encarna "el joven borracho" ACTRIZ que encarna "la esclava" ACTIUS que encarna "el padre"ACTOR
La escena representa un gran teatro de Pompeya. El escenario est a oscuras. Dos muchachas, LUCY y jo entran con una linterna y se ponen a buscar algo.LUCY
No crea que Pompeya sera tan aterradora! Este es el teatro. Ests segura de que este es el lugar donde perdiste el reloj? S, porque cuando Mrs. Hackford nos llam para irnos, mir la hora y entonces salt las gradas por aqu... Los asientos del teatro. Y cuando volvimos al hotel de Npoles, haba desaparecido. LUCY Mira! Algo brilla! S, es mi reloj, pero se ha metido en una rendija. Aydame a levantar esta piedra. Mira! Qu es esto? Jo coge un sistro. Es una especie de sistro o algo... Socorro! Alguien se acerca. Escondmonos! Rpido!
JO LUCY JO JO
Levantan una gran piedra.LUCY JO
Lo agita. En seguida una flauta empieza a sonar y los fantasmas empiezan a deslizarse.LUCY
Las MUCHACHAS van y se esconden. Aparece una luz y los fantasmas "toman vida" Suenan las trompetas. Entran TRES HERALDOS.HERALDO I HERALDO 2 HERALDO 3 HERALDO I
ctrs adsunt. Sorex et Actius adsunt. Gaius Aemilius Secundus in thetr fbulam dat. contendite ad thetrum. Aemilius fbulam optimam dat.
Los
HERALDOS
se apartan Entran un
ESCLAVO y
una
ESCLAVA, y
ocupan su lugar entre el pblico.
ESCLAVO ESCLAVA
habsne cibum? ita vr. cibum habe. ctrs mihi placent. Sorex est suspirium meum!
Entran
TRES GRANJEROS.
GRANJERO I GRANJERO 2 GRANJERO 3
euge! hodi nos agricolae non labrmus! quis est Aemilius Secundus? est argentrius dives.DOS CIUDADANOS.
Los granjeros ocupan su lugar entre el pblico. EntranCIUDADANO I CIUDADANO 2
pantomimus mihi placet. placetne tibi? minim. tragoedia m dlectat.DOS JVENES.
Los
CIUDADANOS
ocupan su lugar Entran
contende! JOVEN 2 ego contend, sed sunt in vi mull viri et multae fminae.JOVEN I
Los
JVENES
ocupan su lugar.
AEMILIUS,
el patrocinador, "mejores asientos".
ESCLAVO ESCLAVA
ecce! Aemilius venit. uxor et filia quoque venivant. uxor parvum filium portat.saludan a la multitud. EntranDOS CHICOS.
AEMILIUS, JULIA y AEMILIA
CHICO I CHICO 2
estne cavea plna? minim. ecce! est locus in summ cave. locum cnspici.ACTOR
Los
CHICOS
ocupan su sitio arriba. El
entra y cuchichea algo a
AEMILIUS. AEMILIUS
se levanta.
AEMILIUS
tacte! tacte! tacte, omns! hodi Sorex aeger est. Se oye la queja de la Flix, igitur, optimus actor, hodi fbulam agit.
multitud.
El pblico grita en seal de aprobacin. "euge!" "bene!" Y empieza la representacin. El ACTOR en el papel de esclavo, entra con una grotesca mscara. El hijo de AEMILIUS llora y su esposa, JULIA, agita el sistro para calmarlo.JULIA ACTOR
tac! tac, dulcissime!
ego servus sum. Marcus, dominus meus, est iuvenis. pulcher iuvenis est, sed stultus. iuvenis ancillam amat, sed ancilla patri non placet.ACTRIZ
FELIX,
en el papel de "Marcus", el joven borracho, entra con laFELIX
en el papel de "esclava".
mea columba! meae dliciae! ego t am! quid facis, Marce? briusne es?
ACTIUS,
en el papel de "padre", entra.ACTIUS
Se oye un temblor.AEMILIA JULIA
pater! ego tremrs senti.
ego sons audi.
AEMILIA AEMILIUS
perterrita sum. nn sum sollicitus. iampridem terra tremuit, sed lars ns servavrunt. (hablando a los actores) fbulam agite! iterum terra tremuit. (para sus adentros) ecce! mns! (para sus adentros) ego nbem mirbilem vide. ACTOR (para sus adentros)
Hay ms temblores.ESCLAVA ACTIUS FELIX
ego flamms vide. ACTRIZ (para sus adentros) mns iratissimus est.AEMILIUS GRANJERO I GRANJERO 2 GRANJERO 3
tacte! tacte, omns! iampridem dei ns servavrunt. hodi quoque ns servant. ego tibi nn crd. mairs tremrs senti. ego cinerem senti. ego ad portum contend. nvem pet.
Salen los
GRANJEROS.
CIUDADANO I CIUDADANO 2
ego ad vllam festin. rs pretiss servre vol. stultissimus es. ego portum pet.
Salen los
CIUDADANOS.
CHICO I CHICO 2
curre thetr! festina!
Salen los
CHICOS.
AEMILIA
AEMILIUS
pater! veni! periculsum est. minim, filia. lars ns crant. Se oyen ruidos ms fuertes. (para sus adentros) ns fbulam nn agimus. FELIX (para sus adentros)la escena y huyen.AEMILIA les
ACTIUS
ad portum fugimus. AEMILIA ego vbiscum verti.LosACTORES abandonan
sigue.
AEMILIUS grita
tras ellos.
AEMILIUS
mante! qu festintis? Aemilia, veni ad m!
Hay un gran estruendo. JULIA deja caer el sistro. Todos los pompeyanos salen en varias direcciones. Las luces se apagan. Las CHICAS avanzan con el semblante atnito.
Esto ha pasado cuando el sistro ha vuelto a aparecer. (Intenta entender qu es lo que ha sucedido.) Nunca nos creern. LUCY Volvamos al hotel. Qu hora es? Tu reloj... ? Funciona todava? Jo S, faltan dos minutos para la media noche, y estamos a 24 de agosto.Jo
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENAVuestra tarea consistir en hacer de un sueo una realidad. Si podis manipular la luz, os ser muy til. Si no, vuestros actores han de poder "paralizarse" de modo que permitan a los dems mantener la atencin del pblico. El otro problema ser que en Pompeya tenis actores que salen en una parte de la representacin y luego se marchan. Probablemente lo ms importante sea crear una sensacin de dnde sucede cada cosa
no "en el teatro", sino que hay que precisar si en la escena o en el pblico. Aseguraos de que todos vuestros actores sepan dnde est el Vesubio!
ATTREZZOSe puede preparar, inventar improvisar o imaginar. Los efectos de sonido son necesarios. Tal vez puedan solucionarse electrnicamente por medio de un sistema de grabacin o bien haciendo sonar una bandeja de hojalata. El reloj extraviado tiene que estar colocado en la escena, cerca del sistro. Las CHICAS llevan una linterna La ESCLAVA lleva comida JULIA tiene un "beb"; tambin tiene un sistro cuando aparece: se necesitarn dos sistros o un hbil cambio cuando las CHICAS se vayan y se escondan. Los cuatro ACTORES podrn usar mscaras y quitrselas cuando salgan corriendo.
Notas:Suspirium in summ cave dulcissime servre vbiscum suspiro en la parte superior de la gradera muy dulcemente salvar con vosotros tragoedia tragedia pantomimos actor de mmica pulcher patri vol guapo a su padre quiero
Sacrificio 47
SACRIFICIOINTRODUCCINEn las ceremonias religiosas romanas, el sacerdote era normalmente un ciudadano distinguido por su riqueza o situacin poltica. No tena una educacin religiosa especial e incluso poda carecer de sentimientos religiosos. Pero en el sacrificio, cuando una vctima era ofrecida a los dioses, el sacerdote era asistido por ayudantes especialistas que acarreaban el animal, dirigan la matanza, manipulaban la
carne e informaban en torno a los presagios y seales que podan observarse en los movimientos del animal o en su cuerpo muerto. En esta representacin, ANTONIUS tiene la misin de celebrar un sacrificio al rey de los dioses, Jpiter, en un altar frente a la estatua del dios. Tanto l como su familia hubieran preferido hacer alguna otra cosa. Se han relatado historias de los dioses castigando a los hombres de vida impa y recompensando a las buenas personas de la tierra. Os puede gustar comparar la historia ovidiana de Deucalin (en el libro I de Las Metamorfosis) con la historia bblica de No.
PERSONAJESdel sacrificio ANTONIUS, sacerdote CLAUDIA, su esposaDOS AYUDANTES MARCUS CORNELIA TULLIA ANCIANO, ANCIANA,
sus hijos
padre de Antonius madre de Antonius ACTOR PRINCIPAL y otros ACTORESACRBATAS PRESTIDIGITADORES MSICOS ESTATUA DE JPITER ESTATUA DE MERCURIO ESTATUA DE APOLO CIUDADANOS
(convertida en Jpiter)
(ms de diez; asignar los papeles convenientemente)
La escena tiene lugar en el exterior de un templo de Pompeya. Hay un altar en el centro de la escena y TRES ESTATUAS en sus pedestales. Entran DOS AYUDANTES y comprueban que el altar est dispuesto para el sacrificio.AYUDANTE I
omnia sunt parta. sacrificia semper deis placent. ita vr.
AYUDANTE 2 AYUDANTE I
El
AYUDANTE I
seala hacia la estatua de Jpiter.
quam splendidus est hic Ippiter noster.LosAYUDANTES
salen. La
ESTATUA DE JPITER
se vuelve hacia las otras
ESTATUAS.
ESTATUA DE JPITER
hodi est sacrificum mirbile. euge! placetne tibi?
ESTATUA DE MERCURIO ESTATUA DE JPITER
ita vr, mihi maxim placet. ego sum optimus et maximus.
Las
se "inmovilizan" de nuevo. Entra la familia: el ANCIANO, la ANCIANA, ANTONIUS, CLAUDIA, MARCUS, CORNELIA y TULLIA, seguidos a distancia por CIUDADANOS y DOS AYUDANTES, uno de los cuales lleva la vctima.ESTATUAS
MARCUS
(con curiosidad infantil) cur t haec vestimenta splendida geris, pater?
ANCIANA
pater tuus est sacerds, Mrce. hodi pr templ civs sacrificium Iovi et aliis deis faciunt. pater tuus, ut sacerds, hoc sacrificium facit.(malhumorado) nl ad sacrificium ire.
MARCUS CORNELIA
(tambin malhumorada) vol hic cum frtre manre. TULLIA (tambin
malhumorada) ego nl sacrificium vidre.ANTONIUS
confiesa sus verdaderos sentimientos.
ANTONIUS ANCIANO
neque ego vol sacrificium facere. nn m dlectat. magis mihi placent thermae.(indignado) tac, Antni! necesse est nbis hoc sacrificium facere. quod Iiippiter semper
ns adiuvat, semper ns servat. necesse est nbis Iovi dna dare. necesse est nbis Iovi grtis agere. ANTONIUS (dndole la razn) ita vr, pater, ita vr.ANCIANA
sumus omns parti? parti sumus. festinte, civs! ad sacrificium venimus.ANTONIUS salpica de harina la cabeza de laAYUDANTE 2.
CLAUDIA ANTONIUS
vctima. A continuacin da la orden al
victimam nec!AYUDANTE 2
partus sum.ACTORES, ACRBATAS,
Pero cuando est a punto de degollar a la vctima, entran varios PRESTIDIGITADORES y MSICOS. Los NIOS estn encantados.MARCUS CLAUDIA
euge! ctrs adsunt. tac! sacrificium spect! ecce! ctrs adsumus. (a Marcus) visne ctrs vidre?
ACTOR PRINCIPAL
sunt optimi. (a todos los nios) venite mcum.MARCUS venimus. El ACTOR PRINCIPAL aleja a los nios del altar hacia otro lugar de la escena. ACTOR PRINCIPAL
venite, pueril puella, venite!AYUDANTE 1. AYUDANTE 2,
Los
tambin se giran y siguen lentamente a los NIOS. Incluso el en plena accin y se "inmovilizan". Slo el ANCIANO, la ANCIANA y el evidentemente estn contrariados, permanecen junto al altar.ADULTOS ACTORES
Rodean a los que
ANCIANO
dei immortls! o Iuppiter! revenite, civs! sacrificum facimus. revenite, civs, ad sacrificium.
ESTATUA DE JPITER
El AYUDANTE 2 est todava preparado para matar a la vctima, pero est distrado y la vctima sale balando "bee...beee". El AYUDANTE 2 la persigue. La ESTATUA DE JPITER hace ruido de truenos. El ANCIANOy
la
ANCIANA
estn aterrorizados.
ANCIANO ANCIANA
m miserum! quid facere possumus? malum! horribile! rem malam, rem horribilem exspectmus.se reunen con la familia en torno al altar.
Los
CIUDADANOS
CIUDADANO I CIUDADANO 2
quam pulchra est haec victima. sacrificium splendidum hodi faciunt.
ANTONIUS
nunc sacrificum facimus.
Arregla su toga para cubrirse la cabeza.ANCIANO
(con voz ceremoniosa) silentium posc. tacte omns. heu! m miserum! Ippiter, t ramus, quod t es optimus et maximus...
A lo lejos se oyen ruidos del monte Vesubio. La escena del sacrificio se "paraliza". En torno a los ACTORES la MUCHEDUMBRE se reanima.CIUDADANO I CIUDADANO 2
audisne sons? minim. actrs spect!
El
ANCIANO
abandona el sacrificio y suplica.
ANCIANO
revenite, civs!ACTORES, ACRBATAS, PRESTIDIGITADORES y MSICOS
Pero los
siguen actuando.
CIUDADANOS
(indistintamente) saltant!... saliunt!... ecce, pilas iactant!... quam callidi sunt!MUCHEDUMBRE
La diversin de la ruido de truenos.ANCIANO ANCIANAESTATUA DE JPITER
se "paraliza". En otro lugar de la escena la
ESTATUA DE JPITER
hace
Ippiter, veniam petimus. sunt ignavi et stultisimi illi civs. veniam petimus, maxime Ippiter.(gritando) ego iratissimus sum, iratisimus.
Seala la montaa.
mns Vesuvi, dl omnem hunc populum. dl omnem urbem. dl omnia.Hay un momento de silencio, luego ruidos de truenos. Todos los humanos estn aterrorizados.
CIUDADANOS
(indistintamente) quid audivisti?... sons audi... quam perterritus sum!... ecce, terra
tremit!... fortasse ir-ti sunt dei... ita vr, victima effgit... dei immortal s, quid facere possumus?... effuge, effuge!... terra tremit... fugite, amici, fugite!MULTITUD
En medio del pnico la junto al altar.ANCIANO
huye rpidamente. El
ANCIANO y
la
ANCIANA
se han quedado, inmviles
serva ns, Ippiter! ns sumus isti. semper t adramus. vrum dicis. vs semper m dlectavistis Mercuri, huc veni! Apollo, hc veni!bajan de sus pedestales.
ESTATUA DE JPITER
Las dems
ESTATUAS
dcite hunc senem et uxrem ad Olympum montem. es servamus quod semper isti erant. (hacia la anciana pareja) vs immortals estis et flices inter ns in Olymp monte.ANCIANA
tibi gratias agimus, Ippiter.
El ANCIANO, la ANCIANA y los dioses JPITER, MERCURIO y APOLO vuelven la mirada hacia donde estaban los
habitantes de la ciudad.ANCIANO ANCIANA
misers Pompis! miseram urbem! misers Pompians!
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENAEl xito de esta representacin depender de la habilidad de los actores para "inmovilizarse" -permanecer completamente quietos- cuando no "estan actuando". Las estatuas deben inmovilizarse antes de tomar vida como Jpiter y sus compaeros dioses, y la escena del altar puede ser visible al mismo tiempo que los otros preparativos, todo el tiempo que los actores estn inmovilizados y permitan al pblico concentrarse por completo en lo que est ocurriendo en otra parte. Ser un reto conseguir una vctima convincente, que permanezca quieta (atontada, drogada?) hasta el momento de la huida, en que, entonces s, debe salir de escena rpidamente. Quizs el pblico no note demasiado que hay una cuerda negra que se estira desde dentro!
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar. Los efectos de sonido son necesarios. Quizs puedan solventarse electrnicamente por medio de un sistema de grabacin o haciendo sonar una bandeja de hojalata. Una capa de polvos puede contribuir a que los dioses parezcan estatuas de mrmol. En el altar necesitaris una vctima, un cuchillo, harina. Tambin necesitaris una serie de objetos para la comparsa.
Notas:
Ippiter
Jpiter, love (la frmula ms utilizada por los romanos) maxim muchsimo haec estas visne? quieres? immortls inmortales miserum desgraciado Iovi a Jpiter nl no quiero ire ir vol quiero hic aqu manre permanecer neque ego yo tampoco acere hacer
vestimenta ropas sacerds sacerdote pr templ frente al templo quid facere possumus? malum malo horribile horrible ut como qu podemos hacer?
vidre
ver
magis ms necesse est es necesario nbis para nosotros dare dar grtis agere dar gracias victima una vctima para el sacrificio silentium posc pido silencio ramus rogamos saltant bailan pilas iactant arrojan pelotas isti justos vrum verdad inter entre misers desgraciados
veniam populum omnia adramus hunc Pompis
favor pueblo, nacin todo adoramos este Pompeyanos
CAPERUCITA ROJAINTRODUCCINHacer una comedia latina sobre una historia muy conocida requiere un vocabulario muy poco familiar. Aqu purpureus es el adjetivo que los romanos empleaban para el color brillante y solemne que nosotros llamaramos ppura o rojo. (Los romanos no eran muy buenos en distinguir colores.) paenula es una mezcla de capa y capucha, una especie de manta gruesa con la que tambin protegan la cabeza. No es habitual llamar a alguien por el nombre de la prenda que viste, pero el emperador Gaius era llamado Calgula por caliga, el nombre que usaban los romanos para la bota de un soldado. Esto vena a cuento porque Gaius fue conducido a un campamento romano cuyo comandante era su padre. El nio tena un pequeo equipo de soldado con unas botitas para calzarse. Era muy mimado por los soldados rasos y algunos piensan que fue corrompido por ellos!
PERSONAJESMADRE
de Poppaea
POPPAEA LOBO DOS CAZADORES ABUELA
La escena sucede en una cocina. La MADRE de Poppaea est llenando una cesta. heu! vald sollicita sum, quod mter mea est aegra. in media silva habitat sla. Cibum et vinum ad eam mat. ubi est filia mea? Poppaea! Poppaea!MADRE
dnde? Entra POPPAEA.
POPPAEA quid es, mter? MADRE Poppaea, necesse est tibi aviam tuam visitre, quod aegra est. ecce! cibum et vinum
parvi. age igitur, parvam paenulam purpuream indue!
La MADRE coge una pequea capa roja para ponrsela a POPPAEA, y luego le da la cesta.
fer cibum et vinum et nunc per silvam ad aviam contende.POPPAEA val, mter! MADRE val, Poppaea!POPPAEA sale. La luz disminuye y sale la MADRE. Ahora la escena se convierte en un oscuro bosque. Entra POPPAEA.
POPPAEA quam fessa sum! iter longum estad villam ubi avia mea habitat. necesse est
mihi sedre.
POPPAEA se sienta. El LOBO entra sin ser visto y se dirige al pblico.
LOBO m miserum! est lupus nlla px data. vntrs iterum adsunt in silv.
vntrs mihi nn placent.
El LOBO mira a POPPAEA.
sed quid vide? parvam puellam vide. puellae mihi vald placent. hanc puellam cnsmere vol. nunc tamen puellam cnsmere nn possum, quod vntrs prope sunt. sed spectte! nam callidus sum. (a Poppaea) salv, puella! t fessa es?POPPAEA ita vr. longum iter faci. LOBO qu ambuls? POPPAEA ad villam ubi avia mea habitat ambul. cibum et vinum fer, quod aegra est avia mea. LOBO ubi habitat avia tua? POPPAEA (sealando) in medi silv habitat, prope fontem.El LOBO se vuelve hacia el pblico con una mirada de complicidad.
LOBO aa! (a Poppaea) festina lent, mea columba. fortasse t iterum vide. val! POPPAEA val!Sale el LOBO, con premeditadas intenciones.
quam benignus erat iste lupus.POPPAEA sigue despacio su camino.
ecce! quam pulchri sunt flrs!
POPPAEA se para a coger flores. Entran DOS CAZADORES.
CAZADOR I salv, Parva Paenula Purpurea! POPPAEA salvte, amici! CAZADOR 2 qu ambuls? POPPAEA ad villam ubi avia mea habitat ambul. cibum et vinum fer, quod aegra est avia mea.
et vos, quid facitis?
CAZADORI nos agitmus lupum qui per silvam currit. caut igitur prcde, Parva Paenula Purpurea. val! POPPAEA valte!Salen. La escena se traslada a la casa de la ABUELA. La ABUELA est en la cama. El LOBO se acerca a la puerta y llama.
ABUELA quis inuam pulsat? LOBO (con voz de nia) ego Poppaea, neptis tua, inuam puls. ABUELA intr, Poppaea!Entra el LOBO, se come a la ABUELA, y luego cierra la puerta y se mete en la cama. Ahora aparece POPPAEA y llama.
LOBO (imitando la dbil voz de la abuela) quis inuam pulsat? POPPAEA (para sus adentros) babae! cert avia mea moribunda est. (en voz alta) ego Poppaea,
neptis tua, inuam puls.LOBO intr, Poppaea!Se tapa con la sbana y se re entre dientes.
veni hc, Poppaea! sed prope m!POPPAEA se acerca y se sienta mirando los grandes ojos del LOBO disfrazado.
POPPAEA
avia mea, quants aurs habs!
LOBO melius igitur t audi, Poppaea. POPPAEA avia mea, quants oculs habs! LOBO melius igitur t vide, Poppaea. POPPAEA avia mea, quants dents habs! LOBO melius igitur t cnsm, Poppaea.El LOBO salta de la cama. POPPAEA grita. En ese momento entran los DOS CAZADORES.
CAZADOR I pestis!Mata al LOBO.
CAZADOR 2 lupus est mortuus, et t, Parva Paenula Purpurea, es tta.
NOTA PARA EL DIRECTOR DE ESCENAUna vez hayis conseguido una buena mscara de lobo, ya lo habis conseguido casi todo. No importa si el lobo no lo parece o no se mueve como un lobo. De lo que debis aseguraros es de que l o ella sea capaz de sugerirlo.
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar. La capa roja para POPPAEA Cesta Dulces Escopetas para que los CAZADORES cumplan su papel y maten luego al lobo. La cama de la ABUELA ser importante: cuando haya sido "comida" deber esconderse en algn lugar entre las sbanas hasta el final.
Notas:ubi? dnde? necesse est es necesario tibi para ti aviam abuela visitre visitar age! venga, ea! fer! coge! fessa cansada mihi para m sedre sentarse miserum desgraciado data dada cnsmere comer vol quiero possum puedo prope cerca nam pues fontem lent neptis quants! aurs fuente despacio ("apresrate despacio" se corresponde al castellano "vsteme despacio que tengo prisa") nieta qu grandes! orejas flrs flores qui que es una buena consigna; melius oculs dents mejor ojos dientes
EL JUEGO DEL DETECTIVEEs posible conseguir una representacin ex tempore (Las palabras latinas significan "oportunamente"). El primer acto trata de un asesinato. Decidid el asesino, el lugar y el arma del crimen. El asesinato puede haber sucedido antes de empezar la obra. El segundo acto revela la solucin del misterio. Hay un detective, llamado inquisitor, y una lista de personajes: domina pav lgatus fulvus doctor cerasinus virgo coccina domina alba sacerds viridis
y una lista de lugares: in peristylio in latrina in atri in triclinio in tablino in bibliothca in vestibulo Una esclava (ancilla) va presentando sucesivamente a los personajes. El detective dice: "duc eum o eam o (nombre del personaje en acusativo) ad me." La esclava va diciendo a cada uno: "veni mcum". Tambin se la puede utilizar ms tarde para desvelar las mentiras. El detective pregunta ; "quis es t?" Cada personaje responde: "ego sum... ". El detective pregunta "ubi eras t?" Cada personaje responde: "ego eram in..." El detective tambin puede preguntar sobre alguien: "ubi erat X? " El personaje interrogado puede responder: "X erat in...," o puede responder: "nescio." Si se utiliza la esclava para ayudar a resolver el misterio, aqulla debe replicar al personaje como sigue: "minim! ego eum o eam -o (nombre del personaje en acusativo)- in ... vidi." Cuando el personaje confiesa, las palabras son: "ego eum o eam -o (nombre de la vctima en acusativo)- nec?vi." La versin completa de El juego del detective requiere una lista de armas con las que el asesinato puede ser perpetrado: rudente securi candlabr sagitta? fste plumbe gladio bacul
Podrais encontrar un decorado en forma de domus romana, mejor que un escenario.
lgtus fulvus
un oficial militar de alto grado amarillo (el color de los leones y de la arena) cerasinus como una cereza coccina pelirroja rudente con una soga secri con una hacha candlbr con un candelabro Vesuvius 61
alba blanca sacerds sacerdote viridis verde ubi? dnde? nesci no s sagitt con una flecha plumbe hecho de plomo bacul con un bastn
VESUVIUSINTRODUCCINEsta es la comedia de ms difcil ejecucin. Escenifica la vida diaria en una pequea ciudad de Italia. Termina con los sobrecogedores indicios de un terremoto y de una erupcin volcnica. Se trata de la ciudad de Pompeya en el ao 79 d. C. Un profesor est leyendo a sus discpulos unas lneas del famoso poeta, Virgilio. Estas lneas describen los preparativos para un heroico combate de boxeo. En las escuelas al aire libre los conocimientos se adquiran principalmente mediante la repeticin y el canto. Segn Marcial, el ruido pudo despertar a los habitantes a primera hora de la maana. Dos borrachos se estaban peleando. El escritor romano de stiras, Juvenal, explica qu difcil era pasear sin peligro por las calles en una oscura noche. Los escritores de graffitti proceden tambin de Pompeya. En Pompeya, Aemilius escribi consignas electorales y firm con su nombre. Florus y Fruttus son tambin mencionados en los muros de Pompeya. No est claro si sus nombres eran de verdad o de "broma". M. Cerrinius Vatia fue un genuino candidato pompeyano. No existe evidencia de cristianos en Pompeya y, de hecho, el 79 d. C. sera demasiado pronto para que la cristiandad hubiera llegado a una ciudad muy pequea del sur de Italia. Sin embargo, en ese tiempo haba cristianos en el Imperio romano (San Pablo haba llegado a Roma mucho antes), y Plinio los consider como un problema en Bitinia slo unos treinta aos ms tarde.
PERSONAJESDOS BORRACHOS ESCLAVOS I y 2 AEMILIUS FLORUS FRUTTUS MERCADER PANADERO MARCUS PHILLIPUS LUCIUS, ESCLAVO 3, MAESTRO PUBLIUS,
que asisten al segundo borracho escritores de graffiti
(sin intervencin hablada) cristianos
un buen alumno pedagogo de Lucius
un alumno rezagado pedagogo de Publius DECIMUS, un mal alumno ESCLAVOS 5 y 6, que asisten a DecimusESCLAVO 4,
VECINO
La escena tiene lugar en una calle de Pompeya. El BORRACHO 1 se halla tendido en medio del escenario. Entran tres escritores de graffiti en fila: FLORUS con una luz y pintura, AEMILIUS con una pequea escalera de mano colocada horizontalmente en su hombro y FRUTTUS con un cubo. Est oscuro y se mueven en silencio como para no ser advertidos. FLORUS se gira para hablar con AEMILIUS.FLORUSAEMILIUS
stt! tac!FRUTTUS.
se gira para pasar la informacin a
AEMILIUS
tac&se vuelve para pasar la informacin.
A su vez
FRUTTUS
FRUTTUS
tac!AEMILIUS,
Desde luego no hay nadie junto a l. Perplejo, escalera golpea a FRUTTUS. Vesuvius 63AEMILIUS FLORUSFRUYFUS
se gira en redondo para mirar y la
qu prcdimus? quid quaeris, lanternri? quaerit?FRUTTUS!
mrum quaer.
no ha odo correctamente. FRUTTUS quid
FLORUS y AEMILIUS
se giran los dos para hablar con l; la escalera vuelve a golpear a
AEMILIUS FRUTTUS AEMILIUS FLORUS
mrum.
ah! habsne titulum?
ecce! hic habe. quid habs?vuelven a girarse; la escalera golpea aFRUTTUS
FRUTTUS
FLORUS y AEMILIUS
por tercera vez.
FLORUS et AEMILIUS AEMILIUS FLORUS FRUTTUS
(en voz alta)
titulum!
quid est? tac!
(sarcsticamente) quid est? (todava ms alto) quid est?
FLORUS et AEMILIUSFLORUS y AEMILIUS
se detienen inesperadamente, de modo que FRUTTUS los adelanta. Aqul procura no derramar lo que hay en el cubo. AEMILIUS deja la escalera. FLORUS levanta la luz y empieza a leer de un fragmento de papiro.FLORUS
"Mrcum Cerrinium Vatiam rogmus."
AEMILIUS lee por encima de los hombros de FLORUS y redacta el texto exacto. AEMILIUS "Mrcum FLORUS
Cerrinium Vatiam... scripsit Aemilius. aderant Flrus et Fruttus." minim. "scripsit Flrus, aderat Aemilius." et Fruttus.
FRUTTUS AEMILIUS FLORUS
scripsit Aemilius. Flrus aderat lanternrius. Fruttus quoque aderat.
scripsit Flrus. Aemilius aderat et scls portbat.
FRUTTUS
Pasa un MERCADER muy cargado. Los percibidos.FLORUS et AEMILIUS
ESCRITORES DE GRAFFITI
permanecen callados para no ser
tace!
Cuando el
MERCADER
se ha ido...
AEMILIUS FLORUSFRUTTUS
ego sum scriptor. ego scrib. tne scribis? minim. ego optim scrib. ego sum dealbtor. hic est mrus. est mrus pulcher.
se dirige hacia el muro con su cubo.
FRUYFUS
Lo pinta de blanco.
ecce! iam mrum fci puchrirem.Entra unPANADERO.
Grita la tradicional "cantinela".
PANADERO
pnem, eme panem!
Los ESCRITORES de GRAFFITI no le hacen caso. FLORUS
mrum pulchrirem numquam vidi. est murus pulcherrimus. d mihi!el bote de pintura.
AEMILIUS
Este quita a
FLORUS
ten scls!...PANADERO
(cantando todava) pnem, eme pnem!BORRACHO 2
Sale el PANADERO. Los ESCRITORES DE GRAFFITI siguen discutiendo entre ellos. Entra el llevado por los ESCLAVOS i y 2.BORRACHO 2 ESCLAVOI
serve, fer... fer... fer... num brius est? ita vr, brius, iterum brius, semper brius. fer.. .
quid?
BORRACHO 2 ESCLAVO 2 ESCLAVO I
BORRACHO 2 ESCLAVO I BORRACHO 2
fer dominum.
luna m domum dcit. ESCLAVO 2 sed luna nn lcet.
El BORRACHO I se levanta tambaleando de su posicin en medio del escenario y se queda mirando la discusin. Los ESCLAVOS se mantienen a una cierta distancia y dejan a los DOS BORRACHOS tambalendose el uno contra el otro.BORRACHO I
unde vens? nil mihi responds? aut clic aut accipe...BORRACHO 2.
El
BORRACHO I
empuja y golpea al
ESCLAVO 2 BORRACHO I
rixa est. ubi t quaer, furcifer?se agarran torpemente. Luego se caen a un lado y aparentemente se
Los dos
BORRACHOS
quedan dormidos.ESCLAVO I
ecce! somnum rixa facit. nx est. luna tamen nn lcet. ego vill discd, sed perterritus sum. sum servus. ego Christ crd. ego sum Christinus.
Entra
MARCUS
secretamente. Los dems permanecen callados en un segundo plano.
MARCUS
Hace el signo de la cruz.
Entra
PHILIPPUS
tambin sin ser visto.
PHILIPPUS MARCUS PHILIPPUS MARCUS
(susurrando) Mrce. quis est? ego, Philippus. esne partus?
sum partus, sed perterritus sum. crde de. ego quoque sum servus. sed ns Christini sumus. ns Christ crdimus. qu prcdimus? prcdimus ad frtrs. omns cibum capimus. omns cantmus. Tum discdimus et ante lcem ad domins revenimus. crde de, mi frter!
PHILIPPUS MARCUS PHILIPPUS
Salen en silencio. Entra Luclus, un buen alumno, dirigindose ilusionado y a grandes zancadas, a la escuela, seguido por el ESCLAVO 3, pedagogo de Luclus, que lleva todos los utensilios escolares LUCIUS ecce, adsum. portsne stilum?ESCLAVO 3 LUCIUS
ecce, stilus. ecce, crae.
portsne crs? portsne tabuls? ecce, omnia babe. optimus sum capsrius. quid her fcimus?... Vergilius... liber quintus.
ESCLAVO 3 LUCIUS
ESCLAVO 3 LUCIUS
Empieza a recitar a Virgilio palabra por palabra y continua tranquilamente a lo largo de la escena siguiente hasta donde puede recordar.LUCIUS
haec ftus duplicem... (etc.)est encima de la escalera y escribe.
De momento,FLORUS
AEMILIUS
AEMILIUS
V-a-t-i-a-m... quis rogat? minim... ego nn rog. tac! (despacio) rogant vicini.
ns scriptrs rogmus.
AEMILIUS FRUTTUS
AEMILIUSLUCIUS,
en su recitacin, eleva el tono de voz. AEMILIUS le escucha y al darse la vuelta sobre la escalera, se tambalea. La luz que lleva se tambalea.AEMILIUS
ten, ten!
Entra el
MAESTRO
MAESTRO
(a Lucius) salv!
Luclus deja por un momento de recitar.LUCIUS
salv, magister! (al Esclavo 3) discde, paedagge! sed puer! slusne ades? ubi sunt alii?
MAESTRO
El ESCLAVO 3 vuelve al rincn oscuro. Entra PUBLIUS, habitualmente rezagado, seguido a la carrera por el ESCLAVO 4, su pedagogo. Ambos estn todava terminando sus desayunos.ESCLAVO 4 PUBLIUS
(al pblico) calamittem!
iam adsum, magister. festinvi. quam celerrim festinvi. (repitiendo de memoria para sus adentros) sed si tantus amor... incipiam. (al esclavo 4) discde, paedagge! Sed puer! quid her lgimus? a!... Pblius Vergilius Maro... d th1tis ...d pugilibus! quid est thlta? thlta currit. ego quoque cucurri. quid es pugil?
MAESTRO
LUCIUS PUBLIUS
MAESTRO LUCIUS
pugil pugnat.Luclus y
PUBLIUS
est celoso dePUBLIUS
le golpea.
ego quoque pugn.intentan intervenir de mala gana. agita su vara, etc. El empieza a recitar para acabar con el
Los
ESCLAVOS 3 y 4
ESCLAVO 3
heu, pueri pugnant.MAESTRO MAESTRO
Hay estrpito, el alboroto.MAESTRO
haec ftus...ESCLAVOS 5 y 6.
Entra
DECIMUS,
un mal alumno, arrastrado por los
ESCLAVO 5 DECIMUS
(adulndolo) veni, domine parve, veni ad ludum.
minim, mihi nn placet. sed dominus, pater tuus, t iussit. domina, mter tua, t iussit. mihi nn placet. ldus m nn dlectat. magister m nn dlectat.ESCLAVO 5
ESCLAVO 5 DECIMUS
Deliberadamente, DECIMUS deja caer algo de lo que lleva. Cuando el recogerlo, DECIMUS le da un puntapi.ESCLAVO 6
se detiene a
(agarrando del brazo a Decimus) ego t adiuv.MAESTRO
Mientras, la voz delMAESTRO
ha sido sofocada por este jaleo. Aqul llama a
DECIMUS.
ecce, tertius discipulus. veni, veni celerrim!
Los
ESCLAVOS 5 y 6
se unen a los dems
ESCLAVOS
en el rincn.
MAESTRO
ns d pugilibus dicimus.MAESTRO
La CLASE de los tres se ha unido a la recitacin desde el principio. El preguntar.CLASE MAESTRO PUBLIUS
interrumpe para
haec ftus... "haec ftus." quid est hoc? quid dicit Vergilius "haec ftus"?
haec... quid est "haec"? haec verba. ita vr. haec verba dixit et...
MAESTRO LUCIUS MAESTRO PUBLIUS
Mientras en el rincn, los ESCLAVOS estn jugando a los dados. Se oyen gritos de "Venus", "canis", "euge", "heu".MAESTRO
optim. ftus duplicem ex umeris ricit amictum... quid est "amictus"?
CLASE (recitando) haec MAESTRO DECIMUS MAESTRO CLASE
est lacerna. (dando instrucciones a la clase) iterum! (recitando) haec ftus duplicem... (etc.)VECINO
Cuando la clase continua, alborotadamente, un quejarse.VECINO
utiliza palabras de Marcial para
quid tibi nbiscum est, ldi scelerte magister? (recitando) ex umeris ricit amictum et magns membrrum arts... quid dicit Vergilius? dicit arts, dicit ossa, dicit lacerts. est thlta ingns.
Sigue tan alto como puede hasta donde es capaz de recordar.CLASE MAESTROPUBLIUS
flexiona sus brazos, mostrando su musculatura.PUBLIUS DECIMUS
DECIMUS
ensea la suya.
PUBLIUSPUBLIUS
ingentior.
hace lo mismo.LUCIUS
est thlta ingentisimus.
Luclus es rodeado En medio de este masivo tumulto -los BORRACHOS estn discutiendo, los ESCRITORESDE GRAFFITI
del
VECINO- MARCUS y PHILIPPUS,
estn comprobando sus palabras, se oye el PANADERO, sigue el ruido de la CLASE y la queja los dos cristianos regresan. El ruido no impide que se les oiga.
PHILIPPUS
ecce! revnimus. Christus adest. nm ns cnspexit. nm ns spectat. tti sumus, per Isum Christum dominum nostrum.
MARCUS
hace la seal de la cruz.
MARCUS
de grtis ag.
En este momento se produce un repentino y misterioso silencio. Tras el silencio, hay gritos y todos se mueven menos MARCUS y PHILIPPUS que se quedan quietos y en actitud confidencial en medio del caos.TODOS
(indistintamente) tremrem snsi. fuge! abi! sollicitus fugite pueri! anxius quam celerrim heu!
PHILIPPUS
est signum. Christus ipse signum dedit. signum nbis dedit. grtis.
MARCUS De
ATTREZZOSe puede preparar, inventar, improvisar o imaginar. Los ESCRITORES DE GRAFFITI deben ser capaces de escribirlos. En realidad, una larga tira de papel y un grueso rotulador (probablemente rojo) sera lo mejor; parecera como si hubiera un cubo para blanquear y un bote de pintura y como si brochas autnticas fueran utilizadas en la pared. Una luz Una escalera Un "fragmento de papiro", en el que AEMILIUS lleva su consigna Equipaje para el MERCADER Bandeja de pan Un equipo escolar en una "capsa" llevado por el ESCLAVO 3 Desayuno de PUBLIUS (quizs algo del PANADERO?) Vara del MAESTRO " Alguna cosa" para que DECIMUS la deje caer Dados para los ESCLAVOS.Vocabulario completo 79
Notas:
lanternri
portadores de luces
rogmus
pedimos el voto para
hic sclas dealbtor fer! num? unde? ni1= nihil aut... aut rixa
aqu escalera de mano enjalbegador, el hombre que blanquea la pared para escribir el graffiti. lleva! coge! acaso? domum casa de dnde? nada o... o ria
ubi? dnde? ante antes' somnum sueo mi mo facit provoca tabuls tablillas de madera (quizs de mejor calidad que las cerae) Christ Cristo capsrius el que lleva la caja de libros Quintus Quinto haec estas cosas calamittem calamidad, desastre ftus habiendo hablado s tantus amo Si (tu) deseo (es) tan duplicem doble grande (el maestro est vcn vecinos citando a Virgilio) magister maestro incipiam empezar discipulus discpulo ldum escuela celerrim muy deprisa iussit dio rdenes verba palabras "Venus" la mejor tirada de dados "canis" la peor tirada de dados optim bien hecho ex umeris de sus hombros ricit quit amictum (duplicem) su (doble) capa lacerna capa quid tibi est? qu te sucede? nbiscum (aqu) contra nosotros ludi... magister maestro scelerte malvado magns... arts grandes articulaciones membrrum de sus miembros dicit est hablando acerca de ossa huesos lacerts msculos ab! vete! ipse l mismo
VOCABULARIO COMPLETO aabit se va accidit sucedi accipit recibe actor: actrem actor
ad hacia adest est aqu adiuvat ayuda adrat adora aedificat edifica aeger: aegrum enfermo agit hace, ejecuta: egit fabulam agit representa, hace una representacin gratias agit da las gracias negtium agit hace un negocio, trabaja vitam agit vive agitat caza, persigue: agitavit agnscit reconoce: agnovit agricola labrador albus blanco alius otro amat le gusta, ama amator amante ambulat pasea: ambulavit amictus capa amicus amigo amor amor, deseo amphitheatrum anfiteatro ancilla esclava animal animal ante antes anxius ansioso arena arena argentarius banquero artus estrecho, unido athlta atleta atrium atrio, vestbulo auctor: auctrem autor, creador audit oye: audivit auris: aurem oreja aut o aut... aut o... o avia abuela
bbabae! oye, eh! baculum bculo, palo bellum guerra bene bien benignus benigno bstia animal salvaje bibit bebe: bibit
ecalamitas: calamitatem calamidad, desastre callidus listo, astuto callidissimus muy astuto candlabrum candelabro canis: canem perro cantat canta capit coge capsarius el que lleva la caja de los libros caudex: caudicem tonto, zoquete caut cautelosamente cav,cavte! cuidado! cavea zona de asientos celeriter rpidamente celerrim rapidsimamente
quam celerrim lo ms rpido posible cna comida cra cera, tablilla de cera cerasinus como las cerezas, de color cereza cert con seguridad Christianus cristiano cibus comida cinis: cinerem ceniza civis: civem ciudadano clamat grita: clamant clamor: clamrem grito, alboroto coccinus escarlata columba paloma compnit arregla cnsilium plan, idea cnsilium capit traza un plan, tiene una idea cnspicit observa: cnspexit cnsmit come: cnsmpsit contendit se apresura: contendit contrversia discusin corculum dulce (aplicado a sentimientos) crdit cree, confia en crdlis cruel cucurrit corri culina cocina cum con cupit desea cr? porqu? crat se ocupa de currit corre: cucurrit
ddat da: dedit fabulam dat pone en escena poenam dat paga la culpa d desde, acerca de dealbator que blanquea, enjalbegador dedit dio, ha dado dicit hace caer, tira dlectat deleita, gusta: dlectant dblet destruye: dlvit dliciae querido /-a, amado/-a dnarius denario (moneda) dns: dentem diente deus dios dicit dice: drxit discdit se aleja, se va: discessit discipulus discpulo, alumno dives: divitem rico dixit dijo domina duea, seora dominus seor domus casa, hogar dnum presente, regalo dormit duerme dcit conduce dulcis dulce, amado/-a dulcior ms dulce dulcissimus muy dulce duplex: duplicem doble drus duro
e, ex
desde, fuera de
eam la, lo brius borracho ecce! mira! effugit huye: effugit git fabulam hizo una comedia ego yo heu! ah! (expresin de dolor) emit compra el> voy es los radit borra: rasit erat era est es et y euge! bravo! eum lo ex fuera de, desde exanimatus inconsciente exspectat espera
ffbula representacin, historia facit hace, realiza: fecit familia familia fatus habiendo hablado facit hizo, realiz fls: flem gato flix: flrcem feliz, afortunado fmina mujer ferx: fercem feroz, fiero
fert lleva, transporta fessus cansado festinat se apresura: festinvit filia hija filius hijo flamma llama flbs: flrem flor fns: fontem fuente, manantial de agua fortasse quizs frangit rompe frter: frtrem hermano fremit ruge frigidus frio fugit huye, escapa fulvus amarillo fr: frem ladrn furcifer! granuja! fstis: fstem garrote
ggerit lleva puesto gladitor: gladitrem
gladiador espada Graecus griego grtiae gracias grtis agit da las gracias gladius
hhabet tiene habitat habita hae estas haec esta, estas cosas
hanc
esta
haurit
apura, bebe
hercle! por Hrcules! heri ayer hi estos hic este hic aqu hilaris contenta/-o
hoc hodi honr:
esto hoy
hominem hombre
horrible hortus jardn hc aqu, hacia aqu hunc estehorribilis
iiactatiampridem de hace tiempo inua
hace malabarismos iam ya puerta
ibi all igitur as pues, por tanto ignvus cobarde, vago ille aquel imittor: imittrem imitador immortlis inmortal in en, dentro incipit empieza induit se pone inflix: inflicem infeliz ingns: ingentem enorme ingentissimus muy grande inimicus enemigo nter entre, en medio intrat entra: intrvit invenit encuentra:invnit invitat invita: invitvit Iovi a Jpiter ipse l mismo frtus enfadado irtior ms enfadado irtissimus muy enfadado iste ese it va: iit ita as ita vr s iter viaje iterum de nuevo iubet ordena:iussit Ippiter Jpiter istus justo iuvenis: iuvenem hombre joven
ltrabaja:labbrvit capa lacertus msculo lacrimat llora laetus feliz laetissimus muy feliz lanterna lmpara lanternrius portador de lmparalabrat lacerna
lars dioses del hogar laudat alaba legit lee: legit Tent despacio le:lenem len liber libro libervit liber,dej libre liberi hijos libertus hombre libre, ex esclavo locus lugar longus largo lcet brilla ldit juega ldus escuela luna luna lupus lobo
mmagis ms maestro magnus grande, amplio maior mayor, ms grande malus malo, malvado manet permanece, se queda mter: mtrem madre mtrimnium matrimonio maxim muy, ms maximus muy grande, muy amplio, el ms grande m me mcum conmigo medicus mdico medius medio melior mejor: meliusmagister membrum miembro meus mia/-o
mihi a m, para m, me minim! no! mirbilis maravilloso, extrao, admirable miser desgraciado, miserable miserior ms desgraciado,ms miserablemiserrimus muy desgraciado, muy miserable mittit envia: misit mns: montem montaa moribundus moribundo, agonizando mortuus muerto mox rpido multus mucho mrus pared, muro
nnam pues relata, narra: nrrvit navega: nvigvit nvis: nvem nave necat mata: necvit necesse necesario nmb: nminem nadie neptis nieta neque ni nescit no sabe nihil, nil nada nbis a nosotros, para nosotros nbiscum con nosotros nl no quiero nn no nnne? acaso?nrrat nvigat
no quiere nosotros, nos noster: nostrum nuestro nox: noctem noche nbs: nbem nube nllus no num? acaso... no? numquam nunca nunc ahorannvult
ns
Vocabulario completo 83
oobdormivit se fue a domir obscurus oscuro, sombro obscurissimus muy oscuro, muy sombro oculus ojo odisus odioso offert ofrece omnis todo optim muy bien optimus muy bueno, excelente, mejor rat suplica os hueso sculum beso ostrea ostra
ppaedaggus pedagogo pnis: pnem pan pantomrmus actor de mimos parat prepara: parvit partus preparado, dispuesto parvus pequeo pater: patrem padre pauper: pauperem pobre pauperior ms pobre pauperrimus muy pobre pv: pvnem pavo px: pcem paz pecunia dinero per por, a travs de perrculsus peligroso perrculum peligro perterritus aterrorizado pessimus psimo, muy malo pestis: pestem peste, truhn petit se dirige hacia, busca: petivit pila pelota placet gusta, agrada plaudit aplaude, da palmas: plausit plnus lleno plumbeus hecho de plomo pculum copa de vino poena castigo, falta Pompinus pompeyano pnit pone: posuit populus pueblo, nacin portat lleva: portvit portus puerto poscit pide possum puedo possumus podemos possunt pueden posuit coloc, puso potest puede pretisus costoso, precioso primus primero pr delante de prcdit avanza, prosigue prcumbit cay prope cerca puella chica puer chico pugil: pugilem pgil, boxeador
pugna lucha pugnx: pugncem agresivo, propicio a la lucha, pugnaz pugnat lucha pulcher: pulchrum hermoso pulchrior ms hermoso pulcherrimus muy hermoso pulsat llama, empuja, golpea punit castiga
qquaerit busca, espera: quaesivit quam que, como quam celerrim lo ms rpido posible quantus! qu grande! qui que, quien quid? qu? quinque cinco quantus quinto quis? quin? qu? dnde, a dnde? qu mod? cmo? quod porque quoque tambin, adems
rrecipit coge ricit vuelve a lanzar: ricit rs: rem cosa respondet responde: respondit revenit, revenit vuelve, regresa rhtor: rhtorem profesor (de retrica) rima grieta, ranura rixa disputa rogat pregunta Rmnus romano rudns cuerda
Ssacerds: sacerdtem sacerdote sacrificium ofrenda, sacrificio saepe con frecuencia sagitta flecha salit salta, brinca saltat baila salv! hola! sanguinolentus sangriento sclae escalera (de mano), serie de peldaos scelertus malvado scrrbit escribe: scrrpsit scriptor: scrrptrem escritor securis hacha sed pero sedet se sienta semper siempre senscit envejece
s
top related