bilingÜismo en sordos (segunda parte. desde el tema minority languages )

15
BILINGÜISMO EN SORDOS (SEGUNDA PARTE. DESDE EL TEMA MINORITY LANGUAGES) ALGUNAS IMPLICACIONES HISTÓRICAS, SOCIOCULTURALES Y CIENTÍFICAS Angélica María Rojas I. Maestría en Ciencias de la Educación

Upload: mariel

Post on 23-Jan-2016

33 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda parte. desde el tema minority languages ). ALGUNAS IMPLICACIONES HISTÓRICAS, SOCIOCULTURALES Y CIENTÍFICAS Angélica María Rojas I. Maestría en Ciencias de la Educación Armenia, noviembre 5 de 2011. 1. Aspectos históricos. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

BILINGÜISMO EN SORDOS (SEGUNDA PARTE. DESDE EL

TEMA MINORITY LANGUAGES)

ALGUNAS IMPLICACIONES HISTÓRICAS, SOCIOCULTURALES Y CIENTÍFICAS

Angélica María Rojas I.Maestría en Ciencias de la Educación

Armenia, noviembre 5 de 2011

Page 2: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

1. Aspectos históricos

El enfoque oralista triunfó en el Segundo Congreso Internacional sobre la educación del sordo, celebrado en Milán en el año 1880, ya que consagró la utilización del oralismo como sistema único de comunicación.

A.G. Bell, inventor del teléfono, profesor de sordos, casado él mismo con una sorda, en 1883 proponía la integración en escuelas ordinarias con el fin de "evitar que se forme una variedad de la raza humana" estableciendo como medidas preventivas la supresión del lenguaje de signos, el cierre de los internados -que aseguran la transmisión del lenguaje- la ilegalización del matrimonio entre sordos y la prohibición de profesores sordos.

Page 3: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

Ponce de León(1460-1521): precursor de la educación de los sordos(inspirado probablemente en los monjes trapenses), en el monasterio de San Salvador de Oña, s. XVI.

Juan Pablo Bonet (1573‐1633), uno de los precursores del método oralista; recomendaba que debía prohibírseles a los niños el uso de señas, y se les debería hablar exclusivamente por medio del alfabeto manual, mientras aprendían a leer y escribir.

Page 4: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

Juan Andrés Morell (1740-1817), promulgó el hecho de “hacer hablar a los mudos” rompiendo con el hecho aristotélico de que los sordos no podían educarse. Acontecimiento cultural e histórico en Europa , s. XVIII.

Page 5: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

2. Desarrollo de la educación para sordos en Colombia

80’s: centrada en la enseñanza formal de la lengua oral: el uso de la misma favorecería el desempeño académico de los no oyentes.

-Poco desarrollo en los planes de educación para sordos; la mayoría de los adultos sordos son analfabetas en lenguaje de señas. Pocos entran a la universidad.

90´s: A. Ambito legal-Emisión de la ley General de Educación

115/94, y su decreto reglamentario el 2082 de 1996, que establecen la integración de las poblaciones especiales al sistema educativo regular.

Page 6: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

1996: ley 324, se reconoce a la Lengua de Señas Colombiana .

Año 2000: resolución 1515, se hacen precisiones acerca de la educación bilingüe para los sordos en el territorio nacional

B. Comunidad Educativa Asegurar a la población sorda el

derecho fundamental a la educación y la prestación de servicios educativos en los niveles formal, no formal e informal.

Debate, intercambio y difusión de las experiencias de educación bilingüe para los sordos que se vienen desarrollando en Latinoamérica.

Page 7: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )
Page 8: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

C. Comunidad Sorda Reivindicación de los sordos colombianos

como minoría lingüística.

Los niños no oyentes poseen habilidades lingüísticas y son capaces de leer y recordar las historias escritas e interpretarlas en su lenguaje.

Page 9: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

3. Implicaciones socio-culturales

Conducta e interpretación de sucesos sociales limitada: impacto en el mundo interno(autoestima) y en el entorno.

Ausencia de independencia y auto responsabilidad en los niños sordos.

Papel determinante de la familia.

Deficiencias experienciales y sociales son el origen de las limitaciones interaccionales.

Page 10: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

4. Implicaciones científicas Las aproximaciones al tema de la

sordera desde la órbita de las patologías lingüísticas han contribuido a generalizar la imagen del sordo como un individuo lingüísticamente deficiente, cuyo grado de inserción y de éxito social había de ser medido en función de sus capacidades para la

producción oral y el desarrollo de recursos de comprensión del lenguaje vocal. La visión desde la óptica de los lenguajes viso-gestuales, en cambio,

aporta una perspectiva en que el sordo es una persona lingüísticamente competente.

Page 11: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

La transmisión de los mensajes se realiza tomando un médium o canal de comunicación determinado, por ejemplo, los sonidos y el canal auditivo oral o los gestos y el canal visomanual.

Un trastorno de lenguaje es la anormal adquisición, comprensión o expresión del lenguaje hablado o escrito. El problema puede implicar a todos, uno o algunos de los componentes fonológico, morfológico, semántico, sintáctico o pragmático del sistema lingüístico. Los individuos con trastornos del lenguaje tienen frecuentemente problemas de procesamiento del lenguaje o de abstracción de la información significativa para almacenamiento y recuperación por la memoria a corto o a largo plazo

Page 12: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

Debe reconocerse que en la valoración social –e incluso en la estricta valoración médica– de determinados trastornos del lenguaje podrían contar –y mucho– los factores propios de contexto cultural, algo que la práctica rehabilitadora tampoco puede ignorar.

Page 13: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

Miércoles, 17 de Diciembre de 2003 - Avances

Los sordos de nacimiento utilizan las áreas auditivas del cerebro para procesar la lengua de señas

La misma región cerebral que controla la audición es la que utilizan las personas sordas de nacimiento para procesar la lengua de señas, según un estudio realizado por investigadores japoneses que se publica en "Nature".

Sometieron a un individuo sordo de nacimiento a tomografía de emisión de positrones mientras veía vídeos en los que diversas personas se manifestaban a través de la lengua de señas. La zona del cerebro activa en ese momento fue la que utilizan las personas no sordas para oír. Por el contrario, los autores comentan que en individuos sordos pero que han oído alguna vez, la zona cerebral que procesa el lenguaje de signos es la que controla la vista. La región cerebral que controla la audición, y el lenguaje de señas en los sordos de nacimiento, se localiza en el lóbulo temporal. Posteriormente, al mismo paciente se le sometió a un implante coclear. Los investigadores se preguntaban si la región cerebral auditiva de este sujeto sería capaz de procesar los datos sonoros, y comprobaron que el córtex auditivo primario seguía funcionando como área auditiva en este paciente, mientras que el lenguaje de señas era procesado en un área secundaria. Lo que deja claro esta investigación es la plasticidad neuronal, es decir, la capacidad del cerebro de adaptarse en su estructura y mecanismo a las demandas cambiantes del mundo exterior. Algo que ya se había comprobado, por ejemplo, en ciegos de nacimiento, que utilizan las áreas visuales del cerebro para procesar el lenguaje Braille.

FUENTE: NATURE

Page 14: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

Algunos aportes empíricos

Page 15: BILINGÜISMO EN SORDOS (segunda  parte. desde el tema  minority languages )

ReferenciasAnderson, J. (2009). Las personas sordas como minoría lingüística. En:

Perfeccionamiento de competencias de Interpretación en Lengua de Señas Colombiana-LSC y español: Módulo 1. Bogotá: Ministerio de Educación Nacional.

McEntee-Atalianis, L. (2011)Signing families: the advantages of bilingualism for deaf children. London: CMMR, Birkbeck CollegeUniversity of London.

Patiño, L. (2010). La lengua de señas colombiana como mediadora en el proceso de conceptualización de nociones relacionadas con las ciencias sociales en niños y niñas no oyentes (Tesis doctoral). Manizales:Centro de estudios avanzados en niñez y juventud- Universidad de Manizales CINDE.

Padden, C. (2009). La comunidad sorda y la cultura de las personas sordas. En: Perfeccionamiento de competencias de Interpretación en Lengua de Señas Colombiana-LSC y español: Módulo 1. Bogotá: Ministerio de Educación Nacional.

Plaza, C. (2005) Sign Bilingual Education and Inter-modal Language Contact: On the Relation of Psycholinguistic and Pedagogical Factors in Deaf Bilingualism. Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism, ed. James Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad, and Jeff MacSwan, 1842-1854. Somerville, MA: Cascadilla Press.