韓国語の副詞jeibebの「程度性」と「陳述性」に関...

13
93 본고는 한국어의 부사 평가적 의미를 가지고 있는 부사 제법연구대상으로 하고 . 종래의 연구에서 평가적 의미를 가지고 있는 부사는 정도부사와 진술부사의 양면적 성질을 가지고 있다고 지적되어 왔다. 연구에서는 지금까지 정도부사로 분류되어 왔던 제법이라 부사에 주목하여, 부사 제법정도성 진술성 양면적 성질을 가지고 있는 가를 히는 목적이 있다. 제법정도성 나타낼 경우 , 긍정적 의미의 형용사 동사 존재사 부사 명사를 수식 한다. 이러한 경우의 제법화자가 생각했던 것보다 높은 정도 , 3자에 대한 높은 , 양이 많은 정도 같은 정도성 나타낸다. 종래의 연구에서 부사 제법부정적 미가 포함되어 있는 단어의 수식이 불가능하다고 지적되었으나, 반드시 불가능 것은 아니다. 그리고, 제법동사를 수식 경우 , 정도성 진술성 사이에 ' 흔들림' 보인다. 제법진술성 만을 나타내는 용례는 나타나지 않았다. 그러나 문말의 형식에 가능 결과 / 상태 변화의 지속을 나타내는 표현과 공기하는 경우 , 제법정도성 나타 냄과 동시에 화자가 생각했던 또는 기준에 대한 의외성같은 화자의 기분을 나타내는 기능을 한다. 그리고 화자 자신의 행동을 비꼬는 표현과 함께 쓰이는 경우 , 제법에는 정도 / 평가 / 술성 나타나지 않고, 화자의 태도를 강조하는 기능을 한다. 본고에서는 부사 제법정도성 대상 평가의 평가성 강한부사이며, 진술성 만을 나타내는 경향은 없다고 결론을 지었다. 그러나, 정도성 진술성 확실한 분류 기준의 , 정도성 진술성 동시에 표현하는 경우의 제법의미 분석의 범위를 넓혀가 필요성이 있다. 【要旨】 韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察 안 지혜 智恵 韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察

Upload: others

Post on 02-Feb-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

93

 본고는 한국어의 부사 중 평가적 의미를 가지고 있는 부사 “제법”을 연구대상으로 하고 있

다. 종래의 연구에서 평가적 의미를 가지고 있는 부사는 정도부사와 진술부사의 양면적 성질을

가지고 있다고 지적되어 왔다. 본 연구에서는 지금까지 정도부사로 분류되어 왔던 “제법”이라

는 부사에 주목하여, 부사“제법”이‘정도성’과‘진술성’의 양면적 성질을 가지고 있는 가를 밝

히는 데 그 목적이 있다.

 “제법”이‘정도성’을 나타낼 경우, 긍정적 의미의 형용사・동사・존재사・부사・명사를 수식

한다. 이러한 경우의 “제법”은 「화자가 생각했던 것보다 높은 정도」,「제 3자에 대한 높은 평

가」,「양이 많은 정도」와 같은‘정도성’을 나타낸다. 종래의 연구에서 부사“제법”은 부정적 의

미가 포함되어 있는 단어의 수식이 불가능하다고 지적되었으나, 반드시 불가능 한 것은 아니다.

그리고, “제법”이 동사를 수식 할 경우,‘정도성’과‘진술성’사이에 '흔들림' 이 보인다.

 “제법”이‘진술성’만을 나타내는 용례는 나타나지 않았다. 그러나 문말의 형식에 가능・의

무・결과 / 상태 변화의 지속을 나타내는 표현과 공기하는 경우,“제법”은‘정도성’을 나타 냄과

동시에 「화자가 생각했던 일 또는 기준에 대한 의외성」과 같은 화자의 기분을 나타내는 기능을

한다. 그리고 화자 자신의 행동을 비꼬는 표현과 함께 쓰이는 경우,“제법”에는‘정도 / 평가 / 진

술성’은 나타나지 않고, 화자의 태도를 강조하는 기능을 한다.

 본고에서는 부사 “제법”은‘정도성’과 대상 평가의‘평가성’이 강한부사이며,‘진술성’만을

나타내는 경향은 없다고 결론을 지었다. 그러나,‘정도성’과‘진술성’의 확실한 분류 기준의 설

정,‘정도성’과‘진술성’을 동시에 표현하는 경우의“제법”의 의미 등 그 분석의 범위를 넓혀가

야 할 필요성이 있다.

【要旨】

韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察

안 지혜

安 智恵

韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察

94

0.はじめに

 本研究は現代韓国語の副詞の内、程度副詞と陳述副詞の二つの副詞に跨っていると思われる評価性を表す副詞 jeibeb1を考察対象としている。本稿は、書き言葉コーパスから収集した用例の分析を行い、jeibebが持っている「程度性」と「陳述性」を明らかにすることを目的とする。以下、韓国語のローマ字表記は河野六郎(1979)2に倣っており、韓国語の日本語訳及びグロス3、下線4、囲み線は特に断りのない限りすべて筆者による。

1.先行研究

 1.1では韓国語の程度副詞の「評価性」の性質に注目し、程度副詞の下位分類を行っている서상규

(1991)、徐尙揆(1991)、최홍열(2005)を概観し、1.2では jeibebに関する先行研究をまとめる。

1.1.評価性をもつ副詞とは

 韓国語の程度副詞に関する研究のうち、「評価性」

という性質に注目し、程度副詞の下位分類を行っている研究として、서상규(1991)、徐尙揆(1991)、최홍

열(2005)などが挙げられる。서상규(1991)は、ある性格または特性が強く現れるかという「傾向」によって程度副詞を分類している。jeibebは「対象に対し、評価の性格が強い程度副詞」と分類されている。 徐尙揆(1991)は程度副詞を「評価性の強い程度副詞」と「比較性が強い程度副詞」の二つに分類し、「評価性の強い程度副詞」は、文に述べられている事態

(event)に対する話し手の評価が前提になると述べている。評価性の強い程度副詞のうち、jeibebについて、「제법<なかなか>は指定詞と結合して文の述語として用いられる。この点からみると、程度の評価を表すと共に、ある事態に対する話し手の態度・評価の両面的な性格を持ち、陳述副詞に極めて近く、副詞の両範疇の境界に位置すると言えよう」と述べられているが、詳しい考察は行われていない。以下に徐尙揆(1991)に挙げられている「評価性の強い程度副詞」の目録を示しておく。

< A-評価性の強い程度副詞>

① 꽤(かなり),퍽(随分),무척(非常に),너무(あ

まりに),몹시(ひどく),매우(非常に),아주(とても)

など

② 제법(なかなか)など

徐尙揆 (1991: 6)

 ①と②の分類基準について徐尙揆(1991)は以下のように述べている。

一般に、程度副詞はとりたて語尾が後続することはない

が、(A①)の副詞は<매우(非常に)>を除き、< - 나(-

も)、- 도(-も)>などのとりたて語尾とよく結合するが、

(A②)の副詞はとりたて語尾と結合しない。一方、(A①)

とは異なり、(A②)は指定詞と結合して文の述語として

も用いられる。

徐尙揆 (1991: 7)

安 智恵

目次 0.はじめに 1.先行研究  1.1.評価性をもつ副詞とは  1.2.jeibebに関する先行研究 2.用例抽出及び研究方法  2.1.用例抽出  2.2.研究方法 3.jeibebの「程度性」と「陳述性」  3.1.文頭に用いられる jeibebの意味と形式的特徴

について  3.2.文中に用いられる jeibebの意味と形式的特徴

について 4.おわりに【略語一覧】【参考文献】

95

 최홍열(2005)は서상규(1991)の分類に従って程度副詞を 6つに分けている。jeibebは「対象評価の程度副詞」と分類され、“‘aju(とても),mai‘u (とても),

nemu(あまりにも),ggoai(かなり)”と同じ範疇に入っている。 日本語の程度副詞に関する研究の中で、評価性の面

から程度副詞の体系化と分類を試みた研究として渡辺実(1990)がある。渡辺実(1990)は「評価」について「評価とは一般常識や先入観といった話し手の内面にある価値尺度の範囲の中で、どこに位置づけられるのかを品定めすること」としている。以下に渡辺実(1990)における程度副詞の体系を表にまとめておく。

表 1.渡辺実(1990)における程度副詞の体系

系 類 比較 計量 判断構造 表現性 量 評価

発見系とても × ○ 発見 驚嘆 大 非評価系

結構 × ○ 望外発見 脱懸念 (大)評価系

比較系多少 ○ ○ 潜在比較 反期待 小

もっと ○ × 比較 吟味 大 非評価系

 評価系に属する程度副詞は、結構類に「なかなか、わりに、ばかに、やけに」が、多少類に「すこし、ちょっと、やや、いささか、かなり」がある。韓国語の副詞jeibebは日本語の「なかなか、かなり」に相当する意味で用いられている副詞であり、渡辺実(1990)の分類からみると評価系に属する副詞である。

1.2.jeibeb に関する先行研究

 副詞 jeibebは従来の研究において、程度副詞として

分類されており、jeibebの意味や形式的な特徴に焦点を当てた研究は管見の限り見当たらない。まず、辞書における jeibebの定義を確認し、次に jeibebに関する研究について述べる。 まず、辞書における jeibebの定義をみてみる。辞書としては『연세 한국어 사전』(延世韓国語辞典)と『표

준 국어 대사전』(標準国語大辞典)を用いる。

『연세 한국어 사전』 (延世韓国語辞典)

제법 부 Ⅰ.꽤 볼 만하게

    그의 나이는 겨울 열 일곱이었지만 일찍부터 고된 노동 일에 시달린 탓인지 제법 어깨가 쩍

    벌어졌다 .

   Ⅱ.[명사적으로 , 주로 ' 제법이다 ' 의 꼴로 쓰이어]기대했던 것보다 꽤 .

은옥이 너 노래만 잘하는 줄 알았더니 음식 솜씨도 제법이다 .

jeibeb副 Ⅰ.かなり見る価値があるように

    彼の年齢はわずか 17歳だったが、幼い時から辛い労働に苦しめられたせいかかなり肩が広く張って

いる。

 Ⅱ.[名詞的に、主に「なかなかだ」の形で]期待していたことよりかなり

  ウノク、お前は歌だけ上手だと思っていたけど、料理の腕もなかなかだ。

韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察

96

 辞書における定義をみると、jeibebは主に「ある事柄の程度が想定していた基準より上回る」という「程度性」を表していることが分かる。しかし、話し手の態度を表す「陳述性」に関する記述は見当たらない。 次は、jeibebに関する研究をみてみよう。jeibebに関する研究の殆どは「jeibebは程度副詞の一つで“ggoai

(かなり),sseg(非常に)”などの類義語である」とされ、詳しい研究は行われていない。程度副詞に関する研究のうち、程度副詞の類義語の統辞・意味的分析を行っている최홍열(2005)を取り上げる。 최홍열(2005: 103-106)によると、jeibebは「形容詞・動詞・副詞と共起し、低い基準に対し、ある程度の水準に至ったことを表す」と記されている。また、jeibebは「긍정적(肯定的)」意味が含まれている語とは共起できるが、「부정적(否定的)」意味が含まれている語とは共起できないという特徴があると述べられている。なぜなら、例えば“mibda(憎い),gei‘yryda

(怠ける)”のような形容詞は元の意味が低い水準の語であり、jeibebと共起すると低い基準からもっと低い水準を想定がしなければならないからである。さらに“jeibeb+‘ida(なかなかだ)”のように文の叙述語として用いられる、特殊助詞とは結合できないという統語的特徴があると示されている。しかし、「程度性」や「陳述性」に関する記述は見当たらない。

2.用例抽出及び研究方法2.1.用例抽出

 書き言葉の用例の抽出は국립국어연구원(2010)の『세종말뭉치 2010 배포판(世宗コーパス 2010配布版)』

を用い、用例の検索においては꼬꼬마 세종 말뭉치 활

용 시스템(ココマ世宗コーパス活用システム、以下KKMA)を用いる。 KKMAはインターネット上に公開されており5、形態素の分析や用例統計、書き言葉と話し言葉の検索が同時にできるシステムである。KKMAから得られた用例は全 886例であり、書き言葉 885例、話し言葉 1

例である。今回の調査では書き言葉用例のうち、出力された用例から出力結果順上位 200例を取出し、考察を行う。

2.2.研究方法

 書き言葉コーパスから得られた用例は以下のような基準を設け、分析を行う。

(ア) jeibebが文頭に現れているのか文中に現れているのか。この基準を設けた理由は、程度副詞の場合、修飾する成分の直前に置かれる特徴があるためである。陳述副詞は文副詞である。文副詞は文中で移動が自由であり、文の最初に置かれる特徴がある。陳述副詞は程度副詞に比べ、その位置が自由である。しかし、文頭に現れるjeibebが陳述副詞であるとは限らない。

(イ) 文 頭 に 現 れ る jeibeb を“jeibeb-‘ida” の ように置き換えることはできるのか。서정수

(1978: 213-216)は、文副詞の判別基準として、“jengmar-ro bbarri darrinda(本当に速く走る)”を“bbarri darri-nyn ges-‘yn jengmar-‘ida(速く走

『표준 국어 대사전』(標準国語大辞典)

제법1 부 수준이나 솜씨가 어느 정도에 이르렀음을 나타내는 말

날씨가 제법 춥다 . / 자정이 넘자 빗줄기가 제법 굵어져 큼직한 물방울이 나뭇잎에서 후둑후둑

떨어졌다 .

jeibeb1 副 水準や腕前がある程度に至ったことを表す語

天気が結構寒い。/ 零時が過ぎると雨足が結構激しくなって、大きい雨粒が木の葉からぽたぽた落ちた。

安 智恵

97

き換えられる jeibebは「程度性」を持っていると判断する。

 以上、3つの基準から jeibebの用例を分類し、「程度性」を表す場合の jeibebの意味や「陳述性」を表す場合の形式的な特徴について考察を行う。なお、例文の末尾の[  ]内にコーパス上のファイル番号を付しておく。

3.jeibeb の「程度性」と「陳述性」

 用例を分類した結果を表 2にまとめる。今回の調査では「程度性」を表している jeibebが多く得られた。純粋に「陳述性」のみ表している用例は得られなかったが、「程度性」と「陳述性」の両方を表す用例や判断が曖昧な用例がいくつか得られた。

ることは本当だ)”のように置き換えができるかという「事実名詞化(factive nominalization)」の条件を設定している。jeibebも文副詞として「陳述性」を表す場合は“jeibeb-‘ida”のように事実名詞化できる。

(ウ) 文中に現れる jeibebは他の副詞との置き換えが可能か不可能か。jeibebの辞書においての定義をみると、“jeibeb‘ida”の形で、その意味は「想定したことより意外に(できる)」のような「意外性」のニュアンスが含まれていると思われる。よって、意外性を表す副詞“ddysbagg‘ei

(案外),‘yi‘oiro(意外に)”に置き換えられるjeibebは「陳述性」を持っている判断する。それと同様に、程度副詞のうち、jeibebの類義語である“ggoai (かなり),sseg(非常に)”に置

表 2. 用例の内訳

文頭 文中 合計

程度性 23例 162例 185例

程度性 / 陳述性 0例 9例 9例

合計 23例 171例 194例6

 以下、3.1節では jeibebが文頭に用いられる際の意味と統語的特徴について、3.2節では文中に用いられる際の意味や形式的特徴について述べる。

3.1.文頭に用いられる jeibeb の意味と形式   的特徴について

 jeibebが文頭に置かれる場合、多くの用例が形容詞を修飾し、「程度性」を表す。以下にその用例を挙げておく。

(1)jeibeb ‘yijesha-n senbai-cerem

大人しい -ATTR 先輩 -ESS

suhiei-ga marha-iss-da [BREO0329]PSN-NOM 言う -PAST-IND

「かなり大人しい先輩みたいにスヘが言った。」

(2)jeibeb manh-‘yn saram-dyr-‘i se

多い -ATTR 人 -PL-NOM 立つ .CVB

‘iss-nyn jur-‘yi ggyt-‘ei se-se

いる -ATTR 列 -GEN 最後 -LOC 立つ -CVB

韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察

98

nai cariei-ga dor‘a-‘o-gi-ryr1.PRN.POSS 順番 -NOM 戻る .CVB-来る -NMLZ-ACC

gidari-ess-da [BRHO0435]

待つ -PAST-IND

「かなり多くの人々が並んでいる列の最後尾に立って私の順番がくるのを待った。」

 例(1),(2)における jeibebは「スヘがかなり大人しい」、「人々がかなり多い」のように、ある対象に対する良い評価や程度の量を表している。例(1),(2)のような形容詞以外に、“kyda(大きい),merda(遠い),nopda(高い)”のような形容詞が多く現れている。 jeibebは被修飾語の程度を表すことと共に、ある対象に対する「評価」も表す。例(3),(4)は形容詞が用いられている名詞句を jeibebが修飾している用例である。例(3)はあるものに対し、見る価値があるものだった」と対象を評価しており、例(4)は「大人のような話っぷり」という第 3者に対する評価をしている。

(3)jeibeb bo-r man ha-n

見る -ATTR BN する -ATTR

gugienggeri-‘i-ess-da  [BREO0313]

見もの -COP-PAST-IND

「かなり見る価値があるものだった。」

(4)jeibeb ‘eryn gat-‘yn sori-dyr-‘ida

大人 ようだ -attr 話 -pl-cop.ind

  [BREO0080]

「なかなか大人のような話しっぷりだ。」

 jeibebは主に形容詞の前に置かれ、形容詞の性質の程度や評価を表す。jeibebは形容詞以外に動詞や名詞述語を修飾する。例(5)は“bur‘enada(増えていく)”という動詞を修飾し、「変化の程度」を表している。例(6)は“名詞+‘ida(-である / だ)”というコピ

ュラ文を修飾し、コピュラ文の用いられている名詞“bomnar(春の日)”が持つ「性質の程度」を表している。

(5)jeibeb don-‘i bur‘ena-nyn

お金 -NOM 増えていく -ATTR

dys-sip-ess-da [BREO0080]ようでもあり -ようだ -PAST-IND

「結構お金が増えていくような気がした。」

(6)jeibeb ‘iosai-nyn bomnar-‘i-bnida

この頃 -TOP 春の日 -COP-IND.HON

[BRHO0103]「最近は結構春のような(春のように暖かい)日です。」

 文頭に用いられる jeibebは主に形容詞を修飾し、被修飾語の程度を表す。形容詞以外に、形容詞が含まれている名詞句や動詞、コピュラ文を修飾することも可能である。さらに、jeibebは「程度性」と共に、ある対象に対する評価を表す「評価性」をもつ。

3.2.文中に用いられる jeibeb の意味と   形式的特徴について

 文中に用いられている jeibebを「程度性」を表す場合と「程度性 / 陳述性」両方を表す場合に分け、各々の意味と形式的特徴について考察する。

3.2.1.jeibeb が「程度性」を表す場合

文中に用いられている jeibebは形容詞以外に、動詞・副詞・存在詞・名詞を修飾している。以下、jeibebによって修飾されている被修飾語を品詞別に分け、表にまとめて示す。

安 智恵

99

表 3. jeibebが修飾している語の品詞別分類

品 詞 用例数 品 詞 用例数

形容詞 76例 存在詞 6例

動 詞 53例 名 詞 3例

副 詞 24例 合 計 162例

 文中の jeibebは“ddogddoghada(賢い),jyr gebda(楽しい),johda(良い)”のような良い意味を持つ形容詞を修飾し、「話者が想定した基準より第 3者が持っている性質が良かった」という「話者の基準より高い程度」を表している(例 7)。例(8)は“gir-gei(長く)”という形容詞の活用形が jeibebの修飾を受けている用例である。この場合、jeibebは長く伸びる程度を表す。例(9)は“‘erynsyren-sori(大人らしい話)”という形容詞が含まれている名詞句を jeibebが修飾し、大人らしい話をする第 3者に対する良い評価を表している。

(7)burgir-‘ei bici-n baighoa-‘yi

炎 -LOC 映る -ATTR PSN-GEN

‘ergur-‘yn jeibeb go-‘oass-da

顔 -TOP 綺麗だ -PAST-IND

[BREO0322]

「炎に照らされたベカの顔はなかなか綺麗だった。」

(8)kosgumeng-‘yro naibbum-nyn

噴出す -ATTR鼻穴 -INS

‘iengi-‘ia-marro jeibeb gir-gei

煙 -EMPH-こそ 長い -ADLZ

‘orra-ga-nda               [BREO0079]伸びる -いく -IND

「鼻から吹き出す煙の方がなかなか長く伸びる。」

(9)‘ije-n jeibeb ‘eryn-syre-n

今 -TOP 大人 -らしい -ATTR

sori-do ha-ise ‘emma-nyn

話 -EMPH する -CVB 母 -TOP

ggamjjag norra-r ddai-ga manhda-go

びっくり 驚く -ATT 時 -NOM 多い -QUOT

handa [BRGO0358]

する .IND

「今はなかなか大人ぶった話もして、母はびっくりする時が多いという。」

動詞の場合、例(10)のように jeibeb が“hiun

gnainaida(真似する)”を修飾する用例がいくつか見受けられた。また、例(11)の「動く」のように動作動詞を修飾する用例も得られた。例(10), (11)のように jeibebが動作動詞を修飾する場合、行われた動作の程度を jeibebが表す。

(10)gajang gagga‘i ‘anj-‘yn

一番 近く 座る -ATTR

hyi‘yn-‘i suhoagi-ryr jip‘edyr-mie

PSN-NOM 受話器 -ACC 持ち上げる -CVB.SIM

jeibeb beitynam-mar-‘yr huingnainai-ss-da

ベトナム -語 -ACC 真似する -PAST-IND

[BREO0312]

「一番近くに座っているヒウンが受話器を取って、結構上手くベトナム語の真似をした。」

韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察

100

(11)‘ibgim-‘ei-do mobir-‘yn jeibeb

息遣い -LOC-EMPH モビール -TOP

‘umjig‘i-ess-da [BRGO0342]

動く -PAST-IND

「息遣いにもモビールは結構動いた。」

jeibebが動詞を修飾する際には、行われた動作の「程度性」と共に「対象の評価」も表す。例(10)では「想定よりベトナム語の真似が上手だった」、例(11)では「想定よりモビールが動いた」のように jeibebは「対象の評価」を表す。さらに、jeibebは「意外にある動作が出来た」のような「話者の意外な気持ち」を表す陳述副詞のような振る舞いをする。つまり、jeibebと動詞が共起する際、「程度」と「陳述」の揺れが生じる可能性がある。今後、さらに用例を集め、jeibebと動詞との語彙的な関係から「程度性」と「陳述性」について考察する必要がある。副詞の場合、jeibebは頻度副詞や様態副詞を修飾す

る。jeibebが副詞を修飾する際、頻度や様態の程度を表す。

(12)mijisu-ran mar-do jeibeb

未知数 -QUOT 言葉 -EMPH

jaju ssy‘i-go ‘iss-sybnida

しょっちゅう 使う -CVB ある -IND.HON

                     [BRHO0440]

「未知数という語もかなりしょっちゅう使っています。」

(13)godynghaggio ddai-n jeibeb

高等学校 時 -TOP

‘iersimhi tamdogha-iss‘es-nyndei

熱心に 耽読する -PAST-CVB

                     [BRIO0143]

「高校の時には結構一所懸命耽読していたが。」

 jeibebが存在詞“‘issda(ある/いる)”を修飾する場合、“jeibeb‘issda(結構ある)”の形式で、ものの量が多いという「量の程度」を表す。

(14)don-‘yn jumeni-‘ei jeibeb ‘iss-nyndei

お金 -TOP ポケット -LOC ある -けど

                    [BRHO0370]

「お金はポケットに結構あるが…」

 最後に、jeibebの修飾を受けている名詞は 3例現れている。時間名詞である“‘oraisdong‘an(長い間)”、形容名詞である“guceijeg(具体的)”、抽象名詞である“gegjengsyre‘um(心配さ)”が jeibebの修飾を受けている7。安智恵(2011)では、程度副詞によって修飾される名詞のうち、時間名詞である“‘oraisdong‘an(長い間)”がよく修飾されることを述べた。“‘oraisdong‘an

(長い間)”という名詞は“‘orai(長らく)”という副詞と“dong‘an(間)”という名詞が合成された複合名詞であり、名詞の中に副詞的な性質があるため、程度副詞の修飾が受けられるのである。例(15)は時間的な長さの程度を jeibebが表している。 例(16)の、“gegjengsyre‘um(心配さ)”は최홍열

(2005)で述べられている、いわゆる「否定的意味が含まれている語」である。최홍열 (2005)では jeibeb

は否定的意味が含まれている語の修飾はできないと指摘しているが、必ずしもそうであるとは言えない。

(15)gyrena gy-dyr-‘yn jeibeb ‘oraisdong‘an

しかし 3.PRN-PL-TOP 長い間

cam-‘ymiense bier-re ‘oa-ss-nyn-ji

我慢する -CVB を研ぐ -CVB くる -PAST-CVB

suibsari murrese-ji‘anh-‘yrie

たやすく 引き下がる -NEG-CVB

安 智恵

101

ha-iss-da [BREO0081]

する -PAST-IND

「しかし、彼らは結構長い間を耐えて機をうかがっていたのか、たやすく引き下がろうとしなかった。」

(16)na-nyn jeibeb gegjengsyre-‘um-‘yr

1.PRN-TOP 心配だ -NMLZ-ACC

nyggi-ess-da [BREO0081]

感じる -PAST-IND

「私は結構心配に感じた。」

 以上、副詞 jeibebが「程度性」表す際の意味と形式について考察してみた。その結果を表にまとめる。

表 4.「程度性」を表す jeibebの意味

意 味

形容詞 「想定より高い程度」、「第 3者に対する良い評価」

動 詞 「行われた動作の程度」、「対象に対する評価」*jeibebと動詞が共起する際、「程度」と「陳述」の間の揺れが見られる。

存在詞 「量が多い」という程度

副 詞 「頻度や様態の程度」

名 詞 「名詞が持つ性質の程度」*いわゆる「否定的」意味が含まれている名詞の修飾可能。

3.2.2 jeibeb が「程度性 / 陳述性」を表す    場合

今回の考察では jeibebが文中に現れ、純粋に「陳述性」のみ表す用例は得られなかった。しかし、用例の中には「程度性」を表しつつ「陳述性」も表しうる用例や判断が曖昧だった用例があった。以下、その用例を挙げながら詳しくみていく。まず、jeibebと文末に可能表現が共起している用例

である(9例中 4例)。例(17)は“V-(‘y)r-su-‘issda(V

することができる)”という可能表現と共起している用例である。例(17)の jeibebは二つの意味に解釈することがで

きる。一つ目の意味は、「ある物を胸の中に少し隠せた/半分以上隠せた/全部隠せた」のように「隠した可能性の程度 8」を表す。もう一つの意味は「隠せると思わなかったが、意外に胸の中に隠すことができた」という「話者の意外な気持ち」を表すこともできる。

(17)‘iarb-‘yn sytiropor-ro gam-‘ase

薄い -ATTR 発砲スチロール -INS 巻く -CVB

ga-nyn cersa-ro dordor

細い -ATTR 針金 -INS くるくる

mar-‘a-bo-ni jeibeb pum

巻く -CVB-みる -COND 胸

sog-‘ei gamcu-r su‘iss-‘ess-da

中 -LOC 隠す -ATTR BN.POT-PAST-IND

[BRHO0418]

「薄い発砲スチロールで巻いて細い針金でぐるぐる巻いたら結構 / 意外に胸の中に隠すことができた。」

例(18)は“V-‘a/‘e-‘ia-man-hada (Vしなければならない)”という義務表現と共起する用例である(9例中 2例)。例(18)の jeibebは「比較するのに使った時間の程

度」を、または「意外に比較するのに時間を使わなければならなかった」という「話者の意外な気持ち」を表している。

韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察

102

(18)na-nyn ce‘ym bo-nyn hoamursen-‘yi

1.PRN-TOP 初めて 見る -ATTR 化物船 -GEN

cy-gi-ryr nai-ga dani-den

大きい -NMLZ-ACC 1.PRN-NOM 通う -REC

godynghangio genmur-goa bigioha-nyndei

高等学校 建物 -COM 比較する -CVB

jeibeb sigan-‘yr somoha-i‘ia-man

時間 -ACC 消耗する - OBLG -EMPH

ha-iss‘ess-da [BRHO0418]

する -PAST-IND

「私ははじめて見る貨物船の大きさを私が通っていた高校の建物と比較するのに、結構 / 意外にたくさんの時間を使わなければならなかった。」

次は、結果が持続していることを表す表現“-‘a/‘e

‘issda”と jeibebが共起する場合(例 19)と、状態の変化を表す表現“-‘a/‘e gago‘issda”と jeibebが共起する場合(例 20)である(9例中各 1例ずつ)。例(19)の jeibebは「広がっている程度」と「ある変化が起き、その変化が広がって意外にずっと続いている」という「意外性」を表している。

(19)‘ie‘ia ‘eny hanjjog-‘yr daicei

与野 どの 一方 -ACC 代替

seirieg-‘yro insigha-gi-boda-nyn

勢力 -INS 認識する -NMLZ-より -TOP

gygbogha-i‘ia ha-r daisang-‘yro

克服する -EMPH する -ATTR 対象 -INS

ganjuha-nyn bun‘uigi-ga jeibeb

みなす -ATTR 雰囲気 -NOM

peji-e‘iss-da               [BRAE0044]

広がる -CVB.MOD-IND

「与野党どちらか一方を代替勢力と認識するよりは、克服する対象であるとみなす雰囲気が結構 / 意外に広がっている。」

例(20)は jeibebがある状態の変化を表す表現と共起し、「考えたことより意外に大きくなっていく」のような「話者の意外な気持ち」の「陳述性」を表すと共に、「意志がかなり大きくなっていく」のように「程度性」を表すこともできる。

(20)‘iere cariei cejerha-n

多くの 回 凄絶する -ATTR

jeigugju‘yijenjaing-‘yr geigg-‘yn

帝国主義戦争 -ACC 経験する -ATTR

‘inriusahoi-nyn ‘ijei gy pienghoa

人類社会 -TOP 今 その 平和

‘yiji-ga jeibeb keji-egago‘issda-go

意志 -NOM 大きくなる -PROG-QUOT

sainggagha-nda [BRHO0378]

考える -IND

「何回も凄絶な帝国主義戦争を経験した人類社会はこれからその平和の意志がかなり / 意外に大きくなっていくと考えている。」

 以上、例(17)-(20)は jeibebと一定の文末表現と共起している用例であり、統語的に陳述副詞の振る舞いをするように見える。しかし、意味的には「程度性」と「陳述性」のどちらも表すことができる。最後に、その判断が曖昧な用例を挙げる。例(21)

には“-ndabsigo(とかいって)”という他人の行為を皮肉って言う意味の語尾が用いられている。例(21)は他人ではなく、自分の行為について皮肉っている場面であり、「ふざける程度」や「意外にふざけてみる」という「程度性」や「陳述性」がみられない。jeibeb

は修飾成分の「程度」や「評価」を表したり、「話者の意外な気持ち」を表したりするが、皮肉な表現と共起する際には、「程度性」、「陳述性」は薄くなり、皮肉な表現を「強調」する働きをする。分析したコーパスからは例 1例しか現れていないが、インターネット上で以下のような用例がいくつか見受けられた。以下

安 智恵

103

に例を挙げておく。

(21)‘i natmar ddys-‘yr du-go

この 単語 意味 -ACC おく -CVB

na narym-‘yro-nyn mue-r

1.PRN 自分なり -INS-TOP 何 -ACC

nyggi-ese jeibeb pairediha-ndabsigo

感じる -CVB パロディーする -といって

burta-nyn burta-‘yi namu-radynga(省略)

燃える -ATTR 仏陀 -GEN 木 -QUOT

                     [BREO0283]

「この単語の意味について私なりに何かを感じてダジャレを言うとかいって ‛燃える仏陀の木’とか…」

(22)jeibeb hag‘uen sugjei ha-ndabsigo 9

塾 宿題 する -といって

「塾の宿題をするといって。」

 以上、副詞 jeibebが「程度性」と「陳述性」両方を表している用例についてみてきた。    

jeibebが「程度性」と「陳述性」を表す場合は一定の文末表現と共起する特徴があり、「評価性」の意味は薄くなる傾向がある。さらに、共起する語尾が皮肉な表現である場合、「程度性」と「陳述性」が薄くなり、皮肉な内容を強調する働きをする。

4. おわりに

本稿は書き言葉コーパスから副詞 jeibebの用例を収

集し、従来の研究で程度副詞とされてきた jeibebに「程度性」以外に「陳述性」があるかについて考察してきた。本稿では、副詞 jeibebには「程度性」と「対象の評価」を表す傾向が強く、「陳述性」を表す傾向は「程度性」より強くないと結論づけている。「程度性」の jeibebは主に「想定より高い程度、対象に対する良い評価」の意味を表す。従来の研究で、jeibebは「긍정적(肯定的)」意味が含まれている語しか修飾できないという記述があったが、今回の考察でいわゆる「부정적(否定的)」意味が含まれている語の修飾ができることが確認できた。さらに、jeibeb

が動作動詞を修飾する際は意味的に「程度」と「陳述」の間で揺れが生じることも確認できた。 jeibebが「程度性」と「陳述性」両方を表す場合は、分析した用例は少ないが、可能・義務・結果 / 状態の持続を表す文末形式と共起する傾向がみられる。このような場合、対象に対する評価の意味は薄くなり、「高い程度」や「対象に対する話者の意外な気持ち」を表す。さらに、皮肉な表現と共起する場合、「程度性」と「陳述性」は無くなり、皮肉なニュアンスを強調する働きをする。本稿は限られたコーパス資料から jeibebには「程度

性」・「評価性」・「陳述性」があるという指摘したものに過ぎず、ここで指摘した jeibebの程度の意味と共起する文末形式以外に、「程度」と「陳述」の間に揺れがみられるものや「程度」・「評価」・「陳述」の意味がなくなるものを意味論的・統語論的・語用論的観点から考察する必要がある。今後、書き言葉コーパスと共に話し言葉コーパスを用い、その資料を基にさらに厳密な分析を行っていきたい。

韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察

104

【略語一覧】

1 first person 1人称 MOD modality モダリティ

3 third person 3人称 NEG negative 否定

ACC accusative 対格 NMLZ nominalizer 名詞化

ADLZ adverbializer 副詞化 NOM nominative 主格

ATTR attributive 連体形 OBLG obligation 義務

BN bound noun 依存名詞 PAST past 過去

COND conditional 条件 PL plural 複数

COP copula コピュラ POSS possessive 所有

CVB converb 副動詞 POT potential 可能

EMPH emphatic 強調 PRN personal pronoun 人称代名詞

ESS essive 様態格 PROG progressive 進行

GEN genitive 属格 PSN person name 人名

HON honorific 敬称 QUOT quotative 引用

IND indicative 直説法 REC recollection 回想

INS instrumental 具格 SIM simultaneous 同時

LOC locative 位格 TOP topic 主題

- 形態素境界

【参考文献】<日本語で書かれた文献>安智恵(2011)「日本語と韓国語の程度副詞の統辞的考察-程度副詞の名詞修飾及び共起する形式を中心に-」

東京外国語大学大学院修士論文加藤克美(1991)「談話における評価副詞について」『研究論集』54:43-55 関西外国語大学工藤浩(1982)「叙法副詞の意味と機能─その記述方法を求めて─」『研究報告集 3』国立国語研究所報告 71東京:

秀英出版   (1983)「程度副詞をめぐって」『副用語の研究』東京:明治書院河野六郎(1979)『河野六郎著作集第 1巻』東京:平凡社 田和美紀子(2011)「程度副詞の評価性をめぐって」『宇都宮大学教育学部紀要』第 61号徐尙揆(1991)「現代朝鮮語の程度副詞について―副詞<아주>の<程度>と<様態>の意味を中心に―」『朝

鮮学報』第 140輯:1-62 天理:朝鮮学会丁允英(2009)「副詞なかなかの意味・用法-日・韓の翻訳書を用いて-」『早稲田大学教育学部学術研究(国

語・国語学編)』57号:13-28野間秀樹(1990)「朝鮮語の名詞分類-語彙論・文法論のために-」『朝鮮学報』135輯 天理 : 朝鮮学会:1-59森山卓郎・仁田義雄・工藤浩(2000)『日本語の文法 3モダリティ』東京:岩波書店渡辺実 (1990)「程度副詞の体系」『国語学論究』23上智大学国文学会

<韓国語で書かれた文献>김경훈(1977)「國語의副詞修飾硏究 -修飾의體系的記述을위하여 -」『國語硏究』37 서울대국어연 구회

김선희(1983)「체언 수식 부사의 의미 분석」『한글』187 호 서울 : 한글학회

김영희(1985)「셈숱말로서의 정도부사」『한글』190 한글학회

安 智恵

105

서상규(1991)「정도부사에 대한 국어학사적인 조명과 그 분류에 대해『연세어문』23 집 연세 대학교 국어국

문과

서정수(1978)「국어 부사류어의 구문론적 연구」『국어 구문론 연구』 서울:탑출판사

오인근(2003)「유의부사의 통어적 특성 - 정도부사와 시간부사를 중심으로 -」인제대학교 교육 대학원 석사

학위논문

최홍열(2005)『정도부사의 유의어 연구』서울:도서출판 역락

홍사만(2002)「국어 정도부사의 하위 분류」『어문총론』36 호 경북어문학회

<辞書>菅野裕臣ほか共編(1988)『コスモス朝和辞典』東京:白水社국립국어연구원(1999)『표준국어대사전』서울:두산동아 연세대학교 언어정보개발원(1998) 『연세한국어사전』서울:두산동아

이희자・이종희(2010)『한국어 학습 전문가용 어미・조사사전』서울:한국문화사

注 1 jeibebは日本語の「かなり、なかなか」に当たる副詞である。菅野裕臣ほか共編(1988)『コスモス朝和辞典』

参照。 2 河野六郎(1979: 96-97)における韓国語のローマ字表記は  母音 : ㅏ [a], ㅑ [ia], ㅓ [e], ㅕ [ie], ㅗ [o], ㅛ [io], ㅜ [u], ㅠ [iu], ㅡ [y], ㅣ [i], ㅘ [oa], ㅝ [ue], ㅐ [ai], ㅔ [ei], ㅚ [oi],

ㅟ [ui], ㅢ [yi], ㅒ [iai], ㅖ [iei], ㅙ [oai], ㅞ [uei]  子音 : ㄱ [g], ㄲ [gg], ㄴ [n], ㄷ [d], ㄸ [dd], ㄹ [r], ㅁ [m], ㅂ [b], ㅃ [bb], ㅅ [s], ㅆ [ss], ㅇ [‘, ng], ㅈ [j], ㅉ [jj], ㅊ [c],

ㅋ [k], ㅌ [t], ㅍ [p], ㅎ [h]  である。 3 jeibebのグロスでは jeibebの日本語の意味を表さず、日本語訳においてその意味を活かして表す。 4 韓国語の例文において波線は jeibebが修飾している語または、jeibebと共起している語を示す。さらに、日本語訳においての二重下線は jeibebの意味を活かし、訳したところを意味する。

5 http://kkma.snu.ac.kr/からシステムを使用することができる。 6 実際分析を行った用例は 194例である。6例は「jeibeb+コピュラ」の形式で、“jeibeb‘ida(なかなかだ)”

のように叙述語として用いられている用例であったため、今回の考察では除外した。以下にその用例を示しておく。

  例)‘ieibi-sunie-ga cum-‘yr jidoha-nyndei ‘iengier dongjag-‘i jeibeb-‘ida [BRAB0173]    予備 -修道女 -NOM 踊り -ACC 指導する -CVB 連結 動作 -NOM なかなか -COP.IND

    「見習いシスターがダンスを指導するが、フリがなかなかだ。」 7 野間秀樹(1990: 8)における朝鮮語の名詞分類を参照。 8 「可能性の程度」という解釈は、査読の先生から頂いたコメントを参考にしたものであり、それを基に再考察を行った。

9 2012年 12月 6日、韓国インターネットサイト NAVERから“jeibeb dabsigo”をキーワードとして検索を行った。

  NAVER Cafe : http://cafe.naver.com/himersley/2465

韓国語の副詞 jeibeb の「程度性」と「陳述性」に関する考察