instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del...

89
Instrucciones de manejo Combinacion de sembradoras Compact-Solitair 9H - ES - N° artículo17510539 1/04.08 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen, Alemania Teléfono:(0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: [email protected], Internet: http://www.LEMKEN.com

Upload: others

Post on 14-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Instrucciones de manejo Combinacion de sembradoras

Compact-Solitair 9H

- ES -

N° artículo17510539

1/04.08

LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen, Alemania

Teléfono:(0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: [email protected], Internet: http://www.LEMKEN.com

Page 2: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no
Page 3: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

1

Estimado cliente:

Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al comprar este aparato. Las ventajas del aparato sólo podrán aprovecharse si el mismo se maneja y utiliza debidamente. En la entrega del aparato, el vendedor le ha instruido sobre el manejo, el ajuste y el mantenimiento del mismo. No obstante, esas breves instrucciones iniciales requieren, adicionalmente, el estudio detallado de las instrucciones de manejo.

Estas instrucciones de manejo le servirán para adquirir mayor conocimiento sobre el aparato de LEMKEN GmbH & Co. KG y a emplear adecuadamente su campo de aplicación.

Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes que explican el manejo seguro, adecuado y rentable. Tenerlas en cuenta, ayuda a evitar peligros, errores y periodos de inactividad y aumenta la fiabilidad y la vida útil del aparato. Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de iniciar la puesta en marcha.

Procure que las instrucciones de manejo se encuentren siempre disponibles en el lugar de funcionamiento del aparato.

Las instrucciones de manejo deben ser leídas y seguidas por cada persona que se encargue de los siguientes trabajos:

• Montaje y desmontaje,

• Ajustes,

• Manejo,

• Mantenimiento y reparación,

• reparación de averías y

• Puesta de fuera de servicio definitiva y eliminación.

Page 4: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

2

Pedido de repuestos

El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La lista de piezas de recambio válida para su aparato, contiene además de los módulos relevantes para usted, también aquellos que no están pensados para su aparato. Preste atención a las piezas de recambio que encargue, éstas deben pertenecer exclusivamente a los módulos que se encuentren en su tarjeta de aparato, y/o que aparezcan en su listado EDV adjunto. Para el pedido de repuestos, le rogamos que indique también la denominación del tipo y el número de fabricación del aparato. Encontrará estos datos en la placa de características. Anote esos datos en los siguientes campos para tenerlos siempre a mano.

Modelo:

Número de fabricación:

Recuerde utilizar sólo repuestos originales de Lemken. Piezas o componentes no originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no pueden ser evaluados por LEMKEN GmbH & Co. KG. Además, esto aumentará los gastos de mantenimiento.

Servicio y repuestos

Puede obtener información acerca del servicio y repuestos directamente de su comerciante o en nuestras páginas de internet www.lemken.com.

Page 5: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Contenido

3

CONTENIDO

Contenido ......................................................................................................................... 3

1 prescripciones para la Prevencion de accidentes y lasnormas seguridad ........ 8

2 Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo .......................................... 14

2.1 Clases de peligrosidad ............................................................................................... 14

2.2 Indicaciones................................................................................................................. 14

2.3 Protección medioambiental........................................................................................ 14

2.4 Identificación de pasajes en el texto ......................................................................... 15

2.5 Símbolos de seguridad y de advertencia .................................................................. 16

2.5.1 Generalidades ........................................................................................................... 16

2.5.2 Significado de los símbolos de advertencia ............................................................... 16

2.6 Posición de los símbolos de advertencia ................................................................. 18

2.6.1 Significado de los demás símbolos ........................................................................... 19

3 Estructura y descripción ........................................................................................ 20

3.1 Generalidades .............................................................................................................. 20

3.2 Dosificación ................................................................................................................. 21

4 Preparaciones en el tractor .................................................................................... 22

4.1 Neumáticos .................................................................................................................. 22

4.2 Barras de elevación .................................................................................................... 22

4.3 Cadenas de limitación, estabilizadores del enganche de tres puntos ................... 22

4.4 Articulación de la biela inferior .................................................................................. 22

4.5 Regulación ................................................................................................................... 23

4.6 Alimentación de corriente .......................................................................................... 23

4.7 Enchufe necesario ...................................................................................................... 25

4.8 Dispositivo de mando hidráulico necesario ............................................................. 26

4.8.1 Sistema de frenos de aire comprimido ...................................................................... 27

4.8.2 Sistema de frenos hidráulico ..................................................................................... 27

4.9 Accionamiento y ajuste del sistema hidráulico del soplador.................................. 28

4.10 Sistema hidráulico del dispositivo ............................................................................ 29

Page 6: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Contenido

4

5 Montaje y desmontaje ............................................................................................. 30

5.1 Montaje ......................................................................................................................... 30

5.2 Desmontaje .................................................................................................................. 32

6 Puesta en servicio ................................................................................................... 33

6.1 General ......................................................................................................................... 33

6.2 Cuchilla de disco doble OptiDisc ............................................................................... 34

6.3 Rueda de impulso ....................................................................................................... 34

6.4 Abresurcos .................................................................................................................. 34

6.5 Sensores ...................................................................................................................... 34

6.6 Ancho de surco ........................................................................................................... 35

6.7 Número de revoluciones del soplado ........................................................................ 35

6.8 Mando de la máquina sembradora electrónico Solitronic ....................................... 35

6.9 Árbol de dosificación para las semillas .................................................................... 35

6.10 Conexión o desconexión de las ruedas de dosificación ......................................... 36

6.10.1 Conexión de las ruedas de dosificación ................................................................. 37

6.10.2 Desconexión de las ruedas de dosificación ........................................................... 38

6.11 Válvula de cierre .......................................................................................................... 39

6.12 Posición de las compuertas de fondo ....................................................................... 39

6.13 Prueba de calibración ................................................................................................. 40

6.14 Envase de semillas ..................................................................................................... 41

6.15 Agitador ....................................................................................................................... 42

7 Conexión sucesiva .................................................................................................. 43

7.1 Elevación de las herramientas ................................................................................... 44

7.2 Descenso de las herramientas ................................................................................... 44

7.3 Desactivar el proceso de elevación y descenso ...................................................... 45

8 Ajustes ..................................................................................................................... 46

8.1 Cuchilla de disco doble .............................................................................................. 47

8.1.1 Raspador para cuchilla de disco doble ...................................................................... 47

Page 7: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Contenido

5

8.1.2 Raspador para rodillos de presión ............................................................................. 47

8.1.3 Profundidad de sembrado de las rejas de sembrado ................................................ 48

8.1.4 Presión de las cuchillas de las rejas de sembrado .................................................... 48

8.2 Grada de dientes ......................................................................................................... 49

8.2.1 Posición angular ........................................................................................................ 49

8.2.2 Barra de remolque ..................................................................................................... 49

8.3 Abresurcos .................................................................................................................. 50

8.3.1 Generalidades ........................................................................................................... 50

8.3.2 Accionado y ajuste del abresurcos ............................................................................ 51

8.4 Profundidad de trabajo del campo Heliodor ............................................................. 53

8.5 Tracción lateral ............................................................................................................ 54

8.6 Límite lateral ................................................................................................................ 54

8.7 Campo de los dientes de nivelación .......................................................................... 55

8.8 Circuito de "tram line" ................................................................................................ 55

8.9 Rueda de impulso ....................................................................................................... 56

8.10 Soplador ....................................................................................................................... 57

8.11 Conexión de ancho parcial ......................................................................................... 58

8.12 Distribuidor .................................................................................................................. 59

8.13 Control del nivel de llenado electrónico ................................................................... 60

8.13.1 Grada de sembrado S ............................................................................................ 60

8.13.2 Elevación hidráulica ............................................................................................... 62

8.14 Marcador de pre-emergencia ..................................................................................... 63

8.14.1 Generalidades ........................................................................................................ 63

8.14.2 Ajuste al carril ......................................................................................................... 63

8.14.3 Profundidad del surco de marcado ......................................................................... 63

8.15 Discos de aplanamiento de surco ............................................................................. 64

8.16 Rodillo de avance ........................................................................................................ 65

9 Tabla de sembrado ................................................................................................. 66

10 Vaciado de la tolva .................................................................................................. 67

10.1 Vaciado mediante el canal de calibración ................................................................. 67

Page 8: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Contenido

6

10.2 Vaciado a través del distribuidor ............................................................................... 68

11 Neumáticos .............................................................................................................. 69

12 Luces de trabajo ...................................................................................................... 70

13 Indicaciones para la circulación por la vía pública ............................................. 71

13.1 Generalidades .............................................................................................................. 71

13.2 Sistema de frenos ....................................................................................................... 71

13.3 Velocidad de transporte ............................................................................................. 71

13.4 Terminal de mando ..................................................................................................... 71

14 Despliegue y repliegue de los discos huecos exteriores ................................... 72

14.1 Repliegue de los discos huecos exteriores .............................................................. 72

14.2 Despliegue de los discos huecos exteriores ............................................................ 73

15 Datos técnicos ......................................................................................................... 74

16 Mantenimiento ......................................................................................................... 75

16.1 Plan de engrase ........................................................................................................... 75

16.2 Tornillos ....................................................................................................................... 77

16.3 Limpieza de los dosificadores ................................................................................... 78

16.4 Sistema de frenos ....................................................................................................... 79

16.4.1 Válvula de drenaje .................................................................................................. 79

16.4.2 Forros de freno ....................................................................................................... 79

16.4.3 Filtro de limpieza .................................................................................................... 79

16.4.4 Desacoplamiento de los latiguillos de freno ........................................................... 79

16.4.5 Reajuste del freno .................................................................................................. 80

16.5 Filtro de polvo .............................................................................................................. 81

16.5.1 Comprobación del filtro de polvo ............................................................................ 81

16.5.2 Limpieza del filtro de polvo ..................................................................................... 81

16.6 Tornillos de las ruedas ............................................................................................... 82

16.7 Mangueras hidráulicas ............................................................................................... 82

16.8 Discos .......................................................................................................................... 82

16.9 Cuchilla de disco y rodillos de presión ..................................................................... 82

Page 9: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Contenido

7

16.10 Ruedas de sembrado y compuertas de fondo .......................................................... 83

16.11 Limpieza con limpiador de alta presión .................................................................... 83

16.12 Tubo de aire ................................................................................................................. 83

17 Ruido, ruido aéreo .................................................................................................. 84

18 Observaciones ........................................................................................................ 84

Índice de palabras clave ............................................................................................... 85

Declaración de conformidad CE .................................................................................. 87

Page 10: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

prescripciones para la Prevencion de accidentes y lasnormas

seguridad

8

1 PRESCRIPCIONES PARA LA PREVENCION DE ACCIDENTES Y LAS-NORMAS SEGURIDAD

Indicaciones de seguridad generales

• ¡Antes de cada puesta en marcha, comprobar el implemento y el tractor en cuanto a seguridad de circulación y de funcionamiento!

• ¡Además de las indicaciones de estas instrucciones de servicio, se han de ob-servar las prescripciones para la prevención de accidentes y las normas se-guridad de vigencia general!

• ¡Los letreros indicadores y de aviso son advertencias importantes para un ser-vicio sin peligros; la observancia de dichas advertencias es en razón de su se-guridad!

• ¡En caso de utilizar vías públicas, se han de observar las disposiciones respec-tivas!

• ¡Antes de comenzar el trabajo, familiarizarse con todos los dispositivos y ele-mentos de accionamiento, así como con sus funciones! ¡Durante el período de trabajo será demasiado tarde!

• ¡Mantener limpia la máquina para evitar el peligro de incendio!

• ¡Antes del arranque y la puesta en marcha comprobar el área próxima (niños)! ¡Asegurarse de que se tiene la suficiente visibilidad!

• ¡No se permiten acompañantes durante el trabajo ni el transporte sobre los im-plementos!

• ¡Acoplar los implementos conforme a las instrucciones y fijar sólo a los disposi-tivos prescritos!

• ¡Al acoplar y desacoplar los implementos al o del tractor se ha de tener un cuidado especial!

• ¡Durante el montaje y el desmontaje, colocar los dispositivos de apoyo en la posición correspondiente (estabilidad)!

• ¡Colocar los pesos siempre conforme a las instrucciones en los puntos de fi-jación previstos para ello!

Page 11: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

prescripciones para la Prevencion de accidentes y lasnormas seguridad

9

• ¡Observar cargas sobre eje, peso máximo y dimensiones de transporte admisi-bles!

• ¡Comprobar y montar equipo de transporte, como por ejemplo luces, disposi-tivos de aviso y eventuales dispositivos de protección!

• ¡Los cables de actuación para acoplamiento rápido han de colgar flojos y no deben actuar automáticamente en la posición inferior!

• ¡No abandonar nunca el puesto del conductor durante la marcha!

• ¡Los pesos en lastre y los implementos montados o colgados influyen en el comportamiento de marcha, en la maniobrabilidad y en la capacidad de frenado! ¡Asegurarse por tanto de que se dispone de la suficiente maniobrabi-lidad y capacidad de frenado!

• ¡En las curvas tener en cuenta la gran anchura y/o la masa centrífuga de los implementos!

• ¡Poner el implemento en funcionamiento sólo después de haber instalado y colocado en posición de protección todos los dispositivos de protección!

• ¡Está prohibida la permanencia en el área de trabajo!

• ¡Los dispositivos hidráulicos sólo deben accionarse si no hay personas en el alcance de giro!

• ¡En las piezas servoaccionadas (por ejemplo hidráulicas) hay puntos de aplastamiento y cizallamiento!

• ¡Antes de abandonar el tractor, depositar implemento en el suelo, parar motor y sacar llave de contacto!

• ¡Entre el tractor y el implemento no debe haber nadie sin que el vehículo haya sido asegurado contra un desplazamiento espontáneo mediante el freno de estacionamiento y/o mediante calces!

• ¡Girar hacia adentro y enclavar los brazos colectores-embaladores antes del transporte por carretera!

• ¡Asegurar el implemento contra un desplazamiento espontáneo!

Page 12: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

prescripciones para la Prevencion de accidentes y lasnormas

seguridad

10

Equipos acopladose

• ¡Asegurar los implementos contra desplazamientos involuntarios!

• ¡Observar la carga de apoyo máxima admisible de la barra de enganche y es-tribo de guía, biela de suspensión o sujeción!

• ¡Al enganchar la barra Asegurar los implementos contra desplazamientos in-voluntarios!

• ¡Observar la carga de apoyo máxima admisible de la barra de enganche y es-tribo de guía, biela de suspensión o sujeción!

• ¡Al enganchar la barra observar que exista suficiente movilidad en el punto de suspensión!

Sistema hidráulico

• ¡En el sistema hidráulico hay una presión elevada!

• ¡Al conectar cilindros hidráulicos se ha de observar la conexión prescrita de los tubos flexibles hidráulicos!

• ¡Al conectar los tubos flexibles hidráulicos al sistema hidráulico del tractor es necesario asegurarse de que el sistema hidráulico está sin presión tanto en el lado del tractor como en el lado del implemento!

• ¡En las conexiones hidráulicas funcionales entre el tractor y el implemento deberían identificarse los manguitos y las clavijas de acoplamiento con el fin de excluir falsas maniobras! ¡Si se confunden conexiones con funciones opuestas (por ejemplo levantar/bajar) existe peligro de accidente!

• ¡Controlar regularmente las tuberías flexibles hidráulicas y cambiar en caso de deterioro y envejecimiento! ¡Las tuberías flexibles de recambio han de corresponder a las exigencias técnicas del fabricante del implemento!

• ¡En la localización de fugas, utilizar medios auxiliares adecuados para evitar el peligro de lesiones!

Page 13: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

prescripciones para la Prevencion de accidentes y lasnormas seguridad

11

• ¡Los líquidos que salen a gran presión (aceite hidráulico) pueden penetrar a través de la piel y causar lesiones graves! ¡En caso de lesiones consultar inmediatamente a un médico! ¡Peligro de infección!

• ¡Antes de trabajar en el sistema hidráulico, depositar el implemento, dejar sin presión el sistema y parar el motor!

Neumáticos

• ¡Antes de trabajar en los neumáticos deberá asegurarse de que el aparato está bien estacionado y que no puede rodar (cuña de freno).

• ¡El montaje de neumáticos presupone que se dispone de suficientes conoci-mientos y de herramienta de montaje conforme a lo prescrito!

• ¡Los trabajos de reparación en los neumáticos y ruedas deben ser llevados a cabo solamente por personal especializado y con la herramienta de montaje adecuada para ello!

• ¡Controlar presión de inflado! ¡Observar presión de inflado prescrita!

Mantenimiento

• ¡En principio los trabajos de puesta en funcionamiento, mantenimiento y limpieza así como la subsanación de anomalías en el funcionamiento sólo se deben llevar a cabo una vez desconectado el mecanismo propulsor y con el motor parado. ¡Hay que retirar la llave de encendido!

• ¡Hay que comprobar regularmente si los tornillos y tuercas están bien apreta-dos y reajustarlos si fuera necesario.

• ¡Al efectuar trabajos de mantenimiento con el aparato en alto hay que tenerlo asegurado constantemente empleando para ello elementos de apoyo adecuados.

• ¡Al cambiar herramientas de trabajo con filo hay que utilizar herramientas y guantes apropiados.

Page 14: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

prescripciones para la Prevencion de accidentes y lasnormas

seguridad

12

• ¡Hay que evacuar aceites, grasas y filtros conforme a la normativa.

• ¡Siempre que se lleven a cabo trabajos en la instalación eléctrica hay que cortar la alimentación de corriente.

• ¡Siempre que se efectúen trabajos de soldadura eléctrica en el tractor y en los dispositivos montados en el mismo hay que desembornar el cable en el generador y en la batería.

• ¡Las piezas de repuesto se deben corresponder por lo menos con las modifica-ciones técnicas especificadas por el fabricante del implemento. Esto es así, p. ej., en el caso de las piezas de repuesto originales.

• ¡Al acumular gas sólo se debe emplear nitrógeno para el llenado – ¡existe riesgo de explosión!

Sembradoras

• Durante la prueba de sembrado, tener en cuenta posibles sitios de peligro a causa de piezas de máquinas giratorias y basculantes.

• Utilizar las plataformas de trabajo sólo durante el llenado. Durante el funciona-miento está prohibido transportar personas sobre ellas.

• Durante el llenado de la tolva de semillas, tener en cuenta las indicaciones del fabricante del equipo.

• Enclavar el abresurcos en la posición de transporte.

• No colocar ninguna pieza en la tolva de semillas - el agitador puede girar también durante las maniobras.

• Tener en cuenta la cantidad de llenado permitida.

Page 15: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

prescripciones para la Prevencion de accidentes y lasnormas seguridad

13

Frenos

• ¡Controlar el funcionamiento de los frenos antes de cada desplazamiento!

• ¡Los sistemas de frenos habrán de ser revisados de forma regular y profunda!

• ¡Las reparaciones y ajustes del sistema de frenos sólo han de ser efectuados por talleres especializados o por servicios reconocidos para ello!

Page 16: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo

14

2 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LAS INSTRUCCIONES DE MANEJO

2.1 Clases de peligrosidad

En las instrucciones de manejo se utilizan los siguientes símbolos para indicar informaciones especialmente importantes:

PELIGRO

Identificación de un peligro inminente con alto riesgo, que, en caso de no evitarse, tiene como consecuencia la muerte o le-siones corporales graves.

ADVERTENCIA

Identificación de un peligro potencial con riesgo medio, que, en caso de no evitarse, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones corporales graves.

CUIDADO

Identificación de un peligro con riesgo reducido, que, en caso de no evitarse, puede tener como consecuencia lesiones corporales o daños materiales leves o intermedios.

2.2 Indicaciones

Identificación de consejos especiales de aplicación y demás in-formaciones especialmente útiles para un trabajo eficaz y para un uso rentable.

2.3 Protección medioambiental

Indicación de medidas especiales de reciclaje y protección medioambiental.

Page 17: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo

15

2.4 Identificación de pasajes en el texto

En las instrucciones de manejo se utilizan los siguientes símbolos para pasajes especiales en el texto:

– Identificación de pasos de trabajo

• Identificación de enumeraciones

Page 18: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo

16

2.5 Símbolos de seguridad y de advertencia

2.5.1 Generalidades El equipo está equipado con todos los dis-

positivos que garanticen un funciona-miento seguro. Aquellos lugares que no hayan podido protegerse por completo pa-ra no mermar la seguridad funcional, han sido equipados con símbolos de adverten-cia que hacen referencia a estos peligros residuales. Los símbolos de advertencia dañados, que se hayan perdido o ilegibles deberán sustituirse inmediatamente.

2.5.2 Significado de los símbolos de advertencia

− Le rogamos que se familiarice con el significado de los símbolos de adverten-cia.

En las siguientes explicaciones se ofrece información detallada al respecto.

Antes de la puesta en funcionamiento, de-be leer y tener en cuenta las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad.

Page 19: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo

17

Antes de realizar trabajos de mantenimien-to y reparación, debe apagar el motor y quitar la llave de encendido.

¡No se debe permanecer en el área de giro y basculamiento del equipo.

¡Peligro de aplastamiento.

Está prohibido transportar personas sobre las plataformas de trabajo.

No permanezca en el área de abatimiento del equipo.

Page 20: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo

18

2.6 Posición de los símbolos de advertencia

Page 21: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo

19

2.6.1 Significado de los demás símbolos

¡Lubrique y mantenga el equipo según el plan de mantenimiento.

Vista general de conexión de las mangueras hidráulicas

P2 / T2 Elevación campo Heliodor, rodillo de avance y riel de sembrado

P3 / T3 Profundidad de trabajo campo Heliodor

P5 / T5 Campo de los dientes de nivelación

P6 / T6 Soplador

Page 22: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Estructura y descripción

20

3 ESTRUCTURA Y DESCRIPCIÓN

3.1 Generalidades

1 Soporte de estacionamiento 2 Lanza de arrastre 3 Tolva 4 Peldaño 5 Plataforma 6 Dientes de nivelación 7 Abresurcos 8 Heliodor de grada de discos cortos 9 Límite lateral

10 Bloque de neumáticos / mecanismo de traslación

11 Rodillo de avance 12 Riel de sembrado OptiDisc 13 Grada de sembrado 14 Cuñas de traba 15 Sistema de iluminación trasero 16 Soplador 17 Luces de trabajo 18 Rueda de impulso

14

5

9 8 6

2

1

3

7

17

16

12 13 10 11

15

4

18

Page 23: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Estructura y descripción

21

3.2 Dosificación

1 Dosificación

2 Chapa de recubrimiento

3 Válvula de cierre

4 Árbol de distribución de semillas

5 Palanca de compuertas de fondo

6 Rueda de sembrado fina

7 Rueda de sembrado estrecha

8 Rueda de sembrado ancha

9 Tornillo de tope

10 Compuerta de fondo

11 Canal de calibración

1

2

3

4

5

8 7 6 7 9

8

11

10

Page 24: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Preparaciones en el tractor

22

4 PREPARACIONES EN EL TRACTOR

4.1 Neumáticos

La presión del aire debe ser igual, sobre todo en los neumáticos traseros del trac-tor. Véase el manual de servicio del fabricante del tractor.

4.2 Barras de elevación

Las barras de elevación se tienen que ajustar a la misma longitud. Véase el ma-nual de servicio del fabricante del tractor. 4.3 Cadenas de limitación, estabilizadores del enganche de tres puntos

Ajuste las cadenas de limitación o los estabilizadores de modo que durante el trabajo no permitan un desplazamiento lateral de las barras inferiores del tractor. 4.4 Articulación de la biela inferior

La categoría de la articulación de la biela inferior tiene que coincidir por el lado del equipo y del tractor.

En caso de que no haya coincidencia, de-be adaptarse el varillaje del tercer punto del tractor o sustituirse la barra de tiro (1) del equipo por una versión más adecuada.

En la siguiente tabla puede consultar las dimensiones y las potencias máximas permitidas del tractor según ISO 730-1 correspondientes a la categoría.

Potencia del tractor Cat. Diámetro del pivote de la barra de tiro

(mm)

Longitud de la barra de tiro

(distancia de referencia) (mm)

kW CV

80 - 185 109 - 251 II / III 36,6 825 80 - 185 109 - 251 III 36,6 965

150 - 350 204 - 476 III / IV 50,8 965 150 - 350 204 - 476 IV 50,8 1166

¡Se debe consultar la potencia del tractor máxima permitida para el equipo en el apartado "Datos técnicos"!

1 2

Page 25: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Preparaciones en el tractor

23

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por la rotura de los tacos adosados

¡En una articulación de la biela inferior con una categoría demasi-ado pequeña, se pueden romper los tacos adosados (2)!

¡Durante el uso de tractores con una potencia mayor se pueden romper los tacos adosados (2)!

4.5 Regulación

¡Para el trabajo y el transporte debe ajustar la hidráulica del tractor a "Regulación de posición"! Ver el Manual del operador del fabricante del tractor. 4.6 Alimentación de corriente

Para el mando de la máquina sembradora electrónica LEMKEN Solitronic se necesita una tensión de alimentación de 12 V.

El sobrevoltaje y la subtensión pueden provocar fallos de funcionamiento y pueden dañar los medios de producción eléctricos según las circunstancias.

Para la conexión a la batería de tracción se utiliza el juego de montaje de baterías del volumen de suministro (1) con fusible 40 A (2) y acoplamiento de enchufe (3) con estribo de retención (4).

Así se abastece el mando de la máquina sembradora general y el terminal de mando con corriente. En la parte delantera del equipo se encuentra la caja de la biela (5) y el ordenador de tareas (6). Después de la ampliación o montaje del equipo, se conectan las líneas eléctricas de la siguiente manera:

Conectar un cable de 8 conductores (7) del mando de la máquina sembradora electrónico al terminal de mando (8).

Unir el cable con enchufe (9) al acoplamiento de enchufe del juego de montaje de la batería y bloquear mediante el estribo de retención.

Después del desmontaje, se tienen que desacoplar las líneas eléctricas y se tienen que guardar en la sembradora para protegerlas de la humedad. El terminal de mando permanece en la cabina del tractor o se tiene que guardar en un lugar seco.

Page 26: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Preparaciones en el tractor

24

1

4

3

2

8

7

9

5

6

Page 27: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Preparaciones en el tractor

25

4.7 Enchufe necesario

Para los consumidores eléctricos del equipo tienen que estar disponibles las siguientes fuentes de corriente en el tractor:

Consumidores Voltios Conexión directa en la batería de trac-

ción

Toma de enchufe

Control electrónico 12 x -

• Sistema de ilumina-ción

• Luces de trabajo 12 - según DIN-ISO 1724

Page 28: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Preparaciones en el tractor

26

4.8 Dispositivo de mando hidráulico necesario

Para el accionamiento de los dispositivos hidráulicos mencionados a contin-uación, deben existir en el tractor los siguientes dispositivos de mando:

Dispositivo hidráulico

Dispositivo de mando de acción simple con conexión de retorno

sin presión

dispositivo de mando de doble

acción Color Códi

go

Sistema hidráu-lico de soplador

x

Avance = amaril-

lo

Retorno = blanco

(rojo)

P6

T6

Elevación del campo Heliodor

x verde P2

T2

Elevación del riel de sembrado*

Elevación del abresurcos

Elevación del rodillo de avance

Campo de los dientes de ni-

velación x negro

P5

T5

Profundidad de trabajo del cam-

po Heliodor x azul

P3

T3

* no si está montado en el rodillo de avance

Page 29: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Preparaciones en el tractor

27

4.8.1 Sistema de frenos de aire comprimido

Para el sistema de frenos de aire comprimido del aparato el tractor debe estar equipado con un sistema de frenos de aire comprimido de dos líneas con cabezas de acoplamiento conforme a la ISO 1728. 4.8.2 Sistema de frenos hidráulico

Para contar con un sistema de frenos hidráulico, el tractor debe estar equipado con un acoplamiento hidráulico conforme a la norma ISO 5676.

Page 30: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Preparaciones en el tractor

28

4.9 Accionamiento y ajuste del sistema hidráulico del soplador

A través de las mangueras hidráulicas hacia el motor hidráulico del soplador se alimentan también las válvulas para la conexión de ancho parcial, el marcador de pre-emergencia hidráulico y el elevador de la grada hidráulico con presión de aceite.

Las mangueras hidráulicas del soplador tienen que estar siempre acopladas al tractor para que a través de estas se alimenten de aceite las funciones importantes o se activen las válvulas de seguridad.

Dispositivo hidráulico Función Ajuste Accionamiento

Sistema hidráulico de soplador

Motor hidráulico para el soplador

Válvula reguladora de ali-mentación

Dispositivo de mando del tractor

conexión de ancho parcial hidráulica

Terminal de mando de Solit-ronic

Pulsación de la tecla*

Marcador de pre-emergencia

Terminal de mando de Solit-ronic

Pulsación de la tecla*

Accionamiento de la grada de sem-

brado S

Terminal de mando de Solit-ronic

Pulsación de la tecla*

Ajuste de la presión de las cuchillas

Terminal de mando de Solit-ronic

Pulsación de la tecla*

* véanse las instrucciones de manejo del mando de la máquina sembradora electrónico Solitronic versión 1.52.

PRECAUCIÓN

¡Si se supera el número de revoluciones mínimo permitido del soplador, los dispositivos hidráulicos del sistema hidráulico del soplador ya no recibe el aceite suficiente!

Page 31: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Preparaciones en el tractor

29

4.10 Sistema hidráulico del dispositivo

Todas las otras funciones hidráulicas del equipo se ajustan y accionan según el equipamiento a través de un dispositivo de mando de doble acción o dos o tres dispositivos de mando de doble acción DW 1, DW 2 o DW3. En el equipamiento básico sin campo de dientes de nivelación y sin ajuste de la profundidad de traba-jo hidráulico para el campo Heliodor, se necesita solamente un dispositivo de mando de doble acción DW 1 para la conexión sucesiva completa, la regulación de la presión de cuchillas y la carga de presión en los rodillos de avance opcion-ales.

Dispositivo hidráu-lico Función Ajuste Accionamiento

Campo Heliodor

Elevar y bajar Terminal de mando de

Solitronic Dispositivo de mando del

tractor DW 1*

Profundidad de trabajo Dispositivo de mando

del tractor Dispositivo de mando del

tractor DW 2*

Riel de sembrado Elevar y bajar

a un valor ajustado Terminal de mando de

Solitronic

Dispositivo de mando del tractor DW 1* Abresurcos Replegado y desplegado

Dispositivo de mando del tractor

rodillos de avance Elevar y bajar Terminal de mando de

Solitronic

Campo de los dien-tes de nivelación

Profundidad de trabajo Dispositivo de mando

del tractor Dispositivo de mando del

tractor DW 3*

* Las denominaciones DW1, DW2 y DW3 describen el dispositivo de mando del tractor que se necesita según el equipamiento del equipo. La asignación se indica en la tabla de arriba. Si durante este manual de instrucciones y en el manual de instrucciones del mando de la máquina sembradora electrónico Soli-tronic se mencionan estos dispositivo de mando, se debe tener en cuenta la asignación según al tabla arriba mencionada para la comprensión y el uso seguro.

Page 32: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Montaje y desmontaje

30

5 MONTAJE Y DESMONTAJE

5.1 Montaje

− Ponga la instalación hidráulica del trac-tor en control de posición para el mon-taje del equipo colocado.

− Unir la guía inferior (1) del tractor con la barra de tiro (2) y asegurarla.

− Abatir hacia arriba y asegurar los soportes de estacionamiento (3).

− Acoplar la manguera hidráulica.

− Conectar los latiguillos de freno.

− Conectar el cable eléctrico. Alojar el terminal de mando con el cable en un lugar fácilmente accesible en la cabina del tractor y conectarlo.

− Introducir la cuña de traba (4) en los so-portes (5) y asegurarla.

− Girar la manivela (6) del freno de es-tacionamiento hacia la izquierda para soltar el freno de estacionamiento.

− Bloquear los dispositivos de mando del tractor para evitar un accionamiento ac-cidental de los dispositivos hidráulicos durante la marcha de transporte. Desconectar el terminal de mando.

1 2

3

4

5

Page 33: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Montaje y desmontaje

31

− Ajustar el regulador de la fuerza de fre-nado (7) de acuerdo con la siguiente tabla.

Para el ajuste se gira correspondiente-mente la palanca (8) del regulador de la fuerza de frenado (7). Está activo el ajuste de fuerza de freno al que apunta la flecha (9).

Carga del eje Peso según equi-

pamiento y llenado

Ajuste del regulador de la fuerza de frena-

do Información

9/300 9/400

hasta 3000 kg

hasta 3000 kg

Equipamiento básico con la tolva vacía

Para maniobrar, el fre-no está desconectado

3000 kg -

4500 kg

3000 kg -

5000 kg

con tolva llenada de 0% a 50%

fuerza de frenado redu-cida

4500 kg -

5500 kg

5000 kg -

6000 kg

con tolva llenada de 50% a 80%

fuerza de frenado me-dia

5500 kg -

6500 kg

6000 kg -

7500 kg

con tolva llenado a más del 80%

fuerza de frenado máxima

Si las ruedas se bloquean con frecuencia al frenar, reducir ligeramente la fuerza de frenado.

Si la fuerza de frenado es insuficiente, aumentarla.

6

7

8

9

Page 34: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Montaje y desmontaje

32

5.2 Desmontaje

El equipo debe colocarse siempre sobre un suelo plano y firme. Abatir hacia abajo y asegurar los soportes de es-tacionamiento (3).

− Ponga la instalación hidráulica del trac-tor en control de posición antes del desmontaje.

− Extraer la cuña de traba (4) del soporte (5), asegurando el equipo contra el ro-damiento.

− ¡Desconecte el cable eléctrico!

− Girar la manivela (6) del freno de es-tacionamiento hacia la derecha para apretar el freno de estacionamiento. La fuerza de accionamiento en el asa de la manivela (6) es de hasta 30 dN (kp).

− Soltar la guía inferior (1) de la barra de tiro (2).

− Coloque la palanca de accionamiento de los dispositivos de mando en posición flotante para eliminar la presión de los tubos flexibles hidráulicos.

− Desacoplar las mangueras hidráulicas y colocar las caperuzas de protección.

− Desacople los latiguillos de freno.

Precaución

• Leer y observar las indicaciones de seguridad generales y las indicaciones de seguridad relativas a los "Equipos engancha-dos".

• Montar o desmontar el equipo solo cuando los abresurcos estén replegados y bloqueados.

2 1

3

Page 35: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

33

6 PUESTA EN SERVICIO

6.1 General

Si se utiliza el implemento por primera vez, es recomendable efectuar ya en la finca los ajustes siguientes. Si se siguen estas recomendaciones de ajuste ya no son necesarias por regla general más que algunas correcciones de los ajustes en el campo. Los ajustes se realizan con el implemento montado en el tractor.

PELIGRO

En cada accionamiento hidráulico de los rieles de sembrado y cu-ando se levanta o baja el apero de labranza, también se repliegan y despliegan los abresurcos simultáneamente.

Los abresurcos no se repliegan ni despliegan solo cuando:

• están replegados y bloqueados

• se han desactivado en el menú de funcionamiento corre-spondiente

El equipo está equipado con una conexión sucesiva que ejecuta funciones hidráulicas sucesivamente. Estas solo se deben accio-nar si no hay ninguna persona en la zona de peligro.

− Asegúrese de que no hay ninguna persona en el área de abat-imiento del abresurcos.

− Arranque el tractor solamente si no se encuentra ninguna per-sona en la zona de trabajo o el área de basculamiento del equipo.

Page 36: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

34

6.2 Cuchilla de disco doble OptiDisc

Las cuchillas de disco doble OptiDisc (1) con rodillo de presión (2) están alojadas sobre elementos de goma y colocadas paralelamente. El tubo del bastidor (3) tiene que estar ajustado encima del dis-positivo de ajuste correspondiente en altu-ra de manera que la parte inferior del tubo del bastidor (3) se encuentra a una dis-tancia del suelo de aprox. 360 mm.

En relación con un rodillo de avance, los tensores (4) sirven de dispositivo de ajuste. Antes del ajuste se tiene que abatir hacia arriba la protección contra torsión (5) y, seguidamente, se tiene que volver a abatir hacia abajo.

6.3 Rueda de impulso

La rueda de impulso tiene que quedar 0 – 5 cm más profunda que los rodillos de presión en el riel de sembrado elevado.

6.4 Abresurcos

Los abresurcos tienen que estar ajustados en el centro del rodamiento del tractor.

6.5 Sensores

Se tiene que comprobar el funcionamiento correcto de los sensores. Ver las in-strucciones de manejo del mando electrónico de la máquina sembradora LEMKEN Solitronic.

1

4

5

Page 37: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

35

6.6 Ancho de surco

Ajustar el ancho de surco al ancho de vía del tractor. Si el ancho de la rodada del tractor se tuviera que indicar en el pedido del equipo, se adaptaría el ancho de surco en la fábrica.

6.7 Número de revoluciones del soplado

El número de revoluciones del soplado se tiene que ajustar con ayuda de la vál-vula reguladora de alimentación del dispositivo de mando del tractor al número de revoluciones necesario. Véase la sección "Soplador".

6.8 Mando de la máquina sembradora electrónico Solitronic

Con ayuda del mando de la máquina sem-bradora electrónico, se ajusta el equipo a través del terminal de mando (11) y se re-aliza la prueba de sembrado. Ver para ello las instrucciones de manejo del mando electrónico de la máquina sembradora Solitronic.

6.9 Árbol de dosificación para las semillas

El árbol de dosificación (1) está equipado con 6 ruedas de dosificación por cada dosificación (2):

• Rueda de sembrado fina (3)

• 2 ruedas de sembrado estrechas (4)

• 3 ruedas de sembrado anchas (5)

Entre las ruedas de dosificación se encuentran separadores cada vez que proporcionan un trabajo autónomo de cada una de las ruedas de dosificación. Las ruedas de dosificación se pueden conectar o desconectar por separado.

1

2 3 4 5

Page 38: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

36

Antes de la prueba de calibración se tiene que ajustar el árbol de dosificación a la semilla y la densidad de siembra deseada medi-ante la conexión o desconexión de las ruedas de dosificación según la tabla de sembrado.

6.10 Conexión o desconexión de las ruedas de dosificación

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones a causa del árbol de dosificación gira-torio

Existe peligro de lesiones si el terminal de mando está conectado y el árbol de dosificación giratorio.

− ¡Desconecte siempre el terminal de mando del control antes de trabajar con las ruedas de dosificación!

La conexión o desconexión de las ruedas de dosificación se realiza con los tornillos de tope (1) que se encuentran en las ruedas de sembrado.

− Desmonte las tapas de protección.

− Gire el árbol de distribución de semillas (2) con una llave de boca de 17 mm hasta que los tornillos de tope (1) sean fácilmente accesibles.

− Enrosque o desenrosque los tornillos de tope (1) con una llave de vaso de 8 mm y una llave de hexágono interior de 3 mm.

1

2

Page 39: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

37

6.10.1 Conexión de las ruedas de dosificación

La conexión de una rueda de dosificación se realiza enroscando el tornillo de tope (3). Al enroscar el tornillo de tope se debe tener en cuenta que se gire siempre exactamente en la ranura (6) del eje del árbol de dosificación (7) y que se encuentre dentro del entorno de la rueda de dosificación.

El tornillo de tope se tiene que atornillar de manera que se encuen-tre dentro del entorno de la rueda de dosificación y no se fije con el eje del árbol de dosificación (7). Una fijación lleva a una forma ‘ovalada‘ de la rueda de dosificación correspondiente y a impreci-siones de la siembra o también a daños de las ruedas de dosifi-cación.

Rueda de dosificación conectada.

Rueda de dosificación desconectada.

4 3

5

6

7

3

4

6

7

Page 40: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

38

6.10.2 Desconexión de las ruedas de dosificación

PRECAUCIÓN

• Leer y observar las indicaciones de seguridad generales y las indicaciones de seguridad relativas al "Mantenimiento".

• En el menú de prueba de calibración y al girar la rueda de im-pulso, se giran las ruedas de dosificación, el árbol de dosifi-cación y el agitador. Se debe observar una distancia de segu-ridad suficiente.

La desconexión de una rueda de dosificación se realiza desenroscando el tornillo de tope (3) hasta que se apoye contra la chapa de tope (5).

El tornillo de tope no se debe desenroscar demasiado del soporte dentado (4) porque se puede desprender.

Rueda de dosificación conectada.

Rueda de dosificación desconectada.

Después de conectar o desconectar las ruedas de dosificación se tiene que re-alizar una nueva prueba de calibración. Todos los dosificadores tienen que estar ajustados de forma idéntica.

4 3

5

6

7

3

4

6

7

Page 41: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

39

6.11 Válvula de cierre

Durante el funcionamiento tienen que estar abiertas todas las válvulas de cierre (1).

Si es necesario, se puede bloquear uno o varios distribuidores con la válvula de cierre (desconexión de ancho parcial).

Las válvulas de cierre se pueden activar a voluntad también mediante el cilindro hidráulico (2) del asiento del tractor a través del terminal de mando.

6.12 Posición de las compuertas de fondo

Las compuertas de fondo se tienen que ajustar con la palanca de compuertas de fondo (1) según las semillas conforme a la tabla de sembrado.

1

2

1

Page 42: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

40

6.13 Prueba de calibración PRECAUCIÓN

− Durante la prueba de calibración tenga en cuenta los sitios de peligro por las piezas oscilantes y giratorias del equipo.

Si se han ajustado las ruedas de sembrado y las compuertas de fondo según la tabla de sembrado, se puede realizar la prueba de calibración. Ver también el manual de instrucciones del control electrónico.

La prueba de calibración se tiene que realizar solamente si:

• las ruedas de sembrado están conectadas,

• las ruedas de sembrado están desconectadas,

• se cambian las semillas,

• se ajusta la palanca de compuertas de fondo o

• se realizaron otras modificaciones importantes del ajuste del dosificador o en los parámetros de ajuste del control electrónico.

Page 43: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

41

6.14 Envase de semillas

Para llenar el depósito de semillas, se tiene que desenganchar el tensor de goma (1) y el gancho (2) y se tiene que girar ha-cia arriba y bloquear la tapa. Para cerrar la tapa se tiene que desasegurar y replegarla hacia abajo manualmente y asegurarla mediante el tensor de goma (1) y el gan-cho (2).

1

2

Page 44: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Puesta en servicio

42

6.15 Agitador

Para, p. ej., colza incrustada, se debe desconectar el agitador (1).

− Extraiga el collarín de retención (3) del engranaje (2) del agitador (1).

1

1

3

2

Page 45: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Conexión sucesiva

43

7 CONEXIÓN SUCESIVA

ADVERTENCIA

• ¡Activar la conexión sucesiva solamente si no se encuentra ninguna persona en la zona de trabajo o área de bascula-miento del equipo!

• Las acciones realizadas mediante la activación de la conexión sucesiva se llevan a cabo durante el tiempo que el dispositivo de mando DW 1 se mantenga en la posición de presión o hasta que se alcance la posición de trabajo correspondiente.

Para accionar el dispositivo de mando DW1 para elevar y bajar el campo Heliodor (grada de discos cortos) se activa la con-exión sucesiva. A continuación, cuando la palanca del dispositivo de mando DW1 se mantenga en la posición de presión,

− se eleva el campo Heliodor,

− se repliega el abresurcos y

− el riel de sembrado o el rodillo de avance y se eleva el riel de sembrado

o

− se baja el campo Heliodor,

− se despliega el abresurcos y

− el riel de sembrado o el rodillo de avance y se baja el riel de sembrado.

1

Page 46: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Conexión sucesiva

44

Las acciones realizadas mediante la acti-vación de la conexión sucesiva se pueden parar

poniendo el dispositivo de mando DW1 en posición neutra, o

activando el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (3) en el terminal de mando (4).

El retardo temporal entre la elevación del campo Heliodor y la elevación del riel de sembrado o el descenso del campo Heliodor y el descenso del riel de sembra-do se ajusta a través del terminal de mando del mando de la máquina sembra-dora electrónico Solitronic y se controla mediante del sensor (1). Ver para ello el manual de instrucciones del mando de la máquina sembradora electrónico Soli-tronic a partir de la versión 1.51. Cuando, por ejemplo, se eleva el campo Helio-dor y se conecta el sensor (1), empieza el inicio del retraso temporal.

Al mismo tiempo se detiene el árbol de distribución de semillas. El sensor (1) se puede ajustar en altura si es necesario, lo que conlleva un arranque o una parada más temprano o más tarde del árbol de distribución de semillas. 7.1 Elevación de las herramientas

Conecte el dispositivo de mando DW1 en posición de elevación hasta que suene una señal acústica (aprox. 5 segundos). Primero se sube el campo Heliodor, luego se repliega el abresurcos, a continuación se gira hacia arriba el campo de dientes de nivelación y luego se levanta el riel de sembrado y si está disponible el rodillo de avance. 7.2 Descenso de las herramientas

Conecte el dispositivo de mando DW1 en posición de bajada hasta que suene una señal acústica (aprox. 5 segundos). Primero se baja el campo Heliodor, luego se despliega el abresurcos, a continuación se despliega el campo de dientes de nivelación y luego se baja el riel de sembrado y si está disponible el rodillo de avance.

4

3

Page 47: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Conexión sucesiva

45

7.3 Desactivar el proceso de elevación y descenso

Mediante el terminal de mando del mando de la máquina sembradora electrónico Solitronic, se pueden desactivar tanto el campo Heliodor y el riel de sembrado como el abresurcos. Al activar el dispositivo de mando DW1 solo se ejecutan las funciones que no se habían desactivado.

Si, por ejemplo, solamente se tuviera que replegar el abresurcos para evitar un obstáculo, se puede desactivar la elevación del campo Heliodor y del riel de sem-brado.

Si se tuviera que trabajar el terreno dos veces, antes de sembrar, se puede de-sactivar el riel de sembrado elevado por separado.

PELIGRO

En cada confirmación del dispositivo de mando DW1 se repliegan y despliegan los abresurcos si no se han asegurado en posición de repliegue o si no se han desactivado.

Page 48: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

46

8 AJUSTES

PRECAUCIÓN

− Lea y siga el apartado "Medidas de seguridad y de protección".

• El equipo sólo debe ser utilizado, mantenido y reparado por parte de personas instruidas para tal fin y a las que se les hayan advertido los peligros existentes.

• Los trabajos de ajuste y de reparación, así como la eliminación de fallos funcionales sólo deben llevarse a cabo con la pro-pulsión desconectada y el motor parado. Saque la llave de encendido.

PELIGRO

Peligro de accidentes durante los trabajos de ajuste

En todos los trabajos de ajuste existe peligro de aplastamiento, corte, atrapamiento e impacto de las manos, los pies y el cuerpo en piezas pesadas y/o afiladas y en parte sometidas a presión de resorte.

Los trabajos de ajuste sólo deberán realizarse por personal in-struido correspondientemente.

− Lleve siempre ropa de protección adecuada.

− Respete siempre las disposiciones válidas sobre la seguridad de funcionamiento y la prevención de accidentes.

Page 49: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

47

8.1 Cuchilla de disco doble

La cuchilla de disco doble está equipada con raspadores hechos totalmente de plástico.

Alternativamente se pueden suministrar raspadores de metal duro.

8.1.1 Raspador para cuchilla de disco doble

La cuchilla de disco doble (1) está equi-pada en la parte posterior con raspadores (3) que se ajustan automáticamente.

Cada raspador individual (3) se inserta en el soporte (4).

Como alternativa a los raspadores de serie hechos totalmente de plástico, se pueden suministrar raspadores de metal duro eq-uipados con láminas de metal duro (2) en la zona de los bordes.

8.1.2 Raspador para rodillos de presión

Los raspadores (4) suministrados como accesorios se recomiendan en los casos en que queda pegada mucha tierra al rodillo de presión (5).

La distancia del raspador (5) hasta el rodil-lo de presión (7) debería ser de aprox. 1-2 cm.

La distancia se ajusta del siguiente modo:

− Afloje la tuerca (6).

− Ajuste la distancia al rodillo de presión (7).

− Apriete la tuerca (6) a un par de apriete de 80 Nm.

5

6

7

3

1

2

4

Page 50: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

48

8.1.3 Profundidad de sembrado de las rejas de sembrado

Ajuste la profundidad de sembrado con el husillo (1).

Girar el husillo en el sentido de las mane-cillas del reloj => mayor profundidad de sembrado

Girar el husillo en el sentido contrario a las manecillas del reloj => menor profundidad de sembrado

8.1.4 Presión de las cuchillas de las rejas de sembrado

El sistema de presión de las cuchillas hidráulicos se alimenta a través del sistema hidráulico de soplador con aceite. La presión de las cuchillas solamente se puede generar y modificar si el soplador está en funcionamiento.

Con ayuda de la válvula de reducción de presión derecha (1) se ajusta la presión de las cuchillas de las rejas de sembrado (4).

Girar la rueda de ajuste (3) hacia la derecha = presión de las cuchillas mayor

Girar la rueda de ajuste (3) hacia la izquierda = presión de las cuchillas menor

La presión de las cuchillas ajustada se puede leer en el manómetro derecho (2).

Esta versión de la regulación de la presión de cuchillas se sustituye por una versión con la que se puede cambiar la presión de las cuchillas en pasos mediante el terminal de mando del mando electrónico de la máquina sembradora Solitronic. Ver el manual de instrucciones del mando de la máquina sembradora electrónico Solitronic a partir de la versión 1.51.

1

4

2

3 1

Page 51: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

49

8.2 Grada de dientes

La grada de dientes (1) ha de nivelar el suelo. Está unido al riel de sembrado pu-diendo girar libremente, pudiéndose adaptar del mismo modo a los contornos del suelo. Se limita en la profundidad me-diante un tope.

8.2.1 Posición angular

La posición angular de los dientes de la grada (2) se ajusta mediante el husillo (3).

Girar el husillo (3) en el sentido de las manecillas del reloj => posición angular más pendiente

Girar el husillo (3) en sentido contrario a las manecillas del reloj => posición angular más plana

8.2.2 Barra de remolque

En los dientes de la grada (2) se puede atornillar una barra de remolque que mejo-ra todavía más el efecto de nivelación de la grada de dientes.

3

2

1

3

2

1

Page 52: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

50

8.3 Abresurcos

8.3.1 Generalidades

Después de desbloquearlo, se repliegan y despliegan los abresurcos (1) cuando se acciona el dispositivo de mando DW1 si se había activado previamente en el menú de funcionamiento del mando de la máquina sembradora electrónico. A través del dis-positivo de mando DW1 también se elevan y bajan al mismo tiempo el campo Heliodor (2) y con algo de retardo de tiempo el riel de sembrado (3). Si se tuvieran que activar el abresurcos (1) o el campo Heliodor (2) o el riel de sembrado (3) para trabajos de mantenimiento o de ajuste, se deben uti-lizar al mismo tiempo siempre las tres fun-ciones en estado activado.

PELIGRO

• ¡Si se acciona el dispositivo de mando DW1, se repliega el abresurcos y el campo Heliodor así como el riel de sembrado se suben o bajan! ¡Se debe observar una distancia de seguri-dad suficiente! ¡No puede haber nadie en el área de abatimien-to del abresurcos y en la zona de trabajo del campo Heliodor y los rieles de sembrado!

• Cuando se activa la tecla de función F4 del terminal de mando se puede desplegar el abresurcos. Según el software se pueden replegar los abresurcos cuando se vuelve a pulsar la tecla de función F4.

ADVERTENCIA

• Incluso si los abresurcos están desactivados, repliéguelos al accionar el dispositivo de mando DW1 aunque estuvieran desplegados.

3

2

1

Page 53: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

51

8.3.2 Accionado y ajuste del abresurcos

Pin del conector (5) en posición de tope

Pin del conector (5) en posición de seguridad

Antes de activar los abresurcos (1), se tienen que desasegurar. Para ello se tiene que poner el pin del conector (5) en la posición de tope. Antes del transporte y antes de los trabajos de ajuste y manten-imiento, se tienen que asegurar los abresurcos. El pin del conector (5) tiene que encontrarse en posición de seguridad y estar asegurada. Los abresurcos (1) tienen que estar ajustados según la sigui-ente tabla en el centro del rodamiento del tractor. Después de aflojar el tornillo de fijación (6), se puede ajustar la longitud de los brazos del abresurcos (7) y el ángulo de ataque de los discos del abresurcos (8). Después del ajuste, se deben volver a ap-retar muy bien los tornillos de fijación (6).

Anchura de trabajo del equipo

Distancia desde el centro de la sembradora hasta el centro de

la rodada

Distancia de las rejas de sembra-do exteriores

300 cm 300 cm 150 cm + ½ distancia entre líneas

400 cm 400 cm 200 cm + ½ distancia entre líneas

5 1

5

1

6

8

7

1

Page 54: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

52

PELIGRO

• Leer y observar las indicaciones de seguridad generales y las indicaciones de seguridad relativas al "Mantenimiento".

• En caso de tornillos de fijación no apretados, el disco del abresurcos puede salir proyectado.

Page 55: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

53

8.4 Profundidad de trabajo del campo Heliodor

La profundidad de trabajo de los discos huecos (1) se ajuste mediante el tensor o el cilindro hidráulico (2). Zona de profun-didad de trabajo = 3 cm hasta 10 cm. El disco hueco trasero izquierdo (3) puede ajustarse gradualmente en la profundidad de trabajo mediante los agujeros oblongos (4). La profundidad de trabajo del disco hueco (3) tiene que ajustarse plana, en caso de que sea visible una estría demasiado profunda. Después del ajuste, se deben volver a apretar bien los tornillos de fijación (5).

PELIGRO

Si la profundidad de trabajo del campo Heliodor se cambia con el campo Heliodor elevado, pueden desplegarse los abresurcos. Por ello, la profundidad de trabajo de los campos Heliodor solo deberán cambiarse cuando el campo Heliodor se encuentre en la posición de trabajo.

2

1

3

4

5

3

Page 56: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

54

8.5 Tracción lateral

Los discos huecos delanteros y traseros inclinados ejercen fuerzas laterales contrarias que se neutralizan. Si a pesar de ello aparece una tracción lateral, esta se puede eliminar de la siguiente forma:

• Tracción lateral hacia la derecha = levante un poco las barras inferiores

• Tracción lateral hacia la izquierda = baje un poco las barras inferiores 8.6 Límite lateral

Los límites laterales (1) deberían evitar que el disco hueco trasero derecho y el disco hueco delantero izquierdo dejaran fuera estrías o que abrieran diques.

Están atornillados con su soporte corre-spondiente (2) directamente en el bastidor (3) regulable lateralmente mediante los tornillos de fijación (4).

Se pueden cambiar mediante el dispositivo de sujeción (5) primero hacia delante y hacia atrás y después de ajustar en el ángulo.

Durante el trabajo el límite lateral izquierdo debe estar aprox. 12 cm por encima de la superficie del suelo y el límite lateral derecho aprox. 5 cm.

1

2 5

3

4

Page 57: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

55

8.7 Campo de los dientes de nivelación

Mediante el cilindro hidráulico (1) se pu-eden ajustar como se desee el ángulo de nivelación de los dientes de nivelación (2).

Extraer el cilindro hidráulico (1) = ángulo de nivelación menos profundo

Retraer el cilindro hidráulico (1) = ángulo de nivelación más pronunciado

Las rejas de arado de nivelación (3) se pueden cambiar en caso de desgaste en el tallo. Para eso sirven los orificios adicion-ales (4). También se pueden girar más las rejas de arado de nivelación. De esa forma se alcanza una posición de nivelación agresiva o suave.

• ¡Leer y observar las 'Indicaciones de seguridad generales' y las indicaciones de seguridad 'Sistema hidráulico'!

8.8 Circuito de "tram line"

A través del circuito de "tram line" (1) se desconectan las hileras de sembrado si se tuvieran que hacer surcos. En el menú de entrada del control electrónico, se intro-duce el ancho de trabajo del equipo de cuidado. La frecuencia de rodera necesar-ia se calcula automáticamente. Ver el manual de instrucciones del control elec-trónico.

1

4

3 2

1

Page 58: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

56

8.9 Rueda de impulso

PRECAUCIÓN

Si se gira la rueda de impulso, se giran las ruedas de sembra-do, el árbol de distribución de semillas y el agitador. Se debe observar una distancia de seguridad suficiente.

Con la rueda de impulso (1), que se tiene que girar hacia abajo antes del uso en el campo, se transmiten las señales de longi-tud o la señal de paso al control electróni-co. Ver el manual de instrucciones del con-trol electrónico.

La rueda de impulso tiene que quedar 0-5 cm más profunda que los rodillos de guía de profundidad o los rodillos de presión de la cuchilla de disco doble cuando el riel de sembrado está levantado.

Es posible que el ajuste de la rueda de im-pulso se tenga que adaptar en caso de cambiar la presión de las cuchillas.

Los ajustes necesarios se realizan medi-ante el tornillo de tope (2) que se inserta en uno de los orificios (3).

1

2

3

Page 59: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

57

8.10 Soplador

Es necesario un suministro de aceite con-stante (aprox. 35 l/min) para garantizar un número de revoluciones del soplador con-stante. Si se tienen que sembrar guisantes o alubias, se tiene que aumentar un poco el número de revoluciones del soplador. Aumente también el número de revolu-ciones si la máquina sembradora está eq-uipada con dos flujos de retorno (1)

El número de revoluciones del soplador (2) tiene que estar ajustado con la válvula reguladora de alimentación del dispositivo de mando del tractor correspondiente y se puede leer en la pantalla del terminal de mando. En este caso, la válvula regulado-ra de alimentación de la máquina sembra-dora tiene que estar completamente ab-ierta. Ver el manual de instrucciones del mando electrónico de la máquina sembra-dora Solitronic de LEMKEN.

Si el tractor no tiene ninguna válvula regu-ladora de alimentación ajustable, el número de revoluciones del soplador se tiene que ajustar con ayuda de la válvula reguladora de alimentación (3) de la rueda de ajuste (4) de la sembradora.

Compact-Solitair con filtro de polvo

Compact-Solitair con filtro de pol-vo y dos flujos de retorno

Semilla fina desde 3.300 r.p.m. 3.600 r.p.m.

Cereales desde 3.300 r.p.m. 3.600 r.p.m.

Guisantes y alubias desde 3.500 - 3.800 r.p.m. 3.800 - 4.100 r.p.m.

Unas revoluciones más elevadas producen una mejor distribución longitudinal y transversal.

3

4

1

2

Page 60: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

58

8.11 Conexión de ancho parcial

Según el ancho de trabajo de la sembra-dora, se pueden desconectar anchos par-ciales mediante el cierre de la válvula de cierre (1).

En la desconexión de ancho parcial hidráulica se encuentran por encima de la válvula de cierre (1) el cilindro hidráulico (2), que se acciona a través de las teclas "A" del terminal de mando (5) y (4). La ali-mentación de aceite se produce a través del sistema hidráulico del soplador.

Ver las instrucciones de manejo del mando electrónico de la máquina sembradora LEMKEN Solitronic.

2

1

5

4 3

Page 61: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

59

8.12 Distribuidor

Los distribuidores (1) están equipados con puntas de distribuidor atornillables (2) que permiten una comprobación sencilla del distribuidor.

Si se desea, se pueden cerrar salidas indi-viduales del distribuidor con tapones cónicos.

− Desenrosque las puntas del distribuidor.

− Cierre las salidas deseadas con tapones cónicos.

− Vuelva a enroscar las puntas del dis-tribuidor.

− Retire los tapones cónicos cuando de-see volver a utilizar todas las salidas del distribuidor.

Se recomienda cerrar las salidas de forma simétrica para garanti-zar una buena distribución transversal.

2 1

Page 62: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

60

8.13 Control del nivel de llenado electrónico

El nivel de llenado se supervisa elec-trónicamente mediante un sensor (1) y con el cálculo mediante el control electrónico.

El sensor (1) emite una alarma en cuanto se interrumpe el contacto con las semillas.

El sensor se puede cambiar en altura, de manera que la altura del nivel de llenado en la que se debería disparar una alarma se puede seleccionar a voluntad.

Ver el manual de instrucciones del control electrónico.

8.13.1 Grada de sembrado S

La grada de sembrado S se atornilla al soporte (1) o a los rieles de sembrado.

La posición de la grada se ajusta mediante los pines del conector (2) y (3). Durante el trabajo, los dientes de la grada (4) deben estar atrás a una profundidad un poco mayor que delante. De esa forma se evita que los dientes delanteros se desgasten más rápidamente que los extremos de los dientes (5) traseros.

1

3 2 4

5

1

9

Page 63: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

61

La presión de la grada se ajusta girando el muelle (6) y ajustando las láminas (10).

Mayor presión de la grada => girar el muelle en el sentido de las manecillas del reloj

Menor presión de la grada => girar el muelle en el sentido contrario a las mane-cillas del reloj

La tuerca (7) del tornillo (8) debe apretarse de manera que el muelle (6) no se pueda ajustar por descuido, pero sí se pueda ajustar manualmente.

¡Importante! Se debe garantizar que la rueda de impulso (9) nunca entre en contacto con la grada de dientes durante el sembrado.

PRECAUCI-ÓN

Durante el transporte, las gradas de sembrado S deben estar ple-gadas hacia arriba y aseguradas para evitar riesgos de lesiones. En caso contrario deben cubrirse con una protección para el transporte.

8

7 6

10

Page 64: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

62

8.13.2 Elevación hidráulica

A petición se puede suministrar un eleva-dor de la grada hidráulico con cilindros hidráulicos (1).

La alimentación de aceite del cilindro hidráulico se realiza a través del circuito de aceite del motor hidráulico del soplador.

A través del terminal de mando del mando electrónico de la máquina sembradora LEMKEN Solitronic, se puede levantar la grada de sembrado S allí donde se tenga que trabajar sin grada de dientes, también automáticamente si se desea.

Ver el manual de instrucciones del mando electrónico de la máquina sembradora Solitronic de LEMKEN.

La grada de sembrado S sin elevador de la grada hidráulico se pueden equipar poste-riormente con cilindros hidráulicos (1).

1

Page 65: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

63

8.14 Marcador de pre-emergencia

8.14.1 Generalidades

Como marcador de pre-emergencia, las unidades de discos huecos se atornillan mediante un soporte adicional a los bastidores de los rieles de sembrado.

La alimentación de aceite del cilindro hidráulico correspondiente se realiza a través del circuito de aceite del motor hidráulico del soplador. Véase «Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden., página Fehler! Textmarke nicht definiert.»

8.14.2 Ajuste al carril

Los discos huecos (1) se pueden ajustar exactamente a las dimensiones de huella del tractor de cultivo. Para ello se arrastran las consolas de las unidades a la di-mensión de huella deseada.

Los discos huecos se pueden ajustar también tras aflojar el tornillo de fijación (2) a las dimensiones de huella deseadas.

Si se gira el eje (3) se puede ajustar como se desee el ángulo de ataque de los dis-cos huecos (1). Vuelva a apretar el tornillo de fijación (2) con 80 Nm tras el ajuste.

8.14.3 Profundidad del surco de marcado

Girando el muelle (4) se puede preajustar la profundidad del surco de marcado:

• Girar el muelle en el sentido de las manecillas del reloj => surco de marca-do más profundo

• Girar el muelle en sentido contrario a las manecillas del reloj => surco de marca-do menos profundo

Mediante el tornillo (5) se presionan las

3 2

1

6

5

4

Page 66: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

64

arandelas (6) contra el muelle de manera que el ajuste no pueda modificarse acci-dentalmente, pero sí manualmente.

8.15 Discos de aplanamiento de surco

Los discos de aplanamiento de surco (1) tienen que devolver tierra a la rodada del tractor en caso de condiciones de suelo ligeramente labrado. Se ajustan mediante tres dispositivos de ajuste a la huella del tractor y al efecto de nivelación.

− Después de soltar los tornillos (2) se desplazan los discos de aplanamiento de surco de tal modo, que el eje corre-spondiente (3) del disco de aplana-miento de surco indica hacia el canto in-terior de la correspondiente huella del neumático. A continuación deberán ap-retarse bien los tornillos (2).

− Limitar la profundidad de descenso del soporte (4) y de los discos de aplana-miento de surco (1) mediante los tornil-los de tope (5), de manera que los dis-cos de aplanamiento de surco (1) puedan desplazarse hacia arriba, estos se encuentren con su lado exterior delantero siempre encima del suelo y no puedan enterrarse.

¡IMPORTANTE! La posibilidad de desvío de los discos de aplanamiento de surco hacia arriba nunca deberá limitarse ni bloquearse durante el trabajo.

4

1

6 3

2

4

5

Page 67: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ajustes

65

En suelos sin tratar o en caso de relaciones de suelo duros o semiduros arados o cultivados, los discos de aplanamiento de surco no deberán emplearse. En este caso tienen que desmontarse y plegarse hacia arriba y fijarse.

− Ajustar el eje del correspondiente disco de aplanamiento de surco (1) mediante el ajuste de orificio (6), de manera que los discos de aplanamiento de surco mueven el suelo de manera giratoria hacia el exterior hasta la huella del tractor.

8.16 Rodillo de avance

El rodillo de avance (1) se encuentra detrás del mecanismo de traslación (2). El riel de sembrado (3) está montado en el rodillo de avance (1) y se puede levantar o bajar solamente junto con el rodillo de avance.

La presión sobre el suelo del rodillo de avance (1) se ajusta mediante la válvula de reducción de presión izquierda (4).

Giro a la derecha del botón de ajuste (5) => presión sobre el suelo mayor

Giro a la izquierda del botón de ajuste (5) => presión sobre el suelo menor

La presión de las cuchillas ajustada se pu-ede leer en el manómetro izquierdo (6).

Esta versión del ajuste de la presión sobre el suelo se sustituye por una versión con la que se puede cambiar la presión sobre el suelo en pasos mediante el ter-minal de mando del mando electrónico de la máquina sembradora Solitronic. Ver el manual de instrucciones del mando de la máquina sembradora electrónico Soli-tronic a partir de la versión 1.51.

1

2

3

4

5

6

Page 68: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Tabla de sembrado

66

9 TABLA DE SEMBRADO

Page 69: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Vaciado de la tolva

67

10 VACIADO DE LA TOLVA

La tolva se puede vaciar fácilmente mediante el canal de calibración o los dis-tribuidores; las pequeñas cantidades restantes se pueden vaciar en el canal de calibración (1), las cantidades restantes más grandes se pueden vaciar mediante los distribuidores individuales.

10.1 Vaciado mediante el canal de calibración

− Retire el canal de calibración (2) del soporte.

− Antes de abrir las compuertas de vaci-ado, sitúe el canal de calibración (2) debajo del dosificador.

− Gire las compuertas de vaciado (1) ha-cia abajo.

− Recoja las semillas restantes en el canal de calibración (2).

− Cierre las compuertas de vaciado (1).

− Vacíe el canal de calibración (2).

− Introduzca el canal de calibración (2) en el soporte.

1

2

Page 70: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Vaciado de la tolva

68

10.2 Vaciado a través del distribuidor

La tolva se vacía neumáticamente a través del soplador.

Opcionalmente, se puede vaciar en uno o varios distribuidores de la tolva de la sigui-ente forma.

− Retire el canal de calibración del soporte.

− Cierre la válvula de cierre (5) de los dosificadores que no se utilicen para el vaciado.

− Abra completamente las compuertas de fondo girando la palanca de compuertas de fondo (6).

− Desatornille la punta del distribuidor (1).

− Atornille la pieza de conexión (3) con la manguera (4) en el distribuidor (2).

− Conecte el soplador mediante el control electrónico hasta que la tolva esté vacía.

− Vuelva a abrir las válvula de cierre cer-radas (5).

− Recoja las semillas restantes en el canal de calibración.

− Vacíe el canal de calibración.

− Introduzca el canal de calibración en el soporte.

Tras el vaciado:

− Después del vaciado, lleve las compuer-tas de fondo a la posición deseada.

− Atornille la pieza de conexión (3) con la manguera (4).

− Atornille la punta del distribuidor (1).

1

2

4

2

3

6

5

Page 71: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Neumáticos

69

11 NEUMÁTICOS

La presión de servicio mínima y máxima permitida de los neumáticos se pueden consultar en la siguiente tabla.

¡IMPORTANTE! ¡Se tiene que verificar regularmente la presión de aire!

Denominación Perfil Presión de aire mínima

permitida (bares) Presión de aire máxima

permitida (bares)

420/65 R 20 XM 108 0,4 1,8

405/70-20 AS 504 2,0 3,4

Capacidad de carga (kg) por neumático con distintas presiones de aire (bares) con una velocidad de 30 km/h.

420/65 R20 0,4 bar 0,5 bar 0,6 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,4 bar

30 km/h 770 kg 920 kg 1.080 kg 1.250 kg 1.420 kg 1.590 kg 1.770 kg

405/70-20 2,0 bar 2,4 bar 2,8 bar 3,2 bar

30 km/h 1.600 kg 2.000 kg 2.400 kg 2.800 kg

El valor de presión de aire máximo permitido indicado no se debe superar por mo-tivos de seguridad. ¡No se debería superar en ningún caso el valor de presión del aire mínimo permitido!

PRECAUCIÓN

• Leer y observar las indicaciones de seguridad generales y las indicaciones de seguridad relativas a los "Neumáticos".

Page 72: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Luces de trabajo

70

12 LUCES DE TRABAJO

Las luces de trabajo (1) se conectan y desconectan mediante el terminal de man-do en el menú de entrada.

Ver el manual de instrucciones del control electrónico.

1

Page 73: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Indicaciones para la circulación por la vía pública

71

13 INDICACIONES PARA LA CIRCULACIÓN POR LA VÍA PÚBLICA

13.1 Generalidades

Cuando el equipo debe transportarse por vías públicas, éste necesita un sistema de iluminación, una señalización y un equipamiento acorde a las disposiciones. Se deben respetar las leyes y normas válidas en el país correspondiente para la conducción en vías públicas.

13.2 Sistema de frenos

Debe garantizarse que el tractor con un equipo (con o sin sistema de frenos) siempre alcance la deceleración de frenado prescrita.

• Hasta una carga del eje de 3 t el peso en vacío del tractor en combinación con un equipo enganchado sin sistema de frenos debe ser como mínimo el doble que la carga del eje del equipo.

• Para una carga del eje superior a 3 t, el equipo no puede transportase por vías públicas sin sistema de frenos.

13.3 Velocidad de transporte

La velocidad de transporte máxima permitida es de 30 km/h. En función del mo-delo del sistema de frenos y los neumáticos del equipo, también es posible una velocidad de transporte de hasta 40 km/h. 13.4 Terminal de mando

Antes de la marcha de transporte, se tiene que colocar el equipo en posición de transporte. Después, se tiene que desconectar el mando de la máquina sem-bradora electrónico con el interruptor (1) del terminal de mando. ¡Los trayectos de transporte solo se deberían realizar con el terminal de mando desconectado!

1

Page 74: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Despliegue y repliegue de los discos huecos exteriores

72

14 DESPLIEGUE Y REPLIEGUE DE LOS DISCOS HUECOS EXTERIORES

14.1 Repliegue de los discos huecos exteriores

Para el transporte, los discos huecos exte-riores (1) se tienen que replegar de la si-guiente manera:

− Desasegurar y desmontar los pernos de bloqueo (2).

− ¡Ahora replegar los discos huecos exte-riores correspondientes (1) manualmen-te!

− ¡Introducir los pernos de bloqueo luego en el orificio libre (3) para evitar un despliegue accidental de los discos hue-cos exteriores!

1

2

3

1

2 3

Page 75: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Despliegue y repliegue de los discos huecos exteriores

73

14.2 Despliegue de los discos huecos exteriores

Para el trabajo, los discos huecos exterio-res (1) se tienen que desplegar de la si-guiente manera:

Desasegurar los pernos de bloqueo (2) y extraerlos del orificio (3).

Ahora se puede desplegar el disco hueco exterior correspondiente.

Al final se tiene que montar y asegurar de nuevo el perno de bloqueo (2).

¡ATENCIÓN! En la posición de trabajo, la Compact-Solitair mide más de 3 m de ancho. En las vías públicas debe transportarse solo con los dis-cos huecos exteriores replegados.

1

2

3

1

2 3

Page 76: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Datos técnicos

74

15 DATOS TÉCNICOS

Compact-Solitair 9 H 300 400

Número de rejas de sembrado a una distancia entre hileras de 125 mm 24 32

Número de rejas de sembrado a una distancia entre hileras de 167 mm 18 24

Tolva 3.500 l 3.500 l

Peso solo aprox. 3.640 kg 4.200 kg

Número de discos huecos Ø 465 mm 24 32

Neumáticos 420/65 R20 6 x 8 x

405/70-20 6 x 8 x

Longitud solo aprox. 7.350 mm 7.350 mm

Longitud con rodillo de avance aprox. 7.850 mm 7.850 mm

Longitud con grada de dientes 7.650 mm 7.650 mm

Longitud adicional con accesorios acoplados marcador de pre-emergencia, grada de sembrado S) aprox.

0 - 510 mm

Anchura aprox. 3.000 mm 4.000 mm

Altura aprox. 2.735mm 2.735 mm

Velocidad máx. sobre calzada plana 30 km/h 25 km/h**

Velocidad máx. sobre calzada irregular * *

Peso total permitido 8.000 kg 8.700 kg

Carga del eje permitida 6.500 kg 7.500 kg

Carga de soporte permitida 1.600 kg 1.600 kg

Potencia de tracción máx. del tractor con tacos adosados cat. II 92 KW / 125 CV 92 KW / 125 CV

Potencia de tracción máx. del tractor en tacos mon-tados cat. III y III N 185 KW / 250 CV 185 KW / 250 CV

* ¡velocidad reducida adaptada!

** el equipo mide más de 3 m de ancho y, en función del uso, no deberá transportarse por vías públicas, deberá transportarse solo con una autorización expresa o con soportes especiales.

Page 77: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

75

16 MANTENIMIENTO

16.1 Plan de engrase

Todos los puntos de engrase tienen que lubricarse de acuerdo con el plan de en-grase:

Plan de engrase Cada 50 ho-ras de ser-

vicio

Cada 100 horas de servicio

Antes de la pausa invernal

Después de la

pausa in-vernal

a) cilindro hidráulico para ele-vación de campo Heliodor (2x)

x x x

a) cilindro hidráulico profun-didad de trabajo del campo Heliodor (2x)

x x x

c) cilindro hidráulico y articu-laciones para elevación de riel de sembrado (6x)

x x X

d) cojinete de los discos del abresurcos (2x) x x

e) Pivotes del conductor (1x) x f) Articulaciones abatibles del

abresurcos (2x) x

h) Articulaciones del marcador de pre-emergencia (cada 1x)

x

h) Articulaciones del grada de sembrado S (cada 1x) x

h) Campo de grada de dientes del grada de sembrado S (cada 1x)

x x

a) cilindro hidráulico para campo de dientes de ni-velación (2x)

x x x

l) Articulación de cruceta (3x) x m) cojinete de la rueda (máx. 10cm³ de grasa) x x

Engrase de los vástagos del cilindro con una grasa sin áci- x

Page 78: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

76

dos Engrasar los pines del conect-or x x

Engrasar las superficies de los discos huecos, discos later-ales, cuchilla de disco y dien-tes de nivelación

x

j

a b

d

f e

c

m

k

h

i

Page 79: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

77

16.2 Tornillos

Debe volver a apretar todos los tornillos después de las primeras horas de servicio, a más tardar después de ocho horas de servicio. Después debe revisar los tornillos y las tuercas cada 50 horas de servicio y en caso necesario apretarlos o asegurarlos con Loctite.

Encontrará los pares de apriete de los diferentes tornillos en la tabla siguiente.

Clase de resistencia 8.8 10.9 12.9

Diámetro / Rosca Par de apriete [Nm]

Par de apriete [Nm] Par de apriete [Nm]

M6 9,7 13,6 16,3 M8 / M8x1 23,4 32,9 39,6 M10 / M10x1,25 46,2 64,8 77,8 M12 / M12x1,25 80,0 113 135 M14 127 178 213 M16 / M16x1,5 197 276 333 M20 382 538 648 M24 / M24x2 659 926 1112 M30 / M30x2 1314 1850 2217

l

l

Page 80: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

78

16.3 Limpieza de los dosificadores

Los dosificadores (1) tienen que recibir mantenimiento regularmente, en el caso de la colza, como mínimo una vez al día. Para ello se tienen que bloquear las válvu-las de cierre (2), poner el canal de cali-bración (3) en posición y abrir las com-puertas de vaciado (4). Desmonte la tapa de protección (5) y abra completamente las compuertas de fondo mediante la pal-anca (6). Ahora se pueden limpiar los dosi-ficadores. Después coloque las compuer-tas de fondo en la posición anterior, cierre las compuertas de vaciado, abra la válvula de cierre, y vuelva a montar la tapa de pro-tección y a continuación el canal de cali-bración.

Al extraer el canal de calibración se cierran automáticamente las compuertas de vaci-ado. El cierre de las compuertas de vaci-ado es claramente audible.

1

5

2

1 6

4 4 3

Page 81: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

79

16.4 Sistema de frenos

16.4.1 Válvula de drenaje

Accione la válvula de drenaje (1) regular-mente para purgar el agua del depósito de reserva (2).

16.4.2 Forros de freno

Se tienen que sustituir los forros de freno desgastados.

16.4.3 Filtro de limpieza

Los filtros de limpieza (3) se tienen que limpiar cada 50 horas de servicio. Para ello debe desmontarse el pasador de seguri-dad (4). Después de la limpieza (con aire comprimido) del filtro, volver a montar el filtro y asegurarlo con el pasador de se-guridad.

16.4.4 Desacoplamiento de los latiguil-los de freno

Después del desacoplamiento del racor de conexión rojo (9) (conducto de reserva) se inicia el frenado = frenado automático. En casos particulares puede soltarse el freno accionando el regulador de la fuerza de frenado (10).

2

1

3

4

10

9

Page 82: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

80

16.4.5 Reajuste del freno

El cilindro de freno (5) muestra una carrera de 80 mm. Si después de un tiempo de utilización prolongado la palanca de freno (6) se gira más de 60 mm durante el fre-nado, deberá volver a ajustarse el freno. Para eso sirven las tuercas de ajuste (7). Ajustar las tuercas de ajuste de tal manera, que las palancas de freno solo salgan 40 mm más. Después del ajuste, asegure las tuercas de ajuste (7) con con-tratuercas (8).

Si después de un tiempo de utilización prolongado la palanca de freno (6) sale más de 60 mm durante el frenado, hay que partir de que los forros de freno están desgastados. En este caso, los forros de freno tienen que sustituirse.

Atención

• Leer y observar las indicaciones de seguridad generales y las indicaciones de seguridad relativas a los "Frenos".

5

6

7 8

Page 83: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

81

16.5 Filtro de polvo

El filtro de polvo (1) separa el polvo del aire previsto en aprox. un 85% y expulsa el polvo automáticamente.

16.5.1 Comprobación del filtro de polvo

Se tiene que comprobar el funcionamiento del filtro de polvo regularmente de la siguiente forma:

− Eche polvo en los orificios de aspiración (2) del filtro de polvo (1).

Si de la expulsión automática de polvo (3) no sale polvo, se tiene que limpiar el filtro de polvo.

16.5.2 Limpieza del filtro de polvo

− Suelte las pinzas.

− Desmonte la tapa con la manguera.

− Limpie el filtro de polvo con aire comprimido.

− Monte la tapa.

− Fije la tapa con la manguera mediante las pinzas.

1

2 3

Page 84: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

82

16.6 Tornillos de las ruedas

Debe volver a apretar los tornillos y las tuercas de las ruedas después de las primeras horas de servicio, a más tardar después de ocho horas de servicio. Después debe revisar los tornillos y las tuercas de las ruedas cada 50 horas de servicio y apretarlos en caso necesario. Antes de iniciar un desplazamiento debe realizar además una comprobación visual de los tornillos y las tuercas de las ruedas. Encontrará los pares de apriete de los tornillos y las tuercas de las ruedas en la tabla siguiente.

Rosca Par de apriete

M12x1,5 80 Nm

M14x1,5 125 Nm

M18x1,5 290 Nm

M20x1,5 380 Nm

M22x1,5 510 Nm 16.7 Mangueras hidráulicas

Controlar regularmente la porosidad y los daños de las mangueras hidráulicas. Cambie la mangueras defectuosas o porosas en forma inmediata. ¡Las mangueras hidráulicas habrán de ser sustituidas a más tardar después de 6 años de la fecha de fabricación! ¡Sólo utilice mangueras hidráulicas autorizadas por Lemken! 16.8 Discos

Los discos huecos, discos marginales, etc. desgastados han de cambiarse oportunamente para que no se vean afectadas las piezas portantes. 16.9 Cuchilla de disco y rodillos de presión

Las cuchillas de disco y los raspadores desgastados tienen que sustituirse a tiempo. ¡Utilice solo piezas de desgaste originales de LEMKEN!

Page 85: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Mantenimiento

83

16.10 Ruedas de sembrado y compuertas de fondo

Antes de la pausa invernal o de unos tiempos de parada prolongados, se tiene que vaciar y limpiar la máquina sembradora, y se tienen que abrir completamente las compuertas de fondo para evitar las mordeduras de roedores en las ruedas de sembrado y en las compuertas de fondo. 16.11 Limpieza con limpiador de alta presión

Durante los trabajos de limpieza con un limpiador de alta presión se tiene que garantizar que no entra agua en los componentes eléctricos y electrónicos. También tiene que evitarse que el chorro del limpiador de alta presión se oriente directamente a los puntos de cojinete de los rieles de reja, las cuchillas de disco y los rodillos de presión. 16.12 Tubo de aire

El tubo de aire (1) tiene que comprobarse y limpiarse antes y después de la tem-porada.

− Suelte la abrazadera para manguera (3).

− Desmonte la tapa (2).

− Limpie el polvo del interior del tubo de aire (1).

− Monte la tapa (2).

− Fije la tapa (2) mediante la abrazadera para manguera.

• Lea y observe las indicaciones de seguridad generales así como las indicaciones de "Mantenimiento".

3

2 1

Page 86: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Ruido, ruido aéreo

84

17 RUIDO, RUIDO AÉREO

El nivel de ruido del ruido se encuentra, durante el trabajo, entre 90 y 95 dB (A).

Se recomienda, para:

• tractores con cabina, mantener cerrada la cabina durante el trabajo.

• tractores sin cabina, utilizar la protección auditiva adecuada.

18 OBSERVACIONES

Indicamos explícitamente que el contenido de este manual de instrucciones no constituye base alguna para posibles reclamaciones, sobre todo en lo referente a la construcción del equipo, ya que en el transcurso del tiempo pueden realizarse modificaciones que no han podido tenerse en cuenta todavía al momento de la impresión.

Page 87: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Índice de palabras clave

85

ÍNDICE DE PALABRAS CLAVE

Abresurcos .......................................................................................................... 47

Agitador ............................................................................................................... 39

Ajuste de las sistema hidráulico del soplador ...................................................... 26

AJUSTES ............................................................................................................ 43

Cadenas de limitación ......................................................................................... 22

Campo de dientes de nivelación ......................................................................... 51

Circuito de ........................................................................................................... 51

Compuertas de fondo .......................................................................................... 37

Conexión de ancho parcial .................................................................................. 54

Conexión sucesiva .............................................................................................. 40

Cuchilla de disco doble ....................................................................................... 43

Desactivar ........................................................................................................... 42

Descenso ............................................................................................................ 41

Desmontaje ......................................................................................................... 30

Despliegue de los discos huecos ........................................................................ 69

Dispositivo de mando hidráulico necesario.......................................................... 25

Distribuidor .......................................................................................................... 54

Dosificadores ...................................................................................................... 74

Elevación ............................................................................................................ 41

Envase de semillas ............................................................................................. 38

Estabilizadores .................................................................................................... 22

Filtro de polvo ...................................................................................................... 76

Grada de dientes ................................................................................................. 46

Límite lateral........................................................................................................ 50

LUCES DE TRABAJO ......................................................................................... 66

Montaje ............................................................................................................... 28

Plan de engrase .................................................................................................. 71

Page 88: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Índice de palabras clave

86

PREPARACIONES EN EL TRACTOR ................................................................ 22

Profundidad de sembrado de las rejas de sembrado .......................................... 45

Profundidad de trabajo del campo Heliodor ......................................................... 49

Prueba de calibración .......................................................................................... 37

Repliegue de los discos huecos .......................................................................... 68

Rodillo de avance ................................................................................................ 60

RUEDA DE IMPULSO ......................................................................................... 52

Ruedas de dosificación ....................................................................................... 33

SÍMBOLOS ......................................................................................................... 14

Símbolos de advertencia ..................................................................................... 15

Sistema de frenos ............................................................................................... 67

Sistema hidráulico del dispositivo ........................................................................ 26

Soplador .............................................................................................................. 53

Terminal de mando ............................................................................................. 67

Tracción lateral .................................................................................................... 50

Vaciado de la tolva .............................................................................................. 62

Válvula de cierre ................................................................................................. 37

Page 89: Instrucciones de manejo - agroparts...originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no

Declaración de conformidad CE

87

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

según la Directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CE

Nosotros,

Lemken GmbH & Co. KG

Weseler Str. 5

D-46519 Alpen,

declaramos, por la presente, que el equipo descrito a continuación

Combinacion de sembradoras Compact-Solitair 9H ___ ___ ___ ___ ___ ___

Tipo Número de fabricación

se corresponde con las correspondientes disposiciones de la directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CE con respecto al alcance del equipamiento suministrado de fábrica.

Alpen, a Lugar y fecha de expedición Firma de la persona autorizada

G. Giesen

(Director de Desarrollo)

J. Roelse

(Documentación Técnica)

Persona autorizada para la composición de la documentación técnica:

J. Roelse Weseler Straße 5 46519 Alpen