l 14 letiská - · pdf filepart 5 - electrical systems airport planning manual (doc...

84
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky L 14 LETISKÁ II. zväzok HELIPORTY Publikácia Leteckej informačnej služby Slovenskej republiky Prvé vydanie - december 2004

Upload: ngokhanh

Post on 21-Mar-2018

225 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikáciíSlovenskej republiky

L 14

LETISKÁII. zväzok

HELIPORTY

Publikácia Leteckej informačnej služby Slovenskej republiky

Prvé vydanie - december 2004

Page 2: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

Vydavateľ: Letové prevádzkové služby Slovenskej republiky, štátny podnikAutor: Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky

Tlač: Tlačiareň Gupress

L 14Letiská

II. zväzokHeliporty

Predajňa: Letecká informačná služba Slovenskej republiky, Letisko M. R. Štefánika, 823 07 Bratislava,telefón: (02) 4857 2650

ISBN 80-968747-0-5

Všetky práva vyhradené. Žiadna časť tejto publikácie nesmie byť reprodukovaná, uchovaná v informačnom systéme, aleborozširovaná elektronicky, mechanicky, fotokópiami či iným spôsobom bez predchádzajúceho súhlasu majiteľa práv.

Page 3: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

L 14/II 1/1/2005

DOPLNKY A OPRAVY

DOPLNKY OPRAVY

Číslodoplnku

Dátum platnosti Dátum záznamua podpis

Číslo opravy Dátum platnosti Dátum záznamua podpis

Page 4: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 5: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

5

L 14/II 1/1/2005

MINISTERSTVO DOPRAVY, PÔŠT A TELEKOMUNIKÁCIÍ SLOVENSKEJ REPUBLIKYSekcia civilného letectva

Úprava č. 16/2004

Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republikyzo 16. decembra 2004,

ktorou sa vydáva predpis L 14 Letiská, II. zväzok, HELIPORTY.

Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo"), v súlade s OznámenímMinisterstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 196/1995 Z. z., ktorým bola oznámená notifikácia sukcesieSlovenskej republiky k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, uzavretého 7. Decembra 1944 v Chicagu (ďalejlen „Dohovor“), ktorého znenie je publikované pod č. 147/1947 Zb. a podľa § 56 ods. 1 zákona č. 143/1998 Z. z.o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov, vydáva túto úpravu:

Čl. 1

Touto úpravou sa podľa ANNEX 14 k dohovoru, Letiská, II. zväzku Heliporty, druhé vydanie - júl 1995 (Annex 14 tothe Convention on International Civil Aviation, AERODROMES, Volume II Heliports, Second Edition - July 1995),v znení zmien č. 1 až 3, schválených Radou Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) vydáva predpisL 14 Letiská, II. zväzok Heliporty (ďalej len “predpis L 14/II“)

Čl. 2

Výkon pôsobnosti vyplývajúci z predpisu L 14/II zabezpečuje v súlade s Dohovorom, jeho dodatkami v platnom znenía zákonom č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov, v zneníneskorších predpisov, ministerstvo a Letecký úrad Slovenskej republiky (ďalej len „letecký úrad“), ktorý vykonáva ajštátny odborný dozor nad dodržovaním ustanovení tohto predpisu;

Čl. 3

1) Predpis L 14/II je záväznou riadiacou normou ministerstva pre letecký úrad, navrhovateľov, projektovéorganizácie a prevádzkovateľov letísk - heliportov, prevádzkovateľov lietadiel, posádky civilných vrtuľníkov,ostatné právnické a fyzické osoby podieľajúce sa na plánovaní, vykonávaní a zabezpečovaní leteckej prevádzkyvrtuľníkmi.

2) Predpis L 14/II musia ovládať určení zamestnanci leteckého úradu, prevádzkovateľov letísk - heliportov,prevádzkovateľov lietadiel - vrtuľníkov, letové posádky vrtuľníkov a riadiaci letovej prevádzky v plnom rozsahu.Ostatní zamestnanci právnických osôb a fyzické osoby v rozsahu potrebnom na výkon pôsobnosti svojej funkcie.

Čl. 4

Predpis L 14/II sa člení na:

Skratky, značky a manuály

Hlava 1 Všeobecné ustanovenia

Hlava 2 Údaje o heliportoch

Hlava 3 Fyzikálne charakteristiky heliportov

Hlava 4 Obmedzenia a odstránenie prekážok

Hlava 5 Vizuálne prostriedky

Hlava 6 Služby na heliporte

Dodatok 1 Požiadavky na kvalitu leteckých údajov

Príloha 1 Heliporty leteckej záchrannej služby

Page 6: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

6 ÚPRAVA

1/1/2005 L 14/II

Čl. 5

1) Ak nie je možné dodržať niektoré ustanovenia predpisu a je možné jeho primerané zabezpečenie inýmspôsobom, ministerstvo v prípade potreby môže udeliť výnimku z ustanovení tohto predpisu na základe podanejžiadosti.

2) Žiadosť o výnimku musí obsahovať:

a) predmet a rozsah výnimky s presným označením ustanovenia, z ktorého sa žiada výnimka,b) zdôvodnenie,c) návrh opatrení zaisťujúcich potrebnú úroveň bezpečnosti počas platnosti výnimky,d) požadovanú časovú platnosť výnimky,e) vyjadrenie leteckého úradu.

Čl. 6

Táto úprava nadobúda účinnosť 1. januára 2005.

Ing. Pavol Prokopovič v. r.minister

Page 7: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

7

L 14/II 1/1/2005

OBSAH

Skratky, symboly a manuály 11

HLAVA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 13

1.1 Definície 13

1.2 Použiteľnosť 15

1.3 Spoločné referenčné systémy 15

HLAVA 2 ÚDAJE O HELIPORTOCH 17

2.1 Letecké údaje 17

2.2 Vzťažný bod heliportu 17

2.3 Nadmorská výška heliportu 17

2.4 Rozmery heliportu a súvisiace informácie 18

2.5 Vyhlásené dĺžky 18

2.6 Koordinácia medzi leteckou informačnou službou a prevádzkovateľmi heliportov 18

HLAVA 3 FYZIKÁLNE CHARAKTERISTIKY HELIPORTOV 21

3.1 Heliporty na úrovni povrchu 21

Plocha konečného priblíženia a vzletu (FATO) 21

Predpolie heliportu 21

Odpútacia a dosadacia plocha (TLOF) 21

Bezpečnostné plochy 21

Rolovacie dráhy pre vrtuľníky 22

Rolovacie dráhy na rolovanie vo vzduchu 22

Preletové trasy 23

Odbavovacie plochy 23

Umiestnenie plochy konečného priblíženia a vzletu voči vzletovej a pristávacej dráhealebo rolovacej dráhe

23

3.2 Vyvýšené heliporty 24

Plocha konečného priblíženia a vzletu a odpútacia a dosadacia plocha 24

Bezpečnostná plocha 24

3.3 Helideky 24

Plocha konečného priblíženia a vzletu a odpútacia a dosadacia plocha 24

3.4 Heliporty na palubách lodí 25

Plocha konečného priblíženia a vzletu a odpútacia a dosadacia plocha 25

HLAVA 4 OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 27

4.1 Prekážkové roviny, plochy a sektory 27

Približovacia rovina 27

Prechodová plocha 27

Vnútorná vodorovná rovina 27

Kužeľová plocha 28

Page 8: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

8 OBSAH

1/1/2005 L 14/II

Rovina stúpania po vzlete 28

Bezprekážkový sektor/plocha - helideky 28

Plocha s obmedzením výšky prekážok - helideky 28

4.2 Požiadavky na obmedzenie prekážok 29

Heliporty na úrovni povrchu 29

Vyvýšené heliporty 29

Helideky 29

Heliporty na palubách lodí 30

Heliporty umiestnené uprostred lode 30

Heliporty umiestnené na boku lode 30

HLAVA 5 VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 47

5.1 Ukazovatele 47

5.1.1 Ukazovateľ smeru vetra (veterný rukáv) 47

5.2 Značenie 47

5.2.1 Značenie plochy na manipuláciu s podvesmi a navijakom 47

5.2.2 Identifikačné značenie heliportu 47

5.2.3 Značenie maximálnej povolenej hmotnosti 48

5.2.4 Značenie plochy konečného priblíženia a vzletu 48

5.2.5 Poznávacie značenie plochy konečného priblíženia a vzletu 49

5.2.6 Značenie cieľového bodu 49

5.2.7 Značenie odpútacej a dosadacej plochy 49

5.2.8 Značenie dosadnutia 51

5.2.9 Značenie názvu heliportu 51

5.2.10 Značenie bezprekážkového sektora helideku 52

5.2.11 Značenie rolovacích dráh 52

5.2.12 Markery rolovacej dráhy na rolovanie vo vzduchu 52

5.2.13 Markery preletovej trasy 52

5.3 Svetlá a svetelné návestidlá 54

5.3.1 Všeobecné ustanovenia 54

5.3.2 Svetelný maják heliportu 54

5.3.3 Približovacia svetelná sústava 55

5.3.4 Vizuálny systém smerového navádzania 57

5.3.5 Svetelné zostupové sústavy 58

5.3.6 Svetelné návestidlá plochy konečného priblíženia a vzletu 61

5.3.7 Svetelné návestidlá cieľového bodu 61

5.3.8 Svetelná sústava odpútacej a dosadacej plochy 62

5.3.9 Plošné osvetlenie plochy na manipuláciu s podvesom a navijakom 63

5.3.10 Svetelné návestidlá rolovacej dráhy 63

5.3.11 Vizuálne prostriedky na označenie prekážok 63

Page 9: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

OBSAH 9

L 14/II 1/1/2005

5.3.12 Plošné osvetlenie prekážok 63

HLAVA 6 SLUŽBY NA HELIPORTE 65

6.1 Záchranná a hasičská služba 65

Všeobecné ustanovenia 65

Úroveň poskytovanej ochrany 65

Hasiace látky 65

Záchranné vybavenie 66

Reakčný čas 66

DODATOK 1 POŽIADAVKY NA KVALITU LETECKÝCH ÚDAJOV 67

PRÍLOHA HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY 71

Kapitola 1 Všeobecné ustanovenia 71

Kapitola 2 Údaje o heliporte 72

2.1 Letecké údaje 72

2.2 Vzťažný bod heliportu 72

2.3 Nadmorská výška heliportu 72

2.4 Rozmery heliportu a súvisiace informácie 72

2.5 Vyhlásené dĺžky 72

2.6 Stav pohybových plôch a zariadení a poskytovanie informácií 72

Kapitola 3 Fyzikálne charakteristiky heliportov 73

Odpútacia a dosadacia plocha 73

Plocha konečného priblíženia a vzletu 73

Bezpečnostné plochy 73

Rolovacie dráhy pre vrtuľníky 74

Odbavovacie plochy 74

Kapitola 4 Obmedzenia a odstránenie prekážok 75

4.1 Požiadavky na obmedzenia prekážok 75

4.2 Prekážkové roviny a plochy 75

Približovacia rovina 75

Prechodová plocha 75

Rovina stúpania po vzlete 76

Kapitola 5 Vizuálne prostriedky 77

5.1 Ukazovatele 77

5.2 Značenie 77

5.2.1 Identifikačné značenie heliportu 77

5.2.2 Značenie plochy konečného priblíženia a vzletu 77

5.2.3 Značenie odpútacej a dosadacej plochy 77

5.2.4 Značenie názvu heliportu 77

5.2.5 Značenie rolovacích dráh 78

Page 10: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

10 OBSAH

1/1/2005 L 14/II

5.3 Svetelné zariadenia 78

5.3.1 Svetelný maják heliportu 78

5.3.2 Približovacia svetelná sústava 78

5.3.3 Zostupová svetelná sústava 78

5.3.4 Svetelné návestidlá plochy konečného priblíženia a vzletu 78

5.3.5 Svetelná sústava odpútacej a dosadacej plochy 79

5.3.6 Svetelné návestidlá rolovacej dráhy 79

5.3.7 Vizuálne prostriedky na označenie prekážok 79

5.3.8 Plošné osvetlenie prekážok 79

5.4 Vizuálne prostriedky na označenie nepoužiteľných plôch 79

Kapitola 6 Vybavenie heliportu 80

6.1 Náhradný zdroj elektrickej energie 80

6.2 Oplotenie 80

6.3 Bezpečnostné osvetlenie 80

Kapitola 7 Služby na heliporte 81

7.1 Záchranná a hasičská služba 81

Úroveň poskytovanej ochrany 81

Záchranné vybavenie 81

Reakčný čas 81

Page 11: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

11

L 14/II 1/1/2005

SKRATKY, SYMBOLY A MANUÁLY

Letecká informačná príručka AIP Aeronautical Information Publication

Regulácia a riadenie leteckých informácií AIRAC Aeronautical information regulation and control

Skrátená svetelná zostupová sústava APAPI Abbreviated precision approach path indicator

Rad pásov bodových svetiel ASLPS segmented point source lighting

Cyklická redundančná kontrola CRC Cyclic redundancy check

Najväčší rozmer vrtuľníka s rotujúcimi rotormi D Largest dimension of the helicopter when the rotorsare turning

Zariadenie na meranie vzdialenosti DME Distance measuring equipment

Zariadenie na presné meranie vzdialenosti DME/P Distance measuring equipment/precision

Plocha konečného priblíženia a vzletu FATO Final approach and take-off area

Zosupová dráha ILS GP Glide path

Ukazovateľ dráhy priblíženia pre vrtuľníky HAPI Helicopter approach path indicator

Systém zariadení na presné priblíženie ILS Instrument landing system

Inerčný navigačný systém INS Inertial navigation system

Letecká informačná služba LIS Aeronautical information service

Kurzový rádiomaják ILS LLZ Localizer

Použiteľná dĺžka na pristátie vrtuľníka LDAH Landing distance available, helicopter

luminiscenčné panely LP luminescent panel

Mikrovlnný pristávací systém MLS Microwave landing system

Stredná hladina mora MSL Mean Sea Level

Oznámenie rozširované prostredníctvomtelekomunikácií, ktoré obsahuje informácieo zriadení, stave alebo zmene leteckéhozariadenia, služby, postupov alebo nebezpe-čenstva, ktorých včasná znalosť je dôležitápre pracovníkov leteckej prevádzky

NOTAM A notice containing information concerning theestablishment, condition or change in anyaeronautical facility, service, procedure or hazard, thetimely knowledge of which is essential to personnelconcerned with flight operations

Svetelná zostupová sústava PAPI Precision approach path indicatorPriemer rotora RD Rotor diameterPoužiteľná dĺžka na prerušený vzlet vrtuľníka RTODAH Rejected take-off distance available, helicopterVzletová a pristávacia dráha RWY RunwayOdpútacia a dosadacia plocha TLOF Touchdown and lift-off areaPoužiteľná dĺžka na vzlet vrtuľníka TODAH Take-off distance availableRolovacia dráha TWY Taxiway

Svetový koordinovaný čas UTC Co-ordinated Universal Time

Meteorologické podmienky na let zaviditeľnosti

VMC Visual meteorological conditions

VKV všesmerový rádiomaják VOR Very high frequency omnidirectional radio range

Svetový geodetický systém - 1984 WGS-84 World geodetic system - 1984

Symboly° stupeň= rovná sa% percento+ plus- mínus

Page 12: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

12 SKRATKY, SYMBOLY A MANUÁLY

1/1/2005 L 14/II

Manuály(vzťahujúce sa k špecifikáciám tohto predpisu)

Aerodrome Design Manual (Doc 9157)

Part 1 - Runways

Part 2 - Taxiways, Aprons and Holding Bays

Part 3 - Pavements

Part 4 - Visual Aids

Part 5 - Electrical Systems

Airport Planning Manual (Doc 9184)

Part 1 - Master Planning

Part 2 - Land Use and Environmental Control

Part 3 - Guidelines for Consultant/Construction Services

Airport Services Manual (Doc 9137)

Part 1 - Rescue and Fire Fighting

Part 2 - Pavement Surface Conditions

Part 3 - Bird Control and Reduction

Part 4 - Fog Dispersal (withdrawn)

Part 5 - Removal of Disabled Aircraft

Part 6 - Control of Obstacles

Part 7 - Airport Emergency Planning

Part 8 - Airport Operational Services

Part 9 - Airport Maintenance Practices

Heliport Manual (Doc 9261)

Stolport Manual (Doc 9150)

Manual on the ICAO Bird Strike Information System (IBIS) (Doc 9332)

Manual of Surface Movement Guidance and Control Systems (SMGCS) (Doc 9476)

Page 13: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

13

L 14/II 1/1/2005

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Úvodná poznámka: II. zväzok tohto predpisu obsa-huje štandardy a odporúčané postupy, ktoré stanovujúfyzikálne charakteristiky, prekážkové roviny, plochy asektory, ktoré by mali byť stanovené pre heliportya určité zariadenia a technické služby bežne poskyto-vané na heliporte. Účelom týchto požiadaviek nie jeobmedzovať alebo regulovať prevádzku lietadiel.

Požiadavky tohto predpisu upravujú alebo dopĺňajúI. zväzok, ktorý, kde je to prijateľné, sa vzťahuje aj naheliporty. To znamená, že ak určitý prípad jepredmetom požiadaviek tohto zväzku, tak tietopožiadavky nahrádzajú akékoľvek iné požiadavkyI. zväzku. V celom tomto zväzku je používaný výraz„heliport“, hoci zámerom je, aby sa tieto požiadavkyaplikovali aj na priestory použiteľné výlučne prevrtuľníky na letiskách, ktoré sú primárne určené preletúne.

Ustanovenia týkajúce sa letovej prevádzky vrtuľníkovsú uvedené v predpise L 6, III. časť.

1.1 Definície

Ak sú použité nasledovné pojmy, ich význam je taký,ako je uvedené nižšie. Predpis L 14, I. zväzok obsa-huje definície pojmov, ktoré sú použité v obochzväzkoch.

Bezpečnostná plocha (Safety area)Stanovená plocha na heliporte obklopujúca FATO, naktorej nie sú žiadne objekty, s výnimkou tých, ktoréslúžia na navigačné účely, a ktorej úlohou je znížiťriziko poškodenia vrtuľníka, ktorý neúmyselne opustíFATO.

Cyklická redundančná kontrola(Cyclic redundancy check, CRC)Matematický algoritmus aplikovaný na digitálnevyjadrené údaje, ktorý poskytuje určitú (požadovanú)úroveň ochrany proti strate alebo zmene údajov.

Deklinácia rádiomajáka (Station declination)Odchýlka medzi radiálom 0° VOR a zemepisnýmseverom určená v čase kalibrácie zariadenia VOR.

Elipsoidická výška (Ellipsoid height)Výška, vzťahujúca sa k ploche referenčnéhoelipsoidu, meraná po normále k elipsoidu, od elipsoidupo príslušný bod.

Geoid (Geoid)Ekvipotenciálna plocha v gravitačnom poli zemezhodná s neprerušenou strednou hladinou mora(MSL) a jej predĺžením pod kontinentmi.

Poznámka: Skutočný geoid je nepravidelného tvaruz dôvodu lokálnych gravitačných porúch (náporyvetra, slanosť (salinita), morské prúdy, atď.) a smer

zemskej príťažlivosti (gravitácie) je kolmý na geoidv každom bode.

Gregoriánsky kalendár (Gregorian calendar)Všeobecne používaný kalendár, prvýkrát zavedenýv roku 1582 definujúci rok, ktorý sa presnejšiepribližuje tropickému roku ako Juliánsky kalendár(ISO 19108).

Poznámka: V Gregoriánskom kalendári má bežnýrok 365 dní a priestupný rok 366 dní rozdelených do12 po sebe nasledujúcich mesiacov.

Helidek (Helideck)Heliport umiestnený na plávajúcej alebo pevnej(ukotvenej) konštrukcii na vode.

Heliport (Heliport)Letisko alebo stanovená plocha na konštrukcii určenáúplne alebo čiastočne na prílety, odlety a pozemnépohyby vrtuľníkov.

Heliport na úrovni povrchu(Surface level heliport)Heliport umiestnený na povrchu zeme alebo na vode.

Integrita leteckých údajov(Integrity - aeronautical data)Stupeň istoty, že letecký údaj a jeho hodnota sanestratili, ani nezmenili od jeho vzniku aleboschválenej zmeny.

Kalendár (Calendar)Systém diskrétneho prehľadu času zabezpečujúcizáklad určenia momentu času s rozlišovacouschopnosťou na jeden deň (ISO 19108*).

Kvalita údajov (Data Quality)Stupeň alebo úroveň spoľahlivosti, že poskytovanéúdaje spĺňajú požiadavky ich používateľa pokiaľ ideo presnosť, rozlišovaciu presnosť (rozlíšenie) a inte-gritu.

Odpútacia a dosadacia plocha(Touchdown and lift-off area, TLOF)Nosná plocha, na ktorej vrtuľník môže vykonaťdosadnutie alebo odpútanie.

Ortometrická výška (Orthometric height)Výška bodu vztiahnutá k ploche geoidu, spravidlavyjadrovaná ako nadmorská výška nad strednouhladinou mora (MSL).

Page 14: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

14 HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1/1/2005 L 14/II

Plocha konečného priblíženia a vzletu(Final approach and take-off area FATO)Stanovená plocha, nad ktorou sa vykonáva konečnáfáza približovacieho manévru do visenia alebo doúplného pristátia a z ktorej sa začína vzletovýmanéver. Ak je FATO používaná vrtuľníkmi výkon-nostnej triedy 1, potom FATO zahŕňa priestor naprerušený vzlet.

Predpolie heliportu (Helicopter clearway)Stanovená plocha na zemi alebo na vode, ktorá jepod dozorom príslušného splnomocneného orgánu,určená a/alebo upravená ako vhodná plocha, nadktorou vrtuľníky výkonnostnej triedy 1 môžu vykonaťrozlet a dosiahnuť stanovenú výšku.

Prekážka (Obstacle)Všetky pevné (dočasné aj trvalé) a pohyblivé objektyalebo ich časti, ktoré sa nachádzajú v priestoreurčenom pre pohyb lietadiel po zemi, alebo ktoréprevyšujú definované plochy určené na zaisteniebezpečnosti lietadiel za letu.

Presnosť (Accuracy)Stupeň zhody medzi vypočítanou alebo nameranouhodnotou a skutočnou hodnotou.

Poznámka: U nameraných polohových údajov sapresnosť bežne vyjadruje ako vzdialenosť skutočnejod stanovenej polohy. Táto vzdialenosť obsahujeskutočnú polohu s definovanou spoľahlivosťou.

Preletová trasa (Air transit route)Vymedzená trasa na povrchu určená na preletvrtuľníkov.

Rolovacia dráha na rolovanie vo vzduchu(Air Taxiway)Vymedzená trasa na povrchu zeme určená narolovanie vrtuľníkov vo vzduchu.

Rolovacia dráha pre vrtuľníky(Helicopter ground taxiway)Rolovacia dráha (TWY) na rolovanie po zemipoužívaná len vrtuľníkmi.

Systém geodetických súradníc (Geodetic datum)Minimálny súbor parametrov, ktoré sú potrebné nadefinovanie polohy a orientácie miestneho referenčné-ho systému vo vzťahu ku globálnemu referenčnémusystému.

Údaj (Datum)Každá veličina alebo súbor veličín, ktoré môžu slúžiťako základ alebo podklad na výpočet iných veličín(ISO 19104*).

Vrtuľník výkonnostnej triedy 1(Performance Class 1 Helicopter)Vrtuľník s takými výkonmi, ktorý je v prípade poruchykritickej pohonnej jednotky schopný pristáť v priestorena prerušený vzlet alebo bezpečne pokračovať v letedo priestoru vhodného na pristátie, podľa toho,v ktorom okamihu dôjde k poruche.

Vrtuľník výkonnostnej triedy 2(Performance Class 2 Helicopter)Vrtuľník s takými výkonmi, ktorý je v prípade poruchykritickej pohonnej jednotky schopný bezpečnepokračovať v lete, s výnimkou tých prípadov, keďdôjde k poruche pred stanoveným bodom po vzletealebo po stanovenom bode pred pristátím, keď môžebyť potrebné vynútené pristátie.

Vrtuľník výkonnostnej triedy 3(Performance Class 3 Helicopter)Vrtuľník s takými výkonmi, ktorý v prípade poruchykritickej pohonnej jednotky v ktoromkoľvek bode dráhyletu musí uskutočniť vynútené pristátie.

Vrtuľníkové stojisko (Helicopter stand)Stojisko lietadiel určené na parkovanie vrtuľníkov a naich dosadnutie a odpútanie, ak sa predpokladáuskutočňovanie rolovania vo vzduchu.

Vyhlásené dĺžky - heliporty(Declared distances - heliports)a) Použiteľná dĺžka na vzlet vrtuľníka (TODAH -

Take-off distance available). Dĺžka FATO zväčše-ná o dĺžku predpolia heliportu, ak je zriadené,ktorá je vyhlásená a vhodná na vykonanieúplného vzletu vrtuľníka.

b) Použiteľná dĺžka na prerušený vzlet vrtuľníka(RTODAH - Rejected Take-off DistanceAvailable). Dĺžka FATO, ktorá je vyhlásenáa vhodná na vykonanie úplného prerušenéhovzletu vrtuľníkov výkonnostnej triedy 1.

c) Použiteľná dĺžka na pristátie vrtuľníka (LDAH -Landing distance available). Dĺžka FATO, ktorá jevyhlásená a vhodná na vykonanie úplnéhopristátia z určenej výšky.

Vyvýšený heliport (Elevated heliport)Heliport umiestnený na vyvýšenej konštrukcii nadzemou.

Zvlnenie geoidu (Geoid undulation)Vzdialenosť geoidu nad (kladná) alebo pod (záporná)matematickým referenčným elipsoidom.

Poznámka: V systéme WGS-84 (World GeodeticSystem - 1984) je zvlnenie geoidu reprezentovanérozdielom medzi elipsoidickou výškou a ortometric-kou výškou vyjadrenou podľa WGS-84.

Page 15: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 15

L 14/II 1/1/2005

1.2 Použiteľnosť

1.2.1 Interpretácia niektorých požiadaviek tohtopredpisu vyžaduje uplatniť voľné uváženie, prijímanierozhodnutí alebo výkon funkcii leteckého úradu.V iných požiadavkách sa výraz letecký úradneobjavuje, hoci je zrejmé, že výkon týchtopožiadaviek zabezpečuje práve letecký úrad. V obochprípadoch zodpovednosť za akékoľvek rozhodnutiealebo opatrenie musí zostať na štáte, v ktoréhoprávomoci sa daný heliport nachádza.

1.2.2 Požiadavky uvedené v L 14, II. zväzok samusia aplikovať pre všetky verejné heliporty používa-né na civilnú leteckú prevádzku a v primeranomrozsahu na všetky ostatné civilné heliporty. Ak je tovhodné, musia byť u takýchto heliportov aplikovanétiež požiadavky predpisu L 14, I. zväzok.

1.2.3 Kdekoľvek je v tomto uvedený odkaz nafarbu, musia sa aplikovať požiadavky uvedenév dodatku 1, L 14, I. zväzok.

1.3 Spoločné referenčné systémy

1.3.1 Horizontálny referenčný systém

1.3.1.1 Ako horizontálny (geodetický) referenčnýsystém sa musí používať svetový geodetický systém -World Geodetic System - 1984 (WGS-48). Oznamo-vané letecké zemepisné súradnice označujúcezemepisnú dĺžku a zemepisnú šírku sa musiavyjadrovať geodetickými vzťažnými údajmi podľaWGS-84.

Poznámka: Podrobný poradenský materiál týkajúcisa WGS-84 je uvedený vo World Geodetic System -1984 (WGS-84) Manual, (Doc 9674).

1.3.2 Vertikálny referenčný systém

1.3.2.1 Vertikálny referenčný systém používa akoreferenčný údaj úroveň strednej hladiny mora (MSL).Pomocou MSL sa vyjadruje vzťah medzi bodomležiacim na povrchu Zeme alebo s ním spojenýma povrchom geoidu (elevačná výška).

Poznámka 1: Geoid sa vo všeobecnosti naviacpribližuje k strednej hladine mora (MSL). Je defino-vaný ako ekvipotenciálna plocha v gravitačnom poliZeme, ktorá je zhodná s neprerušenou strednouhladinou mora plynule predĺženou pod kontinentmi.

Poznámka 2: Elevačné výšky (elevations) sa tiežnazývajú ortometrické výšky, zatiaľ čo vzdialenostibodov nad elipsoidom sa nazývajú elipsoidickévýšky.

1.3.3 Časový referenčný systém

1.3.3.1 Ako časový referenčný systém sa musípoužívať Gregoriánsky kalendár a svetovýkoordinovaný čas (UTC).

1.3.3.2 Ak sa používa iný časový referenčnýsystém, musí to byť uvedené v leteckej informačnejpríručke (AIP), časť GEN 2.1.2.

Page 16: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 17: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

17

L 14/II 1/1/2005

HLAVA 2 - ÚDAJE O HELIPORTOCH

2.1 Letecké údaje

2.1.1 Určovanie a hlásenie leteckých údajovtýkajúcich sa heliportu sa musí byť v súlades požiadavkami na presnosť a integritu údajovuvedených v tabuľkách 1 až 5 v dodatku 1 s tým, žesú zohľadnené prijaté postupy systému kvality.Požiadavky na presnosť leteckých údajov musia byťzaložené na 95 % úrovni spoľahlivosti a s ohľadom nato sa musia určiť tri druhy polohových údajov a to:zamerané body (napr. prah FATO), vypočítané body(napr. matematické výpočty bodov v priestore zoznámych zameraných bodov, fixov) a vyhlásené body(napr. body hranice letovej informačnej oblasti).

Poznámka: Požiadavky upresňujúce systém kvalitysú uvedené v predpise L 15, hlava 3.

2.1.2 Dodávatelia informácií a Letecká informač-ná služba Slovenskej republiky (ďalej len „leteckáinformačná služba“) musia zabezpečiť, aby saintegrita leteckých údajov udržiavala počas celéhoprocesu spracovania údajov počínúc zameraním(získaním údaja) až po distribúciu k budúcemuužívateľovi. Požiadavky na integritu leteckých údajovvychádzajú z možného rizika skreslenia údajova z použitia, na ktoré sú určené. Z toho dôvodu samusí aplikovať nasledovná klasifikácia a úroveňintegrity údajov:

a) Rozhodujúce údaje, úroveň integrity 1.10-8: pripoužití skreslených rozhodujúcich údajov existujeveľká pravdepodobnosť, že pokračovanie v bez-pečnom lete a pristátie lietadla by mohlo byťvážne ohrozené s možnosťou katastrofy.

b) Dôležité údaje, úroveň integrity 1.10-5: pri použitískreslených dôležitých údajov existuje malápravdepodobnosť, že pokračovanie v bezpečnomlete a pristátie lietadla by mohlo byť vážneohrozené s možnosťou katastrofy.

c) Bežné údaje, úroveň integrity 1.10-3: pri použitískreslených bežných údajov existuje veľmi malápravdepodobnosť, že pokračovanie v bezpečnomlete a pristátie lietadla by mohlo byť vážneohrozené s možnosťou katastrofy.

2.1.3 Ochrana elektronických leteckých údajov,kým sú uložené alebo počas ich prenosu, sa musíneustále sledovať pomocou CRC. Na dosiahnutieochrany úrovne integrity rozhodujúcich a dôležitýchúdajov, tak ako sú klasifikované v 2.1.2, sa musíaplikovať 32 alebo 24 bitový CRC algoritmus.

2.1.4 Odporúčanie: Na dosiahnutie ochranyúrovne integrity bežných údajov, tak ako sú klasifiko-vané v 2.1.2, by sa mal aplikovať 16 bitový CRCalgoritmus.

Poznámka: Poradenský materiál na požiadavky nakvalitu leteckých údajov (presnosť, rozlíšenie,integritu, ochranu a sledovateľnosť) obsahuje „WorldGeodetic System - 1984 (WGS-84) Manual 9674

(Doc 9674)“. Doplňujúci materiál k ustanoveniamdodatku 1, týkajúci sa presnosti a integrity leteckýchúdajov, je obsiahnutý v RTCA Document DO-201Aa European Organization for Civil AviationEquipment (EUROCAE) Document ED-77 s názvomIndustry Requirements for Aeronautical Information.

2.1.5 Zemepisné súradnice vyjadrené zemepis-nou šírkou a zemepisnou dĺžkou musia byť stanovenéa nahlásené leteckej informačnej službe v systémegeodetických súradníc svetového geodetickéhosystému (WGS-84) definujúcom tie zemepisnésúradnice, ktoré boli transformované do súradnícWGS-84 matematickou transformáciou, a ktorýchpresnosť pôvodných geodetických prác v terénenezodpovedá požiadavkám v dodatku 1, tabuľke 1.

2.1.6 Presnosť geodetických prác v teréne musíbyť taká, aby odchýlky výsledných prevádzkovýchnavigačných údajov pre jednotlivé fázy letu, s ohľa-dom na príslušný referenčný systém, boli menšie akohodnoty uvedené v tabuľkách v dodatku 1.

2.1.7 Okrem údajov o nadmorskej výške (vztiah-nutej na strednú hladinu mora) určitých zameranýchbodov na heliportoch, sa stanoví zvlnenie geoidu(vztiahnuté k elipsoidu WGS-84) bodov uvedenýchv dodatku 1 a nahlási sa leteckej informačnej službe.

Poznámka 1: Príslušný referenčný systém je ten,ktorý umožní aplikáciu WGS-84 na danom heliporte,a ku ktorému sú vztiahnuté všetky zemepisnésúradnice.

Poznámka 2: Požiadavky upresňujúce publikáciusúradníc vo WGS-84 sú uvedené v predpise L 4,hlava 2 a L 15, hlava 3.

2.2 Vzťažný bod heliportu

2.2.1 Vzťažný bod heliportu musí byť stanovenýpre každý heliport, ktorý nie je umiestnený na letisku.

Poznámka: Ak je heliport umiestnený na letisku,stanovený vzťažný bod sa vzťahuje aj na letisko ajna heliport.

2.2.2 Vzťažný bod heliportu musí byť situovanýblízko pôvodného alebo výhľadovo plánovanéhogeometrického stredu heliportu a musí spravidlazostať tam, kde bol prvýkrát stanovený.

2.2.3 Poloha vzťažného bodu heliportu musí byťzmeraná a nahlásená leteckej informačnej službev stupňoch, minútach a sekundách.

2.3 Nadmorská výška heliportu

2.3.1 Nadmorská výška heliportu a zvlneniegeoidu v mieste meranej nadmorskej výšky heliportumusia byť zmerané a nahlásené leteckej informačnejslužbe s presnosťou na 0,5 m alebo 1 stopu.

Page 18: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

18 HLAVA 2 - ÚDAJE O HELIPORTE

1/1/2005 L 14/II

2.3.2 Pre heliporty využívané na civilnú leteckúprevádzku musia byť nadmorská výška TLOF a/alebonadmorská výška a zvlnenie geoidu v mieste všetkýchprahov FATO, kde je to vhodné, zmeranéa nahlásené leteckej informačnej službe s presnosťou

- na 0,5 m alebo 1 stopu pre nie-presné priblíženiaa

- na 0,25 m alebo 1 stopu pre presné priblíženia.

Poznámka: Zvlnenie geoidu musí byť meranév súlade s príslušným súradnicovým systémom.

2.4 Rozmery heliportu a súvisiace infor-mácie

2.4.1 Na každom heliporte musia byť zmerané/vypočítané alebo opísané nasledovné údaje:

a) typ heliportu - heliport na úrovni povrchu,vyvýšený heliport alebo helidek,

b) TLOF - rozmery merané na najbližší meter alebostopu, sklon, druh povrchu, únosnosť v tonách(1 000 kg),

c) FATO - typ FATO, zemepisný smer meraný najednu stotinu stupňa, poznávacie číslo, kde je tostanovené, dĺžka, šírka meraná na najbližší meteralebo stopu, sklony, druh povrchu,

d) bezpečnostná plocha - dĺžka, šírka a druhpovrchu,

e) TWY pre vrtuľníky, TWY na rolovanie vovzduchu, preletová trasa - označenie, šírka, druhpovrchu,

f) odbavovacia plocha - druh povrchu, vrtuľníkovéstojiská,

g) predpolie - dĺžka, profil terénu,

h) vizuálne (navigačné) prostriedky pre postupypriblíženia, značenie a osvetlenie FATO, TLOF,TWY a odbavovacích plôch a

i) vzdialenosti prvkov anténnych systémovpresného priblíženia - LLZ a GP majáka systémuILS alebo azimutového a zostupového majákaMLS merané s presnosťou na najbližší meteralebo stopu od okraja príslušnej TLOF aleboFATO.

2.4.2 Zemepisné súradnice geometrickéhostredu TLOF a/alebo každého prahu FATO, kde je tovhodné, musia byť zmerané a nahlásené leteckejinformačnej službe v stupňoch, minútach, sekundácha stotinách sekúnd.

2.4.3 Zemepisné súradnice príslušných bodovosových čiar TWY pre vrtuľníky, TWY na rolovanie vovzduchu a preletových trás musia byť zmeranéa nahlásené leteckej informačnej službe v stupňoch,minútach, sekundách a stotinách sekúnd.

2.4.4 Zemepisné súradnice každého vrtuľníkové-ho stojiska musia byť zmerané a nahlásené leteckej

informačnej službe v stupňoch, minútach, sekundácha stotinách sekúnd.

2.4.5 Zemepisné súradnice prekážok v Priestore2 (časť vo vnútri hraníc heliportu) a v Priestore 3musia byť zmerané a nahlásené leteckej informačnejslužbe v stupňoch, minútach, sekundách a desatináchsekúnd Informácie o druhu prekážky, značení,svetelnom značení, ak je zriadené, a nadmorskávýška vrcholu prekážky musia byť nahlásené leteckejinformačnej službe.

Poznámka 1: Grafické znázornenie zhromažde-ných údajov o prekážkach a požiadavky naidentifikáciu prekážok v Priestore 2 a 3 sú uvedenév predpise L 15, dodatok 8.

Poznámka 2: Požiadavky na údaje o prekážkeurčenej v Priestoroch 2 a 3 sú uvedené v dodatku 1.

Poznámka 3: Zavedenie ustanovenia 10.6.1.2v predpise L 15, týkajúce sa dostupnosti údajovo prekážkach podľa požiadaviek na Priestory 2 a 3,vzhľadom na platnosť od 18. novembra 2010, bymalo byť uľahčené vhodným zdokonalenýmplánovaním zhromažďovania a spracovaniatakýchto údajov.

2.5 Vyhlásené dĺžky

Kde je to potrebné, musia byť pre heliport stanovenés presnosťou na meter alebo stopu nasledovné dĺžky:

a) použiteľná dĺžka na vzlet

b) použiteľná dĺžka na prerušený vzlet a

c) použiteľná dĺžka na pristátie.

2.6 Koordinácia medzi leteckou informač-nou službou a prevádzkovateľmi heli-portov

2.6.1 Aby bola letecká informačná služba schop-ná poskytovať aktuálne predletové informácie a uspo-kojiť požiadavky na informácie poskytované počasletu, musia byť medzi leteckou informačnou služboua prevádzkovateľmi heliportov (poskytovateľmi služieba prevádzkovateľmi navigačných zariadení naheliporte), ktorí sú zodpovední za služby poskytovanéna heliporte, uzavreté dohody. Prevádzkovateliaheliportov musia na základe týchto dohôd leteckejinformačnej službe oznamovať s minimálnymoneskorením nasledovné údaje:

a) informácie o stave heliportu,

b) prevádzkový stav príslušných zariadení, služieba navigačných zariadení vo sfére pôsobnostíprevádzkovateľa heliportu a poskytovateľovslužieb na heliporte a

c) všetky ďalšie informácie, ktoré sú považované zaprevádzkovo dôležité.

2.6.2 Pred zavedením zmien do letového navi-gačného systému, musia prevádzkovatelia heliportov(poskytovatelia služieb a prevádzkovatelia navigač-ných zariadení na heliporte) zodpovední za takéto

Page 19: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 2 - ÚDAJE O HELIPORTE 19

L 14/II 1/1/2005

zmeny vziať do úvahy čas, ktorý potrebuje leteckáinformačná služba na prípravu, spracovanie a vydaniepríslušného materiálu na publikovanie. Aby bolozaistené včasné poskytnutie informácií leteckej infor-mačnej službe, je požadovaná úzka spolupráca medziprevádzkovateľmi heliportov a leteckou informačnouslužbou.

2.6.3 Zmenám leteckých informácií ovplyvňujúcemapy a/alebo navigačné systémy využívajúce výpoč-tovú techniku, ktoré sa distribuujú systémom AIRACako je špecifikované v L 15, hlave 6 a dodatku 4 samusí venovať osobitná pozornosť. Príslušníprevádzkovatelia heliportov (poskytovatelia služieba prevádzkovatelia navigačných zariadení naheliporte) musia pri dodávaní prvotných informáciía údajov leteckej informačnej službe rešpektovaťtermíny účinnosti systému AIRAC vopred dohodnuténa medzinárodnej úrovni s pridaním 14 dní na časdoručenia informácií poštou.

2.6.4 Prevádzkovatelia heliportov (poskytovateliaslužieb a prevádzkovatelia navigačných zariadení na

heliporte), ktorý sú zodpovedný za dodávanie prvot-ných leteckých informácií a údajov leteckej informač-nej službe, musia pri dodávaní týchtoinformácií/údajov brať do úvahy požiadavky napresnosť a integritu leteckých údajov tak, ako jeuvedené v dodatku 1 tohto predpisu.

Poznámka 1: Požiadavky na vydanie správyNOTAM a SNOWTAM sú uvedené v L 15, hlava 5,resp. dodatky 2 a 6.

Poznámka 2: Informácie systému AIRAC distri-buuje letecká informačné služba minimálne 42 dnípred termínom účinnosti systému AIRAC tak, abyboli príjemcovi doručené najmenej 28 dní preddátumom ich účinnosti.

Poznámka 3: Medzinárodne schválený plán termí-nov účinnosti systému AIRAC s intervalom 28 dnízahŕňajúci 6. november 1997 a návod na používaniesystému AIRAC sú uvedené v AeronauticalInformation Services Manual (Doc 8126, Chapter 2,2.6).

Page 20: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 21: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

21

L 14/II 1/1/2005

HLAVA 3 - FYZIKÁLNE CHARAKTERISTIKY HELIPORTOV

3.1 Heliporty na úrovni povrchu

Poznámka: Pokiaľ nie je uvedené inak, nasledovnépožiadavky sa vzťahujú na heliporty na úrovnipovrchu zeme.

Plocha konečného priblíženia a vzletu (FATO)

3.1.1 Heliport na úrovni povrchu musí maťminimálne jednu FATO.

Poznámka: FATO môže byť umiestnená na páseRWY alebo na páse TWY alebo v ich blízkosti.

3.1.2 FATO musí

a) pre heliporty, na ktorých sa predpokladá pre-vádzka vrtuľníkov výkonnostnej triedy 1, mať roz-mery zodpovedajúce údajom uvedeným v letovejpríručke vrtuľníka s výnimkou prípadu, keď údajo šírke chýba. V takom prípade šírka nesmie byťmenšia ako 1,5-násobok celkovej dĺžky/šírky,podľa toho, ktorý údaj je väčší, najväčšieho/naj-širšieho vrtuľníka, ktorý bude FATO využívať,

b) pre heliporty umiestnené na vode a na ktorých sapredpokladá prevádzka vrtuľníkov výkonnostnejtriedy 1, mať aspoň také rozmery, ako súuvedené v bode a) zväčšené o 10 %,

c) pre heliporty, na ktorých sa predpokladá pre-vádzka vrtuľníkov výkonnostných tried 2 a 3, maťdostatočné rozmery a vhodný tvar, do ktorého sadá vpísať kružnica s priemerom nie menším ako1,5-násobok celkovej dĺžky/šírky, podľa toho,ktorý údaj je väčší, najväčšieho/najširšiehovrtuľníka, ktorý bude FATO využívať,

d) pre heliporty umiestnené na vode, na ktorých sapredpokladá prevádzka vrtuľníkov výkonnostnýchtried 2 a 3, mať dostatočné rozmery a vhodnýtvar, do ktorého sa dá vpísať kružnica s prieme-rom nie menším ako 2-násobok celkovej dĺžky/šírky, podľa toho, ktorý údaj je väčší, najväčšie-ho/najširšieho vrtuľníka, ktorý bude FATOvyužívať.

Poznámka: Pri stanovovaní rozmerov FATO samusia posudzovať aj miestne podmienky, akými súnadmorská výška a teplota. Návod je uvedenýv Heliport Manual.

3.1.3 Celkový sklon FATO v žiadnom smerenesmie byť väčší ako 3 %. Sklon v ktorejkoľvek častiFATO nesmie byť väčší ako

a) 5 % na heliportoch, na ktorých sa predpokladáprevádzka vrtuľníkov výkonnostnej triedy 1 a

b) 7 % na heliportoch, na ktorých sa predpokladáprevádzka vrtuľníkov výkonnostných tried 2 a 3.

3.1.4 Povrch FATO musí

a) byť odolný voči účinkom prúdu vzduchu odrotora,

b) byť bez nerovnosti, ktoré by nepriaznivoovplyvňovali vzlet alebo pristátie vrtuľníkov a

c) mať dostatočnú únosnosť pre prípad preruše-ného vzletu vrtuľníka výkonnostnej triedy 1.

3.1.5 Odporúčanie: FATO by mala umožňovaťvyužívanie prízemného efektu.

Predpolie heliportu

3.1.6 Ak je nevyhnutné zriadiť predpolieheliportu, musí byť umiestnené za koncom plochypoužiteľnej na prerušený vzlet.

3.1.7 Odporúčanie: Šírka predpolia heliportu bynemala byť menšia ako je šírka príslušnejbezpečnostnej plochy.

3.1.8 Povrch plochy predpolia heliportu nesmiepresahovať stúpajúcu rovinu v smere od FATO sosklonom 3 %, ktorej dolný okraj predstavujevodorovná čiara na okraji FATO.

3.1.9 Odporúčanie: Objekt umiestnený napredpolí heliportu, ktorý by mohol vytvárať nebezpe-čenstvo pre letiace vrtuľníky, by sa mal považovať zaprekážku a mal by byť odstránený.

Odpútacia a dosadacia plocha (TLOF)

3.1.10 Heliport musí mať minimálne jednu TLOF.

Poznámka: TLOF môže, ale nemusí, byť umiestne-ná na FATO.

3.1.11 TLOF musí mať dostatočné rozmerya vhodný tvar, do ktorého sa dá vpísať kružnicas priemerom 1,5-násobku dĺžky alebo šírky podvozku,podľa toho, ktorý údaj je väčší, najväčšieho vrtuľníka,ktorý bude TLOF využívať.

Poznámka: TLOF môže mať ľubovoľný tvar.

3.1.12 Sklony TLOF musia byť dostatočné nazabránenie hromadenia vody na povrchu plochy,avšak v žiadnom smere nesmú byť väčšie ako 2 %.

3.1.13 Únosnosť TLOF musí vyhovovať prevádz-ke vrtuľníkov, ktoré budú TLOF využívať.

Bezpečnostné plochy

3.1.14 FATO musí byť obklopená bezpečnostnouplochou.

3.1.15 Bezpečnostná plocha obklopujúca FATO,ktorá bude používaná v meteorologických podmien-kach pre let za viditeľnosti, musí siahať za okraj FATOdo vzdialenosti najmenej 3 m alebo 0,25-násobkucelkovej dĺžky alebo šírky, podľa toho, ktorý údaj jeväčší, najväčšieho/najširšieho vrtuľníka, ktorý budeplochu využívať.

Page 22: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

22 HLAVA 3 - FYZIKÁLNE CHARAKTERISTIKY HELIPORTOV

1/1/2005 L 14/II

3.1.16 Bezpečnostná plocha obklopujúca FATO,ktorá bude používaná v meteorologických podmien-kach pre let podľa prístrojov, musí siahať:

a) bočne (priečne) do vzdialenosti najmenej 45 m nakaždú stranu od osi FATO, a

b) pozdĺžne do vzdialenosti najmenej 60 m za konceFATO.

Poznámka: Pozri obrázok 3-1.

3.1.17 Na bezpečnostnej ploche nesmú byťžiadne pevné objekty, s výnimkou objektovumiestnených na lámacích spojkách, ktoré musia byťvzhľadom na svoju funkciu umiestnené na tejtoploche. Počas prevádzky vrtuľníkov sa nabezpečnostnej ploche nesmú nachádzať žiadnemobilné prostriedky.

3.1.18 Výška objektov, ktorých funkcia vyžadujeaby boli umiestnené na bezpečnostnej ploche, nesmiebyť väčšia ako 25 cm ak sú umiestnené pozdĺž okrajaFATO a nesmú presahovať nad rovinu začínajúcu vovýške 25 cm nad okrajom FATO a stúpajúcu smeromvon od okraja FATO so sklonom 5 %.

3.1.19 Povrch bezpečnostnej plochy nesmiepresahovať nad rovinu stúpajúcu von od okraja FATOso sklonom 4 %.

3.1.20 Povrch bezpečnostnej plochy musí byťupravený tak, aby nedošlo k zvíreniu nečistôt vplyvomprúdu vzduchu od rotora.

3.1.21 Časť bezpečnostnej plochy priľahlá kuFATO musí výškovo nadväzovať na FATO. Časťbezpečnostnej plochy musí byť schopná znášaťzaťaženie od vrtuľníkov, ktoré budú heliport využívaťbez toho, aby došlo k poškodeniu konštrukcievrtuľníka.

Rolovacie dráhy pre vrtuľníky

Poznámka: Účelom TWY pre vrtuľníky je umožniťpozemný pohyb vrtuľníkov s kolesovým podvozkomvlastnou silou. Požiadavky uvedené v predpise L 14,I. zväzok, týkajúce sa TWY, postranných pásovTWY a pásov TWY sú s nasledujúcimi zmenamiaplikovateľné na heliporty. Ak sa predpokladápoužívanie TWY na rolovanie letúnov aj vrtuľníkov,musia byť preskúmané ustanovenia týkajúce sa

TWY a TWY pre vrtuľníky a uplatňované prísnejšiepožiadavky.

3.1.22 TWY pre vrtuľníky nesmie mať šírkumenšiu ako uvádza nasledujúca tabuľka

Rozchod kolies hlavného podvozka Šírka TWY prevrtuľníky

až do ale nie vrátane 4,5 m 7,5 mod 4,5 m až do ale nie vrátane 6 m 10,5 mod 6 m až do ale nie vrátane 10 m 15 m10 m a viac 20 m

3.1.23 Rozstupy medzi TWY pre vrtuľníky a inouTWY pre vrtuľníky, TWY na rolovanie vo vzduchu,objektom alebo vrtuľníkovým stojiskom nesmie byťmenšia ako príslušné vzdialenosti uvedené v tabuľke3-1.

3.1.24 Pozdĺžny sklon TWY pre vrtuľníky nesmiepresiahnuť 3 %.

3.1.25 Únosnosť TWY pre vrtuľníky musívyhovovať prevádzke vrtuľníkov, ktoré budú TWY prevrtuľníky využívať.

3.1.26 Odporúčanie: TWY pre vrtuľníky by malamať zriadené postranné pásy siahajúce symetricky nakaždú stranu od okraja TWY pre vrtuľníky dovzdialenosti rovnajúcej sa najmenej polovici celkovejšírky vrtuľníkov, ktoré budú TWY pre vrtuľníkyvyužívať.

3.1.27 TWY pre vrtuľníky a jej postranné pásymusia umožňovať rýchly odtok vody, ale priečny sklonTWY pre vrtuľníky nesmie byť väčší ako 2 %. Priečnysklon postranných pásov TWY pre vrtuľníky nesmiebyť väčší ako 8 %.

3.1.28 Povrch postranných pásov TWY prevrtuľníky musí byť odolný voči účinkom prúdu vzduchuod rotora.

Rolovacie dráhy na rolovanie vo vzduchu

Poznámka: Účelom TWY na rolovanie vo vzduchu jeumožniť pohyb vrtuľníkov vo výške umožňujúcejvyužitie prízemného efektu a traťovými rýchlosťamimenšími ako 37 km.h-1 (20 kt).

Obrázok 3-1 Bezpečnostná plocha okolo prístrojovej FATO

Page 23: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 3 - PREUKAZY SPÔSOBILOSTI A KVALIFIKÁCIE OSTATNÝCH ČLENOV POSÁDKY 23

L 14/I 1/1/2005

3.1.29 Šírka TWY na rolovanie vo vzduchu musíbyť minimálne 2-násobkom celkovej šírky najširšiehovrtuľníka, ktorý bude TWY na rolovanie vo vzduchuvyužívať.

3.1.30 Povrch TWY na rolovanie vo vzduchu musíbyť

a) odolný voči prúdu vzduchu od rotora a

b) vhodný na núdzové pristátie vrtuľníkov.

3.1.31 Odporúčanie: Povrch TWY na rolovanie vovzduchu by mal umožňovať využitie prízemnéhoefektu.

3.1.32 Odporúčanie: Priečny sklon TWY narolovanie vo vzduchu by nemal presiahnuť 10 %a pozdĺžny sklon by nemal presiahnuť 7 %. V žiadnomprípade by sklony nemali byť väčšie ako sklon plochyumožňujúce pristátie vrtuľníkov, ktoré budú TWY narolovanie vo vzduchu využívať.

3.1.33 Rozstupy medzi TWY na rolovanie vovzduchu a inou TWY na rolovanie vo vzduchu,pozemnej TWY pre vrtuľníky, objektom alebovrtuľníkovým stojiskom nesmie byť menšia akopríslušné vzdialenosti uvedené v tabuľke 3-1.

Preletové trasy

Poznámka: Účelom preletovej trasy je umožniť po-hyb vrtuľníkov nad povrchom, obyčajne vo výškachnie väčších ako 30 m (100 ft) nad zemou a traťovýmirýchlosťami neprekračujúcimi 37 km.h-1 (20 kt).

3.1.34 Šírka preletovej trasy nesmie byť menšiaako

a) 7-násobok RD, ak má byť preletová trasapoužívaná len vo dne a

b) 10-násobok RD, ak má byť preletová trasapoužívaná v noci,

kde RD je priemer najväčšieho rotora vrtuľníka, ktorýbude heliport využívať.

3.1.35 Akákoľvek zmena smeru osi preletovejtrasy nesmie byť väčšia ako 120° a musí byť navrho-

vaná tak, aby neobsahovala oblúk s polomerommenším ako 270 m.

Poznámka: Účelom výberu preletových trásjeumožniť pristátie autorotáciou alebo pristátie s jed-ným nepracujúcim motorom tak, aby bolaminimalizovaná možnosť zranenia osôb na zemialebo na vode a poškodenia majetku.

Odbavovacie plochy

Poznámka: Požiadavky na odbavovacie plochyuvedené v predpise L 14, I. zväzok, hlava 3 sús nasledujúcimi zmenami aplikovateľné na heliporty.

3.1.36 Sklon vrtuľníkového stojiska nesmiev žiadnom smere presiahnuť 2 %.

3.1.37 Minimálna bezpečná vzdialenosť medzivrtuľníkom stojacim na stojisku a objektom alebo inýmlietadlom na inom stojisku nesmie byť menšia nežpolovica najväčšej celkovej šírky vrtuľníkov, ktorébudú stojisko využívať.

Poznámka: Ak budú dva vrtuľníky súčasnevykonávať let vo visení, musia byť medzi dvomaTWY na rolovanie vo vzduchu aplikované rozstupyuvedené v tabuľke 3-1.

3.1.38 Vrtuľníkové stojisko musí mať dostatočnérozmery a vhodný tvar, do ktorého sa dá vpísaťkružnica s priemerom najväčšieho celkového rozmerunajväčšieho vrtuľníka, o ktorom sa predpokladá, žebude stojisko využívať.

Umiestnenie plochy konečného priblíženia a vzle-tu voči vzletovej a pristávacej dráhe alebo rolo-vacej dráhe

3.1.39 Ak je FATO umiestnené v blízkosti RWYalebo TWY a je plánovaná súčasne prevádzka zameteorologických podmienok pre let za viditeľnosti,rozstup medzi okrajom vzletovej a pristávacej dráhyalebo rolovacej dráhy a okrajom FATO nesmie byťmenší ako príslušná vzdialenosť uvedená v tabuľke3-2.

3.1.40 Odporúčanie: FATO by nemala byťumiestnená

a) v blízkosti križovatiek TWY alebo vyčkávacíchmiest, kde by výstupné plyny z prúdovýchmotorov mohli zapríčiniť silnú turbulenciu alebo

Tabuľka 3-1 Rozstupy medzi TWY pre vrtuľníky a TWY na rolovanie vo vzduchu(vyjadrené v násobkoch najväčšej šírky vrtuľníka s rotujúcim rotorom)

Dráha TWY pre vrtuľníky TWY na rolovanie vovzduchu

Objekt Vrtuľníkové stojisko

TWY pre vrtuľníky 2(medzi okrajmi)

4(medzi osovými čiarami)

1(od okraja k objektu)

2(medzi okrajmi)

TWY na rolovanie vovzduchu

4(medzi osovými čiarami)

4(medzi osovými čiarami)

1,5(od osovej čiary

k objektu)

4(od osovej čiary

k okraju)

Page 24: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

24 HLAVA 3 - FYZIKÁLNE CHARAKTERISTIKY HELIPORTOV

1/1/2005 L 14/II

b) v blízkosti oblastí, kde by sa mohli vyskytovať víryturbulencie v úplave.

Tabuľka 3-2 Minimálne rozstupy medzi okrajomFATO a okrajom RWY alebo okrajom TWY

Hmotnosť lietadlaa/alebo vrtuľníka

Rozstupy medzi okrajom FATOa okrajom RWY alebo okrajom

TWY

až do, ale nie vrátane,2 720 kg

60 m

od 2 720 kg až do, alenie vrátane, 5 760 kg

120 m

od 5 760 kg až do, alenie vrátane, 100 000 kg

180 m

100 000 kg a viac 250 m

3.2 Vyvýšené heliporty

Plocha konečného priblíženia a vzletu a odpútaciaa dosadacia plocha

Poznámka: Predpokladá sa, že FATO a TLOF sú navyvýšených heliportoch identické.

3.2.1 Vyvýšený heliport musí mať minimálnejednu FATO.

3.2.2 FATO musí

a) pre heliporty, na ktorých sa predpokladá pre-vádzka vrtuľníkov výkonnostnej triedy 1, maťrozmery zodpovedajúce údajom uvedenýmv letovej príručke vrtuľníka, s výnimkou prípadu,keď údaj o šírke chýba. V takom prípade šírkanesmie byť menšia ako 1,5-násobok celkovejdĺžky/šírky, podľa toho, ktorý údaj je väčší,najväčšieho/najširšieho vrtuľníka, ktorý budeFATO využívať,

b) pre heliporty, na ktorých sa predpokladá pre-vádzka vrtuľníkov výkonnostnej triedy 2, maťdostatočné rozmery a vhodný tvar, do ktorého sadá vpísať kružnica s priemerom nie menším ako1,5-násobok celkovej dĺžky/šírky, podľa toho,ktorý údaj je väčší, najväčšieho/najširšiehovrtuľníka, ktorý bude FATO využívať.

3.2.3 Požiadavky na sklony vyvýšených helipor-tov zodpovedajú požiadavkám na heliporty na úrovnipovrchu uvedeným v ustanovení 3.1.3.

3.2.4 Únosnosť FATO musí vyhovovať prevádz-ke vrtuľníkov, ktoré budú heliport využívať. Pri navrho-vaní, sa musia brať do úvahy aj dodatočné zaťaženiapersonálom, snehom, nákladom od doplnenéhopaliva, protipožiarnym vybavením, atď.

Poznámka: Návod na navrhovanie vyvýšenýchheliportov je uvedený v Heliport Manual.

Bezpečnostná plocha

3.2.5 FATO musí byť obklopená bezpečnostnouplochou.

3.2.6 Bezpečnostná plocha obklopujúca FATOmusí siahať za okraj FATO do vzdialenosti najmenej3 m alebo 0,25-násobku celkovej dĺžky alebo šírky,podľa toho, ktorý údaj je väčší, najväčšieho/naj-širšieho vrtuľníka, ktorý bude plochu využívať.

3.2.7 Na bezpečnostnej ploche nesmú byťžiadne pevné objekty, s výnimkou objektovumiestnených na lámacích spojkách, ktoré musia byťvzhľadom na svoju funkciu umiestnené na tejtoploche. Počas prevádzky vrtuľníkov sa na bezpeč-nostnej ploche nesmú nachádzať žiadne mobilnéprostriedky.

3.2.8 Výška objektov, ktorých funkcia vyžadujeaby boli umiestnené na bezpečnostnej ploche, nesmiebyť väčšia ako 25 cm ak sú umiestnené pozdĺž okrajaFATO a nesmú presahovať nad rovinu začínajúcu vovýške 25 cm nad okrajom FATO a stúpajúcu smeromvon od okraja FATO so sklonom 5 %.

3.2.9 Povrch bezpečnostnej plochy nesmiepresahovať nad rovinu stúpajúcu von od okraja FATOso sklonom 4 %.

3.2.10 Časť bezpečnostnej plochy priľahlá kuFATO musí výškovo nadväzovať na FATO. Časťbezpečnostnej plochy musí byť schopná znášaťzaťaženie od vrtuľníkov, ktoré budú heliport využívaťbez toho, aby došlo k poškodeniu ich konštrukcie.

3.3 Helideky

Poznámka: Nasledovné požiadavky sú určené prehelideky umiestnené na konštrukciách, ktoré sapoužívajú pri činnostiach ako ťažba nerastov,výskum alebo stavebné práce. Pozri ustanovenie3.4 Heliporty na palubách lodí.

Plocha konečného priblíženia a vzletu a odpútaciaa dosadacia plocha

Poznámka: Predpokladá sa, že FATO a TLOF sú nahelidekoch identické. Návod na umiestnenie FATOz hľadiska vplyvu smeru prúdenia vzduchu, turbu-lencie, rýchlosti prevládajúceho vetra, vysokýchteplôt od výtokových plynov z turbínových motorovalebo vyžarovaného tepla, je uvedený v HeliportManual.

3.3.1 Helidek musí mať minimálne jednu FATO.

3.3.2 FATO môže byť ľubovoľného tvaru, aleplocha musí mať, či už pre vrtuľník s jedným hlavnýmrotorom, alebo vrtuľník s dvoma hlavnými rotormiumiestnenými vedľa seba dostatočné rozmery, aby sado nej dala vpísať kružnica s priemerom najmenej1,0-násobok D najväčšieho vrtuľníka, ktorý budeheliport využívať, kde D je najväčší rozmer vrtuľníkas rotujúcimi rotormi.

3.3.3 Ak sa predpokladá pristátie vrtuľníkovs tandemovými usporiadaním hlavných rotorov

Page 25: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 3 - FYZIKÁLNE CHARAKTERISTIKY HELIPORTOV 25

L 14/II 1/1/2005

z viacerých smerov, FATO musí mať dostatočnérozmery, aby bolo možné do nej vpísať kružnicus priemerom najmenej 0,9-násobku vzdialenostimedzi koncami predného a zadného rotora. Kde tátopodmienka nemôže byť splnená, môže byť FATOobdĺžnikového tvaru s kratšou stranou najmenej0,75 D a dlhšou stranou najmenej 0,9 D. Pristátia dotakéhoto obdĺžnika sa môžu vykonávať len z dvochsmerov a to v smere rozmeru 0,9 D.

3.3.4 Okolo okraja FATO nesmú byť umiestnenéžiadne pevné objekty, s výnimkou objektov umiestne-ných na lámacích spojkách, ktoré musia byť vzhľadomna svoju funkciu umiestnené na takom mieste.

3.3.5 Výška objektov, ktorých funkcia vyžadujeaby boli umiestnené na okraji FATO, nesmie byťväčšia ako 25 cm.

3.3.6 Povrch FATO musí mať protišmykovúúpravu vyhovujúcu vrtuľníkom aj osobám, ktoré sa poFATO pohybujú, a musí mať taký sklon, aby sazabránilo vytváraniu kaluží. Tam, kde je povrchhelideku konštruovaný vo forme mriežky, musí byťpaluba pod ním navrhnutá tak, aby nebol zmenšenýprízemný efekt.

Poznámka: Návod na protišmykovú úpravu povrchuFATO je uvedený v Heliport Manual.

3.4 Heliporty na palubách lodí

3.4.1 Ak sú prevádzkové plochy vrtuľníkovzriadené na prednej alebo zadnej časti lode alebo akje na tento účel zrealizovaná nadstavba nad kon-štrukciou lode, považujú sa za helideky a vzťahujú sana ne ustanovenia 3.3.

Plocha konečného priblíženia a vzletu a odpútaciaa dosadacia plocha

Poznámka: Predpokladá sa, že na heliportochumiestených na iných miestach lodí, je FATOa TLOF identické. Návod na umiestnenie FATOz hľadiska vplyvu smeru vzdušného prúdenia, turbu-lencie, rýchlosti prevládajúceho vetra, vysokýchteplôt od výtokových plynov z turbínových motorovalebo vyžarovaného tepla, je uvedený v HeliportManual.

3.4.2 Heliporty na palubách lodí musia maťminimálne jednu FATO.

3.4.3 FATO heliportu na palube lode musí byťkruhového tvaru, s priemerom najmenej 1,0-násobokD najväčšieho vrtuľníka, ktorý bude heliport využívať,kde D je najväčší rozmer vrtuľníka s rotujúcimirotormi.

3.4.4 Povrch FATO musí mať protišmykovúúpravu vyhovujúcu ako vrtuľníkom, tak aj osobám.

Page 26: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 27: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

27

L 14/II 1/1/2005

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

Poznámka: Cieľom požiadaviek tejto hlavy je vyme-dziť vzdušný priestor okolo heliportov, ktorý má byťudržiavaný bez prekážok tak, aby bola zaistenábezpečná prevádzka vrtuľníkov a aby sa zabránilovytváraniu prekážok, v dôsledku ktorých by sa stalheliport nepoužiteľným. Toto je dosiahnuté stanove-ním systému prekážkových rovín, plôch a sektorov,ktoré určujú maximálne výšky, ktoré môžu tietoobjekty dosahovať.

4.1 Prekážkové roviny, plochy a sektory

Približovacia rovina

4.1.1 Opis: Približovacia rovina je šikmá rovinaalebo kombinácia rovín stúpajúcich od koncabezpečnostnej plochy a je súmerná k osi prechá-dzajúcej stredom FATO.

Poznámka: Pozri obr. 4-1.

4.1.2 Charakteristiky: Približovacia rovina jevymedzená tak, že

a) vnútorný okraj je vodorovný a jeho dĺžka musí byťrovná minimálne šírke FATO zväčšenej o bez-pečnostnú plochu, je kolmý na os priblíženia a jeumiestnený na vonkajšom okraji bezpečnostnejplochy,

b) dva bočné okraje začínajú na koncochvnútorného okraja a

1) pre FATO iné ako je FATO na presné priblí-ženie, sa roztvárajú rovnomerne v stanove-nom pomere od zvislej roviny prechádzajúcejosou FATO,

2) pre FATO určené na presné priblíženie, saroztvárajú rovnomerne v stanovenom pome-re od zvislej roviny prechádzajúcej osouFATO do stanovenej výšky nad FATOa potom sa roztvárajú v stanovenom pomereaž do stanovenej konečnej šírky a odtiaľtopokračujú v tejto šírke do konca zostávajúcejčasti približovacej roviny a

c) vonkajší okraj je vodorovný a kolmý na ospribližovacej roviny a leží v stanovenej výške nadnadmorskou výškou FATO.

4.1.3 Nadmorská výška vnútorného okraja musíbyť rovnaká ako nadmorská výška bezpečnostnejplochy v priesečníku vnútorného okraja približovacejroviny a osi približovacej roviny.

4.1.4 Sklon(-y) približovacej roviny sa musí(-ia)merať vo zvislej rovine prechádzajúcej osou približo-vacej roviny.

Poznámka: Pre heliporty používané vrtuľníkmivýkonnostných tried 2 a 3 sa zámerne vyberajú takétrajektórie priblíženia, ktoré umožňujú bezpečnévynútené pristátie alebo pristátie s jedným nepracu-júcim motorom tak, aby bola minimalizovaná

možnosť zranenia osôb na zemi alebo na vodealebo poškodenia majetku. Účelom ustanovenítýkajúcich sa plôch na vynútené pristátie jeminimalizovať riziko zranenia posádky vrtuľníka.Vhodnosť takýchto plôch sa posudzuje z hľadiskakritického typu vrtuľníka pre daný heliport a podľaprevládajúcich podmienok.

Prechodová plocha

4.1.5 Opis: Prechodová plocha je zložená plochapozdĺž okraja bezpečnostnej plochy a časti okrajapribližovacej roviny stúpajúca von až k vnútornejvodorovnej rovine alebo do stanovenej výšky.

Poznámka: Pozri obrázok 4-1.

4.1.6 Charakteristiky: Prechodová plocha jevymedzená tak, že

a) dolný okraj (dolná strana) začína v priesečníkubočného okraja približovacej roviny s vnútornouvodorovnou rovinou alebo začína v stanovenejvýške nad dolným okrajom tam, kde nie jevnútorná vodorovná rovina stanovená a klesápozdĺž okraja približovacej roviny k vnútornémuokraju približovacej roviny a odtiaľ pokračuje pocelej dĺžke okraja bezpečnostnej plochyrovnobežne s osou FATO a

b) horný okraj (horná strana) je umiestnený v rovinevnútornej vodorovnej roviny alebo ležív stanovenej výške nad nižším okrajom tam, kdenie je vnútorná vodorovná rovina stanovená.

4.1.7 Nadmorská výška každého bodu nižšiehookraja sa musí zhodovať

a) pozdĺž okraja približovacej roviny s nadmorskouvýškou približovacej roviny v danom bode a

b) pozdĺž bezpečnostnej plochy s nadmorskouvýškou protiľahlého bodu osi FATO.

Poznámka: V dôsledku bodu b) bude prechodováplocha pozdĺž bezpečnostnej plochy zvlnená, ak jeprofil FATO zvlnený, alebo je rovná, ak je profilrovný. Priesečník prechodovej plochy s vnútornouvodorovnou rovinou alebo horná strana, ak nie jestanovená vnútorná vodorovná rovina, bude tiežzvlnený alebo priamy v závislosti od profilu FATO.

4.1.8 Sklon prechodovej plochy sa musí meraťvo zvislej rovine kolmej na os FATO.

Vnútorná vodorovná rovina

Poznámka: Účelom vnútornej vodorovnej roviny jezaistiť bezpečnú letovú prevádzku za VMC.

4.1.9 Opis: Vnútorná vodorovná rovina jekruhová horizontálna rovina nad FATO a jej okolím.

Poznámka: Pozri obrázok 4-1.

Page 28: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

28 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

4.1.10 Charakteristiky: Polomer vnútornej vodo-rovnej roviny sa musí merať zo stredu FATO.

4.1.11 Výška vnútornej vodorovnej roviny sa musímerať od nadmorskej výšky vzťažného bodu stano-veného pre tento účel.

Poznámka: Návod na stanovenie vzťažného bodu jeuvedený v Heliport Manual.

Kužeľová plocha

4.1.12 Opis: Plocha stúpajúca von od okrajavnútornej vodorovnej roviny, alebo ak vnútornávodorovná rovina nie je stanovená, od hornej stranyprechodovej plochy.

Poznámka: Pozri obrázok 4-1.

4.1.13 Charakteristiky: Kužeľová plocha je vyme-dzená tak, že

a) dolný okraj je zhodný s okrajom vnútornej vodo-rovnej roviny alebo s hornou stranou prechodovejplochy ak vnútorná vodorovná rovina nie jestanovená a

b) horný okraj je umiestnený v stanovenej výške nadvnútornou vodorovnou rovinou alebo nadnadmorskou výškou najnižšieho konca FATO akvnútorná vodorovná rovina nie je stanovená.

4.1.14 Sklon kužeľovej plochy sa musí merať odvodorovnej roviny.

Rovina stúpania po vzlete

4.1.15 Opis: Rovina stúpania po vzlete (vzletovárovina) je šikmá rovina, kombinácia rovín alebo akobsahuje oblúk je to zložená rovina stúpajúca von odokraja bezpečnostnej plochy a je súmerná k osiprechádzajúcej stredom FATO.

Poznámka: Pozri obrázok 4-1.

4.1.16 Charakteristiky: Rovina stúpania po vzleteje vymedzená tak, že

a) vnútorný okraj je vodorovný a jeho dĺžka musí byťrovná minimálne šírke FATO zväčšenejo bezpečnostnú plochu, je kolmý na os rovinystúpania po vzlete a umiestnený na vonkajšomokraji bezpečnostnej plochy alebo predpolia,

b) dva bočné okraje začínajú v koncoch vnútornéhookraja a roztvárajú sa rovnomerne v stanovenompomere od zvislej roviny prechádzajúcej osouFATO a

c) vonkajší okraj je vodorovný a kolmý na os rovinystúpania po vzlete v stanovenej výške nadnadmorskou výškou FATO.

4.1.17 Nadmorská výška vnútorného okraja musíbyť rovnaká ako nadmorská výška bezpečnostnejplochy v priesečníku vnútorného okraja roviny stúpa-nia po vzlete a osi roviny stúpania po vzlete, s výnim-kou prípadu, keď je zriadené predpolie a nadmorská

výška musí byť rovnaká ako nadmorská výškanajvyššieho bodu osi predpolia.

4.1.18 V prípade priamej roviny stúpania po vzletesa musí sklon merať vo zvislej rovine prechádzajúcejosou roviny stúpania po vzlete.

4.1.19 V prípade, že rovina stúpania po vzleteobsahuje oblúk, je rovina stúpania po vzlete zloženourovinou, ktorá je tvorená vodorovnými kolmicami naos roviny stúpania po vzlete a sklon osi rovinystúpania po vzlete musí byť rovnaký ako pri priamejrovine stúpania po vzlete. Časť roviny medzivnútornou stranou až do výšky 30 m nad vnútornoustranou musí byť priama.

4.1.20 Akákoľvek zmena v smere osi rovinystúpania po vzlete musí byť navrhovaná tak, abypolomer oblúka nebol menší ako 270 m.

Poznámka: Pre heliporty, ktoré majú byť využívanévrtuľníkmi výkonnostných tried 2 a 3, by mala byťtrajektória priblíženia stanovená tak, aby umožňo-vala bezpečné vynútené pristátia alebo pristátias jedným nepracujúcim motorom tak, aby boli mini-malizované prípadné zranenia osôb na zemi alebona vode, alebo poškodenia majetku. Očakáva sa, žepožiadavky na plochy určené na vynútené pristátiabudú minimalizovať riziko zranenia posádkyvrtuľníka a cestujúcich. Vhodnosť takýchto plôch saposudzuje podľa najkritickejšieho typu vrtuľníka,ktorý bude heliport využívať.

Bezprekážkový sektor/plocha - helideky

4.1.21 Opis: Bezprekážkový sektor/plocha je zlo-žená plocha s počiatkom v referenčnom bode naokraji FATO helideku siahajúca do stanovenejvzdialenosti.

4.1.22 Charakteristiky: Bezprekážkový sektor/plo-cha helideku tvorí oblúk stanoveného uhla.

4.1.23 Bezprekážkový sektor helideku musí ležaťna strane oblúka s uhlom 210° a musí siahať von dovzdialenosti stanovenej na základe výkonnostnýchcharakteristík najkritickejšieho vrtuľníka, ktorý budehelidek využívať. Plochu musí tvoriť vodorovná rovinas nadmorskou výškou helideku, s výnimkou rovinypokrývajúcej oblúk s uhlom 180° prechádzajúci stre-dom FATO. Táto plocha musí byť na úrovni vodnejhladiny a siahať von do vzdialenosti stanovenej nazáklade parametrov požadovaného priestoru na vzletnajkritickejšieho typu vrtuľníka, ktorý bude helidekvyužívať (pozri obrázok 4-2).

Plocha s obmedzením výšky prekážok - helideky

4.1.24 Opis: Plocha s obmedzením výšky preká-žok je zložená plocha s počiatkom v referenčnombode bezprekážkového sektora a siahajúca za oblúknepokrytý bezprekážkovým sektorom, ako je uvedenéna obrázkoch 4-3, 4-4 a 4-5, v ktorej je obmedzenávýška prekážok nad úrovňou FATO.

4.1.25 Charakteristiky: Plocha s obmedzením výš-ky prekážok nesmie byť protiľahlá oblúku väčšiemuako je stanovený uhol a musí byť dostatočná, aby

Page 29: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 29

L 14/II 1/1/2005

zahŕňala oblasť, ktorá nie je súčasťou bezprekáž-kového sektora.

4.2 Požiadavky na obmedzenie prekážok

Poznámka: Požiadavky na prekážkové rovinya plochy sú špecifikované na základe predpokla-daného využívania FATO, ktoré predstavuje postuppriblíženia do visenia alebo pristátia, alebo vzletovýmanéver a druh priblíženia, o ktorých sa predpokla-dá, že budú aplikované pri danom využití FATO.V prípadoch, keď je vykonávaná obojsmerná pre-vádzka FATO, niektoré prekážkové plochy a rovinymôžu strácať opodstatnenosť z dôvodu prísnejšíchpožiadaviek na inú nižšiu plochu.

Heliporty na úrovni povrchu

4.2.1 Pre FATO určené na presné priblíženiemusia byť stanovené nasledovné prekážkové rovinya plochy:

a) rovina stúpania po vzlete,

b) približovacia rovina,

c) prechodové plochy a

d) kužeľová plocha.

4.2.2 Pre FATO určené na nie-presné priblíženiemusia byť stanovené nasledovné prekážkové rovinya plochy:

a) rovina stúpania po vzlete,

b) približovacia rovina,

c) prechodové plochy a

d) kužeľová plocha, ak nie je stanovená vnútornávodorovná rovina.

4.2.3 Pre FATO určené na neprístrojové priblíže-nie musia byť stanovené nasledovné prekážkové rovi-ny a plochy:

a) rovina stúpania po vzlete,

b) približovacia rovina.

4.2.4 Odporúčanie: Pre FATO určené na nie-presné priblíženie by mali byť stanovené nasledovnéprekážkové roviny a plochy:

a) vnútorná vodorovná rovina a

b) kužeľová plocha.

Poznámka: Vnútorná vodorovná rovina sa nepoža-duje, ak je priame nie-presné priblíženie vykonáva-né z oboch strán.

4.2.5 Sklony rovín a plôch nesmú byť väčšiea ich ostatné rozmery nesmú byť menšie ako tie, ktorésú stanovené v tabuľkách 4-1 až 4-4 a musia byťumiestnené tak, ako je to znázornené na obrázkoch4-6 až 4-10.

4.2.6 Výstavba nových objektov alebo rozširo-vanie existujúcich objektov sa nesmie povoliť, ak bymali presahovať nad ktorúkoľvek z rovín alebo plôchuvedených v 4.2.1 až 4.2.4, s výnimkou, keď podľaleteckého úradu bude nový alebo rozšírený objekttienený existujúcim neodstrániteľným objektom.

Poznámka: Okolnosti, za ktorých môže byť princíptienenia vhodne aplikovaný, sú uvedené v AirportServices Manual, Part 6.

4.2.7 Odporúčanie: Existujúce objekty presahu-júce nad ktorúkoľvek rovinu alebo plochu uvedenúv 4.2.1 až 4.2.4 by mali byť, pokiaľ je to možné,odstránené, s výnimkou prípadu, keď je objekt podľaposúdenia leteckého úradu tienený existujúcim ne-odstrániteľným objektom, alebo ak je na základe le-tecko-prevádzkového posúdenia stanovené, že objektneovplyvní nepriaznivo bezpečnosť alebo význačneneovplyvní pravidelnosť prevádzky vrtuľníkov.

Poznámka: Problém objektov presahujúcich nadrovinu stúpania po vzlete je možné zmierniť použitímroviny stúpania po vzlete s oblúkom, ktorej vlastnostisú uvedené v 4.1.19.

4.2.8 Heliport na úrovni povrchu musí mať zria-dené najmenej dve roviny stúpania po vzlete a pribli-žovacie roviny, medzi ktorými je uhol najmenej 150°.

4.2.9 Odporúčanie: Počet a orientácia rovín stú-pania po vzlete a približovacích rovín by mali byť také,aby umožňovali 95 % prevádzkovú využiteľnosťheliportu vrtuľníkmi, o ktorých sa predpokladá, žebudú heliport využívať.

Vyvýšené heliporty

4.2.10 Požiadavky na obmedzenie prekážok prevyvýšené heliporty musia byť rovnaké ako požiadavkyna heliporty na úrovni povrchu uvedené v 4.2.1 až4.2.7.

4.2.11 Vyvýšený heliport musí mať zriadenénajmenej dve roviny stúpania po vzlete a približovacieroviny, medzi ktorými je uhol najmenej 150°.

Helideky

Poznámka: Nasledovné požiadavky sa týkajú heli-dekov umiestnených na konštrukciách a ktoré sapoužívajú na potreby ťažby nerastov, výskum alebostavebné práce, s výnimkou heliportov na palubáchlodí.

4.2.12 Helidek musí mať stanovený bezprekážko-vý sektor a kde je to nevyhnutné, aj sektor s obme-dzením výšky prekážok.

4.2.13 Nad bezprekážkovú plochu v bezprekážko-vom sektore nesmú zasahovať žiadne pevné objekty.

4.2.14 V bezprostrednej blízkosti helidekov musiabyť prekážky obmedzené aj pod úrovňou heliportu.Takéto obmedzenie prekážok musí zahŕňať oblúks uhlom najmenej 180° s počiatkom v strede FATOa s klesajúcim gradientom pod uhlom 1 : 5 (horizontál-

Page 30: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

30 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

ne/vertikálne) od okraja FATO v priestore sektoras uhlom 180°.

4.2.15 Ak sú v bezprekážkovom sektoreumiestnené pohyblivé prekážky alebo kombináciaprekážok dôležité pre prevádzku zariadení, nesmú byťumiestnené na protiľahlej strane oblúka s vrcholovýmuhlom väčším ako 30° meraným od stredu FATO.

4.2.16 Na prevádzku vrtuľníkov s jedným hlavnýmrotorom a vrtuľníkov s dvoma hlavným rotormi vedľaseba nesmú objekty v bezprekážkovom sektore/plo-che ohraničenom uhlom 150° a do vzdialenosti 0,62 Dod stredu FATO byť vyššie ako 0,05 D nad úroveňFATO. Za týmto oblúkom do celkovej vzdialenosti0,83 D stúpa plocha obmedzujúca prekážky v pomere1 : 2 (vertikálne/horizontálne) (pozri obrázok 4-3).

4.2.17 Na prevádzku vrtuľníkov s tandemovýmusporiadaním rotorov s možnosťou pristátia z viace-rých smerov v bezprekážkovom sektore/ploche ohra-ničenej uhlom 150° do vzdialenosti 0,62 D, meranejod stredu FATO, nesmú byť žiadne pevné objekty. Zatýmto oblúkom až do celkovej vzdialenosti 0,83 Dnesmú objekty presahovať nad vodorovnú rovinu,ktorej výška je 0,05 D nad úroveň FATO (pozriobrázok 4-4).

4.2.18 Na dvojsmernú prevádzku vrtuľníkov s tan-demovým usporiadaním rotorov v bezprekážkovomsektore/ploche ohraničenej uhlom 150° do vzdiale-nosti 0,62 D, nesmú objekty presahovať nad vodorov-nú rovinu, ktorej výška je 1,1 m nad úroveň FATO(pozri obrázok 4-5).

Heliporty na palubách lodí

Heliporty umiestnené uprostred lode

4.2.19 V prednej a zadnej časti FATO musia byťsymetricky umiestnené sektory, z ktorých každýpokrýva oblúk s uhlom 150° s vrcholmi na okrajireferenčnej kružnice FATO s priemerom D. V priesto-

re uzavretom dvoma sektormi nesmú žiadne objektypresahovať rovinu FATO, s výnimkou tých zariadení,ktoré sú dôležité pre bezpečnú prevádzku vrtuľníkova tieto môžu mať maximálnu výšku 25 cm.

4.2.20 Aby bola zaistená ďalšia ochrana predneja zadnej časti FATO od prekážok, musia rovinystúpajúce v pomere 1 : 5 (vertikálne/horizontálne)siahať po celej dĺžke okrajov 150° sektorov. Tietoroviny musia siahať do vodorovnej vzdialenosti rovnejminimálne priemeru FATO a nesmú byť narušenéžiadnou prekážkou (pozri obrázok 4-11).

Heliporty umiestnené na boku lode

4.2.21 Zo zadného a predného stredového bodureferenčnej kružnice s priemerom D musí plochasiahať k okraju lode tak, aby šírka plochy na okrajilode bola 1,5-násobok priemeru FATO a aby plochabola symetrická voči kolmici na okraj lode. Vo vnútritohto sektora nesmú byť žiadne objekty presahujúcenad rovinu FATO, s výnimkou tých zariadení, ktoré súdôležité pre bezpečnú prevádzku vrtuľníkov a tietomôžu mať maximálnu výšku 25 cm (pozri obrázok4-12).

4.2.22 Musí byť zriadená vodorovná rovina široká0,25 D referenčnej kružnice, ktorá musí obklopovaťFATO a bezprekážkový sektor, ktorú nesmie narušo-vať žiadny objekt s výškou väčšou ako 0,05-násobokreferenčnej kružnice.

Page 31: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 31

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 4-1 Prekážkové roviny a plochy

Page 32: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

32 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 4-2 Bezprekážkový sektor helideka

Page 33: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 33

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 4-3 Prekážkové sektory helideku pre vrtuľníky s jedným hlavným rotoroma s dvoma hlavnými rotormi vedľa seba

Page 34: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

34 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 4-4 Prekážkové sektory helideku pre vrtuľníky s tandemovým usporiadaním hlavných rotorov -všesmerové prevádzky

Page 35: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 35

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 4-5 Prekážkové sektory helideku pre vrtuľníky s tandemovým usporiadaním hlavných rotorov -dvojsmerová prevádzka

Page 36: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

36 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 4-6 Rovina stúpania po vzlete/približovacia rovina (neprístrojové FATO)

Page 37: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 37

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 4-7 Rovina stúpania po vzlete pre prístrojové FATO

Page 38: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

38 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 4-8 Približovacia rovina pre FATO na presné priblíženie

Page 39: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 39

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 4-9 Približovacia roviny pre FATO na nie-presné priblíženie

Page 40: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

40 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 4-10 Prechodové plochy, vnútorná vodorovná rovina a kužeľové plochy

Page 41: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 41

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 4-11 Prekážkové roviny heliportu umiestneného uprostred lode

Page 42: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

42 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 4-12 Prekážkové roviny heliportu umiestneného na boku lode

Page 43: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 43

L 14/II 1/1/2005

Tabuľka 4-1 Rozmery a sklony prekážkových rovín a plôch

FATO PRE NEPRÍSTROJOVÉ A NIE-PRESNÉ PRIBLÍŽENIE

FATO pre neprístrojové (vizuálne) priblíženie

Výkonnostná trieda vrtuľníkaRoviny a ich rozmery 1 2 3

FATO pre nie-presné (prístrojové)priblíženie

PRIBLIŽOVACIA ROVINAŠírka vnútorného okraja (strany)Umiestnenie vnútorného okraja (strany)

Šírka bezpečnostnej plochyOkraj bezpečnostnej plochy

Šírka bezpečnostnej plochyOkraj bezpečnostnej plochy

Prvá sekciaRozovretie deň 10 % 10 % 10 % 16 %

noc 15 % 15 % 15 %Dĺžka deň 245 m a) 245 m a) 245 m a) 2 500 m

noc 245 ma) 245 ma) 245 m a)

Vonkajšia šírka deň 49 m b) 49 m b) 49 m b) 890 mnoc 73,5 m b) 73,5 m b) 73,5 m b)

Sklon (maximálny) 8 % a) 8 % a) 8 % a) 3,33 %

Druhá sekciaRozovretie deň 10 % 10 % 10 % --

noc 15 % 15 % 15 %Dĺžka deň c) c) c) --

noc c) c) c)

Vonkajšia šírka deň d) d) d) --noc d) d) d)

Sklon (maximálny) 12,5 % 12,5 % 12,5 % --

Tretia sekciaRozovretie paralelné paralelné paralelné --Dĺžka deň e) e) e) --

noc e) e) e)

Vonkajšia šírka deň d) d) d) --noc d) d) d)

Sklon (maximálny) 15 % 15 % 15 % --

VNÚTORNÁ VODOROVNÁVýška -- -- -- 45 mPolomer -- -- -- 2 000 m

KUŽEĽOVÁSklon -- -- -- 5 %Výška -- -- -- 55 m

PRECHODOVÁSklon 20 % 20 % 20 % 20 %Výška 45 m 45 m 45 m 45 m

a) Sklon a dĺžka umožnia vrtuľníku spomaliť na pristátie, keď pozoruje plochy, ktorým sa musí vyhnúť.b) Šírka vnútornej strany musí byť pripočítaná k tomuto rozmeru.c) Určená vzdialenosťou od vnútornej strany do bodu, kde rozovretie dosiahne šírku 7-násobku priemeru rotora pre dennú

prevádzku alebo 10-násobku priemeru rotora pre nočnú prevádzku.d) Šírka rovná 7-násobku priemeru rotora pre dennú prevádzku alebo 10-násobku priemeru rotora pre nočnú prevádzku.e) Určená vzdialenosťou od vnútornej strany do miesta, kde približovacia rovina dosiahne výšku 150 m nad nadmorskou výškou

vnútornej strany.

Page 44: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

44 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

Tabuľka 4-2 Rozmery a sklony prekážkových rovín a plôch

FATO PRE PRÍSTROJOVÉ (PRESNÉ) PRIBLÍŽENIE

Priblíženie pod uhlom 3° Priblíženie pod uhlom 6°Výška nad FATO Výška nad FATO

Roviny a ich rozmery 90 m(300 ft)

60 m(200 ft)

45 m(150 ft)

30 m(100 ft)

90 m(300 ft)

60 m(200 ft)

45 m(150 ft)

30 m(100 ft)

PRIBLIŽOVACIA ROVINA

Dĺžka vnútornej strany 90 m 90 m 90 m 90 m 90 m 90 m 90 m 90 m

Vzdialenosť od konca FATO 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m 60 m

Rozovretie každej strany dostanovenej výšky nad FATO

25 % 25 % 25 % 25 % 25 % 25 % 25 % 25 %

Vzdialenosť do stanovenejvýšky nad FATO

1 745 m 1 163 m 872 m 581 m 870 m 580 m 435 m 290 m

Šírka v stanovenej výškenad FATO

962 m 671 m 526 m 380 m 521 m 380 m 307,5 m 235 m

Rozovretie k paralelnejsekcii

15 % 15 % 15 % 15 % 15 % 15 % 15 % 15 %

Vzdialenosť k paralelnejsekcii

2 793 m 3 763 m 4 246 m 4733 m 4 250 m 4 733 m 4 975 m 5 217 m

Šírka paralelnej sekcie 1 800 m 1 800 m 1 800 m 1 800 m 1 800 m 1800 m 1 800 m 1800 m

Vzdialenosť k vonkajšejstrane

5 462 m 5 074 m 4 882 m 4 686 m 3 380 m 3 187 m 3 090 m 2 993 m

Šírka vonkajšej strany 1 800 m 1 800 m 1 800 m 1 800 m 1 800 m 1 800 m 1 800 m 1 800 m

Sklon prvej sekcie 2,5 % 2,5 % 2,5 % 2,5 % 5 % 5 % 5 % 5 %(1 : 40) (1 : 40) (1 : 40) (1 : 40) (1 : 20) (1 : 20) (1 : 20) (1 : 20)

Dĺžka prvej sekcie 3 000 m 3 000 m 3 000 m 3 000 m 1 500 m 1 500 m 1 500 m 1 500 m

Sklon druhej sekcie 3 % 3 % 3 % 3 % 6 % 6 % 6 % 6 %(1 : 33,3) (1 : 33,3) (1 : 33,3) (1 : 33,3) (1 : 16,66) (1 : 16,66) (1 : 16,66) (1 : 16,66)

Dĺžka druhej sekcie 2 500 m 2 500 m 2 500 m 2 500 m 1 250 m 1 250 m 1 250 m 1 250 m

Celková dĺžka roviny 10 000 m 10 000 m 10 000 m 10 000 m 8 500 m 8 500 m 8 500 m 8 500 m

KUŽEĽOVÁSklon 5 % 5 % 5 % 5 % 5 % 5 % 5 % 5 %

Výška 55 m 55 m 55 m 55 m 55 m 55 m 55 m 55 m

PRECHODOVÁSklon 14,3 % 14,3 % 14,3 % 14,3 % 14,3 % 14,3 % 14,3 % 14,3 %

Výška 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m 45 m

Page 45: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK 45

L 14/II 1/1/2005

Tabuľka 4-3 Rozmery a sklony prekážkových rovín a plôch

PRIAMY VZLET

Neprístrojový vzlet (vizuálny)

Výkonnostná trieda vrtuľníkaRoviny a ich rozmery 1 2 3 Prístrojový vzlet

ROVINA STÚPANIA PO VZLETE

Šírka vnútorného okraja (strany)Umiestnenie vnútorného okraja (strany)

Šírka bezpečnostnej plochyHranica alebo koniec predpolia

90 mHranica alebo koniec

predpolia

Prvá sekcia

Rozovretie deň 10 % 10 % 10 % 30 %noc 15 % 15 % 15 %

Dĺžka deň a) 245 m b) 245 m b) 2 850 mnoc a) 245 m b) 245 m b)

Vonkajšia šírka deň c) 49 m d) 49 m d) 890 mnoc c) 73,5 m d) 73,5 m d)

Sklon (maximálny) 4,5 %* 8 %b) 8 %b) 3,5 %

Druhá sekcia

Rozovretie deň paralelné 10 % 10 % paralelnénoc paralelné 15 % 15 %

Dĺžka deň e) a) a) 1 510 mnoc e) a) a)

Vonkajšia šírka deň c) c) c) 1 800 mnoc c) c) c)

Sklon (maximálny) 4,5 %* 15 % 15 % 3,5 %*

Tretia sekcia

Rozovretie -- paralelné paralelné paralelné

Dĺžka deň -- e) e) 7 640 mnoc -- e) e)

Vonkajšia šírka deň -- c) c) 1 800 mnoc -- c) c)

Sklon (maximálny) -- 15 % 15 % 2 %a) Určená vzdialenosťou od vnútornej strany do bodu, kde rozovretie dosiahne šírku 7-násobku priemeru rotora pre dennú

prevádzku alebo 10-násobku priemeru rotora pre nočnú prevádzku.b) Sklon a dĺžka poskytnú vrtuľníku priestor na rozlet a stúpanie, keď pozoruje plochy, ktorým sa musí vyhnúť.c) Šírka rovná 7-násobku priemeru rotora pre dennú prevádzku alebo 10-násobku priemeru rotora pre nočnú prevádzku.d) Šírka vnútornej strany musí byť pripočítaná k tomuto rozmeru.e) Určená vzdialenosťou od vnútornej strany do miesta, kde rovina stúpania po vzlete dosiahne výšku 150 m nad nadmorskou

výškou vnútornej strany.* Tento sklon je väčší ako gradient stúpania pri maximálnej hmotnosti s jedným nepracujúcim motorom mnohých súčasných

vrtuľníkov.

Page 46: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

46 HLAVA 4 - OBMEDZENIA A ODSTRÁNENIE PREKÁŽOK

1/1/2005 L 14/II

Tabuľka 4-4 Požiadavky pre roviny stúpania po vzlete a približovacie roviny s oblúkom

NEPRÍSTROJOVÉ KONEČNÉ PRIBLÍŽENIE A VZLET

Parameter Požiadavka

Zmena smeru Podľa potreby (maximálne 120°)

Polomer osi oblúka Najmenej 270 m

Vzdialenosť k začiatku oblúka* a) Pre vrtuľníky výkonnostnej triedy 1 - najmenej 305 m od konca bezpečnostnejplochy alebo predpolia heliportu

b) Pre vrtuľníky výkonnostných tried 2 a 3 - najmenej 370 m od konca FATO

Šírka začiatku oblúka deň Šírka vnútornej strany zväčšená o 20 % vzdialenosti k začiatku oblúkanoc Šírka vnútornej strany zväčšená o 30 % vzdialenosti k začiatku oblúka

Šírka konca oblúka deň Šírka vnútornej strany zväčšená o 20 % vzdialenosti k začiatku oblúka do minimálnejšírky 7 priemerov rotora

noc Šírka vnútornej strany zväčšená o 30 % vzdialenosti k začiatku oblúka do minimálnejšírky 10 priemerov rotora

Nadmorská výška začiatku a koncaoblúka

Určená vzdialenosťou od vnútornej strany a stanoveným sklonom.

Sklony Ako je uvedené v tabuľke 4-1 a 4-3.

Rozovretie Ako je uvedené v tabuľke 4-1 a 4-3.

Celková dĺžka plochy Ako je uvedené v tabuľke 4-1 a 4-3.

* Toto je minimálna vzdialenosť požadovaná pred začiatkom zatáčky po vzlete alebo dokončením zatáčky v konečnej fázepriblíženia.

Poznámka: Môže byť potrebných aj viac ako jeden oblúk v celkovej dĺžke roviny stúpania po vzlete/približovacejroviny. Rovnaké kritériá platia pre každý nasledujúci oblúk s výnimkou prípadu, kedy šírky začiatkov a koncovoblúkov dosahujú maximálnu šírku príslušnej roviny.

Page 47: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

47

L 14/II 1/1/2005

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

5.1 Ukazovatele

5.1.1 Ukazovateľ smeru vetra (veterný rukáv)

Použitie

5.1.1.1 Heliport musí byť vybavený aspoň jednýmukazovateľom smeru vetra (veterným rukávom).

Umiestnenie

5.1.1.2 Ukazovateľ smeru vetra (veterný rukáv)musí byť umiestnený tak, aby indikoval veterné po-mery nad FATO a nemal by byť ovplyvnený rušivýmiprúdmi vzduchu spôsobenými blízkymi objektmi aleboprúdom vzduchu od rotora. Musí byť viditeľnýz vrtuľníka počas letu, visenia ako aj z pohybovejplochy.

5.1.1.3 Odporúčanie: Ak je TLOF ovplyvňovanárušivými prúdmi vzduchu, mal by byť inštalovaný ďalšíukazovateľ smeru vetra (veterný rukáv), ktorý byindikoval vietor na tejto ploche.

Poznámka: Návod na umiestnenie ukazovateľasmeru vetra (veterného rukáva) je uvedenýv Heliport Manual.

Charakteristiky

5.1.1.4 Ukazovateľ smeru vetra (veterný rukáv)musí byť zhotovený tak, aby poskytoval jednoznačnúinformáciu o smere vetra a orientačnú informáciuo rýchlosti vetra.

5.1.1.5 Odporúčanie: Ukazovateľ smeru vetra(veterný rukáv) by mal mať tvar zrezaného kužeľa,mal by byť vyrobený z ľahkej látky a mal by maťnasledovné minimálne rozmery:

Heliporty na úrovnipovrchu

Vyvýšené heliportya helideky

Dĺžka 2,4 m 1,2 mPriemer(širší koniec)

0,6 m 0,3 m

Priemer(užší koniec)

0,3 m 0,15 m

5.1.1.6 Odporúčanie: Farba ukazovateľa smeruvetra (veterného rukáva) by mala byť zvolená tak, abybola zreteľne viditeľná a nezameniteľná s pozadímz výšky najmenej 200 m (650 ft) nad heliportom. Ak jeto možné, mala by byť použitá jedna farba.Prednostne by mala byť použitá biela alebo oranžováfarba. Tam, kde sa z dôvodu dosiahnutia náležitéhokontrastu voči premenlivému pozadiu požaduje kom-binácia dvoch farieb, mali by sa prednostne použiťkombinácie oranžovej a bielej, červenej a bielej alebo

čiernej a bielej a mali by byť usporiadané v piatichstriedavých pruhoch, pričom prvý a posledný pruh bymal byť tmavšej farby zo zvolenej kombinácie.

5.1.1.7 Ukazovateľ smeru vetra (veterný rukáv) naheliporte s nočnou prevádzkou musí byť osvetlený.

5.2 Značenie

Poznámka: Pozri L 14, I. zväzok, ustanovenie5.2.1.4, poznámka 1, týkajúca sa zvýšenia kontrastuznačiek.

5.2.1 Značenie plochy na manipulácius podvesmi a navijakom.

Použitie

5.2.1.1 Odporúčanie: Každá plocha na manipulácius podvesom a navijakom by mala byť označená jejznačkou.

Umiestnenie

5.2.1.2 Značka plochy na manipuláciu s podvesoma navijakom musí byť umiestnená tak, aby bol jejstred zhodný so stredom voľnej plochy určenej namanipuláciu s podvesom a navijakom.

Charakteristiky

5.2.1.3 Značka plochy na manipuláciu s podvesoma navijakom musí mať tvar plného kruhu žltej farbys priemerom najmenej 5 m.

5.2.2 Identifikačné značenie heliportu

Použitie

5.2.2.1 Každý heliport musí byť označenýidentifikačnou značkou heliportu.

Umiestnenie

5.2.2.2 Identifikačná značka heliportu musí byťumiestnená vo vnútri FATO, v jej strede alebov blízkosti jej stredu. Ak je značka v spojenís poznávacou značkou RWY, musí byť umiestnená nakaždom konci plochy (RWY).

Charakteristiky

5.2.2.3 Identifikačná značka heliportu musí maťtvar písmena H bielej farby, s výnimkou heliportovleteckej záchrannej služby. Rozmery značky nesmúbyť menšie ako sú uvedené na obrázku 5-1a kde jeznačka spojená s poznávacou značkou FATO, špeci-fikovanou v 5.2.5, musia byť jej rozmery 3-násobnezväčšené.

Page 48: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

48 HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 5-1 Identifikačná značka heliportu (znázornená s krížom pre heliporty leteckej záchrannej službya orientáciou bezprekážkového sektora)

Poznámka: Na helideku pokrytom sieťou z lán jevhodné zväčšiť výšku značky na 4 m a úmerne tomuaj ostatné rozmery.

5.2.2.4 Identifikačná značka heliportu leteckejzáchrannej služby pri nemocnici pozostáva z písmenaH červenej farby umiestneného na bielom kríživytvorenom zo štvorcov priľahlých k štvorcu, v ktoromje umiestnené H, ako je zobrazené na obrázku 5-1.

5.2.2.5 Identifikačná značka heliportu musí byťorientovaná tak, aby priečne rameno písmena H bolokolmé na hlavný smer priblíženia. Pre helidek budepriečne rameno ležať na alebo paralelne k osisúmernosti uhla ohraničujúceho bezprekážkový sektorako je zobrazené na obrázku 5-1.

5.2.3 Značenie maximálnej povolenej hmotnosti

Použitie

5.2.3.1 Značka maximálnej povolenej hmotnostimusí byť vyznačená na vyvýšenom heliporte a nahelideku.

Umiestnenie

5.2.3.2 Značka maximálnej povolenej hmotnostimusí byť umiestnená na TLOF tak, aby bola čitateľnázo smeru hlavného priblíženia.

Charakteristiky

5.2.3.3 Značka maximálnej povolenej hmotnostimusí pozostávať z dvoch číslic určujúcich maximálnupovolenú hmotnosť v tonách (1 000 kg) doplnenýchpísmenom „t“.

5.2.3.4 Číslice a písmeno značky musia byť takejfarby, ktorá kontrastuje s pozadím a mali by mať tvara rozmery, ako je uvedené na obrázku 5-2.

5.2.4 Značenie plochy konečného priblíženiaa vzletu.

Použitie

5.2.4.1 Tam, kde na heliportoch na úrovni povrchunie sú zrejmé hranice FATO, musia byť na zemisituované značky alebo markery FATO.

Umiestnenie

5.2.4.2 Značky alebo markery FATO musia byťumiestnené na okraji FATO.

Charakteristiky

5.2.4.3 Značky alebo markery FATO musia byťrozmiestnené:

Page 49: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 49

L 14/II 1/1/2005

a) u štvorcovej alebo obdĺžnikovej plochy v interva-loch nie väčších ako 50 m minimálne s tromaznačkami alebo markermi na každej strane,vrátane markeru alebo značky v každom rohu a

b) u plochy ľubovoľného iného tvaru, vrátane kru-hovej plochy, v rovnakých intervaloch nie väčšíchako 10 m s najmenej piatimi markermi aleboznačkami.

5.2.4.4 Značka FATO musí mať tvar pravouhléhopruhu s dĺžkou 9 m alebo jedna pätina strany FATO,ktorú ohraničuje a šírkou 1 m. Tam, kde je použitýmarker FATO, musia jeho charakteristiky zodpovedaťtým, ktoré sú uvedené v L 14, I. zväzok, ustanovenie5.5.8.3 s tým, že marker nesmie prevyšovať viac ako25 cm nad povrch zeme alebo snehu.

5.2.4.5 Značka FATO musí byť biela.

5.2.5 Poznávacie značenie plochy konečnéhopriblíženia a vzletu

Použitie

5.2.5.1 Odporúčanie: Poznávacia značka FATO bymala byť umiestnená všade tam, kde je pre pilotapotrebné označiť FATO.

Umiestnenie

5.2.5.2 Poznávacia značka FATO musí byťumiestnená na začiatku FATO tak, ako je zobrazenéna obrázku 5-3.

Charakteristiky

5.2.5.3 Poznávacia značka FATO musí pozostávaťz poznávacej značky RWY popísanej v L 14, I. zvä-zok, ustanovenie 5.2.2.4 a 5.2.2.5, doplnenej identifi-kačnou značkou heliportu, špecifikovanou v ustano-vení 5.2.2 ako je zobrazené na obrázku 5-3.

5.2.6 Značenie cieľového bodu

Použitie

5.2.6.1 Odporúčanie: Ak je potrebné, aby pilotvykonal priblíženie na určitý bod pred pokračovanímna TLOF, mala by byť vyznačená značka cieľovéhobodu.

Umiestnenie

5.2.6.2 Značka cieľového bodu musí byťumiestnená vo vnútri FATO.

Charakteristiky

5.2.6.3 5.2.6.3 Značka cieľového bodu musí maťtvar rovnoramenného trojuholníka s osou jednéhoz uhlov súhlasnou so smerom hlavného priblíženia.Značka musí pozostávať z neprerušovaných bielychčiar a rozmery značky musia zodpovedať tým, ktorésú zobrazené na obrázku 5-4.

5.2.7 Značenie odpútacej a dosadacej plochy

Použitie

5.2.7.1 Na helideku musí byť značka TLOF.

5.2.7.2 Odporúčanie: Značka TLOF by mala byť ajna tých heliportoch, kde nie je okraj TLOF bezpečnezrejmý.

Umiestnenie

5.2.7.3 5.2.7.3 Značka TLOF musí byť umiestnenápozdĺž okraja TLOF.

Charakteristiky

5.2.7.4 Značka TLOF musí pozostávať z nepreru-šovanej bielej čiary so šírkou najmenej 30 cm.

Page 50: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

50 HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 5-2 Tvar a rozmery číslic a písmen značky maximálnej povolenej hmotnosti

Poznámka: Rozmery sú v centimetroch.

Page 51: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 51

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 5-3 Poznávacia značka plochy konečného priblíženia a vzletu

Obrázok 5-4 Značka cieľového bodu

5.2.8 Značenie dosadnutia

Použitie

5.2.8.1 Odporúčanie: Ak je potrebné, aby pilotvrtuľníka vykonal dosadnutie na určené miesto, malaby byť vyznačená značka dosadnutia.

Umiestnenie

5.2.8.2 Značka dosadnutia musí byť umiestnenátak, aby vrtuľník, pre ktorý je značka určená, sav stanovenej polohe, s hlavným podvozkom vo vnútriznačky a pilotom nad značkou, mal všetky častivrtuľníka v bezpečnej vzdialenosti od prekážok.

5.2.8.3 Na helideku a na vyvýšenom heliporte musíbyť stred značky dosadnutia umiestnený v stredeTLOF s výnimkou prípadu, keď značka môže byťposunutá z referenčného bodu bezprekážkovéhosektora, nie však viac ako 0,1 D, a to len v prípade, ak

letecko-prevádzkové posúdenie ukázalo, že takétoposunutie je potrebné, a že takto posunutá značkanemôže negatívne ovplyvniť bezpečnosť.

Charakteristiky

5.2.8.4 Značka dosadnutia musí pozostávať zožltej kružnice so šírkou čiary najmenej 0,5 m. Prehelidek musí byť šírka čiary najmenej 1 m.

5.2.8.5 Na helidekoch musí byť vnútorný priemerkružnice rovný polovici hodnoty D alebo 6 m, podľatoho čo je väčšie.

5.2.9 Značenie názvu heliportu

Použitie

5.2.9.1 Odporúčanie: Tam, kde nie sú iné dosta-točné prostriedky na vizuálnu identifikáciu, mala bybyť zriadená značka názvu heliportu.

Page 52: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

52 HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

1/1/2005 L 14/II

Umiestnenie

5.2.9.2 Odporúčanie: Značka názvu heliportu bymala byť, pokiaľ je to uskutočniteľné, umiestnená naheliporte tak, aby bola viditeľná zo všetkých uhlov nadvodorovnou rovinou. Ak existuje priestor s prekážka-mi, mala by byť značka umiestnená na tej straneidentifikačnej značky heliportu, kde sa prekážkynachádzajú.

Charakteristiky

5.2.9.3 Značka názvu heliportu musí pozostávaťz názvu alebo alfanumerickej poznávacej značkyheliportu, ktorá sa používa v rádiotelefónnej komu-nikácii.

5.2.9.4 Odporúčanie: Pri heliportoch na úrovnipovrchu by nemala byť výška písmen značky menšiaako 3 m a pri vyvýšených heliportoch a helidekochmenšia ako 1,2 m. Farba značky by mala kontrastovaťs pozadím.

5.2.9.5 Značka názvu heliportu, ktorý sa mápoužívať v noci alebo počas zlej dohľadnosti, musíbyť osvetlená interne alebo externe.

5.2.10 Značenie bezprekážkového sektorahelideku

Použitie

5.2.10.1 Odporúčanie: Na helideku by mala byť vy-značená značka bezprekážkového sektora helideku.

Umiestnenie

5.2.10.2 Značka bezprekážkového sektora helidekumusí byť umiestnená na značke TLOF.

Charakteristiky

5.2.10.3 Značka bezprekážkového sektora helidekumusí označovať počiatok bezprekážkového sektora,smery okrajov sektora a hodnotu D prijateľnú pre danýhelidek tak, ako je zobrazené na obrázku 5-5 prehelidek šesťuhoľníkového tvaru.

Poznámka: D je najväčší rozmer vrtuľníka s otáča-júcimi sa rotormi.

5.2.10.4 Výška značky v tvare otvoreného V musíbyť rovná šírke značky TLOF.

5.2.10.5 Značka v tvare otvoreného V musí byťčiernej farby.

5.2.11 Značenie rolovacích dráh

Poznámka: Pre pozemné TWY pre vrtuľníky saaplikujú ustanovenia 5.2.8 a 5.2.10 L 14, I. zväzok,týkajúce sa osovej značky TWY a značiekvyčkávacích miest.

5.2.12 Markery rolovacej dráhy na rolovanie vovzduchu

Použitie

5.2.12.1 Odporúčanie: TWY na rolovanie vo vzdu-chu by mala byť označená markermi TWY na rolova-nie vo vzduchu.

Poznámka: Tieto markery sa nepoužívajú na TWYpre vrtuľníky.

Umiestnenie

5.2.12.2 Markery TWY na rolovanie vo vzduchumusia byť umiestnené pozdĺž osi TWY na rolovanievo vzduchu a musia byť rozmiestnené v intervalochnie väčších ako 30 m na priamych úsekoch a 15 m naoblúkoch.

Charakteristiky

5.2.12.3 Marker TWY na rolovanie vo vzduchu musíbyť krehký a po inštalácii nesmie byť nad povrchomzeme alebo snehu viac ako 35 cm. Plocha markeru,tak ako je pozorovaná pilotom, musí mať obdĺžnikovýtvar s pomerom výška: šírka približne 3 : 1 a musímať minimálnu plochu 150 cm2 tak, ako je znázorne-né na obrázku 5-6.

5.2.12.4 Marker TWY na rolovanie vo vzduchu musíbyť rozdelený na tri rovnaké vodorovné pruhys farbami žltá, zelená a žltá. Ak sa má TWY narolovanie vo vzduchu používať aj v noci, markerymusia byť osvetlené z vnútra alebo musia maťreflexnú povrchovú úpravu.

5.2.13 Markery preletovej trasy

Použitie

5.2.13.1 Odporúčanie: Ak je preletová trasa zriade-ná, mala by byť označená markermi preletovej trasy.

Umiestnenie

5.2.13.2 Markery preletovej trasy musia byťumiestnené pozdĺž osi preletovej trasy a musia byťrozmiestnené v intervaloch nie väčších ako 60 m napriamych úsekoch a 15 m na oblúkoch.

Page 53: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 53

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 5-5 Značka bezprekážkového sektora helideku

Obrázok 5-6 Marker TWY na rolovanie vo vzduchu

Page 54: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

54 HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 5-7 Marker preletovej trasy

Charakteristiky

5.2.13.3 Markery preletovej trasy musia byť krehkéa ich výška po inštalácii nesmie byť nad povrchomzeme alebo snehu viac ako 1 m. Plocha markeru, takako je pozorovaná pilotom musí mať obdĺžnikový tvars pomerom výška : šírka približne 1 : 3 a musí maťminimálnu plochu 1 500 cm2 tak, ako je znázornenéna obrázku 5-7.

5.2.13.4 Marker preletovej trasy musí byť rozdelenýna tri rovnaké zvislé pruhy s farbami žltá, zelenáa žltá. Ak sa má preletová trasa používať aj v noci,markery musia byť osvetlené z vnútra alebo musiamať povrchovú reflexnú úpravu.

5.3 Svetlá a svetelné návestidlá

5.3.1 Všeobecné ustanovenia

Poznámka 1: Pozri L 14, I. zväzok, ustanovenie5.3.1 týkajúce sa zatienenia pozemných neletec-kých svetiel a špecifikácie nadzemných a zapuste-ných svetelných návestidiel.

Poznámka 2: Ak sú helideky a heliportyumiestnené v blízkosti splavných tokov, musí savziať do úvahy, že letecké pozemné svetelnénávestidlá nesmú dezorientovať vodcov plavidiel.

Poznámka 3: Pretože sa vrtuľníky obvyklepribližujú do blízkosti silných svetelných zdrojov, jeobzvlášť dôležité zabezpečiť, pokiaľ takéto svetlá

nie sú navigačnými svetlami umiestnenými v súlades medzinárodnými predpismi, že budú zatienenéalebo umiestnené tak, aby sa zabránilo priamemualebo odrazenému oslneniu.

Poznámka 4: Nasledovné požiadavky boli vypra-cované pre systémy, o ktorých sa predpokladá, žesa budú používať v spojení s FATO na neprístrojovéalebo nie-presné priblíženie.

5.3.2 Svetelný maják heliportu

Použitie

5.3.2.1 Odporúčanie: Svetelný maják heliportu bymal byť inštalovaný na každom heliporte, na ktorom

a) je potrebné zabezpečiť vedenie vrtuľníkov naveľkú vzdialenosť a nie je to zabezpečené inýmivizuálnymi prostriedkami alebo

b) je identifikácia heliportu obťažná vzhľadom naokolité svetlá.

Umiestnenie

5.3.2.2 Svetelný maják heliportu musí byťumiestnený na heliporte alebo v jeho blízkosti navyvýšenom mieste tak, aby neoslňoval pilota.

Poznámka: Tam, kde by svetelný maják heliportumohol oslňovať pilotov v blízkosti heliportu, môžebyť počas konečnej fázy priblíženia a pristátiavypínaný.

Page 55: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 55

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 5-8 Charakteristiky zábleskov svetelného majáku heliportu

Charakteristiky

5.3.2.3 Svetelný maják heliportu musí vydávaťopakované série rovnomerných krátkych svetelnýchzábleskov bielej farby vo formáte uvedenom naobrázku 5-8.

5.3.2.4 Svetlo zo svetelného majáku heliportu musíbyť viditeľné zo všetkých uhlov azimutu.

5.3.2.5 Odporúčanie: Rozloženie efektívnej svieti-vosti každého záblesku musí byť také, ako je zobra-zené na obrázku 5-9, detail 1.

Poznámka: Tam, kde sa požaduje ovládanie svieti-vosti postačuje, ak sa zabezpečí nastavenie nahodnoty 10 % a 3 %. Okrem toho môže byť nevyh-nutné zabezpečiť zatienenie majáka, aby nedošlok oslneniu pilotov počas konečných fáz priblíženiaa pristátia.

5.3.3 Približovacia svetelná sústava

Použitie

5.3.3.1 Odporúčanie: Približovacia svetelná sústa-va by mala byť inštalovaná na heliporte, kde ježiadúce a realizovateľné vyznačiť hlavný smer priblí-ženia.

Umiestnenie

5.3.3.2 Približovacia svetelná sústava musí byťumiestnená na priamke, ktorá leží v smere osihlavného smeru priblíženia.

Charakteristiky

5.3.3.3 Odporúčanie: Približovacia svetelná sústa-va by mala pozostávať z radu troch svetelných náves-tidiel rovnomerne rozmiestnených v rozstupoch po30 m a z priečky dlhej 18 m vo vzdialenosti 90 m odokraja FATO tak, ako je zobrazené na obrázku 5-10.

Svetelné návestidlá vytvárajúce priečku by mali tvoriť,pokiaľ je to možné, vodorovnú priamku kolmú na ospribližovacej svetelnej sústavy, ktorou je delená napolovice a svetelné návestidlá by mali byť rozmiest-nené v rozstupoch po 4,5 m. Tam, kde je potrebnézvýrazniť kurz konečného priblíženia, môžu byť zapriečku pridané ďalšie svetelné návestidlá rozmiest-nené v rozstupoch po 30 m. Svetelné návestidlá zapriečkou môžu vydávať stále svetlo alebo môžu byťv závislosti od okolia zábleskové.

Poznámka: Záblesková svetelná sústava môže byťpoužitá tam, kde je identifikácia približovacej svetel-nej sústavy voči okolitým svetlám zložitá.

5.3.3.4 Odporúčanie: Ak je pre FATO zriadenápribližovacia svetelná sústava na nie-presné priblíže-nie, dĺžka sústavy by nemala byť kratšia ako 210 m.

5.3.3.5 Svetelné návestidlá musia vydávať stálesvetlo bielej farby a musia byť všesmerové.

5.3.3.6 Odporúčanie: Rozloženie svietivosti svetel-ných návestidiel vydávajúcich stále svetlo by malo byťtaké, ako je zobrazené na obrázku 5-9, detail 2,s výnimkou, keď pre FATO na nie-presné priblíženieby mala byť intenzita 3 násobne zväčšená.

5.3.3.7 Svetelné návestidlá zábleskovej svetelnejsústavy musia byť všesmerové a vydávať svetlo bielejfarby.

5.3.3.8 Odporúčanie: Frekvencia zábleskov svetel-ných návestidiel zábleskovej svetelnej sústavy bymala byť jeden záblesk za sekundu a rozloženie efek-tívnej svietivosti by malo zodpovedať obrázku 5-9,detail 3. Sled zábleskov by mal začínať na vonkajšomsvetelnom návestidle a pokračovať smerom kupriečke.

5.3.3.9 Odporúčanie: Vzhľadom na prevládajúcepodmienky by malo byť možné ovládať svietivosťsvetelného systému.

Page 56: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

56 HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 5-9 Izokandelové diagramy svetelných návestidiel pre vizuálne a nie-presné priblíženia vrtuľníkov

Page 57: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 57

L 14/II 1/1/2005

Poznámka: Za dostatočné sa považuje nastavenienasledovných hodnôt svietivosti:

a) stále svetlo - 100 %, 30 % a 10 % a

b) zábleskové svetlo - 100 %, 10 % a 3 %.

5.3.4 Vizuálny systém smerového navádzania

Použitie

5.3.4.1 Vizuálny systém smerového navádzaniamusí byť zriadený na heliporte určenom na prevádzkuv noci, ak existuje jedna alebo viacero z nasledovnýchpodmienok:

a) nutnosť zachovať minimálnu bezpečnú vzdiale-nosť od prekážok, obmedzenie hluku alebo akpostupy riadenia letovej prevádzky vyžadujú, abybol dodržaný stanovený smer letu,

b) okolie heliportu poskytuje málo vizuálnych po-mocných bodov a

c) nie je možné inštalovať približovaciu svetelnúsústavu.

Umiestnenie

5.3.4.2 Vizuálny systém smerového navádzaniamusí byť umiestnený tak, aby bol vrtuľník vedenýpozdĺž stanovenej trasy smerom k FATO.

5.3.4.3 Odporúčanie: Systém by mal byť umiest-nený pri okraji FATO na strane hlavného priblíženiaa mal by byť zoradený do smeru hlavného priblíženia.

5.3.4.4 Svetelné návestidlá musia byť na lámacíchspojkách a musia byť namontované čo možnonajnižšie.

5.3.4.5 Tam, kde je potrebné, aby boli svetlározlišované ako samostatné bodové zdroje, musia byťsvetelné návestidlá umiestnené tak, aby uhol zovretýmedzi dvoma svetelnými návestidlami videný pilotom,nebol menší ako 3 uhlové minúty.

Obrázok 5-10 Približovacia svetelná sústava

Obrázok 5-11 Roztvorenie sektora na trati

5.3.4.6 Uhly zovreté medzi svetelnými návestidlamisystému a inými svetelnými návestidlami

s porovnateľnou alebo väčšou intenzitou svetlanesmú byť menšie ako 3 uhlové minúty.

Page 58: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

58 HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

1/1/2005 L 14/II

Poznámka: Požiadavky ustanovenia 5.3.4.5a 5.3.4.6 sa považujú za splnené, ak je vzdialenosťmedzi jednotlivými svetelnými návestidlami na osikolmej na os pohľadu aspoň 1 m na každý kilometerdohľadu.

Formát signálu

5.3.4.7 Formát signálu systému smerového navá-dzania musí zahŕňať minimálne tri sektory diskrétnychsignálov skladajúcich sa z nasledovných signálov:vpravo od trate, na trati a vľavo od trate.

5.3.4.8 Rozovretie sektora na trati vizuálnehosystému smerového navádzania musí byť také, ako jeuvedené na obrázku 5-11.

5.3.4.9 Signál formátu musí byť taký, aby nedošlok zámene medzi vizuálnym systémom smerovéhonavádzania a akoukoľvek príslušnou svetelnou zostu-povou sústavou alebo inými vizuálnymi prostriedkami.

5.3.4.10 Kódovanie systému nesmie byť také, akémá niektorá svetelná zostupová sústava.

5.3.4.11 Formát signálu musí byť taký, že systém jejednoznačný a rozoznateľný vo všetkých prevádzko-vých podmienkach.

5.3.4.12 Systém nesmie význačne zvyšovaťpsychickú záťaž pilota.

Rozloženie svetla

5.3.4.13 Použiteľné pokrytie vizuálneho systémusmerového navádzania musí byť rovnaké alebo lepšieako má svetelná zostupová sústava, ku ktorej jepríslušná.

5.3.4.14 Je potrebné zaistiť ovládanie svietivosti,umožňujúce také nastavenie, ktoré by vyhovovaloprevládajúcim podmienkam a zabránilo oslneniu pilotapočas priblíženia a pristátia.

Nastavenie trate priblíženia a nastavenie azimutu

5.3.4.15 Vizuálny systém smerového navádzaniamusí byť nastaviteľný pokiaľ ide o azimut v tolerancii�5 uhlových minút pre požadovanú trajektóriupriblíženia.

5.3.4.16 Uhol systému smerového navádzaniav azimute musí byť taký, aby pilot vrtuľníka počaspriblíženia na hranici signálu na trati bol v bezpečnejvzdialenosti od všetkých objektov v približovacompriestore.

5.3.4.17 Parametre ochrannej prekážkovej rovinyšpecifikované v 5.3.5.23, tabuľka 5-1 a obrázok 5-13sa musia rovnako aplikovať na vizuálny systémsmerového navádzania.

Charakteristiky vizuálneho systému smerovéhonavádzania

5.3.4.18 V prípade poruchy ktoréhokoľvek kompo-nentu ovplyvňujúceho formát signálu, sa musí systémautomaticky vypnúť.

5.3.4.19 Svetelné návestidlá musia byť navrhnutétak, aby vplyvom usadenín kondenzovanej vody, ľadu,špiny atď. na optických alebo reflexných plocháchnedochádzalo k interferenciám so svetelným signáloma nezapríčinilo vznik rušivých alebo falošnýchsvetelných signálov.

5.3.5 Svetelné zostupové sústavy

Použitie

5.3.5.1 Svetelná zostupová sústava musí byťzriadená ako pomôcka na priblíženie na heliport bezohľadu na to, či sú na heliporte zriadené iné vizuálnealebo nevizuálne zariadenia, ak existuje,predovšetkým v noci, aspoň jedna z nasledovnýchokolností:

a) Nutnosť zachovať minimálnu bezpečnú vzdiale-nosť od prekážok, obmedzenie hluku alebo pos-tupy riadenia letovej prevádzky vyžadujú, aby boldodržaný uhol zostupu.

b) Okolie heliportu poskytuje málo vizuálnychpomocných bodov.

c) Výkonnostné charakteristiky vrtuľníka vyžadujúustálený zostup.

5.3.5.2 Štandardné systémy svetelných zostupo-vých sústav na prevádzku vrtuľníkov musia pozostá-vať zo

a) systémov PAPI a APAPI spĺňajúcich požiadavkyuvedené v L 14, I. zväzok, ustanovenia 5.3.5.23až 5.3.5.40 vrátane, s výnimkou, že uhol sektorana zostupovej rovine bude zväčšený na 45 minútalebo zo

b) systému HAPI spĺňajúceho požiadavky uvedenév ustanoveniach 5.3.5.6 až 5.3.5.21 vrátane.

Umiestnenie

5.3.5.3 Svetelná zostupová sústava musí byťumiestnená tak, aby bol vrtuľník vedený do požado-vanej polohy na FATO a aby nedošlo k oslneniu pilotapočas konečného priblíženia a pristátia.

5.3.5.4 Odporúčanie: Svetelná zostupová sústavaby mala byť umiestnená čo najbližšie k cieľovémubodu a v azimute zosúladená s hlavným smerompriblíženia.

5.3.5.5 Svetelné návestidlá musia byť na lámacíchspojkách a musia byť namontované čo možnonajnižšie.

Formát signálu HAPI

5.3.5.6 Formát signálu HAPI musí zahŕňať 4 dis-krétne sektory nad zostupovou rovinou, na zostupovejrovine, mierne pod zostupovou rovinou a podzostupovou rovinou.

5.3.5.7 Formát signálu HAPI musí byť taký, ako jezobrazené na obrázku 5-12, v detailoch A a B.

Page 59: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 59

L 14/II 1/1/2005

Poznámka: Pri návrhu konštrukcie svetelného ná-vestidla sa musí venovať pozornosť minimalizovaniurušivých signálov medzi jednotlivými sektormia zabezpečeniu pokrytia v požadovanom rozsahuazimutu.

5.3.5.8 Frekvencia opakovania zábleskov v záb-leskovom sektore HAPI musí byť najmenej 2 Hz.

5.3.5.9 Odporúčanie: Pomer pulzujúcich signálovHAPI svieti - nesvieti by mal byť 1 : 1 a hĺbka modulá-cie by mala byť najmenej 80 %.

5.3.5.10 Veľkosť uhla sektora na zostupovej rovinesystému HAPI musí byť 45 minút.

5.3.5.11 Veľkosť uhla sektora mierne pod zostupo-vou rovinou systému HAPI musí byť 15 minút.

Rozloženie svetla

5.3.5.12 Odporúčanie: Rozloženie svietivosti HAPIv oblasti červenej a zelenej farby by malo byť také,ako je uvedené na obrázku 5-9, detail 4.

Poznámka: Väčšie pokrytie azimutu sa môže získaťinštaláciou systému HAPI na otočnom stole.

5.3.5.13 Prechod farieb systému HAPI vo zvislejrovine musí byť taký, aby sa pozorovateľovi vovzdialenosti najmenej 300 m javil vo vertikálnom uhlenie väčšom ako 3 minúty.

5.3.5.14 Faktor priepustnosti červeného alebozeleného filtra pri nastavenej maximálnej svietivostinesmie byť menší ako 15 %.

5.3.5.15 Pri maximálnej svietivosti červeného svetlaHAPI nesmie byť súradnica Y väčšia ako 0,320a zelené svetlo musí byť v medziach špecifikovanýchv L 14, I. zväzok, dodatok 1, ustanovenie 2.1.3.

5.3.5.16 Je potrebné zabezpečiť vhodné ovládaniesvietivosti, ktoré by umožňovalo také nastavenie, abyvyhovovalo prevládajúcim podmienkam a zabránilooslneniu pilota počas priblíženia a pristátia.

Nastavenie zostupovej roviny a vertikálnenastavenie svetelných návestidiel

5.3.5.17 Systém HAPI musí umožňovať vertikálnenastavenie svetelných návestidiel na akýkoľvekpožadovaný uhol medzi 1° a 12° nad horizontálnourovinou s presnosťou ±5 minút.

5.3.5.18 Uhol vertikálneho nastavenia HAPI musíbyť taký, aby bol počas priblíženia pilot vrtuľníkapozorujúci hornú hranicu sektora pod zostupovourovinou v bezpečnej vzdialenosti od všetkých objektovv približovacom priestore.

Charakteristiky svetelného návestidla

5.3.5.19 Systém musí byť navrhnutý tak, že

a) ak vertikálna odchýlka (chyba) svetelného náves-tidla prekročí ±0,5° (±30 minút), systém sa auto-maticky vypne a

b) ak dôjde k poruche zábleskového mechanizmu,nebude v zábleskovom sektore s poruchouvyžarované žiadne svetlo.

Tabuľka 5-1 Rozmery a sklony ochrannej prekážkovej roviny

PLOCHA A JEJ ROZMERY FATO NA NEPRÍSTROJOVÉ PRIBLÍŽENIE FATO NA NIE-PRESNÉPRIBLÍŽENIE

Dĺžka vnútornej strany Šírka bezpečnostnej plochy Šírka bezpečnostnej plochy

Vzdialenosť od konca FATO Minimálne 3 m 60 m

Rozovretie 10 % 15 %

Celková dĺžka 2 500 m 2 500 m

PAPI A a) - 0,57° A a) - 0,57°

HAPI A b) - 0,65° A b) - 0,65°Sklon

APAPI A a) - 0,9° A a) - 0,9°a) Ako je uvedené v L 14, I. zväzok, obrázok 5-13.b) Uhol hornej hranice signálu pod zostupovou rovinou.

Page 60: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

60 HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 5-12 Formát signálu HAPI

Obrázok 5-13 Ochranná prekážková rovina pre zostupovú svetelnú sústavu

5.3.5.20 Svetelné návestidlo HAPI musí byť navrh-nuté tak, aby vplyvom usadenej kondenzovanej vody,ľadu, špiny a pod. na optických alebo reflexných

plochách nedochádzalo k interferenciám so svetelnýmsignálom a aby nezapríčinilo vznik rušivých alebofalošných svetelných signálov.

Page 61: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 61

L 14/II 1/1/2005

5.3.5.21 Odporúčanie: Systém HAPI, ktorý má byťinštalovaný na plávajúcom helideku, by mal umožňo-vať stabilizáciu lúča s presnosťou ±1/4° v rozsahu ±3°pri pozdĺžnom a priečnom nakláňaní heliportu.

Ochranná prekážková rovina

Poznámka: Nasledovné požiadavky sa používajú naPAPI, APAPI a HAPI.

5.3.5.22 Ochranná prekážková rovina musí byťstanovená, ak sa predpokladá, že bude inštalovanázostupová svetelná sústava.

5.3.5.23 Charakteristiky ochrannej prekážkovejroviny, napr. základňa, rozovretie, dĺžka a sklon,musia zodpovedať tým, ktoré sú uvedené v prísluš-nom stĺpci tabuľky 5-1 a na obrázku 5-13.

5.3.5.24 Nové objekty alebo rozširovanie existujú-cich objektov nesmú byť povolené, ak by presahovalinad ochrannú prekážkovú rovinu s výnimkou, keďpodľa názoru leteckého úradu bude nový alebo rozší-rený objekt tienený existujúcim neodstrániteľnýmobjektom.

Poznámka: Okolnosti, za ktorých môže byť použitýprincíp tienenia, sú uvedené v Airport ServicesManual, Part 6 (Doc 9137).

5.3.5.25 Existujúce objekty presahujúce nadochrannú prekážkovú rovinu musia byť odstránenés výnimkou, keď je objekt podľa názoru leteckéhoúradu tienený existujúcim neodstrániteľným objektomalebo ak je na základe letecko-prevádzkového posú-denia preukázané, že objekt nepriaznivo neovplyvníbezpečnosť prevádzky vrtuľníkov.

5.3.5.26 Tam, kde letecko-prevádzkové posúdeniepreukáže, že by existujúci objekt presahujúci ochran-nú prekážkovú rovinu mohol nepriaznivo ovplyvniťbezpečnosť prevádzky vrtuľníkov, musí sa prijať jednoalebo viacero nasledovných opatrení:

a) vhodne zvýšiť uhol zostupu,

b) zúžiť rozovretie systému v azimute tak, aby bolobjekt mimo okrajov lúča,

c) presunúť os systému a k nemu príslušnú ochran-nú prekážkovú rovinu najviac však o 5°,

d) vhodne posunúť FATO a

e) inštalovať vizuálny systém smerového navádza-nia špecifikovaný v 5.3.4.

Poznámka: Návod na riešenie uvedeného problémuje uvedený v Heliport Manual (Doc 9261).

5.3.6 Svetelné návestidlá plochy konečnéhopriblíženia a vzletu

Použitie

5.3.6.1 Na heliporte na úrovni povrchu na zemi, naktorom je FATO, a ktorý sa má používať v noci, musiabyť inštalované svetelné návestidlá FATO s výnimkou,

keď je FATO takmer identická s TLOF alebo keď jerozsah FATO bezpečne zrejmý, môžu byť tietosvetelné návestidlá vynechané.

Umiestnenie

5.3.6.2 Svetelné návestidlá FATO musia byťumiestnené pozdĺž okrajov FATO. Svetelné návestidlámusia byť rovnomerne rozmiestnené nasledovnýmspôsobom:

a) na ploche v tvare štvorca alebo obdĺžnika v inter-valoch nie väčších ako 50 m s minimálnym poč-tom svetelných návestidiel 4 na každej strane,vrátane svetelných návestidiel v každom rohu, a

b) na ploche ľubovoľného iného tvaru, vrátane kru-hovej plochy, v rovnakých intervaloch nie väčšíchako 5 m s minimálnym počtom 10 svetelnýchnávestidiel.

Charakteristiky

5.3.6.3 Svetelné návestidlá FATO musia byť pev-né, všesmerové a vydávať stále svetlo bielej farby.Tam, kde musí byť svietivosť ovládaná, svetelnénávestidlá musia vydávať stále svetlo premenlivejbielej farby.

5.3.6.4 Odporúčanie: Rozloženie svietivosti svetel-ných návestidiel FATO by malo byť také, ako jezobrazené na obrázku 5-9, detail 5.

5.3.6.5 Odporúčanie: Výška svetelných návestidielby nemala byť väčšia ako 25 cm. Ak by svetelnénávestidlá vyčnievajúce nad povrch FATO vytváralinebezpečenstvo pre prevádzku vrtuľníkov, mali by byťpoužité zapustené svetelné návestidlá. Ak sa uvažujes tým, že sa FATO nebude používať na odpútaniea dosadnutie vrtuľníkov, výška svetelných návestidielby nemala byť väčšia ako 25 cm nad povrchom zemealebo snehu.

5.3.7 Svetelné návestidlá cieľového bodu

Použitie

5.3.7.1 Odporúčanie: Tam, kde je vyznačená (zria-dená) značka cieľového bodu a kde sa má heliportpoužívať na prevádzku v noci, mali by byť inštalovanésvetelné návestidlá cieľového bodu.

Umiestnenie

5.3.7.2 Svetelné návestidlá cieľového bodu musiabyť umiestnené na značke cieľového bodu.

Charakteristiky

5.3.7.3 Svetelné návestidlá cieľového bodu musiavytvárať obrazec pozostávajúci najmenej zo šiestichsvetelných návestidiel vydávajúcich svetlo bielej farbydo všetkých smerov tak, ako je to zobrazené naobrázku 5-4. Ak by svetelné návestidlá vyčnievajúcenad povrch vytvárali nebezpečenstvo pre prevádzkuvrtuľníkov, musia byť zapustené.

Page 62: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

62 HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY

1/1/2005 L 14/II

5.3.7.4 Odporúčanie: Rozloženie svietivosti svetel-ných návestidiel cieľového bodu by malo byť také, akoje zobrazené na obrázku 5-9, detail 5.

5.3.8 Svetelná sústava odpútacej a dosadacejplochy

Použitie

5.3.8.1 Na heliporte, ktorý sa má používať naprevádzku v noci, musí byť zriadená svetelná sústavaTLOF.

5.3.8.2 Svetelná sústava TLOF na heliporte naúrovni povrchu musí pozostávať z

a) obvodových svetelných návestidiel alebo

b) plošného osvetlenia alebo

c) radov pásov bodových svetiel (ASPSL) aleboluminiscenčných panelov (LP) na vyznačenieTLOF tam, kde nie je možné použiť a) a b) a kdesú k dispozícii svetelné návestidlá FATO.

5.3.8.3 Svetelná sústava TLOF na vyvýšenomheliporte a na helideku musí pozostávať z:

a) obvodových svetelných návestidiel a

b) ASPSL a/alebo LP na vyznačenie značkydosadnutia tam, kde je zriadená a/alebo plošnéhoosvetelenia na osvetlenie odpútacej a dosadacejplochy.

Poznámka: Na vyvýšených heliportoch a nahelidekoch sú na zabezpečenie správnej polohyvrtuľníka počas konečného priblíženia a pristátiadôležité pomocné povrchové značky. Tieto pomocnéznačky sa vytvárajú použitím rôznych foriemosvetlenia (ASPSL, LP, plošným osvetlením alebokombináciou týchto svetiel), ako doplnokk obvodovým svetelným návestidlám. Najlepšiehovýsledku sa dosiahne kombináciou obvodovýchsvetelných návestidiel a ASPSL v tvare zapustenýchpásov svetelných diód (LED) vyznačujúcich značkudosadnutia heliportu.

5.3.8.4 Odporúčanie: Na heliporte na úrovnipovrchu, na ktorom sa vykonáva nočná prevádzka ana ktorom sa vyžadujú zlepšené povrchové pomocnéznačky, na identifikáciu značky dosadnutia a/aleboplošného osvetlenia miesta dosadnutia by mali byťzriadené ASPSL a/alebo LP.

Umiestnenie

5.3.8.5 Obvodové svetelné návestidlá musia byťrozmiestnené pozdĺž okraja TLOF alebo do vzdiale-nosti 1,5 m od jej okraja. Tam, kde je TLOF kruhové-ho tvaru, musia byť svetelné návestidlá

a) umiestnené na priamych čiarach tvoriacichobrazec, ktorý poskytne pilotom informáciuo prípadnom vychýlení zo smeru priblíženia a

b) kde nie je možné aplikovať spôsob a), rovno-merne rozmiestnené po obvode TLOF v prísluš-ných intervaloch s výnimkou prípadu, kedy musia

byť svetlá v sektore 45° rozmiestnené v polovič-ných rozstupoch.

5.3.8.6 Na vyvýšených heliportoch a na helidekochmusia byť obvodové svetelné návestidlá TLOFrozmiestnené rovnomerne v intervaloch nie väčšíchako 3 m a pri heliportoch na úrovni povrchuv intervaloch nie väčších ako 5 m. Na každej stranemusia byť minimálne 4 svetelné návestidlá, vrátanesvetelných návestidiel v každom rohu. Na TLOFkruhového tvaru, na ktorej sú svetelné návestidláinštalované v súlade s 5.3.8.5 b), musí byť minimálne14 svetelných návestidiel.

Poznámka: Návod na riešenie obvodových svetel-ných návestidiel TLOF je uvedený v HeliportManual.

5.3.8.7 Na vyvýšených heliportoch a na ukotve-ných helidekoch musia byť inštalované obvodovésvetelné návestidla TLOF tak, aby pilot pod úrovňouTLOF nemohol vidieť obrazec svetelných návestidielTLOF.

5.3.8.8 Na plávajúcich helidekoch musia byťinštalované obvodové svetelné návestidla tak, abypilot pod úrovňou TLOF nemohol vidieť obrazecsvetelných návestidiel TLOF.

5.3.8.9 Ak sú zriadené ASPSL alebo LP naidentifikáciu TLOF musia byť na heliportoch na úrovnipovrchu umiestnené pozdĺž značiek vyznačujúcichokraj TLOF. Tam, kde je TLOF kruhového tvaru, LPmusia byť rozmiestnené na priamych úsekochohraničujúcich TLOF.

5.3.8.10 Minimálny počet LP vyznačujúcich TLOFheliportov na úrovni povrchu musí byť deväť. Celkovádĺžka LP v obrazci nesmie byť menšia ako 50 % dĺžkyobrazca. Počet LP musí byť vždy nepárny, pričom nakaždej strane TLOF musia byť minimálne tri panely,vrátane panelov umiestnených v rohoch. LP musiabyť rovnomerne rozmiestnené tak, aby vzdialenosťmedzi koncami priľahlých panelov nebola na každejstrane TLOF väčšia ako 5 m.

5.3.8.11 Odporúčanie: Ak sú LP použité navyvýšených heliportoch alebo na helidekoch nazvýraznenie pomocných povrchových značiek, nemaliby byť tieto panely priľahlé k obvodovým svetelnýmnávestidlám a mali by byť umiestnené v blízkostiznačiek dosadnutia, ak sú zriadené, alebo by mali byťzhodné s identifikačnou značkou heliportu.

5.3.8.12 Svetlá určené na plošné osvetlenie TLOFmusia byť umiestnené tak, aby neoslňovali pilotovpočas letu, alebo osoby pracujúce na ploche. Roz-miestnenie a zameranie svetiel plošného osvetleniemusí byť také, aby minimalizovali vytváranie tieňov.

Poznámka: Ako sa ukázalo, ASPSL a LP použité navytvorenie značenia dosadnutia a/alebo identifikač-ného značenia heliportu, vytvárajú výraznejšiepomocné povrchové značenie v porovnaní s nízkouúrovňou plošného osvetlenia. Ak sa používa plošnéosvetlenie je potrebné jeho periodické overovaniena zabezpečenie zachovania požiadaviek uvede-

Page 63: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

HLAVA 5 - VIZUÁLNE PROSTRIEDKY 63

L 14/II 1/1/2005

ných v 5.3.8 a to z dôvodu nebezpečia nesprávnehonastavenia.

Charakteristiky

5.3.8.13 Obvodové svetelné návestidlá TLOF musiabyť upevnené, všesmerové a vydávať stále svetlozelenej farby.

5.3.8.14 Ak sú na vymedzenie hranice TLOFheliportu na úrovni povrchu použité ASPSL alebo LP,musia vydávať svetlo zelenej farby.

Poznámka: Za určitých okolností môžu LP vydávaťaj svetlo inej farby.

5.3.8.15 Ustanovenia 5.3.8.13 a 5.3.8.14 nepožadu-jú výmenu súčasných inštalácií pred 1. januárom2009.

5.3.8.16 Odporúčanie: Chromatickosť a luminiscen-cia farieb LP by mali zodpovedať L 14, I. zväzok,doplnok 1, ustanovenie 3.4.

5.3.8.17 Šírka LP musí byť minimálne 6 cm. Farbauchytenia panela musí byť taká istá ako sú značky,ktoré definuje.

5.3.8.18 Odporúčanie: Výška obvodových svetel-ných návestidiel by nemala byť väčšia ako 25 cm. Akby svetelné návestidlá, ktoré presahujú nad úroveňpovrchu, mohli ohroziť prevádzku vrtuľníkov, mali bybyť zapustené.

5.3.8.19 Odporúčanie: Výška svetiel plošnéhoosvetlenia TLOF by nemala byť väčšia ako 25 cm,aksú tieto umiestnené vo vnútri bezpečnostnéhopriestoru heliportu alebo vo vnútri bezprekážkovéhosektoru helideku.

5.3.8.20 LP nesmú presahovať nad úroveň povrchuo viac ako 2,5 cm.

5.3.8.21 Odporúčanie: Rozloženie svietivosti svetel-ných návestidiel by malo byť také, ako je uvedené naobrázku 5-9, detail 6.

5.3.8.22 Odporúčanie: Rozloženie jasu LP by malobyť také, ako je uvedené na obrázku 5-9, detail 7.

5.3.8.23 Spektrálne rozloženie svetiel plošnéhoosvetlenia TLOF musí byť také, aby bolo možnésprávne rozoznať povrchové značky a značenieprekážok.

5.3.8.24 Odporúčanie: Priemerná hodnota vodorov-ného plošného osvetlenia by mala byť najmenej 10luxov, s konštantným pomerom (priemerná hodnotak minimálnej) nie väčším ako 8 : 1 meraným napovrchu TLOF.

5.3.8.25 Odporúčanie: Svetlá použité na identifiká-ciu značenia dosadnutia by mal tvoriť delený kruhpozostávajúci z pásov všesmerových žltých svetielASPSL. Diely by mali pozostávať z pásov ASPSL,ktorých celková dĺžka by nemala byť kratšia ako 50percent obvodu kruhu.

5.3.8.26 Odporúčanie: Svetlá identifikačnéhoznačenia heliportu, ak sú použité, by mali vydávaťvšesmerové zelené svetlo.

5.3.9 Plošné osvetlenie plochy na manipulácius podvesom a navijakom

Použitie

5.3.9.1 Plošné osvetlenie plochy na manipulácius podvesom a navijakom musí byť inštalované tam,kde sa uvažuje s používaním tejto plochy v noci.

Umiestnenie

5.3.9.2 Svetlá na plošné osvetlenie plochy namanipuláciu s podvesom a navijakom musia byťumiestnené tak, aby neoslňovali pilotov počas letualebo osoby pracujúce na tejto ploche. Rozmiestneniea zameranie svetiel musí byť také, aby minimalizovalivytváranie tieňov.

Charakteristiky

5.3.9.3 Spektrálne rozloženie svetiel na plošnéosvetlenie plochy na manipuláciu s podvesom a navi-jakom musia byť také, aby bolo možné správnerozoznať povrchové značky a značenie prekážok.

5.3.9.4 Odporúčanie: Priemerná hodnota horizon-tálneho plošného osvetlenia by mala byť najmenej 10luxov meraná na ploche na manipuláciu s podvesoma navijakom.

5.3.10 Svetelné návestidlá rolovacej dráhy

Poznámka: Ustanovenia pre svetelné návestidláosovej svetelnej rady TWY a svetelné návestidlápostranných radov TWY uvedené v L 14, I. zväzok,5.3.15 a 5.3.16 sú rovnako aplikovateľné na TWYvrtuľníkov.

5.3.11 Vizuálne prostriedky na označenieprekážok

Poznámka: Požiadavky na označenie a osvetlenieprekážok uvedené v L 14, I. zväzok, hlava 6 súaplikovateľné na heliporty a tiež na plochy určené namanipuláciu s podvesom a navijakom.

5.3.12 Plošné osvetlenie prekážok

Použitie

5.3.12.1 Na heliportoch, ktoré sa majú používaťv noci, musia byť prekážky plošne osvetlené, ak nie jena nich možné umiestniť prekážkové svetelnénávestidlá.

Umiestnenie

5.3.12.2 Svetlá na plošné osvetlenie prekážokmusia byť umiestnené tak, aby osvetľovali celúprekážku a ak je to uskutočniteľné, aby neoslňovalipilotov.

Charakteristiky

5.3.12.3 Odporúčanie: Plošné osvetlenie by malodosiahnuť najmenej 10 cd.m-2.

Page 64: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 65: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

65

L 14/II 1/1/2005

HLAVA 6 - SLUŽBY NA HELIPORTE

6.1 Záchranná a hasičská služba

Všeobecné ustanovenia

Úvodná poznámka: Tieto požiadavky platia len preheliporty na úrovni povrchu a vyvýšené heliporty.Dopĺňajú požiadavky uvedené v L 14, I. zväzok,ustanovenie 9.2, ktoré sa týkajú požiadaviek nazáchrannú a hasičskú službu na letiskách.

Základnou úlohou záchrannej a hasičskej služby jezáchrana ľudských životov. Z tohoto dôvodu je veľmidôležité zaistiť prostriedky pre zásah pri nehodealebo incidente vrtuľníka na heliporte alebo v jehobezprostrednej blízkosti, pretože práve v tomtopriestore je najväčšia možnosť na záchranuľudských životov. Z tohoto dôvodu je nutnépredpokladať možnosť a potrebu hasenia požiaru,ktorý môže vzniknúť okamžite po nehode vrtuľníkaalebo kedykoľvek počas záchranných akcií.

Najdôležitejšími faktormi vedúcimi k účinnej záchra-ne pri nehode vrtuľníka sú: absolvovaný výcvik,účinnosť záchranného vybavenia a rýchlosť s akouje možné nasadiť osoby a vybavenie určené nazáchranný a hasičský zásah.

Pre vyvýšený heliport sa neberú do úvahypožiadavky na ochranu budovy alebo konštrukcie,na ktorej je heliport umiestnený.

Požiadavky na záchrannú a hasičskú službu prehelideky sú uvedené v Heliport Manual.

Úroveň poskytovanej ochrany

6.1.1 Odporúčanie: Úroveň poskytovanej ochra-ny záchrannou a hasičskou službou by mala byť sta-novená na základe celkovej dĺžky najdlhšieho vrtuľní-ka bežne používaného na heliporte a v súlade s po-žiarnou kategóriou heliportu stanovenou na základetabuľky 6-1, s výnimkou neobsadených heliportovs malým počtom pohybov.

Poznámka: Návod, ktorý má príslušnému prevádz-kovateľovi heliportu na úrovni povrchu alebovyvýšeného heliportu pomôcť pri zaisťovanízáchranného a hasičského vybavenia a služieb, jeuvedený v Heliport Manual.

6.1.2 Odporúčanie: Počas vopred ohlásenéhoobdobia prevádzky menších vrtuľníkov môže byťpožiarna kategória heliportu znížená až na najvyššiukategóriu vrtuľníka, ktorý bude heliport počas tohtoobdobia používať.

Hasiace látky

6.1.3 Odporúčanie: Základnou hasiacou látkouby mala byť pena spĺňajúca minimálne úroveňúčinnosti B.

Poznámka: Informácie o požadovaných fyzikálnycha hasiacich charakteristikách potrebných na dosiah-nutie parametrov prijateľných pre úroveň účinnosti Bsú uvedené v Airport Service Manual, Part 1.

6.1.4 Množstvá vody potrebné na vytváraniepeny a doplnkových hasiacich látok by mali byťv súlade s požiarnou kategóriou heliportu stanovenoupodľa 6.1.1 a príslušnej tabuľky 6-2 alebo tabuľky 6-3.

Poznámka: Množstvá vody stanovené pre vyvýšenýheliport nemusia byť skladované na heliporte, aniv jeho bezprostrednej blízkosti, ak je v jeho bez-prostrednej blízkosti tlakový vodný systém schopnýzabezpečiť požadovanú prietokovú rýchlosť.

6.1.5 Odporúčanie: Na heliporte na úrovni povr-chu je dovolené nahradiť celé množstvo vody alebojeho časť potrebné na výrobu peny doplnkovýmihasiacimi látkami.

6.1.6 Odporúčanie: Výtoková rýchlosť peny bynemala byť menšia ako rýchlosť uvedená v príslušnejtabuľke 6-2 alebo tabuľke 6-3. Výtoková rýchlosťdoplnkových hasiacich látok by mala byť zvolenávzhľadom na optimálnu účinnosť použitia hasiacichlátok.

6.1.7 Na vyvýšených heliportoch by mala byťk dispozícii najmenej jedna hasičská hadica schopnádodávať rozprášenú penu v množstve 250 l.min-1.Okrem toho by mali byť na vyvýšených heliportochs požiarnou kategóriou 2 a 3 k dispozícii najmenej dvevodné delá, z ktorých každé by malo byť schopnédosiahnuť požadovanú výtokovú rýchlosť, a mali bybyť umiestnené na rôznych miestach heliportu tak,aby bola zabezpečená aplikácia peny na ktorejkoľvekčasti heliportu pri akýchkoľvek poveternostnýchpodmienkach a aby sa minimalizovala možnosťpoškodenia oboch diel pri nehode vrtuľníka.

Tabuľka 6-1 Požiarna kategória heliportuKategória Celková dĺžka vrtuľníka a)

H1 až do ale nie vrátane 15 mH2 od 15 m až do ale nie vrátane

24 mH3 od 24 m až do ale nie vrátane

35 ma) Dĺžka vrtuľníka vrátane chvostových plôcha rotorov

Page 66: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

66 HLAVA 6 - SLUŽBY NA HELIPORTE

1/1/2005 L 14/II

Tabuľka 6-2 Minimálne použiteľné množstvo hasiacich látok pre heliporty na úrovni povrchuPena spĺňajúca úroveň účinnosti B Doplnkové hasiace látky

KategóriaVoda

(l)Výtoková rýchlosť

peny (l.min-1)Hasiace prášky

(kg) alebo

Halóny(kg)

aleboCO2

(kg)

(1) (2) (3) (4) (5) (6)H1 500 250 23 23 45H2 1 000 500 45 45 90H3 1 600 800 90 90 180

Tabuľka 6-3 Minimálne použiteľné množstvo hasiacich látok pre vyvýšené heliportyPena spĺňajúca úroveň účinnosti B Doplnkové hasiace látky

KategóriaVoda

(l)Výtoková rýchlosť

peny (l.min-1)Hasiace prášky

(kg) alebo

Halóny(kg)

aleboCO2

(kg)

(1) (2) (3) (4) (5) (6)H1 2 500 250 45 45 90H2 5 000 500 45 45 90H3 8 000 800 45 45 90

Záchranné vybavenie

6.1.8 Na vyvýšenom heliporte by malo byťzáchranné vybavenie skladované v bezprostrednejblízkosti heliportu.

Poznámka: Návod na to, aké záchranné vybavenieby malo byť zabezpečené na heliporte je uvedenýv Heliport Manual.

Reakčný čas

6.1.9 Odporúčanie: Cieľom záchrannej a hasič-skej služby by malo byť pri optimálnych podmienkachdohľadnosti a povrchu na heliporte na úrovni povrchudosiahnuť reakčný čas nie väčší ako 2 minúty.

Poznámka: Za reakčný čas je považovaný časovýinterval medzi prvým hlásením záchrannej a hasič-skej službe a časom, kedy je prvé zásahové vozidlona mieste, schopné začať s aplikáciou peny rýchlos-ťou najmenej 50 % výtokovej rýchlosti uvedenejv tabuľke 6-2.

6.1.10 Odporúčanie: Na vyvýšenom heliportealebo v jeho blízkosti by počas prevádzky vrtuľníkamala byť záchranná a hasičská služba k dispozíciiokamžite.

Page 67: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

67

L 14/II 1/1/2005

DODATOK 1 - POŽIADAVKY NA KVALITU LETECKÝCH ÚDAJOV

Tabuľka 1 Zemepisná šírka a zemepisná dĺžka

Zemepisná šírka a zemepisná dĺžka PresnosťTyp údajov (dát)

Klasifikácia údajovIntegrita

Vzťažný bod heliportu30 m

zmerané/vypočítanébežné1.10-3

Rádionavigačné zariadenia umiestnené na heliporte0,5 m

zmeranédôležité1.10-5

Prekážky v priestore 30,5 m

zmeranédôležité1.10-5

Prekážky v priestore 2 (plocha vo vnútri hraníc heliportu)5 m

zmeranédôležité1.10-5

Geometrický stred TLOF alebo prahy FATO1 m

zmeranérozhodujúce

1.10-8

Body osovej čiary pozemnej TWY, TWY na rolovanie vovzduchu a vzdušnej preletovej trasy

0,5 mzmerané/vypočítané

dôležité1.10-5

Značenie čiary pozemných križovatiek TWY0,5 m

zmeranédôležité1.10-5

Navádzacie čiary pozemného výjazdu0,5 m

zmeranédôležité1.10-5

Hranice odbavovacej plochy (mnohouholník)1 m

zmeranébežné1.10-3

Odnámrazovacie a protinámrazové zariadenie(mnohouholník)

1 mzmerané

bežné1.10-3

Body vrtuľníkových stojísk/kontrolné body INS0,5 m

zmeranébežné1.10-3

Poznámka 1: Grafické znázornenie súboru údajov o prekážkach a požiadavky na určenie prekážok v stanovenompriestore sú uvedené v L 15, Dodatok 8.

Poznámka 2: Zavedenie ustanovenia 10.6.1.2 predpisu L 15, týkajúceho sa použiteľnosti údajov o prekážkachv priestore 2 a priestore 3, ktoré nadobudne platnosť od 18. novembra 2010, by bolo uľahčené vhodnýmplánovaným zhromažďovaním a spracovaním týchto údajov vopred.

Tabuľka 2 Nadmorská výška/letová nadmorská výška/Výška

Nadmorská výška/letová nadmorská výška/Výška PresnosťTyp údajov (dát)

Klasifikácia údajovIntegrita

Nadmorská výška heliportu0,5 m

zmeranédôležité1.10-5

Zvlnenie geoidu systému WGS-84 v mieste meranianadmorskej výšky heliportu

0,5 mzmerané

dôležité1.10-5

Prah FATO, nie-presné priblíženia0,5 m

zmeranédôležité1.10-5

Zvlnenie geoidu systému WGS-84 v mieste prahu FATO,geometrickom strede TLOF, nie-presné priblíženia

0,5 mzmerané

dôležité1.10-5

Prah FATO, presné priblíženia0,25 m

zmeranérozhodujúce

1.10-8

Page 68: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

68 DODATOK 1 - POŽIADAVKY NA KVALITU LETECKÝCH ÚDAJOV

1/1/2005 L 14/II

Zvlnenie geoidu systému WGS-84 v mieste prahu FATO,geometrickom strede TLOF, presné priblíženia

0,25 mzmerané

rozhodujúce1.10-8

Body osovej čiary pozemnej TWY, TWY na rolovanie vovzduchu a vzdušnej preletovej trasy

1 mzmerané

dôležité1.10-5

Prekážky v priestore 2 (plocha vo vnútri hraníc heliportu)3 m

zmeranédôležité1.10-5

Prekážky v priestore 30,5 m

zmeranédôležité1.10-5

Zariadenie na presné meranie vzdialenosti (DME/P)3 m

zmeranédôležité1.10-5

Poznámka 1: Grafické znázornenie súboru údajov o prekážkach a požiadavky na určenie prekážok v stanovenompriestore sú uvedené v L 15, Dodatok 8.

Poznámka 2: Zavedenie ustanovenia 10.6.1.2 predpisu L 15, týkajúceho sa použiteľnosti údajov o prekážkachv priestore 2 a priestore 3, ktoré nadobudne platnosť od 18. novembra 2010, by bolo uľahčené vhodnýmplánovaným zhromažďovaním a spracovaním týchto údajov vopred.

Tabuľka 3 Deklinácia a magnetická odchýlka

Deklinácia/odchýlka PresnosťTyp údajov (dát)

Klasifikácia údajovIntegrita

Magnetická odchýlka heliportu1 stupeňzmerané

dôležité1.10-5

Magnetická odchýlka antény kurzovej roviny ILS1 stupeňzmerané

dôležité1.10-5

Magnetická odchýlka kurzovej antény MLS1 stupeňzmerané

dôležité1.10-5

Tabuľka 4 Smerník

Smerník PresnosťTyp údajov (dát)

Klasifikácia údajovIntegrita

Zameranie antény kurzovej roviny ILS1/100 stupňa

zmeranédôležité1.10-5

Zameranie nulového kurzu MLS1/100 stupňa

zmeranédôležité1.10-5

Zemepisný smerník FATO1/100 stupňa

zmeranébežné1.10-3

Tabuľka 5 Dĺžka/vzdialenosť/rozmer

Dĺžka/vzdialenosť/rozmer PresnosťTyp údajov (dát)

Klasifikácia údajovIntegrita

Dĺžka FATO, rozmery TLOF1 m

zmeranérozhodujúce

1.10-8

Dĺžka a šírka predpolia1 m

zmeranédôležité1.10-5

Použiteľná dĺžka na pristátie1 m

zmeranérozhodujúce

1.10-8

Page 69: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

DODATOK 1 - POŽIADAVKY NA KVALITU LETECKÝCH ÚDAJOV 69

L 14/II 1/1/2005

Použiteľná dĺžka na vzlet1 m

zmeranérozhodujúce

1.10-8

Použiteľná dĺžka na prerušený vzlet1 m

zmeranérozhodujúce

1.10-8

Šírka rolovacej dráhy1 m

zmeranédôležité1.10-5

Vzdialenosť medzi koncom FATO a kurzovou anténou ILS3 m

vypočítanébežné1.10-3

Vzdialenosť medzi prahom a anténou zostupovej dráhy ILSpozdĺž osovej čiary

3 mvypočítané

bežné1.10-3

Vzdialenosť medzi prahom a polohovými návestidlami ILS3 m

vypočítanédôležité1.10-5

Vzdialenosť medzi prahom a anténou DME ILS pozdĺž osovejčiary

3 mvypočítané

dôležité1.10-5

Vzdialenosť medzi koncom FATO a kurzovou anténou MLS3 m

vypočítanébežné1.10-3

Vzdialenosť medzi prahom a zostupovou anténou MLS pozdĺžosovej čiary

3 mvypočítané

bežné1.10-3

Vzdialenosť medzi prahom a anténou MLS DME/P pozdĺžosovej čiary

3 mvypočítané

dôležité1.10-5

Page 70: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 71: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

71

L 14/II 1/1/2005

PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY

Kapitola 1 - Všeobecné ustanovenia

1.1 Táto príloha obsahuje požiadavky na fyzikálnecharakteristiky, prekážkové roviny, vizuálne pozemnézariadenia a základné vybavenie heliportov na úrovnipovrchu a vyvýšených heliportov (ďalej len „heliport“)určených výhradne pre leteckú záchrannú službu.

1.2 Ustanovenia tejto prílohy sa musia rešpektovaťpri

- výstavbe, rekonštrukciách, opravách a údržbeheliportov leteckej záchrannej služby a ich častí,

- zriaďovaní, prevádzke, obmedzení a značeníleteckých prekážok a

- posudzovaní a udržiavaní prevádzkovejspôsobilosti heliportov leteckej záchrannej služby.

1.3 Všetky heliporty leteckej záchrannej službymusia zodpovedať predpisu L 14, II. zväzok v mini-málnom rozsahu požiadaviek určených ustanoveniamitejto prílohy. Ak v odôvodnených prípadoch nemôžubyť dodržané niektoré ustanovenia tejto prílohypotrebné na posúdenie prevádzkovej spôsobilostiheliportu, môže letecký úrad, na základe žiadosti

prevádzkovateľa a na základe letecko-prevádzkovéhoposúdenia, udeliť výnimku z požiadaviek uvedenýchv tejto prílohe a na zaistenie bezpečnej prevádzkystanoviť iné požiadavky ako sú uvedené v tomtopredpise.

1.4 Za dodržovanie súladu heliportu s požiadav-kami tejto prílohy zodpovedá prevádzkovateľ helipor-tu.

1.5 Na účely tejto prílohy sa pojem heliportleteckej záchrannej služby skracuje na výrazheliport.

1.6 Odporúčanie: Heliporty leteckej záchrannejslužby by mali v rámci možnosti spĺňať požiadavkyhlavy 1 až hlavy 6 predpisu L 14, II. zväzok v plnomrozsahu.

Poznámka: Prevádzkovatelia heliportov leteckejzáchrannej služby by mali brať na vedomie, žev záujme zvyšovania úrovne bezpečnosti budú tiežprísnejšie požiadavky na vykonávanie leteckejzáchrannej služby, medzi ktorými majú významnémiesto aj požiadavky na heliporty.

Page 72: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

72 PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY

1/1/2005 L 14/II

Kapitola 2 - Údaje o heliporte

Kvalita údajov musí byť v súlade s požiadavkami napresnosť a integritu údajov uvedených v tabuľkách 1až 5 uvedených v dodatku 1 predpisu L 14, II. zväzok,ak nie je v tejto prílohe uvedené inak.

2.1 Letecké údaje

2.1.1 Letecké údaje vyjadrujúce zemepisnú šírkua zemepisnú dĺžku musia byť stanovené vo WGS-84.

2.2 Vzťažný bod heliportu

2.2.1 Vzťažný bod heliportu musí byť stanovenýpre každý heliport leteckej záchrannej služby.

2.2.2 Vzťažný bod heliportu musí byť stanovenýnatrvalo a to čo najbližšie k pôvodnému alebovýhľadovo plánovanému geometrickému streduheliportu a musí zostať na mieste, kde bol stanovenýpo prvýkrát.

2.2.3 Poloha vzťažného bodu heliportu musí byťstanovená v stupňoch, minútach a sekundách.

2.3 Nadmorská výška heliportu

2.3.1 Nadmorská výška heliportu musí byťstanovená s presnosťou na 1 m alebo 1 stopu.

2.4 Rozmery heliportu a súvisiace informácie

2.4.1 Na každom heliporte musia byť zmerané/vypočítané alebo opísané nasledovné údaje:

a) typ heliportu - heliport na úrovni povrchu alebovyvýšený heliport,

b) odpútacia a dosadacia plocha - rozmery zaokrúh-lené na najbližší meter alebo stopu, sklon, druhpovrchu, únosnosť v tonách (1 000 kg),

c) plocha konečného priblíženia a vzletu - typ plochykonečného priblíženia a vzletu, zemepisný smerna jeden stupeň, dĺžka, šírka na najbližší meteralebo stopu, sklony, druh povrchu,

d) bezpečnostná plocha - dĺžka, šírka a druhpovrchu,

e) rolovacia dráha označenie, šírka, druh povrchu,

f) odbavovacia plocha - druh povrchu,

g) predpolie - dĺžka, profil terénu a

h) vizuálne navigačné prostriedky pre postupypriblíženia, značenie a osvetlenie FATO, TLOF,TWY a odbavovacej plochy.

2.5 Vyhlásené dĺžky

2.5.1 Tam, kde je to potrebné, musia byťvyhlásené nasledovné použiteľné dĺžky:

a) použiteľná dĺžka na vzlet,

b) použiteľná dĺžka prerušeného vzletu a

c) použiteľná dĺžka na pristátie.

2.6 Stav pohybových plôch a zariadenía poskytovanie informácií

2.6.1 V súlade s požiadavkami predpisu L 15prevádzkovatelia heliportov poskytujú leteckej infor-mačnej službe a organizáciám vykonávajúcim leteckúzáchrannú službu informácie o stave pohybovýchplôch a o prevádzkovom stave súvisiacich pozemnýchzariadení.

2.6.2 Stav pohybových plôch a prevádzkový stavsúvisiacich pozemných zariadení sa musia v dobeletovej prevádzky neustále sledovať a musia sa hlásiťvšetky prevádzkovo dôležité skutočnosti, ako ajskutočnosti ovplyvňujúce výkon vrtuľníkov, hlavne

a) stavebné a údržbové práce,

b) nerovnosti alebo poškodenia povrchu TLOF,FATO a TWY,

c) sneh, mokrý sneh, snehová kaša alebo ľad naTLOF, FATO a na TWY,

d) voda na TLOF,

e) snehové valy a záveje v blízkosti TLOF, FATOa TWY,

f) poruchy alebo nepravidelná činnosť časti alebocelého svetelného systému a rádionavigačnéhovybavenia heliportu a

g) poruchy zdroja elektrickej energie.

Page 73: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY 73

L 14/II 1/1/2005

Kapitola 3 - Fyzikálne charakteristiky heliportov

Odpútacia a dosadacia plocha

3.1.1 Na heliporte musí byť zriadená minimálnejedna TLOF.

Poznámka 1: TLOF by mala byť volená tak, abyjej okolie bolo čo najmenej zaťažované hlukomv dôsledku prevádzky vrtuľníkov.

Poznámka 2: Vo vhodných terénnych podmien-kach je účelné zriadiť TLOF väčšie, ako stanovuje3.1.2 tejto prílohy.

Poznámka 3: V prípade existencie súvislýchobjektov alebo vysokých porastov v okolí TLOF samusí brať do úvahy aj možnosť výskytu turbulencie.Ak nie sú k dispozícii dostatočné meteorologickéinformácie, je potrebné vykonať letové overenie primeteorologických podmienkach najpriaznivejšíchpre vznik turbulencie.

3.1.2 TLOF musí byť dostatočne veľká na to, abybolo možné do nej vpísať kružnicu s priemeromrovným najmenej 1,0-násobku priemeru rotoranajväčšieho vrtuľníka, ktorý bude heliport využívať.

Poznámka: TLOF môže mať ľubovoľný tvar.

3.1.3 Sklony TLOF musia byť dostatočné na to,aby sa zabránilo hromadeniu vody na povrchu plochy,avšak v žiadnom smere nesmú byť väčšie ako 2 %.

3.1.4 Únosnosť TLOF musí vyhovovať prevádz-ke vrtuľníkov, ktoré budú heliport využívať.

3.1.5 Povrch TLOF nesmie vykazovať nerovnos-ti, ktoré by mohli nepriaznivo ovplyvňovať odpútaniaa dosadania vrtuľníkov.

3.1.6 Povrch TLOF musí mať takú úpravu, abynedochádzalo ku zvíreniu častíc jeho povrchuvplyvom účinku prúdu vzduchu od rotorov.

Plocha konečného priblíženia a vzletu

3.1.7 Každá TLOF musí byť totožná aleboobklopená FATO.

3.1.8 FATO pre heliport na úrovni povrchu musímať dostatočné rozmery a tvar, do ktorej sa dá vpísaťkružnica s priemerom nie menším ako 1,5-násobokcelkovej dĺžky/šírky, podľa toho ktorý údaj je väčší,najdlhšieho/najširšieho vrtuľníka, ktorý bude heliportvyužívať.

3.1.9 FATO pre vyvýšený heliport musí maťdostatočné rozmery a tvar, do ktorej sa dá vpísaťkružnica s priemerom nie menším ako 1,5-násobokcelkovej dĺžky/šírky, podľa toho ktorý údaj je väčší,najdlhšieho/najširšieho vrtuľníka, ktorý bude heliportvyužívať.

Poznámka: Pri stanovovaní rozmerov FATO samusia zvažovať aj ďalšie miestne podmienky hlavnenadmorská výška a teplota.

3.1.10 Na FATO nesmú byť žiadne pevné objekty,s výnimkou tých, ktoré sú umiestnené na lámacíchspojkách a ktoré musia byť vzhľadom na svoju funkciuumiestnené na ploche. Poloha a konštrukcia týchtoobjektov musí byť taká, aby bolo minimalizovanénebezpečenstvo poškodenia vrtuľníkov.

3.1.11 Celkový sklon FATO nesmie byť väčší ako3 %, ale musí byť dostatočný na to, aby sa zabránilohromadeniu vody na povrchu plochy.

3.1.12 Sklon v ktorejkoľvek časti plochy nesmiebyť väčší ako 4 %.

3.1.13 Povrch FATO

a) musí byť odolný voči účinkom prúdu vzduchu odrotora,

b) nesmie vykazovať nerovnosti, ktoré by nepriaz-nivo ovplyvňovali vzlet alebo pristátie vrtuľníkov a

c) musí mať dostatočnú únosnosť pre prípad preru-šeného vzletu vrtuľníka.

Poznámka: FATO by mala umožňovať využívanieprízemného efektu.

Bezpečnostné plochy

3.1.14 FATO musí byť obklopená bezpečnostnouplochou.

3.1.15 Bezpečnostná plocha obklopujúca FATOmusí siahať za okraj FATO najmenej do vzdialenosti 6m alebo 0,5-násobku celkovej dĺžky alebo šírky, podľatoho, ktorý údaj je väčší, najdlhšieho/najširšiehovrtuľníka, ktorý bude heliport využívať.

3.1.16 Na bezpečnostnej ploche nesmú byťumiestnené žiadne pevné objekty, s výnimkou tých,ktoré sú umiestnené na lámacích spojkách a musiabyť vzhľadom na svoju funkciu umiestnené na ploche.Počas prevádzky vrtuľníkov sa na bezpečnostnejploche nesmú nachádzať žiadne mobilné prostriedky.

3.1.17 Výška objektov, ktorých funkcia vyžadujeich umiestnenie na bezpečnostnej ploche, nesmie byťväčšia ako 25 cm ak sú umiestnené pozdĺž okrajaplochy konečného priblíženia a vzletu a nesmúpresahovať ani rovinu začínajúcu vo výške 25 cm nadokrajom FATO a stúpajúcu von od okraja FATO sosklonom 5 %.

3.1.18 Povrch bezpečnostnej plochy nesmiepresahovať nad rovinu stúpajúcu von od okraja FATOso sklonom 4 %.

3.1.19 Povrch bezpečnostnej plochy musí byťupravený tak, aby nedošlo k zvíreniu nečistôt vplyvomúčinku prúdu vzduchu od rotora.

3.1.20 Časť bezpečnostnej plochy v bezprostred-nej blízkosti FATO musí výškovo nadväzovať naFATO a musí byť schopná uniesť vrtuľníky, ktorébudú heliport využívať bez toho, aby došlo k vážnemupoškodeniu konštrukcie vrtuľníka.

Page 74: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

74 PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY

1/1/2005 L 14/II

Rolovacie dráhy pre vrtuľníky

Poznámka: TWY pre vrtuľníky sú zriadené, abyumožňovali pozemné pohyby vrtuľníkov s kolesovýmpodvozkom vlastnou silou.

3.1.21 TWY musia mať šírku, ktorá sa rovnánajmenej 2-násobku rozchodu kolies hlavnéhopodvozka najväčšieho vrtuľníka, ktorý bude heliportvyužívať, nesmie byť však menšia ako 6 m.

3.1.22 Vzájomná vzdialenosť medzi TWY prevrtuľníky a inou TWY vrtuľníkov, objektom alebostojiskom vrtuľníka nesmie byť menšia ako je prísluš-ná vzdialenosť špecifikovaná tabuľke 3-1.

3.1.23 Pozdĺžny sklon TWY pre vrtuľníky nesmiebyť väčší ako 3 %.

3.1.24 Únosnosť TWY pre vrtuľníky musívyhovovať prevádzke vrtuľníkov, ktoré ju budúvyužívať.

3.1.25 Odporúčanie: TWY pre vrtuľníky by malamať zriadené postranné pásy siahajúce symetricky nakaždú stranu od TWY pre vrtuľníky do vzdialenostirovnajúcej sa najmenej 0,5-násobku celkovej šírkyvrtuľníkov, ktoré budú danú TWY využívať.

3.1.26 TWY pre vrtuľníky a jej postranné pásymusia umožňovať rýchly odvod vody, ale priečnysklon TWY vrtuľníkov nesmie byť väčší ako 3 %.

3.1.27 Povrch postranného pásu TWY musívýškovo nadväzovať na okraj TWY a jeho priečnysklon nesmie byť väčší ako 6 %.

3.1.28 Povrch postranných pásov TWY prevrtuľníky musí byť odolný voči účinkom prúdu vzduchuod rotora.

Tabuľka 3-1 Rozstupy medzi TWY pre vrtuľníky, od objektov a vrtuľníkového stojiska(vyjadrené v násobkoch najväčšej šírky vrtuľníka s rotujúcim rotorom)

Dráha TWY pre vrtuľníky Objekt Vrtuľníkové stojiskoTWY pre vrtuľníky 2 (medzi okrajmi) 1 (od okraja k objektu) 2 (medzi okrajmi)

Odbavovacie plochy

3.1.29 Odbavovacie plochy musia byť vybudovanétak, aby bol umožnený nástup a výstup posádky,sprevádzajúceho personálu a pacientov a aby bolaumožnená pozemná obsluha vrtuľníkov.

3.1.30 Minimálna bezpečná vzdialenosť medzivrtuľníkom stojacim na stojisku a objektom alebo inýmvrtuľníkom na inom stojisku nesmie byť menšia než0,5-násobok najväčšej celkovej šírky vrtuľníkov,o ktorých sa predpokladá, že budú heliport využívať.

3.1.31 Vrtuľníkové stojisko musí mať dostatočnérozmery tak, aby obsahovalo kruh najmenej s prieme-rom najväčšieho celkového rozmeru najväčšiehovrtuľníka, o ktorom sa predpokladá, že bude heliportvyužívať.

3.1.32 Sklon vrtuľníkového stojiska nesmie byťv žiadnom smere väčší ako 2 %.

Page 75: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY 75

L 14/II 1/1/2005

Kapitola 4 - Obmedzenia a odstránenie prekážok

4.1 Požiadavky na obmedzenia prekážok

4.1.1 Na zaistenie bezpečnej prevádzkyvrtuľníkov musia byť pre každý heliport vymedzenénasledovné prekážkové roviny a plochy:

a) rovina stúpania po vzlete,

b) približovacia rovina a

c) prechodové plochy.

4.1.2 Nad prekážkové roviny a plochy nesmúzasahovať žiadne umelo vytvorené ani prirodzenéobjekty.

4.1.3 Nové objekty alebo rozširovanie existujú-cich objektov nesmie byť povolené, ak by presahovalinad ktorúkoľvek z rovín alebo plôch uvedenýchv 4.1.1, s výnimkou prípadu, keď podľa posúdenialeteckého úradu, bude nový alebo rozšírený objekttienený existujúcim neodstrániteľným objektom.

4.1.4 Odporúčanie: Existujúce objekty presahu-júce nad ktorúkoľvek rovinu alebo plochu uvedenúv 4.1.1 by mali byť, pokiaľ je to uskutočniteľné,odstránené, s výnimkou prípadu, keď je objekt podľanázoru leteckého úradu tienený existujúcim neodstrá-niteľným objektom, alebo ak je na základe letecko-prevádzkového posúdenia stanovené, že objektnepriaznivo neovplyvní bezpečnosť alebo význačneneovplyvní prevádzku vrtuľníkov.

4.1.5 Letecký úrad môže ako prekážky označiť ajumelo vytvorené alebo prirodzené objekty, ktorénezasahujú nad prekážkové roviny a plochy, ak tietomôžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť leteckejprevádzky.

4.1.6 Odporúčanie: Počet a orientácia rovínstúpania po vzlete a približovacích rovín by mali byťtaké, aby umožňovali maximálne využitie heliportu nalety leteckej záchrannej služby.

4.2 Prekážkové roviny a plochy

Poznámka: Pozri obrázok 1.

Približovacia rovina

4.2.1 Približovacia rovina je šikmá rovinastúpajúca od konca FATO a je súmerná k osiprechádzajúcej stredom FATO.

4.2.2 Približovacia rovina je vymedzená takto:

a) Vnútorná strana je vodorovná a jej dĺžka musí byťrovná minimálne šírke FATO, je kolmá na ospriblíženia a je umiestnená na vonkajšom okrajiFATO.

b) Dve bočné strany začínajúce sa na koncochvnútornej strany a

1) pre heliport určený len na dennú prevádzku,sa roztvárajú pod uhlom 10° od zvislej rovinyprechádzajúcej osou FATO a

2) pre heliport určený na nočnú prevádzku, saroztvárajú pod uhlom 20° od zvislej rovinyprechádzajúcej osou FATO.

c) Vonkajšia strana je vodorovná, kolmá na ospribližovacej roviny a

1) pre heliport určený len na dennú prevádzkuleží vo vodorovnej vzdialenosti 200 m odvnútornej strany a

2) pre heliport určený aj na nočnú prevádzkuleží vo vodorovnej vzdialenosti 600 m odvnútornej strany.

4.2.3 Nadmorská výška vnútornej strany jerovnaká ako nadmorská výška FATO v priesečníkuvnútornej strany približovacej roviny a osi približovacejroviny.

4.2.4 Sklon približovacej roviny heliportu určené-ho na dennú prevádzku je 1 : 4 (zvisle/vodorovne)amusí sa merať vo zvislej rovine prechádzajúcej osoupribližovacej roviny.

4.5.5 Sklon približovacej roviny heliportu určené-ho na nočnú prevádzku je 1 : 8 (zvisle/vodorovne)a musí sa merať vo zvislej rovine prechádzajúcej osoupribližovacej roviny.

Prechodová plocha

4.2.6 Prechodová plocha je zložená plochapozdĺž bočného okraja FATO a časti bočného okrajapribližovacej roviny stúpajúcej von až k vnútornejvodorovnej rovine alebo do stanovenej výšky.

4.2.7 Prechodová plocha je vymedzená takto:

a) Dolná strana je totožná s bočným okrajom FATO(v prípade kruhovej FATO so stranou štvorca opí-saného FATO) a s pozdĺžnymi bočnými stranamirovín stúpania po vzlete alebo približovacíchrovín.

b) Horná strana je vymedzená priesečnicou častiprechodovej plochy s vertikálnou plochou vede-nou vo vzdialenosti 50 m od okraja FATO a ďalejpokračuje po spojnici k priesečníku bočnéhookraja roviny stúpania po vzlete alebo približo-vacej roviny s ich vonkajšou stranou.

4.2.8 Nadmorská výška určitého bodu dolnejstrany musí byť:

a) pozdĺž bočného okraja približovacej rovinyzhodná s nadmorskou výškou približovacej rovinyv danom bode a

b) pozdĺž FATO zhodná s nadmorskou výškouokraja FATO v danom bode.

4.2.9 Sklon prechodovej plochy musí byť meranývo zvislej rovine kolmej na os FATO a pre heliporturčený

Page 76: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

76 PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY

1/1/2005 L 14/II

a) len na dennú prevádzku nesmie byť väčší ako100 % (pomer výšky ku vzdialenosti 1 : 1) a

b) pre heliport určený aj na nočnú prevádzkunesmie byť väčší ako 50 % (pomer výšky kuvzdialenosti 1 : 2).

Rovina stúpania po vzlete

4.2.10 Rovina stúpania po vzlete je šikmá rovinastúpajúca od konca FATO a je súmerná k osiprechádzajúcej stredom FATO.

4.2.11 Rovina stúpania po vzlete je vymedzenátakto:

a) Vnútorná strana je vodorovná a jej dĺžka musí byťrovná minimálne šírke FATO, je kolmá na ospriblíženia a je umiestnená na vonkajšom okrajiFATO.

b) Dve bočné strany začínajúce na koncochvnútornej strany sa pre heliport určený

1) len na dennú prevádzku roztvárajú poduhlom 10° od zvislej roviny prechádzajúcejosou FATO,

2) aj na nočnú prevádzku roztvárajú pod uhlom20° od zvislej roviny prechádzajúcej osouFATO.

c) Vonkajšia strana je vodorovná, kolmá na osroviny stúpania po vzlete a pre heliport určený

1) len na dennú prevádzku leží vo vodorovnejvzdialenosti 200 m od vnútornej strany,

2) aj na nočnú prevádzku leží vo vodorovnejvzdialenosti 600 m od vnútornej strany.

4.2.12 Nadmorská výška vnútornej strany musíbyť rovnaká ako nadmorská výška FATO v prieseč-níku vnútornej strany roviny stúpania po vzlete a osiroviny stúpania po vzlete.

4.2.13 Sklon roviny stúpania po vzlete heliportuurčeného na dennú prevádzku je 1 : 4(zvisle/vodorovne) a musí byť meraný vo zvislej rovineprechádzajúcej osou roviny stúpania po vzlete.

4.2.14 Sklon roviny stúpania po vzlete heliportuurčeného na nočnú prevádzku je 1 : 8(zvisle/vodorovne) a musí byť meraný vo zvislej rovineprechádzajúcej osou roviny stúpania po vzlete.

Poznámka: Pre heliporty, ktoré majú byť využívanévrtuľníkmi výkonnostných tried 2 a 3, by mala byťtrajektória priblíženia stanovená tak, aby umožňo-vala bezpečné núdzové pristátia alebo pristátias jedným nepracujúcim motorom tak, aby boli mini-malizované prípadné zranenia osôb na zemi alebona vode, alebo poškodenia majetku. Očakáva sa, žepožiadavky na plochy určené na núdzové pristátiabudú minimalizovať riziko zranenia posádkya prepravovaných osôb vrtuľníka. Vhodnosťtakýchto plôch sa posudzuje podľa kritického typuvrtuľníka, ktorý bude heliport využívať.

Page 77: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY 77

L 14/II 1/1/2005

Kapitola 5 - Vizuálne prostriedky

5.1 Ukazovatele

5.1.2 Ukazovateľ smeru vetra (veterný rukáv)

5.1.2.1 Heliport musí byť vybavený minimálnejedným ukazovateľom smeru vetra.

5.1.2.2 Ukazovateľ smeru vetra musí byť umiest-nený tak, aby indikoval veterné pomery nad FATO,a to takým spôsobom, aby nebol ovplyvnený rušivýmiprúdmi vzduchu spôsobenými blízkymi objektmi aleboprúdom vzduchu od rotora. Musí byť viditeľný z vrtuľ-níka počas letu, visenia alebo z pohybovej plochy.

5.1.2.3 Odporúčanie: Tam, kde je TLOF ovplyvňo-vaná rušivými prúdmi vzduchu, mal by byť inštalovanýďalší ukazovateľ smeru vetra, ktorý by indikoval vietorna ploche.

5.1.2.4 Ukazovateľ smeru vetra musí byť zhotove-ný tak, aby poskytoval jasnú informáciu o smere vetraa orientačnú informáciu o rýchlosti vetra.

5.1.2.5 Ukazovateľ smeru vetra musí mať tvarzrezaného kužeľa, mal by byť vyrobený z ľahkej látkya mal by mať nasledovné minimálne rozmery:

Heliport naúrovni povrchu

Vyvýšené heliportya helideky

Dĺžka 2,0 m 1,2 mPriemer(širší koniec)

0,5 m 0,3 m

Priemer(užší koniec)

0,3 m 0,15 m

5.1.2.6 Farba ukazovateľa smeru vetra musí byťzvolená tak, aby bola zreteľne viditeľná a nezameni-teľná s pozadím z výšky minimálne 200 m (650 ft) nadheliportom. Na dosiahnutie náležitého kontrastu vočipremenlivému pozadiu musí byť použitá kombináciafarieb oranžovej a bielej alebo červenej a bieleja musia byť usporiadané v piatich striedavých pru-hoch, pričom prvý a posledný musia byť tmavšej farbyzo zvolenej kombinácie.

5.1.2.7 Ukazovateľ smeru vetra na heliportes nočnou prevádzkou musí byť osvetlený.

5.2 Značenie

5.2.1 Identifikačné značenie heliportu

5.2.1.1 Každý heliport musí byť označený identifi-kačnou značkou heliportu.

5.2.1.2 Identifikačná značka heliportu musí byťumiestnená vo vnútri FATO, v jej strede alebov blízkosti jej stredu alebo, kde je v spojení s pozná-vacou značkou RWY, musí byť značka umiestnená nakaždom konci RWY.

5.2.1.3 Identifikačná značka heliportu pre heliportleteckej záchrannej služby pozostáva z písmena Hčervenej farby umiestneného v bielom kríži vytvore-

nom zo štvorcov priľahlých k štvorcu, v ktorom jeumiestnené H, ako je zobrazené na obrázku 2.

5.2.1.4 Identifikačná značka heliportu musí byťorientovaná tak, aby priečne rameno písmena H bolokolmé na hlavný smer priblíženia.

5.2.2 Značenie plochy konečného priblíženiaa vzletu

Poznámka: Pozri obrázok 3.

5.2.2.1 Ak na heliporte nie sú bezpečne zrejméhranice FATO, musia byť použité značkyalebo markery FATO.

5.2.2.2 Značky alebo markery FATO musia byťumiestnené na okraji FATO.

5.2.2.3 Značky alebo markery FATO musia byťrozmiestnené nasledovným spôsobom:

a) Pre štvorcovú alebo obdĺžnikovú plochu v interva-loch nie väčších ako 50 m minimálne s tromaznačkami alebo markermi na každej stranevrátane markeru alebo značky v každom rohu.

b) Pre plochu ľubovoľného iného tvaru, vrátanekruhovej plochy, v rovnakých intervaloch nieväčších ako 20 m s najmenej piatimi markermialebo značkami.

5.2.2.4 Značka FATO musí mať tvar pravouhléhopruhu s dĺžkou 5 m alebo jednej pätiny strany FATO,ktorú ohraničuje a šírkou 1 m.

5.2.2.5 Značka FATO musí byť bielej farby.

5.2.3 Značenie odpútacej a dosadacej plochy

5.2.3.1 Značka TLOF musí byť na takom heliporte,kde nie je okraj TLOF bezpečne zrejmý.

5.2.3.2 Značka TLOF musí byť umiestnená pozdĺžokraja TLOF.

5.2.3.3 Značka TLOF musí pozostávať z nepreru-šovanej bielej čiary so šírkou najmenej 30 cm.

5.2.4 Značenie názvu heliportu

5.2.4.1 Odporúčanie: Tam, kde nie sú k dispozíciiiné dostatočné prostriedky na vizuálnu identifikáciuheliportu, by mala byť zriadená značka názvuheliportu.

5.2.4.2 Značka názvu heliportu musí byť naheliporte umiestnená tak, aby bola viditeľná, pokiaľ jeto možné, zo všetkých uhlov nad vodorovnou rovinou.Ak existuje priestor s prekážkami, musí byť značkaumiestnená na tej strane identifikačnej značkyheliportu H, na ktorej sa nachádzajú prekážky.

5.2.4.3 Značka názvu heliportu musí pozostávaťz názvu alebo alfanumerickej poznávacej značkyheliportu, ktorá sa používa v rádiotelefónnejkomunikácii.

Page 78: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

78 PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY

1/1/2005 L 14/II

5.2.4.4 Pri heliportoch na úrovni povrchu zemenesmie byť výška písmen značky menšia ako 3 ma pri vyvýšených heliportoch menšia ako 1,2 m. Farbaznačky musí kontrastovať s pozadím.

5.2.4.5 Značka názvu heliportu, ktorý sa mápoužívať v noci alebo počas zlej dohľadnosti, musíbyť osvetlená interne alebo externe.

5.2.5 Značenie rolovacích dráh

Poznámka: Pre TWY pre vrtuľníky sú použiteľnéustanovenia predpisu L 14, I. zväzok, 5.2.8 a 5.2.9týkajúce sa značiek osových čiar TWY a značiekvyčkávacích miest.

5.3 Svetelné zariadenia

5.3.1 Svetelný maják heliportu

5.3.1.1 Odporúčanie: Svetelný maják heliportu bymal byť inštalovaný na každom heliporte, na ktorom

a) je potrebné zabezpečiť vedenie vrtuľníkov naveľkú vzdialenosť a nie je to zabezpečené inýmivizuálnymi prostriedkami alebo

b) je identifikácia heliportu obťažná vzhľadom naokolité svetlá.

5.3.1.2 Svetelný maják heliportu musí byť umiest-nený na heliporte alebo v jeho blízkosti, prednostnena vyvýšenom mieste tak, aby neoslňoval pilota.

Poznámka: Ak by svetelný maják heliportu moholoslňovať pilotov v blízkosti heliportu, musí sa počaskonečných fáz priblíženia a pristátia vypínať.

5.3.1.3 Svetelný maják heliportu musí vydávaťopakované série rovnomerných krátkych svetelnýchzábleskov bielej farby.

5.3.1.4 Svetlo z majáku heliportu musí byť viditeľnézo všetkých uhlov azimutu.

5.3.1.5 Rozdelenie efektívnej svietivosti každéhozáblesku musí byť v súlade s ustanoveniami predpisuL 14, II. zväzok.

Poznámka: Tam, kde sa požaduje ovládanie svieti-vosti postačuje, keď sa zabezpečí nastavenie svieti-vosti na hodnoty 10 % a na 3 %. Okrem toho môžebyť nevyhnutné zabezpečiť zatienenie majáku, abynedošlo k oslneniu pilotov počas konečných fázpriblíženia a pristátia.

5.3.2 Približovacia svetelná sústava

5.3.2.1 Odporúčanie: Približovacia svetelná sústa-va by mala byť inštalovaná na takom heliporte, kde ježiadúce a realizovateľné vyznačiť hlavný smer priblí-ženia.

5.3.2.2 Približovacia svetelná sústava musí byťumiestnená na priamke, ktorá leží v smere osihlavného smeru priblíženia.

Poznámka: Záblesková sústava môže byť použitátam, kde je identifikácia približovacej svetelnejsústavy voči okolitým svetlám zložitá.

5.3.2.3 Pre približovaciu svetelnú sústavu platiaustanovenia predpisu L 14, II. zväzok, 5.3.3.

5.3.3 Zostupová svetelná sústava

5.3.3.1 Zostupová svetelná sústava sa musí zriadiťako pomôcka na priblíženie na heliport bez ohľadu nato, či sú na heliporte zriadené iné vizuálne alebonevizuálne zariadenia, ak existuje (predovšetkýmv noci) aspoň jedna z nasledovných podmienok:

a) Je nutné zachovať minimálnu bezpečnú vzdiale-nosť od prekážok, obmedzenie hluku alebopostupy riadenia letovej prevádzky vyžadujú, abybol dodržaný stanovený uhol zostupu.

b) Okolie heliportu poskytuje málo vizuálnychpomocných bodov.

c) Výkonnostné charakteristiky vrtuľníka vyžadujúustálený zostup.

5.3.3.2 Štandardné systémy zostupových svetel-ných sústav pre prevádzku vrtuľníkov musiapozostávať zo:

a) systémov PAPI a APAPI spĺňajúcich požiadavkyuvedené v predpise L 14, I. zväzok, s výnimkou,že uhol sektora na zostupovej rovine budezväčšený na 45 minút alebo zo

b) systému HAPI spĺňajúceho požiadavky uvedenév predpise L 14, II. zväzok.

5.3.3.3 Zostupová svetelná sústava musí byťumiestnená tak, aby bol vrtuľník vedený do požado-vanej polohy na FATO a aby nedošlo k oslneniu pilotapočas konečného priblíženia a pristátia.

5.3.3.4 Svetelné návestidlá musia byť na lámacíchspojkách a musia byť namontované čo možnonajnižšie.

5.3.4 Svetelné návestidlá plochy konečnéhopriblíženia a vzletu

5.3.4.1 Na heliporte na úrovni povrchu, na ktoromje zriadená FATO, a ktorý sa má používať v noci,musia byť inštalované svetelné návestidlá FATO,s výnimkou prípadu, keď je FATO takmer identickás TLOF.

5.3.4.2 Svetelné návestidlá FATO musia byťumiestnené pozdĺž okrajov FATO alebo do vzdiale-nosti 1,0 m von od jej okraja. Svetelné návestidlámusia byť rovnomerne rozmiestnené nasledovnýmspôsobom:

a) na plochu v tvare štvorca alebo obdĺžnikav intervaloch nie väčších ako 50 m s minimálnympočtom svetelných návestidiel 4 na každej strane,vrátane svetelných návestidiel v každom rohu.

Page 79: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY 79

L 14/II 1/1/2005

b) na plochu ľubovoľného iného tvaru, vrátanekruhovej plochy, v rovnakých intervaloch nieväčších ako 10 m s minimálnym počtom 10svetelných návestidiel.

5.3.4.3 Svetelné návestidlá FATO musia byť pevnéa vydávať stále svetlo bielej farby do všetkýchsmerov. Tam, kde musí byť svietivosť ovládaná,svetelné návestidlá musia vydávať stále svetlopremenlivej bielej farby.

5.3.4.4 Odporúčanie: Výška svetelných návestidielby nemala byť väčšia ako 25 cm. Ak by svetelnénávestidlá vyčnievajúce nad povrch FATO vytváralinebezpečenstvo pre prevádzku vrtuľníkov, mali by byťzapustené.

5.3.5 Svetelná sústava odpútacej a dosadacejplochy

5.3.5.1 Svetelná sústava TLOF musí byť zriadenána heliporte, ktorý sa má používať na prevádzkuv noci.

5.3.5.2 Svetelné návestidlá musia byť rozmiestne-né pozdĺž okraja TLOF alebo do vzdialenosti 1,0 mvon od jej okraja.

5.3.5.3 Svetelné návestidlá musia byť rovnomernerozmiestnené nasledovným spôsobom:

a) na plochu v tvare štvorca alebo obdĺžnika v inter-valoch nie väčších ako 10 m s minimálnym poč-tom svetelných návestidiel 3 na každej strane,vrátane svetelných návestidiel v každom rohu.

b) na plochu ľubovoľného iného tvaru, vrátane kru-hovej plochy, v rovnakých intervaloch nie väčšíchako 10 m s minimálnym počtom 6 svetelnýchnávestidiel.

5.3.5.4 Obvodové svetelné návestidlá TLOF musiabyť pevné, všesmerové a vydávať stále svetlo žltejfarby do všetkých smerov.

5.3.5.5 Charakteristiky svetelných návestidielmusia vyhovovať požiadavkám predpisu L 14, I. zvä-zok a L 14, II. zväzok.

5.3.5.6 Ak sú na vymedzenie TLOF na heliporte naúrovni povrchu použité luminiscenčné panely, musiavydávať žlté svetlo.

5.3.5.7 Umiestnenie a charakteristiky luminiscenč-ných panelov musia vyhovovať požiadavkám predpisuL 14, II. zväzok.

5.3.6 Svetelné návestidlá rolovacej dráhy

Poznámka: Špecifikácie svetelných návestidiel oso-vej svetelnej rady TWY a svetelné návestidlápostranných svetelných radov TWY uvedené v pred-pise L 14, I. zväzok, ustanovenia 5.3.15 a 5.3.16 saaplikujú aj na TWY pre vrtuľníky.

5.3.7 Vizuálne prostriedky na označenieprekážok

Poznámka: Ustanovenia týkajúce sa označeniaa osvetlenia prekážok uvedené v predpise L 14,I. zväzok, hlava 6 sa aplikujú na heliporty a naplochy na manipuláciu s podvesom a navijakom.

5.3.8 Plošné osvetlenie prekážok

5.3.8.1 Na heliportoch, ktoré sa majú používaťv noci, musia byť prekážky plošne osvetlené, ak nanich nie je možné umiestniť prekážkové svetelnénávestidlá.

5.3.8.2 Svetlá na plošné osvetlenie prekážokmusia byť umiestnené tak, aby osvetľovali celúprekážku a aby neoslňovali pilotov.

5.3.8.3 Odporúčanie: Plošné osvetlenie by malodosiahnuť najmenej 10 cd . m-2.

5.4 Vizuálne prostriedky na označenienepoužiteľných plôch

5.4.1 Na pohybových plochách alebo na ichčastiach, ktoré sú trvalo uzatvorené pre prevádzkuvšetkých vrtuľníkov, musí byť použité značenienepoužiteľnosti.

5.4.2 Značky nepoužiteľnosti musia byť umiest-nené na všetkých trvalo alebo dočasne uzatvorenýchpohybových plochách alebo ich častiach v súlades predpisom L 14, I. zväzok, hlava 7. Od umiestneniatýchto značiek sa môže upustiť, ak je uzatvoreniekrátkodobé a dostatočná informácia je zaistená inýmvhodným spôsobom.

5.4.3 Na FATO sa značka nepoužiteľnostiumiestni k značke H alebo priamo na ňu.

5.4.4 Značka nepoužiteľnosti musí mať tvar krížas minimálnymi rozmermi ramien (6 x 0,9) m a musímať výraznú žltú farbu.

5.4.5 Ak sú pohybové plochy alebo ich častiuzatvorené natrvalo, musia byť z týchto plôchodstránené všetky značky a svetelné návestidlá.

Page 80: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

80 PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY

1/1/2005 L 14/II

Kapitola 6 - Vybavenie heliportu

6.1 Náhradný zdroj elektrickej energie

6.1.1 Pri vykonávaní letov v noci alebo pri zníže-nej dohľadnosti musí byť heliport vybavenýnáhradným zdrojom elektrickej energie, schopnýmzásobovať najmenej nasledovné zariadenia, podľatoho, ktoré sú na heliporte inštalované:

a) svetelné návestidlá FATO,

b) svetelná sústava TLOF,

c) približovacia svetelná sústava,

d) zostupová svetelná sústava,

e) osvetlenie ukazovateľa smeru vetra a

f) značenie/osvetlenie prekážok na heliporte.

6.1.2 Časový interval prepnutia z hlavného nanáhradný zdroj až do úplného obnovenia činnostízariadení uvedených v 6.1.1 musí byť čo najkratší,nesmie však byť dlhší ako 2 minúty.

6.1.3 Náhradný zdroj elektrickej energie musí byťschopný zásobovať zariadenia uvedené v 6.1.1 tak,aby umožnil bezpečné pristátie vrtuľníka, ktorý začalpostup priblíženia.

6.2 Oplotenie

6.2.1 Heliport musí byť oplotený, alebo musí byťiným vhodným spôsobom zabránené prístupu veľkýchzvierat, ktoré by mohli ohroziť vrtuľníky počas letovejprevádzky.

Do 1. januára 2008 nemusia existujúce heliportyspĺňať požiadavky tohto ustanovenia.

6.2.2 Heliport musí byť zabezpečený tak, aby sazabránilo úmyselnému alebo neúmyselnému vstupunepovolaných osôb a mobilných prostriedkov naprevádzkové plochy heliportu a do priestoru, v ktoromby mohla byť obmedzená funkčnosť vizuálnychnavigačných zariadení.

6.2.3 Na heliporte sa musia vykonať vhodnéopatrenia na zabránenie prístupu nepovolaných osôbk podpovrchovým vedeniam a zariadeniam, ktoré súdôležité pre bezpečnosť leteckej prevádzky.

6.2.4 Odporúčanie: Oplotenie alebo iné zaisteniebezpečnostnej ochrany by malo byť umiestnené tak,aby bezpečnostná plocha, ostatné priestory a zariade-nia dôležité pre bezpečné pohyby vrtuľníkov, bolioddelené od verejných priestorov.

6.2.5 Odporúčanie: V prípade požiadavky zabez-pečiť väčšiu bezpečnosť, ak je to možné, mal by byťterén po oboch stranách oplotenia alebo inéhozabezpečenia bez prekážok.

6.3 Bezpečnostné osvetlenie

6.3.1 Odporúčanie: Na zaistenie bezpečnostnejochrany leteckej techniky a zariadení súvisiacichs leteckou prevádzkou na heliportoch by malo byťokrem oplotenia v noci zabezpečené aj osvetlenieheliportu, parkovacích plôch a zariadení, ktoré súdôležité na zabezpečenie leteckej prevádzky.

Page 81: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY 81

L 14/II 1/1/2005

Kapitola 7 - Služby na heliporte

7.1 Záchranná a hasičská služba

Poznámka 1: Tieto požiadavky platia pre len preheliporty na úrovni povrchu a vyvýšené heliportyurčené výhradne pre leteckú záchrannú službu.

Poznámka 2: Základnou úlohou záchrannej a ha-sičskej služby je záchrana ľudských životov. Z toho-to dôvodu je veľmi dôležité zaistiť prostriedky prezásah pri nehode alebo incidente vrtuľníka naheliporte alebo v jeho bezprostrednej blízkosti,pretože práve v tomto priestore je najväčšiamožnosť záchrany ľudských životov. Preto je nutnépredpokladať možnosť a potrebu hasenia ohňa,ktorý môže vzniknúť okamžite po nehode vrtuľníka,alebo kedykoľvek počas záchranných akcií.

Poznámka 3: Najdôležitejšími faktormi vedúcimik účinnej záchrane pri nehode vrtuľníka s možnos-ťou prežitia sú absolvovaný výcvik, účinnosťzáchranného vybavenia a rýchlosť s akou je možnénasadiť osoby a vybavenie určené na záchrannýa hasičský zásah.

Poznámka 4: Pre vyvýšený heliport sa neberú doúvahy požiadavky na ochranu budovy alebokonštrukcie, na ktorej je heliport umiestnený.

Úroveň poskytovanej ochrany

7.1.1 Úroveň poskytovanej ochrany záchrannoua hasičskou službou na vyvýšenom heliporte musí byťstanovená na základe celkovej dĺžky najdlhšiehovrtuľníka bežne používaného na heliporte a v súlades požiarnou kategóriou heliportu stanovenou nazáklade predpisu L 14, II. zväzok, tabuľka 6-1.

7.1.2 Odporúčanie: Úroveň poskytovanej ochra-ny záchrannou a hasičskou službou na heliporte naúrovni povrchu by mala byť stanovená na základecelkovej dĺžky najdlhšieho vrtuľníka bežne používa-ného na heliporte a v súlade s požiarnou kategóriouheliportu stanovenou na základe predpisu L 14,II. zväzok, tabuľka 6-1.

7.1.3 Každý heliport musí mať vypracovanéa schválené postupy a smernice na zásah v prípademimoriadnej udalosti (nehoda na heliporte, požiarvrtuľníka, atď.), ktoré sú uvedené v prevádzkovejpríručke heliportu.

Záchranné vybavenie

7.1.4 Na vyvýšenom heliporte musí záchrannévybavenie zodpovedať ustanoveniam predpisu L 14,II. zväzok a musí byť skladované v bezprostrednejblízkosti heliportu.

7.1.5 Každý heliport musí byť vybavený proti-požiarnymi prostriedkami v súlade so všeobecnezáväznými predpismi v rozsahu, ktorý je uvedenýv požiarnom štatúte heliportu.

Reakčný čas

7.1.6 Odporúčanie: Cieľom záchrannej a hasičs-kej služby by malo byť pri optimálnych podmienkachdohľadnosti a na heliporte na úrovni povrchu dosiah-nutie reakčného času nie väčšieho ako 5 minút.

7.1.7 Na vyvýšenom heliporte alebo v jehoblízkosti musí byť počas prevádzky vrtuľníkazáchranná a hasičská služba k dispozícii okamžite.

Page 82: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

82 PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 1 Prekážkové roviny a plochy heliportu leteckej záchrannej služby

Page 83: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY 83

L 14/II 1/1/2005

Obrázok 2 Identifikačná značka heliportu leteckej záchrannej služby

Page 84: L 14 LETISKÁ - · PDF filePart 5 - Electrical Systems Airport Planning Manual (Doc 9184) Part 1 - Master Planning ... Part 5 - Removal of Disabled Aircraft Part 6 - Control of Obstacles

84 PRÍLOHA - HELIPORTY LETECKEJ ZÁCHRANNEJ SLUŽBY

1/1/2005 L 14/II

Obrázok 3 Rozmery, tvar a rozmiestnenie denných značiek na heliporte