lijënda

55
Filip Moroder Doss Lijënda

Upload: internet-service

Post on 14-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Lijënda by Filip Moroder Doss

TRANSCRIPT

Page 1: Lijënda

1

Filip Moroder DossLijënda

Page 2: Lijënda

CCuuddeejjeell ddaatt oorraa nn uuccaajjiioonn ddllaa mmoossttrraa ppeerrssuunneellaa ��LLiijjRRnnddaabbttll aaMMuusseeuumm LLaaddiinn ddee FFaasscciiaabb ddll IIssttiittuutt CCuullttuurreell LLaaddiinn aaMMaajjoonn ddii FFaasscceeggnnbb lluuggiioo 22000033

N gra per la bona culaburazion- al Istitut Culturel Ladin de Fascia bMajon di Fascegnb y al Istitut Ladin bMicurN de RZb- ala Union di Ladins de GherdRina- ala Consulta Ladina dla Provinzia de Bulsan

Tescd dla lijRndes y pensieres sun i lRures: prof. Ulrike KindlTraduzions tl ladin: Istitut Ladin aMicurN de RZbTraduzions tl talian: Danila Serafini y Matthias Hofer

Fotografies di lRures: Augustin Ochsenreiter �Bulsan�Fotografies di raions: Josef Mussner Zorz, Hans Rabanser, Filip Moroder Grafica y layout: www.pentagon.it �S. Cristina�Stampa: La Bodoniana �Bulsan�

FFuunnttaanneess::Karl Felix Wolff, �Dolomitensagen� Tyrolia Verlag, Innsbruck �12. Auflage-1969�Ulrike Kindl, �MOrchen aus den Dolomiten�, Diederichs Verlag, MZnchen �1992�Karl Felix Wolff, �KWnig Laurin und sein Rosengarten�, Athesia Verlag, Bozen �1999�

I tesc tRuc ora di libri ie repurtei tla grafia uriginela.

Tesc tRuc ora da: �Racconti e leggende della Val di Fassab �Hugo de Rossi� �L reiam de Fanes y autra lijendes � �Elsa Runggaldier � dat ora dala Union di Ladins de GherdRina �1985��Lijendes dla Dolomites� dat ora dala Union di Ladins de GherdRina �L Ciavalier cun la Mirandules y autra Lijendes� dat ora dala Union di Ladins de GherdRina �1988�Karl Felix Wolff, �Dolomitensagen�, Athesia Verlag, Innsbruck �12. Auflage 1969�

Cuiertl dancN:

SSoorreegghhiinnaa�Detail dla funtana sun plaza Rezia a UrtijRi�

N rengraziament particuler a: dut. Fabio Chiocchetti, dut. Leander Moroder, prof. Romano Perusini, prof. Ulrike Kindly a mi genitoresc Heinrich y Melitta Moroder che me N nseniN chRsc ert y tramandN la cultura ladina.

Dat ora cun n cuntribut finanziel de:

Page 3: Lijënda

LijëndaFilip Moroder Doss

dedicN a mi mut Aaron

Page 4: Lijënda

LL mmoonndd ddllaa ggaanneess �sas, bront y acel - 360 cm�Scultura pra la funtana sun plaza Rezia a UrtijRi

Page 5: Lijënda

5

Indagare sugli indefiniti percorsi attraversoi quali ognuno di noi puV giungere alldindivi-duazione di undidentitN di appartenenza edelle proprie originarie matrici culturali, Qoperazione ardua e insieme suggestiva.

Gli stessi solitamente si snodano su scenaripre-razionali, ancorati a immaginari mitologi-ci, tramandati dalla cultura popolare e adatta-ti, nel tempo, alle sensibilitN delle diverse areegeografiche e culturali.

Le valli dolomitiche ladine hanno ereditatoil sedimento di memoria di un mondo fanta-stico, cantato da avventurosi trovadori discesidal nord, punteggiato di giardini e di laghiincantati e attraversato da adolescenti infiore, predestinate, per amore, a misteriosiorizzonti di sacrificio o di redenzione: orizzon-ti peraltro, che, pur proiettati oltre le sogliedella storia, possono ancora originare fascina-zioni sentimentali ed attese esistenziali.

Filip Moroder si Q inoltrato nel vallo atem-porale di questi incerti confini orientando lasua poetica alla rivisitazione delle antiche leg-gende e, obbedendo al proprio interiore ritmocreativo, ne ha materializzato le figure piYnitide: le Ganes, Similde, Cadina, Dona Dindia,Dolasilla.

Sul palcoscenico della sua memoria le hamaterialmente riplasmate nella loro originariaessenza, riducendo a personale sintesi espres-siva ldereditN delle influenze stilistiche dellamorbida tradizione mitteleuropea, transitataattraverso le stagioni del simbolismo, delliberty, della secessione viennese.

Un processo di assimilazione, risultato dicoerente ricerca concettuale e formale e inno-vativo nel sapiente impiego dei materiali:legno, marmo, acciaio, bronzo, cristallo, dialo-gano in equilibrate consonanze plastiche, frut-

SSccoollppiirree llaa lleeggggeennddaa

Introduzione del prof. Romano Perusini

to di studio delle loro singole potenzialitNespressive e di sicura padronanza delle tecni-che della scultura, assimilate fin dalldinfanziaad una scuola, quella paterna, serenamenteorientata ai canoni della classicitN e delle rego-le ddarte.

Nelle opere piY recenti, che sembrano pre-ludere a una intensa stagione di ricerca, il dia-logo polimaterico, meno condizionato da vin-coli figurali, evidenzia una piY autonoma com-piutezza formale, raggiunta, in particolare,nei piY impegnativi interventi in campo aper-to, dove ogni nuovo inserimento plastico devenecessariamente integrarsi con i ritmi archi-tettonici della scena urbana.

Per nulla abbagliato dai riflessi di una glo-balizzazione consumistica che pretenderebbedi condizionare anche le emozioni del cuoreed i lampi della fantasia, Filip Moroder confer-ma, nelle sue opere, quelldappartenenza allematrici della cultura spirituale e materialedella sua terra, che nessuna lusinga del trans odel post ha mai potuto sedurre: in questo bensi ricollega al pensiero del grande filosofo spa-gnolo Miguel de Unamuno che, in piY inter-venti, ha sostenuto che ldUniversalitN �ldomo-logazione globale dei linguaggi espressivi� Q lanegazione del Cosmopolitismo �la singolaritNdel mondo reale fatto di tante cittN e vocidiverse per storia e cultura�, convinto, comde-ra, che quanto piY uno Q del suo tempo e delsuo paese, tanto piY potrN essere di tutti itempi e di tutti i paesi.

Page 6: Lijënda

LL rreeiiaamm ddee FFaanneesssas - 20 cm _

Page 7: Lijënda

7

Nia for iel mesun dP esprescion a si senti-mRnc �mP� cun la paroles, datrai nes mancelvelduna. I artisc ie de chRl viers de velch furte-nei. ei ie patrons de n mesun, ldesprescion arti-stica tres linies, culRures o formes, cun chRlche i nes dij cie che i sRnt y chRsc ti dN puscibl-teies leprV.

Y canche n se ispirRia, sciche l fej FilipMoroder Doss, ala lijRndes dla Dolomites scri-tes su da Karl Felix Wolff, pona vel chRscpovester mo deplY. Ajache ldesprescion artisti-ca y la lijRndes N tramedoves velch che vasRura la sfera mP razionela ora. Pian via da ele-mRnc veri, mRt la persones y l tRmp velchleprV, ma la ravisa dla storia resta.

La lijRndes dla Dolomites conta de tRmpsdassRnn dalonc dai nosc, ulache vivova perso-najes che nes semea mpue fetri y furesti, ma nliam tler y segur cun nosc raion ie dat da refe-rimRnc a posc o cuntredes che duc cunescion.

L ie nteressant a rujenP cun Filip Moroderde si lRures, fac se ispiran ala lijRndes dla Dolo-mites. N se rend cont che Rl les sRnt, che les NlasciN te ddRl na fustia che caraterisRia ala finnce si lRur.

L ie daniRura l tema dldRila che Filip trata,cie che ne maruieia perdrRt nia sce n sN che tlalijRndes ladines iel dantaldut la figura feminilache ie prutagonista dla stories.

NdRila longia y fina, bela de marueia ymisteriRusa chRla de Filip Moroder, reprejen-teda datrai nce te mumRnc de gran muvimRnty sforz. Ma l se trata for de n sforz mesurN yldesprescion dl mus la mRt sRura la cosses dechRsc mond. Sce la adrova nce simboi de viu-lRnza, pona ne depRnd chRsc nia da si ulRi, madal destin, a chRl che la ie lieda, y da chRl chela ulRssa nce se deliberP. Ma la ne fajerN mei lultim sforz per l fP.

LaurP lRura Filip dantaldut cun l bront, mal adrova nce de ddautri materiai, sciche l sas y l

CCuunnsscciiddrraazziioonnss

de Leander Moroder

lRn, ciche ne ie nia normal defin tla tradizionartistica de GherdRina. Datrai adrovel i mate-riai nce n cumbinazion, i tratan uniun coche lse adrova, ruvan a resultac nteressanc defin.

ChRsc cudejel ie unT publicN n ucajiondldenaugurazion dla scultura che abelirN lMuseum Ladin a Vich, per chRla che FilipMoroder ova venciY n cuncors. L se trata dena publicazion mpue particulera, cun laite lafotografies di lRures che l N fat ultimamRnterse ispiran ala lijRndes dla Dolomites. Daujin auni fotografia iel da liejer la pert ora dla lijRn-da pra chRla che toca l lRur y na cunscidrazionsun l lRur, scrita da Ulrike Kindl, professRura aUnieja y gran esperta dla lijRndes dolomiti-ches. La professRura Kindl N nce trat adum ltest de uniuna dla lijRndes a chRles che Filip seN ispirN, n test comentN, che n possa liejer alafin de chRsc cudejel, sibe per tudRsch che pertalian.

Rate che chRsc sibe n gran arichimRnt per lapublicazion, ajache l juda a ti ruvP permez plusaurT ala stories nstRsses y a les nterpretP te namaniera nia cunvenzionela. A chi che Rssa nte-res de savRi deplY sun la lijRndes dolomitiches,pudRssans zRnzauter cunsiR de cunsultP la�Kritische LektZre der Dolomitensagen� deUlrike Kindl, dat ora dan n valgun ani.

Page 8: Lijënda

CCaaddiinnaasas, 63 cm

... duta la ciadRina de crRps vel scichearicRula, dantaldut ntRur �Sas de Om� y igiarons sRura �SayXk�. Tlo vRija uni tant iciaciadRures de ciamorces - n iede sun ndRnt de n crRp, n iede te na locia de na cre-sta - na bela muta che ie furnida a blanchsciche la nRif, ma la N na culana cuecenantRur al col. Na jRuna dala ciera cun uedlitrangujei y stanc che cRla dalonc y ne dijmei na parola.

... n valgun dis do fova unit l prinz ycanche l ova udY che si nevicia ova ntRural col na culana che sluminova a cueciun,minovel che veld da de tel ne ndRssel momei udY, ma n iede ovel audT che l ie morcsche sN da fP de tei giuei. Audian chRstaparoles fova Cadina unida grama y ovagiapN na drRta ciera. De chRsc se n ovantendY l prinz; Rl ova cris do y ova abinNora che si nevicia ova la culana ncantedantRur al col che la ne Rssa mei pudY tV ju.L prinz ne ndulova nia l crRier y ova priN belCadina che la tulRssa mpo mo demez laculana cuecena; la N purvN n valguniedesc, ma la ne ti ie nia jita fata. Pona oval prinz capT che si nevicia vivova te namaledizion. SciautrT ovel lasciN la nevicia yse n fova piN via. Cadina fova dassRnndescunseleda y la ne ndie mei plu statabona de sdla rT.

Cadina

De vedla stories conta che na maledizion iel sun la culana cuecena deCadina. La jRuna dala ciera ne dij mei na parola y si patimRnt ne ndNdeguna fin.

Page 9: Lijënda

9

Page 10: Lijënda

LLaa pprriinnzzRRssssaa ddllaa lluunnaalRn de zirm y acel, 30 cm ^

L prinz cialova pro se fajan marueia dechRi mVc. Ngali N-l damandN cie che iulova arjonjer cun chi muvimRnc. I morcsN respundY, che i filova l linRus dla luna; ypropri ... do n struf N l prinz udY n brodl defil, che sparpaniova ora raies rujRnc. I Sal-vans laurova cun lezitRnza. L brodl cre-sciova, deventova n gran pVch.

La luna nluminova sRn mQ plu la pizessuperbes, che se staiova linRuses al ciel.Tosc do scumparviv-la do i dulRies. I Sal-vans meranchRi ne paussova nia. I fajovasRn bel fruetla n auter lRur: i ciarpiva lalum y trajova ju i fTi lucRnc sRura i parRies.Pona jiv-i ntRur ai crRps via y i mbalucovampuech al iRde te na rR de lum. I se dajovada fP nchinche uni tacia scura se nfova ydut l raion di monc fova curT de n linRusmujel.

I crëps majarei

De vedla stories ladines tramandedes conta che l reiam di �crRps majarei�fova fat ite cun fii dl linRus dla luna.

´

´

Page 11: Lijënda

11

Page 12: Lijënda

DDVVnnaa DDSSnnddiiaasas, bront y cristal, 195 cm

Dòna Dindia... �DesfertunN de n mut!� svaiovel, �cie

fejesda tlo?��Ie ulRsse mazP l dragon,� ova respundY

l ciantarin, �per ti purtP la Raieta a minevicia y delibrP DVna DSndia.�

�Totl de n jRunn!� ova dit l strion, �doiRiles ues tu servT?�

Y canche l ciantarin, tucN da chRstaparoles, ova scutN fova l strion jit inant:�Sesda tu perdrRt ce forzes che ie scundu-des tla Raieta?� - PV scota ma su: Sce ndRi-la N la Raieta, muessa duc i Ri che ti ruvadaujin stP sot a ddRila; la Raieta ie tlo sotal ciastel de DVna DSndia, chRl uel dT che laie bele mesa de DVna DSndia; ma tu iesbele tan che ncantN defin da DVna DSndia!Sce te ies propi bon de mazP l dragon,pona ie la Raieta dla patrona de chRsc cia-stel. Y tu ues ti purtP la Raieta a ti nevicia?Ie te cunsieie: Sce te ues mo udRi ti nevi-cia, pona va sRn bel plan dan la caverna dldragon via y ne unT mei plu de reviers tlbosch de AmarTda pra l ciastel de polpra!�

Nzaul tla Dolomites dRssela vester da abinP: la �Raieta�,l majer scioz y l sucrRt plu scur tl reiam di crRps majarei.

´

Page 13: Lijënda

13

Page 14: Lijënda

LLaa rroojjuullaa ddll lleeccoorrttbront y or, 17 cm

... bele da truep ani fovel ilU pesc y l flu-riva dut ntRur rojules. Ma canche la reginafova morta, fovel inV rot ora stritoc y vie-res. Ala fin ti fovel garatN ala umans de fPpesc; la pesc che tres na mpermetuda dldRi-les Rssa durN per for. LdRiles se ova ancun-tN per chRsta mpermetuda sun n crRp cheN inuem �RoseNl� y uniuna ova tRut pea ncaidl de rojula. Les ova nterciN adum duc icaidli y nsci se ovel furmN na gran tor achRla che n ti ova dat inuem �Tor dllecort�, ajache la dRssa for fP pensP alapesc y ne lascP nia pro l sRnn.

... �N la vRija mP canche l di va a piz y deduta si rojules nen iel mP plu restN una; machRsta ie mia, ajache P for cunsiN de tenT lapesc; perchRl me resta a mi l lecort, ncecanche la tor sarN sparida; l lecort ai tRmpscanche l ne fova degun sRnn y degunamort ie l ultimo che P mo, mi richRza ysosta!�

Ntan che la rujenova nsci, ovela tRut larojula ora dl got y se la ova metuda sun lpiet. Pona ovela dit: �SRn me n vedi da tlo,ajache l surRdl va dojY y la tor sfanta�.

La rojula dl lecort

Tl prim vivova mP doi persones tl paravis, coche conta la Bibia, y Adam yDieva ne cunesciova degun festide, nchin che i ne ndN nia ciarciN l frutpruibT sun l lRn dla cunescRnza. La stories ladines tramandedes conta chedo la tumeda duiRusa tl tRmp sun chRsc mond, restova mP plu l lecort dlparavis perdY: la rojula dl lecort.

´

Page 15: Lijënda
Page 16: Lijënda

SSiimmiillddeelRn da beca, 105 cm

N di N Laurin audT cuntan de na prinzRs-sa furesta, tlameda Similde, che fovadamat bela. el ulova maridP la prinzRssa yla ncurunP regina. DavidechRl N-l mandNpeghins da si pere. Ma i peghins ne ie niamP unic ciacei cun burta maniera, ma i ti iejic dV y ti a metY rRms sul viac a cRsa. DechRsc se N Laurin nfutN, y N fat zeche, chel ne Rssa mRi daussY fP. el N fat ora de rubPla prinzRssa! L N tRut si ciaval, se N metY lacazina sul cR - nscT ne pudova deguni i udRi- y ie raitN nchin pra l ciastel de Similde.ChRsta jiva iust nblRita dan l ciastel. Laurinl N auzeda sula gropa de si ciaval y ie raitNcun Rila tl verzon dla rVjules. IlV univ-latrateda da regina, ma la fova perjoniera yne pudova ji ora dl verzon.

La nuvela, che la prinzRssa fova unidarubeda, se N riesc sparpaniN ora y l se NpurtN pro, che n valgun saudeies da arz seN metY n streda per ji a liediR Similde. Dan-ter chisc fova l rR Teodor, cunsciY lonc ylerch per si ardimRnt y si bravures. Ruvei tlrRni de Laurin se N-i fat marueia a udRi labela rVjules; dantaldut se nmarueiov-i, chel verzon ne ova no fVs no mur, ma che lfova mP sivN ite da n fil de sRida dl culRurdl or. Udan la rVjules y sentian si bon tof,ova Teodor tan na gran legrRzia, che l neulova rumpT l fil y ji ite tl verzon. Ma un desi cumpanies ova manco respet y l N fat.

Similde

Na vedla storia tramandeda conta che su alauta ti crRps salveresc y da nopudRi permez dla Dolomites iel n verzon dla rojules plRn de sucrRc. N fil de sRida l ncRrtla ite y chRi che zapa ite, vRn piei da n bur ncantejim.

��RRee LLAAUURRIINN��

Page 17: Lijënda
Page 18: Lijënda

LL lleecchh ddee CCaarrRRzzaabront y scipa, 20 cm

Te chRi tRmps vivova tl gran bVsch, chese tira su deviRrs dl Latemar n bur strion, ydo che Rl ova n iRde udY la jRuna, se NlmetY tl cR, che la messRssa deventP sia.Uni di unTvel daujin al lech, y canche ladunsela, udan l strion, muciova tldega,metVvel man de blestemQ dassRnn.

Datrai se nfutVvel tan, che l fajova unTn drR rie tRmp do l Latemar su y scirmovadesRines de tarluies tl lech de CarRza. MachRl ne ti fajova nRt nia ala dunsela dl lechy Rila rijova mP de si furia. Ma do n certRmp Nl scarjN, che l ne ruvova a nia cunchRla manieres, y nscT Nl purvN autrimesuns. el se N trasfurmN te na luntra, y ldi dV, ntRur mesdT, Tel ciaspedN bel achiettres l bVsch deviRrs dl lech, ajache l savovache la jRuna stajova a chRldRura ilU asurRdl. Tosc la audTvel nce ciantan y Rlpensova: �ChRsc iRde ne me muces nia!�Ma sciche for, canche la jRuna ciantova,fova nce chRsc iRde julei adalerch ngrumde pitli uciei y se ova lasciN ju sun i lRns ilUdaujin a scutP su y a mparP da Rila. I ucieiN udY ciaspedan adalerch la luntra. Davia-dechRl Ni metY man de sciblP adaut y dejulP dut sprigulei ncantRur. ei teniva scial-di sun la dunsela y se ntendova dl pericul,te chRl che la fova. Canche la dunsela NudY i uciei nsci busiRnc, ti N dat dldam de nascaronia, y la se N lasciN tumP tldega.

L lech de Carëza

Udledes sciche sRites y maliziRuses, chRsc ie l juech dla muta cun laluntra. L tier per tant che l se proa ne ndie purempV nia bon de tVl juech te si mans.

Page 19: Lijënda

19

Page 20: Lijënda

LL rraaiittPP ddllaa ssttrriieesslRn de linda y bront, 115 cm

L fova suzedY n iede che n paster fovajit a crT sun Mont de SRuc na vacia che seova perdY. Mo tert de nuet fovel ruvN sunScilier.

Pona ovel audT ora de nia l sonn sdrientdl corn de n bRch y te chRla besova nameja ddRiles cun prRscia termRnda dan addRl via.

L nen fova de jRunes y de vedles, debeles y de burtes; n valgunes nce sun gher-neies y forces o gor a bastin de na cianel,cigan adaut y stlefan cun si scuriedes cheal paster ti sciblova la urRdles.

Nia dalonc da ddRl se oveles fermN y ovampiN n gran fuech ntRur a chRl che les sau-tova sciche ndemuniedes, batan cun i tacsun fonz.

Al jRunn ti savovel feter ncherscRul prachRsc striunamRnt y l ulova sdla scapulP belplan, ma ocio - una l ova piN pra l curpet ynce sce l se purvova mo ntant de se desga-tiR, ite messovel a mez ala turba rabiRusay si balarina grovia l trajova ncantRur tlcRrtl che l ne ndaudiva y ne ndudova plu nianchin che, ala fin, fovel tumN dut platN yzRnza fla sun n sas. Te chRl mumRnt audi-ven sunan la ciampanes da Tiers su y laturba salvera se ova sparpaniN ora de univiers.

L raité dla stries

CRr dis, nscila conta de vedla stories tramandedes, va la stries y i orchi abastin sun l Scilier per fP ilU si festes ncherscRules. Su alauta bRisa laturba rabiRusa y da temRi rembomba dai gran crRps dl Scilier l ciguniR dechisc ciavei desgrujRnc.

Page 21: Lijënda

21

Page 22: Lijënda

DDoollaassiillaabront, 50 cm

InV audiv-n la fanfara dl rR. Y te n iRdeudova Uedl de Nuet, te na nRidia daujin, laprinzRssa.

ChRsta fova donca Dolasila, la jRuna, dachRla che duc se temova, la stRila dl reiamsuperbe di Fanes, ldRila che ova vRnciY tetruep cumbac! Y propi - da Rila univa nncantejm. La sRites, che si man trajova,fajova tumP ntRur la linges di nemics ygiauriva ai Fanes for inU stredes nueves.Mo ti stajova i Durani permPz.

Amesa l cumbat cunscidrova sRn Uedlde Nuet la prinzRssa, che univa for pludaujin. La fova bela, aut a ciaval cun siguant ddarjRnt y bulRura blancia y cun laraiRta sul cR. SRn stajov-la belau dan a ddRl.

Dolasila fova granda y strieva, la ova nmus fin y ciavRi scures. La fova la prima dena grupa di miRur cumbatRnc a ciaval, y sisRites ruvova dloncora. Propi sRn ov-laauzN si archRt sun Uedl de Nuet. Ma can-che la udova che chRl stajova ilU y ti cialo-va zRnza se muever y cun l scude arbassN,ne N-la nia trat la sRita. L ti univa dant deavRi bele udY nzaul chRl cumbatRnt furest.Si uedli se N ancuntN cun chRi de Uedl deNuet.

L di de fiames

N ncantejim aricRul putRnt fova sun Dolasila, la prinzRssa de Fanes. Ma scures fova i pudRies dl destin.

´

´

´

Page 23: Lijënda
Page 24: Lijënda

LL bbaall ddllaa ssttrriieesssas y bront, 200 cm

L bal dla stries

Page 25: Lijënda
Page 26: Lijënda

DDoollaassiillaa yy LLuuiiaannttaalRn de leresc, 207 cm

Pra chRsc col se N Dolasila fermN, la NpensN, che la Rssa messY reter l bossl aimorcs, acioche si pere ne unissa tucN da nagran dejgrazia. La N donca metY man de jTinV juvier. Tl bVsch N-la audT la pitla jRnt,che se lamentova adaut. La prinzRssa ti iejita daujin y N dit: �Tlo tulRde vosc bossl yne Rise plu velch cun nRus!�

I morcs se N dassRnn liegrN. I tulova laprinzRssa per la man y rengraziova y rijo-va. Un dijova: �Davia che tu ies tan valRn-ta, te prion-s bel de unT cun nRus nchin sunRur dl lech y de scirmP l polver che ie tlbossl te ldega, nRus ne dausson nia, l fP!�

Dolasila ie jita cun i morcs y N fat chRlche i ulova. La pitla jRnt dijova: �SRn metrNl scioz, che ie tl lech, man de flurT; nRus sonliediRi y pudon inV rediRrjer tl crRp che ienosc ncRsa.

Per lecort te scincon-s l bossl y la pitlapulicia; lasce-te fP n guant da saudP daino-ra ajache tu deventrPs na cumbatRnta daarz coche l ne ie mo stat deguna, y sarPscunsciuda dloncora per ti vRntes. Tu arPsforzes ora dl solit nchin canche tu te mari-des; ma dV la noza sarPs avisa coche uniautra Rila. Y mo zeche lecorde-te, prinzRs-sa. Ti guant da saudP sarN blanch sciche idlacRies dla Marmuleda y sce l Rssa n iRdeda mudP culRur, pona ne jT a cumbater!�

Do che i ova rujnN nscT, ie i trRi morcssfantei tl bVsch scur de pRces, che se tirasu nchin sun Col de Tena.

L lech d’arjënt

Dolasila, la prinzRssa de Fanes, cunservea sciche ultima de si slata n gransucrRt: Rila sN, cie che na storia tramandeda da vedlamRnter jagova: lpopul mitich di Fanes vRn dala muntanioles.

´

Page 27: Lijënda
Page 28: Lijënda

CCuullttuurraa,, ssttoorriiaa yy ttrraaddiizziioonnsas, bront y acel, 400 cm

Se kiamaa n castPl te Fasa, olM ke l e stat, no se sa da l vers piu, parkP no se veit piX leroine. Ma se se konta, ke l sie stat su kel post �piaz�, ola ke a l di da nke se troa la ljezia deSent´Uljana.

D´alU se pel verdMr per duta la val, donka n bel post per oservMr, ke ke suzPt te la vala-da.

L era n gran e bel castPl kon trei tor. Kiste le era unide kon mures auc. Da de fora sevedea dermU i bokieres �pikole finestre� per trar le frize a l nemik.

Da ite l era pelancie ke unia le tor. Kis i era piPgn de masaria da vera, prezPmpie frizearcUgn, tiratoi, lance, raza e kosi via. Le trei tor le signifikaa le trei val Fasa Livinarlonk,Neva e Val S. Nikolo. La piX gran tor l era kela de Fasa, ke era depente koi kolores sal e vert,ke l e amU i kolores de l kanfalUn da Vik.

Te mez la kort de kist castPl se vedea un kuert su kater pile grose kurS kon aUstole. AlUse mantegnia di e not n gran feke no fidaa mai zir fUra. Te kist CastPl stazea de casa duc isorastante e i etres kaporiogn de le val konfederaa.

Kater pas sot i mures de l castel �skomenzaa� l era la kortina de ki feudi. Lo no vegniaskazi nia regoPt i pre restaa nosPc, parkP i nos vPjes i kardea, ke kel pabol fose agiUk �deskPsakro, sentifika�. E po zu e zu l era tombe e boskPc da pins, zenPivres e sinamai de skrepSns,de kogezees e valk abPz. Ki campes i a amU ankP kon di inUms moPc, prezPmpio campLukres, camp Aro, camp Salu, vara da i fiores, vara Sonsinai, ren Skupio, kol de moPl e kosivia.

Apede de kist castPl l era Vik, n bel e gran pais, kon kater cisterne per l fek, ke l e rodo-la zu per ki krepes te ruf de ljPzia.

Le mazUn le era base, base e i mures torUgn e zenza mMuta, le fesure l era stropade konmXskies e tera, l kuert l era fat de arbXgn e rames. Su l fregolMr fat kon kater o cink sasardea di e not l fek, parkP n la uta no l era sorS de far fek. I kognea sfrear doi legnes, finkela farfola se tizaa. CamSns no i n aea, l fum pasaa fora per le cutee. Ntorn a i parejes stazeai bankes de sas. Te mez stua formaa na lasta su kater sas l desk. L celor l era a reout e bot.N pikol bus demU si aut, ke se kognea strisiMr ite sun duc kater servia per us.

Caslea

Te trRi majons sta l lecort: te chRla dla cunescRnza sun l svilup culturel,te chRla dla cunescRnza dla storia, te chRla ulache l vRn custedT la vedlaarpejon. Tlo vivel ascundY y al segur l savRi sun l �tRmp dan l tRmp�,acioche sRn �tl tRmp� iel mesun se rRnder cont de si identitN.

ˇ

ˇ ˇˇ

ˇ ˇ

ˇ ˇ ˇˇ ˇ ˇ ˇ

ˇ ´

ˇˇ ˇ ˇ ˇ ˇ´

ˇˇ ˇ ˇ ˇ

ˇ ˇ ˇ ˇˇ ˇ ˇ ˇ

ˇ ˇ

ˇ ˇ ˇˇ ˇ

ˇˇ ˇ

ˇ ˇˇ ˇ

ˇ ˇ ˇ ˇ ˇ

´

Page 29: Lijënda
Page 30: Lijënda

30

Page 31: Lijënda

3130

KKuurrzztteexxttee uunndd ZZuussaammmmeennffaassssuunnggeenn vvoonn PPrrooff.. DDrr.. UUllrriikkee KKiinnddll

Kurztext zum Bild:

EEiinn FFlluucchh lliieeggtt aauuff CCaaddiinnaass bblluuttrrootteemm HHaallssbbaanndd,,eerrzzOOhhlleenn ddiiee aalltteenn GGeesscchhiicchhtteenn..DDaass bblleeiicchhee MMOOddcchheenn sspprriicchhtt kkeeiinn WWoorrtt,,uunndd iihhrree TTrraauueerr hhaatt kkeeiinn EEnnddee..

Quelle:Karl Felix Wolff, Dolomitensagen �1913�, 13. Auflage, Tyrolia, Innsbruck, 1974, S. 80 ff.

Bibliographie:Ulrike Kindl, Kritische LektZre der Dolomitensagen von K.F.Wolff, Bd.1 - Einzelsagen, Istitut Ladin aMicurN de RZb, San Martin de Tor,1983, S. 75 ff.

Cadina

Zusammenfassung der Sage:

Die schWne KWnigstochter Cadina ist mit einem jungen Krieger ihres Volkes verlobt. Vor einem Kriegszugschenkt der Krieger seiner Braut ein wundersames Halsband und bittet sie, es erst wieder abzulegen, wenner heimgekehrt sei oder sie sichere Kunde von seinem Tode habe.

Werrenes, der BrOutigam, kehrt vom Kriegszug nicht zurZck, doch ist er nicht gefallen, sondern in Gefan-genschaft geraten. Cadina fZhlt sich sehr gekrOnkt. Sie wendet sich einem fremden FZrsten zu und weistWerrenes fort, als er nach einiger Zeit zurZckkehrt. Der junge Krieger entfernt sich und bricht zu einemneuen Kriegszug auf.

Nun mWchte Cadina das Halsband abnehmen und es Werrenes zurZckgeben, denn sie hOlt das VerlWbnisfZr aufgelWst, doch lOsst sich der Schmuck nicht mehr abnehmen.

Kurz vor der Hochzeit mit dem fremden FZrsten erhOlt Cadina den Schild ihres frZheren BrOutigams Wer-renes zugesandt: er ist in einer Schlacht gefallen und hat vor seinem Tod mit seinem Blut einen roten Kreisauf seinen Schild gemalt, mit der Bitte, das Zeichen Cadina zu bringen. Cadinas Halsband wird blutrot.

Der seltsame Schmuck fOllt dem fremden FZrsten auf, und als er die HintergrZnde erfOhrt, lWst er das Ver-lWbnis mit Cadina und verlOsst das Land ihres Vaters.

Die Zeit vergeht, das KWnigreich zerfOllt; aber Cadina steht blass auf den Bergen ihrer Heimat, angetanmit dem blutroten Halsband, voll unvergOnglicher Schwermut.

Page 32: Lijënda

32

Kurztext zum Bild:

DDaass RReeiicchh ddeerr aabblleeiicchheenn BBeerrggeebbsseeii eeiinnsstt mmiitt MMoonnddlliicchhtt uummssppoonnnneenn wwoorrddeenn,,eerrzzOOhhlltt eeiinnee aallttee llaaddiinniisscchhee LLbbeerrlliieeffeerruunngg..

Quelle: Karl Felix Wolff, Dolomitensagen �1913�, 13. Auflage, Tyrolia, Innsbruck, 1974, S. 31 ff.

Bibliographie:Ulrike Kindl, Kritische LektZre der Dolomitensagen von K.F.Wolff, Bd.1 ` Einzelsagen, Istitut Ladin aMicurN de RZb, San Martin de Tor, 1983, S. 61 ff.

Die bleichen Berge

Zusammenfassung der Sage:

Die Dolomiten waren nicht immer so hell und bleich wie jetzt. Einst sollen sie ebenso grau und finstergewesen sein wie alle Alpengipfel. Wie die Dolomiten zu ihrem eigenartigen Aussehen gekommen sind,erzOhlt eine alte ladinische Sage.

Einst bestand in den Dolomiten ein herrliches Reich, mOchtig war der KWnig, fruchtbar das Land und glZk-klich das Volk. Nur der KWnigsohn litt an einer seltsamen Krankheit: er wollte unbedingt den Mond besuchenund war ganz krank vor Sehnsucht. In VollmondnOchten irrte er in der Berwildnis umher, um einen Weg zumMond zu finden und bestieg die hWchsten Gipfel, um den Mond anzustarren. Dabei traf er eines nachts wirk-lich auf wilde Leute, die ihm die Reise zum Mond ermWglichten, ihn aber warnten, nicht zu lange dort zu blei-ben, denn das sei einem Erdenkind nicht zutrOglich. Und umgekehrt kWnnte auch ein Mondbewohner nichtlange auf der Erde weilen, ohne von tWdlichem Heimweh nach dem Mond ergriffen zu werden.

Der KWnigsohn achtete nicht auf die Warnung der Wilden. GlZcklich erreichte er den Mond und wurdevom MondkWnig und seiner Tochter freundlich empfangen. Die Prinzessin aber war das schWnste MOdchen,das der KWnigsohn je gesehen hatte, und nach einiger Zeit bat er um die Hand der Prinzessin. Die Hochzeitwurde gefeiert, und das junge Paar kam auf die Erde zurZck.

Nun war die Freude gro\.Einige Zeit ging alles gut, doch dann wurde die Mondprinzessin, wie von den Wilden vorausgesagt, von

unstillbarer Sehnsucht nach ihrer mattschimmernden Heimat erfasst und musste auf den Mond zurZckkeh-ren, wenn sie nicht dahinsterben wollte. Sie konnte den Anblick der dunklen Felsgipfel nicht mehr ertragen.

Der KWnigsohn war verzweifelt. Da traf er wieder die guten aSalvansb und sie versprachen Hilfe. In einereinzigen Nacht verspannen sie das helle Mondlicht zu langen, lichten FOden und hZllten damit alle Berggip-fel des alten KWnigreiches ein.

Nun konnte die Prinzessin getrost zu ihrem Gatten auf die Erde zurZckkehren, denn der matte Schimmerdes Mondlichtes lag auf den nunmehr ableichen Bergenb.

Die Zeit verging, das alte KWnigreich zerfiel, aber immer noch liegt Zber den Dolomiten ein eigenartigerZauber, und immer noch blZht an den hellen FelswOnden jene kleine wei\e Blume, die einst von der Prin-zessin vom Mond herabgebracht worden war in ihre neue Heimat.

Page 33: Lijënda

3332

Kurztext zum Bild:

IIrrggeennddwwoo iinn ddeenn DDoolloommiitteennssoollll ssiiee zzuu ffiinnddeenn sseeiinn::ddiiee bbRRaajjeettaabb,, ddeerr ggrrWW\\ttee SScchhaattzz uunnddddaass dduunnkkeellssttee GGeehheeiimmnniiss iimm RReeiicchh ddeerr BBlleeiicchheenn BBeerrggee..

Quelle:Karl Felix Wolff, Dolomitensagen �1913�, 13. Auflage, Tyrolia, Innsbruck, 1974, S. 312 ff.Franz Pizzinini, I Ladins dla Val Badia �1952�, Trento, 1955, S. 108 ff.

Bibliographie:Ulrike Kindl, Kritische LektZre der Dolomitensagen von K.F.Wolff, Bd.1 ` Einzelsagen, Istitut Ladin aMicurN de RZb, San Martin de Tor,1983, S. 129 ff.

Dona Dindia

Zusammenfassung der Sage:

Um die sagenhafte bRajetab, einen mit ZauberkrOften begabten Karfunkelstein, dreht sich ein sehr ver-worrener Kreis von Sagen. Der rechtmO\ige Herr der Rajeta scheint die ambivalente Figur des Spina de Mulzu sein, des mOchtigsten und auch gefOhrlichsten Zauberers der alten ladinischen Lberlieferungen. Spina deMul wirbt mit der Rajeta um die schWne FZrstin Dindia, doch diese weist ihn zurZck und wOhlt einen ande-ren Gatten. Spina de Mul rOcht sich furchtbar: mit Hilfe eines Zauberspiegels gelingt es ihm, Dindias Ehe mitdem edlen Zan de Rame zu zerstWren, den Ritter in den Tod zu treiben und Dindia in einem einsamen Wald-schloss einzuschlie\en. In einer HWhle unter dem sagenhaften Schloss von Lastais liege die strahlende Raje-ta, so hei\t es, und ein schrecklicher Drache bewache sie. UnzOhlige Ritter hOtten bereits versucht, diesenDrachen zu Zberwinden, um den Edelstein zu gewinnen und Dona Dindia aus ihrer Gefangenschaft zubefreien, doch keinem sei das Abenteuer je geglZckt, erzOhlt die Lberlieferung weiter. Wohl sei einst ein jun-ger SOnger dahergekommen, und ihm soll es sogar geglZckt sein, den schrecklichen Drachen zu tWten, dochsei er selbst im Kampf mit dem Untier tWdlich verletzt worden. Dona Dindia kam frei, und niemand wei\ seit-dem, wo sie geblieben ist.

Die Rajeta hat sich der Zauberer Spina de Mul dann wohl wieder geholt, denn die Sage erzOhlt, der Zau-berer habe den Edelstein an die FanesfZrstin Dolasilla verloren. Doch nach dem Tod der FZrstin und demUntergang des Reiches habe der Zauberer die Rajeta von einem Raben zurZckholen lassen, und irgenwo inden Dolomiten sei der Stein also immer noch zu finden, hei\t es, wohlbehZtet vom Zauberer Spina de Mul.

Page 34: Lijënda

34

Kurztext zum Bild:

AAmm AAnnffaanngg lleebbttee ddaass eerrssttee MMeennsscchheennppaaaarr iimm PPaarraaddiieess,,eerrzzOOhhlltt ddiiee BBiibbeell,, uunndd AAddaamm uunndd EEvvaa kkaannnntteenn kkeeiinneenn KKuummmmeerr,,bbiiss ssiiee ddiiee vveerrbbootteennee FFrruucchhtt vvoomm BBaauumm ddeerr EErrkkeennnnttnniiss kkoosstteetteenn..NNaacchh ddeemm sscchhmmeerrzzlliicchheenn FFaallll iinn ddiiee ZZeeiitt,, oo eerrzzOOhhlltt ddiiee llaaddiinniisscchhee LLbbeerrlliieeffeerruunngg,,bblliieebb nnuurr ddiiee EErriinnnneerruunngg aann ddaass vveerrlloorreennee PPaarraaddiieess:: ddiiee RRoossee ddeess GGeeddeennkkeennss..

Quelle:Karl Felix Wolff, KWnig Laurin und sein Rosengarten �1932�, 8. Auflage, Athesia, Bozen, 1978, S. 14 ff.

Bibliographie:Ulrike Kindl, MOrchen aus den Dolomiten, Diederichs, MZnchen, 1992, S. 331.

Die Rose des Gedenkens

Zusammenfassung der Sage:

Ein mOchtiges und glZckliches Reich war Zberfallen und verheert worden, der KWnig gefallen, das LandzerstWrt, die BevWlkerung verschleppt. Nur der KWnigin gelang die Flucht, und sie hatte zwei Dinge rettenkWnnen: das Schwert ihres Gatten und das kleine SWhnchen. Sie zog sich in die Wdeste Bergeinsamkeit zurZckund sah den kleinen Prinzen heranwachsen. Als der Prinz zum jungen Mann geworden war, wollte er aufAbenteuer ausziehen und sich eine Braut suchen. Die Mutter befahl dem Sohn, er solle nur das MOdchenwOhlen, das den grW\ten Schatz auf Erden besitze. Dann Zbergab sie ihm das Schwert des KWnigs, ermahnteden Sohn jedoch, es nur zu ziehen, wenn er angegriffen wZrde.

Lange Zeit zog der junge Prinz umher, doch wollte ihm kein MOdchen gefallen. Da erzOhlte man ihm voneinem geheimnisvollen Rosenreich, in dessen Mitte der sogenannte �Turm des Gedenkensb stehe, doch nie-mand wisse, was dies zu bedeuten haben. Lange Zeit musste der Prinz das geheimnisvolle Rosenreich suchen,und auf dem Weg dahin erlebte er viele Abenteuer, doch niemals zog er sein Schwert, wie er es der Mutterversprochen hatte. Endlich, eines Abends, als die Sonne gerade untergehen wollte, erblickte er in der Ferneden Turm des Gedenkens, und nun sah er, dass der Turm aus Tausenden von Rosenranken bestand, die sichineinander verflochten hatten. Am Fu\e des Turms entsprang eine Quelle, und in ihrem klaren Wasser lagdie schWnste Rose von allen, die �Rose des Gedenkensb. Nun traf der Prinz auf die HZterin des Turms, einwunderschWnes MOdchen, das ihm erzOhlte, der Turm erinnere an eine Zeit, als es noch keinen Hass und kei-nen Totschlag gab, und als noch kein Krieg Unheil und VerwZstung Zber die Menschen gebracht hatte. Nunwusste der Prinz, dass er das MOdchen mit dem grW\ten Schatz der Welt gefunden hatte: er hielt um ihreHand an und bat sie, seine Frau zu werden und mit ihm zu seiner Mutter zurZckzukehren. Sie willigte ein,nahm die Rose des Gedenkens zu sich, und gemeinsam gingen sie fort.

Die alte KWnigin nahm die beiden mit Freuden auf und es wurde lustige Hochzeit gehalten.Zur Hochzeit kamen auch die Zwerge, die in der wilden Bergeinsamkeit lebten, und sie sahen nachdenk-

lich auf die wundersame Rose und meinten, damit kWnne man einen herrlichen Rosengarten pflanzen, undin diesem Rosenreich werde immer Frieden herrschen. Und so geschah es. Aus dem BrautgZrtel des MOd-chens gewannen die Zwerge einen langen, seidenen Faden, mit dem sie den Garten einhegten, und lange Zeitlebten die Nachkommen des edlen KWnigspaares glZcklich und ohne jeden Kummer im Rosenreich.

Doch eines Tages ging ein unheimlicher Mensch vorbei, Blut an den Stiefeln und Missgunst im Blick. ErschZttelte die Faust und verfluchte das Rosenreich. Nun waren die Zeiten des Friedens und der Freude vor-bei: Krieg um Krieg brach aus, das Reich versank und die Rosen wurden zu Stein.

Nur im Abendlicht, wenn die Sonne untergeht und die bleichen Felsen der Dolomiten anstrahlt, dannerwacht das Gedenken, und die Erinnerung an eine Zeit, als es noch keinen Krieg gab, und als die Menschennoch glZcklich und sorglos lebten, damals im Rosenreich.

Page 35: Lijënda

3534

Kurztext zum Bild:

HHoocchh iinn ddeenn uunnzzuuggOOnngglliicchhsstteenn FFeellsseenn ddeerr DDoolloommiitteennggiibbtt eess eeiinneenn ggeehheeiimmnniissvvoolllleenn RRoosseennggaarrtteenn,,eerrzzOOhhlltt eeiinnee aallttee LLbbeerrlliieeffeerruunngg..EEiinn sseeiiddeenneerr FFaaddeenn hheeggtt iihhnn eeiinn,, uunndd wweerr iihhnn bbeettrriitttt,, vveerrffOOlllltt eeiinneemm dduunnkklleenn ZZaauubbeerr..

Quelle:Karl Felix Wolff, Dolomitensagen �1913�, 13. Auflage, Tyrolia, Innsbruck, 1974, S. 73 ff.Bruno Mahlknecht �Hrsg.�, SZdtiroler Sagen, Athesia, Bozen, 1981, S. 121 ff.Karl Felix Wolff, KWnig Laurin und sein Rosengarten �1932�, 8. Auflage, Athesia, Bozen 1978, S. 63 ff.

Bibliographie:Ulrike Kindl, MOrchen aus den Dolomiten, Diederichs, MZnchen, 1992, S. 201 ff.

Similde

Zusammenfassung der Sage:

Die Sage vom Rosengarten lehnt sich in der deutschsprachigen Lberlieferung an das mittelalterlicheSpielmannslied von KWnig Laurin und seinem Rosengarten an: der ZwergenkWnig Laurin war ein tapferer undzauberkundiger Held, der sich einst in das EdelfrOulein Similde verliebte und artig um sie warb. Simildejedoch lehnte die Werbung des ZwergenkWnigs ab, und ihr Vater beleidigte die Boten Laurins. Nun ergrimm-te der kleine KWnig, entfZhrte Similde und brachte sie in sein Felsenreich in den Dolomiten. Simildes Bruderzog aus, um die Schwester zu befreien und rief zu diesem Abenteuer die Hilfe des mOchtigen Dietrich vonBern an. Gemeinsam machten sich die Recken auf den Weg, um Similde zurZckzugewinnen und den MOd-chenrOuber Laurin zu bestrafen.

Den Weg zu Laurins zauberischem Reich wies ihnen ein herrlicher Rosengarten, der mit einem seidenenFaden eingehegt war, und den niemand betreten durfte, ohne Laurins Zorn zu erregen. Dietrichs Recken bra-chen in den Rosengarten ein, und nach einem gewaltigen Kampf gelang es dem starken Dietrich, den mitZauberkrOften ausgerZsteten Laurin zu besiegen. Der ZwergenkWnig versprach, die geraubte Similde her-auszugeben und Frieden mit den Recken zu halten. Dietrich ging auf den Handel ein, und man feierte eingro\es Fest. Dabei gelang es Laurin, die Helden durch Arglist in seine Gewalt zu bringen und sogar den star-ken Dietrich in Ketten zu legen. Similde befreite jedoch heimlich die Helden, und nun entspann sich einfurchtbarer Kampf: das Zwergenvolk wurde vernichtet, der Rosengarten zerstWrt, und Dietrich verschleppteLaurin als Gefangenen an seinen Hof zu Bern. Similde jedoch kehrte befreit in ihre Heimat zurZck.

Die ladinische Lberlieferung erzOhlt die bGeschichte von den zwei KWnigenb ein wenig anders. Der Rosen-garten sei einst ein Friedensreich gewesen, so hei\t es, und der KWnig des Rosengartens ein gZtiger undgerechter Herrscher. Das habe den Zorn und den Neid eines missgZnstigen Nachbarn erregt, der das Reichdes Rosengartens mit Krieg und ZerstWrung Zberzog und den guten KWnig zur Flucht zwang. Jahrelang sei erherumgezogen, ruhelos und voll Trauer Zber das verlorene Paradies. Nach langer Irrfahrt sei er endlich heim-gekehrt in sein Rosenreich, und als er seinen Rosengarten erblickte, voll Wunder und SchWnheit, da habe erbeschlossen, ihn zu bannen. Er lie\ die Rosen zu Stein werden und verzauberte sie so, dass niemand mehrden herrlichen Garten erblicken konnte, weder bei Tag noch bei Nacht.

Aber er hatte die DOmmerung vergessen, die nicht Tag ist und nicht Nacht, und so kommt es, dass in derDOmmerung, bei Sonnenuntergang, wenn die letzte Sonne die bleichen Berge anstrahlt, die Rosen ihre zau-berhafte Pracht zeigen und an eine Zeit erinnern, als noch alles besser war und es noch keinen Krieg und kei-nen Hass gab. Dann erlischt der AlpenglZhen, und dunkle Schatten legen sich Zber die TOler.

Der alte KWnig aber sitzt in den unzugOnglichsten Felsen der Dolomiten und hZtet das Gedenken, und der-einst, wenn die bverhei\ene Zeitb kommt, dann wird auch der herrliche Rosengarten wieder erstehen, undFriede wird wieder sein auf Erden.

�KWnig Laurin�

Page 36: Lijënda

36

Kurztext zum Bild:

EEiinn SSppiieell iisstt ddeerr sscchhnneellllee BBlliicckk ddeess MMOOddcchheennss,,uunndd vveerrggeebbeennss vveerrssuucchhtt ddeerr ZZbbeerrrraasscchhttee FFiisscchhootttteerr,,ddaass SSppiieell zzuu sseeiinneenn GGuunnsstteenn zzuu wweennddeenn..

Quelle:Karl Felix Wolff, Dolomitensagen �1913�, 13. Auflage, Tyrolia, Innsbruck, 1974, S. 113 ff.

Bibliographie:Ulrike Kindl, Kritische LektZre der Dolomitensagen von K.F.Wolff, Bd.1 ` Einzelsagen, Istitut Ladin aMicurN de RZb, San Martin de Tor,1983, S. 87 ff.

Karersee

Zusammenfassung der Sage:

Im Karersee, am Fu\ des Latemar, habe einst eine wunderschWne Wasserfee gewohnt, so erzOhlt eineladinische Lberlieferung.

Ein mOchtiger Zauberer, der im Latemar hauste, hOtte die schWne Fee schon lange gern in seine Gewaltbekommen, aber trotz seiner ZauberkZnste war es ihm nie gelungen. Da verwandelte er sich einmal in einentZckischen Fischotter, und tatsOchlich gelang es ihm, sich ganz nahe an die Jungfrau heranzupirschen. Aberdie VWgel in den BOumen rund um den See hatten den heranschleichenden Fischotter bemerkt, und ihr auf-geregtes Zwitschern warnte die Jungfrau gerade noch rechtzeitig. Blitzschnell tauchte sie unter, und sobehende der Fischotter auch versuchte, sie im Wasser zu erhaschen, konnte er nichts ausrichten und musstesich wieder davonmachen.

Nun beriet sich der gedemZtigte Zauberer mit einer bWsen Hexe, und auf ihren Rat braute er einen wun-dervollen Regenbogen, dessen Ende er in den Karersee hineinhOngen lie\, um die Wasserfee neugierig zumachen. Mit allerlei Arglist wollte er dann das MOdchen umgarnen, um sie zu betWren und ihre Vorsicht zuZberwinden. Und richtig: die Fee war Zber den Regenbogen Zber alle Ma\en verwundert und kam aus demWasser heraus, um sich das Schauspiel genau anzusehen. Da glaubte der Zauberer schon, gewonnenes Spielzu haben, und rannte herbei, um das MOdchen zu ergreifen. Kaum hatte sie ihn jedoch erblickt, lie\ sie denRegenbogen fahren und tauchte unter. Da ergriff den Zauberer ein schrecklicher Zorn, er packte den Regen-bogen und stie\ ihn voll Ingrimm in den See hinein. Dann stieg er den Latemar hinan und verschwand.

Der Regenbogen aber zerfloss in den Fluten des Karersees, und seitdem schillert die OberflOche dieseskleinen Bergsees in den unwahrscheinlichsten Farben, von sattem DunkelgrZn bis zu glei\endem Blau, undkristallklar ist sein durchsichtiges Wasser.

Page 37: Lijënda

3736

Kurztext zum Bild:

AAnn bbeessttiimmmmtteenn TTaaggeenn,, ssoo eerrzzOOhhlleenn aallttee LLbbeerrlliieeffeerruunnggeenn,,rreeiitteenn ddiiee HHeexxeenn uunndd UUnnhhoollddeenn aauuff ddeenn SScchhlleerrnn,,uumm ddaa iihhrree uunnhheeiimmlliicchheenn FFeessttee zzuu ffeeiieerrnn..HHoocchh dduurrcchh ddiiee LLZZffttee bbrraauusstt ddiiee wwiillddee JJaaggdd,,uunndd sscchhaauurriigg hhaalllltt vvoonn ddeenn FFeellsswwOOnnddeenn ddeess mmOOcchhttiiggeenn SScchhlleerrnnssttoocckkeessddaass GGeewwiieehheerr ddeerr ggeeiisstteerrhhaafftteenn RRoossssee..

Quelle:Ignaz Vinzenz Zingerle, Sagen aus Tirol, 2. Auflage, Innsbruck, 1895, S. 380 f.Johann Adolf Heyl, Volkssagen, BrOuche und Meinungen aus Tirol, Brixen, 1897 �Nachdruck Athesia, Bozen, 1989�, S. 400 f., 434 f.Martinus Meyer, Schlern-Sagen und MOrchen, Innsbruck, 1891, S. 132 ff.

Bibliographie:Hans Fink, Verzaubertes Land. Volkskult und Ahnenbrauch in SZdtirol, Tyrolia, Innsbruck, 1983, besonders S. 144 ff.Vito Pallabazzer, Paranormale e societN dolomitica, Istitut Cultural Ladin, Fassa, 1992.Allgemeine Angaben zum Hexenglauben als volkskundliches Problem vgl. das Stichwort aHexeb in aHandwWrterbuch des deutschenAberglaubensb, hrsg. von Hanns BOchtold-StOubli, Berlin-Leipzig, 1927-1942, Bd. III, Sp. 1827 ff.FZr die mustergZltige Aufarbeitung des historischen HexenphOnomens vgl. Pinuccia Di Gesaro, Streghe, Praxis 3, Bolzano, 1988.

Hexenritt

Zusammenfassung der Sage:

Ladiniens berZhmtester Hexenberg ist der Schlern, der weit Zber die Landesgrenze hinaus als Hexen-tanzplatz bekannt ist. Dorthin sollen frZher, so hei\t es, die Hexen durch die Luft geritten sein, auf Melk-schemeln und Ofengabeln, auf ZiegenbWcken oder unheimlichen Rossen, aus deren MOhnen Funken stoben.Wildes Gejohle kZndigte den Hexenritt an, und wer die ersten TWne hWrte, tat gut daran, sich sofort auf denBoden zu werfen, das Gesicht zur Erde, und HOnde und FZ\e in den Wagenspuren am Weg. Wehe dem FZr-witzigen, der es wagte, einen neugierigen Blick auf das unheimliche Treiben zu werfen: sofort traf ihn eineiskalter Hauch, der ihn erblinden lie\, oder ein furchtbarer Schmerz, ein aHexenschussb, fuhr ihm ins Kreuz,so dass er kaum noch gehen konnte. Kein Arzt konnte diese aangehextenb Lbel heilen.

Noch schlimmeres Unheil drohte dem Mutwilligen, der an den Hexenspuk nicht glauben wollte, sondernstehenblieb und auf die schrillen Rufe gar antwortete: die wilde Jagd ergriff ihn und riss ihn in den tollen Ritthinein, und niemals war je ein Mensch heil aus einem solchen Abenteuer hervorgegangen.

Eine weitere Lberlieferung erzOhlt vom Hexenritt auf den Schlern auch am hellichten Tag, wenn schwe-re Gewitterwolken aufziehen. Glaubt man sich sicher zu sein, in den jagenden Wolken das Hexenvolk gese-hen zu haben, so tut ein aPinzgermesserb gute Dienste: schleudert man mit aller Kraft ein solches Messer, dasmit besonderen Zeichen versehen ist, in den Wirbelsturm, so kann man sicher sein, die Hexe zu treffen. Eingellender Schrei bestOtigt den Erfolg, und das Messer fOllt nicht wieder zurZck auf die Erde. Hat man dieHexe tWdlich getroffen, so wird sich das Gewitter verziehen, ohne Schaden angerichtet zu haben.

Das Gro\e Konzil von Trient soll dieses hWllische Treiben gebannt haben: seitdem ziehen die Hexen nichtmehr zum Schlern, hei\t es.

Page 38: Lijënda

38

Kurztext zum Bild:

MMOOcchhttiiggeerr ZZaauubbeerr uummggiibbtt DDoollaassiillllaa,,ddiiee FFZZrrssttiinn vvoonn FFaanneess..DDoocchh dduunnkkeell wwaalltteenn ddiiee MMOOcchhttee ddeess SScchhiicckkssaallss..

Quelle:Karl Felix Wolff, Dolomitensagen �1913�, 13. Auflage, Tyrolia, Innsbruck, 1974, S. 469 ff., besonders S. 494 f.Bibliographie:Ulrike Kindl, Kritische LektZre der Dolomitensagen von K.F.Wolff, Bd.2 ` Sagenzyklen: Die ErzOhlungen vom Reich der Fanes, IstitutLadin aMicurN de RZb, San Martin de Tor, 1997, S. 176 ff.

Der Tag von Fiames

Zusammenfassung der Sage:

Zu den Oltesten und geheimnisvollsten Sagen der Dolomitenladiner gehWren die ErzOhlungen vom aReichder Fanesb: diese Ursprungssage berichtet vom Schicksal eines mythischen Urvolkes, den Fanes, von ihrerBlZtezeit und ihrem Untergang, und erzOhlt die tragische Geschichte ihrer letzten FZrstin, der strahlendenund kriegskundigen Dolasilla, die einem dunklen Orakelspruch zum Opfer fOllt.

Dolasilla, die FZrstin der Fanes, ist mit magischen Waffen ausgestattet: sie spannt einen silbernen Bogenund ihre verzauberten Pfeile verfehlen niemals das Ziel. Zudem trOgt sie ein undurchdringliches Kleid aus Sil-ber und wei\em Murmelfell, die strahlende bRajetab, ein geheimnisvoller Karfunkelstein, dient ihr als Dia-dem. Unbesieglich ist die gro\e Kriegerin, und mOchtig blZht das Reich der Fanes unter ihrem Schutz.

Doch liegt ein dunkler Schicksalspruch Zber Dolasilla: der gewaltige Zauberer Spina de Mul sinnt Unheil,er will die Rajeta zurZckgewinnen, die einst ihm gehWrte und die er an die FanesfZrstin verlor. Fein spinntder Zauberer seine Intrigen, und wirklich gelingt es ihm, wOhrend einer Schlacht an die Kriegerin heranzu-kommen und sie mit einem Zauberpfeil zu verletzen, der das Panzerkleid der FZrstin durchschlOgt.

Dolasilla ist gewarnt, doch das Schicksal nimmt unerbittlich seinen Lauf.Die Kriegerin wird fallen, die Rajeta geht verloren, und das Reich der Fanes versinkt im Meer des Verges-

sens. Nur die Sage erzOhlt noch von der wei\gewappneten Kriegerin mit ihren silbernen Pfeilen, und dieRajeta soll noch immer in den Dolomiten zu finden sein, hei\t es.

Page 39: Lijënda

3938

Kurztext zum Bild:

AAnn bbeessttiimmmmtteenn TTaaggeenn,, ssoo eerrzzOOhhlleenn aallttee LLbbeerrlliieeffeerruunnggeenn,, fflliieeggeenn ddiiee HHeexxeenn aauuff ddeenn SScchhlleerrnn,, uumm ddaa zzuu ttaannzzeenn.. DDiiee ggaannzzee NNaacchhtt ddaauueerrtt ddaass FFeesstt,, hheeii\\tt eess,, uunndd eess iisstt nniicchhtt gguutt,, iinn ddaass HHeexxeennttrreeiibbeenn hhiinneeiinnzzuuggeerraatteenn..

Quelle:Ignaz Vinzenz Zingerle, Sagen aus Tirol, 2. Auflage, Innsbruck, 1895, S. 380 f.Johann Adolf Heyl, Volkssagen, BrOuche und Meinungen aus Tirol, Brixen, 1897 �Nachdruck Athesia, Bozen, 1989�, S. 400 f., 434 f.Karl Paulin �Hrsg.�, Unsere schWnsten Volkssagen, Wagnerdsche UniversitOts-Buchhandlung, Innsbruck, 1937, S. 14 ff.

Bibliographie:Hans Fink, Verzaubertes Land. Volkskult und Ahnenbrauch in SZdtirol, Tyrolia, Innsbruck, 1983, besonders S. 144 ff.Vito Pallabazzer, Paranormale e societN dolomitica, Istitut Cultural Ladin, Fassa, 1992.Allgemeine Angaben zum Hexenglauben als volkskundliches Problem vgl. das Stichwort aHexeb in aHandwWrterbuch des deutschenAberglaubensb, hrsg. von Hanns BOchtold-StOubli, Berlin-Leipzig, 1927-1942, Bd. III, Sp. 1827 ff.FZr die mustergZltige Aufarbeitung des historischen HexenphOnomens vgl. Pinuccia Di Gesaro, Streghe, Praxis 3, Bolzano, 1988.

Hexentanz

Zusammenfassung der Sage:

Ladiniens berZhmtester Hexenberg ist der Schlern, der weit Zber die Landesgrenze hinaus als Hexen-tanzplatz bekannt ist. Dorthin sollen frZher, so hei\t es, die Hexen durch die Luft geritten sein, um da ihreunheimlichen Feste zu feiern. BerZchtigte aHexentageb waren der Donnerstag, der erste Mai, die erste Neu-mond-Nacht nach dem Almabtrieb und weitere Daten, die meist nur lokal von Bedeutung waren.

Die Hexen tanzten die ganze Nacht, schwarze Katzen sollen dazu die nWtige Musik gemacht haben, undweitum sei der LOrm zu hWren gewesen. FZr ihre Gelage stahlen die Hexen ein schWnes Rind, schlachtetenund brieten es und hielten ihren Schmaus. Alle Knochen sammelten sie fein sOuberlich, warfen sie auf dieHaut des Tieres und erweckten es anschlie\end wieder zu Leben. Dieses aHexenrindb blieb aber dann stetsein mageres StZck Vieh, erkrankte wohl auch bald und ging ein.

Geriet zufOllig ein Christenmensch in ein solches Hexenfest, so wurde er aufgefordert, mit zu tanzen undes wurde ihm wohl auch ein StZck Braten angeboten. Ein Bauernbursch, so wird erzOhlt, sei einmal nachtsauf dem Schlern des Wegs gewesen und sei verwundert der Musik nachgegangen. Er habe lustig mit denHexen gefeiert, doch als er das angebotene Fleisch kostete, merkte er, dass kein Salz daran war. Nun wussteer, dass er in ein Hexenfest geraten war, und erschrocken schlug er ein Kreuzzeichen. Sofort verschwand derSpuk, und der Bursche sa\ auf den hWchsten und unzugOnglichsten Felszinnen des Schlern, von wo er nur mitgrW\ter MZhe absteigen konnte.

Das Gro\e Konzil von Trient soll dieses hWllische Treiben gebannt haben: seitdem ziehen die Hexen nichtmehr zum Schlern, hei\t es.

Page 40: Lijënda

40

Kurztext zum Bild:

DDoollaassiillllaa,, ddiiee FFZZrrssttiinn ddeerr FFaanneess,,bbeewwaahhrrtt aallss lleettzzttee iihhrreess SSttaammmmeess eeiinn ggrroo\\eess GGeehheeiimmnniiss;;ssiiee wweeii\\,, wwaass eeiinnee uurraallttee LLbbeerrlliieeffeerruunngg nnuurr vveerrmmuutteett::ddaass mmyytthhiisscchhee VVoollkk ddeerr FFaanneess ssttaammmmttee vvoonn ddeenn MMuurrmmeellttiieerreenn aabb..

Quelle:Karl Felix Wolff, Dolomitensagen �1913�, 13. Auflage, Tyrolia, Innsbruck, 1974, S. 469 ff., besonders S. 490 f.Bibliographie:Ulrike Kindl, Kritische LektZre der Dolomitensagen von K.F.Wolff, Bd.2 ` Sagenzyklen: Die ErzOhlungen vom Reich der Fanes, IstitutLadin aMicurN de RZb, San Martin de Tor, 1997, S. 176 ff.

Der Silbersee

Zusammenfassung der Sage:

Zu den Oltesten und geheimnisvollsten Sagen der Dolomitenladiner gehWren die ErzOhlungen vom aReichder Fanesb: diese Ursprungssage berichtet vom Schicksal eines mythischen Urvolkes, den Fanes, von ihrerBlZtezeit und ihrem Untergang, und erzOhlt die tragische Geschichte ihrer letzten FZrstin, der strahlendenund kriegskundigen Dolasilla, die einem dunklen Orakelspruch zum Opfer fOllt.

Dolasilla, die junge FZrstin der Fanes, bewahrt als letzte ihres Stammes ein gro\es Geheimnis: ihr Volkhatte dereinst einen Bund mit den Murmeltieren geschlossen, und unter dem Schutz dieser gZtigen Geisterwar das Reich der Fanes gro\ und mOchtig geworden. Doch nun wollte niemand mehr etwas davon wissen,und Dolasillas Vater, der KWnig, hatte ganz andere PlOne mit dem Reich der Fanes.

Vergebens wird Dolasilla versuchen, das Schicksal zu wenden: sie ruft die ZauberkrOfte der Murmeltierezu Hilfe, und aus den geheimnisvollen Tiefen des heiligen Silbersees gewinnt sie ihre magischen Pfeile, dieihr Ziel niemals verfehlen. Unbesieglich ist die bogenkundige Kriegerin, erzOhlt die Sage.

Doch unerbittlich nimmt das VerhOngnis seines Lauf. Sieben Sommer lang gelingt es Dolasilla, ihr Volk zuschirmen; dann gehen die warnenden OrakelsprZche der weisen Murmeltiere in ErfZllung. Dolasilla wirduntergehen, und mit ihr das Reich der Fanes. Nur die Murmeltiere hZten die Erinnerung.

Page 41: Lijënda

4140

Kurztext zum Bild:

DDrreeii RROOuummee bbeewwoohhnntt ddiiee EErriinnnneerruunngg:: ddiiee KKeennnnttnniiss kkuullttuurreelllleerr EEnnttwwiicckklluunngg,,ddiiee EErrkkeennnnttnniiss ggeesscchhiicchhttlliicchheerr ZZuussaammmmeennhhOOnnggee,,ddaass BBeewwaahhrreenn eeiinneess aalltteenn EErrbbeess..DDaarriinn lleebbtt ggeebboorrggeenn ddaass ttiieeffee WWiisssseenn uumm ddiiee aaZZeeiitt vvoorr ddeerr ZZeeiittbb,,ddaammiitt jjeettzztt,, aaiinn ddeerr ZZeeiittbb,, BBeewwuussssttsseeiinn uumm ddiiee eeiiggeennee IIddeennttiittOOtt mmWWgglliicchh iisstt..

Cultura, Storia, Tradizion

Das ladinische Museum von Fassa dient der bewussten Pflege der Erinnerung: dazu gehWrt die Doku-mentation einer frZheren, heute fast verschwundenen Welt ebenso wie die nachdenkliche Bestandaufnah-me heutiger Lebensformen.

Kein Volk kann lange in seiner Eigenart Zberleben ohne einen tiefen Blick in sein Gewordensein, in seinehistorische Wurzeln, in seine Geschichte. Das ladinische Museum ist keine Pilgerfahrt in lOngst vergangeneZeiten, sondern ein Spaziergang durch die aROume der Erinnerungb, damit man wieder wei\, woher mankommt und wohin man gehWrt, und damit man zum Nachdenken angeregt wird, wie die Reise wohl weitergehen soll.

Lber die geschichtliche Entwicklung der ladinischen HochtOler im Dolomitengebiet gibt Historie undArchOologie hinreichend Auskunft, und alte Quellen helfen beim Studium des frZheren Weltbildes, als dieKrOfte der Natur noch leibhaftig in den WOldern hausten, und das Unheimliche nur mZhsam von den HZt-ten der Menschen fernzuhalten war.

Der heutige Blick in die herrliche Landschaft ist erst uns modernen Menschen mWglich, die dem kargen,steinigen Kalkboden nicht das tOgliche Brot abgewinnen mZssen, und die sich vor einem schweren Schnee-sturm nicht zu fZrchten brauchen. Der frZhere Blick des Bauern in die Landschaft hat anderes gesehen:Gewitterwolken Zber den Gipfeln, frZhen Schnee auf den wenigen kostbaren Getreidefeldern, Steinschlag anden HOngen, wo man die Schafherde wusste.

Da rief man den Schutz des Himmels an und hoffte auf die tatkrOftige Hilfe der guten Schutzheiligen, derheiligen Juliana vor allem, die schon Wfters hWchstpersWnlich vom Altar ihres Kirchleins herabgestiegen war,um den BWsen zu vertreiben.

Heute sind andere Gespenster zu vertreiben, die nicht minder heimtZckisch sind: die Achtlosigkeit vorallem, das Vergessen, die Meinung, man brauche das Wissen um seine eigene IdentitOt nicht.

��SSAAGGEENN VVOONN SSTT.. JJUULLIIAANNAA��Casleaˇ

Page 42: Lijënda

42

Page 43: Lijënda

4342

Riferimento alldopera:

UUnnaa mmaalleeddiizziioonnee ppeessaa ssuullllaa ccoollllaannaa ddii CCaaddiinnaaccoolloorr rroossssoo ssaanngguuee,, ccoossTT rraaccccoonnttaa llaa lleeggggeennddaa..LLaa ppaalllliiddaa rraaggaazzzzaa nnoonn ppaarrllaa mmaaii ee llaa ssuuaa ttrriisstteezzzzaa QQ iinnffiinniittaa..

Tratto da, Karl Felix Wolff, Leggende delle Dolomiti, 1913, XIII edizione, Tyrolia, Innsbruck, 1974, pag. 80 e s.

Bibliografia: Ulrike Kindl, Lettura critica delle leggende delle Dolomiti, di K.F. Wolff, vol. I ` Istituto Ladino bMicurN de RZb,San Martino in Badia, 1983, pag. 75 e s.

Cadina

Riassunto della leggenda:

Cadina era una bellissima principessa, promessa sposa di un valoroso condottiero del suo stesso popolo,di nome Werrenes. Costui doveva partire per la guerra ma prima, dona a Cadina una meravigliosa collana,chiedendole di indossarla e consentendole di levarsela soltanto al suo ritorno o se le fosse pervenuta la noti-zia sicura della sua morte.

Cadina rispettV la richiesta; accadde, perV, che Werrenes non ritornV, poichQ era stato fatto prigioniero.Cadina non poteva certo conoscere questi fatti e rattristata, decise di considerare la proposta di un giovaneprincipe straniero e anche quando Werrenes si rifece vivo, lei lo respinse.

Al coraggioso condottiero non restava che andarsene e trovare altre guerre per cui combattere.Ora Cadina poteva finalmente togliersi il gioiello e restituirlo a Werrenes per sciogliere definitivamente il

loro legame. Non riuscT a mandargli la collana, ed ebbe invece, proprio poco prima del matrimonio, lo scudodi Werrenes; sullo scudo egli vi aveva disegnato un cerchio usando il suo stesso sangue e prima di morire,aveva espresso il desiderio che lo scudo fosse consegnato a Cadina.

Quando la principessa vide ldultimo dono di Werrenes, sdaccorse che la collana, che ancora le cingeva ilcollo, si era tinta di rosso sangue: quale stupore colpT il promesso sposo, che incuriosito chiese le ragioni diun tale prodigio. Cadina gli raccontV tutta la storia e il principe non volle piY rimanere nella terra di Cadina,nP mantenere fede alla promessa di matrimonio fatta.

Il tempo passV e il reame della principessa decadde rovinosamente; Cadina, perV, Q lT sulla cima delle vettedella sua patria, e la malinconia la pervade, quando ritorna coi pensieri alla collana di porpora e a tutto ciVche con essa le accadde.

TTrraadduuzziioonnii iinn lliinngguuaa iittaalliiaannaa

Page 44: Lijënda

44

Riferimento alldopera:

SSeeccoonnddoo uunnddaannttiiccaa lleeggggeennddaa llaaddiinnaaiill rreeggnnoo ddeeii mmoonnttii ppaalllliiddii eerraa aavvvvoollttoo,,ddaallllaa lluuccee ooppaaccaa ddeellllaa lluunnaa..

Tratto da, Karl Felix Wolff, Leggende delle Dolomiti, 1913, XIII edizione, Tyrolia, Innsbruck, 1974, pag. 31 e s.

Bibliografia: Ulrike Kindl, Lettura critica delle leggende delle Dolomiti, di K.F.Wolff, Vol.I, Istituto Ladino bMicurN de RZb, San Martinoin Badia, 1983, pag. 61 e s.

I monti pallidi

Riassunto della leggenda:

Le Dolomiti non sono sempre state cosT chiare e pallide come ora; infatti, erano scure e cupe come le altremontagne delle Alpi ed Q undantica leggenda ladina a darci spiegazione di questa metamorfosi.

Esisteva un tempo nelle Dolomiti, un magnifico regno: la terra era fertile e il re potente e magnanimorendevano felice il popolo.

Accadde poi, che il figlio del re fu colpito da una stravagante malattia: era preso dalla bramosia di rag-giungere la luna ma sapeva delldimpossibilitN di soddisfare un tale desiderio. CosT, nelle notti di luna pienavagava tra i meandri selvaggi e solitari dei monti, inerpicandosi sulle cime per ammirare estasiato la luce chelo attirava a sP, sperando di rintracciare il sentiero che lo avrebbe condotto sulla luna. E in una di questenotti, incontrV i bsalvansb che decisero di aiutarlo nelldintento, ammonendolo, perV, di non restare lN troppoa lungo, perchQ non era bene per la salute di un umano. Ugualmente sarebbe stato dannoso per un abitantedella luna permanere sulla terra senza venir afflitto da una mortale nostalgia. Ma il figlio del re ignorV ldav-vertimento. ArrivV sul diafano pianeta colmo di gioia e venne accolto con tutti gli onori dal re e dalla princi-pessa sua figlia, che gli parve la piY bella fanciulla che lui avesse mai veduto. Fu cosT, che dopo poco tempo,la chiese in sposa. Conclusi i sontuosi festeggiamenti delle nozze, i due giovani si diressero verso la terra. Laloro felicitN era incontenibile e per un pod tutto andV per il meglio; ma, come avevano predetto i bsalvansb,la principessa sentT irrefrenabile il desiderio di far ritorno alla sua luna opalina; e cosT fece per non perire mise-ramente sulla terra, dove la vista delle montagne tanto cupe e scure era diventata per lei insopportabile.

Disperato, il principe ricorse alldaiuto dei bsalvansb che lo confortarono; in una sola notte filarono in lun-ghi fili il biancore della luce lunare; poi la deposero come fosse un tessuto, avvolgedovi le cime dolomitiche.Appena la principessa scorse il riflesso abbagliante che ora illuminava le montagne, volle subito farvi ritorno.

Col passare del tempo il regno decadde, ma ancora oggi le Dolomiti risplendono di questa magia e dellestelle alpine, i candidi fiori che la principessa portV dalla luna.

Page 45: Lijënda

4544

Riferimento alldopera:

DDaa qquuaallcchhee ppaarrttee nneellllee DDoolloommiittii llaa ssii ppuuVV ttrroovvaarree::QQ llaa rraajjeettaa,, iill ppiiYY ggrraannddee tteessoorroo ee iill ppiiYY oossccuurroo sseeggrreettooddeell rreeggnnoo ddeeii mmoonnttii ppaalllliiddii..

Tratto da, Karl Felix Wolff, Leggende delle Dolomiti, 1913, XIII edizione, Tyrolia, Innsbruck, 1974, pag. 312 e s.Franz Pizzinini, I ladini della Val Badia, �1952� Trento, 1955, pag. 108 e s.

Bibliografia: Ulrike Kindl, Lettura critica delle leggende delle Dolomiti, di K. F. Wolff, Vol. I, Istituto Ladino bMicurN de RZb, San Martino in Badia, 1983, pag. 129 e s.

Dona Dindia

Riassunto della leggenda:

Attorno alla leggendaria rajeta, una magica pietra preziosa, si intreccia un complicato insieme di leggen-de.

Ldaccreditato proprietario della rajeta sembra essere ldambivalente figura di Spina de Mul, il piY potente eminaccioso dei maghi di cui si parla nelle narrazioni ladine di piY antica memoria.

Affidandosi alldaiuto della rajeta il fedifrago Spina de Mul corteggia la leggiadra principessa Dindia, laquale, invece, non solo respinge le sue lusinghe, ma si offre in sposa al valoroso paladino Zan de Rame.

Spina de Mul ordisce una tremenda vendetta e con ldausilio di uno specchio dai magici poteri, fa naufra-gare il felice matrimonio, morire ldaudace cavaliere e rinchiudere Dona Dindia in uno sperduto maniero nelbosco. Qui, nel castello di Lastais, in uno dei meandri delle sue segrete grotte sotterranee, si dice si trovi lasmagliante rajeta, custodita da un terribile drago.

Molti sono stati i cavalieri che hanno sfidato il drago, fieri di poter affermare di aver vinto la preziosa raje-ta e salvato la bella fanciulla, ma nessuno ha mai concluso tale impresa con successo.

Un giorno, un giovane cantastorie che passava da quelle parti, riesce laddove tanti avevano miseramen-te fallito: affronta il drago con indomito coraggio, ma nella violenta schermaglia entrambi perdono la vita.La principessa era finalmente libera e, tempestivamente, si allontana cercando riparo in un rifugio di cui faperdere le tracce.

La pietra rajeta venne probabilmente trafugata a Spina de Mul, poichP la leggenda ci informa che fu pro-prio lui seducendo Dolasilla a sottrargliela.

Infine, dopo la caduta del regno e la morte della principessa, il mago sleale e traditore, ordinV ad un corvodi recuperare la rajeta, e da qualche parte nelle Dolomiti Q possibile ancora oggi trovare questa bellissima pie-tra gelosamente custodita da Spina de Mul.

Page 46: Lijënda

Riassunto della leggenda:

Un prospero e felice reame venne assalito e saccheggiato, la terra devastata, il popolo preso in ostaggio eil re ucciso; soltanto la regina riuscT a salvarsi e fuggendo portV con sP suo figlio e la spada del re. Attraver-sV le zone piY impervie delle montagne trovando qui un luogo sicuro dove fermarsi.

Una volta cresciuto, il principe, sentT il desiderio di avventurarsi nel mondo e cercare la fanciulla chesarebbe poi divenuta sua sposa. Prima di partire, la madre raccomandV al giovane di scegliere per moglie,colei che possedeva il piY grande tesoro che esista al mondo; gli porse la spada del padre e lo avvisV di sfo-derarla solo in caso di difesa.

Il principe girovagV lungamente senza trovare la ragazza che corrispondesse alle indicazioni della regina.Allora gli fu raccontato di un misterioso regno bdel rosetob, nel centro del quale era situata la torre della

memoria, ma nessuno ne conosceva il significato.Per tanto tempo il principe inseguT il sogno di scovare questo regno favoloso, affrontando e superando

gli ostacoli che gli si ponevano sul cammino, ma mai fece uso della spada, come aveva promesso a sua madre.E finalmente una sera, al calar del sole, intravvide in lontananza la torre del ricordo di cui gli era stato

detto, e sdaccorse estasiato che era fatta di migliaia di superbe rose intrecciate fra loro. Ai piedi della torresgorgava una sorgente e nelle sue acque limpide e cristalline era posata lievemente una bellissima rosa bdelricordob.

Una graziosa fanciulla che stava a guardia della torre, raccontV al principe che la rosea costruzione ricor-dava i tempi felici in cui non cderano odio e uccisioni, nP guerre che incombessero sugli uomini.

Fu cosT che il principe capT di aver trovato la fanciulla col tesoro piY grande del mondo; chiese la sua manopregandola di diventare sua moglie e di far ritorno insieme dalla regina sua madre.

La fanciulla annuT, raccolse la rosa del ricordo e si avviarono ad incontrare la vegliarda regina che li accol-se con gioia e letizia. Si fece gran baldoria per festeggiare le nozze, a cui si unirono i nani, che abitavano quel-le zone solitarie e inospitali ; essi guardavano pensosi, la meravigliosa rosa del ricordo, e credevano che conessa si poteva far fiorire un bellissimo roseto, dove poteva regnare la pace per sempre e cosT, miracolosa-mente, accadde.

Dalla cinta della sposa i nani sfilarono un sottilissimo filo di seta e tessero un recinto per il giardino e qui,i discendenti dei reali vissero in pace e tranquillitN. FinchP un giorno passV di lT un uomo dalldaspetto terrifi-cante, con gli stivali sporchi di sangue e gli occhi traboccanti di livore, che levando il pugno in alto maledis-se il roseto.

I giorni felici e spensierati furono ormai un lontano ricordo e le guerre si susseguirono nel regno che len-tamente andV in rovina, mentre le rose si mutarono in pietre.

Solo al crepuscolo, quando il sole illumina con gli ultimi e tenui raggi le montagne delle Dolomiti, si risve-glia il ricordo di un tempo in cui non esistevano inimicizie e discordie, e gli uomini vivevano lieti e contentiin quelldincantevole regno del roseto.

46

Riferimento alldopera:

AAllllddiinniizziioo ddeeii tteemmppii,, sseeccoonnddoo llaa BBiibbbbiiaa,, llaa vviittaa eerraa sseerreennaa nneell ggiiaarrddiinnoo ddeellllddEEddeenn,,ffiinncchhQQ nnoonn ffuu ccoollttoo iill ffrruuttttoo ddeellllddaallbbeerroo ddeellllaa ssaappiieennzzaa..DDaa qquueell mmoommeennttoo,, ccoommee rraaccccoonnttaannoo llee lleeggggeennddee ddeellllee DDoolloommiittii,,rriimmaassee ssoollttaannttoo llaa mmeemmoorriiaa ddeell PPaarraaddiissoo ppeerrdduuttoo ccoonn llaa rroossaa ddeell rriiccoorrddoo..

Tratto da, Karl Felix Wolff, Re Laurino e il suo roseto, 1932, VIII edizione, Athesia, Bolzano, 1978, pag. 14 e s.

Bibliografia: Ulrike Kindl, Favole delle Dolomiti, Diederichs, Monaco, 1992, pag. 331

La rosa del ricordo

Page 47: Lijënda

4746

Riferimento alldopera:

LLee lleeggggeennddee ccii rraaccccoonnttaannoo cchhee ssuu ttrraa llee cciimmee iimmppeerrvviiee ddeellllee DDoolloommiittii,, ffiioorriissccee uunn mmiisstteerriioossoo rroosseettoo,, cciirrccoonnddaattoo ddaa uunn rreecciinnttoo tteessssuuttoo ddii sseettaa,, mmaa ssuu cchhii ssii ppeerrmmeettttee ddii eennttrraarrvvii ccaaddrrNN uunnddoossccuurraa mmaaggiiaa..

Tratto da, Karl Felix Wolff, Leggende delle Dolomiti, 1913, XIII edizione, Tyrolia, Innsbruck, 1974, pag. 73 e s.Bruno Mahlknecht, �ed.�, Leggende delldAlto Adige, Athesia, Bolzano, 1981, pag. 121 e s. Karl Felix Wolff, Re Laurino e il suo Catinaccio, 1932, VIII edizione, Athesia, Bolzano, 1978, pag. 63 e s.

Bibliografia: Ulrike Kindl, Favole delle Dolomiti, Diederichs, Monaco, 1992, pag. 201 e s.

Similde

Riassunto della leggenda:

La leggenda del bRosengartenb si rifN ai racconti della tradizione tedesca, portati di corte in corte dai can-tastorie medioevali, e narra le vicende di re Laurino e del suo incantevole giardino di rose.

Laurino era il re dei nani ed era un prode eroe ed un valente esperto in arti magiche che un giorno doman-dV con garbo la mano della nobildonna Similde, della quale si era perdutamente innamorato.

La proposta venne respinta con sdegno dalla fanciulla, e il padre di lei offese i latori di re Laurino, cosTnon accettando un simile affronto, Laurino rapT Similde e la condusse nel suo regno, tra le impervie cime delleDolomiti.

Poi un giorno, aiutato dal potente Dietrich di Berna, il fratello di lei decise di liberarla e punire il re.Insieme i due si incamminarono inerpicandosi con difficoltN sui monti alla ricerca del magico regno di Lau-

rino. Il sentiero era indicato da uno splendido roseto che aveva tutto intorno un filo di seta che tesseva il limi-te da non varcare per non rischiare ldira del re dei nani.

I due avventurieri, perV, irruppero nel giardino di rose e affrontarono con valore il re, battendolo non-ostante le arti magiche di cui disponeva.

Allora il re vinto promise di rendere la libertN a Similde e di rispettare la pace pattuita. Dietrich accettV laproposta e venne celebrata una grande festa, durante la quale Laurino riuscT con astuzia a sopraffare i dueeroi e a catturarli. A questo punto entra in scena Similde che, in gran segreto, scioglie le catene ai due, e allo-ra un alterco terribile ha inizio: Laurino soccombe rovinosamente, viene deportato da Dietrich come ostag-gio alla sua corte di Berna, il popolo dei nani Q annientato e il suo magnifico bRosengartenb distrutto e ldal-tera Similde puV tornare sana e salva in patria.

Nella tradizione ladina la storia cosT narrata di Laurino e di Dietrich, ha uno svolgimento diverso; ilbRosengartenb viene descritto come un regno di pace e il suo re come un uomo giusto e magnanimo. Ma ldin-vidia di un sovrano che regnava nelle vicinanze, lo mosse alla guerra contro re Laurino che vinto, fuggT,lasciando andare in rovina il roseto incantato.

GirovagV per anni senza trovar pace col cuore colmo di tristezza per aver perso quel paradiso. Soltantodopo una lunga odissea, riuscT a tornare nel suo regno di rose, e appena lo intravvide, cosT meraviglioso ebello, volle bandirne ldaccesso; mutV le rose in pietre e fece in modo che nessuno potesse piY ammirare quelcespuglio odoroso e di vivaci colori, nP di giorno nP di notte.

Si dimenticV, perV, del crepuscolo che non Q piY giorno, nP ancora notte; cosT avvenne che quando il soletramontava e gli ultimi raggi raggiungevano le vette delle montagne le illuminavano di un rosso magico e lamagnificienza del reame si manifestava nuovamente. Allora torna alla memoria un tempo nel quale tuttoandava per il meglio e non esistevano guerre e odio. Poi, il rossore dei monti si spegne e viene ingoiato dalunghe ombre che ne ammantano le valli.

Il vecchio re siede lT sulle cime piY impervie delle pareti dolomitiche e conserva il ricordo che un giorno,quando verrN il tempo promesso, risplenderN ancora il suo bRosengartenb, il regno dalle rose profumate, e lapace e la prosperitN regneranno sulla terra.

�Re Laurino�

Page 48: Lijënda

48

Riassunto della leggenda:

Nel lago di Carezza ai piedi del bellissimo Latemar, abitava un tempo una dolce fata delle acque, ma unmago potente e insidioso che albergava sui monti del Latemar, cercV di rapirla e condurla nella sua dimora.Non vi riuscT, neppur facendo appello alle sue magiche forze.

Allora, provV a prendere le sembianze di una lontra e, con inganno e perfidia, si avvicinV alld ignara fan-ciulla; tutto attorno al lago cderano alti alberi sui quali erano posati tanti uccellini, i quali con il loro concita-to cinguettio, allarmarono del pericolo la fata appena in tempo.

Fulminea lei si inabissV e anche se la lontra fece di tutto per acciuffarla, dovette alla fine desistere e riti-rarsi sconfitta.

Umiliato e offeso, il mago ricorse al suggerimento di una malefica strega e creV un meraviglioso arcoba-leno che scemava nel mezzo del lago, per destare la curiositN della fanciulla e farla uscire allo scoperto. Lostratagemma ebbe successo, e la fata emerse dalle acque che la proteggevano per vedere meglio quelldarco-baleno da cui era incantata e attratta.

Il mago che voleva irretire la fanciulla per sedurla credette di avere la vittoria in pugno; allora corse perafferrarla ma quando fu intravisto dalla fata, lei tolse repentinamente lo sguardo dalldarcobaleno stregatocercando rifugio nelle profonde acque del lago. Ora, undira furibonda invadeva il terribile mago, che mossoda una rabbia smodata, agguantV ldarcobaleno e lo gettV nel lago. Poi, si avviV verso il Latemar e scomparve.

Ldarcobaleno disciolse i suoi irridiscenti colori nelle acque cristalline e trasparenti che ancora brillano sullasuperficie del piccolo lago montano.

Riferimento alldopera:

LLoo ssgguuaarrddoo ssffuuggggeennttee ddeellllaa ffaattaa ddiivveennttaa uunnaa ggaarraa cchhee llaa lloonnttrraa ssoorrpprreessaa,,pprroovvaa aa vviinncceerree..

Tratto da, Karl Felix Wolff, Leggende delle Dolomiti, 1913, XIII edizione, Tyrolia, Innsbruck, 1974, pag. 113 e s.

Bibliografia: Ulrike Kindl, Lettura critica delle leggende delle Dolomiti, di K.F.Wolff, Vol.I, Istituto Ladino bMicurN de RZb, San Martinoin Badia, 1983, pag. 87 e s.

Il lago di Carezza

Page 49: Lijënda

4948

Riassunto della leggenda:

La montagna delle valli ladine piY rinomata per la maligna presenza delle streghe, Q lo Sciliar; sui suoi cieli,tanto tempo fa, svolazzavano e svolgevano inquietanti orge infide streghe a cavallo di sgabelli, forche,caproni o inquietanti spettri di destrieri dalle cui folte criniere schizzavano scintille in ogni direzione.

Un urlo disumano annunciava ldinizio della scorribanda delle streghe e a chi giungevano queste terrificantigrida, non restava che buttarsi subito con la faccia prostrata a terra, e ficcare mani e piedi nei solchi del sen-tiero.

Guai infatti, a chi osava guardare questo inseguimento raccappricciante: sarebbe stato accecatoalldistante da un soffio ghiacciato, o dal mitico bcolpo della stregab, che impedisce di camminare dritti e nes-sun medico avrebbe avuto un efficace rimedio per questo sortilegio.

Peggior sorte era riservata a chi non osava credere a questi incantesimi o magari non si fermava ad ascol-tare le stridule grida senza nemmeno darvi risposta; poteva accadergli ddessere coinvolto nella selvaggia scor-reria delle streghe e non venirne piY fuori.

Undaltra tradizione ci racconta delle oscene cavalcate delle streghe anche nei giorni in cui incombevanosulle cime dello Sciliar pesanti e plumbee nubi. E se nel mezzo della tempesta, le maliarde venivano avvista-te, si poteva lanciare con forza il bPinzgermesserb, che era un coltello decorato con particolari segni, ed esse-re certi di colpire a morte una strega.

Il coltello non sarebbe mai piY ricaduto sulla terra, mentre un urlo straziante e le nubi che si dissolveva-no senza arrecare danni, davano la conferma del successo delldimpresa.

Il Concilio di Trento sancT la fine di questi sabba infernali e da allora le streghe non albergano piY suquesto maestoso massiccio.

Riferimento alldopera:

LLaa ttrraaddiizziioonnee nnaarrrraa cchhee iinn cceerrttii ggiioorrnnii,, nneell ffeesstteeggggiiaarree llee lloorroo oorrggee,,llee ssttrreegghhee ccaavvaallccaannoo ddiisssseennnnaattee ooggnnii ssppeecciiee ddii ssppeettttrraallee ffiigguurraa,, ppllaannaannddoo ssoopprraa llee cciimmee ddeelllloo SScciilliiaarr..SSii ddiilleettttaannoo nneell rriinnccoorrrreerrssii lldduunnaa ccoonn llddaallttrraa,, ee llddeeccoo ddeellllee lloorroo ggrriiddaa ssppaavveennttoossee rriimmbbaallzzaa ccoommee uunn ccaattttiivvoo aauugguurriioo,, ssuullllee ppaarreettii ddeell ppooddeerroossoo mmaassssiicccciioo ddeelllloo SScciilliiaarr..

Tratto da, Ignaz Vinzenz Zingerle, Leggende del Tirolo, II edizione, Innsbruck, 1895, pag. 380 e s.Johann Adolf Heyl, Leggende popolari, usanze e tradizioni dal Tirolo, Bressanone, 1897, �ristampa, Athesia, Bolzano, 1989�, pag. 400 es. e 434 e s.Martinus Meyer, Favole e leggende dello Sciliar, Innsbruck, 1891, pag. 132 e s.

Bibliografia: Hans Fink, Il paese incantato. Culto popolare e usanze degli antenati in Alto Adige, Tyrolia, Innsbruck, 1983, in particolarepag. 144 e s.Vito Pallabazzer, Paranormale e societN dolomitica, Istituto Culturale Ladino, Fassa, 1992.Per generali informazioni sul culto/credenza delle streghe come problema etnologico, si confronti la voce bstregab, nel Dizionario Tede-sco delle superstizioni, ed. Hans BOchtold-StOubli, Berlino-Lipsia, 1927-1942, vol.III, pag. 1827 e s.Per ldesemplare rielaborazione storica del fenomeno delle streghe, vedi Pinuccia Di Gesaro, Streghe, Praxis 3, Bolzano, 1988.

La cavalcata delle streghe

Page 50: Lijënda

50

Riassunto della leggenda:

Una delle leggende piY antiche e misteriose che appartengono ai Ladini delle Dolomiti racconta delldin-fausto destino del mitico popolo dei Fanes, ripercorrendone le fasi del loro maggiore sviluppo sino alldinevi-tabile capitolazione e narra, in conclusione, la tragica storia delldultima principessa, la splendente e prodeguerriera Dolasilla, che cadrN vittima di una nefasta profezia.

La principessa dei Fanes indossa und impenetrabile ed argentea corazza, ornata da una candida pelliccia dimarmotta e il suo capo Q incoronato da un diadema su cui splende la preziosa rajeta.

Ha frecce magiche nella sua faretra, e quando tende il suo arco ddargento, il dardo non sbaglia mai il ber-saglio.

La giovane guerriera Dolasilla Q invincibile, e grande e forte prospera il regno dei Fanes sotto la sua guidae la sua protezione.

Ma su lei grava una funesta profezia: il potente mago Spina de Mul, medita un proposito di vendetta perritornare in possesso della gemma che un tempo gli apparteneva e che gli era stata vinta dalla impavida prin-cipessa.

Il mago trama e briga per avvicinarsi a Dolasilla riuscendo nello scontro a trafiggere la sua magica arma-tura con una freccia potente.

Seppur avvertita dal fato, che non curante della sorte di lei, prosegue il suo cammino, la fiera guerriera Qvinta, perde ld abbagliante rajeta e il regno della gente dei Fanes cade nelldoblio.

La leggenda Q ldunica depositaria delle incredibili vicende della principessa, vestita di bianco, con ldarma-tura luccicante e i dardi ddargento e la rajeta che, come ricorda ancora la narrazione, si puV trovare da qual-che parte tra le cime delle Dolomiti.

Riferimento alldopera:

UUnnaa ppootteennttee ssoorrttiilleeggiioo ttiieennee iinn bbaalliiaallaa pprriinncciippeessssaa ddii FFaanneess,,mmeennttrree uunn ccrruuddeellee ddeessttiinnooccoonnttiinnuuaa iimmppeerrtteerrrriittoo iill pprroopprriioo ccoorrssoo..

Tratto da, Karl Felix Wolff, Leggende delle Dolomiti, 1913, XIII edizione, Tyrolia, Innsbruck, 1974, pag. 469 e s., in part. pag.494 e s.

Bibliografia: Ulrike Kindl, Lettura critica delle leggende delle Dolomiti, di K.F.Wolff, vol. II , Il racconto del regno dei Fanes, Istituto Ladi-no bMicurN de RZb, San Martino in Badia, 1997, pag. 176 e s.

Il giorno di Fiames

Page 51: Lijënda

5150

Riassunto della leggenda:

La montagna delle valli ladine piY rinomata per la presenza delle streghe, Q lo Sciliar; sui suoi cieli, tantotempo fa, svolazzavano e svolgevano inquietanti orge, infide streghe. I giorni a loro propizi erano il giovedT,il primo giorno di maggio, la prima notte di luna nuova dopo il ritorno degli armenti dalldalpeggio, e altre datemeno importanti o di rilevanza soltanto locale.

Le maliarde ballavano alla musica straziante suonata da gatti neri per tutta la notte ed era possibile sen-tire questo baccano infernale anche in lontananza. Durante le danze, banchettavano mangiando una giu-menta che avevano rubata in precedenza e poi, macellata e girata in arrosto. Le ossa delldanimale, venivanodeposte sulla sua stessa pelle e in questo modo, riuscivano a far ritornare in vita la povera bestia ,che a causadella sua impressionante magrezza, si ammalava ed infine, moriva.

Se un povero cristiano restava malauguratamente coinvolto in una di queste feste stregate, veniva esor-tato ad unirsi alle loro macabre danze e gli si porgeva un pod di arrosto da assaggiare.

E questo fu proprio ciV che capitV ad un giovane contadino che, una sera, passava dalle parti dello Sciliare fu attirato da quella musica inusuale che raggiunse e allegramente si mise a far baldoria con le streghe. Ilgiovane non sospettava minimamente di essere tra malvage presenze, ma quando mangiV la carne offerta-gli sdaccorse che era insipida e allora capT; spaventato a morte, si fece subito il segno della croce che annien-tV e dissolse per sempre lo spettrale spettacolo.

Poi, il giovane contadino fu scaraventato sulla cima piY alta e irragiungibile dello Sciliar, da dove potevadiscendere soltanto con grande fatica e mettendo a repentaglio la propria vita.

Il Concilio di Trento sancT la fine di questi sabba infernali e da allora, le streghe non albergano piY su que-sto maestoso massiccio.

Riferimento alldopera:

IInn cceerrttii ggiioorrnnii,, ffiinnoo aa nnoottttee iinnoollttrraattaa,,ccoossTT vvuuoollee llaa ttrraaddiizziioonnee,, llee ssttrreegghhee vvoollaannoo vveerrssoo lloo SScciilliiaarr,,ppeerr ccoommppiieerree llee lloorroo ddaannzzee rriittuuaallii eedd QQ ddaavvvveerroo ppeerriiccoolloorroo llaasscciiaarrssii ttrraasscciinnaarree iinn qquueessttoo ffeessttaannttee ttuurrbbiinniioo..

Tratto da, Ignaz Vinzenz Zingerle, Leggende dal Tirolo, II edizione, Innsbruck, 1895, pag. 380 e s.Johann Adolf Heyl, Leggende popolari, usanze e tradizioni dal Tirolo, Bressanone, 1897, �Ristampa, Athesia, Bolzano, 1989�, pag. 400 es. e pag. 434 e s.Karl Paulin �ed.�, Le nostre piY belle leggende popolari, Libreria Universitaria Wagneriana, Innsbruck, 1937, pag. 14 e s.

Bibliografia: Hans Fink, Paese incantato. Culto popolare e usanze degli antenati in Alto Adige, Tyrolia, Innsbruck, 1983, in particolarepag. 144 e s.Vito Pallabazzer, Paranormale e societN dolomitica, Istituto Culturale ladino, Fassa, 1992.Per generali informazioni sul culto delle streghe come problema etnologico, si confronti la voce bstregab, nel Dizionario Tedesco dellesuperstizioni, ed. Hans BOchtold-StOubli, Berlino, Lipsia, 1927-1942, vol. III, pag. 1827 e s.Per ldesemplare rielaborazione del fenomeno storico delle streghe vedi Pinuccia di Gesaro, Streghe, Praxis 3, Bolzano 1988.

La danza delle streghe

Page 52: Lijënda

52

Riassunto della leggenda:

Una delle leggende piY antiche e intriganti dei Ladini delle Dolomiti racconta delldinfausto destino delmitico popolo dei Fanes, ripercorrendone le fasi della loro massima espansione sino alld inevitabile capitola-zione e narra, in conclusione, la tragica storia delldultima principessa, la raggiante ed esperta guerriera, Dola-silla, che cadrN vittima di una nefasta profezia.

La giovane principessa dei Fanes custodisce, come ultima discendente della sua stirpe, un grande segretoriguardante ldalleanza stipulata tra il suo popolo e quello delle marmotte; gli spiriti leali delle marmotte, pro-teggono il regno dei Fanes, facendolo prosperare e divenire grande e potente.

Ldinteresse per la salvaguardia del regno diminuisce al punto che nessuno voleva saperne piY nulla, com-preso il padre di Dolasilla i cui piani si muovevano per tuttdaltra direzione.

Invano Dolasilla tenta di deviare il corso infelice del suo destino, appellandosi alle prodigiose forze deglispiriti delle marmotte e trovando nelle arcane profonditN del lago ddargento i magici e infallibili strali, con cuiriesce per sette anni a difendere e a proteggere il suo popolo. Ma in un giorno funesto, si avvera la profeziache le marmotte avevano predetto e il fato riprende il suo inesorabile cammino.

Dolasilla soccombe e con lei il regno dei Fanes, ma il ricordo Q serbato dalle generose marmotte.

Riferimento alldopera:

DDoollaassiillllaa,, llaa pprriinncciippeessssaa ddeeii FFaanneess,,ccuussttooddiissccee ccoommee uullttiimmaa ddiisscceennddeennttee ddeell ssuuoo ppooppoolloo uunn ggrraannddee sseeggrreettoo::ccoonnoossccee cciiVV cchhee uunnddaannttiiccaa ttrraaddiizziioonnee ssuuppppoonnee,,oovvvveerroo cchhee iill mmiittiiccoo ppooppoolloo ddeeii FFaanneess ppoossssaa ddiisscceennddeerree ddaallllee mmaarrmmoottttee..

Tratto da, Karl Felix Wolff, Leggende delle Dolomiti, 1913, XIII edizione, Tyrolia, Innsbruck, 1974, pag. 469 e s. in part. pag. 490 e s.

Bibliografia: Ulrike Kindl, Lettura critica delle leggende delle Dolomiti, di K.F.Wolff, vol. II I racconti del regno dei Fanes, Istituto Ladino bMicurN de RZb, San Martino in Badia, 1997, pag. 176 e s.

Il lago d’argento

Page 53: Lijënda

5352

Il Museo Ladino della Val di Fassa persegue lo scopo di preservare la memoria della propria cultura; dun-que, Q di fondamentale importanza la piY meticolosa ricerca per conseguire una copiosa documentazione diquel mondo ormai scomparso. Questa istituzione museale permette un percorso nella dimensione tempora-le per comprendere la propria provenienza, le ragioni delldidentitN del proprio presente e progettare un avve-nire che non rinneghi le proprie radici.

Le fonti storiche e i reperti archeologici consentono una ricostruzione attendibile e precisa delle tradizio-ni delle vallate delle Dolomiti. Si narra poi, nelle antiche leggende, di come le popolazioni dovessero convi-vere con le forze della natura, a volte favorevoli, altre volte avverse, personificate nelle fantastiche figure deibSalvansb o bGanesb.

Il rapporto di oggi tra gli abitanti e la montagna Q completamente cambiato: non esistono piY le difficol-tN che un tempo i contadini dovevano affrontare per strappare da una terra cosT avara e impervia, il neces-sario sostentamento; quando per esempio, la neve cadeva prima del tempo, compromettendo il raccolto giNmagro dei campi, o i massi si staccavano dalle pareti rocciose cadendo improvvisamente sui pascoli e met-tendo a repentaglio la vita delle greggi.

Allora ci si affidava alla Provvidenza, e si sperava in un aiuto concreto dei santi protettori e specialmentedi Santa Giuliana.

La ricchezza del patrimonio che il Museo conserva e la sua salvaguardia, Q oggi compromesso dalldinca-pacitN di valorizzare tutto questo come fondamento della nostra identitN su cui immaginare una continuitNpossibile.

Riferimento alldopera:

TTrree ssoonnoo ii mmooddii ddeell tteemmppoo::llaa mmeemmoorriiaa,, cchhee rriiccoorrddaa iill ppaassssaattoo ee ddaa eessssoo iimmppaarraa;;iill pprreesseennttee cchhee llddiinntteelllliiggeennzzaa ggiiuuddiiccaa ee iinn eessssoo aaggiissccee ee iill ffuuttuurroo,,cchhee ssii ppuuVV pprreevveeddeerree ccoonn pprreecciissiioonnee..LLddeessppeerriieennzzaa ddeell ppaassssaattoo sseerrvvee ppeerr vviivveerree ccoorrrreettttaammeenntteeiill pprreesseennttee ee nnoonn ddeettuurrppaarree llddaazziioonnee ffuuttuurraa..

Cultura, Storia y Tradizion��LLEEGGGGEENNDDEE DDII SSAANNTTAA GGIIUULLIIAANNAA��Casleaˇ

Page 54: Lijënda

54

NasciY a UrtijRi ai 19 de merz 1966, scumRnciel cun 14 ani a mparP pra l pere Heinrich Moroder Doss l mestier da scul-tRur y va ala scola prufesciunela de UrtijRi. Dal 1987 inant lRurel per si cont, tl 1990 gRurel - deberieda cun l pere Hein-rich Moroder Doss y l fra Paul Moroder Doss - l Atelier tla streda Sneton 71a a UrtijRi.

Filip Moroder Doss lRura tl ciamp naziunel y nternaziunel, ma si lRures ie nce da udRi te si tiera dldoma cun si stil figura-tif y sterch de esprescion tan sot tla cultura ladina.

el fej pea pra de plu mostres: Mostra dla lia artejanat artistich a Milan - Vicenza - UrtijRi - Maran - Bulsan - Frankfurt - Minca - DispruchMostra dl Museum de GherdRina1995 Mostra dl Atelier deberieda cun l pere Heinrich y l fra Paul a Bulsan2002 Mostra dl Atelier deberieda cun l pere Heinrich y l fra Paul a Maria Weissenstein 2002 Mostra persunela a Aubing - Minca2002 Nvit dal cardinal Paul Poupard, sRurastant dla Consulta dl Vatican per la cultura2003 Mostra persunela a Vich de Fascia �TN� tl �Museo Ladin de Fascia�

Dal 1994 incN iel cumRmber dla lia �Unikab y dal 1999 cumRmber de fundazion dla �Unika Coopb.Cun ld �Unikab al fat pea pra mostres y desmustrazions a Piacenza, Alba, Bulsan, Anras, Dispruch, Reggio Emilia,ala Expo 2000 a Hannover, a Maran, Milan, Minca, Essen, Lichtenstein, MuggiV y ddautres.

PPrreemmiieess

1991 RecunescRnza ala Biennale de Ert Sacra a Torre del Greco �Napoli�1994 LRur aLa evesb sun plaza S. Durich a UrtijRi deberieda cun Jonas Pitscheider1995 LRur per l Museum de GherdRina �La Gana dla Val dala Salieriesb1998 LRur per l pest dunfrT dala �Unikab per la manifestazion �Wettmerb dla Lia dl Artejanat dla Provinzia de Bulsan1999 1. pest dl cuncors dla pluania de UrtijRi per l �Troi dl Dialoghb 2000 1. pest dl cuncors dla Cassa Raiffeisen de SRlva, filiela de UrtijRi, �Duc per un, un per ducb2000 2. pest dl cuncors per la aCRsa dl Artejanatb dla Lia di Artejans dla Provinzia a Bulsan2000 1. pest dl cuncors per l prosc dl jubileum di 125 ani di Destudafuech de UrtijRi2001 Realisazion dla funtana sun plaza Rezia a UrtijRi �L mond dla Ganesb2002 Realisazion de n studio dla figura de Andreas Hofer per l Museum de Andreas Hofer a St. Leonhard in Passeier2002 1. pest dl cuncors per na realisazion artistica per l �Museo Ladin de Fasciab dl Istitut Cultural Ladin �Majon di

Fascegnb a Vich scrit ora dala Provinzia de TrRnt2003 1. pest dl cuncors per na realisazion artistica per la dlieja de Villazzano de TrRnt

CC uu rr rr ii cc uu ll uu mm

Filip Moroder Doss

Page 55: Lijënda

5554

SSTTUUDDIIOO DDOOSSSSAtelier ddertstreda Sneton 71 a39046 UrtijRi/St. Ulrich/Ortisei�BZ�, Italy

Tel. 0471 796477priv. 0471 798240Mobil: 333 3663040www.art-sculptur.come-mail: [email protected]

[email protected]

Nato il 19 marzo 1966 ad Ortisei in Val Gardena. Inizia a scolpire nello studio del padre Enrico Moroder Doss e frequen-ta ldIstituto dcArte di Ortisei. Nel 1987 si mette in proprio. Nel 1990 inaugura assieme al maestro Enrico Moroder Doss eal fratello Paolo Moroder Doss il proprio Atelier in via Sneton 71a a Ortisei.Partecipa a varie mostre collettive ad Ortisei, Bolzano, Milano, Francoforte, Monaco, Innsbruck, Vicenza, Colonia, Essen,MuggiV, Merano. Dal 1994 Q membro delldUnika e dal 1999 membro di fondazione delldUnika cooperativa.

1991 f premiato alla Biennale ddArte Sacra a Torre del Greco �NA�1994 Esegue la scultura aLe apib in Piazza S. Durich a Ortisei in collaborazione con Jonas Pitscheider 1995 Esegue la scultura �La Gana dla Val dala Salieries� per il Museo della Val Gardena ad Ortisei1998 Esegue la scultura per il premio delldUnika alla manifestazione �Scommettiamo che� APA Bolzano1999 1° premio Concorso �Via del Dialogo�, parrocchia di Ortisei2000 1° premio Concorso �Tutti per uno, uno per tutti� Cassa Rurale di Selva Gardena, filiale di Ortisei2000 2° premio Concorso �Casa delldartigianato�, Associazione provinciale artigiani di Bolzano2000 1° premio Concorso spillone per il 125° anniversario dei Vigili del Fuoco di Ortisei2001 Esegue la fontana �Il mondo delle Gane� in piazza Rezia a Ortisei2002 Esegue lo studio della figura di Andreas Hofer per il museo di Andreas Hofer a San Leonardo in Passiria2002 1° premio Concorso per undopera al aMuseo Ladin de Fasciab a Vigo di Fassa �TN�2003 1° premio Concorso per undopera antistante la chiesa di Villazzano �TN�

* * *

Geboren am 19. MOrz 1966 in St. Ulrich �GrWdental�; im Alter von 14 Jahren beginnt er seine Lehre als Bildhauer in derWerkstatt seines Vaters Heinrich Moroder Doss. Besuch der Kunstschule in St. Ulrich.Im Jahre 1987 beginnt er eine selbststOndige TOtigkeit als Bildhauer. 1990: ErWffnung des Ateliers aStudio Dossb in der Snetonstr. 71a in St. Ulrich gemeinsam mit dem Vater Heinrich Moro-der Doss und dem Bruder Paul Moroder Doss. Nimmt an verschiedenen Ausstellungen teil: St. Ulrich, Bozen, Mailand,Frankfurt, MZnchen, Innsbruck, Vicenza, KWln, Essen, MuggiV und Meran. Seit 1994 ist er Mitglied der aUnikab und seit 1999 GrZndungsmitglied der aUnika Genossenschaftb.

1991 Anerkennungspreis der Biennale sakraler Kunst in Torre del Greco �Neapel�1994 AusfZhrung des Werkes �Die Bienen� am Kirchplatz in St. Ulrich gemeinsam mit Jonas Pitscheider1995 AusfZhrung der Skulptur �La Gana dla Val dala Salieries� vor dem GrWdner Heimatmuseum in St. Ulrich1998 AusfZhrung vom Preis der Unika fZr die Veranstaltung �Wettmer�, LVH Bozen1999 1. Preis beim Wettbewerb fZr die kZnstlerische Beschriftung des �Weges des Dialogs�, Pfarrgemeinde St. Ulrich 2000 1. Preis beim Wettbewerb fZr die kZnstlerische Aufwertung der Raiffeisenkasse Wolkenstein, Filiale St. Ulrich2000 2. Preis beim Wettbewerb fZr die kZnstlerische Gestaltung am aHaus des Handwerksb, LVH Bozen 2000 1. Preis beim Wettbewerb fZr den Entwurf der JubilOumsbrosche zum 125jOhrigen Bestehen

der Freiwilligen Feuerwehr St. Ulrich2001 AusfZhrung vom Brunnen �L mond dla Ganes� am Reziaplatz in St. Ulrich2002 AusfZhrung der Studie der Figur des Andreas Hofer fZr das Museum von A. Hofer in St. Leonhard in Passeier2002 1. Preis beim Wettbewerb fZr die kZnstlerische Gestaltung vor dem aMuseo Ladin de Fasciab in Vigo di Fassa �TN�2003 1. Preis Wettbewerb fZr die kZnstlerische Gestaltung vor der Kirche von Villazzano �TN�