milorad pavic - zauvek i dan vise
DESCRIPTION
Milorad Pavic_-_Zauvek_i_dan_vise.pdfTRANSCRIPT
Milorad Pavić
ZAUVEK I DAN VIŠE
Pozorišni jelovnik
Beograd 1993.
Jasmini
Sadržaj:
Uvodnik Milorada Pavića
PREDJELA
Pohovani leptiri, sos tartar
Jaje na hazarski način?
Riba u soli jelenskog roga
GLAVNO JELO
Petkutin i Kalina
POSLASTICE
Ušećereno cveće
Gorka kafa
Jabuka
Uvodnik Milorada Pavića
Andre Clavel je u švajcarskom listu Journal de Geneve uporedio Hazarski rečnik
sa "krčmom u kojoj svaki gost sastavlja jelovnik prema sopstvenom ukusu".
Duhovita opaska koja se može primeniti i na ono što sada radim. Posle tri
romana objavljena u protekloj deceniji zaželeo sam da se okrenem pozorištu.
Dramatizacijom i dopisivanjem u pozorišnom ključu nekih scena iz moje proze
hoću gledaocima, rediteljima i pozorišnim kućama da omogućim veću
nezavisnost od pisca i veće učešće u stvaranju pozorišnog teksta.
Drama koja je tako nastala mogla bi se zaista uporediti sa jelovnikom u
gostionici. Kao što se jelovnici obično sastoje od nekoliko predjela, jednog, ili
više glavnih jela i od izbora poslastica na kraju, pa gost sam po svom ukusu
komponuje večeru, tako se i u drami Zauvek i dan više nudi nešto kao "pozorišni
jelovnik".
U skladu s takvim namerama pisca predlaže se jelovnička struktura pozorišnog
komada: 3+1+3 (tri uzajamno zamenljiva "predjela", jedno "glavno jelo" i tri
uzajamno zamenljive "poslastice" na kraju). Gledalac, reditelj ili upravnik
pozorišta mogu, dakle, da izaberu bilo koji od tri uvodna dela drame za početak i
bilo koji od tri završetka predstave. Ali, nikako ne bi trebalo da uzmu više
"predjela" ili više "poslastica" uz istu večeru.
Tako će ova pozorišna ljubavna priča o Petkutinu i Kalini u jednom teatru imati
jednog reditelja i happy end, u drugom pozorištu ta ista priča u režiji nekog
drugog reditelja završavaće se tragično, a u trećem na neki treći način i u nekoj
trećoj režiji i glumačkoj podeli.
Ako se sve mogućnosti uzmu u obzir, može se od ljubavne priče o Petkutinu i
Kalini načiniti devet različitih kombinacija i gledaoci mogu da vide devet
predstava koje se tekstualno i režijski razlikuju jedna od druge. Naravno da je
ma koja od tih devet verzija neophodni minimum koji gledalac dobija, bolje reći
potpuna klasična drama na kakvu smo navikli. Razlika je ovde u tome, što se od
minimuma može ići i dalje. Ukoliko više verzija vidi, gledalac će sticati sve širu
predstavu o ljubavnoj priči Petkutina i Kaline i o njenim mogućim ishodima, jer
uvodni delovi su u meñusobnoj vezi, kao što su uzajamno povezana i sva tri
kraja drame Zauvek i dan više.
Da zaključimo. Gledalac može da bira kraj predstave kakav želi, reditelj može
da odabere tip dramskog dela koji mu najviše leži, a pozorište može da se,
najzad, udruži sa drugim pozorištima u zajedničkom projektu. Postoje i druge
mogućnosti, kao što su uzajamna gostovanja ako se različite verzije igraju u
raznim gradovima, ili, u krajnjem slučaju, jedno pozorište može da uzme,
recimo, tri reditelja da iz večeri u veče nude svaki svoju verziju teksta i
predstave o Petkutinu i Kalini. Najzad, postoji zanimljiva mogućnost da se od
komada Zauvek i dan više načini "Festival jedne drame" na kojem bi devet
pozorišta prikazalo, u devet različitih režija i svako sa svojom grupom glumaca,
svih devet verzija teksta.
Kao kod svih večera odmor i ovde dolazi pre slatkiša.
PREDJELA
Pohovani leptiri, sos tartar
Lica:
Prva sestra (mlada, lepa devojka)
Druga sestra (mlada, lepa devojka)
Mladić
Gosti
(Zabava u privatnom stanu. Mnogo sveta čavrlja i pije stojeći, ili sedi. Jedan
mladić stoji usamljen. Domaćica prilazi i videći ga samog, odvede ga i posadi na
jedan ogroman trosed, gde se već nalaze dve lepe mlade devojke, Prva i Druga
sestra. Jedna od njih ga najpre netremice posmatra. Dešava se danas.)
I SESTRA: Da ti ispričam jednu zgodu?
MLADIĆ: Ne branim. Karimno uho svašta dočuva.
I SESTRA: Bilo je tako davno da više nije istina, a desilo se u pozorištu.
MLADIĆ: U pozorištu. Brzo došlo skorije izmaklo se! Kažuj.
I SESTRA: Sestra i ja rešimo jednom da odemo u pozorište. Mnogi pamte običaj
da se po lepom vremenu izañe izmeñu činova na trg i prošeta, onako, bez
kaputa. Vratari su tada puštali da se sa odsečkom karte ponovo uñe.
MLADIĆ: Da, sećam se. Ni plaće, ni vraće.
I SESTRA: Te večeri nas dve imale smo tri karte. Za nas i nekog dalekog roñaka
kojeg nam je mati naturila, mada ga dotle valjda nikada nismo ni videle.
MLADIĆ: (Sa dosadom.) Mati ko mati.
I SESTRA: Taj roñak, meñutim nije se pojavio.
MLADIĆ: Ko zna na koji mu vetar radi pamet.
I SESTRA: Tako mi rešimo da ustupimo treću kartu. Primetismo jednog mladića
kako u onoj gužvi pred ulazom pije pivo iz konzerve. Ponudismo mu kartu više
— fotelje drugi red — reče mu sestra. On pomisli da hoćemo da mu naplatimo,
učini mu se skupo i odvali: "Neka, mogu ja da svršim i stojeći!"
MLADIĆ: Baraba ko baraba. A ti ne bila biti svakoj čvoruzi dleto!
I SESTRA: Ja ga ubedih da ulaznicu dajemo besplatno, on ponese konzervu i
uñosmo sve troje. Kad smo posle prvog čina izašle da se prošetamo pred
pozorišnom zgradom, on izvadi konzervu i nastavi da pije pivo. Ali, na početku
drugog čina, nije se pojavio.
MLADIĆ: Zar? Turma mu u nos za to i sklizav utrenik!
I SESTRA: Pored nas sada je sela neka bakica s punñom punom prepeličijih
jaja. Momak je načinio dobar pazar. Dobio je ulaznicu, odgledao prvi čin ne
davši ni dinara, potom prodao bakici dve neiskorišćene karte i odmaglio na pivo
s novcem u džepu.
MLADIĆ: Neverovatno! No vidi Bog svačiju opačinu kroz oblačinu!
I SESTRA: Tako smo i mi mislile, ali nismo dobro mislile. Posle drugog, na
trećem činu pored nas sede neka devojčica krezava i uvezane ruke...
MLADIĆ: Poslenu volu da mu ne budu prazne jasle! Onaj prodao i treći čin!
I SESTRA: Dabome. Pri odlasku videle smo ga kako loče novu konzervu
kupljenu od naše karte. I još mu je preteklo.
MLADIĆ: Rña mu se u kući nad glavom raspasala... Lepa pričica, hvala ti
sestro, što si mi je kaživala!
I SESTRA: Hvala tebi što se priča desila.
MLADIĆ: Ne razumem. Prolazi kroz mene ko voda kroz badanj.
I SESTRA: Zar nisi prepoznao priču?
MLADIĆ: Sećanje mi raste brzo ko uši u ñačkoj klupi, no nisam ti prepoznao
priču.
I SESTRA: Taj što je prodao kartu bio si ti.
MLADIĆ: Ja? Da ne mesiš vragu brašno, a Bogu trice? Da nisi pobrkala?
I SESTRA: Ako sam pobrkala ja, nije moja sestra, koja ti je dala kartu.
MLADIĆ: A gde ti je sad sestra?
I SESTRA: Ovde. Sedi s tvoje druge strane ko onda u pozorištu.
MLADIĆ: (Okreće se na drugu stranu, odmeri II sestru i zbunjeno.) Ej, vala,
dugo vam Mezevo i široko polje. Kad god sam na koga god rñav utisak
ostavljao, sestro, toga više ne mogu posle prepoznati, ma s konja na samar
sedao. A stvar zaboravim, veruj mi, brzinom kojom se kapa krade. Evo, ja bih se
zakleo da gospoñicu nikada nisam očima gledao. Ka slepac bez očiju i u podne.
II SESTRA: Video si me ti, golube moj, još kako si me video! I to davno. Imala
sam tada sedam godina i nosila sam lutku.
MLADIĆ: U zlo dobi višega se zla valja bojati. I šta je tada bilo?
II SESTRA: Pitao si me golube moj, je li teško roditi dete u sedmoj godini!
MLADIĆ: (Počinje da okoliši.) Ih, ih, mlad delija, a star prosjak! Čovek ti je,
sestro, ko glavica crnog luka. Skidaš ljusku po ljusku i očekuješ Bog zna šta, a
kad doñeš do kraja, na dnu — ništa. Ama baš ništa!
II SESTRA: Ništa? Veliš ništa? Luk i voda. A suze? Suze si zaboravio moj
gospodine!
MLADIĆ: E, sad šmrkni malo i čemerike, moj Stanoje!... A onaj roñak, ili šta
vam je bio, što mu pamet radi na vetar, zašto se nije pojavio u teatru?
II SESTRA: Pojavio se, još kako se pojavio.
MLADIĆ: Ma nemoj! I šta je, bogati, šnjime bilo?
I SESTRA: Kako šta je bilo? Pa i to si naravno, bio ti. Samo, mi to nismo mogle
znati. (Mladić zbunjeno ćuti.). Nešto si zamukao? Ne umeš ni da zineš. Opsuj
bar nešto.
MLADIĆ: Jebem ti mater!
I SESTRA: Što da ju ne bi? Šta joj fali?
II SESTRA: Ti, golube moj, ne voliš pozorište?
MLADIĆ: Ne volim. Zašto bi ga voleo? Čovečiji jezik je popuzljiv i na kvar
hvatljiv. Ne verujem ni reč što s dasaka kazuju. Znaš li ti, sestro, šta je
pozorište? Pozorište je prva komuna u svet nastala. Falanga, dobro svezana
mafija, jedno ostavili, a drugo ne dostigli. Čovek inokosan i samac ko ja, klin u
testu, čovek koji ne spada meñu komunare, nema šta da u pozorištu ište. Uz to,
stalno se očekuju od mene viši dometi i napori, ili da se zaljubim u neku upišulju
iz tragedije. Da more u bunar precrpljujem. Zašto se ona ne zaljubi u mene? Šta
mi fali? Dakle, ne volim teatar. Ali volim da jedem. I najviše volim jela s lepim
naslovima. Jelovnik sa vrpcom od svile, zlatom vezen ko "Gorski vijenac" ili
"Romeo s Julijom". A unutra čitaš same divote: "Pohovani leptiri, sos tartar" ili
"Pita od divljih puževa"... E, kada bi mogo da biram u pozorištu ko u kafani iz
jelovnika, to bi bilo nešto za mene. Jer, svakome sav trud mu kroz grlo propada!
Zamisli pozorišnu večeru, a ti narediš iz jelovnika nekoliko raznih predjela, to
jest početaka predstave! Zamisli u teatru ko u kafani neko lepo sedne i "… la
carte" naruči kolač, neko opet voće, a neko, bogami, sirac. Zamisli jelovnik kao
tragediju, ili tragediju kao jelovnik! S čarobnom formulom jelovnika: 3+1+3!
Nit mu valja bolja kapa ni lepša aljina! "Ušećereno cveće"! Je l' bi volela da
probaš? Ne znaš šta je, ali čim okusiš, a vreme u tebi počne da se otapa... Odeš
da vidiš neku lepu ljubavnu priču, kad tamo u jednom pozorištu ona ima srećno
opraštanje od publike, štono vele happy end! Dakle, o zlu mudri, a o dobru
ludi... U drugom teatru nude ti tu istu ljubavnu priču, ali se svršava do zla boga
tužno za nas i za njih. A po smrti pokajanja nejma! U trećem pozorištu opet,
služe ti uz taj ljubavni obed neko treće predjelo i neku treću poslasticu, jer sit
gladnu ne veruje. (Odjednom progovori na savršenom engleskom jeziku.) You
can trust me. I know everything concerning Elisabethan theater, Ingmar
Bergman and Peter Brook's productions!
Na život, sreću i dobro zdravlje! Prijatna večera!
Jaje na hazarski način?
Lica:
Mokadasa al Safer učitelj u jednom hazarskom svetilištu u VIII veku
Učenica u svetilištu (sprema se za iskušenicu)
Učenik u svetilištu (sprema se za iskušenika)
Učenici u svetilištu
Dogaña se u predvorju jednog hazarskog svetilišta u VIII veku. Na sredini
predvorja blista plavo-zlatni hazarski ćup.
UČENICA: (Po predvorju je vija Učenik. Iza jednog stuba ona se sakrije. On je
traži, a ona odjednom progovori i prepadne ga. Skoro su deca oboje i sve deluje
kao dečija igra.) Ako spavaš sa mnom platićeš dvadeset stotina
ako ne spavaš, platićeš dvaput toliko.
Nije nam dato da biramo hoćemo li kosu,
ili travu na glavi, hoćemo li suze ili kišu.
Ako spavaš sa mnom, platićeš dvadeset stotina,
Ako ne spavaš, platićeš dvaput toliko.
UČENIK: Platiću dvadeset stotina!
UČENICA: Nećeš. Ono je samo u pesmi.
UČENIK: A šta nije u pesmi?
UČENICA: Ja ću postavljati pitanja, a ti ćeš odgovarati. Ako odgovoriš dobićeš,
ako ne odgovoriš izgubićeš nešto lepo.
UČENIK: Šta to?
UČENICA: Odgovaraj, pa ćeš saznati.
UČENIK: Pitaj!
UČENICA: Zašto smo ovde?
UČENIK: Gde? Na pozornici?
UČENICA: Ne, nego otkud ljudi ovde, na Zemlji i u vremenu? Veliš da sanjaš
guste snove. Odgovori!
UČENIK: Ne znam. To je pitanje za učitelja, a ne za učenika.
UČENICA: I meni izgleda. Ne znaš, dakle, zašto smo ovde? A šta znaš?
UČENIK: Čuo sam strašnu stvar.
UČENICA: Kakvu stvar?
UČENIK: Znaš li kako se naš učitelj moli?
UČENICA: Kako?
UČENIK: Do sada je oplodio nekoliko hiljada devica, ovde i u drugim
svetilištima.
UČENICA: Ja sam mislila da si doznao nešto novo. I mene je oplodio.
UČENIK: (Zbunjen ćuti.) Ah, da, doznao sam još nešto. Učitelj je nabavio novi
ćup.
UČENICA: Sjajno! Kako si saznao?
UČENIK: (Postiñen, jer ćup mu je ispred nosa.) Znači, neko od učenika dobiće
poklon od učitelja. Ko li će taj srećnik biti? Sigurno najbolji?
UČENICA: Ko zna ko je najbolji?
UČENIK: Ja sigurno nisam.
UČENICA: Da se kladimo da će ga dati tebi!
UČENIK: Zašto! Svima je jasno da ja nisam najbolji!
UČENICA: Baš zato. Dobri brzo prolaze. A najgori najduže ostaju dok ne izuče.
S tobom će učitelj morati da pojede šaku soli. (Mokadasa ulazi s grupom
učenika i učenica iz svetilišta.).
MOKADASA: (Sedne okružen učenicima pod trem islikan kao nebo zvezdama.)
Danas ćemo reći nešto o moljcu. Vidiš li ga? (Obraća se Učeniku.) Kukac je
duboko gore pod zidom. I primetan je samo zato što se kreće. Moglo bi se
odavde pomisliti da je ptica duboko u nebu, kad bi se tavanica shvatila kao nebo.
UČENIK: Moljac taj zid verovatno tako i shvata i jedino mi znamo da nije u
pravu. A on ne zna ni to da mi to znamo. Ne zna ni da postojimo. Zna samo da
postoje naše haljine kojima se hrani.
MOKADASA: Tako je nekako. Ali da preñemo na stvar. Možeš li da mu kažeš,
tom moljcu tamo, nešto, bilo šta, ali tako da te on shvati i da si ti siguran da te je
on shvatio?
UČENIK: Ne znam da li mogu. A ti, učitelju?
MOKADASA: Mogu. Može to svako. (Ustaje i pljesnuvši dlanovima ubija
moljca i pokaže ga na dlanu smrvljenog.) Misliš li da nije razumeo šta sam mu
rekao?
UČENIK: Tako možeš i sveći, gaseći je izmeñu dva prsta, da pokažeš da
postojiš.
MOKADASA: Naravno, ako je sveća u stanju da umre... Ali, zamisli sada da
postoji neko ko zna, dok mi ovo znamo o moljcu, to isto o nama. Neko ko naše
nebo ima kao tavanicu. Neko ko nije u stanju da nam se približi i da nam da do
znanja da postoji, sem na jedan jedini način, ubijajući nas. Neko, čijim se mi
odelom hranimo, neko ko našu smrt nosi u svom telu kao jezik, kao sredstvo
opštenja sa nama. Ubijajući nas, taj Nepoznati nas obaveštava o sebi. Kad god
neko umre to znači da je neko nepoznat nešto važno hteo da nam kaže. Svaka
smrt je u stvari reč. A sve naše smrti su jedno veliko nepročitano pismo... Ali da
se vratimo onoj sveći koju si pomenuo. (Svi odjednom otkrivaju lončiće koje
nose i u njima blesnu upaljene sveće. Učitelj svečano poklanja hazarski ćup
Učeniku. Učenik sa uživanjem razgleda ćup.)
UČENIK: Sad imam gde da držim svoje stvari! (Kao mañioničar iz torbe vadi i
pokazuje svima jednu po jednu stvar i potom je spušta u ćup.) Jaje! Znak
poništenog dana!... Zvono, poziv na promenu duše... Crveni ogrtač — znak
smrti!... Zlatno ovčije runo, znak putovanja do zvezda... Dve kape, plava i žuta,
znak tela bez duše...
MOKADASA: Lepo, sad izvadi svoje stvari iz ćupa. (Učenik izvrće ćup, ali iz
njega ništa ne ispada. Traži rukom, ali ne nalazi ništa.)
UČENIK: Sve mi je pojeo! Učitelju, objasni šta znači takav ćup?
MOKADASA: Slušajte pažljivo! (Uzima kamen i baca u ćup, pa broji do 20.
Čuje se pljusak kao da je kamen pao u vodu.) Mogao bih ti objasniti šta znači
tvoj ćup, ali razmisli da li ti se to isplati.
UČENICA: Kako to misliš učitelju? Zar znanje može da škodi?
MOKADASA: Naravno. Teško je, na primer, podneti kada tri stvari doznaš
odjednom.
UČENICA: Kako odjednom tri stvari?
MOKADASA: Imaš ljubavnika i otkriješ da te vara. To je naučiti jednu stvar.
Imaš ljubavnika i otkriješ da te vara sa tvojom sestrom, to je naučiti dve stvari
odjednom. Imaš ljubavnika i otkriješ da te vara s tvojim bratom, to je naučiti tri
stvari odjednom.
UČENIK: A šta je s mojim ćupom?
MOKADASA: Čim ti kažem šta je tvoj ćup, neminovno će vredeti manje no
sad. Jer čim kažem šta je, on više neće biti sve ostalo, što nije, a što sada jeste.
UČENIK: Tako je.
MOKADASA: Dakle, slažeš se? (Uzme štap i razbije ćup u paramparčad. U tom
istom času iz ćupa sevne crven plamen. Iz ćupa ne ispadne ništa od Učenikovih
stvari.)
UČENIK: Učitelju, zašto načini štetu?
MOKADASA: Šteta bi bila da sam ti rekao čemu služi, pa ga razbio. Ovako,
pošto ne znaš njegovu namenu, štete nema, jer će ti služiti i dalje kao da nije
razbijen.
(Svi odlaze sem Učenika i Učenice. Oni ostaju kraj razbijenog ćupa. Učenik je
snužden i zamišljen.)
UČENICA: Čemu li je služio i da li tome služi još uvek?...
UČENIK: Kaži mi bar šta sam izgubio kad nisam znao odgovor na tvoje pitanje
"Zašto smo ovde?"
UČENICA: Izgubio si ovo. (Pokazuje mu zlatasti ključ.)
UČENIK: Šta je to?
UČENICA: Ključ od moje ložnice. (Odjednom zavitla ključ preko ograde u
vrt.). Hodi, dušo, nije zaključano.
Riba u soli jelenskog roga
Lica:
Sofija — gospodarica
Duša — mlada, lepa devojka, gošća Sofijina
Telo — Petkutin u punoj lepoti, gost Sofijin
(Sofijin dvorac negde van Zemlje. Postavljen sto blista. Kroz dvokrilna vrata
vidi se na desnoj strani pozornice voćnjak pun jabuka. Gledaocu treba odmah da
bude jasno da je Telo Petkutin, glavna ličnost pozorišnog komada, ali Dušu ne
sme igrati ista glumica koja igra Kalinu.
Ulaze u Sofijinu trpezariju Duša i Telo, Sofija ih dočekuje.)
DUŠA: Premudrost sazda sebi dom! Lep dom, gospoño Sofija!
SOFIJA: Da vas upoznam, Draga Dušo, ovo je vaše Telo! Ime mu je Petkutin.
(Obraća se Petkutinu.) Dragi gospodičiću, ovo je vaša Duša. Možete se slagati
ili svañati, kako god hoćete. Ali, upamtite, niko nije svih sedam dana u nedelji ni
mudar ni lep... Sedite i osećajte se kao kod kuće.
(Sedaju za trpezu.)
TELO: Prijatno.
DUŠA: (Nasmeje se.) Šta ovo jedemo?
SOFIJA: Drago mi je da ste pitali. To je kompliment mom kuvaru. Ova čorba je
kuvana u sudu od ilovače načinjenom u obliku tambure, tako da je čorba ljuljana
nad ognjem, a talog nije mogao da se skupi na jednom mestu.
TELO: Zato je tako ukusna.
SOFIJA: (Počinje unapred smišljenu igru: umesto da razgovara čita natpise sa
držalja svojeg pribora za jelo ili sa dna tanjira.) "Ah, dobri moj anñele, zar si me
sasvim napustio?"
TELO: (Zbunjen je, nije shvatio igru. Tako i Duša, pa zato postaje ljubomorna.)
Kakav je ovo sos?
SOFIJA: Ovaj umak služim vreo i gotovo sasvim suv. Začinjen je solju
jelenskog roga... Ali moram vam skrenuti pažnju još na jednu stvar. Za ovim
stolom čim se okusi so jelenskog roga razgovor se mora voditi na osobit i
unapred odreñen način. Ako odgonetnete kako se za mojim stolom razgovara,
kajaćete se. Ako ne pogodite, opet ćete se kajati. Dakle, pokušajte!
DUŠA: (LJubomorna je, hoće da se nametne u razgovoru, Petkutinovo Telo
dopalo joj se i u Sofiji vidi suparnicu. Obraća se Telu.) Ne možeš nikako da me
se setiš? Zar me nisi voleo?
TELO: Da. Ali, ne mogu da te se setim.
DUŠA: Ja sam tvoja majka, ali u 15. godini, pet godina pre tvoga roñenja.
SOFIJA: Mlada dama se ne šali. Duša je uvek mati svoga tela. I kao sve matere,
ona je u stvari ljubomorna na vas, moj dečače!
TELO: Dobro, to je o mojoj duši. Ali, šta je sa mojim ocem? Kad god uveče
udahnem malo mraka za desetak sekundi ja se pretvaram u svog oca. Hoću da
znam ko sam tokom tih desetak sekundi svake večeri. Hoću da znam ko će mi
biti otac.
SOFIJA: Hoćete da znate ko je sada na redu da vam bude otac, dete moje? E, pa
da vam najpre kažem ko vam neće biti otac. Oficirčina što piša s konja u
pokretu, ideal tolikih žena na Zemlji, neće vam biti otac. Ali, kamo lepe sreće da
hoće. Taj koji će vas napraviti ovoga puta, videćete, ima lepu kosu, ali cela priča
o njemu zajedno s njegovim greškama može da stane u pucanj biča. Biće hrom,
zvaće se Avram, prevaliće hiljade vrsta na kamili i belome konju, putovaće
godinama da bi stigao do jedne svoje velike greške. Ali, ne bojte se, niste vi ta
životna greška svog budućeg oca. Neće se on oko vas toliko truditi. Vi ste samo
usputna stanica na njegovom putu do te greške... (Čita sa kašike.) "Zato vam
savetujem da radi utehe doñete i prenoćite u mojoj sobi".
TELO: (Shvatio je igru, okreće svoju viljušku i brzo sa njene drške pročita
repliku.) "Šta, zar na Veliki četvrtak?" (Sofija i Telo prasnu u smeh, Duša ništa
ne shvata i ćuti razgnevljena.).
SOFIJA: Mladi gospodičić je odgonetnuo zagonetku kako se razgovara za
mojim stolom. I kao što rekoh, kajaće se! A šta je s vama, mlada damo?
TELO: (Čita sa kašike tobože prekorno Duši sledeću repliku.) "Zar ćete me
prepustiti mojoj sudbini pre no što padne beli mrak?"
DUŠA: (Telu, gnevno.) Kad god porazgovaram s tobom, dete moje, osetim
posle potrebu da se dobro umijem... Izvrsna riba, gospoño.
SOFIJA: Raspečaćena boca crnjaka ušivena je u ovu ribu i isparila je u meso na
vatri... A vi, Dušo moja, niste odgonetnuli zagonetku. Kajaćete se, kao što
rekosmo. Na, pročitaj! (pruža joj svoj nož.)
DUŠA: (Začuñena čita repliku urezanu na nožu.) "Mislim, ljubavi, da je to bio
podmukao i loš postupak!"
TELO: (Kao u odgovor čita sa sečiva svog noža za ribu.) "Čekao sam vas, jer
sam znao da vaši obziri neće dugo trajati, a vaša griža savesti još manje!" (Sve
troje prasne u smeh.)
SOFIJA: (Ustaje od stola.) Kod mene se ne razgovara, čitaju se natpisi sa
viljušaka, noževa i kašika, ili sa dna tanjira. Sada oboje možete ići i oboje ćete
se pokajati što ste ovde bili. Za vas je da čuvate jabuke, a ne da jedete za mojom
trpezom. Napolje iz moje kuće! Tebe, dušo teram, jer nisi odgonetnula
zagonetku. A tebe, lepotane, jer si pogodio moju tajnu. (Oboje odlaze zbunjeni.
Zatamnjenje. Raña se zora, oni sede u voćnjaku skoro nagi.)
TELO: Sred smrti i života, meñu paklom i rajem stojimo.
DUŠA: Već drugi dan čuvamo ovaj voćnjak, a nismo ništa okusili. Možeš li da
mi nabereš jabuka?
TELO: Zar ne opažaš ništa u mojim očima? Ja sam potpuno slep i ne mogu otići
po jabuke. To je ono kajanje o kojem je govorila gospoña Sofija.
DUŠA: Sada znam. Znam zašto nas je gospoña Sofija unajmila da joj čuvamo
jabuke.
TELO: Zar ne možeš da odeš da ih nabereš?
DUŠA: Kad god porazgovaram s tobom, dete moje, osetim posle potrebu da se
dobro umijem. A zar ti misliš da sam zato što volim došla da s tobom čuvam
jabuke? I ja sam pod kajanjem. Kao što ti ne možeš da gledaš, ja ne mogu da
hodam. Tako je s dušom i telom.
TELO: "Ah, dobri moj anñele, zar si me sasvim napustio?"... Znaš šta? gladan
sam ko riba. Pojaši me i gledaj za oboje, a ja ću hodati za oboje. I beri!
(Duša uzjaše telo, bere jabuke i daje pomalo Petkutinu koji halapljivo jede.
Nailazi Sofija.)
SOFIJA: "Čekala sam vas, jer sam znala da vaši obziri neće dugo trajati, a vaša
griža savesti još manje!" (Duši grleći je.) Kradete ono što bi trebalo da čuvate!
Tebe dušo, kažnjavam da kamenuješ svoje telo! Nek zaboravi što je dosad znao!
Što čuo ne dočuo, što video ne video, što znao za to ne doznao! Od kamena
tvoje telo neće osetiti bol sada, nego za dvesta godina! (Odgurne je naglo od
sebe.) Napolje iz moga vrta! (Duša uzima sa zemlje kamen.)
TELO: "Mislim dušo, da je to bio podmukao i loš postupak!" (Duša na zemlju
baci kamen.)
SOFIJA: (Telu grleći ga.) A tebe lepotane, kažnjavam da budeš proteran odavde
i da napustiš svoju dušu! Progledaćeš i po svetu ćeš tražiti drugu dušu da je
poneseš, ali pazi! Bog i veñama vidi! Na prvi udar zvona bićeš u Indiji, na drugi
u Lajpcigu, a na treći biće ti opet vraćeno tvoje ime koje ćeš pri odlasku odavde
zaboraviti. Pitaćeš kako se zoveš i reći će ti prva osoba koju sretneš. (Odgurne
ga naglo od sebe.)
TELO: Koliko će to trajati?
SOFIJA: Zauvek i dan više. Sada idite!
(Duša i Telo odlaze iz voćnjaka.)
TELO: Sada smo zaista na kraju.
DUŠA: Zar me nisi voleo?
TELO: Da. Ali, ne mogu da te se setim.
DUŠA: Ako smo zaista na kraju, hajde poslednji put da se volimo. Nosićeš me i
bićeš u meni, a ja ću gledati na put što ostaje za nama!
TELO: "Šta? Zar na Veliki četvrtak?" (Oboje prasnu u smeh i ona uskoči na
njega licem prema licu, ukrsti noge na njegovim leñima i u ljubavnom su
zagrljaju dok je on nosi. Klonu na kraju ljubavnog čina.)
TELO: Nismo više jedno za drugo. Čak i kad smo najbliže, dok se volimo, ti
gledaš na onu stranu na koju ja ne mogu ići, sem ako bih išao unatrag, a ja idem
na onu stranu na koju ti ne možeš gledati, sem ako bi gledala unatrag. Dušo
moja, koja držiš moje telo u sebi, umoran sam. Pusti ga da izañe iz tebe i
otpočine na širini, a ti potraži drugo telo da te ponese! Rastanimo se kao i svi
drugi što se rastaju kad god se svrši priča o duši i telu.
DUŠA: (Duša ponovo uzima sa zemlje kamen.) Čekala sam te i sačekala jer sam
"znala da tvoji obziri neće dugo trajati, a tvoja griža savesti još manje."
TELO: Zar ćeš me stvarno udariti?
DUŠA: Čuo si šta nam je naloženo. Osim toga, zavolela sam tvoje telo i sada ću
ga obeležiti. Ali, ne boj se! Čuo si, zaboleće te tek kada budeš našao drugu dušu.
Zaboleće te i setićeš me se!
TELO: Već te se sećam. Zamisli lisicu što se prikrada ovčem pojilu. Usput je s
trnja uz reku skupila vunu koju su ovce ostavile probijajući se kroz trnjak do
vode. I sad lisica tu vunu nosi u gubici. Polako, veoma polako spušta ona jednu,
pa drugu šapu u reku, a povesmo vune joj svejednako u zubima. Ulazi sve dublje
i najzad zapliva tako da joj sve buve preñu na onu vunu u gubici. Tada lisica
daleko od sebe odbacuje vunu s buvama i slobodna od nevolje i bola vraća se na
obalu. Ta lisica si ti, dušo čovečija, jer ti si lovina nad lovinama. Kao lisica i ti,
dušo moja, odbacuješ sve što ti smeta i što boli, daleko od sebe. Odbacuješ sve
svoje grehe pa si i mene, svoje telo, odbacila kao buvljivi guber.
(Duša ga udara kamenom u slepoočnicu, a istovremeno zvono se triput oglasi. U
plavom plamenu koji sevne Petkutin iščezava već na prvi udar.)
GLAVNO JELO
Petkutin i Kalina
Lica
Sto dvadeset mrtvih duša (njihovi glasovi i senke)
Kalina (devojka od petnaest godina veoma lepe i bujne kose)
NJena mati
NJena tetka Anastasija
Avram Branković iz roda grofa ðorña Brankovića. Vidno hrama
NJegova supruga, kira Branković
NJihov sin Vid
Petkutin
Averkije Skila — sabljaš
Papa Eleazar — prijatelj Kalininog pokojnog oca
Austrijski lajtnant — obaveštajac
Dva dečaka
Dešava se u XVII veku u jednoj varoši na Dunavu, u obližnjem antičkom teatru
i u Carigradu.
I SLIKA
U Kalininoj kući
KALINA: (Svira u instrument sličan današnjem violončelu, koji se tada zvao
viola da gamba. Iznenada prekida svirku, zagrli instrument i stegne ga kolenima
kao nekog lutka ili ljubavnika i šapuće mu.) Lepi moj, lepi moj, volela bih,
mnogo bih volela (ljubi instrument.) Znaš šta bih volela? Svadbu. Nas dvoje se
zavoleli. Ti, moj izabranik lep, brada ti trodnevna, nikla u ljubavi, pa češe li me
češe. Jedemo istom viljuškom naizmenično, a ja ti pijem vino iz usta. Miluješ
me i grliš tako da mi duša škripi u telu, a ja poludela za tobom i teram te da pišaš
u mene, ili kako se to već kaže. A s proleća nas po običaju ispraćaju na izlet. A
izlet za sve mladence ovde već zna se gde je. Kod drevnih ruševina gde ima
lepih sedišta od kamena i grčkog mraka, koji je gušći od ostalih pomrčina. Jer,
što više sveća pogasiš, mrak je gušći.
(Ulaze mati i tetka Anastasija.)
ANASTASIJA: Gle, kako se Kalina promenila! Doñi da te pomilujem! (Kalina
ne prilazi.) Kako si Kalina? Kako se osećaš? (Kalina zableji kao jagnje i
pobegne.)
MATI: Eh, kako se oseća? Samo tuguje. Od očeve smrti nikako da se uteši.
Samo joj je to u glavi. Na samrti otac joj reče da budućnost nije voda i prestavi
se, a ona za ocem udari u plač potocima, na groblju su joj se mravi uza suze do
lica popeli.
ANASTASIJA: Ne tuguje ona samo za ocem. Tuguje ona za momkom. Treba je
udomiti. A u Carigradu jedan naš veliki gospodin ima muškog poroda, pa valja
na to pomišljati. U njegovu se kesu slegne na javi sve što se u grčkim snovima
sanja od Kavale do Zemuna. Mlañi sin njegov, doduše, nije prilika, na žalost.
Sad sam otuda, pa znam. No, možda će se otrgnuti.
MATI: Pričaj, Anastasija, pričaj.
ANASTASIJA: Strašno. Leži on, taj mlañi, negde u Carigradu iza neke šarene
peći zidane kao crkva i pati. Kažu, ñavo ga zapišao, te gospodičić ustaje noću,
beži iz kuće i čisti metlom ulice. Sisa ga mora, grize mu pete i teče mu muško
mleko iz sisa...
MATI: Sačuvaj bože i sakloni! I njega ti nudiš kao mladoženju?
ANASTASIJA: Ma ne, on nije prilika. Ali, stariji sin Grgur, taj je pravi. Rano je
turio papuču u uzengiju i potegao sablju kaljenu kamiljim izmetom. Taj para
vredi.
MATI: Sad znam o kome govoriš, Anastasija. Pa tom Grguru ne mogu da se
naperu krvavih haljina.
ANASTASIJA: Ali je Grguru otac iz grofovske porodice. Ma šta ti rekla, kir
Avram Branković, njegov otac, veliki je gospodin i perčin mu je ko konjski rep
debeo.
MATI: Pa tog se perčina ja i bojim. Ko je kir Avram? Zna li to iko? I kakav je?
Kako da dam dete u nepoznatu kuću? A šapuće se o njima od Kavale do
Zemuna. I taj šapat ne prolazi uzalud.
ANASTASIJA: Onda čekaj. Ne daj je bilo kome. A ja ću razvideti. Ali, pazi!
Kalina već ima snove na dva sprata! Nemaš mnogo vremena.
II SLIKA
Ulica sa baroknim malovaroškim kućama
(Podunavlje)
PRVI DEČAK: Hoćemo li se igrati?
DRUGI DEČAK: Čega?
PRVI DEČAK: Hajde da menjamo gaće!
DRUGI DEČAK: Hajde! (Menjaju gaće, u stvari ogromne bele pelengire širokih
nogavica.).
PRVI DEČAK: E, sad ti kaži šta vidiš gledajući iz mojih gaća?
DRUGI DEČAK: Vidim Carigrad.
PRVI DEČAK: Neće biti. Ja ga nisam video.
DRUGI DEČAK: E, pa ja ga vidim.
PRVI DEČAK: Šta vidiš u Carigradu?
DRUGI DEČAK: Vidim kir Avrama Brankovića kako nahramljuje ulicom
(podražava ga i obojica se smeju.)
PRVI DEČAK: I ja sam video kir Avrama Brankovića, ali uživo!
DRUGI DEČAK: Stvarno si ga video?
PRVI DEČAK: Naravno. Vodio me otac u ðulu i tamo sam ga video.
DRUGI DEČAK: Pa kakav je? Da li stvarno može da pojede noć, kao što
pričaju?
PRVI DEČAK: Ma jok. On je još strašniji. Zaista ti kažem.
DRUGI DEČAK: Kako to strašniji?
PRVI DEČAK: Kad hoda pored stada ovaca ili krda bivola, marva čim ga opazi
korača u mestu.
III SLIKA
(Carigrad. Kula Brankovića. U njoj iza peći sagrañene kao mala crkva leži Vid i
ječi. U uglu ogroman drveni majmun sa dugim spolovilom. Avram i Averkije
Skila pripremaju se za uobičajenu vežbu sabljama. Dugu kamilju uzdu kir
Avram skida sa sedla koje stoji dupke puno praporaca na sred sobe kao neki sto.
Avram dobacuje jedan kraj uzde Averkiju, a drugi kraj sam zadržava u ruci.
Gase svetlost i ostaje samo kandilo pred ikonom. Polako namotavaju uzdu oko
lakata, približavaju se tako jedan drugom i iznenada nasrnu sabljama. Avram
vidno šepa. Kada uñe gospoña Branković oni obustavljaju vežbu, Averkije pali
svetlost i odlazi, a kir Avram ne obraćajući pažnju na ženu, prilazi sedlu kao
nekom stolu i piše; u sedlo je ugrañen i divit sa priborom za pisanje.)
AVRAM: (Bičem ubija muhe na leñima.) Sada moram malo ostati sam.
GðA BRANKOVIĆ: (Veoma naočita lepa žena.) Hoćeš opet da spavaš i opet da
sanjaš svoju sestru? Onu što ti daje u snu da bereš sise sa nje kao breskve?
Pogledaj se, već si sav iz svojih snova iscurio u svoju postelju. Završićeš kao
ovaj naš sin, iza peći! (Odlazi. Ulazi Anastasija.)
AVRAM: Jesi li donela?
ANASTASIJA: (Vadi nož i bocu crvenog vinskog sirćeta.) Sve je tu. Da ga
probudimo. (Prilazi postelji iza peći i budi Avramovog sina Vida pevušeći.)
VID: (Budi se.) Ko iz gorke duše prokune, uslišiće se!
ANASTASIJA: (Grli ga sa prilično senzualnosti.) Slušaj me dobro, mili moj!
Uzmi ovaj nož. O ponoći zalij ga sirćetom iz ovog staklenceta. Kad naiñe Mora
da te sisa, pozovi je nek doñe ujutro da joj pozajmiš soli. Ona tome ne može
odoleti i doći će po so. Potom, čim pristane, još noćas, dok je po tebi i sisa te,
ubodi je u ruku nožem umočenim u sirće. To je sve. Sad spavaj. (Anastasija i
Branković odlaze. Izbija ponoć, Vid zalije nož sirćetom i gradi se da spava.
Ulaze Mora zakukuljena tako da se ne može poznati ko je, a za njom sa lučom u
ruci Anastasija. Mora — u stvari gospoña Branković, ali se to ne može videti,
gleda u zaspalog mladića i pletenice joj se ko zmije usprave. Razgrne prsa
mladiću i počinje ga besomučno sisati, on se ne brani.)
VID: Doñi ujutru da ti pozajmim soli!
MORA: Doći ću, slatki moj, doći ću, mleko ti je kao med medeni, doći ću
ljubljeni moj da osolim mleko. (U tom je Vid udari u ruku nožem umočenim u
sirće; Mora krikne, Anastasija ugasi luč i obe uteknu.)
IV SLIKA
(Ulazi Branković, Vid sedi na postelji iza crkvice-peći. Jutro. Čuje se kucanje na
vratima. Branković otvara, na pragu je gospoña Branković u punoj lepoti, ali
bleda ko kreč.)
GOSPOðA BRANKOVIĆ: Došla sam da uzajmim malo soli. (Branković joj
pruži so i zgrabi je za ruku, otkrije na njoj ranu od uboda nožem i lizne.)
BRANKOVIĆ: (Obraća se Vidu iza peći.) Tvoja mati je došla da uzajmi soli. A
njena rana je kisela. (Vid krikne, a gospoña Branković pobegne noseći so.)
Sinove ne treba praviti sa ženama. Treba ih graditi tako da nemaju mater. I da ne
moraju dugo da rastu. Tako, da odmah budu gotovi za ženidbu!... Uostalom,
stvar se može proveriti.
V SLIKA
(Kancelarija austrijskog lajtnanta, koji govori srpski sa nemačkim naglaskom.
Anastasija sedi pred njime zavaljena u kanabe.)
ANASTASIJA: I tako je u Carigradu kira Sofija Branković ranjena nožem. Sin
je ranio, gospodine lajtnante! Roñeni sin!
LAJTNANT: To vi kažete, a nas zanima nešto drugo, ali hvala u svakom slučaju
na zanimljivom izvešću. (Iz stola vadi kesu s novcem, dugo prebira i pruža joj
srebrnik. Ona mu poturi duboko izrezanu košulju i on joj malo iznenañen tamo
spusti paru. Ona se zakikoće. Opaža se da je on pomalo feminiziran.)
ANASTASIJA: Sada ja hoću nešto od vas, gospodine lajtnante. I dobićete za to
jedan srebrnik. (Podnese mu svoj izrez na košulji pod nos i on otuda s dva prsta
izvadi onaj isti srebrnik.)
LAJTNANT: Vi me iznenañujete gnedige Freulein! Šta biste hteli znati? (Strpa
srebrnik u džep.)
ANASTASIJA: Hoćemo da udamo jednu divnu devojku iz naše porodice u dom
Brankovića.
LAJTNANT: Lepo, želim sreću mladoj Freulein... Kalina? Nicht war? Ona se,
čini mi se, zove Kalina?
ANASTASIJA: Vi sve znate, gospodine lajtnante, pa vas molim, kažite mi šta
možete o tome ko je kir Avram Branković? Ko je on u stvari? Ili bolje, šta je on?
Šta je mladoženjin otac?
LAJTNANT: (Svečanim glasom i iskrivljenim jezikom kazuje srpsku narodnu
pesmu, očigledno ponosan što je zna napamet.)
Ovde nama kažu
Staroga vlastela
Kad u crkvu ide
Žubori mu brada,
Kad iz crkve ide
Miriše mu duša...
ANASTASIJA: Nisam ja, gospodine lajtnante, za to pitala. To mi može svaki
slepac kraj crkve reći. Kažite šta zapravo radi kir Avram?
LAJTNANT: To nije vaš posao, time se bavi bečki dvor. Ali mogu vam reći šta
se u narodu čuje o kir Avramu. To vam mirne duše mogu reći. Ali, to možda i
sami već znate? On menja žene, a čuva uvek istu ljubavnicu.
ANASTASIJA: Gospodine lajtnante, o kir Avramovoj ljubavnici ja znam više
nego vi. Preñimo, dakle, na stvar.
LAJTNANT: (Prigne se i poverljivo joj govori.) Kir Avram nije sam! Kao mlad
čovek 40 dana nije se umio, potom je nagazio na vražiju večeru i postao što je
postao. On je Zduhač!
ANASTASIJA: (Trgne se zaprepašćeno.) Zduhač! To je, dakle, kir Avram! Telo
spava, a duh leti kao jato golubica, goni oblake, nosi i odnosi grad! A na svakom
ramenu po bič dlake...
LAJTNANT: To ne znam, ali znam da pripada zduhačima drugog tabora, pa je
nadbio u nebeskom boju Mustaj beg Sabljaka, koji pripada trećem taboru
zduhača. U tom okršaju ranjen je u nogu, pa je morao da nabavi vranog konja,
sultana svih konja, koji rže u snu i takoñe je zduhač. Idući u svoje nebeske
bojeve on nam čuva stoku, mleko i žita jašući dušu svoga konja pretvorenu u
slamku... Vele takoñe da se u Carigradu ispovedio i odao da je zduhač.
ANASTASIJA: I sad posle toga nije više za zduhača?
LAJTNANT: Nije.
ANASTASIJA: Pa šta je onda?
LAJTNANT: Sada ga čuvaju da ga neko ne okrene dok spava glavom gde su
noge, jer se ne bi probudio.
ANASTASIJA: (Veselo.) Tako dakle stvari stoje sa kir Avramom! On je od
onih što se potrbuške sahranjuju. Pa i nije, sve u svemu, tako strašno kao što sam
mislila. I valjda nije nasledno. (Brzo se pokupi i ode.)
LAJTNANT: (Gleda za njom.) Žena bez dupeta ko selo bez crkve.
VI SLIKA
(Carigrad. Branković u svojoj radnoj sobi. Svuda oko njega knjige i spiralne
stepenice što vode do gornjih polica biblioteke. Od zemlje gradi malu ljudsku
spodobu, zaliva je iz usta vodom da se na zasuši. Odjednom prekida rad i uzima
jednu staru, debelu knjigu i lista je, kad nañe mesto, čita. Pred njime je raskošan
ćup plav i zlatan.)
BRANKOVIĆ: "Ako tokom rada sukne crvena vatra iz ćupa, ogled nije uspeo.
Ako sevne plav oganj, to je znak da je ogled uspešan..." (Sklapa knjigu, stavlja
spodobu od gline u ćup i da bi joj udahnuo život govori četrdeseti Psalm.)
"Dugo čekah Gospodina i saže se k meni. I ču viku moju. I izvadi me iz jame
koja buči i iz gliba i postavi na kamen noge moje i utvrdi stope moje..."
(Zazvoni tri puta zvono u kapeli koja je sagrañena uz biblioteku, a Avram
štapom razbije ćup u paramparčad. Pri tome sevne plavi plamen. Pomalja se
Petkutin od blata. Naglo se raskrupnjava i kao iza sna govori pretvarajući se u
čarobno lepog nagog mladića.)
PETKUTIN: Kada je prvi put zazvonilo zvono bio sam u Indiji. Na drugo zvono
u Lajpcigu, a s trećim zvonom došao sam u svoje telo. (Staje u svoj veličini pred
Avrama koji mu splete perčin i u njega zadene glogovu kašiku.) Kako mi je
ime?
BRANKOVIĆ: Ime ti je Petkutin. (Dok govori oblači Petkutina u raskošno
odelo.) Moraš živeti brzo, svaki dan sva četiri godišnja doba, da sustigneš svoje
vršnjake. Dobićeš od toga žuljeve na mislima, mišići sećanja zategnuće ti se do
pucanja, ali moraš brzo postati pravi mladi otmeni gospodičić (LJubi ga u čelo, i
izmakne se da ga osmotri. Petkutin je odeven i izgleda sjajno u raskošnoj
baroknoj odeći sa ogromnim rukavima.) A naći ćemo ti i ženu.
PETKUTIN: Šta je to žena?
AVRAM: Mnogo me pitaš... Uzmi ovu knjigu. To je Pitagora pisao. Ovo drugo,
što sam ja čitao dok sam te dozvao iz ništavila, to je Biblija. Uzmi ih obe i čitaj
jednim okom jednu, drugim drugu. I kad nañeš mesta koja je Pitagora uzeo iz
Biblije, saznaćeš šta je žena. (Petkutin rasklopi obe knjige i čita ih istovremeno,
a Branković stavlja omču oko vrata i ulazi u kapelu koja se nazire sva u svećama
u susednoj odaji. Moli se.)
VII SLIKA
Kalinina kuća
ANASTASIJA: (Kalininoj majci ulazeći u kuću.) Ima mnogo lepih i loših vesti.
Ko so i biber! Prvo loše ili prvo lepe?
MATI: Prvo biber.
ANASTASIJA: Mlañi sin kir Avrama Brankovića Vid prestavio se na svetoga
Kirijaka ove godine. Već su ga i sahranili. Drugi sin, onaj sabljaš, otišao opet u
rat. I opet krvave haljine šalju u Carigrad.
MATI: A sad lepe vesti.
ANASTASIJA: Kir Avram je preksinoć doputovao u našu varoš. On ima i
trećeg sina, ili posinka, ko će ga znati i ko zna s kojom. Ali, mladić je taman
pristao za ženidbu. Naočit i učevan. Potpisuje se brzo ko da hvata muvu. I
otmen: u rukavima mu mogu ptice leteti. Do sada ga je kir Avram krio, ali sad
mu traži nevestu. I zato su ovde. I on i mladić.
MATI: Kako mu je ime?
KALINA: (Do sada je ćutala.) Ime mu je Petkutin i već sam ga videla.
MATI: Gde si ga videla, pobogu?
KALINA: U našoj bašti. Lep je i čeka da ga primimo. Dovela ga je teta
Anastasija (Petkutin kuca alkom na vrata i ulazi blistavo odeven, s dve kape,
plavom i žutom, od kojih mu je jedna na glavi, a druga za pasom. Petkutin i
Kalina stoje jedno pred drugim kao zamañijani. Petkutin kine.)
MATI: Nazdravlje!
PETKUTIN: (Klanja se duboko.) U vašem vrtu gospo, dobio sam cvetnu
groznicu, suviše lepo miriše cveće. Nisam navikao.
KALINA: (Pruža mu s police mali ćup s medom.) Uzmite malo meda i namažite
nos. To pomaže (sama mu maže medom iznutra nozdrve.) Eto, tako! Je li bolje,
gospodičiću?
(Anastasija i mati stoje u čudu.)
PETKUTIN: Mnogo bolje (Opet kine.)
VIII SLIKA
Mati i papa Eleazar u odaji papa Eleazara
MATI: Preklinjem vas, papa Eleazare, vi ste bili prijatelj moga pokojnog muža,
vi znate, vi mi možete dati savet umesto njega. Pomozite!
ELEAZAR: Saveti su štetni i za onoga ko daje i za onoga kome se daju.
MATI: U ime prijateljstva izmeñu naših kuća, pomozite! Prose nam Kalinu.
ELEAZAR: Za koga?
MATI: Za trećeg sina kir Avrama Brankovića.
ELEAZAR: (Ćuti jedan trenutak.) Za Petkutina?
MATI: Za Petkutina. Ali tu ima nešto što se krije od nas. Ima neka strašna tajna.
I ne mogu da je dokučim.
ELEAZAR: Nemojte se suviše brinuti gospoño, i tajne ostare kao i mi... Ali, ja
ću vam reći. Petkutin nema majke. NJega je kir Avram načinio od blata,
udahnuo mu je život očitavši mu četrdeseti Psalm.
MATI: Užas! I kakvo je to sada biće?
ELEAZAR: Kir Avram se potrudio da Petkutin u svemu bude kao ljudski stvor.
Udahnuo mu je mnogo znanja i mnogo vrlina, kao i lepotu. Ali, da bi sve bilo
kao u živih, otac je udahnuo Petkutinu u prsa i zaborav na roñenje, tako da
Petkutin sada više ne zna ko je, ne zna da je od zemlje i da nema majke.
Udahnuo mu je u prsa, da bi sve bilo kao u nas živih i bolest koja kao kod svih
nas vodi ka smrti. U Petkutinovom slučaju to je jedna naoko naivna i blaga
boljka.
MATI: Koja, za ime sveta?
ELEAZAR: Cvetna groznica
MATI: Zato on kija od cveća! Pa čemu sve to papa Eleazare, kažite mi,
preklinjem vas! Šta je to?
ELEAZAR: To je genetički inženjering.
MATI: Šta rekoste?
ELEAZAR: To je saznanje velike tajne, približavanje zavetnom cilju. I sad
znamo od čega je čovek sazdan, ali nisu nam poznate sve pojedinosti dok ne
sklopimo mozaik života. Želimo da saznamo od čega je sastavljena živa ćelija i
potom da je sami veštački sklopimo. Otkrili smo tek vrh ledenog brega zvanog
život. Velike nade polažemo u istraživanje ljudske nasledne šifre i čitanja koda
života.
MATI: Ništa ne razumem papa Eleazare. O čemu vi govorite?
ELEAZAR: O sekvenciranju ljudskog genoma. To do sada nikome nije uspelo,
sem Bogu. Ako se pokaže kir Avramov ogled sa Petkutinom uspešan, znaćemo
da je struktura ljudskog genoma 3+1+3!
MATI: Pa kad već imamo život od Boga dat, šta će nam taj drugi, život bez
majke? Čemu to služi?
ELEAZAR: Da se stvore modeli oglednog života za razne ljudske boljke, da se
ostvari lečenje genima. Svaki gen može da se presadi u bilo koju biljku ili
životinju, čak i u vodu i stvori ono što se želi.
MATI: A šta se želi?
ELEAZAR: Hteli bismo da izmenimo mnoge naše zablude, moralna shvatanja,
poimanje života. Moraćemo da shvatimo da smo sami u svemiru i to ćemo
saznanje koristiti dobro ili loše. Moraćemo da se dogovorimo kojim će putem
čovečanstvo krenuti. Verovatno ćemo se približiti shvatanju života uopšte u
univerzumu... Ili drugim rečima, mi smo u traganju za pračovekom Adamom,
čija su duša i telo veliki kao kontinent, cela jedna država sastavljena od svih
snova sanjanih od prvog čoveka i žene do danas. Preko njega nadamo se da
ćemo se vratiti svom statusu pre pada u greh i pre izgona iz raja, vremenu kada
je Adam još bio na uzlaznoj lestvici nebeskih sila.
MATI: (Snuždeno.) Znam, čitala sam Hazarski rečnik. Ali šta ja da učinim sa
svojim detetom?
ELEAZAR: Mi nikada ne odlučujemo šta će biti sa našom decom.
IX SLIKA
(Most, na njemu klupa, pod mostom ljuljaška. Sve zavejano, na nebu blista
divan srp meseca..)
KALINA: (Dotrči zadihana i poljubi Petkutina koji čeka.) Mati me je zadržala.
Morala sam čekati dok ne ode. Sada je kod očevog starog prijatelja, papa
Eleazara, pa sam ulučila priliku da se iskradem. Moram se vratiti pre no što se
ona vrati. Jesi li me dugo čekao?
PETKUTIN: Negde na obali južnih mora, gde su zvezde najdalje od svojih slika,
putnici s nekog broda pojeli su ogromnu kornjaču. Posle pet stotina godina
njenu ljušturu našao je na istoj obali neki mornar i sklonio se u nju da prenoći.
Ujutru, ispavan i veseo protnuo je kroz otvore oklopa ruke, noge i glavu i
spustio se u more u toj igri sa samim sobom. Kornjačin oklop posle pola
milenije opet odzvanja od udara jednog srca i opet ume da pliva. Tako tvoje srce
odzvanja u meni.
KALINA: Ne govori tako. Hvata me jeza od tih reči. (Petkutin ogrće Kalinu
svojim ogrtačem od krzna.) Otkuda ljubav, Petkutine? Otkuda ta vrhunska stvar,
radost i zgusnuta snaga koja se prelila iz mene u tebe i iz tebe u mene? Otkuda
tako nešto u životu čoveka?
PETKUTIN: Čovek živi u vremenu. Ali pokatkad večnost kane u njegov život i
prekine tok vremena. I to čovek naziva ispunjenjem ili začećem, a to je u stvari
stavljanje ljudskog bića za trenutak u službu večnosti.
KALINA: Ali ta večnost stalno se menja. Pogledaj nas, najpre to počinje blago i
nežno, a zatim sve jače i luñe...
PETKUTIN: Potom doseže vrhunac da se polako udalji od nas, jer nas to
večnost opet prepušta našem bednom vremenu. To je kao izgon iz Raja.
(Ljubavna scena. Kalina seda na ljuljašku, Petkutin joj prilazi i lagano je ljulja;
njene noge proviruju s obe strane njegove prilike. Kada doñe do vrhunca on je
podiže s ljuljaške i nosi, još uvek u njoj, hodajući kao zaslepljen. U tom času srp
meseca proñe ispod mosta. Kada se stišaju, sednu na klupu. Izgledaju kao da su
zaista izgnani iz Raja.)
Na onoj ljuljašci toliko si želela da budem neko drugi da si me pretvorila u
nekog drugog u času kada sam bacao mleč i kada nisam mogao da se branim. Za
tih nekoliko trenutaka stvarno sam bio neko drugi. Kaži mi ko sam bio?
KALINA: Bio si čovek.
PETKUTIN: Bilo je odvratno biti neko drugi. A ti za to vreme nisi bila druga,
ona, koju volim i koja mene voli. Naprotiv, bila si ona prava.
(Počeše se po kolenu.)
KALINA: Kako bi ti hteo da se osećamo posle izgona iz Raja? Posle vatrene
ljubavi, ti se češeš. Zar istina svrbi?
PETKUTIN: (Zbunjen.) Ne, ali često me svrbi koleno.
KALINA: Nadam se da znaš šta znači kada svrbi koleno?
PETKUTIN: Nemam pojma.
KALINA: Zato što ne čitaš dovoljno.
PETKUTIN: Šta ne čitam?
KALINA: Ono što tvoji nokti ispisuju na kolenu dok se češeš. Jer, kroz tvoj
svrab tebi se u stvari javlja tvoja smrt. To je kao neka vrsta prepiske sa smrću, to
češanje.
PETKUTIN: (Kine i odmah ga zasvrbi koleno. Počeše se.)
KALINA: Eto vidiš, tvoja smrt ljubomorna je čak i na tvoju kijavicu! Da
vidimo. (Zagrće Petkutinovu dolamu i sriče čitajući mu s kolena zapis noktom.)
"Un bonheur formidable (egallement comme malfortune) nous font vieillir avant
la date".
Gle, ona ti piše na francuskom! Kaže: "Velika, besprimerna sreća kao i nesreća
čine da prerano ostarimo!"
PETKUTIN: Eto, otkrila nam je jednu tajnu.
KALINA: Vraga nam je otkrila tajnu. To sam sve ja izmislila da te utešim.
PETKUTIN: (Pokriva koleno.) Zato ću ti ja otkriti jednu pravu tajnu. Jednu
strašnu tajnu koja nije izmišljena kao tvoja.
KALINA: O kome govori tvoja tajna?
PETKUTIN: O meni. O meni i o mom ocu. Ako mi je otac.
KALINA: Ne, nećeš mi otkriti tajnu. Strašnu tajnu o sebi i svom ocu.
PETKUTIN: Nije ti stalo da čuješ? Zašto?
KALINA: Zato što ti tu strašnu tajnu o sebi ne znaš. Niko ne zna strašnu tajnu o
sebi. Pa je ne može ni drugima otkriti.
PETKUTIN: Ali ja je slutim.
KALINA: Naravno da je slutiš, ali je ne znaš. Ti ne možeš znati o sebi čak ni
ono što ja znam o tebi. Na primer, ja povremeno vidim kako menjaš boju
sopstvene kose, ali toga nisi svestan. To vidim ja, a ne ti. Uostalom, i ja bih ti
ponešto mogla reći o sebi. Mogla bih, na primer, reći sledeće: "Moj zavičaj je
tišina, moja hrana ćutanje. Sedim u svome imenu kao veslač u čamcu. Ne mogu
da zaspim koliko te mrzim. Zato, što ti nemaš smrt kao što ja imam!"... Ali,
ćutim i ne kazujem ti to... Jer te volim i voleću te zauvek i dan više.
PETKUTIN: Onda ću ti reći nešto drugo, što nije tajna. Moj otac i ja doći ćemo
da te prosimo.
X SLIKA
(Kalinina kuća. Kalina je sama. Svira u svoj instrument viola da gamba. Naglo
prekida svirku zagrli glazbalo i stegne kolenima.)
KALINA: Mili moj, mili moj! Volela bih, strašno bih volela... Da li bih volela,
ili ne bih volela? Hoću te, neću te? Šta ću ti, šta ćeš mi? (Uzme crvenilo za usne
i oboji njime duplje ušnih školjki.)
LAJTNANT: (Proviri na vrata i uñe u odaju popevajući s nemačkim
naglaskom.)
Pod onom, pod onom gorom zelenom
Vrani se konji igraju,
Srebrna sedla lomljaju,
Zlaćene uzde kidaju,
Dalek se putu nadaju,
Da prose lepu Kalinu...
(Pokloni se Kalini i odjednom se ukoči.) Šta je to? Vama se po kući povampirili
mirisi! Rñav znak! Kako onda, gospoñice da klepneš ušima i da pristaneš na sve
što nude? (Ulaze u odaju najpre domaćice, mati i Anastasija, koje su dočekale
prosce, a zatim Avram Branković i Petkutin svečano nadodoljeni. Svi sedaju.)
LAJTNANT: Kakva lepa prilika i kako divne zvanice! Čoveku od službe je čast
da bude u ovakvome domu i s takvim svetom... No, aščija, čorbu deli, a Bog
sreću... (Odjednom prekine u po reči jer u odaji se svi nekako čudno drže i vlada
neuobičajeno ćutanje.)
MATI: (Da ublaži napetost.) Kao da prolete anñeo. Svi smo zamukli.
ANASTASIJA: (Naglo prekida ćutanje i odlučno govori.) Kalina, ovo je
poslednji čas da kažem. Nemoj se udavati za kir Avramovog sina! On nije čist.
Na njemu su mañije. On nije od ljudskog soja. Ponedeljkom uveče umesto
narednog on uzima neki drugi svoj dan iz budućnosti i upotrebi ga ujutru umesto
utorka. Kada doñe do uzetog dana, on na tome mestu upotrebljava preskočeni
utornik i tako naravnjuje zbir. Ali, pazi, u takvim prilikama šavovi izmeñu dana
ne naležu kako treba, javljaju se strašne rane u vremenu, koje mogu progutati
živo čeljade... Tebe će prvu progutati!
KALINA: Petkutine, je li to istina?
PETKUTIN: Sada to prvi put čujem.
KALINA: E, pa onda tetka Anastasija da vam ja nešto kažem. Na neki način to
što ste rekli, istina je. Ali je istina za sve nas. Naši dani nastaju tako, što naš prvi
dan, kao jaje iz kojeg će se izleći pile, nosi i hrani i najzad donosi na svet
trideseti dan našeg života. Drugi dan našeg života začinje i nosi sledeći, trideset
i prvi dan i tako dalje, sve dok se iz jednog jajeta ne izlegne mrtvo pile...
ANASTASIJA: Ostavi se priča, Kalina, ja govorim o tvojoj sudbini i
budućnosti, a ti me pitaš koji je dan danas.
KALINA: Tetka Anastasija, koji je dan danas u Staroj Pazovi?
ANASTASIJA: Četvrtak, a to znači da je u Novoj Pazovi petak, pazarni dan.
Možemo i tako da razgovaramo, ali pogledaj ovde stoji tvoj prosac i o tebi i
njemu je reč.
KALINA: Znam, tetka Anastasija da volite da sisate mladiće. Da li se bojite za
mene ili za Petkutina?
MATI: Kalina, preklinjem te ne šali se više! Papas Eleazar, stari prijatelj tvoga
oca, sve mi je rekao. Petkutin je načinjen od zemlje! On nije živo biće kao mi
drugi!
PETKUTIN: Oče, je li ovo istina?
AVRAM: Istina je samo jedan trik.
MATI: A gde mu je onda mater? Kakav je to čovek koji nema matere?
KALINA: Ne boj se, majčice, imam ja mater za oboje. Ne boj se, pre ću ja
Petkutinu naneti zlo nego on meni.
MATI: Kćeri, igraš se glavom. I glavom svog potomstva. Ko će vam biti deca?
KALINA: Nisi ni ti znala ko će ti biti kći. I zato slušaj, čujte i vi, tetka
Anastasija. Čujte me. Kir Avram je Petkutina tako dobro načinio od gline, da je
obmanuo sve. (Petkutin krikne, lajtnant posegne za oružjem i polako počinje da
se približava Petkutinu stežući sablju.) Setite se kako ste Petkutina prihvatile kao
rod roñeni u ovoj istoj kući! I mene je obmanuo. Zaljubila sam se. Bezumno. I
još sam zaljubljena u to, ma šta to bilo. Dakle, obmanuo je žive. (Lajtnant se
prikučio sasvim uz Petkutina, ali umesto da nešto preduzme vojnički, omiriše ga
i u zanosu gledajući ga zaljubljeno kaže.)
LAJTNANT: LJude je lako obmanuti... (Trgne se iz zanosa.) LJudi su lakoverni.
KALINA: Da, ljudi su lakoverni i zato ta provera s ljudima kir Avramu nije
dovoljna. On hoće još jednom da proveri Petkutina. Hoće da utvrdi nepobitno da
li je njegovo delo, njegov sin, ili već šta god on bio, da li je Petkutin tako
savršeno ljudskome stvoru nalik, da može da obmane i mrtve.
MATI: Sad znam Kalina, zašto sam te se bojala još dok si mi na sisi bila! Kad
god porazgovaram s tobom, dete moje, osetim posle potrebu da se dobro
umijem. Kako misliš, bože me sačuvaj, da obmane i mrtve? Otkad se mrtvi
mogu obmanjivati?
KALINA: Kada posle svadbe poñemo na uobičajeno mesto za izlet, u ono
drevno pozorište sa sedištima od kamena, tamo će biti prilike da se Petkutin
suoči i sa mrtvima. I tek tada će se videti je li ogled kir Avrama Brankovića s
Petkutinom potpuno uspeo ili ne. I tek tada ću ja znati je li moj muž kao sva
druga ljudska bića. Je li moj muž čovek ili nije.
PETKUTIN: Oče, šta to Kalina govori?
AVRAM: Otkud znaš sve to, kćeri?
KALINA: LJubav sve vidi. I sve zna.
MATI: Nećeš valjda s njim ići tamo? Pomisli samo, od kad si, pomisli samo,
više nikad! Ako stradaš, nikad više Kaline! Od tebe će samo duša ostati. A
Petkutina može otac kad god hoće opet da načini od blata!
AVRAM: Naravno da mogu. To može svako ko ume. Ali ne ume svako ko
može.
MATI: Eto vidiš, Kalina!
KALINA: Mama, ti znaš da budućnost nije voda.
BRANKOVIĆ: (Kalini.) Hoćeš li kćeri, da mi postaneš snaja?
KALINA: Ja ću postati najveća greška u vašem životu, kir Avrame.
MATI: Petkutine, preklinjem vas, izjasnite se, sada sve znate, sve vam je jasno,
zar ćete unesrećiti Kalinu? Zar ne možete da je poštedite od tog strašnog dana?
Imate li dušu?
ANASTASIJA: Nema!
PETKUTIN: (Uzima Kalininu ruku i njoj se obraća.) Ispod nebeskog polutara
raste ogromni otrovni vrganj i na njegovoj kapi pretvarajući njegovu kužnu krv
u slast, rastu male pečurke. Jeleni u tom kraju vole da obnove mužjačku snagu
pasući s otrovnog vrgnja jestivu pečurku. Oni koji nisu dovoljno pažljivi i
zagrizu suviše duboko, zahvataju zajedno s pečurkom i vrganj i umiru otrovani.
Svake večeri kada te poljubim ja pomislim: sasvim je prirodno da ću jednom
ugristi suviše duboko...
LAJTNANT: (Obraduje se.)
Pogledaj vojno, pogledaj
Je li ti slika prilika;
Ako ti nije prilika,
Usedni konja pa beži...
Dakle, poštovane gospoñe, dužnost me zove. Hoće li biti veridbe ili ne?
PETKUTIN: To će odlučiti Kalina.
(Kalina polako zadiže suknju, obnažuje nogu, izuva cipelu i pruža Petkutinu
prste noge. On vadi iz zarukavlja krupan blistav prsten. Taj prsten Petkutin
stavlja Kalini na prst noge i tako obavlja veridbu. Kalinina mati krikne.)
XI SLIKA
(Baletska tačka ili pantomima svadbe Petkutina i Kaline. Podrobno urañena
prema svadbama Srba kako se one održavaju u narodu. Videti Rječnik Vuka
Stefanovića Karadžića i etnografske rečnike.)
XII SLIKA
(Antički teatar polurazrušen i zarastao u bilje i korov. Na sedištima se još vide
uklesana imena negdašnjih gledalaca. Ulaze Petkutin i Kalina. Akustika je
pojačana.)
KALINA: Užasno sam gladna. Hoćemo li da spremimo nešto za jelo?
PETKUTIN: Ovde za vatru ima samo bivolje balege. (Skuplja balegu na
gomilu.)
KALINA: Smrdeće pečurke.
PETKUTIN: Neće, vatru treba posoliti (Vadi so iz džepa i soli vatru.), a pečurke
ćemo oprati vinom. (Pere ih.)
KALINA: (Dok Petkutin posluje oko vatre i peče pečurke i krvavice i kasnije
sedne na jedno od sedišta nadgledajući obed, Kalina izlazi na sredinu scene i
govori svečanim glasom.)
Kad uveče usnimo, mi se svi pretvaramo u glumce i odlazimo uvek na drugu
pozornicu da odigramo svoju ulogu. A danju? Danju na javi tu ulogu učimo.
Ponekad, ne naučimo je kako valja i onda ne smemo da se na pozornici
pojavimo i krijemo se iza drugih glumaca koji bolje znaju svoje reči i korake za
taj put... A ti, ti si onaj koji dolazi u pozorište da vidi našu predstavu, a ne da
glumi. Neka tvoje oko padne na mene u času kada budem dobro uvežbana, jer
niko nije svih sedam dana u nedelji ni mudar ni lep.
PETKUTIN: (Kine i sto dvadeset odjeka, sa svih 120 sedišta drevnog teatra kine
za njim.)
KALINA: (Tapše.) Bravo! (Smeju se oboje i zagrle. On je poljubi i 120 glasova
mrtvih gledalaca ljubi se u odjeku glasnije od njihovog poljupca.)
PETKUTIN: (Obazire se.) Ovi se ne šale. Prate nam svaki pokret. Ovde se
osećam prilično usamljen, kao da sam biljka, ili životinja ili prosto voda; pomalo
se plašim ljudi. Živih i mrtvih podjednako. I jedino me ti, Kalina, vezuješ za
ljudski soj. Zar nisu biljke, životinje i vode zaslužile bolju sudbinu na Zemlji od
one koju im spremate vi, ljudi? Kao i ja, boje se i oni od vas. Ovde bih voleo da
vidim onu božićnu igru koja se zove Vertep. Znaš li tu predstavu sa jagnjetom,
jabukom i rekom?
(Kalina postavlja obed na velikom četvrtastom kamenu u sredini teatra, a
Petkutin sriče imena gledalaca uklesana u sedišta.)
PETKUTIN: Caius Veronius Aet... Sextus Clodius Cai filius... Publila tribu...
Sorto Servilio... Veturio Aeia...
KALINA: Ne dozivaj mrtve! Ne dozivaj ih, doći će! NJihova žeñ je rasla dve
hiljade godina! Pssst! (Svi mrtvi u gledalištu viču u odjeku Pssst!). Oni su žudni
naše tople krvi. Bolje ih daruj. Podaj im po paru da se iskupimo i umilostivimo
ih. (Petkutin stavlja na kameni sto pet para iz zarukavlja.)
PETKUTIN: (Broji pare.) Jedan, dva, tri, četiri, pet!... Sada ću iseći krvavice i
obed može početi (Petkutin vadi nož iz korica i kad hoće da iseče krvavice kine i
poreže prst. NJegova krv padne u vatru i zacvrči.)
KALINA: (Krikne.) Porezao si se!
(U tom času 120 mrtvih duša stušti se na njih iz gledališta sa cikom i urlanjem.
Petkutin potegne mač da zaštiti Kalinu, ali oni su brzi kao bol i Kalinu rastržu na
njegove oči čupajući joj komad po komad mesa, sve dok se njeni krici ne
pretvore u iste onakve krike kakve ispuštaju mrtvi oko njih i sve dok se i ona
sama ne priključi proždiranju još nepojedenih delova sopstvenog tela. Potom
nastaje tišina. Petkutin bludi po sceni potpuno izgubljen. Posle dužeg vremena
neko nevidljiv podiže Kalinin crveni ogrtač sa zemlje i ogrće se njime. Prazni
ogrtač prilazi i oslovljava ga Kalininim glasom.)
KALININA SEN: Doñi!
PETKUTIN: (Obradovan jer joj prepoznaje glas zagrli je, ali na dnu glasa ne
vidi ništa do purpurnu postavu plašta.) Čini mi se da se pre hiljadu godina
dogodila ovde neka užasna stvar. Neko je bio rastrgnut i prožderan. Krv još
uvek leži po zemlji. Ne znam da li se to stvarno dogodilo, ili ne, i kada? Koga su
pojeli? Mene, ili tebe?
KALININA SEN: (Nevidljiva u crvenom plaštu.) Ne boj se! Nije ti se ništa
desilo, nisu tebe rastrgli. I bilo je maločas, a ne pre hiljadu godina.
PETKUTIN: Ali, Kalina, ja te ne vidim, ko je od nas dvoje mrtav?
KALININA SEN: Ne vidiš me, gospodičiću zato što živi ne mogu videti mrtve.
Samo mi možeš čuti glas. Što se mene pak tiče, ja ne znam ko si ti i ne mogu te
poznati dok ne okusim kap tvoje krvi. Ali te vidim, umiri se, lepo te vidim. I
znam da si živ.
PETKUTIN: Kalina, to sam ja, tvoj muž, tvoj Petkutin koji te voli, zar me ne
poznaješ? Maločas, ako je to bilo maločas, ljubila si me.
KALININA SEN: Kakva je razlika maločas ili pre hiljadu godina, sada kada je
ovako, kako je?
(Na te reči Petkutin potegne nož, približi ruku mestu za koje misli da sadrži
nevidljive usne njegove žene i poreže se snažnim pokretom. Krv šikne, ali ne
padne na vreli kamen jer je Kalina dočeka usnama. Krikne prepoznavši
Petkutina.)
KALININA SEN: To si ti, ljubavi moja. Petkutine!
(Rastrže Petkutina kao strvinu pijući žudno njegovu krv dok sa kamenih sedišta
naviru ka njima ostale seni mrtvih.)
POSLASTICE
Ušećereno cveće
Lica:
Prodavac
Dečak
Kokoška
Petkutin
Kalina
(Dešava se početkom XX veka. Idilična ulica, fenjer na plin, promiče sneg.
Majušne radnjice u kojima se pali svetlost. Na jednom prozoru duge ženske gaće
od čipke raskoračene umesto zavese. U uglu pozornice se vidi unutrašnjost jedne
prodavnice instrumenata. Za stolom sede Prodavac i Dečak. Dečak sriče štivo iz
Biblije koja leži raskupusana pred njim. U uglu na jednoj kapi kokoš se sprema
da snese jaje. Sve je veoma zaslañeno, pomalo kič. Petkutin se pojavljuje u
kostimu ranog XX veka, ali ima dve berete, jednu plavu na glavi i jednu žutu za
pojasom.)
DEČAK: (Sriče iz Biblije.) "Dvadeset. I opet reče čime ću uporediti carstvo
Božije? Dvadeset jedan. Ono je slično kvascu koji je žena uzela i pomešala u tri
sata brašna. Dvadeset dva..."
PRODAVAC: (On zanosi na mañarski.) Dobro, dosta je bilo. Sad uzmi malo da
čitaš psalme. Da li znaš gde si stao prošli put?
DEČAK: (Okreće listove, nalazi i čita 40. Psalm.) "Dugo čekah Gospodina i
saže se k meni. I ču viku moju. I izvadi me iz jame koja buči i iz gliba i postavi
na kamen noge moje i utvrdi stope moje..."
(Napolju utom tri puta zazvoni na crkvi.)
PETKUTIN: (Kuca i ulazi.) Na prvi udar bio sam u Indiji, na drugi u Lajpcigu, a
na treći došao sam opet u svoje telo... (Obraća se Prodavcu i Dečaku.) Dobro
veče!
DEČAK: Dobro veče. (Netremice gleda Petkutina.)
PRODAVAC: Da niste pogrešili radnju? Krznar je do mene. Uvek pogrešno
uñu. Ovamo niko nije ušao već sedam dana sem greškom.
PETKUTIN: Imate li neko malo violončelo za jednu mladu gospoñicu... Ako
nije suviše skupo?
PRODAVAC: (Dečaka isprati iza pregrade ne obraćajući više pažnju na
Petkutina. Utom kokoš ustaje s kape i kokodače javljajući da je snela jaje.
Prodavac brižljivo uzima jaje iz kape, nešto beleži na njemu i stavlja ga u fioku.)
Šta će vam čelo? Imate ploče, radio. A čelo, znate li šta je čelo? Odavde do
Dunava da uzorete, posejete i požnjete, svake godine. Toliko treba orati jedno
malo violončelo evo ovim, gospodine! (Pokazuje gudalo zadenuto za pojas ko
da je sablja.) Kome to treba? Kupite nešto drugo, kupite joj velosiped ili psa...
Idite, gospodine, tražite neku drugu sreću za svoju devojčicu. Ova sreća suviše
je teška za nju. I zadocnela sreća... Koliko joj je godina?
(Iščezava iza zavese i presvlači se da izañe.)
PETKUTIN: (Zbunjeno.) Petnaest.
PRODAVAC: (Trza se na taj broj. Izlazi i bira jedno čelo.) Uzmite ovo, drvo je
starije od vas i od mene zajedno. I lak je dobar... Uostalom slušajte! (Prevlači
prstom preko žica.) Čujete? Svaka žica sadrži sve ostale. Ali, da bi se to čulo,
moraju se slušati četiri različite stvari odjednom, a mi smo lenji za to... Čujete?
Ili ne čujete?... Četristo pedeset hiljada.
PETKUTIN: (Radosno.) Uzimam!
PRODAVAC: Kako to uzimate? E, moj gospodine, zar se tako kupuje jedno
glazbalo? Nećete probati? (Petkutin traži po radnji nešto sem one kape na šta bi
seo.) Ne znate kako bez stolice? Plovka sedi na vodi, a vi ni na suvom ne znate
gde biste? Ne znate? (Izvlači jednu fioku i sedne na njen ugao.) Ovako! (Ustaje i
pruža Petkutinu instrument. Petkutin uzima, seda na ugao fioke i odlično svira
De Falju.) Da zamotam?
PETKUTIN: Da. (Maša se za novčanik.)
PRODAVAC: Pet stotina hiljada, molim.
PETKUTIN: (Skamenjen.) Zar niste rekli četiri stotine pedeset hiljada?
PRODAVAC: Naravno da sam rekao. Ali to je za čelo. Ostatak je za gudalo. Ili
ne uzimate gudalo? Ne treba vam gudalo? A ja sam mislio da uz gusle ide i
pregudnica...(Vadi iz omota gudalo i vraća ga u izlog.)
PETKUTIN: (Najzad se prene kao iz sna.) Ja sam u stvari zaboravio na gudalo. I
nemam novaca da kupim i gudalo. A čelo bez gudala... Prosudite sami...
PRODAVAC: (Navlači kaput.) Gospodine, ja nemam vremena da čekam dok vi
zaradite za gudalo. Utoliko pre, što vi to sve do sada niste zaradili. Bolje da vi
čekate nego ja. (Otvara izlazna vrata, potom zastaje.) Da se nagodimo? Gudalo
ćete uzeti na otplatu.
PETKUTIN: Šalite se? (Hoće da izañe iz radnje.)
PRODAVAC: Ne, ne šalim se. Predlažem ozbiljnu nagodbu. Ne morate
prihvatiti, ali čujte!
PETKUTIN: Da čujem.
PRODAVAC: Kupićete od mene uz gudalo i jaje.
PETKUTIN: Jaje?
PRODAVAC: Da, maločas ste videli jaje koje je snela moja kokoš. O tom je reč
(Vadi iz fioke jaje.) Daćete mi za njega koliko za gudalo s rokom otplate od dve
godine.
PETKUTIN: Kako ste rekli? Da vaša kokoš ne nosi zlatna jaja?
PRODAVAC: Moja kokoš ne nosi zlatna jaja, ali nosi nešto što vi i ja, moj
gospodine, ne možemo da snesemo. Svako jutro snese po neki petak ili utornik.
Ovo današnje jaje, sadrži jedan četvrtak umesto žumanceta. Sutrašnje će
sadržavati sredu. Iz njega umesto pileta ispiliće se jedan dan života njegovog
vlasnika.
PETKUTIN: Kakav život!
PRODAVAC: Jaja, daklem, nisu zlatna, ali su vremešna. Još vam ih jeftino
nudim. U ovom jajetu gospodine, jedan je dan vašeg života. Zatvoren kao pile i
od vas zavisi hoće li se ispiliti ili ne.
PETKUTIN: Kada bih i poverovao u vašu priču, zašto bih kupovao dan koji već
imam?
PRODAVAC: Kako, gospodine, ne umete da mislite? Kako ne umete da
mislite? Zar mislite ušima? Pa svi naši problemi na ovom svetu proizlaze iz
činjenice da ne možemo preskočiti one najgore dane. U tom i jeste stvar! S
mojim jajetom u džepu vi ste obezbeñeni od nedaća. Kada opazite da je dan koji
nastupa suviše crn, razlupajte lepo svoje jaje i izbegnućete sve neprijatnosti. Na
kraju, doduše, imaćete jedan dan života manje, ali ćete zato moći da ispečete od
tog ružnog dana lepu kajganu.
PETKUTIN: Ako vaše jaje doista ima tu vrednost, zašto ga ne zadržite za sebe?
PRODAVAC: Gospodin se šali? Šta mislite, koliko jaja već imam od ove
kokoši? Šta mislite koliko svojih dana čovek može da razlupa da bi bio srećan?
Hiljadu? Dve hiljade? Pet hiljada? Ja imam koliko hoćete jaja, ali ne i dana.
Uostalom, kao svim jajima i ovima je vek ograničen. I ova postanu posle
izvesnog vremena mućkovi i neupotrebljiva su. Zato ih, pre no što izgube
dejstvo, prodajem, moj gospodine. A vi nemate šta da birate. Daćete mi potvrdu
na zajam, pa kvit!
(Na cedulji nažvrlja nešto.).
PETKUTIN: Znate šta, meni lično vaše jaje nije potrebno. Ali, recite, može li
vaše jaje da poštedi crnog petka ceo jedan narod?
PRODAVAC: Naravno da može, treba samo jaje razbiti sa tuplje strane. Ali u
tom slučaju propustili ste mogućnost da jaje sami iskoristite. (Pruža cedulju
Petkutinu, ovaj potpisuje na kolenu, Prodavac spakuje čelo sa gudalom i umota
jaje, pa izlaze na zavejanu ulicu. Pri izlasku Prodavac još jednom zadrži
Petkutina da mu pridrži vrata dok zaključava radnju. Potom bez reči produžava
na svoju stranu i tek na uglu se osvrne i doda.) Imajte na umu, datum ispisan
olovkom na jajetu, to je rok upotrebe!
PETKUTIN: To me ne zanima. Dan koji hoću da izbrišem nije uopšte u
budućnosti. On je u prošlosti. I to dubokoj. Nadam se da vaše jaje, ovo koje sam
uzeo na veresiju, može da deluje i unatrag, na prošlost?
PRODAVAC: (Zainteresovan, vraća se.) To me još ni jedan kupac nije pitao.
Mislite da neki neugodan dan iz svoje prošlosti naknadno izbrišete i uklonite?
PETKUTIN: Da, upravo na to mislim. Imao sam jedan takav dan pa bih hteo da
ga uklonim.
PRODAVAC: Zanimljivo... Naravno da jaje može i to učiniti, ali ljudi se obično
više boje budućnosti nego prošlosti.
PETKUTIN: E, vidite to nije moj slučaj. Uklanjanjem tog dana iz prošlosti
mogla bi ostati u životu osoba koju sam mnogo voleo i volim još uvek. Osoba za
koju kupujem ovo čelo.
PRODAVAC: Pošto kako vidim, idemo u istom pravcu (krene sa Petkutinom
nekoliko koračaji.) ispričajte mi tu zanimljivu zgodu za koju biste voleli da vam
je život nije uneo u biografiju. Kažete, to je bilo vrlo davno?
PETKUTIN: Da. Ako hoćete tačno, bilo je to 17. aprila 1688. godine usred
jednog antičkog teatra na Dunavu... (Prodavac prestrašeno odmagli. Petkutin
ostaje sam na zavejanoj ulici pod svetiljkom, o koju razbije jaje.) Ah, bože moj,
glava! Moja glava! Kako boli. Pući će! (Pada u sneg. Iz tame se istog časa
pomalja crveni Kalinin ogrtač, onaj isti koji je ona nosila u XVII veku u
antičkom pozorištu. Ogrtač stoji neodlučno u tami pred Petkutinom. Petkutin
polako podiže glavu i prepoznaje Kalinu.) Kalina, to sam ja, tvoj muž, Petkutin!
Zar me ne poznaješ? (Pruža joj zapakovani instrument.)
KALINA: To si ti, ljubavi moja! Petkutine! (Padaju jedno drugom u zagrljaj.)
PETKUTIN: Dušo moja, dušo moja! Najzad sam te našao. Ostaćemo zajedno
zauvek i dan više.
KALINA: "Šta, zar na Veliki četvrtak?" (Oboje prasnu u smeh. Kalina uskoči
licem u lice na Petkutina, s obe strane njegovog struka vire njene noge i on je
odnese u ljubavnoj igri.)
Gorka kafa
Lica:
Kalina (najpre kao sen, a zatim oživljena)
Kir Avram Branković
Prvi kamenorezac:
Drugi kamenorezac
Paša
Masudi
Koen (spava u šatoru)
Dešava se u XVII veku u antičkom teatru blizu Dunava.
(U prvom planu dva nadgrobna spomenika — Kalini i Petkutinu Dva
kamenoresca pri svetlosti fenjera uklesuju imena u spomenik.)
I KAMENOREZAC: Ti si mi ostao dužan jedno slovo. I to žensko! Sad bi
mogao da mi pomogneš i vratiš dug.
II KAMENOREZAC: Hoću. Više volim ženska nego muška slova. A i inače,
brate, volim žensko. Umreću, a neću prežaliti što svaki dan nisam imao ženskog
hleba da umesim (Prilazi Kalininom spomeniku.) Koje je to slovo, deder, da
svršimo.
I KAMENOREZAC: Slovo A na kraju imena Kalina. (Rade.)
(Pojavljuje se u crvenom ogrtaču Kalinina sen.)
KALINA: Probudismo se čim života nesta
U jedan život što ne beše nam dat
Iz pokreta izišli ko iz česta,
Zaprepašćeni sred poznatih mesta
Mladim mesom nahranismo im sat
Zatočeni čim pijanstvo presta
Bacismo kosti nekim novim psima
I jezik novi zna nam sata bat.
Počinusmo na svojim grobovima,
Zvuke iz trave ne čusmo ušima
Više no uši naše beše vlat.
I KAMENOREZAC: Eno neke žene. Nešto mrmlja. U ovo doba to nisu čista
posla. Šta će sama kraj grobova?
II KAMENOREZAC: Ja se ne bojim od ženskog soja. Ova je jednu crkvu
otkrila a drugu ne pokrila.
KALINA: (Tonom XX veka.) Ćao momci!
I KAMENOREZAC: Dobra vam sreća, gospo.
KALINA: Ko tu leži?
I KAMENOREZAC: Gospa Kalina. A da li leži ili stoji, to ćete vi, gospo, bolje
znati od nas ubogih.
II KAMENOREZAC: Bila je, kažu mlada i lepa. Ko dobra livada. Da na nju
žensko padne i ono bio je obremenilo, a nekmoli mi muški, kojimno se to očas
omakne.
KALINA: Pa zašto je pandrknula mlada i lepa?
II KAMENOREZAC: Na oči njenog verenika rastrgli je mrtvi. A tako joj i treba
kada se smucala noću po pozorištima. Kao ti. Ako tražiš muško, našla si!
(Prilazi Kalini. Kalina odjednom počinje da peva Beatles-e "Yesterday".
Kamenoresci pobegnu glavom bez obzira. Pojavljuje se iz mraka kir Avram
Branković.)
AVRAM: Zvala si me?
KALINA: Naravno. Ja sam najveća greška tvog života.
AVRAM: Hoćeš da se osvetiš? (Opaža se da je u strahu.)
KALINA: Ne, hoću da malo trgujemo. Hoću da ti prodam svoju smrt.
AVRAM: (Savlañuje strah.) Gde je tu moja korist?
KALINA: Moju smrt znaš, a svoju ne. Da ih zamenimo? Tvoja može biti gora
od moje.
AVRAM: A može i bolja.
KALINA: Ne može biti bolja. Ja već znam kako ćeš umreti i ti dobro znaš da ja
to znam. Dakle, hoćeš ili nećeš?
AVRAM: Hoću da znam kako ću i kada umreti, ali neću da kupim tvoju smrt.
Meni je moja dobra. Kakva je takva je, druga mi ne treba.
KALINA: Dobro. Poñi za mnom. (Prilaze šatoru koji je u tami ispred teatra.)
Sada ćeš čuti kako ćeš umreti. To će biti 1689. u jednoj bitci kod Kladova
izmeñu Austrijanaca i Srba s jedne i Turaka s druge strane. (Kalina razmiče
pokrivač šatora i ukazuje se prostrana sagovima zastrvena unutrašnjost. Na
jednoj prostirci spava Koen. Masudi i paša razgovaraju sedeći na jastucima.)
Poznaješ li nekog od ovih unutra?
AVRAM: Poznajem onog mlañeg. To je moj sobar Masudi.
(Kalina da znak Brankoviću da ćuti. Oni u šatoru počinju razgovor.)
PAŠA: Kažeš da si čitač snova?
MASUDI: Jesam. Mogu da ulovim tuñi san kao ti zeca.
PAŠA: Vidiš ovog ovde, što spava? To je moj konjušar; bolestan je od tardeme i
neće se više nikad probuditi. Možeš li da pročitaš šta sanja?
MASUDI: Naravno da mogu. Mene su već ubijali po tuñim snovima. On sanja
čoveka po imenu Avram Branković. Pošto taj Avram Branković trenutno umire,
ovaj ovde sanja Brankovićevu smrt.
PAŠA: To znači da ovaj može sanjajući Brankovića koji umire da proživi smrt i
da ostane živ?
MASUDI: Da, ali ne može da se probudi i da nam to ispriča.
PAŠA: Ali zato ti možeš da vidiš kako on sanja Brankovićevu smrt?
MASUDI: Mogu i podneću ti odmah izveštaj kako umire jedan čovek i šta pri
tom oseća. (Prilazi Koenu koji spava i pilji u njega.) Čudno. Vrlo čudno.
Branković nije na zemlji.
PAŠA: Nego gde je?
MASUDI: Na nekom visokom stubu.
PAŠA: I šta radi?
MASUDI: Tri Turčina gañaju ga strelama. Rekli su mu da ako preživi petu
strelu, biće mu poklonjen život. Oni ga streljaju, a on, evo, broji. Jedan, dva, tri,
četiri, pet, šest, sedam osam, devet... Sada je pao sa stuba i prestao da broji. U
padu sudario se sa nečim tvrdim, nepomerivim i ogromnim. Ali, to nije zemlja,
to je smrt. Ali u toj istoj smrti, izmeñu udara strela on umire još jednom, nekom
nesazrelom dečačkom smrću. Leži Branković iza neke peći sazdane kao mala
šarena crkva i piša. Kad ispiša svu svoju prošlost on će biti mrtav. Ali gle, on
sada umire i po treći put. Ta treća Brankovićeva smrt jedva se nazire. Stotine
godina kao da stoje izmeñu dve prve i ove treće smrti. Eno, spade mu sva kosa
odjednom kao da mu smakoše šubaru s glave koja je već mrtva... Sada je san
tvoga konjušara prazan kao korito isušene reke.
KALINA: (Spušta krila šatora.) Hoćeš li sada da kupiš moju smrt umesto svoje
smrti?
AVRAM: Neću. To što sam video nisu moje smrti. To su smrti moje dece.
KALINA: Naravno. Svaki čovek umire smrću svoje dece. Ali ih sam trpi kao što
će njegova deca pretrpeti smrt svog poroda... No da se nagodimo. Tvoje tri smrti
ma čije da su ja ću uzeti na sebe. Umreću ponovo, ovaj put mesto tebe. Ti svoje
tri smrti nećeš ni osetiti, osetiću ih ja.
AVRAM: Šta išteš za uzvrat?
KALINA: Da mi daš jedan dan svog života u zamenu za tri smrti.
AVRAM: Dobro. Šta će ti jedan dan života?
KALINA: Hoću još jednom da se pojebem s nekim koga sam volela. Hoću da ga
volim zauvek i dan više.
AVRAM: Mislim da si ti na gubitku, Kalina. Ja znam šta ti hoćeš sada da uradiš
i koga hoćeš da sretneš. Hoćeš Petkutina! Pre nego što uzmeš moje tri smrti
pomisli da ti taj susret možda neće uspeti.
KALINA: Nemoj brinuti moje brige.
AVRAM: Otkriću ti još nešto na rastanku. Ako na putu ka Petkutinu, jer ti njega
tražiš, sukne plav plamen, naći ćeš ga, ali ako plane crvena vatra, mimoići ćeš se
zauvek sa onim koga voliš i tražiš kroz živote i smrti. (Pruža prema Kalini ruku i
dodirne palcem njen palac.) Evo tvog dana! (U Kalininom delu antičkog teatra
naglo svane i rodi se sunce, Kalina se preobrazi iz seni u lepoticu, dobija boju u
licu, telo joj se naglo ukaže nago u svoj ranijoj lepoti i sjaju, a u Brankovićevom
delu teatra i dalje je noć sa Mesecom i zvezdama nad njim. Naročito pada u oči
Kalinina raskošna kosa, kovrdžava i duga, ista kao što ju je imala za života.
Branković pogruženo odlazi u noć.)
KALINA: (Iznosi na sredinu svog dana hazarski ćup plav i zlatan. Donosi vode i
počinje da mesi Petkutina od blata. Stavlja umešeno u ćup i šapuće 40-ti Psalm.)
"Dugo čekah Gospodina i saže se k meni. I ču viku moju. I izvadi me iz jame
koja buči i iz gliba i postavi na kamen noge moje i utvrdi stope moje..."
(Zazvoni tri puta zvono sa obližnje crkve. Kalina štapom razbije ćup, ali iz njega
sukne crveni plamen i na njegovom dnu ne ukaže se Petkutin. Ćup je prazan.
Kalina pada na zemlju u očajanju i jeca. "Ah, dobri moj anñele, zar si me sasvim
napustio?" NJen dan se gasi, ona ustaje i gleda u Sunce. Kad ono zañe, Kalina
krikne tri puta i s glave joj spadne sva kosa kao šubara. Ona se opet pretvara u
sen kakva je i bila.)
Jabuka
Lica:
Petkutin
Prvi kamenorezac
Drugi kamenorezac
Glumac (kasnije igra Jabuku)
Glumica (u stvari muškarac, kasnije igra Bogorodicu)
Reka Jordan (glumac)
Zlatoruni ovan (glumac ogrnut zlatnim runom)
Dešava se u antičkom teatru blizu Dunava u XVII veku.
(Dva kamenoresca uklesuju u nadgrobne spomenike imena Petkutina i Kaline;
rade pri svetlosti dva mala fenjera. Odocnili su s radovima. Spomenici stoje
ispred antičkog teatra čija se sedišta naziru u pozadini.)
I KAMENOREZAC: Je li dugo tvoje ime? Hoćeš li stići večeras?
II KAMENOREZAC: I nije tako dugo. Kalina.
I KAMENOREZAC: Dabogme. Tebi prsti uvek na žensko mirišu.
II KAMENOREZAC: Kažu da su je mrtvi rastrgli...
I KAMENOREZAC: Tja, oni su stariji. U početku beše smrt. Prastara smrt,
starija od čoveka i roñena pre roñenja...
II KAMENOREZAC: A tvoje današnje ime, je li dugo?
I KAMENOREZAC: Muško je. A muška su imena teža. Pet-ku-tin.
II KAMENOREZAC: Šta je s tim tvojim bilo?
I KAMENOREZAC: Pričaju svašta o njemu.
II KAMENOREZAC: Hoće ispod praga u kuću? Šta kažu, boga ti?
I KAMENOREZAC: Kažu, nije bio čovek.
II KAMENOREZAC: Isključeno.
I KAMENOREZAC: Zašto isključeno?
II KAMENOREZAC: Zato što samo živo čeljade može da umre. Neko ko nije
živ ne može umreti. To ne može biti.
I KAMENOREZAC: Hoćeš da se osvedočiš da Petkutin nije bio čovek?
II KAMENOREZAC: Baš bi voleo. Kako?
I KAMENOREZAC: Vrlo prosto. Zaviri u njegov grob.
II KAMENOREZAC: U grob? Tamo se ñavo ženi.
I KAMENOREZAC: NJega tamo nema. Petkutinov grob je prazan. Ko usta bez
vina.
II KAMENOREZAC: Sačuvaj bože! Pa šta biva sa takvima? Kud se devaju?
Dva dobra ni dva života nikako čoveku ne mogu biti.
I KAMENOREZAC: Zato ti i kažem da Petkutin nije čovek. Samo telo bez
duše. Priča se da se takvi uvek ponovo vraćaju na svet. Kad god zvono na crkvi
izbije tri puta. Lutaju okolo i traže dušu svom telu. (Uplašeno se obaziru
obojica.)
II KAMENOREZAC: Ja sam završio i ja sada odoh. Ti nećeš stići. Imaš dva
slova više
I KAMENOREZAC: Znaš šta, hajde da podelimo. Uradi mi jedno slovo, a ja ću
ti ga vratiti prvom prilikom.
II KAMENOREZAC: Znači, slovo na zajam?
I KAMENOREZAC: Na zajam.
II KAMENOREZAC: Ali da bude žensko slovo, ne muško. Ja više volim da
urezujem ženska imena.
I KAMENOREZAC: Vredi. Dobićeš žensko slovo. Hajde sada da navalimo. A ti
se čuvaj! S krasotom ženskom mnogi pogoreše.
(Obojica rade na istom spomeniku, Petkutinovom. Nailaze glumci noseći šator i
vertepaške rekvizite. Pre no što se pojave po nebu ispred njih idu dve sjajne
zvezde koje oni vode kao zmajeve na kanapima. Kamenoresci se prepadnu.)
GLUMAC: Hoće li ovde neko da vidi našu predstavu? Mi smo glumci i samo
što smo stigli. Sutra već idemo dalje.
II KAMENOREZAC: Srećan vam put!
GLUMICA: A ima li ovde još koga osim vas?
II KAMENOREZAC: Sem ovo dvoje pokojnih nikoga. Manj da vam oni ne
naruče predstavu?
(Uštine Glumicu za sisu zavukavši ruku pod njenu košulju i otud zaprepašćen
izvuče jabuku. Zagrize jabuku.)
GLUMICA: Nije zlato sve što sija.
Nije sreća sve što prija!
GLUMAC: Ko god da naruči, ako će platiti, neka se nada odličnoj glumi.
I KAMENOREZAC: A čemu služi ta vaša gluma? Ja, na primer, služim
mrtvima i od njih živim. A vi?
GLUMICA: Mi živimo od mrtvih pisaca i od živih gledalaca. Onih što su ko ti
brzi da popljuju, a spori da poližu.
GLUMAC: Čovek s Bogom ima ugovor. Od Boga dobije samo četrdeseti deo
svog života na korišćenje, a ostalih šezdeset delova života ode neiskorišćeno
natrag Bogu. E, mi glumci, licepothodnici i skomrasi, možemo da ti dočaramo
onih šezdeset neiskorišćenih delova tvog života.
I KAMENOREZAC: Mi završavamo. Još da pokupimo alat i očitamo Psalam,
pa put pod noge, a vi čitajte svoje kome hoćete (Skuplja alat.)
GLUMAC: E, bogme, nećete! Ima da platite predstavu i da je odgledate ili će
ova toljaga da radi!
OBA KAMENORESCA: (Kleknu u strahu i čitaju Psalme.) "Dugo čekah
Gospodina i saže se k meni. I ču viku moju. I izvadi me iz jame koja buči i iz
gliba i postavi na kamen noge moje i utvrdi stope moje..." (Zazvoni tri puta
zvono na obližnjoj crkvi i u antički teatar ulazi Petkutin. Kamenoresci i glumci
zabezeknuto gledaju.)
PETKUTIN: Probudismo se čim života nesta
U jedan život što ne beše nam dat.
Iz pokreta izašli ko iz česta,
Zaprepašćeni sred poznatih mesta
Mladim mesom nahranismo im sat...
(Kine. Glumcima.) Jeste li stigli?
GLUMAC: Mi jesmo, a ti, otkud ti ispade?
PETKUTIN: Kada je prvi put zazvonilo zvono bio sam u Indiji, na drugo zvono
u Lajpcigu, a s trećim zvonom došao sam u svoje telo.
GLUMAC: Čekaj malo, prikane! Ko ovde daje predstavu, ti ili mi?
PETKUTIN: (Prilazi Kalininom spomeniku.) "Mislim, ljubavi, da je to bio
podmukao i loš postupak!" (Prilazi kamenu na sredini teatra gde je ostavio pare
pre no što je bio rastrgnut. Pokupi pare.) Ja ću vas unajmiti i red je da vas
platim. Možete li glumiti onu igru koja se zove "Vertep"?
GLUMAC: E, to je već druga stvar. Malo ste čudno mesto i vreme izabrali,
"Vertep" ide uz Božić, sad mu nije doba, ali šta je tu je. Čija čaša onog i "Oče
naš".
PETKUTIN: (Daje novac glumcima.) Jedan, dva, tri, četiri, pet marjaša!
GLUMICA: A šta je s vama, nešto ste bledi?
PETKUTIN: Zar niste čuli? Imali smo smrtni slučaj u porodici.
GLUMICA: Ne, nismo čuli. Ko vam je umro?
PETKUTIN: Kako ko? Zar ne vidite? Pa ja. Dali smo već i četrdesetodnevni
pomen. A tek što sam se bio oženio.
GLUMICA: I ja sam imao ženu... U njenoj duši proleće, u mojoj jesen, i tad ista
ptica prolete kroz obe duše... Je li vas mnogo volela?
PETKUTIN: Jeste. Ali, nije u tome stvar.
GLUMICA: U čemu je stvar?
PETKUTIN: Rastrgnula me je i prožderala. Ona, Kalina, jedino ljudsko biće
koje sam voleo.
GLUMICA: To dogodi — kažu Madžari... A zašto? Da niste bili suviše slatki?
PETKUTIN: Bila je to neka vrsta opklade. Opklade da li sam ja čovek ili nisam
čovek. Jesam li ljudsko biće ili nisam ljudsko biće.
GLUMAC: (Pomalo sa strahom.) Pa jeste li, ili niste?
PETKUTIN: Izgledalo je kao da jesam, iako nisam. Ja sam ovde, a tamo moj
grob. Ja sam Petkutin. Onaj sa nadgrobne ploče. (Glumac i kamenoresci se krste
i povlače od Petkutina sa sujevernim strahom. Zbiju se.) Ne bojte se, ne preti
vam opasnost od mene.
GLUMICA: Nego? Od koga nam preti opasnost?
PETKUTIN: Od takvih kao što ste vi sami. Od svakog ljudskog bića i živog i
mrtvog. Prožderaće vas kao što su mene prožderali! Zaraziće vas i uništiti kao
što su mene zarazili i uništili!
GLUMICA: Kako to?
PETKUTIN: Zar vi ne igrate "Vertep"?
GLUMAC: Da.
PETKUTIN: Zar vaša igra nije onaj "Vertep" sa dve zvezde gde tek roñenom
Hristu umesto ljudi idu na poklonjenje drvo, voda i zver?
GLUMAC: Jeste.
PETKUTIN: Pa igrajte, onda! (Širokim zamahom ruke daje im znak da počnu.)
(Dve zvezde se javljaju na nebu i dolaze do sredine teatra, gde stoji razapet
šator. U šatoru Bogorodica i u jaslama novoroñeni Hristos. Jaslama prilaze
Zlatoruni ovan (glumac ogrnut guberom), glumac sa staklom vode, tj. reka
Jordan i glumica sva u lišću noseći na grudima dve jabuke, dva prava ploda.)
BOGORODICA: Od zvezda ću crkvu sagraditi
Od Meseca crkvi bela vrata
Očima ću ikone pisati,
Po umu ću leturgiju sniti
Na konjicu hoću crkvi doći,
S konja kopljem crkvu otključati...
REKA JORDAN: (Diže knjigu.) Ovo je Stari zavet, buduća krv Hristova. Krv
ovoga koji leži u jaslama tek roñen. On ima na nebu Oca, ali nema Mater.
JABUKA: (Diže drugu knjigu.) Ovo je Novi zavet, buduće telo Hristovo. Telo
ovoga koji leži u jaslama tek roñen. Ovde na Zemlji on ima Mater, ali nema
Oca.
OVAN: On će iskupiti sve buduće i prošle grehe ljudske, iskupiće i njihov
praroditeljski greh!
PETKUTIN: (Umeša se u predstavu.) To ne znači da će i mene spasti! Ni tebe,
vodo, ni tebe, biljčice, ni tebe, skote!
OVAN: Kako to misliš?
PETKUTIN: Mi nismo ljudskog soja, mi nemamo praroditeljski greh, mi nismo
isterani iz Raja, Hristos se nije ovaplotio u jabuku, u vodu, ili u zlatno runo. Mi
izmičemo njegovoj svemirskoj nadležnosti iskupljenja, jer smo izuzeti iz
računice greha i treba da živimo svoj vlastiti život. Zašto da ispaštamo za tuñe
grehe? Šta ćemo mi ovde?
I KAMENOREZAC: Čekaj malo, prikane! I ja kao čovek pitam se zašto smo
ovde? Pogledaj samo — hleb, gaće, čarape i mržnju čovek može da troši u
neizmernim količinama. I toga nikad dosta. A svega ostalog, mudrosti, lepote
ima na svetu više no što možemo da potrošimo. Ti, koji nisi čovek, koji imaš na
zemlji oca, ali nemaš majku, kaži nam ko smo, i zašto smo ovde, mi, ljudi?
PETKUTIN: Ovde ste zato, što je u ovom delu svemira vreme naučilo da se
zaustavlja. Ako shvatite da Večnost silazi od Boga, a da vreme potiče od Satane,
biće vam jasno da na odreñenom mestu dolazi do "zlatnog preseka" Večnosti i
vremena. Na tom mestu vreme se na trenutak zaustavlja da bi ga blagoslovila
Večnost i to je vaš "sadašnji trenutak". Vi ljudi ste ovde, na Zemlji zato što se u
ovom delu svemira vreme zaustavlja i omogućava vam na taj način život. Ali,
postoji i zagañeno vreme koje ne uspeva da se ukrsti sa Večnošću, pa je lišeno
blagoslova i zaustavljanja, lišeno vaše sadašnjice i zato neplodno, jalovo vreme.
U takvom delu svemira niko ne može opstati. Ali vi ne hajete za to. Pošto ste
zločinima zagadili Zemlju, zarazili bilje, vodu i životinju, hoćete sada da idete i
dalje, da zagadite i zvezde. Mi se opraštamo od vas. Mi ćemo poći za našom
zvezdom, a ne za vašom. Tamo ćemo naći svoju novu dušu. I volećemo je
zauvek. I dan više. Zbogom ljudima!
(Petkutin uzima od glumaca staklo s vodom, jabuke, ogrće zlatno runo i uzdiže
se za drugom zvezdom, koja se otkida od Zemlje, postaje sve sjajnija i odnosi ga
u beskrajne visine svemira.)