razom october 2014

40
UKRAINIAN CANADIAN MAGAZINE Жовтень / October 2014 №17 ЗАПОРІЖЖЯ ПЕРША ВИСТАВ- КА УКРАЇНСЬКО- КАНАДСЬКИХ БІЗНЕСІВ У ТОРОНТО HUHTC - ДОПОМОЖІТЬ НАМ ДОПОМОГТИ ДІТЯМ БЛАГОДІЙНІСТЬ рубрика рубрика ДОСВІД УСПІШНИХ УКРАЇНА ВІД А ДО Я Вдячне серце - добра джерельце З Днем подяки!

Upload: media-group-

Post on 07-Apr-2016

231 views

Category:

Documents


12 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Razom October 2014

UKRAINIAN CANADIAN MAGAZINE Жовтень / October 2014 №17

ЗАПОРІЖЖЯПЕРША ВИСТАВ-КА УКРАЇНСЬКО-КАНАДСЬКИХ БІЗНЕСІВ У ТОРОНТО

HUHTC - ДОПОМОЖІТЬ НАМ ДОПОМОГТИ ДІТЯМ

БЛАГОДІЙНІСТЬрубрикарубрика

ДОСВІД УСПІШНИХ УКРАЇНА ВІД А ДО Я

Вдячне серце -

добра джерельце

З Днем подяки!

Page 2: Razom October 2014

ЗАЛИШАЙМОСЯ

Події українського Торонто

Сторінка Генерального консульства

Орест Сушко та “Хоробра 17“

Фонд HUHTC

Руслана Вжесневська

Огляд виставки українсько-канадських бізнесів

Покрова Пресвятої Богородиці

Запоріжжя - козацьке місто

Микола Бажан

Горобина милує і лікує

Незамінний буряк

Дитяча сторінка

Калейдоскоп подій

Find us on internet razommedia.caContact information::

[email protected] free: 1 855 RAZOMMG (1855 729 6664)

fax 1 866 734 1864

The publisher may not have the same standpoints with the author of a printed material. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.

Editor: Viktoriya MATVIYENKOCopy Editor: Mariana STEFAKPR-manager: Oksana PLATONOVAGraphic Design: Volodymur MELNIKProject Coordinator: Vadym MATVIYENKOAdvertising Sales: Nataliya HALYCH

В НОМЕРI:

Publisher RAZOM, Media Group

у Жовтні

Вереснь ще зберігав літнє тепло і безжурність у традиційних заходах української громади, таких, наприклад, як фестиваль на Блурі, що цьогоріч видався особливо багатолюдним і яскра-вим, чи по-сімейному затишний фестиваль в Оквілі. А перша виставка українсько-канадських бізнесів, організована Медіа групою РАЗОМ, ніби нагадувала тим, хто прагне позитивних змін і успіху: праця повинна приносити задоволення.

У жовтні прийде до нас релігійне, національне, родинне свято Покрова Пресвятої Богородиці (Третя Пречиста), тож читайте у “Разом” про те, як здавна вшанувалось воно в Україні, особливо запорожськими козаками, бо ж не випадково сьогодні 14 жовтня - День українського козацтва. Та й Українська Повстанська Армія ще 1947 року проголосила празник Покрова своїм офіційним святом. Помандруємо разом у славне місто Запоріжжя і відвідаємо гордість його - острів Хорти-цю. Сподіваємось, вам цікаві будуть думки іноземців про українське козацтво, що збереглися в їхніх спогадах.

Як і в попередніх номерах, у жовтневому - продовжуємо знайомити наших читачів з успіш-ними людьми - канадцями українського походження, кожен із яких до висот у своїй справі йшов по-різному, а результат однаковий - вони стали особистостями. Тож вашій увазі історія успіху надзвичайно цікавої сильної жінки Руслани Вжесневської і створений нею фонд «Допоможіть нам допомогти дітям», що вже понад 20 років опікується дітьми-сиротами в Україні. І ті, хто був на прем’єрі документального фільму про капелу бандуристів “Хоробра сімнад-цятка”, і ті, хто ще тільки хоче переглянути цю стрічку, гадаємо, з однаковим задоволенням по-знайомляться в жовтневому “Разом” з її творцем Орестом Сушко. У своєму інтерв’ю відомий ка-надський звукорежисер щиро розповідає про родину, про себе і про фільм - головну мистецьку роботу свого життя.

Прочитаєте, згадаєте і вшануєте пам’ять жовтневого ювіляра - відомого українського поета і перекладача Миколи Бажана.

Проте, шановні наші читачі, чим би ми не займались і про що б не читали, повертаємося думками і тривогами до подій на сході України, молимось і сподіваємося на краще.

Команда Медіа Групи РАЗОМ

Золотавим дощем із листя,

моя земле, у жовтні умийся

Page 3: Razom October 2014

Будуємо шлях до дверей вашого нового будинку!

PROFESSIONALS INC., BROKERAGEINDEPENDENTLY OWNED AND OPERATEDNot Intended To Solicit Buyers And Sellers Under Contract

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

Page 4: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14УКРАЇНСЬКЕ ТОРОНТО

ТІКЩе у п’ятницю ввечері на фести-вальній сцені зібрали охочих до

гарних видовищ та хорошої музики танцювальні та музичні колективи. А довгоочікуване Afterparty, що трива-ло аж до 3-ї години ранку, не лише в п’ятницю, а й у суботу зібрало най-більш енергійних та витривалих. ”Худі і моцні”, “Rock H”, “Грім”, Василь По-падюк, “Skopa” та невгамовний “ТІК” не давали нікому випадково задрі-мати.

Знову відгудів, відтанцював та відспівав український фестиваль на вулиці Блур у Торонто. Вже 18 років поспіль збираються з усієї Канади, Америки, України та інших ку-точків світу поціновувачі нашої культури та традицій. Цьо-горіч свято, що тривало з 12-го до 14-го вересня, без-перечно, стало найбагатолюднішим за всю історію свого існування. Це пов’язано з підвищеною зацікавленістю до України у зв’язку з війною на її східних територіях.

На сцені до пізнього вечора відбувались концертні виступи, а поза нею - численні павільйони, які роз-повідали про історію та сьогодення України. Гостям

фестивалю представили свої експозиції Український му-зей Канади відділ Торонто, Євромайдан Торонто та інші

організації. Шанувальники мистецтва теж мали на що подивитись.

Фестивальний дух не підмочив навіть дощ, який пройшов у суботу вранці і не завадив проведенню традиційного па-

раду, в якому взяли участь лідери, організації, гості та друзі української громади Торонто - близько 70 учасників. Маршалом параду цьо-го року був Павло Ґрод - президент Конґресу українців Канади.

На церемонії закриття 18-го щорічного Bloor West Village Toronto Ukrainian Festival був присутній Міністр з працевлаштування та со-ціального розвитку, Міністр мультикультури Канади Jason Kenney,

який у знак солідарності з українцями одягнув вишиванку.

Третій завершальний день розпочався службою на фестивальній сцені Northland Power. Після цього знову музика, співи, танці - концерт мо-лоді та дітей. Ближче до завершення свята на сцену вийшли досвідче-

ні виконавці: “Shumka”, “Suzirya”, “Viter”, “DoVira”, “Yavir”.

Фото: Орест Дорош, Аня ЯцинякЛегендарна “Шумка”

Орест Сушко

Маршал параду Павло Ґрод

Сенатор Рейнел Андрейчук

Лис Микита з Будучності

Скарбничка UCU

ТІК

Page 5: Razom October 2014

РАЗОМ

ВЕР

ЕСЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

aТІК

Важко детально роз-повісти про все, що відбувалось тими

фестивальними дня-ми, але переконані, що кожен знайшов щось цікаве для себе і запасся позитивними враженнями до на-ступного року, або принаймні до Українського фестивалю в Оквілі 27-го вересня.

Завдяки спонсорству Української кредитової спілки ли-митед на святі радував своїм співом запальний гурт з України (Вінниця) “ТІК”, а Grand Celebrate Ontario по-

сприяв, щоб свої таланти багаточисельним глядачам змо-гли продемонструвати танцювальний колектив зі світовим ім’ям “Шумка“ з Едмонтона, “Gerdan”, “Грім”, легендарний Василь Попа-дюк з групою “Papa Duke Band“.

Віктор Бронюк

Василь Попадюк

ТІК

ТІК

І знову українська громада збирається разом. Цього

разу - в церкві Св. Йосифа (St. Joseph’s Ukrainian Catholic

Church) в Oаkville.Що може бути краще, ніж

задушевна українська пісня, запальний танок, смачний

традиційний голубець з “Львівським” пивом (тільки

для дорослих) теплого вересневого дня, що ніби

повертав у літо? Гості свята могли і концертну

програму з інтересом подивитися, і українськими

стравами в просторому затишному банкетному

залі пригоститися, і поспілкуватися з хорошими

людьми за кухлем пива в шатрі на вулиці. Щоб не йти

додому з пустими руками, можна було купити на згадку

про фестиваль українські сувеніри, одяг і ще багато

чого, навіть найчасничніший часник від “нашого” фермера Brant County Garlic Company.

27 ВЕРЕСНЯ. ФЕСТИВАЛЬ! ФЕСТИВАЛЬ!

Родзинка свята - летючі українські герби.

Page 6: Razom October 2014

19 вересня Онтарійська філіяУкраїнськогомузеюКанадитаСоюзукраїнок Канади представили доувагигостейпершучастинуновоївиставки “Різні, проте разом”, якарозповідаєпровісіметнографічнихприкордонних регіонів України тарозкриває їхні відмінності.Важли-ва ідея експозиції - показати, щосьогодні,якіраніше,костюмиунасрізні, але всі разом ми - українці.Незабаром завершиться підготов-кадругоїчастинивиставки.

КУМФ вітає гостей РІЗНІ, ПРОТЕ РАЗОМ

26-го вересня відбулась значу-ща подія в мистецькому світі української громади не лише Торонто, а й усієї Канади - святкувала своє новосілля Ка-надсько-українська мистецька фундація, новою домівкою для якої став будинок УНО, що на вулиці Evans # 145. Прозвучало багато теплих вітальний слів

від друзів, партнерів, керівників організації. На солодку згадку про по-дію всі гості свята отримали логотип КУМФ з шоколаду, який власноруч виготовила пані Винницька. Вже 19-го жовтня тут відкриється виставка Української спілки образотворчих мистців Канади - УСОМ.Хай щастить в новому домі!

NETWORKING EVENT

2 жовтня двері інституту Святого Воло-димира знову відкрилися для всіх бажаючих поділитися та перейняти досвід з актуальної сьогодні як у бізнесі , так і приватному житті теми: “How to Network Effectively” (ефектив-не спілкування). Цікавими історіями з життя ділилися Andy Semotiuk, John Koshyk, Orest Sushko, Eugene Roman, Marc Marzotto. Було пізнавально, захоплююче і повчально.

Організатори події - Союз українського студентства Канади та Товариство україн-сько - канадських професіоналів та підпри-ємців Торонто.

Фото Богдан ВАНДЯК

УКРАЇНСЬКЕ ТОРОНТО

Page 7: Razom October 2014

* Реклама UCU у журналі "РАЗОМ" Вересень №16 була помилковою

Page 8: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

DesignPrint

Printed Products

Promo Products

Design

from $ 70.00

Promo Products Design

Business Cardsfrom $ 24.99

from $ 70.00

from $ 220.00

from $ 25.00

from $ 87.50

from $ 24.99

Business Cardsfrom $ 24.99

from $ 24.99

Flyers

from $ 220.00

Brochure

from $ 25.00

Outdoor Banners

from $ 87.50

Banner Stands

one sourse for all your printing needs

vivamprint.com

Post Cardsfrom $ 39.99

Design

Page 9: Razom October 2014

Запитання: Я громадянин/громадянка Укра-їни. Моя дитина народилася на території Ка-нади. Чи має вона право набути громадянства України?Відповідь: Так. Відповідно до Закону України «Про громадянство України», у випадку, якщо на момент народження ди-тини її батьки/один з батьків перебуває у громадянстві України, дитина набуває гро-мадянства України за народженням. Реєстрація громадянства України за кордоном здійснюється дипломатичними представництвами та консульськими уста-новами України. Для оформлення набуття громадян-ства України за народженням дитиною, один з її батьків або той із батьків, хто на момент її народження є громадянином України, подає такі документи: а) заяву про оформлення набуття осо-бою громадянства України за народжен-ням (відповідну форму 3, затверджену На-казом МЗС України від 15.09.2006 № 185, можна завантажити із сайту ГКУ в Торон-то за адресою: toronto.mfa.gov.ua); б) оригінал та засвідчену копію свідо-цтва про народження дитини (свідоцтво має бути «розширеної форми» (long form), перекладене українською мовою та легалі-зоване); в) копію дійсного паспорта громадяни-на України для виїзду за кордон того з бать-ків, хто подає заяву. Закордонна дипломатична установа, до якої подано документи щодо оформлення

набуття громадянства України, переві-ряє відповідність їх оформлення вимогам законодавства України та підтверджен-ня ними наявності фактів, з якими Закон пов’язує належність особи до громадянства України. Рішення про оформлення набуття осо-бою громадянства України або про відмо-ву у задоволенні клопотання приймається керівником закордонної дипломатичної установи або його заступником не пізніш ніж у місячний строк з дня надходження документів. Рішення про відмову повідо-мляється заявникові у письмовій формі не пізніш ніж у тижневий строк з дня його прийняття. У разі прийняття позитивного рішення, особа реєструється громадянином України та документується довідкою про реєстра-цію особи громадянином України, яка по-дається нею для одержання документів, що підтверджують громадянство України. Зверніть увагу: процедура реєстрації на-буття громадянства України за народженням є безкоштовною. Важливо: довідку про набуття особою гро-мадянства України за народженням необхідно зберігати протягом усього життя, як і будь-який інший документ, що підтверджує цивіль-ний стан особи або її громадянство.

Запитання: Перебуваючи у громадянстві України я набув громадянства іншої держави. Чи означає це, що мене автоматично позбавле-

но українського громадянства?Відповідь: Ні. Громадянин України може вийти з громадянства України або втратити громадянство України на цій підставі. Водно-час, жодна із цих процедур не є автоматичною. Згідно з Конституцією України та Законом України «Про громадянство України», рішення про припинення громадянства України при-ймає виключно Президент України. Датою припинення громадянства України є дата ви-дання відповідного указу Президента. Зверніть увагу: Законодавство України про громадянство України базується на принципі єдиного громадянства - громадянства держа-ви Україна. Якщо громадянин України набув громадянство (підданство) іншої держави або держав, то у правових відносинах з Україною він визнається лише громадянином України. Якщо іноземець набув громадянство України, то у правових відносинах з Україною він визна-ється лише громадянином України. Громадянин України, який подав заяву про вихід з громадянства України або щодо якого оформляється втрата громадянства, до видан-ня указу Президента України про припинення громадянства України користується всіма пра-вами і несе всі обов’язки громадянина України.

З ЗАПИТАННЯМИ ЗВЕРТАЙТЕСЬ:(00 1 416) 763-3114 [email protected] toronto.mfa.gov.ua

Сторінка Генерального консульства України в Торонто

Consulate General of Ukraine in Toronto

26 жовтня 2014 рокуВибори до Верховної Ради України

Громадяни України, які проживають в межах консульського округу Генерального консульства України в Торонто (Альберта, Британська Колумбія, Онтаріо, Саскачеван; території: Нунавут, Північно-Західні, Юкон), голосуйте на закордонній виборчій дільниці

№900038 при Генеральному консульстві за адресою 2275, Lake Shore Blvd. West, suite 301, Toronto, Ontario, M8V 3Y3.

Взяти участь у виборах можна за умови наявності дійсного закордонного паспорта та за умови попереднього включення до списку виборців.

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

Page 10: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

- Пане Оресте, чому саме в Торонто вирі-шили вперше репрезентувати на суд глядачів фільм “Хоробра сімнадцятка”? - У цьому немає нічого дивного, адже я звідси родом. Народивася в Hamilton, поблизу Торонто, тут жили мої батьки, тут я навчався в школі, потім в університеті McMaster, пізні-ше, вже в Торонто, працював звукорежисером на кіностудії. Завжди, скільки себе пам’ятаю, моє життя було тісно пов’язане з українською громадою цих міст, де брав участь у музичних і танцювальних колективах. Ну і, очевидно, тому фільм був представлений для показу в TIFF (Toronto Internacional Film Festival) Bell Lightbox. - Розкажіть, будь ласка, про свою родину: кого із Ваших родичів, коли і якими шляхами доля привела з України до Канади. - Мій дід Павло Степовий приїхав у Канаду 1920-го року, мав майстерню, де з часом почав робити бандури і цимбали. Макар Сушко - мій батько - народився в Україні, закінчив Львів-ську консерваторію, музичні курси в Кременці, співав у хорах в Україні, а пізніше в таборах у Німеччині, після війни - у професора Нестора Городовенка. Тато розповідав, як у 1948 році після об’єднаного концерту хору Городовенка і капели бандуристів, що відбувся у Мюнхені, до нього підійшов музичний керівник капели Григорій Китастий і запропонував разом із його колективом їхати до Америки. Тоді батько від-мовився - не зміг залишити свій хор, а через рік сам приїхав, правда, не в США - до Канади. По-чинав тут з того, що був дяком у катедрі Св. Во-лодимира на Bathust St. в Торонто та мив посуд в ресторані. Якось йому зателефонував Китастий і за-просив до капели бандуристів, що саме зді-

снювала турне по Канаді. Тато завжди вважав, що мистецька праця - найважливіша, тому, отримавши дозвіл від церкви, погодився. Про-тягом року вони давали концерти по всій Кана-ді. Батько під час гастролей проживав в одній кімнаті з Миколою Лисківським (найстарший бандурист, який знятий у фільмі, тепер йому 103). За рік-два, залишив капелу і почав сімейне життя, одружившись з моєю мамою Орисею, яка родом із Windsor. З часом батьки переїхали до Hamilton. Тато продовжив працю в катедрі, але вже як церковний диригент. Пізніше він ке-рував хором КУК та молодичими ансамблями бандуристів в Hamilton, Grimsby, St Catharines, Niagara Falls. - Слухаючи Вашу розповідь, стає зрозумі-ло, чому Вам близька і бандура, і бандуристи. - Так, наша родина - династія бандурис-тів: дід робив бандури, тато був талановитим бандуристом і я, почавши грати на цьому ін-струменті та на цимбалах ще в дитинстві, по-тім увійшов до складу капели бандуристів ім. Т. Шевченка у Детройті.

- Ви продовжуєте концертувати й зараз? - Музика - це моя любов. Не уявляю життя без неї і, хоча на професійному рівні зараз нею не займаюсь, але при нагоді беру участь в кон-цертах, граючи на цимбалах. От на фестивалі на Блурі виступав. (Прим. автора: Виступ Ореста Сушка на фестивалі, зокрема гра на цимбалах, був неперевершений.)

- Розкажіть, будь ласка, читачам про Вашу професійну діяльність. - Я працюю звукорежисером на різних кі-ностудіях. Нещодавно брав участь у зйомках фільму “Maps to the Stars“, який вийшов у про-кат в травні цього року. Режисер картини David Cronenberg, з яким ми знайомі вже близько 17 років. Перед тим працював з Guillermo del Toro над проектом “The Strains”. Зараз я, окрім робо-ти на кіностудіях, викладаю режисуру та медіа курс в Хамбер коледжі в Торонто. Вважаю, що дуже важливо передавати знання і набутий до-свід наступним поколінням.

- А коли виникла ідея зняти фільм про українських бандуристів? Як працювалось, чи виникали якісь труднощі, де проходили зйомки? - Думку про фільм я виношував довго. Коли батькаві було 87 років, він захворів і, під час моїх гастролей з капелою бандуристів Євро-пою - помер. Переживаючи цю тяжку втрату, захотілось мені розповісти й іншим про те, що

Орест СУШКО

25-го вересня в рамках міжнарод-ного кінофестивалю TIFF в Торонто відбулася світова прем’єра докумен-тального фільму Ореста Сушка “Хо-робра 17-ка“ або “Music of Survival”, який надзвичайно вразив глядачів і цікавою історією української банду-ри, і непростим життєвим шляхом капели бандуристів, і зворушливими спогадами її учасників Петра Ки-тастого та Миколи Лисківського (останньому зараз 103 роки). В кіно-залі Bell Lightbox Theatre, де були при-сутні творці стрічки, гості, спонсо-ри, один з бандуристів легендарної капели, що знімався у фільмі - Петро Китастий та близько 500 глядачів, панувала хвилююче-доброзичлива атмосфера. Нам пощастило побувати на прем’єрі, яка справила надзвичайно позитивні враження і змусила по-новому подивитись на деякі речі. Ре-жисер і директор картини Орест Сушко любязно погодився розповісти читачам РАЗОМ про себе і про робо-ту над фільмом.

творець фільму “Хоробра 17-ка“

Iнтерв’ю провела Вікторія МАТВІЄНКО

Макар Сушко - батько Ореста

Незабаром в Торонто відбудеться повторний показ

фільму : “Хоробра 17-ка”. Деталі на

www.musicofsurvival.com

ЗНАЙОМТЕСЬ

Page 11: Razom October 2014

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

було дороге його серцю - про близьку кож-ному українцю бандуру та невмируще мис-тецтво бандуристів. Тоді вирішив остаточно - обов’язково зроблю фільм, в основі якого буде історія першої капели бандуристів з Де-тройту. Багато хто вважає, що цей відомий колектив народився саме тут, але, вивчаючи, перевіряючи і відбираючи матеріал, я дізна-вався, що було до того, як Капела бандурис-тів ім. Т. Шевченка з’явилася в США. У роки Другої світової війни в Києві му-зиканти Державної зразкової капели були насильно вивезені до німецьких таборів примусової праці, де їх змушували давати концерти для полонених. І вже після війни 16 дорослих музикантів та 14-літній племін-ник диригента Григорія Китастого (звідси й назва фільму - «Хоробра сімнадцятка»), пе-ребралися в Детройт, де завдяки підтримці сильної української громади легендарний колектив не розпався - успішно існує досі. Тож моя документальна стрічка - це своєрідна музична подорож не тільки до витоків капели банбуристів, а значно

глибше - в стародавні традиції української бандури. Зйомки проходили в Америці та Україні (Харків, Полтава, Переяслав-Хмельницький), прослідковуючи творчі маршрути колективу. - Тепер, після прем’єри, Ви вже можете сказати, чи справдилися Ваші сподівання на фільм? - Коли брався за цю роботу, відчував, що моїх професійних знань, вміння і досвіду накопичилось достатньо, щоб мовою доку-ментального кіно розкрити важливу сторін-ку української культури - історію бандури і капели бандуристів. 10 років у вільний від основної роботи час знімав я фільм, маючи величезну підтримку від української грома-ди. Ви помітили, напевне, що 5 хв. на екрані йшли титри з переліком спонсорів, які до-помагали фінансово, за що їм всім велика

подяка. Я глибоко вірив, що українська гро-мада зрозуміє важливість теми фільму - збе-регти нашу культурну спадщину для наступ-них поколінь, і сьогодні, спостерігаючи, як тепло і зворушливо сприйняв глядач стріч-ку, переконався, що мої сподівання не були марними. Думаю, що ця найважливіша для мене творча праця зацікавить і англомовний світ, вкотре повідавши йому звідки ми, укра-їнці, прийшли і куди йдемо.

September 25, 2014tiff. | Bell Lightbox

Орест Сушко з Петром Китастим та Миколою Лисківським

Юліан Китастий на знімальному майданчику “Хороброї 17”

Творці, учасники, друзі картини “Хоробра сімнадцятка” після показу

Page 12: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

“Допоможіть нам допомогти дітям” - такими закличними словами названо Фонд допомоги дітям-сиротам в Україні, створений у Канаді понад 20 років тому (1993 р.). Ідея заснування Фонду тісно пов’язана з історією усиновлення малюка з України канадською сім’єю Руслани Вжесневської, де вже було троє своїх донечок. Хоча подружжя дещо знало про поганий стан дитячих будинків у той час в Україні (1991-92 роки), та, відвідавши деякі з них у Львові, жахнулось - там не було пеленок, молока, сумішей для кормління малюків, не виста-чало нянечок і вихователів, в одному ліжечку лежало по кілька діток.

абоДОПОМОЖІТЬ ЇМ ДОПОМОГТИ ДІТЯМ ТА ВСІМ, ХТО ПОТРЕБУЄ!

Влітку 1996 Фондом був організований перший оздоровчий табір для дітей-сиріт в Карпатах - Богом дарованому куточку природи, де свіже повітря, привітні гуцули, де багатий фольклор, народні традиції та обряди. Того літа табір прийняв 110 дітей-сиріт, та з кожним роком кількість дітей зростала, досягнувши близько 500 хлопців та дівчат за сезон влітку і 100-120 - взимку. Це не звичайні табори відпочинку – тут діти отримують психологічну під-тримку, займаються в різних гуртках і спортом, освоюють бойовий гопак, знайом-ляться з народними традиціями та обрядами; вчать їх азам економіки та лідерства, вони більше дізнаються про свої права, про те, як уберегтися від хвороб, напри-клад, від сніду і т. д.

В одному із цих дитбудинків для немовлят пригледіли собі хлопчика, але, коли пані Руслана взяла на руки дівчинку, що ле-жала в ліжечку поряд із ним, і та пригорнулась до неї, серцем жінка відчула - це буде їхня дитина. Подружжя повернулося до Канади, бо оформлення документів на усиновлення тягнулось аж 7 місяців. Коли ж Вжесневські знову приїхали по Оленку, знайшли її у жахливому стані - тільки очі, шкіра і кістки. Як тільки дісталися до Канади - відразу до лікарів, а потім ще не один місяць довелось виходжувати дитинку, поки стала вона пухкеньким усміхненим малюком. Та пані Руслана, дивлячись на свою крихітку, згадувала і думала про тих діток, які залишилися в українських сиротин-цях. Думки ці безрадісні краяли серце жінки, не давали спати ночами - тоді і вирішили з чоловіком допомагати дитбудинкам в Україні. Так була започаткована благодійна організація “До-поможіть нам допомогти дітям”.

Щонайперше, знайшли спонсорів, які давали мо-локо для новонароджених, суміші для старших, одяг, іграшки. Потім зголосився допомагати у добрій справі пан Євген Мельник - влас-ник фармацевтичної ком-панії, виділяючи антибіо-

тики, вітаміни та інші необхідні медикаменти. Кожні 6 місяців гуманітарний вантаж доставляли в Україну і величезними ма-шинами розвозили в дитячі будинки по всій країні. Виявляли, чого ще бракувало, робили аналізи, моніторили використання.

HELP US HELP THE CHILDREN

Зі всіх регіонів України прибувають діти-сироти, діти з фізичними та психічними вадами в табори поблизу Ворохти, де, відпочиваючи, здобувають новий досвід, знання і навички, знаходять нових друзів. У результаті ретельно продуманого розподілу вихо-ванців по групах (50% україномовних і 30% російськомовних дітей та 20% - з вадами слуху та зору та опорно-рухового апарату) вже через 2 тижні спілкування, ігор, різно-манітних цікавих заходів, екскурсій всі легко переходять на українську мову, а діти з фізичними вадами почуваються упевненіше, проявляють свої таланти та здібності.

БЛАГОДІЙНІСТЬ

Page 13: Razom October 2014

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

Цьогорічна програма табору “Вакації по-українськи” мала на меті донести до дітей (їх було 104 -із зони АТО, батьки яких воюють з терорис-тами, поранені чи загинули; біженці зі сходу і з Криму), що Україна - єдина

для всіх незалежно від місця проживання. Насичена таборова програма пропонувала багато майстерень, де вивчали українські традиції, писанкарство, гончарство, флористику, ткацтво, бойовий гопак; діти освоювали стрільбу з лука і танці, займались спортом. Цікавими були різ-номанітні прогулянки, особливо для дітей з фізичними вадами, адже в закладах, де вони пере-бувають, часто не мають такої можливості, а тут - похід у гори. Пам’ятними і корисними були майстерні “Ти - лідер”, де і здорові діти, і з вадами вчилися бути першими, долати труднощі, по-вірити в свої сили. Ще одна спільна добра справа - написання листів солдатам в зону АТО, які

Зрозуміло, така надзвичайно важлива, велика і кропітка робота Фонду була б неможливою без участі безкорисливих добровільних по-мічників - волонтерів, серед яких багато студентів канадських вищих на-вчальних закладів, що повинні спочатку мати понад 100 волонтерських годин роботи в Фонді і лише потім можуть працювати в таборах. В Украї-ні волонтерами стають ті випускники дитячих будинків і шкіл-інтернатів, які побували в таборах Фонду в Карпатах, та багато київських студентів, які жертвують своїм часом, підтримуючи добрі справи благодійної ор-ганізації HUHTC/«Нове покоління». До слова, Фонд має спеціальну про-граму стипендій для дітей-сиріт, завдяки якій допомогу в здобутті освіти та адаптації до дорослого життя отримали вже два покоління молодих людей, що виросли без батьківської опіки.

Минулого року дітям, що перебували в таборі, переда-ли привіт їхні ровесники з Торонто, зі школи Кардинала Йосипа Сліпого (JCS), а разом з привітом - ще 400 пакун-ків з засобами особистої гігієни та іншими необхідними речами.

HELP US HELP THE CHILDREN

У 2006 році орга-нізацією HUHTC був розпочатий проект “Нове покоління“, в рамках якого вихо-ванці дитячих будин-ків готуються стати повноправними гро-мадянами України і активними учасника-ми розбудови держа-ви в усіх сферах.

Page 14: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

Зараз Фонд упевнено можна назвати: “Допоможіть нам допо-могти усім, хто допомоги потребує!” І допомоги не може бути за-багато, особливо сьогодні, коли в Україні війна. Можливо завдяки нашій небайдужості не загине - буде жити! - молодий тато, дитина не осиротіє, і в Україні ставатиме все менше і менше сиротинців. І я, і ти - кожен із нас може бути причетним до цього, зробивши зовсім небагато - допомогти як можеш.

Цього року Фонд HUHTC розпочав новий проект. Табір пере-творився в реабілітаційний центр для молодих вдів з малими дітка-ми, де вони відходять від жахіття війни і депресії. Тут їм допомага-ють вгамувати біль утрати і жити далі - жити заради дітей, їхнього щастя. 10 днів з ними працюють психологи і психіатри; харчування, предмети першої необхідності і т. д. - все оплачує Фонд із коштів, зі-браних у Канаді. Крім молодих мам, тут отримують допомогу і бать-ки, що втратили своїх синів, а також хлопці, яким довелося пройти “пекло” війни. Тільки професійна психологічна допомога зможе по-вернути їх до нормального життя. Організація такого реабілітаційного центру на базі табору стала можливою завдяки наявності спеціалістів, які постійно співпрацю-ють з HUHTC, а також допомозі ініціативи “E+”, що була створена ще під час Майдану і тепер складає списки загиблих військових та добровольців.

діти потім вкладали в закуплені на кошти Фонду індивідуальні ап-течки для надання самостійної першої допомоги при пораненні. Така аптечка врятувала життя не одному бійцю - дитячі ж листи були їм ліками для підняття сили духу.

“Help Us Help The Children”, project of “Dopomoha Ukraini” Fund

Mailing address: 2 Jane Street, Unit 503, ON, M6S 4W3

Contact e-mail: [email protected]

Like Us of a Facebook: HUHTC/Nove Pokolinnya

The tax receipt is provided for any donated amount.

Початок HUHTC. 1993р.

Page 15: Razom October 2014

РАЗОМ

ВЕР

ЕСЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

1 Ëèñòîïàäà , 2014Òîðîíòî

King's Garden Banquet Hall15 Canmotor Ave.

Íîâå Ïîêîë³íí� äë� Íîâî¿ Óêðà¿íèÁëàãîä³éíèé áåíêåò íà ï³äòðèìêó Óêðà¿íñüêîãî Êàòîëèöüêîãî Óí³âåðñèòåòó

Âë. Áîðèñ ¥óäç�ê Aíäð³é Ñàäîâèé Àííà Çà��ê³âñüêà

ÃÎÑÒI ÁÅÍÊÅÒÓ:

Çà äîäàòêîâîþ ³íôîðìàö³ºþ:1(416)239-2495 [email protected] | www.ucef.org

Ðóñëàíà Ëèæè÷êîÏðåçèäåíò ÓÊÓ Ìåð Ëüâîâà Àêòèâ³ñò Ìàéäàíó Ñï³âà÷êà ³ Àêòèâ³ñò Ìàéäàíó

ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ÊÀÒÎËÈÖÜÊÀ ÎѲÒÍß ÔÓÍÄÀÖ²ß

ÑÅÐÄÅ×ÍÎ ÇÀÏÐOØÓª

Українська КанадськаФундаця ім. Тараса Шевченка • Підтримує ські культурні

і наслідні проекти і програми від 1963 • Тривалу спадщину для майбутніх поколінь

The Ukrainian CanadianFoundation of Taras Shevchenko • Supporting Ukrainian - Canadian cultural & heritage

projects and programs since 1963• A lasting legacy for future generations

Donations to the Shevchenko Foundation are tax-deductible.

202-952 Main Street, Winnipeg MB R2W 3P4204-944-9128 • Toll Free 1-866-524-5314

www.shevchenkofoundation.com

країнськ - канад у о

Page 16: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

ЗНАК ЗОДІАКУВодолій

Руслана ВЖЕСНЕВСЬКА

ПЕРСОНА

ПРОФЕСІЙНА ДІЯЛЬНІСТЬАгент з продажу нерухомості (realtor); власник готельного комплексу “Хат-ки Руслани“ та ресторану “Донечки “ в Західній Україні, поблизу Ворохти

ГРОМАДСЬКА ДІЯЛЬНІСТЬЗасновник та керівник благодійного фонду «Help Us Help The Children» у Канаді, засновник та керівник фонду «Нове покоління» в Україні

Віддячувати за отримане стори-цею, допомагаючи іншим. Завжди залишатись оптимістом

ЖИТТЄВИЙ ПРИНЦИП

ХОБІУкраїнсько-канадський антикваріат; художня література; спорт - плавання

ДІТИПетра, Анка, Ярослава, Оленка, онук Сашко

МІСЦЕ НАРОДЖЕННЯТоронто, Канада

МИСТЕЦЬКІ ВПОДОБАННЯГніздовський, Мол, Курилик, Грінченко

УСПІХ - ЦЕ СПОСТЕРІГАТИ, ЯК ЙОГО ДОСЯГАЮТЬ ТІ, КОМУ ТИ ДОПОМІГ Народилася Руслана Вжесневська в Торонто. А до Канади дісталися у нелегкі роки після Другої світової війни, тікаючи від гонінь і репресій в Україні, і татова, і ма-мина родини. Бабця з дідом (по татові) мали пекарню в Тернополі, тому і в Торонто 52-річна бабця Руслани, залишившись після смерті чоловіка (він помер незадовго після приїзду до Канади) з двома дітьми на руках у чужій країні, не знаючи мови, без грошей, сама почала власний бізнес у сфері, яку знала - пекти хліб. Бізнес існує до сьогодні - це пекарня Future Bakery. Батьки пані Руслани - Роман та Ірена - були свідомими українцями, досить знаними серед української громади Торонто, адже дуже багато робили для неї. Вперше вони зустрілись на зборах у пластовому таборі, а після другої зустрічі вже й побралися. Після навчання в Університеті Торонто (Bachelor of Art, Bachelor of Science - Rehabilitation Medecine) близько десяти років пані Руслана професійно займалась реабілітаційною медициною, трудотерапією, психіатрією, працюючи в психіатрич-них шпиталях. Потім вона вирішила змінити вид діяльності на більш ближчий до душі. Маючи хист до роботи з нерухомістю (допомагала у цьому своїм батькам і брату Борису), тепер працює агентом з продажу в цій сфері. Вона розповідає: “Дуже подобається мені займатися нерухомістю - люблю декорувати помешкання, дивитись, виявляти і оцінювати потенціал будинків. Своїм розумінням і баченням цього потенціалу ділюся з багатьма клієнтами - так і працюю”. Сьогодні хорошим партнером пані Вжесневської є її старша донька Петра, а Анка, що вчиться на арт-дизайнера, допомогає декорувати будинки, готуючи їх до продажу. Задоволена жінка таким гарним сімейним тандемом, де панує злагода і взаєморозуміння. Кожен, хто знайомий з пані Русланою, знає - вона невиправний оптиміст, на-лежить до тієї категорії людей, у яких склянка з водою завжди напівповна, а не напівпорожня. Ця жінка має особливий талант - бачить у всьому і всіх тільки най-краще, ніщо не може похитнути її віру в те, що в майбутньому і в родині, і в бізнесі, і в суспільстві, і в країні все буде добре, краще, аніж сьогодні. Вона ніколи не переймалася тим, щоб заробити якнайбільше грошей. Каже: “В мене була ціль - забезпечити родину, а поза тим - вдячно віддавати громаді. Вважаю, що почуття вдячності - хороша риса, яку я успадкувала від своїх батьків, бабусь і дідів, а тепер передаю вже своїм дітям і онукові. Важко переоцінити те, що дала мені і моїй родині українська громада Канади (Пласт, церква, школа), це те цілюще джерело, що дає наснагу жити повноцінно, у гармонії і з собою, і з ото-чуючими. Пані Руслана - канадка українського походження - є патріоткою і Канади, і Укра-їни, бо ж неподільно любить ці дві країни. Любить і гордиться Канадою, яка дала їй можливість здобути гарну освіту, гідний рівень життя і реалізуватись як осо-бистість, саме тут вона засвоїла осно-вний свій життєвий принцип - віддячу-вати за отримане сторицею, допо-магаючи іншим. “В кінці життя люди не будуть дивитись на твої статки - будуть дивитись, як і чим ти жила, - говорить пані Руслана. - І для мене важливо, як я живу, які моральні і духовні цінності залишу у спадок своїм дітям, усім наступним поколінням своїх нащадків”. Не мислить вона життя і без любові до України, адже перейняла це святе почуття від батьків, дідів-бабусь, змалку спрагло вбирала в себе і знання

ДОСВІД УСПІШНИХ

Руслана, донька Петра, онук Сашко та Енді Котрелл - батько Петри та її сестер

Page 17: Razom October 2014

української мови, якою спілкувались у родині, і багатство культури, традицій українського народу. Діти пані Руслани з батьком (він англі-єць) розмовляли, зрозуміло, англійською, а з нею - українською. Ось як вона згадує про це: “Коли діти зверталися до мене англійською, я казала, що не розумію, і просто їх ігнорувала. Тож вони добре за-своїли: з мамою - лише українською”. Своє розуміння успішності п. Руслана пояснює двома момен-тами: це неймовірне відчуття щастя, коли дивиться на усміхненого

онука, що з любов’ю тягнеться до неї, та велике почуття задово-лення, коли спостерігає, як діти з українських сиротинців зараз (з її допомогою) мають родини, роботу, досягають успіху. Їхній успіх, їхня щаслива доля - це успіх і щастя самої Руслани Вжесневської. Хоча сьогодні серце жінки болить за те, що переживає Україна, вона ві-рить: країну, де такі чудові діти та молодь, обов’язково чекає світле майбуття. Любить п. Руслана читати художню літературу та плавання, хоча з жалем зауважує, що мало часу може знайти для цих занять. Най-більшим же своїм уподобанням вона називає мистецтво, особливо живопис та антикварні меблі, збором яких захоплюється вже багато років. “Українсько-канадський антикваріат - рідкісний і дуже цінний, його потрібно шукати. Маю колекцію ранніх українсько-канадських меблів із заходу та канадських. Свій готель “Хатки Руслани” у се-лищі Ворохта Івано-Франківської області (хатки “Міжнародна”, “Гу-цульська”, “Козацька” та інші), що зведений у гуцульському стилі, я наповнила антикваріатом, який збирала і в Україні ще з 1993 року, і з яким тепер може ознайомитись багато людей”, - розповідає жін-ка. Здається, для неї немає нічого нездійсненого: мріяла побудувати готель - зробила, хотіла стати шеф-кухарем - вивчилась на курсах і… відкрила в Карпатах ресторан “Донечки”. В комплексі є хатки, оформлені в різних стилях: «Китайська», «Турецька» і навіть «Афри-канська». 2008 року за активну гуманітарну діяльність та особистий внесок у розвиток українсько-канадських відносин п. Руслана нагороджена орденом княгині Ольги ІІІ ступеня, а цьогоріч вона була відзначена урядом Канади нагородою Governor General`s Caring Canadian Award за довготривалу допомогу дітям-сиротам в Україні. Багато інших її нагород й перерахувати годі. Тож нових успіхів і добрих справ хочеться побажати цій не-вгамовній скромній хорошій людині з великим серцем.

УСПІХ - ЦЕ СПОСТЕРІГАТИ, ЯК ЙОГО ДОСЯГАЮТЬ ТІ, КОМУ ТИ ДОПОМІГ

Зліва направо: Оленка, Анка, Руслана, п. Ірена - мама п. Руслани, Яра та Петра Вжесневські

17-го вересня з першим офіційним робочим візи-том до Канади прибув Президент України Петро Порошен-ко. Він подякував Прем’єр-міністру Стівену Харперу та його уряду за вагому підтримку в складний для України час та висловив сподівання на подальшу ефективну співпрацю двох держав. Зустрічали українського лідера на високому рівні. Окрім перших осіб канадського уряду та нашої укра-їнської громади вітати Президента до Оттави завітало ба-гато бажаючих з Торонто та інших міст і провінцій.

ПОРОШЕНКО

Page 18: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

21-го вересня 2014 року відбулась перша виставка українсько-канадських бізнесів, організована медіа групою РАЗОМ за підтрим-ки двох генеральних спонсорів - потужних фінансових установ: Української кредитової спілки “Будучність“ та Української кредито-вої спілки лимитед. Участь у виставці взяло понад 60 бізнесів, підприємців та про-фесіоналів - тих, хто не боїться нового та ризикує експерименту-вати, прагне розвитку та хоче співпрацювати з українською грома-дою, не приховуючи своєї національної приналежності.

Trident Banquet Hall, де проходила виставка, не зміг вмістити всі бізнеси, які мали бажання взяти участь у першому заході такого формату, тому організатори подбають, щоб всі охочі могли більше дізнатися про подію і отримати від неї всі бенефіти. Ранок цього дня розпочався проливним дощем, але, як кажуть у народі, дощ - на добру дорогу. І поки відвідувачі очікували на припинення негода, учасники тим часом вже знайомились один з одним, знаходили нових партнерів чи клієнтів для своїх бізнесів.

ДОСВІД УСПІШНИХ

razommedia.caоголошення • форум • журнал • ukppages • online радіо

“Виставка була великим успіхом, перевершила всі мої сподівання. Тут я познайомилася з багатьма представниками українських бізнесів Торонто, з якими ніколи раніше не зустрічалась і навіть не здогадувалася про їх існування. Ми обмінялися візитками, і я вже порадила деякі бізнеси моїм клієнтам. Тут, на виставці, сама отримала ще одного клієнта, з яким зустрілася минулого тижня ,і він скористався моїми професійними послугами. Це доказ того, що виставка - не просто захід, вона працює.”

Оксана МІРУТЕНКОАдвокат

Щира подяка

Custom Prototypes

та Андрію Сливі

особисто

за чудовий подарунок

TRADE SHOWBUSINESS & PROFESSIONALUKRAINIAN-CANADIAN

Page 19: Razom October 2014

Відвідувачам виставки були представлені різно-мантні послуги і товари, вони могли спробувати страви і напої, взяти участь у безкоштовній лотереї та отримати testdrive автомобілів Honda. Познайо-мившись зі всим і зі всіма, на виході кожен отриму-вав ще й сітку цибулі від одного зі щедрих учасників заходу - найбільшого в Канаді виробника цибулі - ферми Бориса Городинського.

razommedia.caоголошення • форум • журнал • ukppages • online радіо

“Дозвольте від щирого серця подякувати організаторам цієї виставки. Дуже було цікаво ознайомитися та поспілкуватися з багатьма українськими бізнесами. Побільше б таких заходів! ”

Люба СИДОРЕНКО

“Приємно було, як кажуть, ”показати себе й на інших подивитись”, поспілкуватись з прекрасними людьми і отримати масу задоволення від цього спілкування.”

Валентина ВОЛЯНЮКСтудія дитячої творчості “ Світ Креативу”

Ріелтор

Фото: Микола Сварник

TRADE SHOWBUSINESS & PROFESSIONALUKRAINIAN-CANADIAN

Page 20: Razom October 2014

Після офіційного завершення ви-ставки учасники були запрошені на Wine & cheese buffet, який дав змогу організаторам виставки ска-зати “дякую“ всім, а потім - душев-не спілкування за фужером вина в дружній атмосфері. Спонсором цієї частини заходу став м’ясний мага-зин «Helenda’s».

razommedia.caоголошення • форум • журнал • ukppages • online радіо

“Мені надзвичайно сподобалася виставка, яку Ви зорганізували. Вона відкриває двері розвитку співпраці та налагодження контактів з різними підприємцями. Моя виставка писанок має на меті показати українське традиційне мистецтво та зберегти його тут, у Канаді, далеко від нашої Батьківщини. Маю надію, що в майбутньому організатори цього заходу продовжать корисну працю, знову влаштовуючи подібні виставки.”

Христина КОЗАКПисанкарка

Page 21: Razom October 2014

Медіа група РАЗОМ дякує всім спонсо-рам, учасникам, волонтерам та гостям, завдяки яким перша виставка українсько-канадських бізнесів відбулась.

Незабаром знову чекаємо вас! Для учас-ті в 2-ій виставці реєструйтесь на сайті razommedia.ca на сторінці ukrpages, де отримаєте подальшу інформацію про дату та місця проведення.

Окрім журналу та радіо РАЗОМ, медіа партнерами виставки стали: IMB Plus, Форум ТВ, газета Новий Шлях, радіо МІСТ та радіо ПОСТУП.

razommedia.caоголошення • форум • журнал • ukppages • online радіо

“Виставка Украінсько-Канадських бізнесів пройшла надзвичайно цікаво, інтерактивно та стала дуже інформативною для мене. Дякую за бізнес, чудову організацію виставки та неймовірний настрій. З нетерпінням чекатиму наступного року! З повагою.”

Лілія ЛЕГЕТА

“Дуже приємно вражений організацією виставки, організаторами, та учасниками виставки. З прагматичної точки зору було бажання максимально використати можливості виставки та учасників, і мені це вдалося. Взяв зразки підлоги в AA Floors - буду замовляти. Купив на виставці меду - дуже смачний, тепер знаю куди їздити за смачним медом. Ферма Городинського - легенда Українського бізнесу, - було дуже приємно бачити їх на виставці. Взяв на олівець всі компанії по ремонту кухонь - буду брати оцінку і вибирати кращі умови. В Уляни Крупник взяв квоту на страхування - переходжу до неї страхувати майно.”

Олександр ПАВЛЮЧИКPrivate Sector Accounting

Майстер манікюру та професійненавчання

Page 22: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

Свято Покрови Пресвятої Богородиці

Автор Дарія КОЛОС

Свято Покрови Пресвятої Богородиці День українського козацтва

Одне з найбільш шанованих християнських свят в Україні – Покрова Пресвятої Богородиці, яке відзначають 14 жовтня. Вста-новлене воно на честь події, що відбулася у Візантії 910 року, коли вторглися до імперії сарацини-завойовники. Під час всенощної служби у храмі юродивий Андрій та його учень Єпіфаній побачили Божу Матір в оточенні апостолів. Вона покрила своїм покровом мо-лільників. І тієї ж ночі загарбники відступили. Свято Покрови Пресвятої Бо-городиці відзначається на Русі з XII століття і відноситься Церк-вою до числа великих. Встановле-не воно було в 1164 році князем Андрієм Боголюбським. У тому ж столітті на Русі з’явилися перші храми на честь Покрова Божої Ма-тері. Від самого початку існування українська держава постійно мала багато сильних ворогів. Тож кож-на людина, родина, весь народ шукав могутнього, не земного, а небесного заступництва, проти якого не встояла б жодна вража сила. І тією поміччю був покров Пречистої Діви Марії. Тому свято Покрова завжди був і є для укра-їнців днем вияву великої любові і вдячності Пресвятій Богородиці. З 1999 року свято Покрови в Україні відзначається як День українського козацтва. Відомо, що козаки особливо шанували його, адже вважали Божу Матір своєю заступницею, тому, ідучи в похід, вони неодмінно брали з собою іко-ну Богородиці Покрови. Це свято мало для запорожців надзвичайне значення. Під захистом Покрови Божої Матері козаки, по-перше, не боялися ні ворожого вогню, ні грізних бур на морі та, по-друге, вони уникали спокус з боку під-ступного жіноцтва і свято дотри-мувалися своєї обітниці - захища-ти православну віру. Видатний історик Д. Явор-ницький описував прагнення ко-зацтва мати свій храм, де б вони не стояли табором чи куренем: «Від-

найшовши який-небудь гарний острів серед Дніпра чи узвишений “ріг”, тобто мис на березі річки, і влаштувавши на ньому свій Кіш, запорізькі козаки вибирали най-гарніше і найвідкритіше місце, і на ньому, перш за все, споруджу-вали церкву, найчастіше на честь Покрови Пресвятої Богородиці, а потім лишень бралися до інших необхідних будівель. Нехай пиша-ється храм Божий в небесній висо-чині, і нехай святі молитви летять від нас прямісінько до престолу Господа Бога». Тож церква Святої Покрови була не тільки головним духовним храмом для козаків на Запорізькій Січі, а й культурним і територіальним центром. До речі, перша козацька маленька дерев’яна церква Покрова Пресвя-тої Богородиці була побудована в кінці XVI століття. Внутрішнє оздоблення храму вражало роз-кішшю і красою: дорогоцінні ме-тали, золото, срібло, перли; ними ж при-крашали книги, ікони, інше церковне начин-ня. В день свята По-крови запорожці оби-рали нового отамана, а молоді козаки скла-дали військову прися-гу. Коли 1775 року за наказом імператриці Катерини II російські війська віроломно зруйнували Запо-розьку Січ, козацькі церкви в Україні вже не будувалися. 14 жов-тня 2003 року в Києві було освячено першу в Україні козацьку церк-ву, споруджену в ново-му тисячолітті. Вона являє собою копію храмів козацької архі-тектури, що у великій кількості існували в XVII столітті на Серед-ній Наддніпрянщині. Кияни та гості столиці

вірять: хлопчик виросте справ-жнім козаком і мужнім чоловіком, якщо його хрестити саме в цій ко-зацькій церкві. За народним переказом, після зруйнування Січі козаки, які піш-ли за Дунай, взяли з собою й ікону Покрови Пресвятої Богородиці. Звідси виник і особливий, прита-манний тільки Україні, вид ікони Покрова Пресвятої Богородиці - козацька Покрова. На ній Діва Марія зображена такою, що про-стирає свій покров, свій омофор над козаками, над гетьманами, над духовенством, які моляться, звертаючи до неї сповнені надії погляди. Кобзарі та лірники також вва-жали Покрову своєю Покрови-телькою. Завершивши навчання у вчителя, вони здавали своєрідний іспит («одклінщина», або «визвіл-ка») на цеховій раді. Після успіш-ного екзамену учень складав при-

сягу: клявся святою Покровою, пресвятою матір’ю Марією та іме-нем своїх батьків дотримуватися всіх цехових звичаїв. Цікавим і показовим є той факт, що в Україні дуже багато храмів Покрови Пресвятої Бого-родиці, 59 із них занесено до спис-ку пам’яток архітектури. Біль-шість споруджено у XVIII столітті, деякі - у XVII, XIX. На жаль, у XX столітті руками войовничих атеїс-тів у багатьох селах були поруйно-вані церкви. Саме тому їх більше збереглося в Західній Україні, куди радянська влада прийшла на два десятиліття пізніше. У спадку сакрального мис-тецтва і духовної культури укра-їнців тема Покрови Богородиці займає особливо важливе місце. Вона знайшла своє відображення в обрядах, звичаях, усній народній творчості.

УКРАЇНА ВІД А ДО Я

Page 23: Razom October 2014

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

11-го вересня цього року понад 1000 представ-ників української громади зустрі-лись з Прем’єр-міністром Канади Стівеном Харпе-ром під час уро-чистого бенкету “Об’єднані для України “ (“United for Ukraine“) . Ме-тою заходу було в и с л о в л е н н я вдячності лідеру канадського уря-ду за непристанну підтримку України та збір коштів для надання медичної допомоги постраждалим під час АТО канадськими лікарями. Передбачається, що це бу-дуть лікарі українського походження. Спеціальним гостем вечо-ра був легендарний хокеїст Вейн Гретскі та багато інших поваж-них людей - представників української, кримсько-татарської, польської та інших громад. Захід, під час якого будо зі-брано близько третини міль-йона доларів, був організова-ний Українсько-канадською фундацією.

Урочистий банкет “United for Ukraine“ з Прем’єр-міністром Канади

Стівеном Харпером

Page 24: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14УКРАЇНА ВІД А ДО Я

Запоріжжя можна назвати туристичним містом, адже тут є на що подивитись: іс-торико-культурний центр «700-річний Запорізький Дуб», унікальна архітектура Дні-прогесу, багато пам’ятників і пам’ятних місць, цікавих історико-архітектурних споруд, величних храмів і т. д.

Відразу кидається в очі, що Запоріжжя – дуже зелене місто, прикрашене парками, скверами, столітніми дубами, благородним Дніпром, численними фонтанами. Гіпер-маркети, ділові центри, розважальні заклади, висотні споруди різко виділяються на фоні будівель минулого століття. З мостів над Дніпром відкриваються чудові краєвиди на ріку, на інші частини міста та на Хортицю, куди ми з вами і вирушимо, полишивши міську метушню, адже саме ця перлина України - колиска вольності українського ко-зацтва - найбільш приваблива для туристів. І хоча ролик про Хортицю, знятий групою міжнародного телеканалу Dіscovery, змогли побачили телеглядачі багатьох країн світу, не сумнівайтесь - у кожного, хто тут побуває, не бракуватиме незабутніх ексклюзивних вражень.

Традиційно 14 жовтня, на Покрову, День міс-та святкує Запоріжжя (до 1921 воно називалося Олександрівськ) - одне з найстаріших, найбільших, найкрасивіших міст України, що розкинулось на берегах Дніпра і яке досі зберігає історію і легенди українського козацтва і Запорізької Січі. Сьогодні це четвертий за величиною індустріальний центр Півдня України з розвиненою кольоровою і чорною металургією, машинобудуванням, будівельною і хі-мічною промисловістю (понад 280 промислових під-приємств), місто є річковим портом і важливим транзитним залізничним вузлом. Мешкає в Запо-ріжжі, яке з кожним роком розвивається й осучас-нюється, близько 900 тисяч жителів.

УКРАЇНА ВІД А ДО Я

МІСТО КОЗАЦЬКОЇ ЗВИТЯГИНі, ти не знаєш добре України,Якщо на Запоріжжі не бував.

П. Ребро

ЗАПОРIЖЖЯ

Автор Наталя РУСИН

Page 25: Razom October 2014

Сьогодні ж запоріжців, як і всіх українців, понад усе хвилює війна на сході країни, адже вона не десь там, далеко, а зовсім поряд з їхнім кра-єм. І вони роблять усе, щоб протистояти агресору, допомогти армії. Так, наприклад, 7 вересня близько 500 запоріжців копали окопи та буду-вали укріплення на околицях міста, бо ж, за планом, саме у передмісті Запоріжжя повинно бути підготовлено кілька десятків нових вогневих позицій для армії. А 12 вересня жителі міста, яких зібралось близько 10 тисяч, пройшли Маршем Миру по головній вулиці, демонструючи цією акцією, що вони проти війни, що готові захистити свою землю від супостата і що Запоріжжя - це Україна назавжди!

Острів, що розташований практично в цен-трі міста, є національним заповідником України і визнаний одним із семи її чудес. Особливий інтерес для сотень тисяч туристів, яких що-річно радо приймає Запоріжжя, представля-ють численні пам’ятники природи, історії та культури різних народів, що населяли острів у незапам’ятні часи. На Хортиці знаходиться 24 озера, 26 балок і ярів, живе 135 видів птахів і 30 - тварин, росте близько тисячі видів рослин, збереглося 200 пам’яток історії та археології. На території заповідника «Хортиця» створе-но історико-культурний комплекс «Запорозька Січ» (3,5 га), що розташовується на мальовничо-му північно-східному узбережжі острова, з яко-го відкривається чудовий краєвид на Дніпрогес, скелі та малі острови, які нагадують колишні грізні Дніпрові пороги. Цей комплекс - узагаль-нений образ козацької столиці, де можна поба-чити головні будівлі, притаманні Запорозьким Січам: церкву, курені, будинок кошового отамана, канцелярію, військові скарбнички, школу, пушкарню, а в передмісті - «грецьку хату», кузню, гончарню та шинок.

У Музеї історії запорозького козацтва, єдиному в Україні, зібрано понад 30 тис. екс-понатів - це кам’яні знаряддя праці, кераміка, зброя, якорі, фрагменти старовинних човнів, стовбур дуба, який був зрубаний кілька тисячоліть тому і стільки ж пролежав на Дніпровсько-му дні. Переважна більшість експонатів знайдена саме на Хортиці. Музейну експозицію чудово доповнюють чотири діорами. Привертає увагу туристів і комплекс „Скіфський стан”, що нараховує одинадцять курга-нів, які розташовувалися кількома групами на узбіччі так званого Скіфського шляху. Найвищу точку Хортиці (57 м над рівнем Дніпра) увінчує курган «Зорова могила», найбільший із тих, що збереглися на острові. Полюбився запоріжцям та гостям міста меморіально-туристичний маршрут „Тарасова стежка”. Великий Кобзар побував на Хортиці 1843 року, і стежини, якими він ходив тут, тепер оздоблено сімома гранітними брилами, на яких висічені рядки із творів поета, де згадується Хортиця і „Великий луг запорозький”.

Історико-культурний комплекс «700-річний Запорізький дуб» - диво дивнеє. За легендою, саме під цим велетнем кошовий отаман Запорізької Січі Іван Сірко і його побратими писали листа турецькому султану, а в 1648 році в тіні розлого дуба відпочивав Богдан Хмельницький. Неабиякий інтерес викликає військовий корабель XVIII століття - козацька чайка, яку підняли з дна Дніпра та відреставрували. Окрім цього, на острові працює фольклорно-етнічний кінний те-атр „Запорозькі козаки”, учасники якого зберігають та розвивають традиції запорозького козацтва, влаштовують вистави, займаються традиційними ремеслами – ковальством, гончарством тощо. Вирує в Запоріжжі й культурне життя: тут є театри і кінотеатри, музеї, філармонія, клуби, пала-ци і парки культури і відпочинку, цирк, близько 20 бібліотек. Щорічно в місті проходить безліч фес-тивалів, серед яких «Фонтан Життя», представлений вернісажем місцевих художників; «Акорди Хортиці» - фестиваль юнацької і дитячої творчості, що вже став міжнародним. Восени традиційно проводиться всеукраїнський фестиваль “Покрова на Хортиці” та великий Покровський ярмарок.

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

Page 26: Razom October 2014

УКРАЇНА ВІД А ДО Я

З давніх-давен вся культурна й наукова спільнота світу, почи-наючи із становлення ремесел і господар-ства, освіти й науки, виявляла до України неабиякий інтерес, в тому числі й до доби Запорозького козацтва, яка широко відо-бразилася в західній історичній і політич-но-мемуарній літера-турі. Протягом століть змінювалися підходи і трактування Запороз-ької Січі в західних пам’ятках, але всі вони незмінно конста-тували величезну роль «козацької республіки» в житті українського народу.

про українське козацтво 1550 року подорожував українськими землями литовець Михайло Литвин, про що залишив цікаві відомості й описи. За його словами, над Дніпром у містах і селах живе багато народу, хоро-брого і вправного, а тому «у цій країні дуже легко набирають добрих воїнів». Одним із перших відвідав Запорозьку Січ 1594 р. і залишив цікаві спогади посол німецького короля Рудольфа ІІ Еріх Лясота. Ось які висновки робить він щодо ролі й значення козаків у єв-ропейських військово-політичних колізіях: “Оскільки внутрішні справи в Польщі, як було видно, загрожували невдовзі переворотом, то я вважав справою незвичайної ваги здобути собі приязнь цього товариства (козаків), яке користується величезними впливами не тільки на Україні, але з яким рахується й ціла Польща”. Польський дослідник Папроцький у своїй книжці “Panosza to jest wystawienie panów i paniąt ziem ruskich i podolskich” (1599 р.) теж подає цікаві відомості про побут і військовий вишкіл запо-рожців: “Чимало бездоганних, але небагатих молодиків з панят на Русі, Поділлі й Польщі, їздять туди, щоб привчитися до лицарської справи, бо між ними (козаками) можна добре вишколитися в лицарському (військовому) порядку і шляхетності”. Французький військовий інженер Ґійом ле Васер де Боплан, що перебував на службі у поль-ського короля, у своїй знаменитій книзі “Опис України” (“Description d’Ukrainie”), над якою пра-цював упродовж 1630-1647 рр., пише: “Поєднуючи хитрість і гострий розум, щедрість і безкорис-ливість, козаки страшенно люблять свободу; смерть вважають кращою за рабство і для оборони незалежності часто повстають проти своїх гнобителів - поляків; на Україні не минає семи чи вось-ми років без повстання… На війні відважні, хоробрі… і мало дорожать своїм життям… Сотня (козаків) в таборі не боїться ні тисячі ляхів, ні кількох тисяч татар”. Альберт Віміна - посол Венеціанської Республіки, який у 1650 р. був присутній на прийомі в гетьмана Богдана Хмельницького, у своїй “Реляції” пише, що, крім вправності у хліборобстві, козаки великі майстри у дерев’яному будівництві. Його особливо вразило те, що вони з’єднують балки без жодного цвяха. Крім столярства, займаються римарством, теслярством і шевством. У церкві вживають слов’янську мову: “Кажуть, що вона відрізняється від їхньої руської народної мови так, як мова італійська від латинської”. Сирійський архідиякон Павло Алепський, що разом зі своїм батьком подорожував Україною (1654-1956 рр.), із захопленням пише про Україну, як про “прекрасну країну, що повна мешканців і замків, як гранатове яблуко зерен”. Помітив він високу культурність населення: “По всій Козаць-кій землі ми помітили чудову рису, що нас дуже вразила: всі вони, за незначними винятками, на-віть здебільшого їхні жінки та доньки, вміють читати та знають порядок богослужіння і церков-ний спів. Крім того, священики вчать сиріт і не дозволяють їм тинятися неуками по вулицях… У козацькому краю в кожному місті та селі побудовані будинки для бідних і сиріт. Хто туди захо-дить, дає їм милостиню…” Влітку 1656 року з візитом до Б. Хмельницького у Чигирин прибув посол угорського князя Ра-коці Франц Шебеші. У своїх “Записках” він розповідає про політичний устрій козацької України і переговори гетьмана з послами інших країн. Зі слів Шебеші, під час прийому шведського посла гетьман Б. Хмельницький запевнив його, що більше сприяє шведам, аніж московитам. У при-сутності свого сина він сказав: “Коли я буду вмирати, накажу синові, щоб він тримався союзу із шведським королем”. Тож легенда про “возз’єднання двох братніх народів” - це просто міф? Відомий французький письменник і історик, академік, сенатор, радник Наполеона ІІІ Про-спер Меріме підготував і видав дві праці, присвячені Козаччині, “Українські козаки та їхні останні гетьмани” і “Богдан Хмельницький”, в яких подав об’єктивні тлумачення історичних подій, що відбулися в житті української нації. Твори Меріме з історії українського народу справили сильне враження на його співвітчизників, викликали великий інтерес у французьких фольклористів, іс-ториків, літературознавців до України, а, як відомо, французький Сенат 1869 року навіть прийняв рішення про впровадження у школах Франції курсу історії України.

Автор Дарія КОЛОС

ІНОЗЕМЦІУКРАЇНА ВІД А ДО Я

Page 27: Razom October 2014

Чи знаєте ви, що:У ЖОВТНІ ДЕНЬ АНГЕЛА СВЯТКУЮТЬ:

ДНІ В ІСТОРІЇ

В дитинстві любив майструвати, щось будувати. Батько Платон Артемович радів, сподіваючись, що із сина виросте інженер. Миколці не було й чотирьох років, коли він самостійно навчився читати, а роком піз-ніше мати застала його за напруженою роботою: син складав байку. Галина Аркадіївна записала й зберегла цей перший “твір” сина: “На могилі Шевченка сидить дівчина Наталка, а соловейко тьох-тьох”... 1910 p. сім’я Бажанів переїздить до Умані, куди перевели Ставропольський полк, в якому служив Платон Бажан - батько майбутнього поета. В цьому місті Микола навчався в гімназії, яку 1918 р. реорганізували в кооперативний технікум. Закінчивши його, хлопець вступив до Київського кооперативного інституту, який не задовольняє його духовних потреб, тому невдовзі він продовжує своє навчання в Інституті зовнішніх зносин (1923-1925р.), де посилюються його філологічні інтереси: студіює перську й арабську мови, вивчає літератури Сходу. Молодий Бажан, творчо розвиваючись, продовжує займатися живописом, пробує свої сили в книжковій графіці. Згодом працює на одеській і київській кінофабриках, спочатку редактором, потім і сценаристом. Серед розмаїття творчих захоплень й уподобань поступово визріває літературно-поетичне. Хоча вищої освіти Бажан так і не здобув, але прославився як один із найбільших ерудитів. Недарма 1951 р. його обрали дійсним членом Академії наук УРСР, а 1957р. доручили очолити новостворену головну редакцію Української Радянської Енциклопедії. Та передусім Бажан увійшов в історію України як поет. Перші твори його датовано 1919 роком, а перша збірка віршів “17-й патруль” вийшла в 1926 році. Усього за життя Микола Платонович видав три десятки збірок віршів і поем. Для його поезії характерні піднесеність інтонацій, епічність звучання, переважання патріотичних і громадянських мотивів. Після війни М. Бажан часто перебував за кордоном. У 1956 році Микола Платонович публікує цикл тво-рів під назвою “Міцкевич в Одесі”. Величною є його ліро-епічна поема “Політ крізь бурю” (1964). Закоханість у життя характеризує збірку “Карби”. М. Бажан - автор численних критичних та публіцистичних статей, до-повідей, виступів. Частина з них вийшла окремими виданнями. Микола Бажан належить до класиків перекладацького жанру, є одним із найтонших, наймайстерніших українських інтерпретаторів поетичних текстів. Він перекладав твори Данте, О. Пушкіна, В. Маяковського, П. Антокольського, А. Навої, Джамбула, Я. Райніса, Д. Гурамішвілі, А. Церетелі, Н. Бараташвілі, Т. Табідзе, А. Міцкевича, Ю. Словацького, Я. Івашкевича, Й. В. Гете, Г. Гейне, Р.-М. Рільке, Р. Тагора та ін. Його пере-клад «Витязя в тигровій шкурі» Шота Руставелі, здійснений 1937 року, став однією із вершин перекладацької творчості і вважається чи не найталановитішою поетичною інтерпретацією цього твору.

Микола Бажан

Микола Бажан - український поет, перекла-дач, театрознавець, кінокритик, кіносцена-рист, публіцист, державний та громадський діяч, 110 років від дня народження якого минає 9 жовтня. Ніколи не забував Микола Платонович рідне місто Кам’янець-Подільський, в якому на-родився і про яке написав незадовго до смерті: “Думаю, згадую і милуюсь у згадках величавим красенем над кручами Смотрича”.

2 жовтня3 жовтня

6 жовтня7 жовтня18 жовтня20 жовтня21 жовтня22 жовтня24 жовтня27 жовтня

1 жовтня - 155 років від дня народження Кащенка Адріа-на Феофановича - українського письменника, автора численних творів про Запорозьку Січ.

2 жовтня день народження Богдана Михайловича Стель-маха (1943), українського поета, драматурга, перекладача, автора численних українських пісень.

9 жовтня день народження Ми-коли Платоновича Бажана (1904 1983) - український письменник, філософ, громадський діяч.

14 жовтня день створення УПА - Української повстанської армії (1942р.). Свято Покрови Пре-святої Богородиці. День україн-ського козацтва.

18 жовтня - 145 років від дня народження Євгенії Іванiвни Ярошинської (1868-1904) - укра-їнської письменниці, перекла-дача, етнографа, фольклориста, педагога, громадської діячки на Буковині.

28 жовтня (1989) Верховною Радою УРСР було ухвалено Закон УРСР «Про мови в Українській РСР» - перший в історії УРСР закон про правовий статус і по-рядок використання української мови й інших мов у республіці.

31 жовтня 160 років від дня на-родження винахідника Миколи Івановича Кибальчича (1853-1881). Автор схеми першого у світі реактивного літального апарата.

- Ігор, Костянтин- Євстахій, Олег, Остап, Стах- Артур- Владислав- Денис- Сергій- Таїсія- Яків- Зінаїда- Назарій

razommedia.ca

Page 28: Razom October 2014

razommedia.ca

Чи знаєте ви, що: насправді горобина - це не ягода, а, швидше, яблучко. Адже належить вона, як і яблуня, до сімейства розоцвітих, плід її, як і яблуко, круглий, на черешку закінчується пучком чашолистків і містить насіння всередині.

Найперші прикраси наші предки збирали з ягід горобини, кісточок, горіхів, насіння та інших рослинних матеріалів. Пізніше май-стри стали виготовляти багаторядні буси з глини (Трипільська культура), коралів, бурштину, річкових перлів. Коралі - намисто із привозних коралових намистинок у вигляді циліндриків, або барилець, нанизаних на нитку. Намисто - найстарша й найпоширеніша з жіночих нашийних прикрас на всій території України. Раніше складалося із гарних рос-линних плодів, зерен, кісточок овочів, які згодом заступили намистинки з каменю, металу чи скла. Дукач (личман, ягнус) - традиційна деталь жіночого костюма на Україні, жіноча прикраса у вигляді великої медалеподобної моне-ти з металевим бантом, прикрашеним камінцями. Гердан - прикраса з бісеру на шию у вигляді вузької смуги, з різнокольорових намистин, бісеру

ЦІКАВО ЗНАТИ

Про “червоні грона горобини серед снігів, серед снігів” співав незабутній Назарій Ярем-чук в одній із своїх пісень. Хоча зараз ще не сніжить, а вже світиться горобина яскравими кетягами, прикрашаючи осінні ліси, парки, людські садиби. Приваблюють нас ягоди ці поки що лише красою, бо, втративши терпкість і гіркуватість, стануть солодко-смачними після перших морозів. Ще з часів сивої давнини горобина корис-тується любов’ю і повагою у багатьох народів. Наші пращури вірили, що вона приносить щастя, складали про неї пісні, легенди і міфи, її оберігали, а ягоди заготовляли. Для україн-ців червона горобина здавна була символом жіночої молодості, тому саме жінок вона в пер-шу чергу бере під свій захист. Плоди горобини традиційно входили до складу приворотного зілля, що могло подолати нерозділене кохан-ня. Як родинний оберіг українці садили її біля своїх осель та вишивали на рушниках. Жінки та дівчата носили намисто з горобини, нани-зане на червону нитку, щоб воно захищало від кволості, виснаження, усіляких хвороб та зуро-чень. Колись на Купайла з цією ж метою та ще, щоб уберегтися від блискавки, гілки горобини чіпляли біля кожних дверей. У народному календарі є день осіннього Петра і Павла Горобинників (23 вересня). Го-ворили колись, що «з Петрового дня літнього їж суниці, а з осіннього - горобину». Народні прикмети про погоду прогнозували тривалу осінь, якщо пізно цвіте горобина - осінь буде тривалою. Рясна горобина і завчасно почерво-ніла - на сувору й сніжну зиму, якщо ягід мало, то осінь пройде майже без дощів і вітрів. Усього горобини налічується близько ста видів, але найбільш поширеною є звичайна горобина (Sorbus aucuparia), про яку йдеться.

Перші морози пізно восени - саме час для збо-ру ягід червоної горобини, яка взимку порадує смачним ароматним чаєм зі смаком мигдалю, допоможе зміцнити здоров’я та й просто при-красить кімнату висушеними гілками з яскра-вими гронами у вазі. Ще з давніх-давен знали люди про лікувальні властивості цієї рослини: травники Київської Русі рекомендували горо-бину як заспокійливий і сечогінний засіб. На-родна медицина використовує не тільки плоди, а й листя, квіти і кору дерева: настій листя - від пітливості ніг, кори і квітів - для лікування пе-чінки. Свіже листя горобини має протигриб-кову дію, його ретельно розтирають, прикла-дають до уражених ділянок і прибинтовують. Таким способом лікують і екзему. Відвар з квіток горобини корисно пити при кашлі, за-студах, жіночих хворобах, геморої. У плодах горобини є велика кількість ас-корбінової кислоти (більше, ніж у цитрусових), а також лимонна, яблучна та винна, містять вони каротин, ефірну олію, вітамін Р, дубиль-ні та гіркі речовини, цукри, антибактеріальні речовини, спирт; багато вітамінів групи В, що покращують роботу нервової системи, поміч-ні при безсонні й депресії; вітамін Е (рятує від передчасного старіння та проблем із серцем), вітамін А, як відомо, покращує зір. Горобина є основною сировиною для вироблення сорбіту, який має жовчогінну дію, зменшує утворення холестерину, а діабетикам він замінює цукор. Цілющі властивості мають і свіжі ягоди, і сушені, як і сік, сироп, настої та відвари з них. Нерідко через гіркоту плодів не дуже хочуть вживати їх для лікування. Та її можна позбу-тися: занурити ягоди горобини на 3-5 хвилин у киплячий 2,5%-3% розчин кухонної солі, а по-тім добре промити у холодній воді. Розведеним соком, наприклад, медики радять полоскати

горло при простудних захворюваннях, ларин-гіті та фарингіті. Варто пам’ятати, що сік з го-робини є ефективним природним протинабря-ковим засобом, сприяє виведенню з організму шкідливих речовин, його рекомендують пити при пониженій кислотності шлункового соку. Не втрачаючи своєї корисності, чудово збе-рігаються заморожені ягоди, а також перетерті з цукром або медом (у прохолодному місці). Плоди горобини використовують у харчовій промисловості як добру сировину для лікеро-горілчаного, безалкогольного, кондитерського виробництва. З них готують желе, повидло, мармелад, варення, пастилу, цукерки.

Червона горобинамилує і лікує

Автор Наталя РУСИН

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

ГОРОБИНОВИЙ СИРОПСКЛАДНИКИ: 1 кг ягід горобини, 600 г цукру.ПРИГОТУВАННЯ: Ягоди, попередньо помиті й про-сушені, ретельно перетерти з цукром, витримати в темному місці 3 тижні, процідити і відтиснути. Си-роп може застосовуватися в чистому вигляді, іноді до нього додають 20 мл спирту або 40 мл горілки.

ГОРОБИНІВКАНа 1 кг горобини беруть 2 л горілки, настоюють у прохолодному місці 2-3 місяці, потім проціджують, розливають у пляшки, додаючи при бажанні цукро-вий сироп.

Page 29: Razom October 2014

БУРЯК

Автор Наталя РУСИН

Чи знаєте ви, що:

razommedia.ca

Якщо до середини жовтня не осипалося з берези листя - сніг ляже пізно.Чорна бузина й калина дости-гли не по порі - чекай холодної й лютої зими.Грім у жовтні - на малосніжну, м’яку й нетривалу зиму.Якщо до 14 жовтня опаде лис-тя з вишні, зима буде теплою, якщо листя тільки жовтіє - лю-тою і сніжною.Який жовтень, такий і березень.

ГОВОРЯТЬ ПРИКМЕТИ НА ЖОВТЕНЬ:

ВІДОМІ ПОСТАТІ З ПРІЗВИ-ЩЕМ БУРЯК: Буряк Леонід Йосипович (1953) - футболіст, тренер, ба-гатолітній гравець «Динамо» (Київ).

Буряк Борис Григорович (1943) - український співак (те-нор), заслужений артист Укра-їни (1999).

Буряк Борис Іванович (1953) - український живописець.

Буряк Володимир Дмитрович (1944) - український письмен-ник, літературознавець.

Буряк Марія Пантелеймонівна (1935) - українська вишиваль-ниця, майстриня декоратив-ного розпису.

Буряк Ганна Едуардівна - укра-їнська спортсменка-п’ятиборка, майстриня спорту міжнародного класу.

Як же нам, українцям, та не згадати про бурячок, без якого, всім відомо, смачного, запашного, вітамінного бор-щу не звариш. І що б там не казали інші народи, ми вва-жаємо його своїм, рідненьким. Україна ж є одним із най-більших у світі виробників, але не столового, а цукрового буряка. Існує думка, що українське слово «борщ» походить від давньоруського «б’рщь» (буряк). Перші згадки про буряк на території Київської Русі датуються Х-ХІ століттями. Полюбився він давнім українцям, які готували з ньо-го різні страви. Більшість учених батьківщиною буряка вважає Вавилон, де його використовували як лікарську і овочеву рослину: спочатку вживали в їжу тільки листя, а коріння - в лікувальних цілях. Цінували смакові власти-вості цього овоча давні греки та римляни. Цікаво, що не простолюдинам, а лише знатним і багатим особам були доступні в ті далекі часи страви з буряка. Лише в ХVІІ ст. відбувся поділ цього овоча на харчові та кормові сорти, а в XIX - його почали використовувати не лише в їжу, а й як сировину для виробництва цукру та алкоголю. Сьогодні буряк вирощують повсюдно, навіть далеко на півночі. Саме його можна назвати одним із найкорисні-ших овочів, про лікувальні властивості якого люди знали ще з незапам’ятних часів і які можна перераховувати дуже довго. Цікаво, що наші предки на по чат ку вес ни про тя гом тиж ня їли страви з буряка, бо вва жа ли, що він виганяє з організму зи му. До речі, корисні властивості має не тільки сирий овоч, а й варений та печений. На відміну від інших овочів, буряк про тя гом усьо го ро ку зберігає вітаміни (С, В1, В2, Р, РР) і мікроелементи. Окрім цього, він багатий на цукор, органічні кислоти, білок, пектин, каротин. Серед овочів цей червоний коренеплід займає почесне перше місце за вмістом йоду, тому найчастіше його використо-вують для лікування і профілактики захворювань щито-

вид-ної залози, адже від її стану залежить працездатність, пам’ять і бадьорість людини. Сьогодні дієтологи, незмінно наголошуючи на уні-кальності буряка, радять їсти його якомога частіше і до-рослим, і дітям. По трап ля ю чи в організм, він абсорбує шкідливі ре чо ви ни (мікроби, со лі важ ких металів) і ви-во дить їх. Один не ве ли кий бурячок містить ден ну нор му йоду, заліза, кальцію і магнію. Дуже він цінується за вміст пектинів і антиоксидантів. Незамінний буряк при анемії - добре підвищує рівень гемоглобіну в крові. Загальнозміц-нююче діє на організм людини, підвищує імунітет, покра-щує травлення та нормалізує обмін речовин, запобігає за по рам, ду же ефек тив ний при ви со ких фізичних на ван-та жен нях і стре сах. Бетаціанін - пігмент, що надає харак-терного червоного кольору бурякам - є потужним анти-оксидантом з протираковими властивостями. Буряковий сік - чудовий природній засіб при гіпертонії і неврозі. Для жінок суміш соків буряка і моркви - джерело краси та здо-рового рум’янцю. Випиваючи його хоча б склянку щодня, можна швидко відновитися після важкої хвороби, депре-сії або в періоди важкого фізичного навантаження. Овоч цей, багатий на фолієву кислоту, ефективно захищає від хвороби Альцгеймера. При хронічних запорах, хворобах печінки, при порушенні травлення потрібно вживати від-варений буряк (по 100–150 г на день). Про цілющі властивості буряка можна розповідати ще багато, але, сподіваюсь, навіть ті, які я згадала сьогод-ні, переконають вас, що про цей червоний овоч потріб-но пам’ятати, споживати - і бути здоровим і бадьорим. А страви з буряка нехай частіше красуються на вашому столі і несуть вам тільки задоволення!

САЛАТ ДО М’ЯСАСКЛАДНИКИ: в однаковій кількості відварений буряк, варене яйце, зелене яблуко, цибуля та маринований огірок; найлегший майо-нез, змішаний з грецьким йогуртом або сметаною.ПРИГОТУВАННЯ: cкладові салату красиво нарізаються і розкладаються на круглий таріль гірками. Соус поміщають окремо в соусник або в центр таріля з овочами. Можна змішати і розкласти по порційних салатниках для кожного за столом, або ж кожен сам змішує складники в своїй тарілці. Дуже гармонує цей салат зі смаженим м’ясом, але і як самостійна страва дуже смачний. САЛАТ З БУРЯКА З ЧОРНОСЛИВОМ І ГОРІХАМИСКЛАДНИКИ: 2 середні буряки; 100 г грецьких горіхів; 1,5 склянки чорносливу; 5 зубків часнику; 4 ст. ложки олії; cіль і чорний перець.ПРИГОТУВАННЯ: Буряк відварти, додавши у воду 1 ч. л. оцту. Грецькі горіхи потовкти або посікти ножем. Чорнослив замочити в окропі на 10 хвилин, зцідити і подрібнити (що дрібніше, то краще). Часник пропустити через часничницю, змішати з олією, сіллю і перцем, дати настоятися 5 хв. Буряк нарізати тонкою соломкою (натерти на грубій терці). Змішати його з горіхами та чорносливом, заправити часниковою олією, дати салату трохи настоятися. Замість олії цей салат можна заправити майонезом. САЛАТ З СИРОГО БУРЯКАСКЛАДНИКИ: 4 сирих буряки, 3 стиглі груші, 200г сиру фета, 4 ст. л. лимонного соку, оливкова олія, морська сіль, чорний перець, кілька дрібних листочків м’яти.ПРИГОТУВАННЯ: помитий сирий буряк та груші наріжте дрібною соломкою; заправте попе-редньо змішаними олією, лимонним соком, сіллю та перецем. Зверху притрусіть сиром та при-красьте листям м’яти.

без нього, знають люди, борщику у нас не буде!

Page 30: Razom October 2014

Не дуже любив книгу Василько. І не дуже чемно з нею поводився. От він одного вечора ліг спати та й узяв книжку перед сном почитати. А Василько знав, що, як лежачи книжку чита-єш, псується зір і псується книжка. Лежить Василько, читає і задрімав. А книжка - бух на підлогу. Аркуші в книжці й пожмакалися. Добре заснув Василько, так кріпко, що й од «бух!» не прокинувся. І сниться Василькові, що він сам книжка. От бере його, книжку-Василька, Оленка, що теж не дуже поважає книжку, бере, читає і водночас обідає. Борщ із ложки - кап! - та на Василька-книжку. Йому пече, йому неприємно, що на нього борщ капає, та нічого не вдіє Василько, бо він книжка. А потім ухопили Василька-книжку Мишко і Вова та давай на ньому різні дурниці писати: «Читав Вова», «Цікава книжка», «Колька - дурак», - отаке понаписували. Так ніби хтось у гря-зюку перо вмочив та й бруднить, грязнить Василька-книжку! Далі ще гірше! Оленка почала Василька-книжку ножицями різати - малюнки вирізати. Болить Василь-кові, аж «рятуйте!» хоче крикнути... Тільки-но Оленка ножиці прийняла, як хтось гарячого праса поставив на Василька-книж-ку. Горить Василько-книжка, дим із нього йде! Пече йому! Уже Василько-книжка не книжка, а саме шмаття, в яке загорнула Оленка свій сніданок! Так гірко та так боляче зробилося Василькові, що він аж прокинувся. - Ой, що зі мною зробили?! А потім, здогадавшися, що то був тільки сон, зітхнув легше. А зітхнувши, подумав та й гасло про книжку склав: - Бережи книжку — це твій друг!

І ніколи вже не псує Василько книг та й товаришів соромить, коли хтось із них не береже книжку.

Любіть книгуCТ РiНkaОДитяча

Остап ВИШНЯ

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

Page 31: Razom October 2014

ЛIЧИЛКАРаз, два, три, чотири, п’ять -

Моркву зайчики їдять...

Шосту й сьому не чіпають,

А на зиму відкладають!..

Наталя Гуркіна

ЗНАЙДИ ВІДМІННОСТЕЙ

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

10

ЖОВТЕНЬТихо осінь ходить гаєм.Ліс довкола аж горить.

Ясен листя осипає,Дуб нахмурений стоїть.А берізка над потоком

Стала наче молода.Вітер, мовби ненароком,

Їй косиці розпліта...

Л. ПОЛТАВА

Н. ПРИХОДЬКО

Все, що живе на світі...

Все, що живе на світі,Уміє розмовляти.Уміють говоритиЗайці і зайченята.

По-своєму говорятьI риби серед моря,I у садочку пташка,I у траві комашка…Говорять навіть квіти

З блискучими зірками…А як говорять діти? -Так, як навчає мама!

Прийми ж, матусю, словоПодяки від дитини

За нашу рідну мову -За мову України!

Page 32: Razom October 2014

ЗАГАДКИ

(Велосипед)

Кінь оцей не їсть вівса,Замість ніг - два колеса.Сяду верхи - і вперед,Мій прудкий …

Жовте листячко летить, під ногами шелестить. Сонце вже не припікає, коли, діти, це буває?

(Восени)

Їжачок-хитрячокіз голок і шпичок

пошив собі піджачок.І у тому піджачку

він гуляє по садку,натикає на голки

груші, яблука, сливки,і до себе на обід

він скликає цілий рід.

П. ВОРОНЬКО

ЇЖАЧОК-ХИТРЯЧОК

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

(Вірш)

- Що ти, донечко, шепочеш?I чому це ти не спиш?- Я, матусю, спати хочу,Але треба вивчить …

ВЧИМ

ОСЯ

МАЛЮ

ВАТИ

Page 33: Razom October 2014

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

Обладнання клініки

орієнтоване в першу чергу

на комфортне лікування

вашої дитини

звеселяючий газ,

цифровий рентген,

ТВ в кожній кімнаті,

всі педіатричні процедури,

брекети, пластинки, подарунки

та кращі стоматологи(Найкращі дентисти Etobicoke-2014!)

СТОМАТОЛОГІЧНА КЛІНІКАДЕ ВАШІ ТА ВИ ДІТИ

ВІДЧУЄТЕ СЕБЕ ЯК ВДОМА

Ми приймаємо всі страхівки

та допоміжні програми для дітей, Healthy smiles, CINOT

та інші.

204-5359 Dundas St W

Etobicoke, ON M9B 1B1

fax: 416 233 7951

[email protected]

www.eatonvilledental.com

416 233 0333

УСМІШКА ВАШОЇ СІМ’Ї - НАША СІМЕЙНА ПРОФЕСІЯ

Dr. Oresta KovbelDr. Leonid Kovbel

NEW PROJECT DRAIN COMPANYProfessional Plumber Technicians

205-49 Riverwood PkyETOBICOKE, ON, M8Y 4E4

647 857 9507

We will beat

any written quote

by 10%

Metro LicensedFully Insured

Professionally Trained

Page 34: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

LANGUAGEPRESTIGELANGUAGEPRESTIGE

СЕРТИФІКОВАНІ ТА НОТАРІАЛЬНО ЗАСВІДЧЕНІ ПЕРЕКЛАДИ ДОКУМЕНТІВ

•ЛЕГАЛІЗАЦІЯ ДОКУМЕНТІВ

У МІНІСТЕРСТВАХ ТА КОНСУЛЬСТВАХ•

НОТАРІАЛЬНІ ПОСЛУГИ•

БЕЗКОШТОВНА ДОСТАВКА ДОКУМЕНТІВ ПО Toronto, Etobicoke, Mississauga,

North York, Vaughan

ПРОФЕСІЙНИЙПЕРЕКЛАДУСІХ ВИДІВ ДОКУМЕНТІВ

Tel.: (416) 903 7221Fax: (416) 907 1770

[email protected]

Anna JacyniakEvent Operations [email protected]

300 Rivers Oaks Blvd EOakville, ON L6H 5T1

905 337 1400 x126www.sjucchall.ca

3634 Cawthra Rd, L5A 2Y4Phone: 647 767 2219 • E-mail: [email protected]

­ Àïë³êàö³�

­ Êâ³ë³íã

­ Âèãîòîâëåíí�

þâåë³ðíèõ âèðîá³â

­ Â��çàíí�

­ Êàçàíøè

­ Äåêóïàæ... òà áàãàòî ³íøîãî

­ �³�åðîïëåò³íí�

­ Âèøèâêà

­ Âèðîáè ç ïîë³ìåðíî¿ ãëèíè

­ �îðöþâàíí�

­ �àï��ìàøå

­ Âèãîòîâëåíí� ì��êèõ ³ãðàøîê

Äî Âàøî¿ óâàãè ïðîïîíó�ò����

Ситуаційна фотозйомка. Події, портрет, репортаж. Якісно, швидко, недорого.

647 864 0945 [email protected]

Микола СВАРНИК

Page 35: Razom October 2014

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14ra

zom

med

ia.c

a

/KantorCurrencyExchangewww.kantor.ca

Обмін валют тагрошові перекази

гарантуємо курс обмінукращий від банківського

безпосередньо в руки або банк,надійно та конфеденційно

Toronto: 121 Runnymede Rd. (at Bloor St. West) (416) 767-7782Mississauga: 3643 Dixie Rd., Unit 1 (at Wisla Plaza) (905) 369-9978 North York: 4400 Dufferin St. (inside Yummy Market) (416) 855-5770Thornhill: 390 Steeles Ave. W., Unit 18 (905) 482-8620Hamilton: 685 Queenston Rd. (inside Starsky) (905) 661-1111

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

kantor_CE_razom_mag_3.75x5.25_2014.pdf 1 5/12/2014 4:44:26 PM

Page 36: Razom October 2014

razo

mm

edia

.ca

РАЗОМ

ЖО

ВТЕН

Ь 20

14

REMEMBRANCE DAY

Sunday, November 2, 2014 3:00 PM

Tickets available through the Koerner Hall Box Office. Call 416-408-0208 or visit www.performance.rcmusic.ca

ROMANTICISMEXPRESSIONISMMODERNISM

Featuring

Pavlo Hunka – Bass-BaritoneMarie Bérard – Violin

Russell Braun – Baritone Albert Krywolt – Piano

Krisztina Szabó – Mezzo-SopranoMonica Whicher – SopranoRoman Hurko – Producer

Koerner Hall273 Bloor Street West, Toronto, Ontario

www.ukrainianartsong.ca

The art songs of western Ukraine are a treasure to be enjoyed by every connoisseur of vocal music. Once again, Pavlo Hunka and friends bring to life recently discovered scores of Ukrainian composers.

Experience a world of music and poetry by the late romantic Denys Sichynsky, post-romantic Stanyslav Liudkevych, impressionist Vasyl Barvinsky

and the modernist Stefania Turkewich.

Listen and be amazed!

ukrainian art song project presents

Sichynsky Liudkevych

Turkewich Barvinsky

Galicians 1

7045 Edwards Blvd., Suite 401, Mississauga, On, L5S 1X2

̳é áàãàòîð³÷íèé áóä³âåëüíèé äîñâ³ä íà òåðåíàõÊàíàäè äîïîìîæå âàì çðîáèòè ïðàâèëüíèé âèá³ð

Not intended to solicit buyers under contract or properties already listed for sale

Monte Carlo Corporate Centre

Direct: 416 670 9255Office: 905 565 9200Fax: 905 565 6677E-mail: [email protected]

Taras BAHRIYSales Representative

Page 37: Razom October 2014

FESTIVALS

КАЛЕЙДОСКОП ПОДIЙ ЖОВТЕНЬ

ПОДІЇ УКРАЇНСЬКОЇ ГРОМАДИ

В ТОРОНТО ТА ОКОЛИЦЯХ

18 жовтня, 6-11 p.m.«Зачарований Вечір» - Оселі Веселка 60St Volodymyr Cultural Centre1280 Dundas Street W., Oakville, ONКвитки: [email protected]

з 4-го жовтня, 2-4p.m. FREE Youth Leadership ProgramSt James United Church400 Burnhamthorpe Rd, EtobicokeTo register contact Andy J. Semotiuk 416 342 5537 [email protected]

8 листопада, 7 p.m.Vesnivka Choir - Remembrance Concert 100th Anniversary of World War lRunnymede United Church432 Runnymede Rd, Toronto, ON416 246 9880 www.vesnivka.com

15 листопада, 6:30 p.m.Вечорниці “Львівська кнайпа“Ліга українок Канади відділ ТоронтoAnapilis Christian Community Centre2185 Stavebank Road, Mississauga, ON L5C 1T3416 763 7002

15 листопада, Show 6p.m.Desna Ukrainian Dance Company40 years Anniversary GalaLithuanian Hall, 1573, Bloor St.W416 704 [email protected]

9 листопада, 2p.m.Remembrance Day CommemorationUkrainian Canadian Cenotaph at Memorial ParkScarlett Rd, north of Eglinton Ave. W, Toronto, ON1:30 p.m. Procession from St. Demetrius Church

2 листопада, 3 p.m.Ukrainian art song project presentsFour Galician Composers, Galicians 1Koerner Hall, 273 Bloor St W, Toronto, ONhttp://www.ukrainianartsong.ca/

1 листопадаGala fundraising event in support of Ukrainian Catholic UniversityA New Generation for a New Ukraine!King’s Garden Banquet Hall, 15 Canmotor Ave., TorontoКвитки www.ucef.or 416 239 2495 [email protected]

19 жовтня - 2 листопадаОсіння виставки УСОМ Канади(Української спілки образотворчих мистців)Офіційне відкриття 19 жовтня, 3 p.m.KUMF Gallery, 145 Evans Ave, #101, Toronto416 766 6802 www.kumfgallery.com

19 жовтняBenefit concert/Banquet Rebuild St.Elias Ukrainian Catholic ChurchSt. Volodymyr Cultural Centre1280 Dundas St. W, Oakville, L6M 4H9Vera Melnyk 416 534 0633 [email protected]

24 жовтня, 8 p.m.Благодійна забава:День народження Ані ЯцинякЗібрані кошти призначені для OMБР - 24th Iron division!Trident Banquet Hall, 145 Evans Ave, [email protected]

26 жовтня, 3p.m.Свято УПА“Від криївок УПА до окопів АТО“Банкетний зал “Княжий двір”15 Canmotor Ave.,Toronto M8Z 4E4416 252 3456

16-19 жовтняToronto Snow Showtorontosnowshow.com

16-19 жовтняFall Made by Hand Showwww.madebyhandshow.ca

24-26 жовтняThe Fall Cottage Life Showwww.cottagelife.com/shows

11 жовтня - 2 листопадаToronto Chocolate Festivalwww.torontochocolatefestival.com

7-16 листопадаRoyal Agricultural Winter FairDirect Energy Centre, Exhibition Placewww.royalfair.org

15 листопада - 12 січняWinter Festival of LightsNiagara Falls, ONhttp://www.wfol.com/

16 листопада, початок 12:30 p.m.Santa Claus Paradehttp://www.thesantaclausparade.ca/

З цікавими та важливими подіями звертайтесь у редакцію РАЗОМ. Ми поділимось ними з усіма нашими читачами:

[email protected] або toll free 1 855 729 6664

БІБЛІОТЕКА ТОРОНТО ПРОПОНУЄ TORONTO PUBLIC LIBRARY PRESENTSOctober 15, November 5, 19NewComer Youth ClubFairview Libraryhttp://goo.gl/qvsRnX

October 22City of Toronto Career Information EventToronto Reference Libraryhttp://goo.gl/bhB3jd

October 22Small Business NetworkNorth York Central Libraryhttp://goo.gl/896HNR

October 22Alternative Financing Sources for Small Business OwnersToronto Reference Libraryhttp://goo.gl/XlBKAH

October 27LinkedInToronto Reference Libraryhttp://goo.gl/CE6mRv

November 4Licensing for Internationally Trained ImmigrantsNorth York Central Libraryhttp://goo.gl/oe62oz

November 5First Time Home buyersEatonville Libraryhttp://goo.gl/PNGGPQ

November 11Small Business NetworkToronto Reference Libraryhttp://goo.gl/gWAZAC

FREE

Youth Leadership Program

High school can be a challenge. Students want to do well, be accepted by their peers, be popular with the opposite sex, and feel confident about their lives and their future. Yet many are afraid of being rejected, messing up, not living up to expectations, being ‘different’ or sounding ‘stupid’. If you would like to succeed but have any of these feelings our Youth Leadership Program is for you!Teenagers need the Youth Leadership program so they can grow to meet the challenges in their lives and become the leaders they can be. Sponsored and conducted by the In-Pace Toastmasters Club of Etobicoke, the Youth Leadership Program helps young people build their communication and leadership skills so they may become tomorrow's leaders in business, industry and the community.

Are you in High School?

Andy J SemotiukProgram Leader

Purpose of the Program

The Participants

Every young person has the potential to become a good communicator and leader, but this potential needs to be developed. The program's unique eight-session, workshop-style design enables participants to develop this potential through practical experience.The program is not in competition with school programs or courses, or other established youth projects. Instead, it's a supplement to these programs, providing emphasis on specialized speaking and leadership skills, and individual needs. Participants learn to:

Each Youth Leadership program group is limited to 15 to 20 people, with a maximum of 25. That way, each person receives individual attention and has the opportunity to get practical experience.Participants for the program are selected by the sponsoring Toastmasters club. Participants are selected for what they can become, not for what they already have done. Often teenagers want the course as a supplement to their high school education, or to prepare for college.

The Sponsor Toastmasters International has 270,000 members in 13,000 clubs across 116 countries and is the largest non-profit organization in the world dedicated to speaking and leadership skills. The sponsor of this workshop is the In-Pace Toastmasters club located at Pace Law Firm in Eotbicoke. The coordinator of the workshop will be Andy J. Semotiuk. Apart from his participation in Toastmasters for over 20 years, he has also taught public speaking at the University of British Columbia and at the Ukrainian Catholic University in Lviv, Ukraine. He is a columnist for Forbes, a U.S. and Canadian Immigration lawyer, a former United Nations correspondent and a published author. In addition to Mr. Semotiuk, there will be other senior Toastmasters of similar caliber who would be involved.

How it Works The program is presented in eight sessions at St. James Church on Saturday afternoons from 2 to 4 pm. Each session usually lasts one to two hours. Activities taking place in the sessions include the following:

Discussion of leadership principles Exercise in chairmanship Discussion of speech organizationDiscussion and practice in listening Discussion of gestures in speaking Discussion of voice and vocabularyPresentation of speeches Impromptu talks Group evaluation

Conduct meetings and be leaders Organize and present ideas logically and convincingly. Listen carefully to others' ideas. Offer advice to help others improve their speaking and

leadership skills. Participants increase their self-confidence as they learn. Make new friends and have fun. Toastmasters is an

enjoyable learning experience!

There is no cost to participants for tuition or materials. The materials used in the program are produced by Toastmasters International and are provided by the sponsoring Toastmasters club, which orders them from Toastmasters World Headquarters.

Generally, meetings follow a format similar to that of a Toastmasters club meeting. There is an announced agenda and participants learn and practice parliamentary procedure during each meeting. Lecturing is minimal, but discussion is held during each session. Participants, working from a handbook, select officers who preside over the meetings. The remaining class members are assigned other duties on a rotating basis, so everyone is actively involved. Participants also deliver short impromptu and prepared speeches. In every meeting, participants learn to apply the principles of leading, listening, thinking and speaking.

To register contact Andy J. Semotiuk at (416) 342-5537 or [email protected] orcontact Karen Kwan Anderson at (416) 236-3060 or email: [email protected]

The course is free and starts Saturday, October 4th, 2014 at 2 PM atSt James United Church, 400 Burnhamthorpe Rd, Etobicoke.

(Across from the library at Burnhamthorpe and Higheay 427). Registration is now open. You must register to attend.

Page 38: Razom October 2014

G randCrystal

Weddings Anniversaries First Communions and Christening And mach more

Ëу÷øèе сâадüáûËу÷øèе дíè рождеíèÿ è юáèëеèËу÷øèе Êрестèíû è Ïерâûе прè÷астèÿÈ мíоãое друãое

• Ëу÷øèе сâадüáû• Ëу÷øèе дíè рождеíèÿ• È юáèëеè• Ëу÷øèе Êрèстèíû• È Ïерâûе прè÷астèе• È мíоãое друãое

Öеíа от $35

With You. For Life.™

Приєднуйтесь до нашої фінансової установи!

Toll Free 1-800-461-5941www.buduchnist.com

Toronto 2280 Bloor St. W.

416-763-6883

www.bcuwm.com

Head Office 2282 Bloor St. W.416-763-8900

Mississauga Office1891 Rathburn Rd. E.

905-238-1273

Mississauga 1891 Rathburn Rd. E.

905-238-1273

bcufinancialgroup.com

Mississauga West - Oakville3015 Winston Churchill Blvd.

905-363-2999

North York7077 Bathurst St.

905-707-8155

Hamilton249 Kenilworth Ave. N.

905-544-7776

Ottawa913 Carling Ave.613-722-7075

Max Trojan 416-763-7000Investment Advisor

Nicholas Yuzwin 416-763-8911Investment Advisor

www.bcuinsurance.ca

Head Office 2282 Bloor St. W.416-763-8902

Mississauga Office1891 Rathburn Rd. E.

905-629-5399

Julia Tchoryk [email protected] President, Sales

Your Needs. For Life.™

Invested. For Life.™

Protection. For Life.™

Page 39: Razom October 2014

G randCrystal

Weddings Anniversaries First Communions and Christening And mach more

Ëу÷øèе сâадüáûËу÷øèе дíè рождеíèÿ è юáèëеèËу÷øèе Êрестèíû è Ïерâûе прè÷астèÿÈ мíоãое друãое

• Ëу÷øèе сâадüáû• Ëу÷øèе дíè рождеíèÿ• È юáèëеè• Ëу÷øèе Êрèстèíû• È Ïерâûе прè÷астèе• È мíоãое друãое

Öеíа от $35

With You. For Life.™

Приєднуйтесь до нашої фінансової установи!

Toll Free 1-800-461-5941www.buduchnist.com

Toronto 2280 Bloor St. W.

416-763-6883

www.bcuwm.com

Head Office 2282 Bloor St. W.416-763-8900

Mississauga Office1891 Rathburn Rd. E.

905-238-1273

Mississauga 1891 Rathburn Rd. E.

905-238-1273

bcufinancialgroup.com

Mississauga West - Oakville3015 Winston Churchill Blvd.

905-363-2999

North York7077 Bathurst St.

905-707-8155

Hamilton249 Kenilworth Ave. N.

905-544-7776

Ottawa913 Carling Ave.613-722-7075

Max Trojan 416-763-7000Investment Advisor

Nicholas Yuzwin 416-763-8911Investment Advisor

www.bcuinsurance.ca

Head Office 2282 Bloor St. W.416-763-8902

Mississauga Office1891 Rathburn Rd. E.

905-629-5399

Julia Tchoryk [email protected] President, Sales

Your Needs. For Life.™

Invested. For Life.™

Protection. For Life.™

Page 40: Razom October 2014

MEAT STOREFACTORY DIRECT

2009 Winnerof five medals

ONTARIO

COMPETITIONFinest Meat

2011 Winnerof nine medals

ONTARIO

COMPETITIONFinest Meat

ONTARIO

COMPETITIONFinest Meat

2013 Winnerof eleven medals