thirukkural_adakkam udaimai
DESCRIPTION
THIRUKKURAL_121-130TRANSCRIPT
thirukkural.com http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
திதிதிதி������������றறறற���� by திதிதிதி����வவவவ����வவவவ: அடஅடஅடஅட����கககக����ைடைமைடைமைடைமைடைம
����றறறற���� பாபாபாபா����: அற���பா�. ����றறறற���� இயஇயஇயஇய����: இ�லறவ�ய�. அதிகாரஅதிகாரஅதிகாரஅதிகார����: அட�க�ைடைம.
����றறறற���� வவவவ����ைசைசைசைச: 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
����றறறற���� 121:
அட�க� அமர�� உ ��� அட!காைமஆ��� உ �� வ�#�.
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
அட�க� அழியாத &கைழ� ெகா#���. அட!காைம வா(ைவேய இ�ளா�கி வ�#�.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
அட�க� ஒ�வைன உய�தி� ேதவ�� ேச���; அட�க� இ�லாதி��த�,
ெபா�லாத இ�� ேபா-ற த.ய வா(�ைகய�� ெச/�தி வ�#�.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
அட�க� ஒ�வைன� ப�0கால�தி� ேதவ உலகி0�� ெகா1# ேச���;
அட!காம� வா(வேதா அவைன நிைற3த இ���� ெகா1# ேபா��.
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
[அஃதாவ�, ெம , ெமாழி, மன!க� த.ெநறி�க1 ெச�லா� அட!�த� உைடய-ஆத�. அஃ� ஏதிலா �0ற�ேபா� த� �0ற�� கா6�(�ற�.190)
ந#7நிைலைம உைடயா�� ஆகலி-, இ� ந#7 நிைலைமய�-ப�-ைவ�க�ப8ட�.)
அட�க� அமர�� உ ��� - ஒ�வைன அட�க� ஆகிய அற� ப�- ேதவ�லக��உ ��� ; அட!காைம ஆஇ�� உ ��வ�#� - அட!காைமயாகிய பாவ�த!�த0� அ�ய இ�ள9-க1 ெச/���. ( 'இ��' எ-ப� ஓ நரக வ�ேசட�.
"எ�லா� ெபா�ள9� ப�ற3�வ�#�" (நா-மண�.7) எ-றா0ேபால, 'உ ��வ�#�'
எ-ப� ஒ� ெசா�லா நி-ற�.).
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
1 of 13 4/13/2013 7:36 PM
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
மன ெமாழி ெம கைள யட�கி ெயா=க அ>வட�க� ேதவ�ட�ேத ெகா1#ெச/���: அவ0ைற யட�காெதாழிய அ>வட!காைம தாேன நரக�திைட�ெகா1# ெச/�திவ�#�. ேம� பலவாக� பய- ?றினாராய�@�, ஈ1#அட�க�தி0�� அட!காைம�� மி�ேவ பயென-B ெதா���� ?றினா.
Translation:
Control of self does man conduct to bliss th' immortals share;
Indulgence leads to deepest night, and leaves him there.
Explanation:
Self-control will place (a man) among the Gods; the want of it will drive (him) into the thickest
darkness (of hell).
ேமேல ெச�ல����றறறற���� 122:
கா�க ெபா�ளா அட�க�ைத ஆ�க�அதன9Cஉ! கி�ைல உய���.
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
மி�க உBதிDட- கா�க�படேவ1Eய� அட�கமா��. அட�க�ைதவ�ட ஆ�க�தர� ?Eய� ேவெறா-B� இ�ைல.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
அட�க�ைத உBதி� ெபா�ளாக� ெகா1# ேபா0றி� கா�க ேவ1#�. அ3தஅட�க�ைதவ�ட ேம�ப8ட ஆ�க� உய��� இ�ைல.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
அட�க�ைதF ெச�வமாக எ1ண�� கா�க; அைத� கா8E/� ெப�ய ெச�வ�ேவB இ�ைல.
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
2 of 13 4/13/2013 7:36 PM
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
உய��� அதன9- ஊ!� ஆ�க� இ�ைல - உய�க8� அட�க�தி- மி�க ெச�வ�இ�ைல; அட�க�ைத� ெபா�ளாக� கா�க - ஆதலா- அ>வட�க�ைத உBதி�ெபா�ளாக� ெகா1# அழியாம� கா�க. (உய� எ-ப� சாதிெயா�ைம. அஃ� ஈ1#ம�க� உய�ேம� நி-ற�, அறி3� அட!கி� பய- ெகா�வ� அ�ேவ ஆகலி-.).
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
ஒ�வ- தன��� ெபா�ளாக அட�க�ைத D1டா��க. அவ@ய��� ஆ�க�அதன9- ேம0ப8ட� ப�றிதி�ைல.
Translation:
Guard thou as wealth the power of self-control;
Than this no greater gain to living soul!.
Explanation:
Let self-control be guarded as a treasure; there is no greater source of good for man than that.
ேமேல ெச�ல����றறறற���� 123:
ெசறிவறி3� சீைம பய��� அறிவறி3�ஆ0றி- அட!க� ெபறி-.
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
அறி3� ெகா�ள ேவ1Eயவ0ைற அறி3� அத0ேக0ப அட�க��ட- நட3�ெகா�பவ�- ப1ைப உண3� பாரா8#க� �வ�D�.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
அறிய ேவ1Eயவ0ைற அறி3�, ந�வழிய�� அட!கி ஒ=க�ெப0றா�, அ3தஅட�க� ந�ேலாரா� அறிய�ப8# ேம-ைம பய���.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
3 of 13 4/13/2013 7:36 PM
அட�க��ட- வா(வேத அறி7ைடைம எ-B அறி3�, ஒ�வ- அட�கமாகவா(3தா� அவன� அட�க� ந�லவகளா� அறிய�ப8# அ� அவ@���ெப�ைமைய� ெகா#���.
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
அறி7 அறி3� ஆ0றி- அட!க� ெபறி- - அட!�தேல நம�� அறிவாவ� எ-Bஅறி3� ெநறியாேன ஒ�வ- அட!க� ெபறி-; ெசறி7 அறி3� சீைம பய��� -
அ>வட�க� ந�ேலாரா- அறிய�ப8# அவ@�� வ�=�ப�ைத� ெகா#���.
(இ�வா(வா@�� அட!�� ெநறியாவ�, ெம ��த� I-B� த-வய�தஆத�.).
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
அறிய�ப#வன7� அறி3� அட�க�ப#வன7� அறி3� ெநறிய�னாேனயட!க�ெபறி- அ>வட�க� ந-ைம பய���. அறிய�ப#வன- Jைவ ஒள9 ஊBஓைச நா0ற�: அட�க� ப#வன- ெம வா க1 I�� ெசவ�.
Translation:
If versed in wisdom's lore by virtue's law you self restrain.
Your self-repression known will yield you glory's gain.
Explanation:
Knowing that self-control is knowledge, if a man should control himself, in the prescribed course,
such self-control will bring him distinction among the wise.
ேமேல ெச�ல����றறறற���� 124:
நிைலய�- தி�யா� அட!கியா- ேதா0ற�மைலய�@� மாண� ெப��.
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
உBதியான உ�ள��, அ��ட- ஆ�பா8டம0ற அட�க உண7� ெகா1டவ�-உய7, மைலையவ�டF சிற3த� என� ேபா0ற�ப#�.
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
4 of 13 4/13/2013 7:36 PM
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
த- நிைலய�லி�3� மாBபடாம� அட!கி ஒ=�ேவா@ைடய உய7, மைலய�-உயைவ வ�ட மிக7� ெப�தா��.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
த- ேநைமயான வழிைய வ�8# வ�லகா�, அட�க��ட- வா(பவைன� ப0றியப�ற மன� ேதா0ற� மைலைய� கா8E/� மிக உயரமான�.
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
நிைலய�- தி�யா� அட!கியா- ேதா0ற� - இ�வா(�ைகயாகிய த- ெநறிய�-ேவBபடா� நி-B அட!கியவன� உயFசி, மைலய�@� மாண�ெப�� -
மைலய�- உயFசிய�@� மிக� ெப��. (தி�யா� அட!�த� - ெபாறிகளா�&ல-கைள Kகராநி-ேற அட!�த�. 'மைல' ஆ�ெபய.).
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
தன� நிைலய�0 ெகடாேத யட!கினவன� உயFசி மைலய�@� மிக� ெப��.
நிைல- வ-னாFசிரம த-ம�.
Translation:
In his station, all unswerving, if man self subdue,
Greater he than mountain proudly rising to the view.
Explanation:
More lofty than a mountain will be the greatness of that man who without swerving from his domestic
state, controls himself.
ேமேல ெச�ல����றறறற���� 125:
எ�லா��� ந-றா� பண�த� அவ���ெச�வ�ேக ெச�வ� தைக��.
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
5 of 13 4/13/2013 7:36 PM
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
பண�7 எ-@� ப1&, எ�லா��� நல� பய���. ஏ0கனேவ ெச�வகளாகஇ��பவக�� அ3த� ப1&, ேம/� ஒ� ெச�வமா��.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
பண�7ைடயவராக ஒ=�த�ெபா�வாக எ�ேலா��� ந�லதா��; அவக�சிற�பாகF ெச�வ�ேக ம0ெறா� ெச�வ� ேபா-றதா��.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
ெச��� இ�லாம� அட�கமாக வா(வ� எ�லா��ேம ந�ல�தா-; அ>எ�லா��� ெச�வக�� அ� ேம/� ஒ� ெச�வமாக வ�ள!��.
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
பண�த� எ�ேலா��� ந-றா� - ெப�மித� இ-றி அட!�த� எ�லா��� ஒ�பந-ேற என9@�; அவ��� ெச�வ�ேக ெச�வ� தைக�� -
அ>ெவ�லா��� ெச�வ� உைடயா�ேக ேவெறா� ெச�வ� ஆ� சிற�ப�ைனஉைட��. (ெப�மித�திைனF ெச D! க�வ�D� �E�ப�ற�&� உைடயா அஃ�இ-றி அைவ த�மாேன அட!கியவழி அ>வட�கL சிற3� கா8டா� ஆகலி-,
'ெச�வ�ேக ெச�வ� தைக��' எ-றா. 'ெச�வ�தைக��' எ-ப� ெமலி3�நி-ற�. ெபா� எ-பாைரD� உட�ப8#F சிற�பாத� ?றியவாB. இைவ ஐ3�பா8டா@� ெபா�வைகயா- அட�க�த� சிற�&� ?ற�ப8ட�.).
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
அட!கிெயா=க� எ�லா��� ந-ைமயா�: அவெர�லா�@Lெச�வ�ைடயா�ேக மிக7� ந-ைம Dைட�தா�. ெச�வ� - மி�தி.
Translation:
To all humility is goodly grace; but chief to them
With fortune blessed, -'tis fortune's diadem.
Explanation:
Humility is good in all; but especially in the rich it is (the excellence of) higher riches.
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
6 of 13 4/13/2013 7:36 PM
����றறறற���� 126:
ஒ�ைமD� ஆைமேபா� ஐ3தட�க� ஆ0றி-எ=ந�D� ஏமா� &ைட��.
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
உB�&கைள ஓ ஓ8#��� அட�கி� ெகா�� ஆைமைய� ேபா�ஐ�ெபாறிகைளD� அட�கியா� உBதி, காலெம�லா� வா(�ைக��� காவ�அரணாக அைமD�.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
ஒ� ப�ற�ப��, ஆைமேபா� ஐ�ெபாறிகைளD� அட�கியாள வ�லவனானா�,
அஃ� அவ@��� பல ப�ற�ப�/� கா�பா�� சிற�& உைடய�.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
ஆைம த- நா-� கா�, ஒ� தைல ஆகிய ஐ3� உB�&கைளD� ஆப��வ��ேபா� ஓ8#��� மைற��� ெகா�வ� ேபால, ஒ�வ- த- ஒ� ப�ற�ப��ெம , வா , க1, I��, ெசவ� ஆகிய ஐ3� ெபாறிகைளD� அற�தி0� மாறானத.ைம வ��ேபா� அட��� ஆ0ற� ெபBவா- எ-றா�, அ� அவ@��� ப�றவ�ேதாB� ஏ= ப�ற�ப�/� - அரணாக இ�3� உத7�.
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
ஆைம ேபா� ஒ�ைமD� ஐ3� அட�க� ஆ0றி- - ஆைமேபால, ஒ�வ- ஒ�ப�ற�ப�-க1 ஐ�ெபாறிகைளD� அட�கவ�ல- ஆய�-; எ=ைமD� ஏமா�&உைட�� - அ> வ-ைம அவ@�� எ=ப�ற�ப�- க16� அர1 ஆதைலஉைட��. (ஆைம ஐ3� உB�ப�ைனD� இட &�தாம� அட��மாB ேபாலஇவ@� ஐ�ெபாறிகைளD� பாவ� &�தாம� அட�க ேவ1#� எ-பா 'ஆைமேபா�' எ-றா. ஒ�ைம�க1 ெச த வ�ைனய�- பய- எ=ைமD� ெதாட��எ-ப� இதனா- அறிக. இதனா- ெம யட�க� ?ற�ப8ட�.).
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
ஒ�ப�ற�ப�ேல ெபாறிகைள3திைனD� ஆைமேபால அட�க வ�லவனாய�-,
அவ@�� அ�தாேன எ=ப�ற�ப�@! காவலாதைல Dைட��.
Translation:
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
7 of 13 4/13/2013 7:36 PM
Like tortoise, who the five restrains
In one, through seven world bliss obtains.
Explanation:
Should one throughout a single birth, like a tortoise keep in his five senses, the fruit of it will prove
a safe-guard to him throughout the seven-fold births.
ேமேல ெச�ல����றறறற���� 127:
யாகாவா ராய�@� நாகா�க காவா�கா�ேசாகா�ப ெசா�லி=��� ப8#.
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
ஒ�வ எைத� கா�திட �Eயாவ�8டா/� நாைவயாவ� அட�கி� கா�திடேவ1#�. இ�ைலேய� அவ ெசா-ன ெசா�ேல அவ �-ப����� காரணமாகிவ�#�.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
கா�க ேவ1Eயவ0B� எவ0ைற� கா�கா வ�8டா/� நாைவயாவ� கா�கேவ1#்�; கா�க� தவறினா� ெசா0�0ற�தி� அக�ப8#� �-&Bவ.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
எைத� கா�க �Eயாதவரானா/� நா ஒ-ைறயாவ� கா��� ெகா�ள ேவ1#�.
�Eயா� ேபானா� ெசா��0ற�தி� சி�கி� �-ப�ப#வ.
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
யாகாவாராய�@� நாகா�க - த�மா� கா�க�ப#வன எ�லாவ0ைறD� கா�கமா8டாராய�@� நாெவா-றைனD� கா�க, காவா�கா� ெசா� இ=���ப8#Fேசாகா�ப - அதைன� காவாராய�- ெசா� இ=���ப8#F ேசாகா�ப - அதைன�காவாராய�- ெசா0�0ற�தி-க1 ப8#� தாேம �-&Bவ. ('யா' எ-ப�அஃறிைண� ப-ைம வ�னா�ெபய. அஃ� ஈ1# எLசாைம உணர நி-ற�. �0Bஉ�ைம வ�கார�தா� ெதா�க�. ெசா0�0ற� - ெசா�லி-க1 ேதா-B� �0ற�.
'அ�லா�பெச�மா�ப' எ-பன ேபாலF 'ேசாகா�ப' எ-ப� ஒ� ெசா�.).
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
8 of 13 4/13/2013 7:36 PM
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
எ�லாவ0ைறD� அட�கிலராய�@� நாெவா-றிைனD� அட��க: அதைனஅட�கா�கா0 ெசா0ேசா7ப8#� தாேம ேசாகி�பா ராதலா-. இ�ேசாக�தி-மா8ேட ப�ண��க� ப#வெர-ப�.
Translation:
Whate'er they fail to guard, o'er lips men guard should keep;
If not, through fault of tongue, they bitter tears shall weep.
Explanation:
Whatever besides you leave unguarded, guard your tongue; otherwise errors of speech and the
consequent misery will ensue.
ேமேல ெச�ல����றறறற���� 128:
ஒ-றா@3 த.Fெசா� ெபா�8பய- உ1டாய�-ந-றாகா தாகி வ�#�.
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
ஒ� �ட� பாலி� �ள9 நLJேபா�, ேபJ� ெசா0கள9� ஒ� ெசா� த.ய ெசா�லாகஇ�3� �-ப� வ�ைளவ���மானா/�, அ3த� ேபFசி� உ�ள ந�ல ெசா0க�அைன��� த.யவாகிவ�#�.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
த.ய ெசா0கள9- ெபா�ளா� வ�ைளD� த.ைம ஒ-றாய�@� ஒ�வன9ட�உ1டானா�, அதனா� ம0ற அற!களா/� ந-ைம வ�ைளயாம� ேபா��.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
த.ய ெசா0கள9- ெபா�ளா� ப�ற�� வ�� �-ப� சிறிேத எ-றா/� அ3த� �ைறஒ�வன9ட� இ�3தா� அவ@��� ப�ற அற!களா� வ�� ந-ைமய� த.ைமயாக�ேபா வ�#�.
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
9 of 13 4/13/2013 7:36 PM
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
த.Fெசா� ெபா�� பய- ஒ-றா@� உ1டாய�-- த.யவாகிய ெசா0கள9-ெபா��களா� ப�ற�� வ�� �-ப� ஒ-றாய�@� ஒ�வ- ப�க�உ1டாவதாய�-; ந-B ஆகா� ஆகிவ�#� - அவ@��� ப�ற அற!களா-உ1டான ந-ைம த.தா வ�#�. (த.யெசா�லாவன - த.!� பய��� ெபா , �றைள,
க#Lெசா� எ-பன. ஒ�வ- ந�லவாகF ெசா�/� ெசா0கள9- க1ேணஒ-றாய�@� 'த.Fெசா0ப#� ெபா�ள9ன� பய- ப�ற�� உ1டாவதாய�-' எ-Bஉைர�பா�� உள.).
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
ஒ� ெசா�ேலயாய�@� ேக8டா�� இன9தாய��3� த.யெசா�லி- ெபா�ைள�பய��மாய�-, ந-ைமயாகாதாகிேய வ�#�. இ� சால ெமாழி?றினா/3த.தாெம-ற�.
Translation:
Though some small gain of good it seem to bring,
The evil word is parent still of evil thing.
Explanation:
If a man's speech be productive of a single evil, all the good by him will be turned into evil.
ேமேல ெச�ல����றறறற���� 129:
த.ய�னா0 J8ட&1 உ�ளாB� ஆறாேதநாவ�னா0 J8ட வ#.
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
ெந��& J8ட &1?ட ஆறி வ�#�; ஆனா� ெவB�&� ெகா1# தி8Eய ெசா0க�வ�ைள�த �-ப� ஆறேவ ஆறா�.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
த.ய�னா� J8ட &1 &ற�ேத வ# இ�3தா/� உ�ேள ஆறிவ�#�; ஆனா�
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
10 of 13 4/13/2013 7:36 PM
நாவ�னா� த.ய ெசா� ?றிF J#� வ# எ-B� ஆறா�.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
ஒ�வைன ம0ெறா�வ- த.யா� J8ட &1 உட�ப�-ேம� வ#வாக இ�3தா/�உ�ள��� காய� கால�தி� ஆறி�ேபா வ�#�. ஆனா� ெகாEய வா�ைதகளா�ெநLைசF J8ட வ# அதி� &1ணாகேவ கிட3� ஒ� நா� ஆறா�.
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
த.ய�னா� J8ட&1 உ� ஆB� - ஒ�வைன ஒ�வ- த.ய�னா� J8ட &1ெம �க1 கிட�ப�@�, மன�தி-க1, அ�ெபா=ேத ஆB�; நாவ�னா� J8ட வ#ஆறா� - அ>வாற-றி ெவ>7ைர உைடய நாவ�னா� J8ட வ# அத- க16�எLஞா-B� ஆறா�. (ஆறி�ேபாதலா� த.ய�னா� J8டதைன� '&1' எ-B�,
ஆறா� கிட�தலா� நாவ�னா� J8டதைன 'வ#' எ-B� ?றினா. த.D�ெவ>7ைரD� J#த� ெதாழிலா- ஒ��� ஆய�@�, ஆறாைமயா� த.ய�@�ெவ>7ைர ெகாE� எ-ப� ேபாதரலி-, இ� �றி�பா- வ3த ேவ0Bைமஅல!கார�. இைவ I-B பா8டா@� ெமாழி அட�க� ?ற�ப8ட�.
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
த.ய�னா0 J8ட&1 உ�ளாறி� த.��: நாவ�னா0 J8ட &1 ஒ�கால�தி@3 த.ரா�.
Translation:
In flesh by fire inflamed, nature may thoroughly heal the sore;
In soul by tongue inflamed, the ulcer healeth never more.
Explanation:
The wound which has been burnt in by fire may heal, but a wound burnt in by the tongue will never
heal.
ேமேல ெச�ல����றறறற���� 130:
கத!கா��� க0றட!க� ஆ0Bவா- ெச>வ�அற�பா��� ஆ0றி- Kைழ3�.
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
11 of 13 4/13/2013 7:36 PM
கைலஞகைலஞகைலஞகைலஞ உைரஉைரஉைரஉைர:
க0பைவ க0BF, சின� கா��, அட�கெம@� ப1& ெகா1டவைர அைட3திடஅறமான� வழிபா��� கா�தி����.
����.வவவவ உைரஉைரஉைரஉைர:
சின� ேதா-றாம� கா��, க�வ� க0B, அட�க�ைடயவனாக இ��கவ�லவ@ைடய ெச>வ�ைய, அவ@ைடய வழிய�� ெச-B அற� பா�தி����.
சாலமசாலமசாலமசாலம---- பாபாபாபா����ைபயாைபயாைபயாைபயா உைரஉைரஉைரஉைர:
க�வ� க0B மன��� ேகாப� ப�ற�காம� கா��, அட�கமாக வா=� ஆ0ற�பைட�தவைன அைடவத0கான ேநர�ைத எதிபா�� அற� அவ- வழிய��Kைழ3� கா�� இ����.
பபபப����ேமலழகேமலழகேமலழகேமலழக உைரஉைரஉைரஉைர:
கத� கா��� க0B அட!க� ஆ0Bவா- ெச>வ� - மன�தி-க1 ெவ�ள9ேதா-றாம� கா��� க�வ�Dைடயவனா அட!�தைல வ�லவன� ெச>வ�ைய,
அற� பா��� ஆ0றி- Kைழ3� - அற� கட7� பாராநி0�� அவைன அைடD�ெந0றிய�-க1 ெச-B. (அட!�த� - மன� &ற��� பரவா� அற�தி- க1ேணநி0ற�. ெச>வ� - த- �ைற ?Bத0� ஏ0ற மன�, ெமாழி �க!க� இன9யனா�ஆ� கால�. இ� ெப0றியாைன அற� தாேன ெச-B அைடD� எ-பதா�. இதனா-மனவட�க� ?ற�ப8ட�.).
மணமணமணமண��������டவடவடவடவ உைரஉைரஉைரஉைர:
ெவ�ள9D� அட�கி� க�வ�D�ைடயனா அதனா� வ�� ெப�மித��அட�கவ�லவ-மா8#, அறமான� ெநறியாேன வ�3தி� தாேன வ�த0�� கால�பா���. இஃ� அட�க�ைடயா�� அற�1டாெம-ற�.
Translation:
Who learns restraint, and guards his soul from wrath,
Virtue, a timely aid, attends his path.
Explanation:
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
12 of 13 4/13/2013 7:36 PM
Virtue, seeking for an opportunity, will come into the path of that man who, possessed of learning
and self-control, guards himself against anger.
ேமேல ெச�ல
தி���ற� by தி�வ�வ: அட�க�ைடைம http://www.thirukkural.com/2009/01/blog-post_3155.html
13 of 13 4/13/2013 7:36 PM