دليل إجراءات المترجم المحلف

43
ﺩﻟﻴﻝ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﺭﺠﻡ ﺍﻟﻤﺤﻠﻑ

Upload: soulef-tayachi

Post on 26-Jul-2015

232 views

Category:

Education


11 download

TRANSCRIPT

Page 1: دليل إجراءات المترجم المحلف

دليل

المحلف المترجم إجراءات

Page 2: دليل إجراءات المترجم المحلف

في مؤرخ اإلنسان وحقوق العدل وزير من دليـ1998نوفمبر24قرار علـى بالمـصادقة ليتعلق

المحلف بالمترجم الخاص .اإلجراءات

اإلنسان، وحقوق العدل وزير إن

عدد األمر على اإلطالع في1974لسنة1062بعد بضبطالمتعل1974نوفمبر28المؤرخ ق

اإلنسان، وحقوق العدل وزارة مشموالت

عدد األمر في1992لسنة1330وعلى وزارة1992جويلية20المؤرخ بتنظـيم المتعلـق

اإلنسان، وحقوق العدل

عدد األمر في1996لسنة49وعلى محتـوى1996جانفي16المؤرخ بـضبط المتعلـق

و وإنجازها إعدادها وطريقة اإلدارة تأهيل متابعتها،مخططات

في المؤرخ القرار العدل1996ماي15وعلى بوزارة الخاص التأهيل مخطط بضبط المتعلق

في المؤرخ بالقرار تنقيحه تم كما اإلنسان ،1997ديسمبر2وحقوق

عدد المنشور في8وعلى المتعلقة1996فيفري9المؤرخ العملية اإلجراءات بضبط المتعلق

التأهيليدبإعدا عددالمخططات األمر بمقتضى المحدثة الوزارية فـي1996لسنة49ة 16الِمـؤرخ

دلي1996جانفي وعلى المحلف، بالمترجم الخاص اإلجراءات .ل

يأتي ما :قرر

األول دلي–الفصل على المصادقة المحلفتمت بالمترجم الخاص اإلجراءات .ل

بهذ–2الفصل جاء بما بالعمل مكلفة المعنية المصالح الدليلجميع .ا

اقتضى–3الفصل كلما الدليل هذا بتحيين مكلفة اإلنسان وحقوق العدل بوزارة العامة التفقدية

ذلك .األمر

التونسية–4الفصل للجمهورية الرسمي بالرائد القرار هذا .ينشر

في .1998نوفمبر24تونس

وز عليه اإلنساناطلع وحقوق العدل ير

القالل اهللا عبد األول الوزير

القروي حامد

Page 3: دليل إجراءات المترجم المحلف

مقـدمـة

بعضهم يفهم ال أناس اجتمع كلما تتواجد ظاهرة أخرى إلى لغة من النصوص من نص نقل إن

ال يمكن بفضلها إنسانية ضرورة إذن فهي وهيبعضا، مختلفة، لغات ذات بشرية مجموعات بين تعايش

حـضارته، علـى والتعرف آخر بشعب االتصال من شعب أي يتمكن بفضلها حضارية ضرورة أيضا

معه .والتخاطب

بتونس الترجمة :نشأة

تونس بصلة يتعلق ما منها بتونس، الترجمة لنشأة وفكرية واجتماعية سياسية أسباب عدة مهدت

الخارج مختلفـةبالعالم تحوالت من شهده وما نفسه التونسي بالمجتمع يتعلق ما ومنها سـمي. ي وقـد

فيه الترجمة الزدهار عشر التاسع الترجمة"القرن اإلصالح"عصر حركة ظهور ذلك على ساعد ،وقد

الضياف أبي ابن أمثال مصلحين عدة أيدي كتابه) م1889-م1802(على الزمـانإتحاف"في أهـل

ت ملوك األمانبأخبار وعهد الدين" ونس الممالك"وخير أحوال معرفة في المسالك ممـن" أقوم وغيرهم

االقتباس بضرورة الترجمةآمنوا بواسطة األجنبية والثقافات العلوم ونقل الغرب .من

بالحـضارة التونـسي بتعريـف تهتم كانت حيث ديسمبر في الخلدونية الجمعية لتأسيس وكان

األروب وبتعريف عدةاألروبية عشر التاسع القرن أواخر في وصدرت اإلسالمية، العربية بالحضارة يين

مثل مدرسية الترجمان"كتب سنة" دليل وفي العمومي التعليم إدارة مدير عن أحـدثت1909الصادر

الصادقيةبالم واإلدا"درسة الترجمة ."رةشعبة

ا هذا مطلع في عامة بصفة الترجمة اكتستها التي لألهمية الرسـمية،ونظرا الترجمة وخاصة لقرن

قانونيـة أسس على قواعدها وإرساء المحلفين المترجمين مهنة تنظيم إلى تهدف نصوص عدة صدرت

ذلك :من

Page 4: دليل إجراءات المترجم المحلف

عدد )1 في14المرسوم المؤرخ المحلفين1960مارس23لسنة بالمترجمين .المتعلق

عدد )2 في1960لسنة296األمر القـ1960أوت26المؤرخ بضبط األساسـيالمتعلق انون

للمحاكم المترجمين والكتبة المحاكم بكتبة .الخاص

في )3 المؤرخ المحلفين1968فيفري20القرار المترجمين أجور بتحديد .المتعلق

عدد )4 في1983لسنة55أمر بـدوائر1983جانفي22مؤرخ المحلفـين بالمترجمين يتعلق

.االستئنافمحاكم

اإلنسا )5 وحقوق العدل وزيري من فيقرار المؤرخ والمالية بتنقـيح1985أوت29ن يتعلـق

في المؤرخ أجور1976فيفري23القرار تعريفة بتعيين المحلفينالمتعلق .المترجمين

عدد )6 في1994لسنة80القانون المتـرجمين1994جويلية4المؤرخ مهنـة بتنظيم المتعلق

.المحلفين

ال )7 والمالية اإلنسان وحقوق العدل وزيري فيقراري بتحديد1996ديسمبر19مؤرخ المتعلق

المحلفين المترجمين أجور .تعريفة

الدليل هذا وضع من :الهدف

مـع المتعـاملين كل سبيل وإنارة عامة بصفة المواطنين مساعدة إلى أساسا الدليل هذا يهدف

ي التي واألعمال باإلجراءات يتعلق ما كل في وإدارية قضائية سلط من المحلف بهاالمترجم .قوم

ي نفكما المحلف المترجم تعريف إلى المـنظمهدف القانون تضمنها التي وواجباته حقوقه بجملة سه

فـي نفاذ وقوة رسمية صبغة من أعماله تكتسيه وما بعهدته المناطة المهمة بأهمية وتبصيره للمهنة

ترجمته بصحة ويشهد يحرره ما .كل

Page 5: دليل إجراءات المترجم المحلف

األول الباب

ب المجالترسيم المترجمين حلفيندول

عـدد القانون من الثاني بالباب المحلفين المترجمين بجدول الترسيم موضوع إلى المشرع تعرض

من1994لسنة80 الفصول جاءت وقد للمهنة بـه8إلى6المنظم الترسيم وبشروط بالجدول معرفة

المهنة مباشرة قبل إتمامها المحلف المترجم على الواجب .وباإلجراءات

المت )1 جدول ؟ماهو المحلفين رجمين

الفصل المناظرة6اقتضى في الناجحين يضم المحلفين المترجمين جدول .أن

اإلنسان وحقوق العدل وزارة طرف من المعتمدين المحلفين المترجمين أسماء يضم الواقع في وهو

المدنيـة الـشؤون إدارة تمسكها بها، المنتصبين االستئنافية والدوائر اختصاصاتهم حسب موزعين

عليها اإلطالع في يرغب من كل ذمة على وهي .بالوزارة

شر )2 الجدول؟وماهي بهذا الترسيم ط

يتم مناظرةالترسيمال اجتياز بعد إال المحلفين المترجمين من) أ(بجدول بقرار إجراءاتها تضبط

اإلنسان وحقوق العدل ).ب(وزير

المناظرة )أ :اجتياز

كو المناظرة للمهنة المنظم القانون وأوجبأقر المحلفين، المترجمين بمهنة لإللتحاق أساسية سيلة

اآلتية6الفصل الشروط المناظرة لهذه المترشح في تتوفر أن :منه

األقل - على أعوام خمس منذ التونسية الجنسية ذوي من يكون .أن

العدلية - السوابق ونقي والسياسية المدنية بحقوقه متمتعا يكون .أن

Page 6: دليل إجراءات المترجم المحلف

األست - على محرزا يكون يعادلهاأن ما أو الحقوق في اإلجازة أو اللغات في أو الترجمة في .اذية

سنة - خمسين سنه يتجوز ال .أن

الوطنية - الخدمة تجاه وضعيته سوى قد يكون .أن

المناظرة-ب :إجراءت

إج اإلنسانتضبط حقوق العدل وزير من بقرار المناظرة إليه6الفصل(راءات ).المشار

اإل )3 ؟الواجبجراءاتماهي المهنة مباشرة قبل إتمامها المحلف المترجم على

المهنة مباشرة قبل التالية اإلجراءات يتمم أن المحلف المترجم لمهنة المترشح :على

اإلمضاء -أ من أنموذج :إيداع

إمضائه من أنموذجا يودع أن المهنة يباشر أن قبل المحلف المترجم على المشرع .أوجب

إ بإدارايدويتم األنموذج المدنيةع الشؤون الحرة(ة المهن اإلنـسان) مصلحة وحقـوق العـدل بوزارة

المقا المترجم يتسلمه ذلك في وصل كلمـامبل لألنمـوذج الرجوع ويقع المذكورة، المصلحة من حلف

المترجم بإمضاء التعريف عند وخاصة لذلك الحاجة .دعت

اليمين -ب : أداء

الفصل ل12أوجب المنظم القانون المتعلمهنةلمن المحلفى أمـامرجم التاليـة اليمين يؤدي أن

انتصابه مقر لها التابع االستئناف :محكمة

مع" بترجمتها إلي يعهد التي والتصريحات الكتابية للنصوص أمينة ترجمة أترجم أن العظيم باهللا أقسم

والقي المهني السر على ونزاهةاالمحافظة دقة بكل مهنتي بواجبات ".م

مح-ج مخابرةإعداد :ل

الحرفـاء أسـرار على بالحفاظ وكفيال المهنة بممارسة الئقا يكون مكتب إعداد المحلف المترجم على

المحلف المترجم اختصاص واللقب اإلسم جانب إلى وضوح بكل تبين فتة ال .وعليه

Page 7: دليل إجراءات المترجم المحلف

إتمام: مالحظة يتجاوزلاتاإلجراءايجب ال أجل في المهنة لمباشرة نـالزمة مـن أشـهر شرثالثة

العدل وزير من قرار بمقتضى اسمه على ويشطب متخليا المحلف المترجم اعتبر وإال الترسيم جدول

الوصول مضمون بمكتوب إنذاره بعد اإلنسان .وحقوق

Page 8: دليل إجراءات المترجم المحلف

الثاني الباب

المحلف المترجم مهام

من الفصول المتـر11إلى9ضبطت يباشرها التي المهام للمهنة المنظم القانون المحلـفمن جم

العربية اللغة إلى أجنبية لغة من الشفاهية أو الكتابية الرسمية الترجمة العربيـةوهي اللغة من إلـىأو

األخرى اللغات .إحدى

المحلف )1 المترجم ألعمال الرسمية :الصبغة

بتـونس واإلدارية القضائية السلط مختلف لدى والمعتمدة الصحيحة الترجمة هي الرسمية الترجمة

األجنبيةوكذل والسلطات اإلدارات لدى .ك

تقديم يتم األخيرة، الحالة هذه المتـرجمينوفي بإمـضاء بالتعريف المكلفة المصالح إلى الترجمة

بعـد إال ألجنبيـة الـسلطات لـدى بها اإلستدالل يمكن وال اإلنسان وحقوق العدل بوزارة المحلفين

الخارجية الشؤون وزارة طرف من عليها القنصليةاإل(المصادقة للشؤون العامة ).دارة

اإلختصاص )2 حدود في :الترجمة

:امـه

فيها - المتخصص اللغة غير في الترجمة يتولى أن للمترجم يمكن .ال

اللغـة - إلـى األخيرة هذه من أو اإلختصاص لغة إلى العربية اللغة من الترجمة تلك تكون أن يجب

سواهما دون .العربية

Page 9: دليل إجراءات المترجم المحلف

المحلف )3 المترجم :أعمال

ترغـب التي والشفاهية الكتابية بالترجمة اختصاصه حدود في القيام المحلف للمترجم القانون خول

بها القيام األفراد أو ).9الفصل(السلط

الشفاهية -أ :الترجمة

اللغة نفس يتكلمان ال طرفين بين يدور لحوار الحيني النقل هي الشفاهية الترجمة. الترجمة وتتعلق

القا الميادين التيبجميع الحاالت جميع في المحلف المترجم تسخير يتم إذ الجزائية، منها وخاصة نونية

متـرجم بخدمات االستعانة سماعه ويستدعي شاهد، أو متضرر أو متهم بصفة طرفا أجنبي فيها يكون

األصلية لغته إلى عليه تلقى التي األسئلة لترجمة أو العربية اللغة إلى أقواله .لنقل

المادة في فيأما سواء الصلحية الجلسات انعقاد أثناء يتم المحلف المترجم إلى االلتجاء فإن المدنية،

وغيرها الشغلية المادة في أو الشخصية األحوال في أو الشخصية .األحوال

الكتابية–ب :الترجمة

الوثائق لجميع الكتابية الرسمية الترجمة المحلف المترجم : يتولى

المدنية المادة البيعع:في الزواج–قود –المقاسمة–المغارسة–المعاوضة–التواكيل–عقود

المخلف أداء–الفرائض–األكرية–المعاينات–الهبة–الكفالة–الوصية–ضبط محاضـر

...اليمين

التجارية المادة للشركات:في األساسية الشركات–القوانين جلسات ...الموازنات–محاضر

المادة العدلية: الجزائيةفي الضابطة مأموري طرف من المحررة األبحاث محاضـر–محاضر

التحقيقية األبحاث الطبية–ختم ...اإلختبارات–الشهائد

Page 10: دليل إجراءات المترجم المحلف

المحاكم لدى بها اإلدالء يراد التي األوراق جميع نشر: وكذلك الطعـن–شهادة عدم في –شهادة

الحفظ في تجاري–شهادة ألصل رهن في تفتيش–شهادة كف في يمـين–شهادة تأدية شهادة

جزائي–قانونية حكم تنفيذ إيقاف في ...شهادة

الترجمة–ج على :المساعدة

الرسمية* الحجج الفصل: في عدد25أوجب القانون فـي1994لسنة60من مـاي23المؤرخ

عدول1994 مهنة بتنظيم بـالمتاإلشهادالمتعلق االستعانة هؤالء على تعلقـتأنه إذا المحلـف رجم

بأشخاص تحريرها يتولون التي الالعقود يحسنون معرفـةال اإلشـهاد لعدلي كانت إذا إال العربية لغة

يـضع أن األخيـر هذا على وجب مترجم إلى اللجوء صورة وفي المذكورين، األشخاص بلغة كافية

وتاريخها الوطنية تعريفه بطاقة وعدد ومقره ولقبه اسمه على ينص وأن .إمضاءه

اليد* خطوط كتائب الفصل:في لمه10خول المنظم القانون للمتـرجممن المحلفـين المترجمين نة

ذلك على التنصيص ويقع اليد، خطوط كتائب إبرام عند بالترجمة المساعدة حق اإلقتضاء عند المحلف

.بالكتب

المحلف) 4 المترجم أعمال صحة :شروط

الشكل–أ حيث :من

تحملال وال لألصل بمطابقتها مشهود أو أصلية كانت إذا إال وثيقة أي ترجمة مشطباتيمكن

مصادق غير مخرجات .عليهاأو

األصل–ب حيث : من

عنع االمتناع المحلف المترجم مـعلى تتنـافى أو العـام بالنظـام تمس التي الوثائق ترجمة

الـسلطة مـن خـاص إذن لـه صدر إذا إال المواطن كرامة من النيل شأنها من أو الحميدة األخالق

.القضائية

Page 11: دليل إجراءات المترجم المحلف

بصحت المشهود الترجمة عدمتعتبر بخصوص نزاع وجد وإذا صحيحة، محلف مترجم طرف من ها

من تتركب لجنة على األمر يعرض ألصلها الترجمة :مطابقة

المختص - االستئناف لمحكمة األول .رئيسا: الرئيس

لد - االستئنافمستشارين محكمة .عضوين: ى

المعني - االختصاص في محلف لل11الفصل(عضوا: مترجم المنظم القانون ).مهنةمن

المحلف:مالحظة المترجم على :يحجر

ا - الحقوق إحالة تقبول موضوع كانت والتي فيها لديهلمتنازع .رجمة

قام - قضية أي في طرفيهاالمساهمة ألحد .بعمل

آنفا - المبينة األعمال غير في ولو الظرف من ظرف أي في اسمه .إعارة

Page 12: دليل إجراءات المترجم المحلف

الثالث الباب

المحل المترجم فحقوق

المترجم العدليستحق وزيري من مشترك بقرار تضبط تعريفة حسب أجرا بها يقوم ترجمة كل عن

والمالية اإلنسان .وحقوق

؟ )1 األجرة هذه تحديد يتم كيف

في المؤرخ والمالية اإلنسان وحقوق العدل وزيري عن الصادر القرار أجور19/12/1996ضبط

كاآلتي المحلفين :المترجمين

الكتابية–أ :الترجمة

الـصفحاتح- عـدد على باإلعتماد كانت لغة ألي الكتابية الترجمة عن المحلف المترجم أجرة ددت

التالي الجدول :حسب

السطورالصفحة السطرعدد أجزاءطول عدد

الكلمة

المالحظاتاألجرة

تقريبا2515األولى 18و12بينصنتم

جزء

فـيد8.000 كامال األجر يستحق

إذ ما نـصصورة كان ا

إال يـستوعب لم الترجمة

واحدة . صفحة

وما الثانية

بعدها

أكثر أو أقل

25من

سطرا

18و12بينصنتم15

جزء

مليم300

السطر

الواحد

Page 13: دليل إجراءات المترجم المحلف

الشفاهية–ب :الترجمة

الجـدول حسب والمحادثات االستجوابات و الشفوية والمداوالت للخطب بالنسبة األجرة حددت

:اآلتي

الحصص الحصعدد الترجمةةمدة عن الترجمةاألجرة على المساعدة عن األجرة

واحدة1 األجرةدينارا12ساعة دنانير6نصف

األجـرة - حددت العادلة والحجج الخطية العقود تحرير عند للمتعاقدين التالوة على للمساعدة بالنسبة

:كاآلتي

الصفحات السطورعدد المالحظاتاألجرةعدد

ك125 مهما أجزاءسطرا وعدد طوله ان

كلماته

زائـد-م1500 أو السطر كل 60يحسب

.مليما

أجرا- األولى الصفحة عن يستحق

أسـطرها عـدد كـان مهما كامال

. وكلماته

النظائر - :تسليم

األصـل - عـن المـستوجبة األجـرة على عالوة يمنح فإنه متعددة نظائر تسليم الحال اقتضى . إذا

مائة نظير لكل لألوبالنسبة مطابقة الترجمة تكون أن بشرط وواضحةمليم .صل

Page 14: دليل إجراءات المترجم المحلف

األجرة) 2 عناصر :ماهي

األجور :تشمل

به - القيام الواقع .العمل

التابعة - .المصاريف

التنقل - من: مصاريف ابتداء واإلياب الذهاب المسافة كامل فيها وتحسب كيلومتر كل عن مليم مائة

.المكتب

واحد تنقل خالل قيامه صورة الـذيوفي الجر فإن أشخاص، عدة من بطلب مأموريات بعدة

واحد تنقل عن استحق لو كما يحتسب المترجم الجـزء. يستحقه األمر يهمه طرف كل ويتحمل

التنقل أجرة من له .الراجع

باألجرة) 3 المطالبة حق سقوط :آجال

يطالب لم منإذا يستحقه بما المحلف فأجرالمترجم بها قام أعمال مـنعن بداية عام أجل ي

المدة تلك بمضي يسقط باألجر المطالبة في حقه فإن الترجمة، عمل انتهاء .تاريخ

األجرة) 4 حول :النزاع

األجرة–أ دفع عدم صورة :في

تـسليم مـن يمتنـع أن األخيـر هذا بإمكان فإنه المحلف، المترجم أجرة الحريف يدفع لم إذا

الم رئيس من يطلب وأن دفعمحرراته على يجبره أن بدائرتها العمل إنجاز تم التي االبتدائية حكمة

المحررات. أجرته على الحالة هذه مثل في الحبس حق الوثـائقويقتصر دون فقـط والترجمـة

إلي سلمت التي حوالمؤيدات المحلف للمترجم يحق ال والتي بأجرتهه اتصاله عدم بدعوى لديه بسها

اال المحكمة رئيس من بإذن بالنظرإال له الراجع .بتدائية

Page 15: دليل إجراءات المترجم المحلف

تسليم عن االمتناع يمكنه ال فإنه عدلية إعانة نطاق في الترجمة بأعمال قام إذا كمـاأما محرراته

ب المطالبة األجرةاليمكنه عن .تسبقة

األجرة )ب مقدار حول االختالف صورة :في

ف حريفه مع المحلف المترجم اختلف يقيإذا الخالف فإن باألجرة، يتعلق غيـرما بقرار فصله ع

المختص االبتدائية المحكمة رئيس طرف من للطعن .قابل

زائدة)ج أجرة استخالص صورة :في

الفصل على22أوجب القلم بلسان التنصيص المحلف المترجم على للمهنة المنظم القانون من

ست مـن للتأكد وذلك ترجمتها وقعت ورقة أو وثيقة بكل الترجمة على المستخلص خالصـهاألجر

زائدة قدرها. ألجرة بخطية يعاقب فإنه قانونا، يستحقه عما زائدة أموال قبض تعمده صورة 3وفي

دينار .آالف

Page 16: دليل إجراءات المترجم المحلف

الرابع الباب

المحلف المترجم واجبات

للعمل )1 التفرغ :واجب

المـشرع عليـه أوجـب فقد وعناية، جهد من منه يتطلبه وما المحلف المترجم عمل ألهمية نظرا

أخرى مهنة أي ممالرسة عن واالمتناع كلية بصفة لعمله .التفرغ

له يمكن :فال

مـن - عمومية وظبفة وبين بينهما الجمع أو النواب بمجلس والعضوية الترجمة ممارسة بين الجمع

الجماعات أو الدولة مال من منحة إعطاء تستوجب أن المؤسـساتشأنها أو المحليـة العموميـة

.العمومية

ا - ماليـةتعاطي أو تجارية أو صناعية مؤسسات أو شركات في المسؤولية ومباشرة بأنواعها لتجارة

التاجر صفة تكسبه أن شأنها .من

أنه محـدودةيمكنهغير عرضية بمهمة والقيام التدريس وظيفة ممارسة األصلية مهنته جانب إلى

أعوام خمسة .التتعدى

له )2 المعين بالمكان اإلقامة :واجب

: أالمبد–أ

ب اإلقامة المحلف المترجم على التسميةيجب بقرار له المعين .المكان

Page 17: دليل إجراءات المترجم المحلف

:اإلستثناء–ب

محكمـة لـدى العام الوكيل من معلل بترخيص مؤقتا إقامته مقر تغيير المحلف للمترجم يمكن

انتصابه مركز له التابع . االستئناف

:ةـالحظـم

ل حصل برإن تغيب أو شرعي مانع المحلف بـنفسلمترجم مباشـر بمتـرجم يعوض فإنه خصة،

أ العدلوالمركز، وزير من بقرار وذلك التعذر، عند آخر .بمركز

اإلقامة) ج واجب عن المترتبة :الضمانات

الفصل وبطلب21حجر الشغور صورة في إال المحلف المترجم نقلة للمهنة المنظم القانون من

منه يق. صريح المكان لنفس المطالب تعدد تـساويوعند صورة وفي التسمية، في أقدم كان من دم

القرعة تجرى التساوي وعند السن في األكبر يقدم .األقدمية

بتغي قام الذي المحلف المترجم على كلويجب يعلم أن عنوانه اإلبتدائيةير المحكمة رئيس من

بدائ العمل يعتزم التي االبتدائية المحكمة ورئيس مغادرتها ينوي التي .رتهابالدائرة

األول الرئيس بذلك يعلما أن التغيير هذا أمر يعنيهما الذين االبتدائيتين المحكمتين رئيس وعلى

ترابيا المختص االستئناف .لمحكمة

المهني )3 السر على المحافظة :واجب

أوجب فقد المحلف، المترجم عمل طبيعة من عليـهانطالقا اطلـع ما على المحافظة المشرع عليه

مهامه حرفائهبموجب أسرار على .حفاظا

Page 18: دليل إجراءات المترجم المحلف

العمل )4 :واجب

بالجدو:امــه المرسم المحلف للمترجم يمكن يطلـال ما ترجمة يرفض أن اللغـةل إلـى منـه ب

فيها له أو. المرخص القرابـة عـن ناشئ قدح أو مقبول عذر أو قانوني مانع هناك كان إذا أنه غير

المت بإمكان فإنه العائلية، الروابط أو عليهالمصاهرة المعروض العمل يرفض أن المحلف .رجم

وصوالتواجب )5 :تسليم

وثائق من حرفائه من يتسلمه .فيما

األجرة من حرفاؤه له يسبقه .فيما

يكون:ةـالحظـم األجر عن التسبقة بخصوص لحرفائه تسليمه المحلف المترجم يتولى الذي الوصل

اإلنسان وحقوق العدل وزارة من يتسلمه مقتطع .من

الدفترم )6 :سك

االبتدائيـة المحكمة رئيس من تاريخه في وممضى الصفحات مرقوم دفترا المحلف المترجم يمسك

بدائرتها مهنته يباشر رتبيـة،: التي أعـداد وحسب تشطيب، أو بياض دون يوميا به يرسم أن وعليه

األ وكل بها، يقوم التي التراجم نطاقعمالنوعية في يباشرها التي

ذ مع ترسيمهامهامه وقع عملية كل أمام األجر .كر

العدد:ةـالحظـم على بها والتنصيص ترجمة كل على وختمه إمضائه وضع المحلف المترجم على

بالدفتر به رسمت .الذي

بالنظر لها الراجع والمحكمة وعنوانه واختصاصه ولقبه اسمه بمطبوعاته يذكر أن عليه .ويجب

المحلفون:امـه المترجمون إلىيرجع االستئنابالنظر محكمة لدى العام المراقبةالوكيل تحت وهم ف

التي بالدائرة الجمهورية لوكيل انتصابهمبهاالمباشرة .مركز

Page 19: دليل إجراءات المترجم المحلف

الخامس الباب

المحلف المترجم مسؤولية

المحلف )1 عمومي: المترجم موظف :شبه

للفصل طبقا عمومي موظف شبه لمهامه مباشرته عند المحلف المترجم المجلة82يعد من

.الجنائية

للمت )2 المدنية المحلفالمسؤولية :رجم

عنه مسؤوال يكون فإنه بشخص مضرا خطأ لمهامه مباشرته بمناسبة المحلف المترجم ارتكب إذا

العام القانون قواعد .حسب

المدنية )3 :المسؤولية

ال العقوبات إلى المحلف المترجم يعرض نية سوء عن ألصلها ترجمة مطابقة عدم منصوصإن

بالفصل الجنائية172عليها المجلة .من

التأديبية )4 :العقوبات

المحل المترجم يرتكبه إخالل التأديبفكل يستوجب بشرفها أو المهنية ي. بواجباته كونكما

إ التأديبية للتتبعات واضحةمستهدفا غير أو لألصل قابلة غير نظائر سلم .ذا

التأديبية–أ العقوبات :درجات

اإلنذار-:أولىدرجة*

التوبيخ-

Page 20: دليل إجراءات المترجم المحلف

ثانية* أقصاها-:درجة مدة العمل عن .سنوات3التوقيف

الجدول- من النهائي .التشطيب

؟–ب يسلطها من

االستئناف) 1 لمحكمة األول من:الرئيس تقرير على بناء األولى الدرجة من للعقوبات بالنسبة

ا مصلحةالمحكمة ذي من شكاية على بناء أو المحلف المترجم بدائرتها المنتصب .البتدائية

مطا بعد إال العقوبات تلك تسلط بتقديموال المحلف المترجم أسبوعلبة خالل كتابية .ملحوظات

اإلنسان) 2 وحقوق العدل هذه:وزير تسليط حق له الذي الثانية الدرجة من للعقوبات بالنسبة

لمحكمةبمالعقوبات األول الرئيس من المتركب التأديب مجلس رأي أخذ بعد قرار قتضى

المحكمة ورئيس مقرر عضو بصفة االستئناف محكمة لدى ومستشار رئيس بصفة االستئناف

محكمة بدائرة المترجمين عن ونائبين عضو بصفة المحلف المترجم بدائرتها المعين االبتدائية

وعن االختصاص، صاحبة العدلاالستئناف وزير يعينهما أخرى استئناف محكمة بدائرة التعذر د

للتجديد قابلة سنة .لمدة

الواقع: ةـالحظـم المحلف المترجم على وقتيا يحجر أن اإلنسان وحقوق العدل لوزير يمكن

الجزائية القضية فصل حين إلى المهنة مباشرة عن جزائيا على. تتبعه وقتيا يحجر أن له كما

المح أشهرالمترجم الثالثة تتجاوز ال مدة المهنة ممارسة تأديبيا تتبعه الواقع .لف

Page 21: دليل إجراءات المترجم المحلف

مساعدو القضاء

في العالقات بين األفراد والمؤسسات تطورت الحياة في جميع المجاالت ونتج عن ذلك تغير عميق

.وظهرت صيغ جديدة من المعامالت أحدثت تشعبا في الوضعيات القانونية

ولمواكبة هذا التطور، وحرصا علي إيصال الحقوق إلي أصحابها في أسرع األوقات وبأيسر السبل

الذين ينتمون االختصاصيستعين القضاة عند أدائهم لمهامهم في كثير من األحيان بالعديد من أصحاب .إلى مهن مختلفة يخضع كل منها إلى جملة من المبادئ ضبطتها قوانين خاصة

لمتقاضون ببعض أصحاب المهن ذات الصبغة القانونية أو الفنية إلثبات حقوقهم أو القيام كما يستعين ا .باإلجراءات القانونية أمام المحاكم

:ويمكن تصنيف مختلف هذه المهن إلى

مهن تهدف بطبيعة عملها إلى مساعدة القضاء على إقامة العدل بناء على ارتباط عملها بالمحاكم • .من القضاة كعدول اإلشهاد والمترجمين المحلفينكالمحامين أو بتكليف

بها صفة مساعد للقضاء بصريح النصمهن مساعدة للقضاء بصفة أساسية أسندت ألصحا •عدول التنفيذ وعدول اإلشهاد والمترجمين المحلفين : القانوني المنظم لكّل مهنة من هذه المهن مثل

ن وأمناء الفلسة والمتصرفون القضائيون والخبراء العدليون والمصفون والمؤتمنون العدليو .واألطباء الشرعيون وأطباء تقدير الضرر البدني

وترمي الصفحات التالية إلى التعريف بالمهن المساعدة للقضاء بتوفير النصوص القانونية المتعلقة بكل : صنف منها وكذلك دليل اإلجراءات والجدل والقائمة

المحاماة •

مهنة العدول المنفذين •

مهنة عدول اإلشهاد •

المحلفين المترجمينمهنة •

االختبارات العدلية •

والمتصرف القضائي... المصفي •

الطب الشرعي وطب تقدير الضرر البدني •

Page 22: دليل إجراءات المترجم المحلف

المترجمون المحلفون

الخاصة القانونية .1

.المحلفينيتعلق بتنظيم مهنة المترجمين 1994جويلية 4مؤرخ في 1994لسنة 80قانون عدد •

يتعلق بتحديد تعريفة أجور 1996ديسمبر 19قرار من وزيري العدل و المالية مؤرخ في •

.المترجمين المحلفين

يتعلق بضبط نظام و برنامج مناظرة الترسيم 2000مارس 2قرار من وزير العدل مؤرخ في • .بجدول المترجمين المحلفين

اإلجراءاتق بالمصادقة على دليل يتعل 1998نوفمبر 24قرار من وزير العدل مؤرخ في • .الخاص المترجم المحلف

المترجمين المتعلق بتحديد عدد 1999مارس 25المؤرخ في 1999لسنة 706أمر عدد • .المحلفين بدوائر محاكم االستئناف

دليل اإلجراءات .2

بإيجاز اإلطالععلى ذمة المتعاملين مع المهنة، وذلك قصد دليل إجراءات المترجم المحلف تم وضع .على أهم الحقوق والواجبات واإلجراءات المرتبطة بهذه المهنة

الجدول حسب الدوائر الترابية .3

المتعلق بتنظيم مهنة المترجم 1994جويلية 4المؤرخ في 1994لسنة 80عدد القانون نص

الناجحين في مناظرة يضم بمختلف الدوائر الترابية جدول المترجمين المحلفين المحلف على أن .بقرار من وزير العدل تضبط

االختصاصالجدول حسب .4

. الترابية على مستوى الدوائر اللغوي االختصاصالمترجمين المحلفين مبوبا حسب تم إعداد جدول

Page 23: دليل إجراءات المترجم المحلف

عدد في1994لسنة80قانون مهنة)1(1994جويلية4مؤرخ بتنظيم يتعلّق

المحلفين .المترجمين

الشعب، باسم

النواب، مجلس موافقة وبعد

نصه اآلتي القانون الجمهورية رئيس :يصدر

األول البــاب

عامـــة أحكــام

األول لهذا-الفصل مهنته ممارسة في المحلف المترجم .القانونيخضع

االستئناف-2الفصل محاكم دوائر من دائرة بكل المحلفين المترجمين عدد يضبط

العدل وزير من باقتراح .بأمر

محكمة-3الفصل لدى العام الوكيل إلى بالنظر المحلفون المترجمون يرجع

انت مركز بها التي بالدائرة الجمهورية لوكيل المباشرة المراقبة تحت وهم .صابهماالستئناف

بكامل-4الفصل مباشرتها حق وفي المهام في متساوون المحلفين المترجمين جميع

انتصابهم مركز بها التي االبتدائية المحكمة .دائرة

بن أو أريانة أو بتونس االبتدائية المحاكم بدوائر المنتصبين المحلفين وللمترجمين

الدوائر تلك بكامل نشاطهم يباشروا أن .عروس

عليه-5الفصل يتعين العدل وزارة له تسلمها مهنية بطاقة المحلف المترجم يحمل

لمهامه مباشرته إنتهاء بمجرد .إرجاعها

التونسية) 1( للجمهورية الرسمي بالرائد 1994جويلية12بتاريخالصادرنشر

Page 24: دليل إجراءات المترجم المحلف

2

الثانــي البــاب

المترجمين بجدول الترسيم في

تضبط-6الفصل مناظرة في الناجحين أسماء المحلفين المترجمين جدول يضم

العدل وزير من بقرار .إجراءاتها

أ التاليةويجب الشروط الجدول بهذا الترسيم لمناظرة المترشح تتوفر :ن

األقل- على أعوام خمسة منذ التونسية الجنسية ذوي من يكون .أن

العدلية- السوابق ونقي والسياسية المدنية بحقوقه متمتعا يكون .أن

الحق- في اإلجازة أو اللغات في أو الترجمة في األستاذية على محرزا يكون وقأن

يعادلها ما .أو

سنة- خمسين سنه تتجاوز ال .أن

الوطنية- الخدمة تجاه وضعيته سوى قد يكون .أن

من-7الفصل أنموذجا مهنته يباشر أن قبل العدل بوزارة المحلف المترجم يودع

ذلك في وصل مقابل .إمضائه

الالّز-8الفصل اإلجراءات إتمام ترسيمه الواقع المحلف المترجم لمباشرةعلى مة

متخليا اعتبر وإال الترسيم جدول نشر تاريخ من أشهر ثالثة يتجاوز ال أجل في مهامه

الوصول مضمون بمكتوب إنذاره بعد العدل وزير من بقرار اسمه على .ويشطب

الثالــث البــاب

المهــام في

م-9الفصل شفاهية أو كانت كتابية الرسمية الترجمة المحلف المترجم لغةيتولى ن

األخرى اللغات إحدى إلى العربية اللغة من أو العربية اللغة إلى .أجنبية

ولترجمة-10الفصل الشفاهية، للترجمة اختصاصه حدود في مؤهل المحلف المترجم

اإلدالء يراد التي األوراق جميع وكذلك الجزائية أو التجارية أو المدنية المادة في وثيقة أية

ول المحاكم، لدى حقبها اإلقتضاء عند له كما الترجمة، تلك بصحة اإلشهاد في الحق ه

اليد خطوط كتائب إبرام عند بالترجمة .المساعدة

Page 25: دليل إجراءات المترجم المحلف

3

لم-11الفصل ما صحيحة محلف مترجم طرف من بصحتها المشهود الترجمة تعتبر

من تتركب لجنة من بقرار رسميا مطابقتها عدم :يثبت

ال- االستئناف لمحكمة األول رئيسا: مختصالرئيس

االستئناف- محكمة لدى عضوين: مستشارين

المعني- االختصاص في محلف .عضوا: مترجم

اللجنة رئيس من بقرار المحلف والمترجم المستشاران .ويعين

تلقاء من المختص االستئناف محكمة لدى العام الوكيل من بدعوة اللجنة هذه وتجتمع

مصحلة ذي من شكاية على بناء أو .نفسه

يعرض اللجنة من إثباتها والواقع نية سوء عن ألصلها ترجمة مطابقة عدم وإن

بالفصل عليه المنصوص الترخيص سحب أو الجدول من النهائي للتشطيب المحلف المترجم

بالفصل41 عليها المنصوص العقوبات من يناله أن يمكن عما النظر بقطع القانون هذا من

الجنائية172 المجلة .من

الرابــعا لبــاب

والحقوق الواجبات في

يباشر-12الفصل أن وقبل بالجدول ترسيمه وقع الذي المحلف المترجم على يجب

التالية اليمين انتصابه مقر لها التابع االستئناف محكمة أمام يؤدي أن :مهامه

يع" التي والتصريحات الكتابية النصوص أمينة ترجمة أترجم أن العظيم باهللا هدأقسم

ونزاهة دقة بكل مهنتي بواجبات والقيام المهني السر على المحافظة مع بترجمتها إلي."

إلى-13الفصل منه يطلب ما ترجمة يرفض أن المرسم المحلف للمترجم يمكن ال

القرابة عن ناشئ شأنه في قدح أو مقبول عذر أو قانوني مانع بدون فيها له المرخص اللغة

الرو أو المصاهرة القانونأو يقتضيه ما حسب العائلية .ابط

للفصل-14الفصل طبقا موظف شبه لمهامه مباشرته عند المحلف المترجم 82يعد

من الفصول أحكام عليه وتنطبق الجنائية المجلة المجلة94إلى83من هذه .من

Page 26: دليل إجراءات المترجم المحلف

4

المحلف-15الفصل المترجم على :يحجر

والت- فيها المتنازع الحقوق إحالة لديهقبول ترجمة موضوع كانت .ي

طرفيها- ألحد بعمل قام قضية أية في .المساهمة

آنفا- المبينة األعمال غير في ولو الظروف من ظرف أي في إسمه .إعارة

بمجلس-16الفصل والعضوية المحلف المترجم مهنة ممارسة بين الجمع يجوز ال

ع وظيفة أية وبين بينها الجمع يجوز ال كما إعطاءالنواب، تستوجب أن شأنها من مومية

وظيفة عدا ما العمومية المؤسسات أو المحلية العمومية الجماعات أو الدولة مال من منحة

أعوام خمسة تتعدى ال محدودة عرضية بمهمة القيام أو .التدريس

التالية-17الفصل األنشطة ممارسة المحلف المترجم على :يحجر

ط- بأنواعها التجارة التجاريةتعاطي المجلة ألحكام .بقا

شأنها- من مالية أو تجارية أو صناعية مؤسسات أو شركات في المسؤولية مباشرة

التاجر صفة تكسبه .أن

مباشرة- غير أو مباشرة بصفة أخرى مهنة أي .ممارسة

من-18الفصل تاريخه في وممضى الصفحات مرقوم دفترا المحلف المترجم يمسك

اال المحكمة بدائرتهارئيس مهنته يباشر التي بياض. بتدائية دون يوميا به يرسم أن وعليه

في بها يقوم التي األعمال وكل والتوجهات، التراجم نوعية رتبية أعداد وحسب تشطيب وال

ترسيمها وقع عملية كل أمام األجر ذكر مع مهامه .نطاق

تر-19الفصل كل على وختمه إمضائه وضع المحلف المترجم والتنصيصعلى جمة

السابق بالفصل ذكره الوارد بالدفتر به رسمت الذي العدد على .بها

وعنوانه وصفته المحلف المترجم اسم على الختم يشتمل أن .ويجب

مؤقتا-20الفصل تغييره له ويمكن له، المعين بالمكان باإلقامة ملزم المحلف المترجم

مركز له التابع العام الوكيل من معلل .انتصابهبترخيص

بنفس مباشر محلف بمترجم يعوض فإنه برخصة تغيب أو شرعي مانع له حصل وإن

العدل وزير من بقرار وذلك التعذر عند آخر بمركز أو .المركز

Page 27: دليل إجراءات المترجم المحلف

5

وعند-21الفصل منه صريح وبطلب الشغور صورة في إالّ المحلف المترجم ينقل ال

ال في أقدم كان من يقدم المركز لنفس المطالب األكبرتعدد يقدم األقدمية تساوي وعند تسمية

القرعة تجرى العمر في التساوي وعند .سنا

وعليه-22الفصل مهامه بموجب عليه اطلع ما على يحافظ أن المحلف المترجم على

منها الفراغ فور وإرجاعها وثائق من تسلمه ما في وصال يعطي .أن

أج بها يقوم ترجمة كل عن المحلف المترجم تعريفةويستحق حسب .را

والمالية العدل وزيري من مشترك بقرار .وتضبط

ورقة أو وثيقة بكل الترجمة على المستخلص األجر على القلم بلسان التنصيص ويجب

ترجمتها .وقعت

يتسلمه مقتطع من وصال ذلك مقابل ويستلم المحلف المترجم أجرة الحريف ويسبق

العدل وزارة من المحلف .المترجم

للم قدوليس ما على الحبس حق يجري أن أجره بكامل اتصاله عدم عند المحلف ترجم

رئيس من عريضة على بإذن إال عمله استوجبه مما وغيرها الوثائق من إليه سلم يكون

بالنظر له الراجع االبتدائية .المحكمة

أجرته كامل له تدفع لم ما محرراته تسليم من يمتنع أن .وله

ر من بإذن الحريف وعلىويجبر بدائرتها العمل إنجاز تم التي اإلبتدائية المحكمة ئيس

المحلف المترجم أجرة .دفع

عام بمضي أعماله عن أجر من يستحقه ما بطلب المحلف المترجم قيام حق ويسقط

الترجمة عمل انتهاء تاريخ من .بداية

بق فصله يقع باألجر يتعلق فيما وحريفه المحلف المترجم بين ينشأ خالف راروكل

لدائرتها التابع االبتدائية المحكمة رئيس طرف من للطعن قابل .غير

قدرها بخطية يعاقب فإنه القانوني أجره عن زائدة أمواال المحلف المترجم تسلم وإذا

دينار آالف .ثالثة

التراجم-23الفصل بأداء يقوم أن المحلف المترجم اإلعانةعلى بقضايا المتعلقة

لهذه بالنسبة محرراته تسليم من يمتنع أن له وليس أجرته تسبقة على توقف دون العدلية

.القضايا

العدلية اإلعانة بمنح الصادر بالقرار أداؤها يتعين التي التراجم تحديد .ويمكن

Page 28: دليل إجراءات المترجم المحلف

6

واختصاصه-24الفصل ولقبه إسمه بمطبوعاته يذكر أن المحلف المترجم على

بالنظر لها الراجع والمحكمة .وعنوانه

ينوي التي بالدائرة اإلبتدائية المحكمة رئيس من كال لعنوانه تغيير بأي يعلم أن وعليه

بدائرتها العمل يعتزم التي االبتدائية المحكمة ورئيس .مغادرتها

بذل يعلما أن التغيير هذا أمر يعنيهما اللذين االبتدائيتين المحكمتين رئيسي كوعلى

ترابيا المختص االستئناف لمحكمة األول .الرئيس

مخابرته-25الفصل محل على اإلعتيادي الحجم من الفتة يضع أن المحلف للمترجم

اإلشهار وسائل إستعمال تلك بصفته له وليس وإختصاصه ولقبه إسمه .تتضمن

الحرفاء أسرار على بالمحافظة وكفيال الئقا مخابرته محّل يكون أن .ويجب

وواضحة مبررة وألسباب استثنائية بصفة مهامه مباشرة المحلف للمترجم يجوز وال

من معللة برخصة االستئناف محكمة دائرة حدود وفي الترابي اختصاصه دائرة خارج

بالنظر له الراجع االستئناف محكمة لدى العام .الوكيل

مع-27الفصل باإلشتراك أو منفردا مهنته المحلف المرجم ضمنيمارس أو غيره

العمل به الجاري للتشريع تخضع مهنية مدنية .شركة

بشخص-28الفصل مضرا خطأ لمهامه مباشرته بمناسبة المحلف المترجم ارتكب إذا

من يستهدفه أن يمكن عما النظر بقطع العام القانون قواعد حسب عنه مسؤوال يكون فإنه

تأديبية عقوبات من ذلك .جراء

الخامــ سالبــاب

التأديــب في

يستوجب-29الفصل بشرفها أو المهنة بواجبات المحلف المترجم يرتكبه إخالل كل

.التأديب

عن-30الفصل النظر بصرف المحلف المترجم تنال أن يمكن التي التأديبية العقوبات

اآلتية هي الجزائية :العقوبات

في تتمثل األولى الدرجة من :عقوبات

Page 29: دليل إجراءات المترجم المحلف

7

اإلنــذار-

.وبيــخالت-

في تتمثل الثانية الدرجة من :عقوبات

أعوام- ثالثة أقصاها مدة العمل عن .التوقيف

بالفصل- عليه المنصوص الترخيص سحب أو الجدول من النهائي من41التشطيب

القانون .هذا

تقرير على بناء االستئناف لمحكمة األول الرئيس األولى الدرجة من العقوبات ويسلط

ال رئيس منمن شكاية على بناء أو المحلف المترجم بدائرتها المنتصب االبتدائية محكمة

أسبوع خالل كتابية ملحوظات بتقديم المحلف المترجم مطالبة بعد وذلك .مصلحة

الدرجة من العقوبات إحدى تستدعي المحلف المترجم إلى المنسوبة األفعال كانت وإذا

االستئ لمحكمة األول الرئيس فإن حقالثانية له الذي العدل ويزر إلى الملف يحيل ناف

بالفصل عليه المنصوص التأديب مجلس رأي أخذ بعد العقوبات هذه هذا32تسليط من

.القانون

العدل-31الفصل وزير من بقرار التأديب مجلس على المحلف المترجم .يحال

إستئنا-32الفصل محكمة بكل المحلفين المترجمين تأديب مجلس منيتركب :ف

االستئناف- لمحكمة األول رئيسا: الرئيس

األول- الرئيس يعينه االستئناف محكمة لدى مقررا: مستشار عضوا

المحال- المحلف المترجم بدائرتها المعين االبتدائية المحكمة عضوا: رئيس

االختصاص،- صاحبة االستئناف محكمة بدائرة المحلفين المترجمين عن إثنين نائبين

إستئنافوعن محكمة بدائرة التعذر .د

للتجديد- قابلة سنة لمدة العدل وزير يعينهما .عضوين: أخرى

المعني-33الفصل المترجم جواب بتلقي المقرر العضو التأديب مجلس رئيس يكلف

وسائل من يقدم وما المعلومات كل وجمع الموضوع في سماعه يتجه من وسماع للتتبع

ي تقرير تحرير المجلسالدفاع لرئيس الملف مع .نهيه

اإلعالم-34الفصل مع الوصول مضمون بمكتوب التأديب مجلس رئيس يستدعي

المعينة الجلسة تاريخ من يوما عشر خمسة قبل باألمر المعني المحلف المترجم بالبلوغ

Page 30: دليل إجراءات المترجم المحلف

8

ملحوظات من يراه ما وتقديم ملفه على اإلطالع ينوبه من أو وللمترجم الملف في للنظر

أيامكتا بثالثة التأديب مجلس انعقاد موعد قبل .بية

يحول ال الجواب عن إمساكه مع حضوره أو يجب كما استدعائه بعد حضوره وعدم

الملف في النظر مواصلة .دون

واالستماع-35الفصل المقرر العضو تقرير تالوة التأديب مجلس انعقاد أثناء يقع

أو شخصيا نفسه عن المحلف المترجم أولدفاع المترجمين من ينتدبه من أو محام بواسطة

التأديبية العقوبة في معلال رأيا المجلس يبدي التأديب يستوجب ما ثبوت صورة وفي غيرهم

.المناسبة

الجلسة-36الفصل محضر فورا التأديب مجلس رئيس أعضاء... يحيل قبل

التأديبية العقوبة يقرر الذي العدل وزير إلى الملف مع المعنيالمجلس إعالم ويتم المناسبة

بالبلوغ اإلعالم مع الوصول مضمون بمكتوب يوما عشر خمسة أقصاه أجل في بها .باألمر

جزائيا-37الفصل تتبعه الواقع المحلف المترجم على وقتيا يحجر أن العدل لوزير

الجزائية القضية فصل حين إلى المهنة المترج. مباشرة على وقتيا يحجر أن له المحلفكما م

أشهر ثالثة تتجاوز ال مدة المهنة ممارسة تأديبيا تتبعه .الواقع

المخالفة-38الفصل إرتكاب تاريخ من أعوام ثالثة بمرور التأديبي التتبع حق يسقط

االجراءات بمجلة عليها المنصوص والتعليق القطع ألسباب المدة هذه وتخضع التأديبية

.الجزائية

ا المخالفة كانت تأديبيةوإذا صفة الوقت نفس في تكتسي المحلف المترجم إلى لمنسوب

الجزائية للدعوى المقررة اآلجال بنفس تسقط التأديبية الدعوى فإن .وجزائية

الجزائية التتبعات إجراء دون التأديبي التتبع يحول .وال

استهدف-39الفصل الذي المحلف المترجم من طلب على بناء العدل لوزير يمكن

بعدلعق وذلك بقرار العقوبة هذه يرفع أن الترخيص سحب أو الجدول من التشطيب وبة

بشأنها المتخذ القرار تاريخ من األقل على أعوام خمسة .مرور

ردت إذا إال رفعها يتسنى فال جزائية، محاكمة نتيجة التأديبية العقوبة كانت إذا لكن

العا بالعفو تمتع أو المدنية حقوقه باألمر النظرللمعني إعادة بوسيلة العقوبة ألغيت أو .م

Page 31: دليل إجراءات المترجم المحلف

9

السـادس البــاب

مختلفـة أحكــام في

من-40الفصل سبب ألي المباشرة عن انقطاعه أو المحلف المترجم وفاة صورة في

االستئناف محكمة لدى العام الوكيل يعين المبررة الوقتية اإلستحالة صورة في أو األسباب

المترجمين بين من له العدلنائبا وزير بذلك ويعلم القضائية بالدائرة .المحلفين

حاال الوثائق من لديه ما وكل المحلف المترجم دفاتر تقديم الصور هذه كل في ويجب

بكتابة بإيداعها ويأذن الختم سبب على فيه ينص بيانا بها يضع الذي الجمهورية وكيل إلى

.المحكمة

إستثناء-41الفصل يرخص أن العدل الفصلينلوزير هذا17و16ألحكام من

فيها يتعذر التي اإلختصاصات أو للغات بالنسبة الكتابية بالترجمة القيام شخص لكل القانون

له المرخص الشخص الحالة هذه في ويخضع رئيسية بصفة محلف مترجم مهنة ممارسة

بالفصول عليها المنصوص الواجبات ه24و23و22و19و18و14و13و12إلى ذامن

.القانون

كل-42الفصل المحلفين المترجمين جدول خارج من يعين أن التعذر عند للقاضي

عليها المنصوص اليمين لديه يؤدي أن على الشفاهية، أو الكتابية بالترجمة للقيام شخص

بها12بالفصل الجاري التعريفة مقتضى على أجرة المترجم ويتقاضى القانون هذا من

ل بالنسبة وباألحكامالعمل اإلجراءات بأوراق ذلك على التنصيص ويقع المحلفين لمترجمين

القانون هذا أحكام عليه وتنطبق ترجمتها في شارك .التي

عدد-43الفصل المرسوم وخاصة القانون لهذا المخالفة النصوص جميع 14ألغيت

في1960لسنة المحلفين1960مارس23المؤرخ بالمترجمين .المتعلق

الدولةين قوانين من كقانون وينفذ التونسية للجمهورية الرسمي بالرائد القانون هذا .شر

في 1994جويلية4تونس

علز بن العابدين يين

Page 32: دليل إجراءات المترجم المحلف

وزير من فيوالماليةالعدليقرار أجوريتعلق) 1(1996ديسمبر19مؤرخ تعريفة بتحديد

.المحلفينالمترجمين

والمالية، العدل وزيري إن

عدد القانون على اإلطالع في1984لسنة80بعد المحلفـين1994جويلية04المؤرخ المتـرجمين بمهنة المتعلق

الفصل منه،22وخاصة

القرار فيوعلى التـي1968فيفري20المؤرخ النصوص جميع وعلى المحلفين المترجمين أجور بتحديد المتعلق

تممته أو فيوخا،نقحته المؤرخ القرار ،1985أوت29صةيلي ما :قررا

األول نـصالفصل من للصفحة دنانير بثمانية كانت لغة ألي الكتابية الترجمة عن المحلف المترجم أجرة حددت ـ

تقرالتر صنتيمترا عشرة خمسة السطر وطول سطرا وعشرين لخمسة حاوية الصفحة باعتبار وذلك ومحتواهجمة يبا

عشر وثمانية عشر اثني بين النقصيتراوح مقابل الزيادة اعتبار مع يعادله ما أو للكلمة .جزءا

مبـ هو كما تحسب سطرا وعشرين خمسة من أقل أو أكثر على تشتمل صفحة كل عن أجـرةويتقاضى أعـاله ين

الواحدقدرها السطر عن مليم إذا،ثالثمائة ما صورة في وذلك األولى للصفحة بالنسبة كامال يستحق األجر أن غير

من أقل منها لكل الكلمة أجزاء وعدد وطولها السطور عدد كان ولو واحدة صفحة إال يستوعب لم الترجمة نص كان

السابقة بالفقرة المبين .العدد

أو2الفصل العادلـة بالحجـة عقـود تحرير على للمتعاقدين تالوة مساعدته عند المحلف المترجم أجرة حددت ـ

حاويـة الـصفحة وباعتبار المترجم النص من الواحدة للصفحة بالنسبة وذلك مليم وخمسمائة بدينار الخطية بالحجة

كلماتها أجزاء وعدد األسطر هذه طول كان مهما سطرا وعشرين .لخمسة

سطروك كل عن مليما ستون قدره أجرا عنها يستحق سطرا وعشرين خمسة من أقل أو أكثر على تشتمل صفحة ل

الـسطور عـدد كـان ولو واحدة صفحة إال يستوعب لم المترجم النص كان إذا فيما كامال يستحق األجر أن غير

السابقة بالفقرة المبين العدد من أقل منها لكل الكلمة أجزاء وعدد .وطولها

والمـداوال3الفصل للخطـب الشفاهية الترجمة عن المحلف المترجم أجرة حددت واالسـتجواباتتـ الـشفوية

قا غير وهي الواحدة الساعة ذات الحصة بحساب أمـوالمحادثات دينار عشرة باثني للتجزئة علـىبلة المـساعدة ا

األجرة نصف تستحق فهي .الترجمة

لكل4الفصل وبالنسبة األصل عن المستوجبة األجرة على عالوة يمنح فإنه متعدد نظائر تسليم الحال اقتضى إذا ـ

وواضحة لألصل مطابقة الترجمة تكون أن بشرط مليم مائة .نظير

واضحة غير أو لألصل مطابقة غير نظائر سلّم إذا تأديبيا للتتبعات مستهدفا المحلف المترجم .ويكون

(1) 27 1996.

Page 33: دليل إجراءات المترجم المحلف

2

التابعةـ5الفصل والمصاريف به القيام الواقع العمل من كال جملي بوجه السابقة بالفصول المحددة األجور تشمل

التنقل مصاريف باستثناء .له

ملـيم6الفصل مائة مبلغها المكتب خارج بها القيام منه يطلب التي التنقالت عن منحة المحلف المترجم يتقاضى ـ

ك كل فيهاوليعن وتحسب ممتر المكتبكامل من ابتداء واإلياب الذهاب .سافة

أشخاصو من بطلب وذلك مهمته نطاق في تدخل مأموريات بعدة واحد تنقل خالل المحلف المترجم قيام صورة في

بطل واقع تنقل عن استحقت لو كما احتسابها يقع الفصل هذا ألحكام طبقا له دفعها الواجب المنحة فإن منبمختلفين

طرف وكل واحد بدفعشخص ملزما يكون األمر لهيهمه الراجع التنقلالقسط ومنحة الترجمة أجور مبلغ .من

في7الفصل المؤرخ القرار أحكام ألغيت أعاله1968فيفري20ـ إليه .المشار

في .1996سبتمبر19تونس

عليه العدلاطلع وزير

األول شعبانالوزير الصادق

المالية وزير القروي حامد

الزرقاطي النوري

Page 34: دليل إجراءات المترجم المحلف

في مؤرخ العدل وزير من بجدول) 1(2000مارس02قرار الترسيم مناظرة وبرنامج نظام بضبط يتعلق

المحلفين .المترجمين

العدل، وزير إن

عدد القانون على اإلطالع في1994لسنة80بعد المتـرجمين1994جويلية04المؤرخ مهنـة بتنظـيم المتعلق

منه السادس الفصل وخاصة .المحلفين

عددو األمر في1999لسنة706على بـدوائر1999مارس25المؤرخ المحلفين المترجمين عدد بتحديد المتعلق

اإلستئناف .محاكم

يلي ما :قرر

األول إثرالفصل المحلفين المترجمين بجدول الترسيم يتم العـدلاالجتيازـ وزيـر من بقرار تفتح لمناظرة بنجاح

ع المنصوص اللغات إلى عددبالنسبة باألمر في1999لسنة706ليها .1999مارس25المؤرخ

أو والملفات واألعمال الشهادات حسب المناظرة هذه تكون أن .باالختباراتويمكن

التالية2الفصل بالمهام خاصة القيام العدل وزير من بقرار أعضائها تعيين يتم التي المناظرة لجنة تتولى :ـ

الم المترشحين قائمة ضبط المناظرةـ اجتياز في لهم .رخص

مواضيع اختيار المترشحيناالختباراتـ وملفات وأعمال شهادات دراسة االقتضاء وعند والشفاهية .الكتابية

األبجدية الحروف حسب المرتبين الكتابية االختبارات في الناجحين المترشحين قائمة ضبط .ـ

الناجحين للمترشحين النهائية القائمة اقتراح الجدارةـ حسب المناظرة .في

األعـضاء بأغلبية المداوالت هذه على ويصادق األقل على أعضائها نصف حضر إذا إال اللجنة مداوالت تصح وال

الرئيس،الحاضرين صوت يرجح األصوات تعادل حالة .وفي

المناظرة3الفصل فتح قرار يضبط :ـ

المناظرة موضوع اللغات .ـ

لل المعروضة الخطط عدد .تناظرـ

المناظرة إجراء ومكان تاريخ .ـ

الترشحات قائمة غلق تاريخ .ـ

التالية4الفصل الشروط فيهم تتوفر الذين للمترشحين المناظرة تفتح :ـ

خم -1 منذ التونسية الجنسية األقلسحمل على أعوام .ة

العدلية -2 السوابق ونقاوة والسياسية المدنية بالحقوق .التمتع

األستاذي -3 على الترجمةالحصول في أووأة اللغات يعادلهافي ما أو الحقوق في .اإلجازة

(1) 17 2000.

Page 35: دليل إجراءات المترجم المحلف

2

المناظرة -4 فيها تفتح التي السنة من جانفي أول في الخمسين سن تجاوز .عدم

الوطنية -5 الخدمة تجاه الوضعية .تسوية

بالوثائق5الفصل مصحوبة ترشحهم مطالب يوجهوا أن باالختبارات للمناظرة المترشحين على يجب :التاليةـ

الترشحات )أ نقديم :عند

تعري -1 بدون عادي ورق على محرر ترشح العدل،مطلب وزير إلى يوجه باإلمضاء ف

إلى -2 حاجة دون الوطنية التعريف بطاقة من مجردة لألصل،إشهادنسخة بمطابقتها

للشه -3 بالنسبة مصحوبة لألصل بمطابقتها إشهاد إلى حاجة دون العلمية الشهادة من مجردة األجنسخة نبيةائد

المعادلة، الشهادة من بنسخة

البريد -4 معلوم خالصة المترشح لعنوان حاملة بريدية ظروف .أربعة

قردية مكاتيب بواسطة الكتابية اإلختبارات اجتياز في لهم المرخص المترشحين إعالم .ويتم

الش )ب اإلختبارين إجراء وقبل األولي للقبول الكتابيين اإلختبارين في النجاح يجـببعد النهـائي للقبول فاهيين

وخاصة الالزمة األساسية الوثائق إضافة الكتابيين اإلختبارين في نجح مترشح كل :على

العدليةمضمو -1 السوابق سجل من ي)األصل(ن سنة،لم من أكثر تسليمه تاريخ على مض

سنة -2 من أكثر تسليمه تاريخ على يمض لم والدة .مضمون

طبية -3 على) األصل(شهادة يمض فيـهلم تتـوفر المترشـح أن تثبت أشهر ثالثة من أكثر تسليمها تاريخ

الجمهورية تراب بكامل مهنته ليمارس المفروضة والذهنية البدنية .المؤهالت

العلمية -4 الشهادة من لألصل بمطابقتها مشهود .نسخة

أو الفردين المكاتيب طريق عن الكتابيتين المادتين في الناجحين المترشحين إعالم مقـريقع في اإلعالم طريق عن

الشفاهي اإلختبار إجراء وتاريخ بمكان .الوزارة

العدل6الفصل وزير إلى ترشحهم مطالب توجيه والملفات واألعمال بالشهادات للمناظرة المترشحين على يجب ـ

بالفصل عليها المنصوص بالوثائق القرار8مرفوقة هذا حا" ب"الفقرةمن بريدية ظروف أربع لعنـوانمع ملـة

للشها بالنسبة المعادلة شهادة من لألصل مطابقة ونسخة البريد معلوم خالصة .األجنبيةئدالمترشح

مطلب7الفصل كل وجوبا يرفض الترشحاتـ قائمة ختم بعد يصل تـاريخترشح أو البريـد ختم تاريخ ويكون ،

والوصول اإلرسال تاريخ معرفة على دليال الضبط بمكتب .التسجيل

شفاهيين8الفصل واختبارين األولي القبول إلمكانية كتابيين اختبارين على باالختبارات المناظرة برنامج يشتمل ـ

التالي الجدول حسب النهائي : للقبول

االختبار الضاربالمدةنوع

الكتابيان )2(اإلختباران

Page 36: دليل إجراءات المترجم المحلف

3

أو-1 قضائي أو قانوني نص ترجمة

اللإداري إلـى العربية اللغة غـةمن

مـن المناظرة افتتحت التي األجنبية

أجلها

1ساعتان

أو-2 قضائي أو قانوني نص ترجمة

افتتحتإداري التي األجنبية اللغة من

العربية اللغة إلى أجلها من .المناظرة

1ساعتان

الشفاهيان )02(اإلختباران

العرضالتحضير

مـصطلحات-1 ترجمة

تقنية صبغة مثـل(ذات

المـستعملةالمصطلحا ت

أو الطبـي المجـال في

أو البنــك أو المــالي

الخ ...)اإلعالمية

إلـى العربيـة اللغة من

المعنيـة األجنبيـة اللغة

.والعكس

1دقائق10دقيقة15

فوريـــة-2 ترجمـــة

أو قانونيـة لمصطلحات

العربية اللغة من قضائية

المعنية األجنبية اللغة إلى

العكس .أو

1دقائق10

موضوعي9الفصل المناظرة لجنة تختار البيانـاتاالختبارينـ تحمـل مختومة ظروف في وتجعلهما الكتابيين

:اآلتية

رقم االختبار ...........ـ

المحلفين المترجمين بجدول الترسيم مناظرة .ـ

المناظرة لجنة أعضاء أحد المترشحين بمحضر يفتحه ظرف .ـ

الشفاهي االختبارين إلى بالنسبة فيأما األسئلةقين سحب ويتم اللجنة أعضاء بين من الممتحنين طرف من إعدادهما ع

الـذي العدد فإن الموضوع إبدال في األخير هذا رغب إذا ما صورة في و القرعة، طريق عن المترشح طرف من

على يقسم إليه .اثنينيسند

Page 37: دليل إجراءات المترجم المحلف

4

م10الفصل على وتعرض االسم خفية الكتابية االختبارات أوراق تكون عـددـ اختبار لكل ويمنح اثنين صححين

الصفر بين يتراوح ) .20(والعشرين) 0(مرقم

األولين المصححين قبل من المسندين للعددين الحسابي للمعدل مساويا الهائي العدد .ويكون

العددينو هذين بين الفارق كان وعندئـذ) 4(األربعيتجاوزإذا ثالـث، مـصحح على االختبار عرض يقع نقاط

بـينيح مـن له عدد وأقرب الثالث المصحح قبل من المسند للعدد الحسابي المعدل أساس على النهائي العدد تسب

األولين المصححين طرف من المسندين يحتـسب. العددين األولـين العددين لمعدل مساويا الثالث العدد كان إذا أما

ع وأكبر الثالث للعدد الحسابي المعدل أساس على النهائي العددينالعدد بين من .األوليندد

االسـتظهار11الفصل بعـد إال الـشفاهيين واالختبارين الكتابيين اإلختبارين في بالمشاركة للمترشح يسمح ال ـ

هويته تثبت أخرى رسمية وثيقة أي أو الوطنية تعريفه .ببطاقة

أثناء12الفصل المترشحين على يحجر : االختباراتـ

وثي أي على اإلطالع اـ الوثائق غير مخطوطة أو مطبوعة المناظرة،قة لجنة طرف من فيها لمرخص

اللغة، معاجم استعمال ـ

بينهم فيما التحادث الخارج،ـ من إرشادات على الحصول أو

المناظرة إجراء مكان مغادرة االختبار،ـ حراس أحد من ترخيص دون

المناظرة قاعة مغادرة االختبـ أوراق تسليم دون .ارنهائيا

القـرار13الفصل بهذا إليها المشار التنظيمية واإلجراءات الحراسة إلجراءات االمتثال المترشحين على يتحتم . ـ

المناظرة قاعة من اإلجراءات لهذه مخالف كل .ويقصى

منـاظرة في المشاركة من ويحرم المناظرة قاعة من يقصى المناظرة في الغش محاولة أو الغش يعتمد مشارك كل

خمسال لمدة المحلفين لجنـة) 5(مترجمين مـن باقتراح العدل وزير من قرار بمقتضى التحجير هذا ويتم سنوات،

.المناظرة

الغشو محاولة أو الغش عاين الذي الممتحن أو القيم قبل من مفصل تقرير إعداد .يتم

تحصل14الفصل لمن إال الكتابيين االختبارين في بالقبول التصريح يمكن ال عشرينـ مجموع نقطـة) 20(على

مسقط عدد له يكن ولم الكتابيتين للمادتين بالنسبة األقل .على

الثمانية دون المادتين من مادة في عليه المتحصل العدد كان إذا مسقطا عشرين) 8(ويعتبر ).20(على

أربعين مجموع على تحصل لمن إال النهائي بالقبول يصرح االنقطة)40(وال فـي األقل الكتابيـةعلى ختبـارات

.والشفاهية

بالنسبة النقاط من المجموع نفس على مترشحين عدة تحصل األولويـةلالختباراتوإذا تكـون والـشفاهية الكتابية

سنا .ألكبرهم

Page 38: دليل إجراءات المترجم المحلف

5

ويـدو15الفصل للمترشـحين، العام للمستوى اعتبارا عنها المعلن الخطط كل تسديد عدم للجنة يمكن ذلـكـ ن

المداوالت األسباببمحاضر بيان .مع

نهائية16الفصل بصفة قبولهم يمكن الذين المترشحين في قائمتين التفاضلي الترتيب حسب المناظرة لجنة تضبط ـ

:

األصلية )أ .القائمة

التكميلية )ب الم:القائمة المترشـحين تعويض من االقتضاء عند القائمة هذه بـينتتمكن مـن خلـين

األصلية بالقائمة .المسجلين

ا بالمائةويتم خمسين حدود في القائمة هذه المترشـحين) %50(عداد عـدد من تقدير أقصى على

األصلية بالقائمة .المسجلين

النهائية17الفصل بالقائمة المرسمون المترشحون المحلفين المترجمين بجدول يسجل .ـ

المترشحين على التنبيه يتعين الترسيم تاريخ من أشهر ثالثة أجل انقضاء االتـصالوبعد علـيهم بـأن المتخلفـين

نهائيا متخلين يعتبرون وإال يوما عشرة خمسة أقصاه أجل في مضمونة.باإلدارة رسالة بواسطة التنبيه هذا ويرسل

بالتسليم اإلشعار مع .الوصول

بالقائمـ المـسجلين بالمترشـحين وتعويضهم األصلية القائمة من المتخلين المترشحين أسماء على التشطيب ةويتم

حسب وذلك بالتكميلية التفاضلي القائمةالترتيب .هذه

بالجدول الترسيم تاريخ من تقدير أقصى على أشهر ستة التكميلية بالقائمة العمل .وينتهي

العدل18الفصل وزير قبل من المناظرة في نهائيا المقبولين المترشحين قائمة تضبط .ـ

فرديةإعالمويتم مكاتيب طريق عن الوزارةالناجحين مقر في اإلعالم طريق عن .أو

في . 2000مارس2تونس

عليه اطلع

العدل وزير األول الوزير

التكاري البشير الغنوشي محمد

Page 39: دليل إجراءات المترجم المحلف

≤¥±π W‡×H� ±ππ∏ d³L�¹œ ¥ ‡‡ WO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�« π∑ œb‡Ž

…œU¹“ WOLÝ— WHBÐ tD³{ - gž W�ËU×� Ë√ gž q� sŽ Z²M¹ ‡ ±µ qBH�«¡UG�≈Ë ÊU×?²�ù« WŽU� s� ôUŠ `ýd?²*« œdÞ ÂUF�« o×?K� WOz«e'«  UF³?²²�« sŽ©∞µ® fLš …b* tOKŽ W�—UA*« dO−?%Ë t�dÞ s� U¼ƒ«dł≈ l�Ë w²�«  «—U³²šù«—«d� vC²I0 dO−ײ�« «c¼ l?I¹Ë ¨oŠô Í—«œ≈ ÊUײ�≈ Ë√ …dþUM� q� w�  «uMÝ·dÞ s� qB?H� d¹dI𠜫bŽ≈ lI¹Ë …d?þUM*« WM' s� Õ«d²�S?Ð ‰Ë_« d¹“u�« s�

ÆgG�« W�ËU×� Ë√ gG�« b¼Uý Íc�« sײL*« Ë√ rOI�«

Z�«dÐ l{«Ë W³ð— w� UOzUN½ 5�u³I?*« 5×ýd²*« WLzU� j³Cð ‡ ±∂ qBH�«Æ‰Ë_« d¹“u�« q³� s�

ÆWO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�UÐ —«dI�« «c¼ dAM¹ ‡ ±∑ qBH�«

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� f½uð

‰Ë_« d¹“u�«

ÍËdI�« b�UŠ

o‡‡×‡K‡�

Z�«dÐ wF{«Ë »«b²½ô …dþUM*« Z�U½dÐ

∫ W�UF�« W�UI¦�« ‡ ±

WO�½u²�« œö³K� Í—«œù«Ë wÝUO��« rOEM²�« ‡

UOłu�uMJ²�«Ë wLKF�« Y׳K� W�Ëb�« WÐU²� rOEMð ‡

WO�öŽû� WO�ü« W'UF*UÐ 5HKJ*« Ê«uŽ_UÐ ’U)« wÝUÝ_« ÂUEM�« ‡

Æ…—«œû� q�UA�« qO¼Q²�« w� UN²½UJ�Ë WO�öŽù« —Ëœ ‡

∫ WOMI²�« …œU*« ‡ ≤

VOÝ«u(« q�UO¼ ‡

c�UM*«Ë  UO�UD³�« ‡

 UODF*« W³�«d� ‡

W−�d³�«  UG� ‡

 UHK*« w� ·dB²�«Ë  U½UO³�« q�UO¼ ‡

 UODF*« 5�Qð ‡

 «—U³²šù«Ë W−�d³�« ‡

j³C�« ‡

ÆXO³¦²�« ‡

WOł—Uš 5ðdþUM� `²HÐ oKF²¹ ±ππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� Œ—R� ‰Ë_« d¹“u�« s� —«d�ÆZ�«dÐ wF{«Ë »«b²½ô œ«u*UÐ WOKš«œË

¨‰Ë_« d¹“u�« Ê≈

w?LK?F�« Y?׳?�UÐ n?KJ?*« ‰Ë_« d¹“u?�« Èb� W?�Ëb�« V?ðU� s?� Õ«d²?�UШUOłu�uMJ²�«Ë

d³?L�¹œ ±≤ w� Œ—R?*« ±π∏≥ WM�?� ±±≤ œbŽ Êu½UI?�« vKŽ ŸöÞù« b?FÐWOK;«  U?ŽUL'«Ë W�Ëb�« Ê«uŽ_ ÂUF�« w?ÝUÝ_« ÂUEM�« j³CÐ o?KF²*« ±π∏≥WM�� ∏≥ œbŽ Êu½UI�UÐ t×OIMð - UL� W¹—«œù« WG³B�«  «– WO�uLF�«  U�ÝR*«Ë

¨±ππ∑ d³L�¹œ ≤∞ w� Œ—R*« ±ππ∑

oK?F²*« ¨±π∏∏ ÍdH?O� ±∂ w� Œ—R*« ±π∏∏ W?M�� ≤±∑ œbŽ d?�_« vKŽËUL� ¨WO�öŽû� WO�ü« W'UF*UÐ 5H?KJ*« Ê«uŽ_UÐ ’U)« wÝUÝ_« ÂUEM�« j³CÐ

¨±ππµ ÍdHO� ≤∞ w� Œ—R*« ±ππµ WM�� ≥∞∑ d�_UÐ t×OIMð -

Z�U½d?ÐË ÂUE½ j³?CÐ oKF?²*« ±ππ∏ d³L�u?½ ≤¥ w� Œ—R*« —«dI?�« vKŽËÆZ�«dÐ wF{«Ë »«b²½ù œ«u*UÐ WOKš«b�«Ë WOł—U)« 5ðdþUM*«

∫ w‡‡K¹ U‡‡� —d‡‡�

ÊUðdþUM?� UOłu�uMJ²�«Ë w?LKF�« Y׳K� W?�Ëb�« WÐU²JÐ `²H?ð ‡ ‰Ë_« qBH�«Æ5MŁ≈ Z�«dÐ wF{«Ë ©∞≤® »«b²½ù WOKš«œ Èdš_«Ë WOł—Uš UL¼«bŠ≈ œ«u*UÐ

≤π Âu¹ f½u²?Ð ÁöŽ√ ULNO�≈ —UA?*« 5ðdþUM*«  «—U³²š« Èd?& ‡ ≤ qBH�«ÆWO�«u*« ÂU¹_«Ë ±πππ wH½Uł

d³L?�¹œ ≤∏ ÂuO�  U×?ýd²�« qO−?�ð WLzU� r?²š a¹—Uð œÒbŠ ‡ ≥ q?BH�«Æ±ππ∏

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� f½uð

‰Ë_« d¹“u�«

ÍËdI�« b�UŠ

‰b‡‡F�« …—«“Ë

qO�œ v?KŽ W�œUB*UÐ o?KF²¹ ±ππ∏ d³L?�u½ ≤¥ w� Œ—R� ‰bF�« d?¹“Ë s� —«d�ÆcHM*« ‰bF�UÐ ’U)«  «¡«dłù«

¨‰bF�« d¹“Ë Ê≈

±π∑¥ d³L�u½ ≤∏ w� Œ—R*« ±π∑¥ WM�� ±∞∂≤ œbŽ d�_« vKŽ ŸöÞù« bFШ‰bF�« …—«“Ë  ôuLA� j³CÐ oKF²*«Ë

oKF²*«Ë ±ππ≤ W?OK¹uł ≤∞ w� Œ—R*« ±ππ≤ WM�?� ±≥≥∞ œbŽ d�_« vKŽË¨‰bF�« …—«“Ë rOEM²Ð

oK?F²*«Ë ±ππ∂ w?H½Uł ±∂ w?� Œ—R*« ±ππ∂ WM�?� ¥π œbŽ d�_« v?KŽË¨UN²FÐU²�Ë U¼“U$≈Ë U¼œ«bŽ≈ WI¹dÞË …—«œù« qO¼Qð  UDD�� Èu²×� j³CÐ

qO?¼Q²�« jD?�� j³?CÐ oKF?²*«Ë ±ππ∂ ÍU� ±µ w?� Œ—R*« —«dI�« v?KŽË¨±ππ∑ d³L�¹œ ≤ w� Œ—R*« —«dI�UÐ t×OIMð l�Ë UL� ‰bF�« …—«“uÐ ’U)«

 «¡«dłù« j³CÐ o?KF²*«Ë ±ππ∂ ÍdHO� π w� Œ—R*« ∏ œbŽ —u?AM*« vKŽË¥π œbŽ d�_« vC²I0 WŁb;« W¹—«“u�« WOKO¼Q²�«  UDD<« œ«bŽSÐ WIKF²*« WOKLF�«

¨±ππ∂ wH½Uł ±∂ w� Œ—R*« ±ππ∂ WM��

¨cHM*« ‰bF�UÐ ’U)«  «¡«dłù« qO�œ vKŽË

∫ w‡K‡¹ U‡� —d‡�

ÆcHM*« ‰bF�UÐ ’U)«  «¡«dłù« qO�œ vKŽ W�œUB*« X9 ‡ ‰Ë_« qBH�«

ÆqO�b�« «cNÐ ¡Uł U0 qLF�UÐ WHKJ� WOMF*« `�UB*« lOLł ‡ ≤ qBH�«

vC²�« ULK� qO�b�« «c¼ 5OײРWHKJ� ‰bF�« …—«“uÐ W�UF�« W¹bIH²�« ‡ ≥ qBH�«Æp�– d�_«

ÆWO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�UÐ —«dI�« «c¼ dAM¹ ‡ ¥ qBH�«

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� f½uð

‰bF�« d¹“Ë

‰öI�« tK�« b³Ž

tOKŽ lKÞ≈

‰Ë_« d¹“u�«

ÍËdI�« b�UŠ

qO�œ v?KŽ W�œUB*UÐ o?KF²¹ ±ππ∏ d³L?�u½ ≤¥ w� Œ—R� ‰bF�« d?¹“Ë s� —«d�ÆœUNýô« ‰bFÐ ’U)«  «¡«dłù«

¨‰bF�« d¹“Ë Ê≈

±π∑¥ d³L�u½ ≤∏ w� Œ—R*« ±π∑¥ WM�� ±∞∂≤ œbŽ d�_« vKŽ ŸöÞù« bFШ‰bF�« …—«“Ë  ôuLA� j³CÐ oKF²*«Ë

oKF²*«Ë ±ππ≤ W?OK¹uł ≤∞ w� Œ—R*« ±ππ≤ WM�?� ±≥≥∞ œbŽ d�_« vKŽË¨‰bF�« …—«“Ë rOEM²Ð

oK?F²*«Ë ±ππ∂ w?H½Uł ±∂ w?� Œ—R*« ±ππ∂ WM�?� ¥π œbŽ d�_« v?KŽË¨UN²FÐU²�Ë U¼“U$≈Ë U¼œ«bŽ≈ WI¹dÞË …—«œù« qO¼Qð  UDD�� Èu²×� j³CÐ

Page 40: دليل إجراءات المترجم المحلف

π∑ œb‡Ž ±ππ∏ d³L�¹œ ¥ ‡‡ WO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�« ≤¥≤∞ W‡×H�

qO?¼Q²�« jD?�� j³?CÐ oKF?²*«Ë ±ππ∂ ÍU� ±µ w?� Œ—R*« —«dI�« v?KŽË¨±ππ∑ d³L�¹œ ≤ w� Œ—R*« —«dI�UÐ t×OIMð l�Ë UL� ‰bF�« …—«“uÐ ’U)«

 «¡«dłù« j³CÐ oKF²*«Ë ±ππ∂ ÍdH?O� π w� Œ—R*« ∏ œbŽ —uAM*« vKŽËœbŽ d�_« vC²I?0 WŁb;« W¹—«“u�« WOKO¼Q²?�«  UDD<« œ«bŽSÐ WIKF²?*« WOKLF�«

¨±ππ∂ wH½Uł ±∂ w� Œ—R*« ±ππ∂ WM�� ¥π

¨œUNýô« ‰bFÐ ’U)«  «¡«dłù« qO�œ vKŽË

∫ w‡K‡¹ U‡� —d‡�

ÆœUNýô« ‰bFÐ ’U)«  «¡«dłù« qO�œ vKŽ W�œUB*« X9 ‡ ‰Ë_« qBH�«

ÆqO�b�« «cNÐ ¡Uł U0 qLF�UÐ WHKJ� WOMF*« `�UB*« lOLł ‡ ≤ qBH�«

ULK?� qO�b�« «c¼ 5?OײРWH?KJ� ‰bF?�« …—«“uÐ W�UF�« W?¹bIH²�« ‡ ≥ q?BH�«Æp�– d�_« vC²�«

ÆWO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�UÐ —«dI�« «c¼ dAM¹ ‡ ¥ qBH�«

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� f½uð

‰bF�« d¹“Ë

‰öI�« tK�« b³Ž

tOKŽ lKÞ≈

‰Ë_« d¹“u�«

ÍËdI�« b�UŠ

qO�œ v?KŽ W�œUB*UÐ o?KF²¹ ±ππ∏ d³L?�u½ ≤¥ w� Œ—R� ‰bF�« d?¹“Ë s� —«d�ÆnK;« rłd²*UÐ ’U)«  «¡«dłù«

¨‰bF�« d¹“Ë Ê≈

±π∑¥ d³L�u½ ≤∏ w� Œ—R*« ±π∑¥ WM�� ±∞∂≤ œbŽ d�_« vKŽ ŸöÞù« bFШ‰bF�« …—«“Ë  ôuLA� j³CÐ oKF²*«Ë

oKF²*«Ë ±ππ≤ W?OK¹uł ≤∞ w� Œ—R*« ±ππ≤ WM�?� ±≥≥∞ œbŽ d�_« vKŽË¨‰bF�« …—«“Ë rOEM²Ð

oK?F²*«Ë ±ππ∂ w?H½Uł ±∂ w?� Œ—R*« ±ππ∂ WM�?� ¥π œbŽ d�_« v?KŽË¨UN²FÐU²�Ë U¼“U$≈Ë U¼œ«bŽ≈ WI¹dÞË …—«œù« qO¼Qð  UDD�� Èu²×� j³CÐ

qO?¼Q²�« jD?�� j³?CÐ oKF?²*«Ë ±ππ∂ ÍU� ±µ w?� Œ—R*« —«dI�« v?KŽË¨±ππ∑ d³L�¹œ ≤ w� Œ—R*« —«dI�UÐ t×OIMð l�Ë UL� ‰bF�« …—«“uÐ ’U)«

 «¡«dłù« j³CÐ oKF²*«Ë ±ππ∂ ÍdH?O� π w� Œ—R*« ∏ œbŽ —uAM*« vKŽËœbŽ d�_« vC²I?0 WŁb;« W¹—«“u�« WOKO¼Q²?�«  UDD<« œ«bŽSÐ WIKF²?*« WOKLF�«

¨±ππ∂ wH½Uł ±∂ w� Œ—R*« ±ππ∂ WM�� ¥π

¨nK;« rłd²*UÐ ’U)«  «¡«dłù« qO�œ vKŽË

∫ w‡K‡¹ U‡� —d‡�

ÆnK;« rłd²*UÐ ’U)«  «¡«dłù« qO�œ vKŽ W�œUB*« X9 ‡ ‰Ë_« qBH�«

ÆqO�b�« «cNÐ ¡Uł U0 qLF�UÐ WHKJ� WOMF*« `�UB*« lOLł ‡ ≤ qBH�«

ULK?� qO�b�« «c¼ 5?OײРWH?KJ� ‰bF?�« …—«“uÐ W�UF�« W?¹bIH²�« ‡ ≥ q?BH�«Æp�– d�_« vC²�«

ÆWO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�UÐ —«dI�« «c¼ dAM¹ ‡ ¥ qBH�«

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� f½uð

‰bF�« d¹“Ë

‰öI�« tK�« b³Ž

tOKŽ lKÞ≈

‰Ë_« d¹“u�«

ÍËdI�« b�UŠ

W‡‡OKš«b�« …—«“Ë

 U‡O‡L‡�‡ð

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� Œ—R� ±ππ∏ WM�� ≤≥∑≥ œbŽ d�√ vC²I0

Wł—b�« s� ÂUŽ VðU� ÂUN0 ¨wŽd� ”bMN� ¨œ«b(« ÍœUN�« bL×� bO��« nÒK�Ʊππ∏ d³L²³Ý ±∂ s� W¹«bÐ WO³OK� W¹bK³Ð WFЫd�«

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� Œ—R� ±ππ∏ WM�� ≤≥∑¥ œbŽ d�√ vC²I0

Wł—b�« s?� ÂUŽ VðU� ÂUN0 ¨—U?A²�*« ·dB²?*« ¨Ê«b¹— wKŽ bO�?�« nÒK�Ʊππ∏ d³L²³Ý ±∂ s� W¹«bÐ WÐd� W¹bK³Ð W¦�U¦�«

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� Œ—R� ±ππ∏ WM�� ≤≥∑µ œbŽ d�√ vC²I0

W¦�U?¦�« Wł—b�« s� ÂU?Ž VðU� ÂUN?0 ¨·dB²*« ¨dC?š_« wKŽ bO�?�« nÒK�Æ”d��« W¹bK³Ð

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� Œ—R� ±ππ∏ WM�� ≤≥∑∏ œbŽ d�√ vC²I0

Wł—b�« s� ÂUŽ V?ðU� ÂUN0 ¨—UA²�*« ·d?B²*« ¨ÍbO³Ž w×¹ b?O��« nÒK�Ʊππ∏ d³L²³Ý ±∂ s� W¹«bÐ …—uLF*« W¹bK³Ð WO½U¦�«

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� Œ—R� ±ππ∏ WM�� ≤≥∑∂ œbŽ d�√ vC²I0

Wł—b�« s?� ÂUŽ VðU� ÂUN0 ¨·d?B²*« ¨r�UÝ sÐ Âö?��« b³Ž bO�?�« nÒK�Ʊππ∏ d³L²³Ý ±∂ s� W¹«bÐ —UOš wMÐ W¹bK³Ð WO½U¦�«

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� Œ—R� ±ππ∏ WM�� ≤≥∑∑ œbŽ d�√ vC²I0

WO½U¦�« Wł—b�« s?� ÂUŽ VðU� ÂUN0 ¨·dB²*« ¨wFOL'« b?FÝ_« bO��« nÒK�Ʊππ∏ d³L²³Ý ±∂ s� W¹«bÐ ‘uKŽ —«œ W¹bK³Ð

WOŽUL²łù« ÊËRA�« …—«“Ë

W‡O‡L‡�‡ð

Ʊππ∏ d³L�u½ ≤¥ w� Œ—R� ±ππ∏ WM�� ≤≥∑π œbŽ d�√ vC²I0

W×KB� f?Oz— nzUþuÐ ¨w½U�H½ w?zUBš√ ¨w�ULN�« …bOý— W?�½ü« XHÒK�ÊËRA�« …—«“u?Ð À«bŠ_« WEŠö* w?ł–uLM�« e�d?*UÐ WO�U*«Ë W?¹—«œù« ÊËRA�«

ÆWOŽUL²łù«

≤∂ w� Œ—R*« ±ππ≥ W?M�� ±∂∞∞ œbŽ d�_« s?� ≥ qBH�« ÂUJŠQ?Ð öLŽËW×KB� f?Ozd� W�u<«  «“UO²�ù«Ë `M*U?Ð d�_UÐ WOMF*« l²L²?𠨱ππ≥ WOK¹uł

ÆW¹e�d� …—«œ≈

oKF²¹ ±ππ∏ d³?L�u½ ≤¥ w� Œ—R� WO�U*«Ë WOŽUL²?łù« ÊËRA�« Íd¹“Ë s� —«d�vKŽ ÊËU?F²�« WO?FL' wÝU?Ý_« Êu½UI�« v?KŽ qšb*« `?OIM²?�« vKŽ W�œU?B*UÐ

ÆWOÝ—b*« Àœ«u(«

¨WO�U*«Ë WOŽUL²łù« ÊËRA�« Íd¹“Ë Ê≈

 UO?FL'U?Ð oKF²?*« ±πµ¥ ÍdHO?� ±∏ w� Œ—R*« d?�_« vKŽ ŸöÞù« b?FШtM� ∏Ë ∂Ë ¥ ‰uBH�« W�UšË WO½ËUF²�«

wł–uLM�« wÝUÝ_« Êu½UIK� jÐUC�« ±π∂± ÍU� ≤∂ w� Œ—R*« —«dI�« vKŽË¨WO½ËUF²�«  UOFL−K�

Page 41: دليل إجراءات المترجم المحلف

≥∞ œb‡Ž ±πππ q¹d�√ ±≥ ‡‡ WO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�« ∑±∂ W‡×H�

s¹c?�«Ë d�_« «c¼ s?� ∏ qBH�U?Ð rNO?�≈ —UA*«  «—U?Þù« vKŽ ‡ π qB?H�«WDK�K� U×?¹dBð —uH�« vKŽ p�– w� «u�bI¹ Ê√  U�UA?²�≈ Ë√  UŽ«d²š≈ ÊËe−M¹

Æd�_UÐ WOMF*« WO�uLF�« …QAM*« Ë√ W�ÝR*« Ë√ W�Ëb�« Èb� WB²<«

qB×¹ U¹—U&Ë UOŽUM� ·UA²�ù« Ë√ Ÿ«d²šù« ‰öG²Ý« Ò- «–≈ ‡ ±∞ qBH�«WO�U?B�« qO�U;« s� ©•≥∞® W?zU*UÐ 5ŁöŁ ÍËU�?¹ w�U� “UO²�≈ v?KŽ Ÿd²<«œuIF�UÐ …œb;« l�b�« ‚dD� UI³?Þ ÊUÐù« w� ·ÒdBðË W�Òu<« ‰öG²Ýù« ‚uI(

ÆUN�öG²ÝUÐ WIKF²*«

…ÒbŽ q?³� s� e?$√ b� ·U?A²�ù« Ë√ Ÿ«d?²šù« ÊuJ?¹ U�b?MŽ ‡ ±± qB?H�«V�Š rNOKŽ Ÿ“u¹ d�_« «c¼ s� ±∞ qBH�UÐ —u�c*« w�U*« “UO²�ù« ÊS� ’U�ý√

ÆUN½uŠd²I¹ w²�« ‚dD�«

cOHM²Ð ¨tB�¹ ULO� q� ÊuHKJ� ¨ÊuOMF*« ¡«—“u�«Ë ‰Ë_« d¹“u�« ‡ ±≤ qBH�«ÆWO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�UÐ dAM¹ Íc�« d�_« «c¼

Ʊπππ ”—U� ≤π w� f½uð

wKŽ sÐ s¹bÐUF�« s¹“

‰b‡‡F�« …—«“Ë

œbŽ b?¹bײ?Ð oKF?²¹ ±πππ ”—U?� ≤µ w� Œ—R� ±πππ W?M�� ∑∞∂ œb?Ž d�√Æ·UM¾²Ýù« r�U×� dz«ËbÐ 5HÒK;« 5Lłd²*«

¨W¹—uNL'« fOz— Ê≈

¨‰bF�« d¹“Ë s� Õ«d²�UÐ

±ππ¥ WOK¹uł ¥ w� Œ—R*« ±ππ¥ WM�� ∏∞ œbŽ Êu½UI�« vKŽ ŸöÞù« bFÐ˨tM� ≤ qBH�« W�UšË 5HK;« 5Lłd²*« WMN� rOEM²Ð oKF²*«

oK?F²?*« ±π∏≥ wH½U?ł ≤≤ w� Œ—R*« ±π∏≥ W?M�?� µµ œbŽ d�_« v?KŽË¨·UM¾²Ýù« r�U×� dz«ËbÐ 5HÒK;« 5Lłd²*UÐ

oK?F²*« ±π∏¥ W?OK¹u?ł ∂ w� Œ—R?*« ±π∏¥ WM�?� ∑∂∂ œbŽ d�_« v?KŽË¨dO²�M*UÐ ·UM¾²Ý≈ WLJ×� À«bŠSÐ

À«bŠSÐ oKF²*« ±π∏∑ ÍU� ≤± w� Œ—R*« ±π∏∑ WM�� ∑∑≥ œbŽ d�_« vKŽË¨5½b0 ·UM¾²Ý≈ WLJ×�

oKF?²*« ±π∏∑ d³L�¹œ µ w?� Œ—R*« ±π∏∑ WM�� ±≥±≥ œbŽ d?�_« vKŽË¨WBHIÐ ·UM¾²Ý≈ WLJ×� À«bŠSÐ

À«bŠSÐ oKF²*« ±π∏∏ ÍU� ≤∂ w� Œ—R*« ±π∏∏ WM�� ∂∂∑ œbŽ d�_« vKŽË¨fÐUIÐ ·UM¾²Ý≈ WLJ×�

¨W¹—«œù« WLJ;« Í√— vKŽË

∫ tB½ wðü« d�_« —bB¹

qJ� W³�M?�UÐ ’UB²š≈ q� w� 5HÒK;« 5Lłd?²*« œbŽ œÒbŠ ‡ ‰Ë_« qBH�«∫ wK¹ UL� ·UM¾²Ýù« r�U×� dz«Ëœ s� …dz«œ

∫ f½u²Ð ·UM¾²Ýù« WLJ×� …dz«œ ©±

µ∞ ∫ WO�½dH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

µ∞ ∫ W¹eOKI½ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥∞ ∫ WO½U*_« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥∞ ∫ WO�UD¹ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤∞ ∫ WO½U³Ýù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±∞ ∫ WOÝËd�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

µ ∫ WO½UÐUO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

µ ∫ WOMOB�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

¥ ∫ W¹b½ôuN�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ W¹b¹u��« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ WOłËdM�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ WO�—U/«b�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ WO½u�u³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO�UGðd³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO½U½uO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO�d²�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WOÝ—UH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Æ≤ ∫ W¹d³F�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∫ WÝu�Ð ·UM¾²Ýù« WLJ×� …dz«œ ©≤

≥∞ ∫ WO�½dH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥∞ ∫ W¹eOKI½ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±∞ ∫ WO½U*_« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±∞ ∫ WO�UD¹ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

µ ∫ WO½U³Ýù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

µ ∫ WOÝËd�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ WO½UÐUO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ WOMOB�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ W¹b½ôuN�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ W¹b¹u��« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ WOłËdM�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥ ∫ WO�—U/«b�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½u�u³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�UGðd³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½U½uO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�d²�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WOÝ—UH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Ʊ ∫ W¹d³F�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∫ f�UHBÐ ·UM¾²Ýù« WLJ×� …dz«œ ©≥

≥∞ ∫ WO�½dH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≥∞ ∫ W¹eOKI½ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±∞ ∫ WO½U*_« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±∞ ∫ WO�UD¹ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±∞ ∫ WO½U³Ýù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

µ ∫ WOÝËd�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO½UÐUO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WOMOB�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ W¹b½ôuN�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ W¹b¹u��« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WOłËdM�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO�—U/«b�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½u�u³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�UGðd³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½U½uO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�d²�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WOÝ—UH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Ʊ ∫ W¹d³F�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Page 42: دليل إجراءات المترجم المحلف

∑±∑ W‡×H� ±πππ q¹d�√ ±≥ ‡‡ WO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�« ≥∞ œb‡Ž

∫ ·UJ�UÐ ·UM¾²Ýù« WLJ×� …dz«œ ©¥

≤∞ ∫ WO�½dH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤∞ ∫ W¹eOKI½ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∏ ∫ WO½U*_« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡∏ ∫ WO�UD¹ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

¥ ∫ WO½U³Ýù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡¥ ∫ WOÝËd�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡± ∫ WO½UÐUO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡± ∫ WOMOB�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ W¹b½ôuN�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡≤ ∫ W¹b¹u��« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡≤ ∫ WOłËdM�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO�—U/«b�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡± ∫ WO½u�u³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�UGðd³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡± ∫ WO½U½uO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�d²�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡± ∫ WOÝ—UH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡Æ± ∫ W¹d³F�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∫ dO²�M*UÐ ·UM¾²Ýù« WLJ×� …dz«œ ©µ

≤∞ ∫ WO�½dH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡≤∞ ∫ W¹eOKI½ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±∞ ∫ WO½U*_« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡±∞ ∫ WO�UD¹ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡∏ ∫ WO½U³Ýù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡µ ∫ WOÝËd�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡≤ ∫ WO½UÐUO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡≤ ∫ WOMOB�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ W¹b½ôuN�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡≤ ∫ W¹b¹u��« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WOłËdM�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO�—U/«b�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½u�u³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�UGðd³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½U½uO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�d²�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WOÝ—UH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Ʊ ∫ W¹d³F�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∫ 5½b0 ·UM¾²Ýù« WLJ×� …dz«œ ©∂

≤∞ ∫ WO�½dH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤∞ ∫ W¹eOKI½ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∏ ∫ WO½U*_« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∏ ∫ WO�UD¹ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∂ ∫ WO½U³Ýù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

¥ ∫ WOÝËd�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO½UÐUO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WOMOB�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ W¹b½ôuN�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ W¹b¹u��« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WOłËdM�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO�—U/«b�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½u�u³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�UGðd³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½U½uO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�d²�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WOÝ—UH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Ʊ ∫ W¹d³F�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∫ WBHIÐ ·UM¾²Ýù« WLJ×� …dz«œ ©∑

±µ ∫ WO�½dH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±µ ∫ W¹eOKI½ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∂ ∫ WO½U*_« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∂ ∫ WO�UD¹ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

¥ ∫ WO½U³Ýù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

¥ ∫ WOÝËd�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½UÐUO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WOMOB�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ W¹b½ôuN�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ W¹b¹u��« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WOłËdM�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�—U/«b�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½u�u³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�UGðd³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½U½uO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�d²�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WOÝ—UH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Ʊ ∫ W¹d³F�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∫ fÐUIÐ ·UM¾²Ýù« WLJ×� …dz«œ ©∏

±µ ∫ WO�½dH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

±µ ∫ W¹eOKI½ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∂ ∫ WO½U*_« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

∂ ∫ WO�UD¹ù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

¥ ∫ WO½U³Ýù« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

¥ ∫ WOÝËd�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO½UÐUO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WOMOB�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ W¹b½ôuN�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ W¹b¹u��« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡≤ ∫ WOłËdM�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

≤ ∫ WO�—U/«b�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡± ∫ WO½u�u³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�UGðd³�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡± ∫ WO½U½uO�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

± ∫ WO�d²�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡± ∫ WOÝ—UH�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Ʊ ∫ W¹d³F�« WGÒK� ÊuHÒK×� ÊuLłd²� ‡

Page 43: دليل إجراءات المترجم المحلف

≥∞ œb‡Ž ±πππ q¹d�√ ±≥ ‡‡ WO�½u²�« W¹—uNL−K� wLÝd�« bz«d�« ∑±∏ W‡×H�

dz«Ëœ s� …dz«œ q� qš«œ 5HK;« 5Lłd²*« »UB²½« e�«d� sÒOFð ‡ ≤ qBH�«Æ‰bF�« d¹“Ë s� —«dIÐ ·UM¾²Ýù« r�U×�

ÂUJŠ√ W�UšË d�_« «cN?� WH�U<« WIÐU��« ÂUJŠ_« lOL?ł XOG�√ ‡ ≥ qBH�«5L?łd²*U?Ð oKF?²*« ±π∏≥ wH½U?ł ≤≤ w� Œ—R*« ±π∏≥ W?M�� µµ œb?Ž d�_«

Æ·UM¾²Ýù« r�U×� dz«ËbÐ 5HK;«

wLÝd�« bz«d?�UÐ dAM¹ Íc�« d�_« «c¼ c?OHM²Ð nKJ� ‰bF?�« d¹“Ë ‡ ¥ qBH�«ÆWO�½u²�« W¹—uNL−K�

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� f½uð

wKŽ sÐ s¹bÐUF�« s¹“

WOł—U)« ÊËRA�« …—«“Ë

W‡O‡L‡�‡ð

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑∞∑ œbŽ d�√ vC²I0

…—«œ≈ d¹b� bIH?²� ÂUN0 ¨÷ÒuH*« d¹“u�« ¨w?³¹UŽe�« bŠ«u�« b³Ž b?O��« nÒK�ÆWOł—U)« ÊËRA�« …—«“uÐ W�UF�« W¹bIH²�UÐ W¹e�d�

WOŽUL²łù« ÊËRA�« …—«“Ë

 U‡O‡L‡�‡ð

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑∞∏ œbŽ d�√ vC²I0

nzUþuÐ ¨WOŽUL?²łù« W�b)« ·dB²� ¨ÍbOF��« `�U� bL?×� bO��« nÒK�Æs¹dBI�UÐ wŽUL²łù« ÃU�œù«Ë ŸU�b�« e�d� d¹b�

≤± w� Œ—R*« ±ππ∏ W?M�� ±∏∞± œbŽ d�_« s?� ≥ qBH�« ÂUJŠQ?Ð öLŽË…—«œ≈ d¹b� WO¼UJ� W�u<«  «“UO²�ù«Ë `M*UÐ d�_UÐ wMF*« l²L²¹ ¨±ππ∏ d³L²³Ý

ÆW¹e�d�

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑∞π œbŽ d�√ vC²I0

…—«œSÐ W³�«d*« d¹b� WO¼U� nzUþuÐ ¨qGý bIH²� ¨wЫu'« bL×� bO��« nÒK�ÊULC?K� W�UF�« …—«œùU?Ð 5½uLC*«Ë w?ŽUL²łù« ÊULC?�« q�UO¼ l�  U?�öF�«

ÆWOŽUL²łù« ÊËRA�« …—«“uÐ wŽUL²łù«

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑±∞ œbŽ d�√ vC²I0

¨WOŽUL²łù« W�b�K� —UA²�*« ·dB?²*« ¨Íd¹b³�« ÍœUN�« bL×� bO��« nÒK�ÊULC�« q�UO¼ l�  U�öF�« …—«œSÐ 5½uL?C*« l�  U�öF�« d¹b� WO¼U� nzUþuÐÊËRA�« …—«“u?Ð wŽUL²?łù« ÊULCK� W?�UF�« …—«œùUÐ 5½u?LC*«Ë wŽU?L²łù«

ÆWOŽUL²łù«

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑±± œbŽ d�√ vC²I0

 UÝ«—b�« W×KB� fOz— nzUþuÐ ¨qGý b?IH²� ¨dLŽ sÐ l¹UD�« bO��« nÒK�‰uŠ Àu׳?�«Ë  UÝ«—bK� WOŽd?H�« …—«œùUÐ WOMN*«  U?�öF�« ‰uŠ  UIO?Iײ�«ËqGA�« W¹bIH²� W�UF�« …—«œùUÐ wŽUL²łù« —«u(UÐ ÷uNM�« …—«œSÐ qGA�«  U�öŽ

ÆWOŽUL²łù« ÊËRA�« …—«“uÐ W(UB*«Ë

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑±≤ œbŽ d�√ vC²I0

`�UB²�« …b?ŠË fOz— nzUþuÐ ¨qGA�« b?IH²� ¨…—uLž uÐ dLŽ b?O��« nÒK�ÆdO²�M*UÐ WOŽUL²łù« ÊËRAK� W¹uN'« …—«œùUÐ qGA�« W¹bIHð r�IÐ

 Ë√ ¥ w� Œ—R*« ±π∏π WM�� ±±≤≥ œbŽ d�_« s� ∏ qBH�« ÂUJŠQÐ öLŽË…—«œ≈ W×K?B� fOzd� W?�u<«  «“UO²?�ù«Ë `M*UÐ d�_U?Ð wMF*« l²?L²¹ ¨±π∏π

ÆW¹e�d�

W‡O�U*« …—«“Ë

WO�U�  U{U³� À«bŠ≈

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� WO�U*« d¹“Ë s� —«d� vC²I0

ÂUL×Ð  U�UB²šù«  Ułu²M� W{U³� ¨±πππ ”—U� …dž s� «¡«b²Ð≈ XŁbŠ√Æ”ËdŽ sÐ W¹ôË s� n½_«

œ«u?� lO?Ð n½_« ÂU?L?×Ð  U?�U?B²?šù«  Ułu?²?M� W?{U?³� v?Ò�u²?ðÆ U�UB²šù«

ÆY�U¦�« nMB�UÐ UN�ËbM� p�c�Ë W{U³I�« Ác¼ X³Òð—

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� WO�U*« d¹“Ë s� —«d� vC²I0

W¹ôË s?� ”«œd�u³Ð W?O�U� W?{U³� ¨±πππ ”—U� …d?ž s� «¡«b²Ð≈ X?ŁbŠ√ÆW¹bN*«

œUMÝ≈ «bŽ U� ¨UNðôuLA� w� WKš«b�«  UOK?LF�« Òq� cOHMð W{U³I�« Ác¼ vÒ�u²ðÆ U�UB²šù« œ«u� lOÐË s¼dÐ W�uŁu*« ÷ËdI�«

ÆY�U¦�« nMB�UÐ UN�ËbM� p�c�Ë W{U³I�« Ác¼ X³Òð—

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� WO�U*« d¹“Ë s� —«d� vC²I0

W¹ôË s?� …dO�B?�UÐ WO�U?� W{U³� ¨±πππ ”—U?� …dž s� «¡«b²?Ð≈ XŁbŠ√Æf�UH�

œUMÝ≈ «bŽ U� ¨UNðôuLA� w� WKš«b�«  UOK?LF�« Òq� cOHMð W{U³I�« Ác¼ vÒ�u²ðÆ U�UB²šù« œ«u� lOÐË s¼dÐ W�uŁu*« ÷ËdI�«

ÆY�U¦�« nMB�UÐ UN�ËbM� p�c�Ë W{U³I�« Ác¼ X³Òð—

wł—U)« —UL¦²Ýù«Ë w�Ëb�« ÊËUF²�« …—«“Ë

W‡O‡L‡�‡ð

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑±≥ œbŽ d�√ vC²I0

…bŠuÐ W×KB� fOz— nzUþuÐ ¨fOz— ”bMN� ¨w(UB�« w½d³�« bO��« nÒK�Æwł—U)« —UL¦²Ýù«Ë w�Ëb�« ÊËUF²�« …—«“uÐ WFÐU²*«Ë  UÝ«—b�«

W‡OÐd²�« …—«“Ë

W‡O‡L‡�‡ð

Ʊπππ ”—U� ≤∂ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑±¥ œbŽ d�√ vC²I0

d¹b� ÂUN0 ¨wz«b²?Ðù« rOKF²K� ÍuN'« bIH²*« ¨w�Ë“d?*« `�U� bO��« nÒK�ÆWBHIÐ rOKF²K� ÍuNł

W¹—UIF�« ÊËRA�«Ë W�Ëb�« „ö�√ …—«“Ë

W‡O‡L‡�‡ð

Ʊπππ ”—U� ≤µ w� Œ—R� ±πππ WM�� ∑±µ œbŽ d�√ vC²I0

`�U� bL×� bO�K� W¹e�d� …—«œ≈ d¹b� WO¼U� WD) WOzUM¦²Ýù« Wł—b�« bM�ðd¹b� WO¼U� ÂU?N0 nKJ*« ¨W¹—UIF�« ÊËRA�«Ë W�Ëb?�« „ö�_ ·dB²� Í—«ËbI�«„ö�√ …—«“uÐ b?¹bײ�«Ë ¡U?M²�û� W?�UF�« …—«œùUÐ W¹—U?IF�« ÀU×?Ð_«Ë  UÝ«—b�«

ÆW¹—UIF�« ÊËRA�«Ë W�Ëb�«