2k15 export chev corvette kta-8801 4 fr.ai (country

357

Upload: others

Post on 15-Jan-2022

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

2k15_export_chev_corvette_KTA-8801_4_FR.ai

(Country = France)

Spine = Adjust Spine Please - Only Est.

Color = Black

Date = 01/20/15

KTA-8801/4-FR 02/2015

Page 2: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Clés, portières et vitres . . . . . . . . . 26

Sièges et dispositifs deretenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Instruments et commandes . . . . 104

Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Infotainment System . . . . . . . . . . 161

Commandes de climati-sation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Conduite et utilisation . . . . . . . . . 174

Soins du véhicule . . . . . . . . . . . . . 236

Entretien et maintenance . . . . . . 330

Caractéristiques techniques . . . 338

Informations client . . . . . . . . . . . . . 343

Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346

Page 3: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

2 Introduction

Introduction

Les noms, logos, emblèmes,slogans, noms des modèles devéhicules et conceptions de carros-serie de véhicule apparaissant dansce manuel, y compris, sans toutefoiss'y limiter, GM, le logo de GM,CHEVROLET, l'emblème deCHEVROLET, CORVETTE,l'emblème CORVETTE, STINGRAY,l'emblème STINGRAY sont desmarques de commerce et/ou desmarques de service de GeneralMotors LLC, ses filiales, ses affiliésou ses concédants de licence.

Ce manuel décrit les fonctionnalitésqui peuvent ou peuvent ne pasfigurer sur le véhicule, s'agissantd'équipement optionnel qui peut nepas avoir pas été acheté avec levéhicule, de variantes de modèle,de spécifications propres à certains

pays, de fonctionnalités/applicationsqui peuvent ne pas être disponiblesdans votre région, ou de modifica-tions apportées après la publicationde ce manuel de l'utilisateur.

Reportez-vous à la documentationd'achat relative à votre véhiculespécifique pour en confirmer lescaractéristiques.

Conserver ce manuel dans levéhicule pour s'y référer rapidement.

Utilisation du présentmanuelPour localiser rapidement des infor-mations sur le véhicule, consultezl'Index à la fin du manuel. Il s'agitd'une liste alphabétique du contenudu manuel, ainsi que du numéro dela page où figurent les informations.

Danger, attention etavertissementLes messages d'attention figurantsur les étiquettes du véhicule signa-lent des dangers et les mesures àprendre pour les éviter ou lesréduire.

{ Danger

Danger signale un danger quiprésente un risque élevé pouvantentraîner des graves blessures oula mort.

{ Attention

Attention signale un danger quipeut entraîner des blessures oula mort.

Avertissement

Avertissement signale un dangerqui peut entraîner des dommagesau véhicule ou aux propriétés.

Page 4: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Introduction 3

Un cercle barré d'une ligne diago-nale est un symbole de sécuritésignifiant « Interdiction », « Interdic-tion de faire ceci » ou « Ne paslaisser ceci se produire. »

SymbolesLe véhicule est doté de composantset d'étiquettes sur lesquels figurentdes symboles au lieu d'un texte. Lessymboles sont illustrés à côté dutexte décrivant le fonctionnement oude l'information relative à un compo-sant, une commande, un message,une jauge ou un indicateur parti-culier.

M : Indiqués lorsque le manuel dupropriétaire comporte des instruc-tions supplémentaires pour infor-mation.

* : Indiqués lorsque le manueld'entretien comporte des instruc-tions supplémentaires pour infor-mation.

0 : Indiqué lorsque des informationssupplémentaires figurent sur uneautre page - « voir page. »

Tableau des symboles du véhicule

Voici quelques symboles supplé-mentaires que l'on peut trouver surle véhicule et leur signification. Pourde plus amples informations sur cessymboles, se reporter à l'index.

9 : Témoin de disponibilité de sacgonflable

# : Climatisation

! : Système de freinage antiblo-cage (ABS)

% : Commandes audio intégrées auvolant de direction

$ : Témoin du système defreinage

" : Système de charge

I : Régulateur de vitesse

` : Ne pas percer

^ : Ne pas entretenir

B : Température du liquide derefroidissement du moteur

O : Éclairage extérieur

_ : Flamme/feu interdit

# : Phares antibrouillard

. : Jauge de carburant

+ : Fusibles

3 : Inverseur feux de route/feux decroisement

j : Sièges pour enfant à systèmeLATCH

* : Témoin d'anomalie

: : Pression d'huile

} : Puissance

/ : Démarrage à distance duvéhicule

> : Rappels de ceinture de sécurité

7 : Surveillance de la pression despneus

d : Système de commande antipati-nage/contrôle de stabilité

Page 5: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

4 Introduction

a : Sous pression

M : Liquide de lave-glace avant

Page 6: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 5

En bref

Tableau de bordTableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Informations pour un premierdéplacementInformations pour un premierdéplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Système d'accès à distance sansclé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Démarrage à distance duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9Déverrouillage du coffre . . . . . . . . 11Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Réglage des sièges . . . . . . . . . . . . 12Fonctions de mémoire . . . . . . . . . 13Sièges chauffés et ventilés . . . . 14Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 15Système de détection depassager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Réglage du rétroviseur . . . . . . . . . 15Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 16Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 16Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 17Essuie-glace / lave-glaceavant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Commandes de climati-sation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Caractéristiques du véhiculeSystème d'infodivertis-sement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Commandes au volant . . . . . . . . . 21Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . 21Centre d'informations duconducteur (CIC) . . . . . . . . . . . . . 21

Caméra de vue de bordure . . . . 22Caméra de visionarrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . 22Panneau de toit . . . . . . . . . . . . . . . . 22Décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Performances et maintenanceContrôle antipatinage/ElectronicStability Control . . . . . . . . . . . . . . 23

Surveillance de pression despneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Système de durée de vie del'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Directives pour le lavage duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Conduite économique . . . . . . . . . 25

Page 7: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

6 En bref

Tableau de bord

Page 8: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 7

1. Bouches d'aération 0 172.

2. Levier de clignotants. ConsulterClignotants de changement dedirection et de file 0 158.

Commutateur d'éclairageextérieur 0 154.

3. Changement de vitessemanuel par palette (si levéhicule en est équipé).Consulter Mode manuel 0 205.

Palettes actives Rev Match(option). Consulter FonctionRev Match active 0 210.

4. Combiné d'instruments 0 110.

5. Essuie-glace / lave-glace avant0 106.

6. Bouton de rangement dans letableau de bord. ConsulterRangement dans le tableau debord 0 99.

7. Témoin de l'état de l'airbagpassager. Consulter Systèmede détection de passager 0 79.

8. Détecteur de lumière.Consulter Phare automatique0 156.

9. Feux de détresse 0 157.

10. Infodivertissement 0 161.

11. Commande de la températurepassager. Consulter Climatisa-tion automatique à double zone0 168.

Commandes de siègepassager chauffé et ventilé(option). Consulter Siègesavant chauffés et ventilés 0 64.

12. Commandes redondantes desiège conducteur et passagerchauffé et ventilé (option).Consulter Sièges avantchauffés et ventilés 0 64.

13. Climatisation automatique àdouble zone 0 168.

14. Frein de stationnementélectrique 0 213.

15. Bouton molette MODESELECT (SÉLECTION MODE).Consulter Mode Compétitif0 221.

16. Levier sélecteur (manuelillustré). Consulter Boîte devitesses automatique 0 203 ouBoîte de vitesses manuelle0 208.

17. Allumage sans clé. ConsulterPositions de la serrure decontact 0 194.

18. Commandes Bluetooth.Consulter Commandes auvolant 0 106.

Commandes de reconnais-sance vocale. ConsulterCommandes au volant 0 106.

Commandes du centre d'infor-mations du conducteur.Consulter Centre d'informationsdu conducteur (CIC) 0 128.

19. Commandes au volant 0 106.

20. Avertisseur sonore 0 106.

21. Réglage du volant 0 105(hors vue).

22. Régulateur de vitesse 0 225.

23. Déverrouillage du capot (horsde vue). Consulter Capot0 241.

Page 9: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

8 En bref

24. Connecteur de diagnostic(DLC) (pas illustré). ConsulterTémoin de dysfonctionnement(témoin de vérification dumoteur) 0 120.

25. Bouton de déverrouillage duhayon/coffre. Consulter Hayon(coffre) 0 38.

Commutateur de désactivationdes capteurs d'intrusion etd'inclinaison. ConsulterSystème d'alarme du véhicule0 40.

26. Commandes d'affichage têtehaute (option). ConsulterAffichage à tête haute 0 131.

27. Réglage électrique 0 44.

Informations pour unpremier déplacementCe chapitre offre un rapide aperçude quelques-unes des fonctionsimportantes qui peuvent êtreprésentes ou non sur votre véhiculespécifique.

Pour de plus amples informations,consulter les chapitres se rapportantà chacune des fonctions plus enavant dans ce manuel.

Système d'accès àdistance sans clé (RKE)Le système d'accès sans fil permetd'accéder au véhicule lorsque latélécommande est à portée.Consulter Fonctionnement dusystème d'accès à distance sansclé (RKE) 0 28.

L'émetteur RKE est utilisé pourverrouiller et déverrouiller les porteset peut fonctionner à une distancemaximale de 60 m (197 pieds) duvéhicule.

Avec la télécommande et le toitamovible illustrés, autres modèles

identiques

Appuyer sur le bouton pour retirer laclé. La clé peut être utilisée pourouvrir le véhicule et le coffre/hayonen cas de perte d'alimentationélectrique du véhicule. ConsulterHayon (coffre) 0 38.

K : Appuyer pour déverrouiller laporte du conducteur. Appuyer denouveau dans les cinq secondes quisuivent pour déverrouiller les deuxportes.

Q : Presser pour verrouiller lesdeux portes.

Page 10: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 9

s : Maintenir enfoncé pourdéverrouiller le hayon/coffre.

M : Maintenir enfoncé puisrelâcher K (option) puis maintenir

immédiatement enfoncéM pourouvrir complètement le toit rabat-table. Relâcher le bouton pourarrêter le mouvement. Ce boutonouvre uniquement la capote.

Consulter Toit décapotable 0 52.

L : Appuyer une fois puis relâcherpour initialiser le localisateur devéhicule. Maintenir enfoncé pendanttrois secondes pour déclencherl'alarme de panique. Appuyer denouveau ou démarrer le véhiculepour arrêter l'alarme de panique.

Consulter Clés 0 26 et Fonctionne-ment du système d'accès à distancesans clé (RKE) 0 28.

Démarrage à distance duvéhiculeSi cette fonction fait partie de l'équi-pement, le moteur peut démarré del'extérieur du véhicule.

Démarrage du véhicule

1. Presser et relâcher Q sur latélécommande RKE.

2. Appuyer immédiatement etmaintenir enfoncé/ pendantau moins quatre secondes oujusqu'à ce que le les cligno-tants clignotent.

3. Faire démarrer normalement levéhicule après y être entré.

Lorsque le véhicule démarre, lesfeux de stationnement s'allument.

Le démarrage à distance peut êtreprolongé.

Annulation d'un démarrage àdistance

Pour annuler un démarrage àdistance, effectuer l'une des opéra-tions suivantes :

. Maintenir enfoncé/ jusqu'àl'extinction des feux de station-nement.

. Allumer les feux de détresse.

. Mettre le contact puis le couper.

Consulter Télédémarrage duvéhicule 0 32.

Serrures de portePour verrouiller ou déverrouiller uneporte de l'extérieur, appuyer sur Qou sur K sur l'émetteur d'accèssans clé (RKE).

Porte du conducteur

1. Capteur de poignée deporte

2. Commutateur de verrouil-lage de porte électrique

3. Bouton de loquet de porte

Page 11: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

10 En bref

Pour l'accès sans clé, maintenir latélécommande RKE à 1 m (3 pi) dela poignée de la porte. Saisir etpresser le capteur de la poignée deporte (1). Consulter Fonctionnementdu système d'accès à distance sansclé (RKE) 0 28. Cette fonction peutêtre programmée. ConsulterPersonnalisation du véhicule 0 147.

Porte de passager

Pour verrouiller ou déverrouiller uneporte depuis l'intérieur, utiliser lecommutateur de serrure électriquede porte.

Q : Appuyer pour déverrouiller lesportes.

K : Appuyer sur pour déverrouillertoutes les portes.

Pour ouvrir une porte de l'intérieur,appuyer sur le bouton de loquet deporte.

La trappe à carburant est égalementverrouillée et déverrouillée en utili-sant ces fonctions.

Consulter Portes à verrouillageélectrique 0 36.

Perte de l'alimentationélectrique du véhicule

Si la batterie est déchargée, ouvrirmanuelle la porte du conducteur.

Depuis l'intérieur du véhicule

Tirer sur la poignée d'ouverture deporte.

Page 12: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 11

Depuis l'extérieur du véhicule

Utiliser la clé pour ouvrir le hayon/coffre.

Depuis l'intérieur du hayon/coffre

Tirer sur la poignée d'ouverture deporte manuelle.

Déverrouillage du coffreLe contact doit être coupé ou levéhicule doit être arrêté avec le freinde stationnement serré pour pouvoirdéverrouiller le hayon/coffre. Sereporter à Frein de stationnementélectrique 0 213.

. Appuyer sur}.

. Appuyer et mainteniri surl'émetteur de télé-déverrouillage(RKE). Consulter Systèmed'accès à distance sans clé(RKE) 0 27.

Page 13: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

12 En bref

. Appuyer sur le patin tactile dedéverrouillage de hayon/coffreavec la télécommande RKE àportée ou utiliser la clé dans lebarillet de clé. ConsulterSystème d'accès à distancesans clé (RKE) 0 27. ConsulterClés 0 26.

Consulter Hayon (coffre) 0 38.

Vitres

Tirer ou enfoncer le commutateurpour faire monter ou descendre lavitre. Consulter Lève-vitres électri-ques 0 46.

Le système de prolongation de l'ali-mentation des accessoires (RAP)permet d'opérer les lève-vitresélectriques avec le contact coupé.Consulter Système de prolongationde l'alimentation des accessoires(RAP) 0 198.

Réglage des sièges

Sièges électriques

Pour régler le siège :

. Déplacer le siège vers l'avant oul'arrière en faisant glisser lacommande vers l'arrière oul'avant.

. Lever ou abaisser la partie avantdu coussin de siège en dépla-çant la partie avant de lacommande vers le haut ou versle bas.

. Relever ou abaisser le siège ensoulevant ou en abaissantl'arrière de la commande.

Page 14: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 13

Consulter Réglage électrique dessièges 0 60.

Réglage de soutien lombaire etde rembourrage

Pour régler le soutien ou supportlombaire, selon l'équipement :

. Maintenir enfoncé la commandevers l'avant ou l'arrière pouraugmenter ou diminuer lesoutien lombaire.

. Appuyer et maintenir enfoncé lacommande vers le haut ou versle bas pour augmenter oudiminuer le soutien latéral.

Consulter Réglage lombaire 0 61.

Dossiers de siège inclinables

Pour régler le dossier de siège :

. Incliner le haut de la commandevers l'arrière pour incliner ledossier.

. Incliner le haut de la commandevers l'avant pour redresser ledossier.

Consulter Dossiers de siège inclina-bles 0 61.

Fonctions de mémoire

Selon l'équipement, les boutons 1,2, SET et S (sortie) sur la porte duconducteur, servent à enregistrermanuellement et à rappeler lesréglages en mémoire pour le siègedu conducteur, les rétroviseursextérieurs, l'inclinaison électrique etla colonne de directiontélescopique.

Lorsque le rappel de mémoireautomatique est activé dans lemenu de personnalisation, lespositions précédemment mémori-sées sur les boutons de mémoire1 et 2 sont rappelées lorsque le

Page 15: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

14 En bref

contact passe de la position OFF(ARRÊT) à ON/RUN (ENFONCTION/MARCHE) ou ACC/ACCESSORY (ACCESSOIRE).

Lorsque les options Sortie aiséesont activées dans le menu depersonnalisation, les sièges reculentlorsque le contact est passé sur laposition OFF (ARRÊT) et peu detemps après, la porte du conducteurest ouverte.

Consulter Sièges à mémoire 0 62 etPersonnalisation du véhicule 0 147.

Sièges chauffés etventilés

Commandes conducteur etpassager

Les boutons de conducteur (option)se trouvent sur l'empilement central.Pour le fonctionnement, le contactdoit être mis.

Appuyer sur C ou M sur le côtégauche du panneau de commandede climatisation pour ventiler ouréchauffer le siège du conducteur.Un siège ventilé possède un ventila-teur qui aspire ou refoule l'air àtravers le siège. L'air n'est pasrefroidi.

Commandes de passager

Les boutons de passager setrouvent aussi à droite du grouped'instruments, sous la bouched'aération. Appuyer sur L ou {pour réchauffer ou ventiler le siègede passager. Le conducteur peutactiver ou désactiver le chauffage etla ventilation de siège de passageren utilisation les boutons du côtédroit du panneau de commande declimatisation.

Pour les commandes du conducteuret de passager, appuyer une foissur le bouton pour le réglagemaximum. A chaque pression dubouton, le siège passe au réglage

Page 16: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 15

inférieur suivant, puis à la positionarrêt. Les témoins montrent troispour la position la plus élevée et unpour la position la plus basse. Si lessièges chauffants sont sur haut, leniveau peut être abaissé automati-quement après environ 30 minutes.

Consulter Sièges avant chauffés etventilés 0 64.

Ceintures de sécurité

Consulter les chapitres suivants, carils offrent des informations impor-tantes sur la façon d'utiliser correc-tement les ceintures de sécurité :

. Ceintures de sécurité 0 66.

. Comment porter les ceintures desécurité correctement 0 68.

. Ceinture de sécurité à troispoints 0 69.

. Systèmes de sécurité pourenfant ISOFIX 0 95

Système de détection depassager

Le système de détection depassager désactive le coussingonflable frontal de passager avantextérieur dans certaines conditions.Aucun autre coussin anti-chocsn'est affecté par le système dedétection de passager. ConsulterSystème de détection de passager0 79.

L'indicateur d'état d'airbag dupassager s'allume au tableau debord au démarrage du véhicule.Consulter L'indicateur d'état d'airbagdu passager 0 118.

Réglage du rétroviseur

Rétroviseurs extérieurs

Pour régler les rétroviseurs :

1. Appuyer sur « L » (gauche) ou« R » (droite) pour sélectionnerle rétroviseur du côté gaucheou du côté droit.

Page 17: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

16 En bref

2. Appuyer sur le pavé decontrôle pour régler le rétro-viseur.

3. Faire revenir le commutateursur le centre pour sélectionnerle rétroviseur.

Consulter Réglage électrique 0 44.

Si le véhicule est doté d'unefonction mémoire, une positionpréférée du rétroviseur peut êtremémorisée. Consulter Sièges àmémoire 0 62.

Pour replier, déplacer le rétroviseurle long du véhicule. Pousser lerétroviseur vers l'extérieur pour qu'ilreprenne sa position d'origine.

Rétroviseur intérieur

Réglage

Régler le rétroviseur pour obtenirune vision claire de la zone situéederrière le véhicule.

Position nuit automatique

Le rétroviseur réduit automatique-ment l'éblouissement provenant desphares des véhicules derrière. La

fonction de position nuit est activéechaque fois que le véhicule estdémarré.

Consulter Position nuit automatique0 45.

Réglage du volant

Appuyer sur la commande pourdéplacer le volant de direction enposition d'inclinaison ou télesco-pique vers le haut et le bas ou versl'avant et l'arrière.

Les positions de la colonne dedirection télescopique et de l'incli-naison peuvent être mémoriséesavec les réglages en mémoire.Consulter Sièges à mémoire 0 62.

Ne régler le volant que lorsque levéhicule est arrêté.

Éclairage intérieurCommande d'éclairage intérieur

Le bouton pour cette fonction estsur le côté gauche du tableau debord. Faire tourner dans un sens oul'autre pour augmenter ou diminuerl'intensité lumineuse. Tournercomplètement le bouton dans lesens horaire pour allumer l'éclairageintérieur.

Lampes de courtoisie

Lorsqu'une porte ou le hayon/couvercle de coffre est ouvert,l'éclairage intérieur s'allume.

Pour allumer ou éteindre les lampesde courtoisie, faire tourner le boutond'intensité lumineuse au tableau debord complètement dans un sens oudans l'autre.

Page 18: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 17

Lampes de lecture

Les lampes de lecture se trouventdans le vide-poches de pavillon. Leslampes s'allument lorsqu'une porteest ouverte. Lorsque les portes sontfermées, appuyer sur les boutonsde lampe pour allumer chaquelampe.

Pour de plus amples informationssur l'éclairage intérieur, consulterCommande d'éclairage du tableaude bord 0 159.

Eclairage extérieur

Le commutateur de feu extérieur setrouve sur le levier de clignotants.

Il y a quatre positions.

O : Éteindre tous les feux.

AUTO : Régler l'éclairage extérieursur le mode automatique. Le modeAUTO allume et éteint l'éclairageextérieur en fonction des conditionsde luminosité à l'extérieur duvéhicule.

; : Allume les feux de stationne-ment, y compris tous les feux saufles phares.

5 : Allume les phares, ainsi queles feux de stationnement et leséclairages du tableau de bord.

s : Faire tourner la bande vers spuis la relâcher pour allumer etéteindre les feux antibrouillardarrière.

Consulter :

. Commutateur d'éclairageextérieur 0 154

. Clignotants de changement dedirection et de file 0 158

Essuie-glace / lave-glaceavant

La manette d'essuie-glace/lave-glace avant se trouve sur lecôté droit de la colonne de direction.

Lorsque le contact est en positionACC/ACCESSORY (accessoires)ou ON/RUN/START (en fonction/

Page 19: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

18 En bref

marche/démarrage), déplacer lelevier pour sélectionner la vitessede balayage.

HI : Utiliser pour les balayagesrapides.

LO : Utiliser pour les balayageslents.

INT : Déplacer la manette vers lehaut sur INT pour des balayagesintermittents, tourner alors la baguex INT vers le haut pour desbalayages plus fréquents ou vers lebas pour des balayages moinsfréquents.

OFF (ARRÊT) : Utiliser lacommande pour arrêter l'essuie--glace.

1X : Déplacer brièvement lamanette vers le bas pour un seulbalayage. Déplacer la manette versle haut pour plusieurs balayages.

nL : Tirer la manette vers vouspour vaporiser le liquide delave-glace et activer les essuie--glaces.

Consulter Essuie-glace / lave-glaceavant 0 106.

Page 20: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 19

Commandes de climatisationLe chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuventêtre contrôlés par ce système.

1. Commande de températureconducteur

2. AUTO (fonctionnementautomatique)

3. A/C (climatisation)

4. Modes de distribution d'air

5. Dégivrage

6. SYNC

7. Commande de la soufflante

8. Commandes redondantes desièges avant de conducteur etde passager chauffés etventilés

9. Désembueur de lunette

10. Recyclage

Commande de la températurepassager

La commande de température depassager se trouve sous la bouched'air côté passager.

Consulter Climatisation automatiqueà double zone 0 168.

Page 21: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

20 En bref

Transmission

Changement de vitessemanuel par palette (boîte devitesses automatique).

Le système de changement devitesse manuel par palette peut êtreutilisé en D (conduite) ou M (modemanuel). Le système est activé enpoussant la palette gauche pourrétrograder et la palette droite pourpasser au rapport de vitessesupérieur. Le rapport de vitesseactuel sera affiché sur le combinéd'instruments ou sur l'affichage àtête haute (HUD), si le véhicule enest équipé.

Le système changement de vitessemanuel par palette ne permettra pasune montée en vitesse ou un rétro-gradage si la vitesse du véhicule esttrop basse ou trop élevée. Il nepermettra pas également un démar-rage en troisième (3e) ou à unrapport de vitesse supérieur.

Consulter Mode manuel 0 205.

Active Rev Match (boîte devitesses manuelle)

La fonction Active Rev Match (ARM)contribue à un passage souple desrapports en accordant le régimemoteur au rapport suivant sélec-tionné. Le système est activé et

désactivé en appuyant sur lespalettes marquées REV MATCH surle volant de direction. ConsulterFonction Rev Match active 0 210.

Témoin de changement derapport

Le témoin de changement derapport s'allume dans le combinéd'instruments quand un rapport devitesse est recommandé pour unemeilleure économie de carburant.Quand la flèche est orientée vers lehaut, un passage de vitesse ascen-dant est recommandé. Quand laflèche est orientée vers le bas, unerétrogradation est recommandée. Lenuméro affiché avec la flècheindique le rapport recommandé.

Page 22: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 21

Caractéristiques duvéhicule

Système d'infodivertis-sementConsulter le manuel d'infodivertisse-ment pour l'information au sujet dela radio, des lecteurs audio, dutéléphone et du système de naviga-tion. Ceci inclut également l'informa-tion au sujet des réglages.

Commandes au volantLe système infodivertissement peutêtre commandé au volant. Dans lemanuel d'infodivertissement, sereporter à la description «Descommandes au volant».

Régulateur de vitesse

1 : Appuyer pour activer ou désac-tiver le régulateur de vitesse.Un témoin blanc apparaît dans lecombiné d'instruments lorsque lerégulateur est activé.

RES/+ : Si une vitesse réglée a étémémorisée, appuyer brièvementpour reprendre à cette vitesse ouappuyer et maintenir enfoncé pouraccélérer. Si le régulateur de vitesseest déjà activé, l'utiliser pouraugmenter la vitesse du véhicule.

SET/− : Appuyer brièvement pourrégler la vitesse et activer le régula-teur de vitesse. Si le régulateur devitesse est déjà activé, l'utiliser pourralentir le véhicule.

* : Presser pour désactiver lerégulateur de vitesse sans effacerles paramètres de la vitesse de lamémoire.

Consulter Régulateur de vitesse0 225.

Centre d'informations duconducteur (CIC)L'affichage du centralisateur infor-matique de bord (CIB) se trouvedans le combiné d'instruments.Il affiche l'état des nombreuxsystèmes du véhicule.

Page 23: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

22 En bref

w oux : Appuyer pour faire défilerune liste vers le haut ou vers le bas.

o ou p : Appuyer sur o pourouvrir les menus d'application ducôté gauche. Appuyer sur p pourouvrir les menus d'interaction ducôté droit.

SEL : Appuyer pour sélectionnerune option de menu. Maintenirenfoncé pour réinitialiser les valeurssur certains écrans.

Consulter Centre d'informations duconducteur (CIC) 0 128.

Caméra de vue debordureSi le véhicule est équipé de cetteoption, les vues à l'avant duvéhicule seront affichées afin defaciliter les manœuvres de station-nement et à vitesses lentes.

Voir « Caméra de vue de bordure »sous la rubrique Systèmes d'assis-tance de stationnement ou de recul0 228.

Caméra de visionarrière (RVC)Si elle figure parmi l'équipement, lacaméra de vision arrière affiche unevue de la zone de la zone à l'arrièredu véhicule sur l'écran de la colonnecentrale lorsque le sélecteur devitesses du véhicule est déplacé surla position R (marche arrière), afind'aider à effectuer les manœuvresde stationnement et de recul àbasse vitesse.

Consulter Systèmes d'assistance destationnement ou de recul 0 228.

Prises de courantUtiliser une prise d'alimentation desaccessoires pour brancher unéquipement électrique, tel qu'untéléphone portable ou unlecteur MP3.

Trois prises de courant pour acces-soires sont présentes :

. À l'intérieur du compartiment derangement dans la consolecentrale.

. À l'avant du porte-gobelet.

. Dans le compartiment arrière.

Soulever le couvercle pour avoiraccès à la prise et le reposerlorsqu'elle n'est pas utilisée.

Consulter Prises de courant 0 108.

Panneau de toitSi le véhicule est équipé d'unpanneau de toit amovible, troispoignées de déblocage sont dispo-nibles. Deux loquets se trouvent àl'avant du panneau de toit et unloquet se trouve à l'arrière du

Page 24: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 23

panneau de toit. Consulter «Retraitdu panneau de toit» sous Panneaude toit 0 48.

Une aide peut s'avérer nécessairepour déposer le panneau de toit.Toujours ranger le panneau de toitcorrectement dans le compartimentde rangement arrière.

Pour de plus amples informations :

. Consulter «Rangement dupanneau de toit» sous Panneaude toit 0 48.

. Consulter «Pose du panneau detoit» sous Panneau de toit 0 48.

DécapotableLa capote en option peut êtreouverte et fermée automatiquement.Pour les instructions étape parétape, consulter Toit décapotable0 52.

Performances etmaintenance

Contrôle antipatinage/Electronic StabilityControlLe système de contrôle antipatinagelimite le patinage des roues. Lesystème est activé automatiquementchaque fois que le véhicule estdémarré.

StabiliTrak est un système informa-tisé qui aide le conducteur àmaintenir le contrôle directionnel duvéhicule dans des conditions diffi-ciles de conduite. Ceci s'obtient enappliquant sélectivement l'un desfreins du véhicule. Le système estactivé automatiquement chaque foisque le véhicule est démarré.

. Pour désactiver la commande detraction, appuyer sur le boutonTCS/StabiliTrak g sur la console

centrale et relâcher. i s'allumedans le combiné d'instruments.

. Pour désactiver l'antidérapage etStabiliTrak, maintenir enfoncé lebouton TCS/StabiliTrak g,jusqu'à ce que le témoin TractionOffi et le témoin StabiliTrak

OFF g s'allument sur le combinéd'instruments.

. Appuyer et relâcher le boutonTCS/StabiliTrak g pour activerles deux systèmes.

Consulter Contrôle antipatinage/Electronic Stability Control 0 215.

Le véhicule est doté d'unecommande de mode du conducteuret d'une gestion antipatinage deperformance. Consulter Commandede mode du conducteur 0 218 etMode Compétitif 0 221.

Surveillance de pressiondes pneusCe véhicule est doté d'un systèmede surveillance de la pression despneus (TPMS).

Page 25: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

24 En bref

Le témoin de basse pression depneus permet d'avertir en cas dechute importante de la pression degonflage dans l'un des pneus duvéhicule. Si le témoin s'allume,s'arrêter dès que possible et gonflerles pneus à la pression recom-mandée indiquée sur l'étiquette derenseignements sur la charge despneus. Consulter Limites de chargede véhicule 0 189. Le témoin resteallumé jusqu'à ce que la pressioncorrecte de gonflage soit atteinte.

Le voyant d'avertissement de bassepression de pneu peut égalements'allumer par temps froid lorsque levéhicule est démarré pour lapremière fois et il s'éteindra dès quele véhicule roule. Ceci peut être uneindication précoce que la pressionde pneus est basse et que lespneus ont besoin d'être gonflés à lapression correcte.

Le TPMS ne remplace pas l'entre-tien normal mensuel des pneus.Maintenir une pression de pneuscorrecte.

Consulter Système de surveillancede la pression des pneus 0 293.

Système de durée de viede l'huile moteurLe système de durée de vie del'huile moteur calcule la durée devie de l'huile moteur en se basantsur l'utilisation du véhicule et affichele message VIDANGE MOTEURBIENTÔT NÉC. lorsqu'il est néces-saire d'effectuer une vidange d'huilemoteur et un changement du filtre.Le système de durée de vie del'huile moteur doit être réinitialisé à100% uniquement après unevidange d'huile.

Moteur à carter sec Vidanged'huile pendant le rodage

Si le véhicule est équipé d'unmoteur à carter sec, la vidange et leremplacement de filtre initiauxdoivent être effectués à 800 km/

500 mi. Suivre ensuite le systèmede durée de vie de l'huile moteurpour chaque vidange d'huile.

Réinitialisation de la durée de vied'huile moteur

Une fois la vidange de l'huile effec-tuée, le système de durée de vied'huile doit être réinitialisé.Contacter un concessionnaire pourl'entretien.

Consulter Système de durée de viede l'huile moteur 0 251.

Directives pour le lavagedu véhicule

Avertissement

Certaines stations automatiquesde lavage de voiture peuventendommager le véhicule, lesroues ou la capote (option). Lesstations de lavage automatiquede voiture sont déconseilléesétant donné le manque d'écarte-ment pour le soubassement et/ou

(Suite)

Page 26: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

En bref 25

Avertissement (Suite)

les roues et pneus arrière larges.Sous Entretien extérieur 0 319,se reporter à la description dulavage du véhicule.

Conduite économiqueLes habitudes de conduite peuventaffecter la consommation de carbu-rant. Quelques conseils de conduitesont proposés ci-après pour obtenirla consommation de carburant laplus économique :

. Éviter des démarrages rapideset accélérer modérément.

. Freiner progressivement et éviterdes arrêts brusques.

. Éviter de faire tourner le moteurau ralenti pendant de troplongues périodes de temps.

. Quand les conditions météorolo-giques et de circulation lepermettent, utiliser le régulateurde vitesse.

. Toujours observer les limites devitesse indiquées ou conduireplus lentement lorsque les condi-tions l'exigent.

. Veiller à ce que les pneus soienttoujours gonflés à la bonnepression.

. Grouper plusieurs trajets enun seul.

. Remplacer les pneus duvéhicule avec des pneus ayantle même numéro de spécifica-tion TPC moulé sur le flanc dupneu, à côté de la taille.

. Suivre la maintenance planifiéerecommandée.

. Sélectionner le mode Eco pouréconomiser le carburant. Cecipeut améliorer le fonctionnementde la gestion active de carburant(AFM). Consulter Gestion activedu carburantMD 0 201.

. Pour les vitesses recomman-dées de changement de rapport,se reporter à Boîte de vitessesmanuelle 0 208.

Supercarburant

Utilisent le carburant recommandé.Consulter Carburant 0 230.

Page 27: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

26 Clés, portières et vitres

Clés, portières etvitres

Clés et VerrousClés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Système d'accès à distancesans clé (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . 27

Utilisation du système « RemoteKeyless Entry » (RKE) («Accès à distance sansclé ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Démarrage à distance duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 34Verrouillage élec. des portes . . . 36Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 36Serrures de portes automa-tiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Dispositif antiverrouillage . . . . . . 37

PortesHayon (coffre) . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Sécurité du véhiculeSécurité du véhicule . . . . . . . . . . . 40Système d'alarme duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Système de verrouillageantivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Système d'immobilisation . . . . . . 42Fonctionnement du systèmed'immobilisation . . . . . . . . . . . . . . 43

Rétroviseurs extérieursRétroviseurs convexes . . . . . . . . . 44Rétroviseurs électriques . . . . . . . 44Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 44Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 44Rétroviseur à position nuit . . . . . 45Rétroviseurs s'inclinant enmarche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Rétroviseurs intérieursRétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 45Rétroviseur à atténuationautomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

VitresVitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Lève-vitres électroniques . . . . . . 46Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

ToitPanneau de toit . . . . . . . . . . . . . . . . 48Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 52

Clés et Verrous

Clés

{ Attention

Laisser des enfants dans levéhicule avec un émetteurd'accès à distance sans clé(RKE) présent est dangereux etles enfants ou des tiers pourraientêtre blessés gravement, voiremortellement. Ils pourraient fairefonctionner les lève-vitres électri-ques ou d'autres commandes oufaire rouler le véhicule. Les vitresfonctionnement avec l'émetteurRKE dans le véhicule, et lesenfants ou des tiers pourraientêtre piégés lorsque la vitre seferme. Ne pas laisser les enfantsdans le véhicule avec unémetteur RKE.

Page 28: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 27

La clé intérieure de l'émetteur RKEpeut être utilisée pour ouvrir levéhicule et le hayon/coffre si l'ali-

mentation électrique du véhicule estcoupée. Se reporter à Hayon(coffre) 0 38.

Avec la télécommande et le toitamovible illustrés, autres modèles

identiques

Appuyer sur le bouton dans le basde l'émetteur RKE pour enlever laclé. Ne jamais pas extraire la clésans appuyer sur le bouton.

Ce véhicule est équipé d'unsystème d'accès sans clé avecdémarrage par bouton poussoir. VoirPositions de la serrure de contact0 194 pour plus d'informations sur ledémarrage du véhicule.

S'il devient difficile de tourner la clé,vérifier la présence éventuelle dedébris sur la lame de clé.

Système d'accès àdistance sans clé (RKE)Se reporter à Déclaration de confor-mité 0 343.

Si la portée de la télécommandeRKE diminue :

. Vérifier la distance. L'émetteurpeut être trop loin du véhicule.

. Vérifier la localisation duvéhicule. Il se peut que d'autresvéhicules ou objets bloquent lesignal.

. Vérifier la pile de l'émetteur detélécommande. Voir la rubrique« Remplacement de la pile »plus loin dans ce chapitre.

. Si l'émetteur ne fonctionnetoujours pas bien, consultervotre distributeur / réparateuragréé ou un technicien qualifiépour le faire réparer.

Page 29: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

28 Clés, portières et vitres

Utilisation du système« Remote Keyless Entry »(RKE) (« Accès à distancesans clé »)Le système d'accès sans clé permetd'accéder au véhicule lorsquel'émetteur se trouve à 1 m (3 pi). Sereporter à la description «De l'accèssans clé», plus loin dans cechapitre.

La portée de la télécommande RKEpeut être atteinte dans 60 m(197 pi).

D'autres circonstances peuventaffecter le fonctionnement de l'émet-teur. Se reporter à Système d'accèsà distance sans clé (RKE) 0 27.

Avec la télécommande et le toitamovible illustrés, sans ces carac-

téristiques, modèle identique

Q (verrouillage) : Presser pourverrouiller les deux portes. Lesclignotants peuvent flasher et/ou leklaxon peut retentir pour indiquer leverrouillage. Appuyer deux fois dansles cinq secondes pour le verrouil-lage de sécurité. Se reporter àPersonnalisation du véhicule 0 147.

Si la porte du conducteur estouverte lorsque Q est enfoncé,toutes les portes se verrouillent et laporte du conducteur se déverrouilleimmédiatement. Se reporter àPersonnalisation du véhicule 0 147.

Si la porte passager est ouvertelorsque Q est pressé, les deuxportes se verrouillent.

Une pression sur Q peut égalementarmer le système antivol. Sereporter à Système d'alarme duvéhicule 0 40.

Quand les portes sont verrouillées,la trappe à carburant est égalementverrouillée.

K (déverrouillage) : Presser pourdéverrouiller la porte du conducteuret le pêne. Appuyer une nouvellefois dans les cinq secondes pourdéverrouiller les deux portes. Denuit, lors du déverrouillage àdistance du véhicule, les phares etles feux de recul s'allument pendantenviron 30 secondes pour éclairervotre approche du véhicule et quandla porte est ouverte. Les voyants declignotants peuvent clignoter pourindiquer le déverrouillage.

Une pression sur K désarme lesystème antivol. Se reporter àSystème d'alarme du véhicule 0 40.

Page 30: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 29

Quand les portes sont déverrouil-lées, la trappe à carburant estégalement déverrouillée.

/ (télédémarrage) : Selon l'équi-pement, appuyer sur Q et relâcher,

puis appuyer immédiatement sur /et le maintenir enfoncé pendant aumoins quatre secondes pour fairedémarrer le moteur depuis l'exté-rieur du véhicule à l'aide de latélécommande RKE. Se reporter àTélédémarrage du véhicule 0 32.

L (système de localisation devéhicule/alarme) : Appuyer etrelâcher pour initialiser le locateur levéhicule. Les feux extérieurs cligno-tent et l'avertisseur sonore retentit àtrois reprises. MaintenirL enfoncépendant trois secondes pour déclen-cher l'alarme de panique. L'avertis-seur sonore retentit et lesclignotants clignotent jusqu'à ce queL soit à nouveau enfoncé ou quele véhicule démarre.

s (hayon/coffre) : Presser etmaintenir pour déverrouiller le coffre/ hayon. Si le moteur tourne, lelevier de sélection doit être en

position de stationnement (P) pourune boîte automatique. Avec uneboîte manuelle, le levier de change-ment de vitesse doit se trouver enposition de point mort et le frein destationnement doit être appliqué.

M (Toit amovible) : Presser puisrelâcher K (option) puis maintenir

immédiatement enfoncéM pourouvrir complètement le toitamovible. Relâcher le bouton pourarrêter le mouvement. Ce boutonouvre uniquement le toit amovible.

Toit décapotable. Ne pas tenter de faire démarrer

le véhicule en utilisant l'émetteurRKE pour ouvrir le toit amovible.Relâcher l'émetteur RKE et lebouton ENGINE START/STOP.Attendre quelques secondesavant de faire démarrer levéhicule normalement.

. La fonction de déverrouillagepassif de porte peut ne pasfonctionner en utilisant l'émetteurRKE pour ouvrir le toit amovible.

Fonctionnement de la télécom-mande

Ce véhicule est équipé d'unsystème d'accès sans clé quipermet de déverrouiller et débloquerles portes ainsi que d'avoir l'accèsau coffre sans retirer l'émetteur RKEde la poche, du porte-monnaie,porte-documents, etc. L'émetteurRKE doit se trouver à 1 m (3 pieds)de la porte à ouvrir. Il existe un patintactile à l'intérieur des poignées deporte.

Le système d'accès sans clé estprogrammable pour déverrouiller lesdeux portes dès la première activa-tion du capteur de poignée de portedu conducteur. Se reporter àPersonnalisation du véhicule 0 147.

Déverrouillage sans clé

Appuyer sur le capteur de poignéede porte pour déverrouiller et ouvrirles portes si l'émetteur RKE setrouve à portée. Se reporter àPersonnalisation du véhicule 0 147.

Page 31: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

30 Clés, portières et vitres

Verrouillage passif

Le système d'accès sans cléverrouille le véhicule plusieurssecondes après la fermeture detoutes les portes, si le véhicule estcoupé et si au moins un émetteur aété retiré du véhicule ou si aucunémetteur ne reste dans le véhicule.

La trappe à carburant se verrouillesimultanément.

Les feux de direction peuventclignoter et l'avertisseur sonore peutretentir pour indiquer le défaut deverrouillage de sécurité du véhicule.

Si d'autres appareils électroniquespeuvent causer des interférencesavec le signal de l’émetteur RKE, levéhicule peut ne pas détecterl’émetteur RKE se trouvant à l’inté-rieur du véhicule. Si le verrouillagepassif est activé, les portes severrouilleront avec l’émetteur RKE àl'intérieur du véhicule. Ne jamaislaisser l'émetteur RKE dans unvéhicule sans surveillance.

Pour la personnalisation du verrouil-lage automatique des portes enquittant le véhicule, consulterPersonnalisation du véhicule 0 147.

Désactivation temporaire de lafonction de verrouillage passif

Désactiver temporairement leverrouillage passif en maintenantenfoncé K sur le commutateur intér-ieur de porte avec une porte ouvertependant au moins quatre secondesou jusqu'à ce que trois sonneriesretentissent. Le verrouillage passifreste désactivé jusqu'à la pressionsur Q à l'intérieur de la porte oujusqu'à la mise en marche duvéhicule.

Pour la personnalisation du verrouil-lage automatique des portes enquittant le véhicule, consulter« Personnalisation du véhicule0 147 ».

Télécommande dans véhicule

Lorsque le contact est coupé etqu'une télécommande est laisséedans le véhicule, l'avertisseursonore retentit trois fois après la

fermeture des deux portes. Pouractiver ou désactiver, voir Personna-lisation du véhicule 0 147.

Ouverture du coffre sans clé

Appuyer sur le pavé tactile dedéverrouillage pour ouvrir le coffresi la télécommande RKE est àmoins de 1 m (3 pi).

Programmation des émetteurspour le véhicule

Seuls les émetteurs RKEprogrammés pour ce véhiculefonctionneront. En cas de perte oude vol, un émetteur de remplace-ment peut être acheté et programmé

Page 32: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 31

chez le distributeur / réparateuragréé. Lorsque l'émetteur deremplacement est programmé pource véhicule, tous les émetteursrestants doivent également êtreprogrammés. Tout émetteur perduou volé ne fonctionnera plus unefois qu'un nouvel émetteur estprogrammé. Jusqu'à huit émetteurspeuvent être programmés pour unvéhicule. Consulter votre distribu-teur / réparateur agréé pourprogrammer les émetteurs pour cevéhicule.

Démarrage du véhicule avecun niveau de pile d'émetteurfaible

Si la batterie de l'émetteur est faibleou s'il existe des interférences avecle signal, le centre d'information duconducteur peut afficher unmessage AUCUNE TÉLÉCOM.DÉTECTÉE ou NO REMOTE KEYWAS DETECTED PLACE KEY INTRANSMITTER POCKET THENSTART THE VEHICLE (AUCUNETÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉEPLACER CLÉ DANS POCHETTED'ÉMETTEUR ET DÉMARRER LE

VÉHICULE) lorsque l'on essaie dedémarrer le véhicule. Se reporter àMessages relatifs aux clés etserrures 0 140.

Avertissement

Lors du changement de la pile, nepas toucher la circuiterie surl'émetteur. L'énergie statique ducorps peut endommagerl'émetteur.

Pour démarrer le véhicule :

1. Placer la télécommande dansla pochette de télécommandede la colonne de direction,avec les boutons chromésdirigés vers le haut et la basedirigée vers le côté passager.

2. En position de stationne-ment (P) ou au point mort (N),appuyer sur la pédale de freinet sur le bouton ENGINESTART/STOP.

Remplacer dès que possiblela pile de l'émetteur.

Remplacement de la pile

{ Attention

Il est important de se débarrasserdes piles usagées dans le respectdes règles de protection de l'envi-ronnement afin de protéger l'envi-ronnement et sa propre santé.

Page 33: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

32 Clés, portières et vitres

Avertissement

Lors du changement de la pile, nepas toucher la circuiterie surl'émetteur. L'énergie statique ducorps peut endommagerl'émetteur.

Remplacer la pile si le messageREMPLACER PILE DANSTÉLÉCOMMANDE s'affiche surle CIC.

1. Appuyer sur le bouton près dela base de l'émetteur et retirerla clé.

2. Utiliser la base ovale de lalame de la clé pour séparer lesdeux moitiés de l'émetteur.

3. Retirer l'ancienne pile. Ne pasutiliser d'objet métallique.

4. Introduire la nouvelle pile sur leboîtier arrière, côté positif versle bas. Remplacer à l'aided'une pile CR2032 ou équiva-lente.

5. Aligner le bouton de déverrouil-lage de clé et emboîter le dosde l'émetteur.

Démarrage à distance duvéhiculeSelon l'équipement, cette fonctionpermet de faire démarrer le moteurdepuis l'extérieur du véhicule.

/ (télédémarrage du véhicule) :Ce bouton est présent sur latélécommande(RKE) si le véhiculeest équipé du démarrage àdistance.

Le système de climatisation utiliserales paramètres précédents lors d'untélédémarrage. Le désembueur delunette arrière peut s'activer pendantle démarrage à distance selon lesconditions de température ambiante

Page 34: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 33

froide. Le témoin de désembuagearrière ne s'allume pas lors dudémarrage à distance.

Pendant un télédémarrage, lessièges chauffés ou ventilés si levéhicule en est équipé peuvent êtreautomatiquement activés. Sereporter à Sièges avant chauffés etventilés 0 64.

Certaines réglementations localespeuvent limiter l'utilisation du télédé-marrage. Par exemple, des régle-mentations peuvent exiger que ledémarrage à distance ne soit utiliséque lorsque le véhicule est visible.Se reporter aux réglementationslocales pour toute question.

Si le niveau de carburant duvéhicule est bas, ne pas utiliser letélédémarrage. Le véhicule peuttomber en panne de carburant.

La portée de l'émetteur RKE peutêtre réduite lorsque le véhiculetourne.

D'autres circonstances peuventaffecter le fonctionnement de l'émet-teur. Se reporter à Système d'accèsà distance sans clé (RKE) 0 27.

Démarrage du véhicule en utilisantla fonction de télédémarrage

1. Presser et relâcher Q sur latélécommande RKE.

2. Appuyer immédiatement sur /et le maintenir enfoncé pendantau moins quatre secondes oujusqu'à ce que les clignotantsfonctionnent. Les clignotantss'allument pour confirmer lademande de télédémarrageque le véhicule a reçue.

Pendant le démarrage àdistance, les portes sontverrouillées et les feux destationnement restent alluméstant que le moteur tourne.

Le moteur s'arrêtera au bout dedix minutes, sauf si une exten-sion de la durée est prévue.

3. Pour commencer un trajet,l’émetteur RKE doit être dansle véhicule ; appuyer sur lapédale de frein et ensuitedémarrer le véhicule.

Temps de fonctionnementprolongé du moteur

La durée de fonctionnement dumoteur peut également êtreprolongée de 10 minutes supplé-mentaires, si pendant les 10premières minutes, les étapes 1 et 2sont répétées pendant que lemoteur continue à tourner. Unedurée de temps supplémentairepeut être demandée, 30 secondesaprès le démarrage. Ceci offre untotal de 20 minutes.

Le télédémarrage peut uniquementêtre rallongé une fois par cycled'allumage.

Il est possible d'effectuer deuxdémarrages à distance au plus,ou un démarrage à distance avecprolongation de temps, entre lescycles d'allumage.

Après deux télédémarrages, lecommutateur d'allumage doit êtremis en position ON/RUN/START (enfonction/marche/démarrage), puisde nouveau en position OFF (horsfonction) avant tout nouveau démar-rage à distance.

Page 35: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

34 Clés, portières et vitres

Annulation d'un démarrage àdistance

Pour annuler un démarrage àdistance, exécuter l'une des opéra-tions suivantes :

. Maintenir/ enfoncé jusqu'àl'extinction des feux de station-nement.

. Allumer les feux de détresse.

. Mettre le contact puis le couper.

Conditions de non-fonctionnementdu télédémarrage

Le démarrage à distance nefonctionne pas si l'une des condi-tions suivantes est remplie :

. Le commutateur d'allumage estdans une autre position qu'OFF(hors fonction).

. L'émetteur se trouve dans levéhicule.

. Le capot n'est pas fermé.

. Les feux de détresses sont enmarche.

. Le système de contrôle d'émis-sion ne fonctionne pas correc-tement.

. La température de liquide derefroidissement du moteur esttrop élevée.

. La pression d'huile est basse.

. Deux démarrages à distance ontdéjà été effectués.

. Le véhicule n'est pas en positionde stationnement (P).

Serrures de porte

{ Attention

Des portes non verrouilléespeuvent être dangereuses.

. Les passagers, notammentles enfants, peuvent facile-ment ouvrir les portes ettomber hors du véhicule enmouvement. Si une porteest verrouillée, il n'est paspossible de l'ouvrir. Lerisque d'éjection hors du

(Suite)

Attention (Suite)

véhicule au cours d'unaccident augmente si lesportes ne sont pas verrouil-lées. Il est important d'atta-cher correctement saceinture de sécurité et deverrouiller les portes lorsquele véhicule est en marche.

. De jeunes enfants laissés àl'intérieur d'un véhiculeverrouillé pourraient ne paspouvoir en sortir seuls.Un enfant peut alors êtresoumis à une chaleurextrême et souffrir deblessures permanentesvoire mourir d'un coup dechaleur. Il est important detoujours verrouiller unvéhicule dont on vient desortir.

. Des inconnus peuventfacilement accéder auvéhicule par une porte nonverrouillée quand le

(Suite)

Page 36: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 35

Attention (Suite)

véhicule ralentit ou s'arrête.Cela peut être évité enverrouillant les portes.

Pour verrouiller ou déverrouiller del'extérieur, appuyer sur Q ou sur Ksur l'émetteur d'accès sansclé (RKE).

1. Capteur de poignée deportière

2. Commutateur de serrure deportière électrique

3. Bouton de loquet de portière

Pour l'accès sans clé, maintenir latélécommande RKE à 1 m (3 pi) dela poignée de porte. Saisir etpresser le capteur (1) de poignée deporte pour ouvrir. Se reporter à Utili-sation du système d'accès sans clé(RKE) 0 28. Si la portière passagerest ouverte en premier, la portièreconducteur sera aussi déverrouillée.Pour programmer cette fonction, sereporter à Personnalisation duvéhicule 0 147.

Pour verrouiller ou déverrouillerdepuis l'intérieur, utiliser le commu-tateur (2) de serrure électrique deporte. Se reporter à Verrouillageélec. des portes 0 36.

Pour ouvrir une portière de l'inté-rieur, appuyer sur le bouton duloquet de portière (3).

Si le véhicule n'a plus de batterie, ilest possible d'ouvrir manuellementla portière conducteur :

De l'intérieur du véhicule, tirer sur lapoignée d'ouverture de portière.

Page 37: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

36 Clés, portières et vitres

De l'extérieur du véhicule, utiliser latouche pour ouvrir le hayon/coffre.Consulter Clés 0 26.

Tirer la poignée d'ouverture deportière manuelle.

Verrouillage élec. desportes

Porte du conducteur

Porte de passager

Pour verrouiller ou déverrouiller lesportes et la trappe à carburantdepuis l'intérieur du véhicule,presser Q ou K sur un commuta-teur de serrure électrique de porte.La lampe indicatrice du commuta-teur s'allume lorsque la porte estverrouillée.

Verrouillage temporiséCette fonction diffère le verrouillageeffectif des portes pendantcinq secondes après la fermeturede toutes les portes.

Page 38: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 37

Le verrouillage différé peut être misen fonction uniquement lorsque lafonction anti-verrouillage de portenon verrouillée a été désactivée.

Lorsque Q est enfoncé sur lecommutateur de verrouillageélectrique des portes avec la porteouverte, une sonnerie retentit troisfois pour indiquer que le verrouillagedifféré est actif.

Les portes sont verrouillées automa-tiquement cinq secondes après lafermeture de toutes les portes.Si une porte est à nouveau ouverteque cinq secondes se soientécoulées, le temporisateur decinq secondes se remet à zéro unefois que toutes les portes sont ànouveau fermées.

Appuyer à nouveau sur Q du lecommutateur de verrouillage deporte ou sur Q sur l'émetteur RKE,pour neutraliser cette fonction etverrouiller les portes immédia-tement.

Le verrouillage différé peut êtreprogrammé via le centre d'informa-tions du conducteur (CIB). Sereporter à Personnalisation duvéhicule 0 147.

Serrures de portesautomatiquesLorsque les portes sont fermées,que le contact est mis et que lelevier de boîte de vitesses estdéplacé de la position de stationne-ment (P) si le véhicule est équipéd'une boîte de vitesses automa-tique, ou la vitesse du véhicule estau-dessus de 13 km/h (8 mi/h) s'ilest équipé d'une boîte de vitessesmanuelle.

Pour déverrouiller les portes :

. Presser K sur un commutateurde serrure à commandeélectrique de porte.

. En cas de boîte automatique,sélectionner la position destationnement (P).

. En cas de boîte manuelle, retirerla clé du contact en station-nement.

Dispositif antiverrouillageSi le véhicule est sur ACC/ACCES-SORY ou sur ON/RUN/START etque le commutateur de verrouillageélectrique des portes est enfoncéavec la porte du conducteurouverte, les portes se verrouillent etseule la porte du conducteur sedéverrouille.

Si le contact est coupé et si«verrouillage de porte impossible siouvert» est activé, la porte duconducteur est ouverte et leverrouillage de porte est demandéen utilisant le commutateur deserrure de porte ou l'émetteur RKE.le deux portes se verrouillent etseule la porte du conducteur sedéverrouille. La fonction «UnlockedDoor Anti Lockout» (anti-verrouil-lages de porte déverrouillés) peutêtre tournée en position de marcheou d'arrêt en utilisant les menus depersonnalisation du véhicule.

Se reporter à Personnalisation duvéhicule 0 147.

Page 39: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

38 Clés, portières et vitres

La protection contre le verrouillagepeut se neutraliser manuellementavec la porte du conducteur ouverteen maintenant Q enfoncé sur lecommutateur de verrouillageélectrique des portes.

Portes

Hayon (coffre)

{ Attention

Les gaz d'échappement peuventpénétrer dans le véhicule s'il estconduit avec le hayon ou le coffreouvert ou si des objets passentpar le joint entre la carrosserie etle hayon ou le coffre. Les gazd'échappement contiennent dumonoxyde de carbone (CO) quiest invisible et inodore. Lemonoxyde de carbone peutengendrer des états d'incons-cience voire la mort.

Si le véhicule doit être conduitavec le hayon ou le coffre ouvert :

. Fermer toutes les vitres.

. Ouvrir complètement lesbouches d'air sur ou sous letableau de bord.

(Suite)

Attention (Suite)

. Régler le système de clima-tisation de sorte qu'iln'amène que de l'airextérieur et régler le ventila-teur à la vitesse maximale.Voir «Systèmes de climati-sation» dans l'index.

. Si le véhicule est équipéd'un hayon à commandeélectrique, désactiver lefonctionnement électriquedu hayon.

Pour plus de renseignements surle monoxyde de carbone, sereporter à Gaz d'échappement0 202.

Ouverture du hayon / coffre

En cas de boîte automatique, laposition de stationnement (P) doitêtre sélectionnée.

En cas de boîte manuelle, le contactdoit être coupé ou le véhicule doitêtre au stationnement avec le frein

Page 40: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 39

de stationnement serré. Se reporterà Frein électrique de stationnement0 213.

Pour déverrouiller le hayon/coffre :

. Appuyer sur}.

. Appuyer et mainteniri surl'émetteur de télé-déverrouillage(RKE). Se reporter à Systèmed'accès à distance sans clé(RKE) 0 27.

Appuyer sur le patin tactile dedéverrouillage du hayon/coffre avecl'émetteur RKE à portée ou utiliserla clé dans le barillet de serrure. Sereporter à Clés 0 26.

Fermeture du hayon/coffre

Avertissement

Ne pas ranger des objets lourdsou tranchants dans les comparti-ments de rangement arrièresitués dans la section du hayon/coffre. Les objets risquentd'endommager le dessous duhayon/coffre.

Le coffre/hayon est doté d'un verrouélectrique à verrouillage automa-tique. Utiliser la cuvette de tractionpour fermer le hayon/coffre avecune force légère.

Poignée de déverrouillage desecours du coffre (capote)

Avertissement

Ne pas utiliser la poignée dedéverrouillage de secours ducoffre comme point de fixation oud'ancrage pour arrimer des objetsdans le coffre : cela pourraitendommager la poignée.

Page 41: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

40 Clés, portières et vitres

Il existe une poignée fluorescentede déverrouillage de secours ducoffre sur le couvercle de coffre.Cette poignée brille en fonction deson exposition à la lumière. Tirer surla poignée de déverrouillage pourouvrir le coffre depuis l'intérieur.

Après utilisation, remettre enposition antérieure.

Sécurité du véhiculeCe véhicule comporte des fonctionsantivol ; toutefois, elles ne lerendent pas impossible à voler.

Système d'alarme duvéhiculeCe véhicule est équipé d'un dispo-sitif antivol.

Le témoin du tableau de bord, prèsdu pare-brise, indique le statut dusystème.

Off (éteint) : Le système d'alarmeest désarmé.

Allumé en permanence : Levéhicule est sécurisé pendant ladurée de l'armement du système.

Clignotement rapide : Le véhiculen'est pas sécurisé. Une porte, lecapot ou le hayon/coffre estouvert(e).

Clignotement lent : Le systèmed'alarme est armé.

Armement du systèmed'alarme

1. Couper le véhicule.

2. Verrouiller le véhicule de l'unedes trois manières suivantes :

. Utiliser l'émetteur RKE.

. Utiliser le système d'accèssans clé.

. Pendant qu'une porte estouverte, presser Q surl'intérieur de la porte.

3. Après 30 secondes, le systèmed'alarme s'arme et le témoincommence à clignoter lente-ment pour indiquer que lesystème d'alarme est actif.Appuyer une deuxième fois sur

Page 42: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 41

Q situé sur l'émetteur RKEannule le délai de 30 secondeset permet d'activer immédiate-ment le système d'alarme.

Le système d'alarme du véhiculen'est pas armé si les portes sontverrouillées au moyen de la clé.

Si la porte du conducteur estouverte sans un premier déverrouil-lage au moyen de l'émetteur RKE,l'avertisseur sonore retentit et lesfeux clignotent pour indiquer lasituation avant alarme. Si levéhicule ne démarre pas, ou si laporte n'est pas déverrouillée enpressant K sur l'émetteur RKE dansles 10 secondes de la préparationd'alarme, l'alarme est activée.

L'alarme est également activée si laporte de passager, le hayon/coffreou le capot est ouvert(e) sans avoirdésarmé le système en premier lieu.Lorsque l'alarme est activée, lesfeux de direction clignotent et l'aver-tisseur sonore retentit pendant30 secondes environ. Le systèmed'alarme se réarme ensuite pourl'incident suivant.

Désarmement du systèmed'alarme

Pour désarmer le système d'alarmeou arrêter l'alarme si elle a étéactivée, agir comme suit :

. Presser K sur l'émetteur RKE.

. Déverrouiller le véhicule en utili-sant le système d'accèssans clé.

. Démarrer le véhicule.

Pour éviter de déclencher l'alarmepar mégarde :

. Verrouiller le véhicule après quetous les occupants soient sortiset que les deux portes sontfermées.

. Toujours déverrouiller une porteavec l'émetteur RKE ou en utili-sant le système d'accèssans clé.

Le déverrouillage de la porte duconducteur au moyen de la clé nedésarme pas le système ou n'arrêtepas l'alarme.

Détection de tentative de vol

Si K est pressé sur l'émetteur et sil'avertisseur sonore retentit troisfois, une alarme antérieure s'estproduite pendant que le systèmeétait armé.

Si l'alarme a été activée, unmessage s'affiche au centre d'infor-mations du conducteur. Se reporterà Messages de sécurité 0 144.

Capteur d'inclinaison desondeur d'alimentation etcapteur d'intrusion

En plus des fonctions standards dusystème antivol, le systèmepossède également un capteurd'inclinaison et un capteurd'intrusion.

Le sondeur électrique fournit unealarme sonore différente de l'avertis-seur sonore du véhicule. Il possèdesa propre source d'alimentation etpeut faire retentir une alarmelorsque la batterie du véhicule estcompromise.

Page 43: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

42 Clés, portières et vitres

Le capteur d'inclinaison déclenchel'alarme s'il détecte un mouvementdu véhicule par exemple comme unchangement d'orientation duvéhicule.

Le capteur d'intrusion surveillel'habitacle et peut activer l'alarme s'ildétecte un accès non autorisé dansl'habitacle. Ne pas laisser de passa-gers ou d'animaux dans le véhiculelorsque le détecteur d'intrusion estactivé.

Avant d'armer le système d'alarmeantivol et d'activer le détecteurd'intrusion :

. vérifier que les deux portes etles vitres doivent être complète-ment fermées.

. Assujettir tous les élémentslâches tels qu'un store.

. S'assurer qu'aucun objet n'obs-true les détecteurs.

Commutateurs de désactiva-tion des capteurs d'intrusion etd'inclinaison

Il est recommandé de désactiver lescapteurs d'intrusion et d'inclinaisonsi des animaux domestiques sontabandonnés dans le véhicule ou sile véhicule est transporté.

Contact coupé, appuyer surd ducôté droit du bouton de déverrouil-lage du hayon/coffre. La lampeindicatrice s'allume momentané-ment, indiquant que ces capteursont été désactivés pour le cyclesuivant d'armement du systèmed'alarme.

Système de verrouillageantivolLe véhicule est équipé d'un systèmede condamnation des portes en plusdes serrures standards de porte.

La condamnation des portes estactivée si l'on appuie à deuxreprises dans un délai decinq secondes sur Q situé surl'émetteur RKE, avec toutes les

portes fermées et le véhicule arrêté.La condamnation des portes peutégalement être activée avec lesystème d'accès sans clé. Consulter« Fonctionnement de la télécom-mande » sous Utilisation dusystème d'accès sans clé (RKE)0 28.

Lorsque les portes sont verrouilléesavec le système de condamnationdes portes, elles ne peuvent pasêtre déverrouillées ou ouvertes enutilisant les commandes ou lespoignées à l’intérieur du véhicule.

Appuyer une fois sur K de l'émet-teur d'accès sans clé pour dés-en-clencher le verrou de sûreté etdéverrouiller la porte du conducteur.Ré-appuyer sur le bouton dans lescinq secondes qui suivent pourdéverrouiller toutes les portes.

Système d'immobilisationSe reporter à Déclaration de confor-mité 0 343.

Page 44: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 43

Fonctionnement dusystème d'immobilisationLe véhicule est équipé d'un antivolpassif.

Le témoin de sécurité s'allume surle combiné d'instruments en cas deproblème d'armement ou de désar-mement du système antivol. Cetémoin s'allume aussi brièvementlorsque le moteur démarre.

Le système est armé automatique-ment lorsque le contacté est coupé.

Le blocage du démarrage estdésarmé quand le commutateurd'allumage est placé en positionACC/ACCESSORY (accessoires)ou ON/RUN/START (en fonction/allumage/démarrage) et qu'unémetteur valide se trouve dans levéhicule.

Vous n'avez pas à armer oudésarmer manuellement le système.

Le système possède un ouplusieurs émetteurs d'accès sansclé (RKE) correspondant à une unitéde commande de blocage dudémarrage du véhicule. Seul unémetteur d'accès sans clé (RKE)correspondant permet de fairedémarrer le véhicule. Le véhiculepeut ne pas démarrer si l'émetteurRKE est endommagé.

Si le moteur ne démarre pas et quele témoin de sécurité s'allume, leblocage du démarrage présentepeut-être un problème. Appuyer ànouveau sur le bouton ENGINESTART/STOP.

Si le véhicule ne démarre pas etque l'émetteur d'accès sans clé(RKE) ne semble pas endommagé,essayer un autre émetteur d'accèssans clé (RKE). Ou bien placerl'émetteur dans son réceptacle. Voir« AUCUNE TÉLÉCOM.DÉTECTÉE » dans Messagesrelatifs aux clés et serrures 0 140.Vérifier le fusible. Se reporter àFusibles 0 277. Si le moteur ne

démarre toujours pas avec l'autreémetteur, le véhicule doit êtreréparé. Si le moteur parvient àdémarrer avec la deuxième carte, lapremière carte d'accès sans cléutilisée est probablement invalide.Consulter le distributeur / réparateuragréé qui peut programmer unnouvel émetteur d'accès sans clé(RKE) sur le véhicule.

Le blocage du démarrage peutapprendre des émetteurs d'accèssans clé (RKE), neufs ou de rempla-cement. Huit émetteurs RKE aumaximum peuvent être program-mées pour le véhicule. Pourprogrammer des télécommandessupplémentaires, se reporter à larubrique «Programmation detélécommandes couplées auvéhicule» sous Utilisation dusystème d'accès sans clé (RKE)0 28.

Ne pas abandonner dans levéhicule la clé ou le dispositif quidésarme ou désactive le systèmeantivol.

Page 45: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

44 Clés, portières et vitres

Rétroviseursextérieurs

Rétroviseurs convexes

{ Attention

Un rétroviseur convexe peutdonner l'illusion que les choses(telles que d'autres véhicules)semblent plus éloignées qu'ellesne le sont en réalité. Si vouspassez trop brusquement sur lavoie de droite, vous pourriezheurter un véhicule situé à votredroite. Vérifier la distance sur lerétroviseur intérieur ou regarderpar-dessus l'épaule avant dechanger de file.

Le rétroviseur côté conducteur etpassager est convexe. Une surfaceconvexe de rétroviseur est incurvéeafin de voir davantage à partir dusiège du conducteur.

Rétroviseurs électriques

Pour régler les rétroviseurs :

1. Appuyer sur « L » (gauche) ou« R » (droite) pour sélectionnerun rétroviseur.

2. Appuyer sur le boîtier decommande pour régler le rétro-viseur.

3. Replacer le commutateur aucentre pour désélectionner lerétroviseur.

Si le véhicule est équipé de lafonction de mémorisation, il estpossible de mémoriser une positionde rétroviseur favorite. Se reporter àSièges en mémoire 0 62.

Rétroviseurs rabattablesPour rabattre le rétroviseur, le tirervers le véhicule. Pousser le rétrovi-seur vers l'extérieur pour le replaceren position d'origine.

Rétroviseurs chauffantsPour les véhicules à rétroviseurschauffés :

1 (désembueur de lunettearrière) : Appuyer pour chauffer lesrétroviseurs.

Voir « Désembueur de lunettearrière » sous Climatisation automa-tique à double zone 0 168.

Page 46: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 45

Rétroviseur àposition nuitLe rétroviseur extérieur du conduc-teur se règle automatiquement enfonction de l'éblouissement prove-nant des phares des véhiculesderrière.

Rétroviseurs s'inclinanten marche arrièreSi le véhicule est doté de sièges àmémoire, le rétroviseur du passageret/ou du conducteur s'incline à uneposition présélectionnée lorsque levéhicule est en marche arrière (R).La bordure de trottoir peut ainsi êtrevue lors de l'exécution d'un station-nement en parallèle.

Le(s) rétroviseur(s) reviendront àleurs positions d'origine lorsque :

. Le véhicule est sorti de lamarche arrière (R) ou reste enmarche arrière (R) pendantenviron 30 secondes.

. Le contact est coupé.

. Le véhicule est conduit enmarche arrière (R) à une vitessesupérieure à une vitesse réglée.

Pour activer ou désactiver cettefonction, consulter Personnalisationdu véhicule 0 147.

Rétroviseurs intér-ieursRégler le rétroviseur pour obtenirune vue dégagée de la zone situéederrière le véhicule.

Ne pas pulvériser de produit denettoyage pour vitres directementsur le rétroviseur. Utiliser uneserviette douce imprégnée d'eau.

Rétroviseur à atténuationautomatiqueLe rétroviseur s'assombrit automati-quement afin de réduire l'éblouisse-ment des phares du véhiculederrière. Cette fonction est activéelorsque le véhicule est démarré.

Page 47: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

46 Clés, portières et vitres

Vitres

{ Attention

Ne jamais laisser un enfant, unadulte en détresse ou un animalseul dans un véhicule, surtout partemps chaud et avec toutes lesvitres fermées. Un enfant peutalors être soumis à une chaleurextrême et souffrir de blessurespermanentes voire mourir d'uncoup de chaleur.

Lève-vitres électroniques

{ Attention

Plusieurs raisons nous poussentà recommander de ne pas laisserdes enfants dans le véhicule avecl'émetteur de l'accès à distancesans clé (RKE) présent. Lesenfants ou des tiers pourraientêtre blessés gravement, voiremortellement. Ils pourraient fairefonctionner les lève-vitres électri-ques ou d'autres commandes oumême faire rouler le véhicule. Lesvitres fonctionnent lorsque latélécommande se trouve dans levéhicule et les enfants pourraientêtre gravement blessés ou tuéss'ils étaient coincés lors de lafermeture d'une vitre. Ne paslaisser de télécommande RKEdans un véhicule où se trouventdes enfants.

Enfoncer le commutateur jusqu'aupremier cran pour abaisser la vitre.Tirer jusqu'au premier cran pourlever la vitre. Relâcher pour arrêterà la position désirée.

Si les vitres sont actionnées demanière répétitive à bref intervalle,le fonctionnement de la vitre estdésactivé pour un bref laps detemps.

La prolongation de l'alimentationdes accessoires (RAP) permet l'utili-sation des les lève-vitres électriquesaprès que le contact est coupé. Sereporter à Prolongation de l'alimen-tation des accessoires (RAP) 0 198.

Page 48: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 47

Fonctionnement rapide de vitre

Cette fonction permet d'ouvrir et defermer la vitre complètement demanière automatique.

. Pour activer l'abaissementrapide, appuyer complètementsur le commutateur jusqu'ausecond cran puis relâcher lecommutateur.

. Pour activer le levage rapide,tirer complètement sur lecommutateur jusqu'au secondcran puis relâcher le commu-tateur.

. Pour arrêter le déplacement dela vitre, pousser ou tirer briève-ment sur le commutateur.

Détection d'obstacle

Cette fonction est active pendant lesdéplacements rapides avec lecommutateur d'allumage en positionON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) ou lorsque lemoteur est arrêté et que la fonctionde prolongement de l'alimentationdes accessoires est active. Ladétection d'obstacle fonctionne

également pendant le prolongementde l'alimentation des accessoireslorsque le commutateur estmaintenu en position haute.

Si la vitre rencontre un objetpendant la fermeture, elle s'arrête ets'ouvre à une distance prédéter-minée.

Un froid sévère ou le gel peuventégalement provoquer la marchearrière automatique de la vitre. Lefonctionnement normal reprendlorsque l'obstruction est éliminée ouquand des conditions normales sontrétablies.

Si des conditions empêchent lafermeture d'une vitre si la vitrecontinue à fonctionner automatique-ment dans l'autre sens, il estpossible de fermer la vitre enposition ON/RUN/START (enfonction/marche/démarrage) enmaintenant le commutateur de vitreau premier ou au second cranjusqu'à la fermeture de la vitre.

Fonctionnement de vitre avecle toit amovible

Les vitres s'abaissent automatique-ment et complètement lorsque le toitamovible est abaissé ou levé. Sereporter à Toit amovible 0 52. Pourlever les vitres, tirer le commutateurau second cran puis le relâcher.

Contrôle automatique desvitres

L'indexation abaisse la vitre légère-ment et automatiquement lorsque laporte est ouverte. Si la porte estfermée, la vitre se relève jusqu'à cequ'elle soit fermée. Si une des vitresne s'indexe pas correctement, c'estpeut-être dû à une panne decourant. Avant de consulter le distri-buteur / réparateur agréé, effectuerla procédure de réinitialisation del'indexation des vitres.

Indexation de vitre et réinitiali-sation de levage rapide

L'indexation de vitre peut s'avérernécessaire si la batterie du véhiculea été rechargée ou débranchée ous'il est en panne. Le levage rapideet le toit amovible ne fonctionnent

Page 49: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

48 Clés, portières et vitres

pas avant la réinitialisation desvitres. Après restauration de l'ali-mentation de batterie, un messages'affiche au centre d'informations duconducteur. Se reporter à Centred'informations du conducteur (DIC)0 128.

Une fois l'alimentation rétablie :

1. Fermer les portières.

2. Démarrer le véhicule.

3. Maintenir le commutateur devitre en position levée jusqu'àla fermeture complète.

Pare-soleil

Tirer le pare-soleil vers le bas pouréviter l'éblouissement. Détacher lepare-soleil de la monture centralepour le faire pivoter vers la vitrelatérale ou (si le véhicule en estéquipé) pour l'étendre sur sa tige.

Toit

Panneau de toitEn cas de panneau de toit amovible,adopter la méthode suivante pour ladépose ou la pose du panneau.

Avertissement

Si un panneau de toit est tombéou appuyé sur ses bords, lepanneau de toit, la peinture et/oule joint d'étanchéité peuvent êtreendommagés. Toujours placer lepanneau de toit dans leslogements de rangement aprèsl'avoir enlevé du véhicule.

Dépose du panneau de toit

{ Attention

Ne pas enlever un panneau detoit pendant que le véhicule roule.Le panneau risque de tomberdans le véhicule et de heurter un

(Suite)

Page 50: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 49

Attention (Suite)

occupant, avec un risque de pertede contrôle. Il risque aussi des'envoler et de heurter un autrevéhicule. N'enlever le panneau detoit qu'avec le véhicule en station-nement.

Il peut s'avérer nécessaire de sefaire aider pour déposer le panneaude toit.

Pour la dépose :

1. Placer le levier de vitesses surla position P (Parking) pourune boîte automatique, ou surla position 1 (première) ou R(marche arrière) pour une boîtemanuelle.

2. Couper le contact et serrer lefrein de stationnement.

3. Abaisser les deux pare-soleil.

4. Ouvrir le hayon arrière/coffre etretirer tous les éléments quipeuvent nuire au rangementcorrect du panneau de toit.

5. Abaisser les vitres.

Il existe deux poignées dedéblocage à l'avant et unepoignée de déblocage àl'arrière du panneau de toit.

6. Pour déverrouiller les poignéesde déverrouillage avant, lestirer vers l'extérieur et les fairetourner complètement.

7. Appuyer sur le bouton situé surl'avant de la poignée de déver-rouillage arrière pour le déver-rouiller. Le levier de loquets'ouvre.

8. Se placer d'un côté du véhiculeet avoir, si nécessaire, unedeuxième personne de l'autrecôté. Soulever ensemble etavec précaution le bord avantdu panneau de toit vers le hautet l'avant. Éviter de laissertomber le bord arrière versle bas.

Page 51: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

50 Clés, portières et vitres

9. Lorsque le panneau de toit estdesserré, le saisir aussi prèsque possible du centre et lelever à l'écart du véhicule.

Rangement du panneau de toit

{ Attention

Si un panneau de toit n'est pascorrectement rangé, il pourraitêtre projeté dans le véhicule encas de collision ou de manœuvrebrusque. Les occupantspourraient être blessés. Toujoursutiliser les récepteurs d'arrimage.

Avertissement

La saleté, la poussière et lesautres souillures du panneau detoit amovible ou du store dechargement risquent d'endom-mager la finition du panneau detoit qui serait rangé sous le store.Déposer le store de chargementen rangeant le toit dans lecompartiment arrière.

1. Tourner le panneau de toit desorte que le côté avant dupanneau soit orienté versl'avant du véhicule.

2. Introduire l'avant du panneaude toit de manière à ce que lesindentations se trouvent sur lehaut des récepteurs.

3. Aligner les goupilles dupanneau de toit arrière demanière à ce qu'elles tombentdans les récepteurs sur l'arrièrede la zone de rangement.

4. Appuyer fermement vers le baspour enclencher les tiges dansles crochets arrières.

Installation du panneau de toit

{ Attention

Un panneau de toit mal installépourrait tomber à l'intérieur duvéhicule ou s'en envoler. Les

(Suite)

Page 52: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 51

Attention (Suite)

passagers du véhicule ou d'autrepersonnes pourraient alors êtreblessés. Après avoir installé lepanneau de toit, toujours vérifierqu'il est bien fixé en poussant surla face inférieure du panneau.Vérifier régulièrement que lepanneau de toit est bien en place.

Avertissement

La pose du toit avec les poignéesde déverrouillage en position defermeture peut endommager lagarniture intérieure. Toujoursdéplacer les poignées en positiond'ouverture lors de la pose du toit.

L'opération est plus aisée en sefaisant aider d'un assistant.

1. Placer la boîte automatique enposition P (stationnement).Placer le levier de vitesses sur

la position 1 (première) ou R(marche arrière) pour une boîtemanuelle.

2. Couper le contact et serrer lefrein de stationnement.

3. Pour déposer le panneau detoit, tirer sur le bord arrière et ledéposer de la zone derangement.

4. Placer soigneusement lepanneau de toit sur le dessusdu véhicule.

5. Positionner le bord arrière dupanneau de toit suivant sur lecaoutchouc d'étanchéité situé àl'arrière de l'ouverture du toit.

Puis, aligner et introduire lesaxes arrière du panneau de toitdans les ouvertures à l'arrièredu caoutchouc d'étanchéitésupérieur. Abaisser doucementle bord avant du panneau detoit sur l'avant de l'ouverturede toit.

6. Vérifier que le bourrelet d'étan-chéité de chaque côté dupanneau de toit est sous lepanneau.

7. Vérifier que les poignées dedéblocage avant sont enposition complètement ouverte.

8. Pousser fermement le toit versle bas pour engager lesgoupilles.

9. Tourner les poignées avant dedéblocage vers l'intérieur pourqu'elles s'enclenchent complè-tement en position fermée. Il estessentiel que les poignéessoient complètementverrouillées.

Page 53: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

52 Clés, portières et vitres

10. Pousser vers l'arrière et le hautsur la poignée de déverrouil-lage arrière pour introduire lecrochet dans la boucle.

11. Saisir le panneau de toit et letirer vers le haut, vers le bas etlatéralement pour s'assurerqu'il est solidement installé.

Maintien du panneau de toit

Avertissement

Utiliser un produit de nettoyagepour vitres sur un panneau de toitteinté peut l'endommager. Les

(Suite)

Avertissement (Suite)

réparations conséquentes neseraient pas couvertes par lagarantie du véhicule. Ne pasutiliser de produit de nettoyagepour vitre sur le panneau de toitpeint.

Lors du nettoyage, retrait et/ourangement du panneau de toit :

. Rincer avec de l'eau pourenlever la poussière et la saleté,puis faire sécher le panneau.

. Ne pas utiliser de produit denettoyage abrasif sur lepanneau.

Toit décapotableEn cas de toit amovible, consulterl'information suivante avant l'utilisa-tion :

{ Attention

Pendant l'ouverture ou la ferme-ture du toit amovible, despersonnes risquent d'être dépla-cées par les pièces en mouve-ment de la bâche ou du toitamovible. Maintenir le contactvisuel avec la capote pendant sonfonctionnement.

Avertissement

Respecter ces consignes en utili-sant le toit amovible au risque dedégâts :

. Déplacer tous les objets dutoit, du couvercle du coffreou de la bâche avant l'utili-sation.

. Déposer tous les objets ducoffre qui risquent d'entréeen contact avec le toitamovible pendant qu'ellefonctionne.

(Suite)

Page 54: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 53

Avertissement (Suite)

. Ne pas abandonner levéhicule avec le toitamovible ouvert.

. Ne pas dépasser 50 km/h(31 mi/h) avant la fermetureou l'ouverture complète dela capote.

. Ni ouvrir ni fermer la capoteen roulant dans le vent.

. Ne pas faire fonctionner letoit décapotable plusieursfois dans un bref laps detemps sans faire démarrerle moteur pour éviter dedécharger la batterie duvéhicule.

. Ni ouvrir ni ranger le toitamovible lorsqu'il est saleou humide. Ceci cause destaches, de la moisissure etd'autres dégâts.

. Le toit doit être complète-ment fermé pendant l'entre-posage du véhicule.

Ouverture du toit amovible —commutateur du tableau de bord

1. Déposer tous les objets duhaut de la bâche et de l'avantde la subdivision. Placer lasubdivision dans la zone derangement arrière en positionrelevée. Fixer les deux côtésde la subdivision aux montants,juste sous le panneau debâche. Se reporter à Range-ment arrière 0 100.

2. Fermer le coffre.

3. Faire démarrer le véhicule ousélectionner la position ACC/ACCESSORY (accessoires).

4. Si possible, faire fonctionner letoit amovible pendant que levéhicule est arrêté. Le toit peutêtre actionné en roulant àmoins de 50 km/h (31 mi/h) etson déplacement s'arrête si lavitesse est dépassée. Lefonctionnement du toit prendenviron 25 secondes. Lefonctionnement du toit doit êtreachevé avant que cette vitessene soit atteinte.

5. Maintenir enfoncé le bas deM. Les vitres s'abaissentalors automatiquement.

6. Une fois que le toit décapo-table a été complètementouvert, un carillon se faitentendre et un message estaffiché sur le centre d'informa-tion du conducteur. Relâcher lebouton.

Si l'autoradio est allumé, le sonpourra être mis en sourdine pendantun bref moment pendant le charge-ment d'un nouveau réglage d'égali-sation du système audio.

Page 55: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

54 Clés, portières et vitres

Ouverture du toit amovible —émetteur RKE

1. S'assurer que le véhicule soitarrêté.

2. La subdivision du coffre doitêtre déjà en place et le coffredoit être fermé.

3. Conserver le contact visuelavec le véhicule. Presser etrelâcher K sur l'émetteur RKEet presser rapidement etmaintenir enfoncéM.

4. MaintenirM jusqu'à ce que letoit soit complètement ouvert etque les feux extérieurs cligno-tent. Un son de carillon estalors émis.

Si le toit s’arrête avant qu'il ne soitcomplètement ouvert, appuyersur K et ensuite de nouveau

surM.

Si l'ouverture du toit est toujoursinterrompue, essayer ce qui suit :

. Se déplacer plus près duvéhicule.

. MaintenirM jusqu'à ce quel’opération soit terminée.

. Une interférence avec les autresémetteurs RKE ou d'autresappareils peut interrompre lefonctionnement. Appuyer sur Ket puis de nouveau surM. Si letoit ne s'ouvre toujours pas,utiliser le commutateur de toitdécapotable dans le véhicule.

Le toit amovible ne peut être ferméen utilisant l'émetteur RKE.

Se reporter à Rangement arrière0 100.

Se reporter à Utilisation du systèmed'accès sans clé (RKE) 0 28.

Fermeture du toit amovible

1. Vérifier que les caches demiroir de pare-soleil sontfermés et que les pare-soleilsont rangés en positioncentrale.

2. Déposer tous les objets duhaut de la bâche et de l'avantde la subdivision. Placer lasubdivision dans la zone derangement arrière en position

relevée. Fixer les deux côtésde la subdivision aux montants,juste sous le panneau debâche. Se reporter à Range-ment arrière 0 100.

3. Fermer le coffre.

4. Faire démarrer le véhicule ousélectionner la position ACC/ACCESSORY (accessoires).

5. Si possible, faire fonctionner letoit amovible pendant que levéhicule est arrêté. Le toit peutêtre actionné en roulant àmoins de 50 km/h (31 mi/h) etson déplacement s'arrête si lavitesse est dépassée. Lefonctionnement du toit prendenviron 25 secondes. Lefonctionnement du toit doit êtreachevé avant que cette vitessene soit atteinte.

Page 56: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 55

6. Appuyer et maintenir enfoncéle haut duM. Les vitress'abaissent alors automati-quement.

7. Une fois que le toit décapo-table a été complètementfermé, un carillon se faitentendre et un message estaffiché sur le centre d'informa-tion du conducteur. Relâcher lebouton. Lever les vitres aubesoin.

Si l'autoradio est allumé, le sonpourra être mis en sourdine pendantun bref moment pendant le charge-ment d'un nouveau réglage d'égali-sation du système audio.

Dépistage des pannes

Vérifier ce qui suit si le commutateurde toit amovibleM ne fonctionnepas :

. Le commutateur d'allumage doitoccuper la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ouON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) ou l'alimen-tation prolongée des accessoires(RAP) doit être active.

. Le couvercle du coffre doit êtrefermé et la subdivision du coffredoit être en place. Un messages'affiche au CIB.

. Si le message MANŒUVREMANUELLE DU TOIT UNIQUE-MENT est affiché sur le centred'information du conducteur,consulter « Déplacement manuelde la capote » plus en avantdans le chapitre.

. Le toit décapotable peut ne pass’ouvrir à des températuresextérieures plus basses. Il estpossible de fermer le toit à destempératures allant jusqu'à −20°C (−4°F). Un message est

affiché sur le centre d'informa-tion du conducteur si le toitdécapotable ne peut pas s'ouvriren raison de températuresbasses. Si nécessaire, déplacerle véhicule à l’intérieur dans unlieu chauffé afin d’opérer le toit.

. Si le toit a été actionné récem-ment à plusieurs reprises oulaissé dans un état intermé-diaire, il peut être temporaire-ment en panne. Un messages'affiche au CIB. Le fonctionne-ment normal reprend dans les10 minutes du refroidissementdu système.

. Si la batterie du véhicule estdéchargée, le fonctionnement dutoit à commande électrique peutêtre désactivé. Essayer dedémarrer le véhicule.Un message s'affiche au CIB.

. Si la batterie a été récemmentrebranchée ou si le véhicule adémarré au moyen d'unebatterie auxiliaire, le toit peut nepas fonctionner avant que lesvitres à commande électriquen'ait été indexées. Effectuer

Page 57: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

56 Clés, portières et vitres

l'indexation des vitres àcommande automatique. Sereporter à Vitres électriques0 46.

Se reporter à Messages relatifs autoit décapotable 0 136.

D'autres fonctions peuvent êtreaffectées pendant l'utilisation du toitamovible :

. Le coffre peut être ouvertuniquement avec la clé jusqu'àl'ouverture ou la fermeturecomplète du toit amovible.

. Ne pas tenter de faire démarrerle véhicule pendant l'ouverturedu toit au moyen de l'émetteurRKE. Un message peut s'affi-cher au CIB. Relâcher les deuxboutons et attendre quelquessecondes avant de fairedémarrer le véhicule norma-lement.

. La fonction de déverrouillagepassif de porte peut ne pasfonctionner en utilisant l'émetteurRKE pour ouvrir le toit amovible.

. Les vitres ne peuvent se fermerpendant que le toit se déplace.

. Lors de la conduite du véhiculeavec la capote incorrectementverrouillée, des carillons seferont entendre à des vitessessupérieures à 80 km/h (50 mi/h).

Si la batterie du véhicule a étédéconnectée et reconnectée, si desfusibles ont été extraits ouremplacés, ou si un démarrage aumoyen de câbles auxiliaires a étéexécuté, le message TOIT NONVERROUILLÉ peut s'afficher.Maintenir enfoncéM pour ouvrir/fermer le toit jusqu'à la disparitiondu message.

Se reporter à Messages relatifs autoit décapotable 0 136.

Déplacement partiel du toit

Si le fonctionnement du toitamovible s'arrête avant la fin, le toitreste temporairement à cetteposition. Si le commutateur d'allu-mage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage), le toit s'immobilisejusqu'à cinq minutes. Si le véhiculese déplace ou si le contact est

coupé, la durée peut varier dequelques secondes à une minuteenviron.

Des signaux sonores et desmessages du CIB s'affichent avantle déplacement du toit. Dans ce cas,terminer immédiatement le déplace-ment du toit amovible en appuyant ànouveau sur le bouton jusqu'à la fin.

Si le toit ne peut être placé demanière sûre, rester à l'écart desorganes du toit. Dans certainessituations, le toit peut se déplacerrapidement.

Ne pas rouler avec le toit amovibledans une position qui n'est passûre. Les organes du toit peuventse déplacer intempestivement. Danscertaines situations, le toit ne peutêtre actionné électriquement. Dansce cas, suivre les messagesaffichés au CIB.

Si la bâche n'est pas fixée etverrouillée, et si le véhicule sedéplace à plus de 10 km/h (6 mi/h),la bâche peut se déplacer automati-quement à une position stable.

Page 58: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Clés, portières et vitres 57

Se reporter à Messages relatifs autoit décapotable 0 136.

Déplacement manuel du toit

Si le centre d'informations duconducteur affiche le messageMANŒUVRE MANUELLE DU TOITUNIQUEMENT :

1. Appuyer surM pour ouvrir oufermer le toit. Appuyer sur lecommutateur dans le sensopposé si cela nefonctionne pas.

2. Si le toit se déplace, maintenirla pression sur le commutateurdans ce sens pendant aumoins cinq secondes. Le toitdoit fonctionner normalement.

Si le toit ne répond dans aucunedirection, appliquer la procéduresuivante pour ajuster manuellementle toit et la bâche s'ils sont rétractésmais pas verrouillés. Ceci exigel'aide d'un assistant.

1. De chaque côté de la bâche,lever et faire pivoter versl'arrière en position d'ouverturecomplète.

2. Lever et faire pivoter le toitamovible vers l'arrière enposition de rangement complet.

Si le toit amovible ne fonctionne pasaprès ce réglage, fermer la bâche etse rendre chez votre concession-naire pour une intervention.

Nettoyage du toit décapotable

Le toit décapotable devrait êtrenettoyé régulièrement. Ne pasutiliser des stations de lavage hautepression étant donné le risqued'infiltration d'eau dans le véhicule.

Laver le toit amovible à la main etdans l'ombre partielle. Utiliser dusavon doux, de l'eau tiède et uneéponge douce. Une peau dechamois ou un chiffon peut laisserdes peluches sur le toit et unebrosse peut abîmer les fibres dutissu de la capote. Ne pas utiliser dedétergents, de produits denettoyage agressifs, de solvants oude décolorants.

Mouiller le toit entier et laisser lesavon sur le tissu pendant quelquesminutes. Laver uniformément pouréviter les taches ou les auréoles.

Page 59: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

58 Clés, portières et vitres

Lorsque la capote est très souillée,utiliser un produit de nettoyagemoussant. Rincer soigneusementl'ensemble du véhicule, puis laisserla capote en plein soleil.

Afin de protéger la capote de votrecabriolet :

. Le toit amovible doit êtrecomplètement sec avant d'êtreabaissé.

. Veiller à ce qu'aucun produit denettoyage ne soit laissé sur lasurface peinte du véhicule ; celapourrait laisser des traînées.

Page 60: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 59

Sièges et disposi-tifs de retenue

Appuis-têteAppuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Sièges avantRéglage de siège à commandeélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Réglage du supportlombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . 61Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 62Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . . 64Sièges avant chauffés etventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Ceintures de sécuritéCeintures de sécurité . . . . . . . . . . 66Port adéquat des ceintures desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Ceinture à trois points . . . . . . . . . 69Utilisation de la ceinture desécurité pendant lagrossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Vérification du système desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Entretien des ceintures desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Remplacement de pièces dusystème de ceintures desécurité après un accident . . . 72

Système d'airbagSystème d'airbag . . . . . . . . . . . . . . 73Où se trouvent les airbags ? . . . 75Quand un airbag doit-il sedéployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement d'un airbag ? . . . . 77

De quelle façon l'airbagretient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Que se passe-t-il après ledéploiement d'un airbag ? . . . . 77

Système de détection depassager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Réparation d'un véhicule munid'airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Ajout d'équipement à unvéhicule muni d'airbags . . . . . . 83

Vérification du systèmed'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Remplacement de pièces dusystème d'airbag après unaccident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Sièges pour enfantGrands enfants . . . . . . . . . . . . . . . . 85Bébés et jeunes enfants . . . . . . . 87

Systèmes de sécurité pourenfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Où installer le siège d'enfant . . . 91Systèmes de siège d'enfantISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Fixation des sièges pourenfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Page 61: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

60 Sièges et dispositifs de retenue

Appuis-têteLes sièges avant du véhicule sontéquipés d'appuie-têtes aux positionsd'assise extérieures, qui ne sontpas réglables.

Les appuie-tête latéraux des siègesavant ne sont pas amovibles.

Sièges avant

Réglage de siège àcommande électrique

{ Attention

Ne jamais tenter de régler lesiège du conducteur en roulant,vous pourriez perdre le contrôledu véhicule. Régler uniquement lesiège conducteur lorsque levéhicule est immobile.

Pour régler le siège :

. Pour déplacer le siège versl'avant ou l'arrière, glisser lacommande vers l'avant ou versl'arrière.

. Lever ou abaisser la partie avantdu coussin de siège en dépla-çant la partie avant de lacommande vers le haut ou versle bas.

. Soulever ou abaisser le siège endéplaçant l'arrière de lacommande vers le haut ou versle bas.

Pour régler le dossier, voir Dossiersinclinables 0 61.

Pour ajuster le soutien lombaire, sereporter à la rubrique Réglagelombaire 0 61.

Limite de course de siège

Si un siège est déplacé complète-ment vers l'arrière et/ou si le dossierde siège est incliné au point detoucher la moquette, tout le dépla-cement du siège vers l'arrières'arrête. Le fonctionnement normaldu siège reprend lorsque le dossierde siège n'est plus en contact avecla moquette. C'est normal.

Page 62: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 61

Tous les mouvements de siège versl'avant ou l'arrière seront inter-rompus si le siège est replié versl'avant. Une fois que le siège estremis en position verticale, lefonctionnement normal du siègesera résumé.

Réglage du supportlombaire

Pour ajuster le soutien lombaire etlatéral (option) :

. Maintenir enfoncé la commandevers l'avant pour augmenter oudiminuer le soutien lombaire.

. Selon l'équipement, appuyer etmaintenir enfoncée lacommande vers l'avant pouraugmenter ou vers l'arrière pourdiminuer le soutien lombaire.

Dossiers inclinables

Pour régler le dossier :

. Incliner le haut de la commandevers l'arrière pour incliner ledossier.

. Incliner le haut de la commandevers l'avant pour redresser ledossier.

{ Attention

Il peut être dangereux des'asseoir en position inclinéelorsque le véhicule est en mouve-ment. Même si elles sontbouclées, les ceintures desécurité ne peuvent pas faire leurtravail.

Pour être bien protégé quand levéhicule est en mouvement,placer le dossier en position verti-cale. Il faut se caler dans le siègeet porter convenablement laceinture de sécurité.

Page 63: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

62 Sièges et dispositifs de retenue

Sièges à mémoire

Si l'équipement mémoire estprésent, les boutons 1, 2, SET et S(sortie) de la porte du conducteurservent à mémoriser et à rappelermanuellement les réglages enmémoire du siège conducteur, desrétroviseurs extérieurs, de l'incli-naison électrique et de la colonnede direction télescopique.

Enregistrement des positionsmémorisées

Pour mémoriser les positions dansles boutons 1 et 2 :

1. Passer le contact à la positionON/RUN/START (ENFONCTION/MARCHE/DÉMAR-RAGE) ou ACC/ACCESSORY(ACCESSOIRE).

2. Régler le siège de conducteur,les rétroviseurs extérieurs et lacolonne de direction àcommande électrique d'incli-naison et télescopique auxpositions de conduite désirées.

3. Appuyer et relâcher SET. Un bipsera émis.

4. Appuyer immédiatement sur1 et le maintenir enfoncéjusqu'à ce que deux signauxsonores retentissent.

5. Répéter les étapes 1 à 4 pourle second conducteur en utili-sant 2.

Pour mémoriser les positions desortie et les fonctions de sortieaisée, recommencer les étapes 1 à4 en utilisant le bouton S (sortie)afin de mémoriser les positions desortie du véhicule.

Rappel manuel des positions enmémoire

Appuyer sur 1, 2 ou S et lemaintenir enfoncé pour rappelermanuellement les positions mémori-sées précédemment. Pour arrêter lerappel, relâcher 1, 2 ou S avantd'avoir atteint les positions enregis-trées.

Rappel automatique des positionsde mémoire (rappel automatiquede mémoire)

Si elle est programmée dans lemenu de personnalisation duvéhicule, la fonction de rappel demémoire Auto (automatique)rappelle automatiquement laposition 1 ou 2 mémorisée précé-demment pour le conducteur actuellorsque la position du contact passede OFF (arrêt) sur ON/RUN/START(en fonction/marche/démarrage) ouACC/ACCESSORY (accessoires).

Consulter « Rappel de mémoireautomatique » sous « Confort etcommodité » de la rubrique Person-nalisation du véhicule 0 147.

Page 64: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 63

Pour arrêter le déplacement derappel, appuyer sur l'une descommandes de mémoire, de rétrovi-seur motorisé ou de siège àcommande électrique, ou appuyersur la commande électrique d'incli-naison et télescopique du volant dedirection.

Le déplacement du contact d’allu-mage à la position OFF (arrêt) inter-rompt également le rappel.

Si le conducteur du véhicule achangé, dans certains véhicules,l'identifiant du conducteur peut s'affi-cher lors des quelques premierscycles d'allumage.

Les émetteurs RKE ne sont pasétiquetés avec un numéro. Si votreposition de siège est enregistrée enmémoire comme 1 ou 2, mais quecette position n'est pas automati-quement rappelée, mémoriser vospositions dans l'autre bouton ouéchanger les émetteurs RKE avecl'autre conducteur.

Rappel de sortie aisée

Si son activation est programméedans le menu de personnalisationdu véhicule, la fonction de sortieaisée rappelle les positions (sortie)précédemment mémorisées enquittant le véhicule. Consulter« Enregistrement des positionsmémorisées » précédemment dansce chapitre. Voir également Person-nalisation du véhicule 0 147.

Le rappel de sortie facile activeautomatiquement l'un des évène-ments suivants :

. Le véhicule est arrêté et la portedu conducteur est ouverte dansun bref laps de temps.

. Le véhicule est arrêté avec laporte du conducteur ouverte.

Pour arrêter le mouvement derappel, appuyer sur une commandede mémoire, de siège conducteur,de rétroviseur extérieur ou deréglage d'inclinaison/profondeur dela colonne de direction à commandeélectrique.

Limite de course de siège

Si le siège est rabattu en avant oureculé en contact avec le tapis, lesiège doit être ramené en positionverticale ou avancé et décollé dutapis pour redevenir opérationnel.

Obstacles

Si quelque chose a bloqué le siègedu conducteur et/ou la colonne dedirection télescopique et l'inclinaisonélectrique lors du rappel d'uneposition mémorisée, le rappel peutêtre interrompu. Retirer l'élémentgênant. Procéder alors de lamanière suivante :

. En cas de rappel automatiqueou manuel de la position demémoire enregistrée, appuyer etmaintenir enfoncé la commandemanuelle appropriée pendantdeux secondes. Essayer derappeler à nouveau en pressantle bouton de mémorisationapproprié.

Page 65: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

64 Sièges et dispositifs de retenue

. En cas de rappel automatiquede la position, essayer d'effec-tuer le rappel en ouvrant la portedu conducteur et en appuyantsur K de l'émetteur RKE.

. En cas de rappel de la positionde sortie, appuyer sur lacommande manuelle appropriéeet la maintenir enfoncée pendantdeux secondes pour la fonctionde sortie qui n'a pas repris saposition. Puis essayer derappeler à nouveau la positionde sortie.

S'il n'y toujours pas de rappel de laposition mémorisée, contacter leconcessionnaire pour une inter-vention.

Verrous de dossier

Selon l'équipement, soulever leverrou pour plier le dossier de siègevers l'avant.

{ Attention

Si l'un des dossiers de siège n'estpas bloqué, il risque de sedéplacer vers l'avant lors d'unarrêt brusque ou d'un accident.Ce qui peut provoquer desblessures à la personne assise àcette place. Appuyer et tirer

(Suite)

Attention (Suite)

toujours sur les dossiers afin des'assurer qu'ils sont bienverrouillés.

Pour ramener le dossier en positiond'assise, pousser le verrou versl'arrière. Pousser et tirer le dossierpour assurer qu'il est bien en place.

Dans certains véhicules, lorsque ledossier de siège est rabattu versl'avant, certains réglages électriquesde siège peuvent d'avérer indisponi-bles. Voir les rubriques Réglage desiège à commande électrique 0 60et Dossiers inclinables 0 61.

Sièges avant chauffés etventilés

{ Attention

Si vous ne pouvez pas ressentirles changements de températureou la douleur à la peau, le siège

(Suite)

Page 66: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 65

Attention (Suite)

chauffant peut provoquer desbrûlures. Pour réduire le risque debrûlures, les personnes connais-sant ce genre de problèmedoivent être prudenteslorsqu'elles utilisent le siègechauffant, surtout sur de longuespériodes. Ne placer sur le siègeaucun objet isolant de la chaleurcomme une couverture, uncoussin ou tout objet similaire. Lechauffage de siège risquerait desurchauffer. Un chauffage desiège surchauffé peut causer desbrûlures et endommager le siège.

Commandes de conducteur etredondantes de passager

Les boutons de conducteur (option)se trouvent sur l'empilement central.Le contact doit être mis.

Appuyer sur C ou M sur le côtégauche du panneau de commandede climatisation pour ventiler ouréchauffer le siège du conducteur.Un siège ventilé possède un ventila-teur qui refoule ou aspire l'air àtravers le siège. L'air n'est pasrefroidi.

Commandes de passager

Les boutons de passager setrouvent également sur le côté droitdu tableau de bord, sous la bouched'aération. Appuyer sur L ou {pour réchauffer ou ventiler le siègede passager. Le conducteur peutactiver et désactiver le chauffage etla ventilation d siège de passageren utilisant les boutons du côté droitdu panneau de commande de clima-tisation.

Presser une fois le bouton pour leréglage le plus élevé. À chaquepression du bouton, le siègepassera au réglage immédiatementinférieur, puis à la coupure. Les

Page 67: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

66 Sièges et dispositifs de retenue

témoins montrent trois pour leniveau le plus élevé et une le niveaule plus bas. Si les sièges chauffantssont sur haut, le niveau peuts'abaisser automatiquement aprèsenviron 30 minutes.

Le réchauffement du siège dupassager peut prendre plus detemps.

Sièges chauffants et ventilés -Démarrage à distance

Lors d'un démarrage à distance(selon l’équipement), le chauffageou la ventilation des sièges peuventêtre allumés automatiquement.Lorsque la température extérieureest basse, le chauffage des siègesse met en marche et lorsque latempérature extérieure est élevée,c'est la ventilation des sièges qui semet en marche. Les sièges chauffésou ventilés sont automatiquementdésactivés lorsque le contact estcoupé. Appuyer sur le commutateurde siège chauffé ou ventilé pourutiliser le chauffage ou la ventilationdes sièges après le démarrage duvéhicule.

Les témoins lumineux des siègeschauffants ou ventilés ne s'allumentpas lors d'un démarrage à distance.

Les performances de températured'un siège inoccupé peuvent êtreréduites. C'est normal.

Le chauffage ou la ventilation dessièges ne s'allument pas lors d'undémarrage à distance, sauf si lafonction a été activée dans le menude personnalisation du véhicule.Voir les rubriques Télédémarrage duvéhicule 0 32 et Personnalisation duvéhicule 0 147.

Ceintures de sécuritéCette section du manuel décritcomment utiliser adéquatement lesceintures de sécurité. Il décrit égale-ment certaines choses à ne pasfaire avec des ceintures de sécurité.

{ Attention

Ne pas laisser monter quiconquedans le véhicule où la ceinture desécurité ne peut pas être correc-tement portée. Lors d'un accident,si les passagers d'un véhicule neportent pas leur ceinture desécurité, les blessures peuvents'avérer bien pire que si lespassager portaient leur ceinturede sécurité. Ils risquent d'êtreblessés gravement ou mortelle-ment en heurtant des objets àl'intérieur du véhicule avec plusde force ou en étant éjectés duvéhicule. De plus, toute personnequi n'a pas mis sa ceinture desécurité peut heurter d'autrespassagers dans le véhicule.

(Suite)

Page 68: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 67

Attention (Suite)

Il est extrêmement dangereux decirculer avec un passager setrouvant dans la zone de charge-ment, interne ou externe, duvéhicule. En cas d'accident, lespassagers se trouvant dans ceszones courent le plus grandrisque de blessure ou de mort.Pendant la conduite, ne laisseraucun passager occuper unezone du véhicule dépourvue desiège et de ceinture de sécurité.

Toujours attacher une ceinture desécurité et s'assurer que tous lespassagers sont également bienattachés.

Ce véhicule est équipé de témoinsdestinés à rappeler de boucler lesceintures de sécurité. Voir Rappelde ceinture de sécurité 0 117.

Efficacité des ceintures desécurité

Lorsque vous conduisez unvéhicule, vous voyagez aussi viteque le véhicule. Si le véhicules'arrête brutalement, vous continuezd'avancer jusqu'à ce que quelquechose vous arrête. Ce pourrait êtrele pare-brise, le tableau de bord oula ceinture de sécurité !

Lorsque vous portez votre ceinturede sécurité, vous ralentissez enmême temps que le véhicule. Il vousfaut plus de temps pour vous arrêtercar vous vous arrêtez sur une pluslongue distance et, lorsque la

ceinture est correctement mise, vosos les plus forts prennent leur forcede la ceinture de sécurité. C'estpourquoi le port des ceintures desécurité est si logique.

Questions et réponses au sujetdes ceintures de sécurité

Q: Ne vais-je pas rester coincédans le véhicule après unaccident si je porte uneceinture de sécurité ?

A: Vous pourriez l'être – que vousportiez une ceinture de sécuritéou non. Vos chances dedemeurer conscient durant etaprès un accident, de sorte quevous puissiez vous détacher etquitter le véhicule, sont plusélevées si vous êtes attaché.

Q: Si mon véhicule est équipéd'airbags, pourquoi devrais-jeporter une ceinture de sécurité?

A: Les airbags sont simplement dessystèmes supplémentaires, alorsils fonctionnent avec lesceintures de sécurité – non pasau lieu des ceintures. Que des

Page 69: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

68 Sièges et dispositifs de retenue

airbags soient fournis ou non,tous les occupants doivent toutde même s'attacher pour bénéfi-cier de la meilleure protection.

Ainsi, presque partout, la loi rendle port de la ceinture de sécuritéobligatoire.

Port adéquat desceintures de sécuritéCette section ne concerne que lespersonnes de taille adulte.

Des considérations spécialess'appliquent concernant les enfantset les ceintures de sécurité. Et qu'ily a des règles différentes pour lesjeunes enfants et les bébés. Si unenfant doit être transporté dans levéhicule, voir Enfants plus âgés0 85 ou Bébés et jeunes enfants0 87. Suivre ces règles pour laprotection de chacun.

Il est très important que tous lespassagers aient leurs ceintures desécurité bouclées. Les statistiquesont montré que, en cas de collision,les personnes n'ayant pas bouclé

leurs ceintures de sécurité sont plussouvent blessées que celles quiportent des ceintures de sécurité.

Il y a des choses importantes àsavoir pour bien porter une ceinturede sécurité.

. S'asseoir droit et toujours garderles pieds au sol devant.

. Toujours utiliser la boucle corres-pondant à votre place assise.

. La sangle abdominale doit êtreajustée le plus bas possible surle bassin, juste au-dessus descuisses. Cette position permetde répartir la force de la ceinturesur les os solides du bassin en

cas de collision et les risques deglisser sous la sangle abdomi-nale sont ainsi diminués. En casde glissement sous la ceinture,l'abdomen absorberait lapression de la ceinture. Celapourrait entraîner des blessuresgraves, voire mortelles.

. La sangle thoracique doit passerpar-dessus l'épaule et à traversla poitrine. Ce sont ces partiesdu corps qui peuvent le mieuxabsorber les forces de retenuede la ceinture. La sangle thora-cique se bloque lors d'un arrêtsoudain ou d'une collision.

{ Attention

Vous pouvez être blessé grave-ment ou mortellement si vous neportez pas votre ceinture desécurité correctement.

. Ne laisser jamais la sangleabdominale ni la sanglethoracique desserrées outordues.

(Suite)

Page 70: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 69

Attention (Suite)

. Ne jamais porter la sanglethoracique sous les deuxbras ou derrière le dos.

. Ne jamais faire passer lasangle abdominale ou lasangle thoracique sur unaccoudoir.

. La sangle thoracique doittoujours passer par-dessusl'épaule et à travers lapoitrine. Utiliser le guide deceinture de sécurité aubesoin pour placer laceinture épaulière pardessus l'épaule et à traversla poitrine.

Ceinture à trois pointsToutes les positions d'assise duvéhicule sont dotées d'une ceintureà trois points.

Les instructions suivantes expli-quent comment porter correctementla ceinture à trois points.

Illustration du siège GT, le siègeSport de compétition étant

identique

1. Le siège possède un guide deceinture de sécurité. Le guidede ceinture de sécuritécontribue à placer la ceintureépaulière par dessus l'épauleet à travers la poitrine despetits adultes ou des enfantsd'un certain âge qui sont tropgrands pour les adaptateurs desiège. Pour utiliser le guide deceinture de sécurité, faireglisser le bord de la sangle àtravers l'ouverture sur le guide.La ceinture de sécurité ne peutêtre tordue. Si un enfant doit

être transporté dans levéhicule, voir Enfants plusâgés 0 85 ou Bébés et jeunesenfants 0 87.

2. Régler le siège, si celui-ci estréglable, de manière à pouvoirs'asseoir droit. Pour voircomment procéder, se reporterà « Sièges » dans l'index.

3. Saisir la plaque de blocage ettirer la ceinture en travers. Nepas la laisser se vriller.

La ceinture à trois points peutse bloquer si elle est tirée trèsrapidement. Si ceci se produit,laisser revenir légèrement la

Page 71: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

70 Sièges et dispositifs de retenue

ceinture en arrière pour ladébloquer. Tirer ensuite pluslentement la ceinture entravers.

Si la sangle épaulière de laceinture du passager estcomplètement extraite, ledispositif de blocage du sièged'enfant peut être engagé.Si ceci se produit, laisser laceinture revenir entièrement enarrière et recommencer.

4. Enfoncer le verrou plat dans laserrure jusqu'à ce qu'elle severrouille.

Tirer le verrou plat vers le hautpour vous assurer qu'elle estfixée.

Positionner le bouton de déblo-cage de la boucle de manière àpouvoir détacher rapidement laceinture en cas de besoin.

5. Pour serrer la sangle sous-ab-dominale, tirer la sangle thora-cique vers le haut.

Pour détacher la ceinture, appuyersur le bouton situé sur la serrure. Laceinture devrait revenir à sa positionde rangement.

Toujours remiser lentement laceinture de sécurité. Si la sangle deceinture de sécurité s'enroulerapidement dans sa position initiale,l'enrouleur peut se bloquer. Dans cecas, extraire fermement la ceinturede sécurité en ligne droite pourdébloquer la sangle, puis larelâcher. Si la sangle reste bloquéedans l'enrouleur, consultez votreconcessionnaire.

Avant de fermer une porte, vérifiersi la ceinture de sécurité ne pourraitpas être coincée. Si une porte estclaquée contre une ceinture desécurité, la ceinture et le véhiculepeuvent être endommagés.

Prétensionneurs de ceinturede sécurité

Ce véhicule est doté de prétendeursde ceinture de sécurité pour lesoccupants extérieurs avant. Bienque les prétendeurs de ceinture desécurité soient invisibles, ils fontpartie de l'ensemble de ceinture desécurité. Ils peuvent contribuer àresserrer les ceintures de sécuritéau cours des premières phasesd'une collision frontale, quasi

Page 72: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 71

frontale ou arrière modérée à gravesi les conditions de seuil pour l'acti-vation du prétendeur sont rencon-trées. Les prétensionneurs deceinture de sécurité peuvent égale-ment contribuer à resserrer desceintures de sécurité en cas decollision latérale ou de tonneau.

Les prétensionneurs ne fonctionnentqu'une seule fois. Si les prétendeurssont activés lors d'une collision, lesprétendeurs et certains composantsdu système de ceinture de sécuritédevront probablement êtreremplacés. Voir Remplacerles pièces de ceinture de sécuritéaprès une collision 0 72.

Utilisation de la ceinturede sécurité pendant lagrossesseLes ceintures de sécurité sontefficaces pour tout le monde, ycompris pour les femmes enceintes.Comme tous les autres occupantsdu véhicule, elles risquent d'êtregravement blessées si elles n'enportent pas.

Une femme enceinte devrait porterune ceinture à trois points et lasangle sous-abdominale devrait êtreportée sous le ventre aussi bas quepossible tout au long de lagrossesse.

La meilleure façon de protéger lefœtus est de protéger la mère.Quand la ceinture de sécurité estportée comme il faut, il est vraisem-blable que le fœtus ne soit pasblessé lors d'une collision. Pour lesfemmes enceintes, comme pour toutle monde, le secret de l'efficacitédes ceintures de sécurité est de lesporter comme il faut.

Vérification du systèmede sécuritéDe temps en temps, contrôler lefonctionnement correct du témoinde rappel de ceinture de sécurité,des ceintures, des boucles, desplaques de verrouillage, des enrou-leurs et des ancrages. Vérifier s'il ades pièces endommagées oudesserrées sur la ceinture desécurité qui pourraient l'empêcherd'effectuer sont rôle correctement.Contacter le concessionnaire poureffectuer les réparations néces-saires. Des ceintures de sécuritéeffilochées ou déchirées ne pourrontpas assurer une protectionadéquate en cas de collision. Ellespeuvent se déchirer sous les forcesd'impact. Si une ceinture de sécuritéest effilochée ou déchirée, lachanger immédiatement.

Vérifier que le témoin de rappel deceinture de sécurité fonctionnecorrectement. Voir Rappel deceinture de sécurité 0 117.

Maintenir les ceintures de sécuritépropres et sèches. Voir Soins de laceinture de sécurité 0 72.

Page 73: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

72 Sièges et dispositifs de retenue

Entretien des ceinturesde sécuritéMaintenir les ceintures de sécuritépropres et sèches.

{ Attention

Ne pas décolorer ou teindre lesceintures de sécurité. Celarisquerait de les affaiblir considé-rablement. Lors d'une collision,elles pourraient ne pas fournirune protection adéquate. Nettoyerles ceintures de sécurité unique-ment à l'aide de savon doux etd'eau tiède.

Remplacement de piècesdu système de ceinturesde sécurité après unaccident

{ Attention

Une collision peut endommagerles ceintures de sécurité duvéhicule. Un système de ceinturede sécurité endommagé peut nepas fonctionner convenablementet ne pas protéger la personnequi l'utilise en cas d'accident, cequi peut entraîner des blessuresgraves, voire la mort. Pours'assurer que les systèmes deceinture de sécurité fonctionnentcorrectement après un accident,les faire inspecter et s'assurerque tous les remplacementsnécessaires sont faits dès quepossible.

Après une légère collision, leremplacement des ceintures desécurité n'est peut-être pas néces-saire. Mais les ensembles de

ceinture de sécurité qui ont étéutilisés lors de la collision peuventavoir été endommagés ou étirés.Contacter votre concessionnairepour la vérification ou le remplace-ment des ensembles de ceinture desécurité et de guides de ceinture desécurité.

De nouvelles pièces et des répara-tions peuvent être nécessairesmême si le système de ceintures desécurité n'a pas été utilisé aumoment de l'accident.

Faire vérifier les prétendeurs deceinture de sécurité si le véhicule aété impliqué dans un accident, ou sile témoin de disponibilité d'airbagreste allumé après le démarrage duvéhicule ou en roulant. Voir Témoinde disponibilité d'airbag 0 118.

{ Attention

Les procédures de sécuritédoivent toujours être respectéeslors de la mise au rebut duvéhicule ou de composants decelui-ci. La mise au rebut doit

(Suite)

Page 74: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 73

Attention (Suite)

toujours être assurée par uncentre de service agréé afin decontribuer à la protection del'environnement et de votre santé.

Système d'airbagLe véhicule est doté des airbagssuivants :

. Un airbag frontal pour leconducteur.

. Un sac gonflable frontal depassager avant extérieur.

. Un airbag latéral intégré ausiège pour le conducteur.

. Un sac gonflable d'impact latéralde siège pour le passager avantextérieur.

Tous les sacs gonflables duvéhicule possèdent le mot AIRBAGsur le garnissage ou sur uneétiquette, près de l'ouverture dedéploiement.

Pour les sacs gonflables frontaux, lemot AIRBAG se trouve au centre duvolant pour le conducteur et sur letableau de bord, pour le passageravant extérieur.

Pour les airbags latéraux intégrésaux sièges, le mot AIRBAG setrouve sur le côté du dossier desiège, près de la porte.

Les airbags sont conçus pourrenforcer la protection fournie parles ceintures de sécurité. Même siles airbags actuels sont égalementconçus pour réduire les risques deblessures dues à la force dedéploiement du sac, tous lesairbags doivent se déployer trèsrapidement pour être efficaces.

Voici ce que vous devez savoir àpropos des airbags :

{ Attention

Vous pouvez être grièvementblessé ou tué dans un accident sivous ne portez pas votre ceinturede sécurité, et ce même si levéhicule est équipé d'airbags. Lesairbags sont conçus pourfonctionner en supplément desceintures de sécurité et non paspour les remplacer. En outre, lesairbags ne sont pas conçus pourse déployer à chaque accident.Dans certains cas, seules les

(Suite)

Page 75: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

74 Sièges et dispositifs de retenue

Attention (Suite)

ceintures de sécurité vous proté-geront. Voir Quand un airbagdoit-il se déployer ? 0 76.

Le port de la ceinture de sécuritélors d'un accident permet deréduire les risques de heurter desobjets à l'intérieur du véhicule oud'être éjecté. Les airbags sontdes «systèmes de protectionsupplémentaires» aux ceinturesde sécurité. Tous les passagersdoivent porter correctement laceinture de sécurité, en présenceou pas d'un airbag pour chaqueoccupant.

{ Attention

Du fait que les coussins gonfla-bles se gonflent avec beaucoupde force et plus vite qu'un cligne-ment d'œil, toute personne assisecontre ou très près d'un coussingonflable peut être blessée

(Suite)

Attention (Suite)

grièvement ou mortellementlorsqu'il se déploie. Eviter des'asseoir inutilement près d'unairbag ; par exemple, ens'asseyant près du bord du siègeou en se penchant en avant. Lesceintures de sécurité permettentde vous garder en position lors ;dune collision. Porter toujours laceinture de sécurité, mêmelorsque le véhicule est équipé decoussins gonflables. Le conduc-teur doit s'asseoir le plus enarrière possible, tout en gardantla maîtrise du véhicule. Lesceintures de sécurité et lesairbags passagers des placeslatérales avant sont plus efficacesquand vous êtes assis le dos biendroit contre le dossier avec lesdeux pieds sur le plancher.

Les occupants installés auxpositions d'assise avec airbagsde siège ne peuvent ni s'appuyerni s'assoupir contre la porte ou lavitre latérale.

{ Attention

Les enfants assis contre ou trèsprès d'un airbag lorsqu'il sedéploie peuvent être grièvementblessés ou tués. Toujoursattacher correctement les enfantsdans un véhicule. Pour savoircomment, voir Enfants plus âgés0 85 ou Bébés et jeunes enfants0 87.

Un témoin de disponibilité d'airbagfigure sur le combiné d'instrumentset affiche le pictogramme d'airbag.

Le système contrôle les dysfonction-nements du système électrique del'airbag. Le témoin indique laprésence d'un problème électrique.Voir Témoin de disponibilité d'airbag0 118.

Page 76: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 75

Où se trouvent lesairbags ?

Le coussin gonflable frontal duconducteur se trouve au centre duvolant de direction.

L'airbag frontal du passagerextérieur avant se trouve dans letableau de bord côté passager.

Côté conducteur illustré, côtépassager similaire

Les airbags latéraux intégrés ausiège passager avant extérieur etau siège conducteur se trouvent surle côté des dossiers de siège lesplus proches de la portière.

{ Attention

Si quelque chose se trouve entreun occupant et l'airbag, cecirisque de nuire au déploiement del'airbag ou de projeter l'objet surcette personne et causer desblessures graves ou même la

(Suite)

Page 77: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

76 Sièges et dispositifs de retenue

Attention (Suite)

mort. Le chemin de déploiementd'un airbag doit toujours êtredégagé. Ne rien mettre entre unoccupant et l'airbag et ne rienattacher ou fixer sur le volant ousur ou près d'un couvercled'airbag.

Ne pas utiliser d'accessoires desiège pouvant empêcher ledéploiement correct d'un airbaglatéral intégré au siège.

Quand un airbag doit-il sedéployer ?Ce véhicule est doté d'airbags. VoirSystème d'airbag 0 73. Les airbagssont conçus pour se déployer,si l'impact dépasse le seuil dedéploiement du système d'airbagspécifique. Les seuils de déploie-ment sont utilisés pour prédire si lasévérité d'une collision justifie ledéploiement des airbags afin decontribuer à la protection desoccupants. Le véhicule est doté de

capteurs électroniques qui facilitentla détermination de la sévérité del'impact. Les seuils de déploiementpeuvent également varier enfonction de la conception spécifiquedu véhicule.

Les airbags frontaux sont conçuspour se gonfler en cas de collisionfrontale ou quasi frontale modérée àgrave, afin d'aider à réduire lerisque de blessures graves, princi-palement à la tête et au thorax duconducteur ou du passager avantextérieur.

Le fait que les airbags frontaux sedéploient ou devraient se gonflern'est pas basé prioritairement sur lavitesse à laquelle se déplace levéhicule. Elle dépend de ce qui estheurté, de la direction de l'impact etde la vitesse de ralentissement duvéhicule.

Les sacs gonflables frontauxpeuvent se gonfler à différentesvitesses de collision selon que levéhicule heurte un objet en lignedroite ou en diagonale et selon quel'objet est fixe ou mobile, rigide oudéformable, étroit ou large.

Les airbags frontaux ne sont pasconçus pour se déployer lors destonneaux, des collisions arrière etdans de nombreux cas de collisionslatérales.

En outre, le véhicule est doté d'air-bags frontaux à technologieavancée. Les airbags frontaux àtechnologie avancée règlent laretenue selon la sévérité de lacollision.

Les airbags latéraux intégrés auxsièges sont conçus pour sedéployer dans des collisionsmodérées à sévères en fonction del'emplacement de l'impact. Lesairbags latéraux intégrés aux siègesne sont pas conçus pour sedéployer en cas de collisionsfrontales ou quasi frontales, detonneaux ou de collisions arrière.Un airbag latéral intégré au siègeest conçu pour se déployer du côtéoù le véhicule est heurté.

Dans une collision particulière,personne ne peut savoir si un sacgonflable se gonflera simplement dufait des dégâts au véhicule ou ducoût de réparation.

Page 78: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 77

Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement d'unairbag ?Dans le cas d'un déploiement, lesystème de détection envoie unsignal électrique qui déclenche lalibération de gaz par le générateur.Les gaz du générateur remplissentle sac gonflable qui brise la paroi deprotection. Le générateur de gaz,l'airbag et les pièces connexes sonttous des parties du module d'airbag.

Pour les emplacements desairbags, consulter Où se trouventles airbags ? 0 75.

De quelle façon l'airbagretient-il ?Dans les collisions frontales ouquasi frontales modérées à graves,même les occupants attachéspeuvent entrer en contact avec levolant ou le tableau de bord. Dansles collisions latérales modérées àgraves, même les occupantsattachés peuvent entrer en contactavec l'intérieur du véhicule.

Les sacs gonflables complètent laprotection apportée par lesceintures de sécurité en répartissantla force de l'impact de manière plusuniforme par-dessus le corps del'occupant.

Mais les airbags ne seront pas utilesdans de nombreux types de colli-sions, principalement parce quel'orientation du déplacement desoccupants ne correspondra pas àl'emplacement de ces airbags. VoirQuand un airbag doit-il se déployer? 0 76.

Les airbags doivent toujours n'êtreconsidérés que comme un dispositifde protection complémentaire desceintures de sécurité.

Que se passe-t-il après ledéploiement d'unairbag ?Après le gonflement des airbagsfrontaux et des airbags latérauxintégrés aux sièges, ceux-ci sedégonflent rapidement, si rapidementque certaines personnes peuvent nepas même réaliser que les airbags

se sont déployés. Certains élémentsdu module d'airbag peuvent êtrebrûlants pendant quelques minutes.Pour l'emplacement des modulesd'airbag, voir Qu'est-ce qui entraînele déploiement d'un airbag ? 0 77.

Les parties d'un airbag entrant encontact avec votre corps peuventêtre chaudes, mais ne sont pas tropbrûlantes pour être touchées.Un peu de fumée et de la poussièrepeuvent s'échapper des évents desairbags dégonflés. Le gonflage d'unairbag n'entrave pas la vision duconducteur à travers le pare-briseou sa capacité à diriger le véhicule,ni n'empêche les personnes dequitter le véhicule.

{ Attention

Lors du déploiement d'un airbag,des particules de poussièrepeuvent se présenter dans l'air.Les personnes souffrant d'asthmeou d'autres problèmes respira-toires auront peut-être de la diffi-culté à respirer. Pour éviter ceci,

(Suite)

Page 79: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

78 Sièges et dispositifs de retenue

Attention (Suite)

tous les occupants devraientsortir du véhicule dès qu'ilspeuvent le faire en toute sécurité.Si vous avez des problèmes pourrespirer et que vous ne pouvezpas sortir du véhicule après ledéploiement d'un airbag, ouvrezalors une porte ou une vitre pourfaire rentrer de l'air frais. En casde problèmes de respiration suiteau déploiement d'un airbag, il fautconsulter un médecin.

Le véhicule est doté d'une fonctionqui déverrouille automatiquementles portes, allume l'éclairage intér-ieur, déclenche les feux de détresseet coupe le système d'alimentationen carburant après un déclenche-ment d'airbags. La fonction peutégalement s'activer, sans déploie-ment d'airbag, après un événementqui dépasse un seuil prédéterminé.Vous pouvez verrouiller les portes,éteindre l'éclairage intérieur et

couper les feux de détresse aumoyen des commandes de cesdifférentes fonctions.

{ Attention

Un accident suffisamment gravepour déployer les airbags peutégalement endommager desfonctions importantes du véhicule,telles que le système d'alimenta-tion en carburant, les systèmesde freins et de direction, etc.Même si le véhicule sembletoujours être en état de marcheaprès un accident de moyenneimportance, il peut avoir subi desdommages dissimulés quipeuvent affecter la sécurité duvéhicule lors de son utilisation.

Agir avec prudence en tentant defaire redémarrer le moteur aprèsune collision.

Dans de nombreux accidents suffi-samment graves pour déployer lesairbags, les pare-brise éclatent suiteà la déformation du véhicule. Un bris

supplémentaire du pare-brise peutse produire lorsque l'airbag dupassager avant droit se déclenche.

. Les airbags sont conçus pour nese déclencher qu'une seule fois.Après le déclenchement d'unairbag, le système d'airbagsdevra recevoir denouvelles pièces. Si tel n'est pasle cas, le système d'airbags nepourra pas vous protéger aucours d'une autre collision.Un nouveau systèmecomprendra les modulesd'airbag et éventuellementd'autres pièces. Le manueld'entretien de votre véhiculeindique les autres pièces àremplacer.

. Le véhicule possède un modulede détection de collision et dediagnostic qui enregistre lesdonnées après une collision.Voir Enregistrement desdonnées du véhicule et confi-dentialité 0 344.

. Seuls des techniciens qualifiéspeuvent être autorisés à inter-venir sur les systèmes d'airbag.

Page 80: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 79

Une intervention incorrecte peutentraîner un fonctionnementincorrect du système d'airbags.Consulter votre distributeur /réparateur agréé pour touteintervention.

Système de détection depassagerLe véhicule est doté d'un systèmede détection du passager avantextérieur. Le témoin d'état d'airbagdu passager s'allume au tableau debord au démarrage du véhicule.

Le symbole d'activation/désactiva-tion est visible pendant la vérifica-tion du système. À l'issue de lavérification du système, le symbole

en fonction ou hors fonction estvisible. Voir Témoin d'état d'airbagpassager 0 118.

Le système de détection dupassager désactivera le sacgonflable frontal du passagerextérieur avant dans certainesconditions. Aucun autre airbag n'estconcerné par le système de détec-tion de passager.

Le système de détection dupassager fonctionne avec descapteurs qui font partie du siège etde la ceinture de sécurité dupassager extérieur avant. Lescapteurs sont conçus pour détecterla présence d'un occupant correcte-ment assis et déterminer si l'airbagfrontal du passager extérieur avantpeut se déployer ou non.

Selon les statistiques d'accident, lesenfants sont plus en sécurité quandils sont retenus aux sièges arrièredans des dispositifs adaptés à leurtaille et leur poids.

Les systèmes de sécurité pourenfant dos à la route ne devraientpas être transportés dans levéhicule, même si l'airbag estdésactivé.

Ne jamais installer un siège d'enfantdirigé vers l'arrière, à l'avant. C'estla raison pour laquelle le risque pourun enfant assis dans un siègeenfant dos à la route est si impor-tant, si l'airbag se gonfle.

{ Attention

Un enfant dans un siège d'enfantdos à la route peut subir desérieuses blessures, voiremortelles si l'airbag frontal dupassager avant droit se déploie.Ceci parce que l'arrière du sièged'enfant dos à la route serait trèsproche de l'airbag quand il sedéploie. Un enfant dans un sièged'enfant orienté vers l'avant peutsubir des blessures graves, voiremortelles, si l'airbag frontal du

(Suite)

Page 81: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

80 Sièges et dispositifs de retenue

Attention (Suite)

passager se déploie et que lesiège du passager se trouve enposition avancée.

Même si le système de détectionde passager a désactivé le sacgonflable de passager, aucunsystème n'est infaillible. Personnene peut garantir qu'un sacgonflable ne se déploie pas danscertaines circonstances inhabi-tuelles, même s'il est désactivé.

Fixer les sièges d'enfant dos à laroute sur le siège arrière, mêmesi l'airbag est désactivé. Si vousfixez un siège d'enfant dirigé versl'avant dans le siège passageravant extérieur, toujours reculerce siège au maximum. Il vautmieux fixer le siège d'enfant surun siège arrière.

Le système de détection dupassager est conçu pour désactiverl'airbag frontal du passager extérieuravant dans les cas suivants :

. Le siège du passager extérieuravant est inoccupé.

. Le système détermine qu'unenfant assis dans un sièged'enfant.

. Un passager extérieur avant sesoulève du siège pendant uncertain temps.

. Le système d'airbags ou lesystème de détection depassager présente une défec-tuosité importante.

Lorsque le système de détection depassager a désactivé le sacgonflable frontal de passagerextérieur avant, le témoin de désac-tivation s'allume et demeure allumépour rappeler l'état de désactivationdu sac gonflable. Voir Témoin d'étatd'airbag passager 0 118.

Le système de détection dupassager est conçu pour activerl'airbag frontal du passager extérieuravant chaque fois qu'il détectequ'une personne de taille adulte estcorrectement assise sur le siège dupassager extérieur avant.

Lorsque le système de détection dupassager active l'airbag, le témoind'activation s'allume et reste allumépour vous rappeler que l'airbag estactivé.

Pour certains enfants, y compris lesenfants assis sur des siègesd'enfant, et pour les adultes de trèspetite taille, le système de détectionde passager peut ou non désactiverl'airbag frontal du passager extérieuravant en fonction de la posture etde la stature de la personne. Touteenfant qui est trop grand pours'asseoir sur un siège d'enfant doitporter correctement une ceinture desécurité - qu'il y ait ou non un airbagpour cette personne.

{ Attention

Si le témoin de disponibilitéd'airbag s'allume et reste allumé,cela signifie que quelque chosene fonctionne pas correctementdans le système d'airbag. Pouréviter de se blesser ou de blesserd'autres personnes, faire réparer

(Suite)

Page 82: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 81

Attention (Suite)

au plus vite le véhicule. Sereporter à Témoin de disponibilitéd'airbag 0 118 pour de plusamples informations, notammentd'importantes informationsrelatives à la sécurité.

Si le témoin d'activation estallumé avec un siège d'enfant

Le système de détection dupassager est conçu pour désactiverle sac gonflable de passager avantextérieur chaque fois qu'il détectequ'un enfant est assis dans un siègepour enfant. Si un siège d'enfant aété installé et que le témoin d'activa-tion est allumé :

1. Couper le contact.

2. Enlever le siège d'enfant duvéhicule.

3. Retirer tout élément additionneldu siège tel que couverture,coussin, housse de siège,dispositif de chauffage ou demassage.

4. Reposer le siège d'enfant ensuivant les instructions dufabricant du siège d'enfant etse reporter à Fixation dessièges d'enfant 0 95.

Vérifier que l'enrouleur deceinture de sécurité est bloquéen tirant sur la ceinture desécurité et la sortir complète-ment de l'enrouleur lors de lapose de sièges d'enfant, mêmesi le siège d'enfant est équipéd'un blocage de ceinture desécurité. Lorsque le blocage deceinture de sécurité est réglé,la ceinture peut être serrée,mais ne peut pas être sortie del'enrouleur.

5. Si, après avoir réinstallé lesiège d'enfant et redémarré levéhicule, le témoin d'activationest toujours allumé, couper lecontact. Incliner ensuite légère-ment le dossier de siège etrégler le coussin, s'il estréglable, pour vérifier si ledossier du siège ne poussepas le siège d'enfant dans lecoussin de siège.

6. Redémarrer le véhicule.

Le système de détection depassager peut ou non désactiverl'airbag pour un enfant assis sur unsiège d'enfant en fonction de la taillede l'enfant. Il vaut mieux fixer lesiège d'enfant sur un siège arrière.

Si le témoin de désactivationest allumé pour un occupantde taille adulte

Si une personne de taille adulte estassise sur le siège du passagerextérieur avant, mais que le témoinde désactivation de sac gonflableest allumé, il se peut que ce soitparce que cette personne n'est pas

Page 83: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

82 Sièges et dispositifs de retenue

correctement assise ou que lafonction de verrouillage de systèmede sécurité pour enfant est engagé.Effectuer les opérations suivantespour permettre au système dedétecter cette personne et activer lesac gonflable frontal du passagerextérieur avant :

1. Couper le contact.

2. Retirer tout élément additionneldu siège tel que couverture,coussin, housse de siège,dispositif de chauffage ou demassage.

3. S'assurer que le dossier desiège est totalement redressé.

4. Faire s'asseoir la personnedroite sur le siège, centrée surle coussin de siège, les jambesconfortablement étendues.

5. Si la partie épaulière de laceinture est entièrement sortie,le dispositif de verrouillage desiège d'enfant sera engagé.Ceci peut entraîner la désacti-vation involontaire de l'airbagpar le système de détection depassager pour certains

occupants de taille adulte.Dans ce cas, déboucler laceinture, laisser la sangleretourner complètement puisboucler à nouveau la ceintureen tirant la sangle complè-tement.

6. Redémarrer le véhicule etlaisser cette personne assisedans cette position pendantdeux ou trois minutes aprèsl'allumage du témoin d'acti-vation.

{ Attention

Si l'airbag de passager extérieuravant est désactivé en présenced'un occupant de taille adulte,l'airbag ne se déploiera pas etn'assurera pas la protection decet occupant en cas de collision,augmentant ainsi le risque desérieuses blessures, voire lamort. Un occupant de taille adultene devrait pas s'asseoir sur lesiège de passager extérieur

(Suite)

Attention (Suite)

avant, si le témoin de désactiva-tion de l'airbag passager estallumé.

Facteurs additionnels affectantle fonctionnement du système

Les ceintures de sécurité contri-buent à maintenir le passager enplace sur le siège lors de manoeu-vres et du freinage d'un véhicule, cequi permet au système de détectionde passager de conserver le statutde l'airbag du passager. Voir« Ceintures de sécurité » et « Siègesd'enfant » dans l'index pour desinformations supplémentairesrelatives à l'importance de l'utilisa-tion correcte des retenues deprotection.

Une fine couche de matériausupplémentaire, tel une couvertureou un coussin, ou un équipementd'après-vente, par exemple deshousses, chauffages et appareils demassage de siège, peut affecter lebon fonctionnement du système de

Page 84: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 83

détection de passager. Vous préco-nisons de ne pas utiliser de houssesde siège ou autres équipementsd'après-vente sauf s'ils sont agrééspar GM pour le véhicule. Voir Ajoutd'équipement sur le véhicule munid'airbags 0 83 pour de plus amplesinformations sur les modificationspouvant affecter le fonctionnementdu système.

Le témoin d'activation peut s'allumersi un objet, tel qu'une mallette, unsac à main, un sac à provisions, unordinateur portable ou tout autreappareil électronique est placé surun siège inoccupé. Si cela gêne,retirer l'objet du siège.

{ Attention

Le fait de ranger certains articlessous le siège du passager ouentre le coussin de siège dupassager et le dossier du siègepeut entraver le fonctionnementadéquat du système de détectionde passager.

Réparation d'un véhiculemuni d'airbagsLes airbags affectent la façon dontl'entretien doit être effectué sur unvéhicule. Des pièces du systèmed'airbag se trouvent à plusieursendroits autour du véhicule. Leconcessionnaire et le manuel deréparation ont des renseignementssur l'entretien du véhicule et dusystème d'airbag.

{ Attention

Pendant une période de10 secondes maximum après quele contact ait été coupé et labatterie débranchée, un airbagpeut se gonfler en cas demauvaise manipulation pendantl'entretien. Vous pouvez êtreblessé si vous êtes trop proched'un airbag lorsqu'il se déploie.Éviter de toucher aux connec-teurs jaunes. Ils font probable-ment partie du système d'airbag.Suivre toutes les procédures

(Suite)

Attention (Suite)

d'entretien correctes, et s'assurerque les travaux sont effectués parune personne qualifiée à les faire.

{ Attention

Les procédures de sécuritédoivent toujours être respectéeslors de la mise au rebut duvéhicule ou de composants decelui-ci. La mise au rebut doittoujours être assurée par uncentre de service agréé afin decontribuer à la protection del'environnement et de votre santé.

Ajout d'équipement à unvéhicule muni d'airbagsSi des accessoires sont ajoutés quimodifient le cadre du véhicule, lesystème de pare-chocs, la hauteur,la tôle avant ou latérale, ils peuventnuire au bon fonctionnement dusystème d'airbags. Le fonctionne-ment du système d'airbag peut

Page 85: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

84 Sièges et dispositifs de retenue

également être affecté par lechangement ou le déplacementd'éléments des sièges avant, desceintures de sécurité, du module dedétection et de diagnostic, duvolant, du tableau de bord, descapteurs avant ou du câblage del'airbag.

Les informations relatives à l'empla-cement des capteurs de sacsgonflables, du module de détectionet de diagnostic et du câblage dessacs gonflables sont disponiblesauprès de votre concessionnaire etdans le manuel de réparation.

De plus, le véhicule peut être munid'un système de détection depassager pour la position dupassager extérieur avant, quicomprend des capteurs qui fontpartie du siège du passager. Lesystème de détection du passagerpeut ne pas fonctionner adéquate-ment si la garniture est remplacéepar des couvercles, du garnissageou des garnitures qui ne sont pasde GM, ou par des couvercles, dugarnissage ou des garnitures de GMconçus pour un véhicule différent.Tout objet, comme un dispositif de

chauffage de siège de rechange ouun coussin ou un dispositif d'amélio-ration du confort, installé sous ousur le tissu du siège pourrait égale-ment interférer avec le fonctionne-ment du système de détection dupassager. Ceci pourrait nuire au bondéploiement des airbags dupassager ou empêcher le systèmede détection de passager de biendésactiver les airbags du passager.Voir Système de détection dupassager 0 79.

Si vous devez modifier votrevéhicule du fait d'un handicap etque vous avez des questions àposer au sujet des modifications quiaffectent le système d'airbags duvéhicule, ou si vous avez desquestions à poser au sujet dusystème d'airbags qui seraientaffectés par une modificationquelconque du véhicule, consultervotre concessionnaire.

Vérification du systèmed'airbagLe système d'airbag ne nécessitepas d'entretien régulier ou deremplacement. Vérifier que letémoin de disponibilité d'airbagfonctionne correctement. VoirTémoin de disponibilité d'airbag0 118.

Avertissement

Si le couvercle de l'airbag estendommagé, ouvert ou cassé,l'airbag peut ne pas fonctionnercorrectement. Ne pas ouvrir oubriser les couvercles d'airbag.Si des couvercles d'airbags sontouverts ou endommagés, lemodule d'airbag et/ou lecouvercle d'airbag doit êtreremplacé. Pour connaître l'empla-cement des airbags, voir Où setrouvent les airbags ? 0 75.Consulter votre distributeur /réparateur agréé pour toute inter-vention.

Page 86: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 85

Remplacement de piècesdu système d'airbagaprès un accident

{ Attention

Une collision peut endommagerles systèmes d'airbag duvéhicule. Un système d'airbagendommagé peut ne pasfonctionner correctement et nepas assurer son rôle de protectionpour vous ou vos passagers encas de collision, avec pourrésultat des blessures graves,voire mortelles. Pour s'assurerque les systèmes d'airbagfonctionnent correctement aprèsun accident, les faire inspecter ets'assurer que tous les remplace-ments nécessaires sont faits dèsque possible.

Si un airbag se déploie, les piècesdu système d'airbag doivent êtreremplacées. Consulter votre distri-buteur / réparateur agréé pour touteintervention.

Si le témoin de disponibilité d'airbagreste allumé après le démarrage duvéhicule ou s'allume en cours deroute, il se peut que le systèmed'airbags ne fonctionne pas correc-tement. Faire réparer le véhicule auplus vite. Se reporter à Témoin dedisponibilité d'airbag 0 118 pour deplus amples informations.

{ Attention

Les procédures de sécuritédoivent toujours être respectéeslors de la mise au rebut duvéhicule ou de composants decelui-ci. La mise au rebut doittoujours être assurée par uncentre de service agréé afin decontribuer à la protection del'environnement et de votre santé.

Sièges pour enfant

Grands enfants

Les enfants qui sont trop grandspour des sièges rehausseursdevraient porter les ceintures desécurité du véhicule.

Les instructions du fabricantfournies avec le siège réhausseurindiquent les limites de poids et dehauteur pour ce siège réhausseur.

Page 87: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

86 Sièges et dispositifs de retenue

Utiliser un réhausseur de voiturepour enfant avec une ceinture àtrois points jusqu'à ce que l'enfantpasse le test d'aptitude suivant :

. Le faire asseoir bien au fond dusiège. Ses genoux se plient-ilsau bord du siège ? Si oui, conti-nuer. Si ce n'est pas le cas,revenir sur le siège réhausseur.

. Boucler la ceinture à trois points.La sangle thoracique repose--t-elle sur l'épaule ? Si oui, conti-nuer. Si ce n'est pas le cas,revenir sur le siège réhausseur.

. La ceinture abdominale s'ajus-te-t-elle le plus bas possible surle bassin, juste au-dessus descuisses ? Si oui, continuer. Si cen'est pas le cas, revenir sur lesiège réhausseur.

. L'ajustement correct de laceinture de sécurité peut-il êtremaintenu pendant tout le trajet ?Si oui, continuer. Si ce n'est pasle cas, revenir sur le siègeréhausseur.

Q: Quelle est la façon appropriéede porter une ceinture desécurité ?

A: Un enfant plus âgé devrait porterune ceinture à trois points etobtenir la même protectionqu'avec une sangle thoracique.La sangle thoracique ne doit paspasser devant le visage ou lecou. La ceinture sous-abdomi-nale devrait être correctementpositionnée juste sous leshanches, sans toucher le hautdes cuisses. La force de laceinture est appliquée sur les osdu bassin. Elle ne devrait jamaisêtre portée par-dessusl'abdomen, ce qui pourraitentraîner, en cas de collision,des blessures graves, voiremortelles.

Selon les statistiques d'accidents,les enfants sont plus en sécurités'ils sont retenus sur un siègearrière.

Lors d'une collision, les enfants quine sont pas attachés peuventheurter d'autres occupants qui lesont ou peuvent être éjectés du

véhicule. Les enfants plus âgésdoivent porter correctement lesceintures de sécurité.

{ Attention

Ne jamais laisser plus d'un enfantporter la même ceinture desécurité. La ceinture de sécuriténe peut pas répartir correctementles forces d'impact. En cas decollision, ils peuvent être sérieu-sement blessés s'ils sont poussésl'un contre l'autre. Chaqueceinture ne doit être utilisée quepar une seule personne à la fois.

Page 88: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 87

{ Attention

Ne jamais laisser un enfant porterla ceinture de sécurité avec lasangle thoracique derrière sondos. Le port incorrect de laceinture de sécurité à trois pointspeut entraîner de sérieusesblessures corporelles sur unenfant. En cas de collision, lasangle thoracique ne pourra pasjouer correctement son rôle. Ledéplacement du corps vers l'avantest trop important, ce quiaugmente la probabilité d'une

(Suite)

Attention (Suite)

blessure au cou ou à la tête.L'enfant peut également glissersous la ceinture sous-abdomi-nale. La force de la courroie seraitalors appliquée juste surl'abdomen. Cela pourrait entraînerdes blessures graves, voiremortelles. La sangle thoraciquedoit passer par-dessus l'épaule età travers la poitrine.

Bébés et jeunes enfantsTout le monde a besoin d'êtreprotégé dans un véhicule ! Ceciinclut les bébés et les autresenfants. L'utilisation de système desécurité sera la même pour tout lemonde, quel que soit la distanceparcourue, l'âge ou la taille duvoyageur.

{ Attention

Les enfants peuvent être grave-ment blessés ou étranglés si uneceinture épaulière est enrouléeautour de leur cou. La ceintureépaulière peut serrer mais nepeut pas être relâchée si elle estverrouillée. La ceinture épaulièrese verrouille lorsqu'elle est entiè-rement tirée hors de l'enrouleur.La ceinture épaulière se déver-rouille lorsqu'il lui est possible dese ré-enrouler entièrement dansl'enrouleur, ce qui lui est impos-sible si elle est enroulée autourdu cou d'un enfant. Si la ceinture

(Suite)

Page 89: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

88 Sièges et dispositifs de retenue

Attention (Suite)

épaulière est verrouillée et serréeautour du cou d'un enfant, laseule façon de desserrer laceinture est de la couper.

Ne jamais laisser les enfants sanssurveillance dans un véhicule etne jamais les laisser jouer avecles ceintures de sécurité.

Chaque fois que des bébés ou dejeunes enfants sont transportésdans des véhicules, ils devraientavoir la protection fournie par unsiège d'enfant approprié. Lesystème de ceinture de sécurité etle système d'airbag du véhicule nesont pas conçus pour les enfants.

Les enfants qui ne sont pasattachés correctement peuventheurter d'autres personnes ou êtreéjectés du véhicule.

{ Attention

Ne jamais porter un enfant ou unbébé lorsque vous êtes dans unvéhicule. En raison des forces decollision, l'enfant ou le bébé peutdevenir tellement lourd qu'il seraimpossible de le maintenirpendant une collision. Parexemple, lors d'une collision àseulement 40 km/h (25 mph), unenfant de 5,5 kg (12 livres)deviendra soudainement uneforce de 110 kg (240 libres) dansles bras d'une personne.Un enfant doit toujours êtreattaché par un système deretenue approprié.

{ Attention

Les enfants assis contre ou trèsprès d'un airbag lorsqu'il sedéploie peuvent être grièvementblessés ou tués. Ne jamaisinstaller un siège d'enfant dos àla route sur un siège avantextérieur. Fixer un siège d'enfantdos à la route sur le siège arrière.Il vaut mieux également fixer lesiège d'enfant face à la route surun siège arrière. Si vous devezfixer un siège d'enfant dirigé vers

(Suite)

Page 90: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 89

Attention (Suite)

l'avant dans le siège avantextérieur, toujours reculer cesiège au maximum.

Le chois de siège d'enfant devraittenir compte non seulement dupoids de la taille et l'âge de l'enfant,mais également si le siège d'enfantest compatible avec le véhiculedans lequel il va être utilisé.

Pour la plupart des types de siègesd'enfant de base, de nombreuxmodèles sont disponibles. Lors de

l'achat d'un siège d'enfant, vérifierqu'il peut être utilisé dans unvéhicule.

Les instructions du fabricantfournies avec le système de sécuritépour enfants indiquent les limites depoids et hauteur d'un systèmespécifique.

{ Attention

Pour diminuer le risque deblessures au cou et à la tête encas d'accident, les enfants en basâge et les tout-petits doivent êtreattachés dans un système desécurité pour enfant orienté versl'arrière jusqu'à l'âge de deux ansou jusqu'à ce qu'ils aient atteintles limites maximales de taille etde poids de leur système desécurité pour enfant.

{ Attention

Les os du bassin d'un jeuneenfant sont encore si petits que laceinture de sécurité ordinaire duvéhicule pourrait ne pas restersur les os du bassin comme ellele devrait. Au contraire, ellepourrait remonter sur l'abdomende l'enfant. Lors d'une collision, laceinture exercerait alors la forcede l'impact sur une partie ducorps qui n'est protégée paraucune ossature. Rien que ceglissement pourrait déjà entraînerdes blessures graves, voiremortelles. Pour diminuer le risquede blessure grave ou fatale encas de collision, les jeunesenfants doivent toujours êtreattachés dans un siège d'enfantadéquat.

Page 91: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

90 Sièges et dispositifs de retenue

Systèmes de sécuritépour enfant

Siège d'enfant dos à la route

Un siège pour bébé dos à la routeassure une retenue du dos del'enfant contre la surface du siège.

Le harnais retient le bébé en placedans le siège lors d'une collision.

Siège d'enfant face à la route

Un siège d'enfant face à la routepermet de retenir le corps del'enfant par l'intermédiaire duharnais.

Sièges réhausseurs

Un siège réhausseur de voiture pourenfant est un siège d'enfant conçupour améliorer l'ajustement dusystème de ceinture de sécurité duvéhicule. Un siège réhausseur peutégalement aider un enfant à voir parla vitre.

Page 92: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 91

Fixation d'un siège d'enfantsupplémentaire dans levéhicule

{ Attention

En cas de collision, si l'enfantn'est pas correctement attachédans son siège d'enfant, il risqued'être gravement blessé ou tué.Fixer correctement le sièged'enfant dans le véhicule à l'aidede la ceinture de sécurité, ensuivant les instructions qui sontfournies avec le siège d'enfant etles instructions dans ce manuel.

Pour aider à réduire les risques deblessure, le siège d'enfant doit êtrefixé dans le véhicule. Les siègesd'enfant doivent être fixés à dessièges du véhicule par une ceinturesous-abdominale ou par la sangleabdominale d'une ceinture à troispoints. Les enfants peuvent être misen danger lors d'une collision si lesiège d'enfant n'est pas adéquate-ment fixé à l'intérieur du véhicule.

Pour l'installation sécuritaire d'unsiège d'enfant, se reporter auxinstructions fournies avec le sièged'enfant, qui peuvent se trouverdirectement sur le siège ou dans unlivret, ou les deux, et à ce manuel.Les instructions du siège d'enfantsont importantes ; si elles ne sontpas disponibles, obtenir une copiede remplacement auprès dufabricant.

Ne pas oublier qu'un siège d'enfantqui n'est pas fixé peut être projetéen cas de collision ou d'arrêtsoudain et ainsi blesser lesoccupants du véhicule. Veiller àfixer correctement tout sièged'enfant dans le véhicule - même s'ilest vide.

Immobiliser l'enfant dans lesiège d'enfant

{ Attention

En cas de collision, si l'enfantn'est pas correctement attachédans son siège pour enfant, il

(Suite)

Attention (Suite)

risque d'être gravement blessé outué. Attacher correctementl'enfant en suivant les instructionsqui sont données avec le sièged'enfant.

Où installer le sièged'enfantSelon les statistiques d'accident, lesenfants et les bébés sont plus ensécurité dans un siège d'enfant oupour bébé fixé sur un siège arrière.

Chaque fois que possible, lesenfants âgés de 12 ans et moinsdoivent être installés sur un siègearrière.

{ Attention

Ne pas utiliser un siège enfantdos à la route sur un siègeprotégé par un airbag devantcelui-ci !

Page 93: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

92 Sièges et dispositifs de retenue

{ Danger

Lors de l'utilisation d'un systèmede retenue pour enfants sur lesiège passager avant, lessystèmes d'airbag du siègepassager avant doivent êtredésactivés ; dans le cas contraire,le déclenchement des airbagsrisque de blesser mortellementl'enfant.

C'est en particulier le cas si dessystèmes de sécurité pour enfantface à la route sont utilisés sur lesiège de passager avant.

NE PAS placer de siège enfant dosà la route sur ce siège. DE GRAVESBLESSURES OU UN ACCIDENT

MORTEL peuvent se produire. Lerisque pour un enfant assis dans unsiège enfant dos à la route est trèsimportant en cas de déploiement del'airbag.

En fixant un siège d'enfant à laposition de passager avant, étudierle mode d'emploi du siège-enfantpour s'assurer de sa compatibilitéavec le véhicule.

La taille des sièges d'enfant et dessièges réhausseurs pour enfantvarie considérablement, et certainspeuvent mieux s'adapter à certainespositions qu'à d'autres.

Selon l'endroit où le siège d'enfantest placé et la taille de ce siège,vous ne serez peut-être pas enmesure d'accéder à l'assemblageconnexe de la ceinture de sécuritéou aux ancrages ISOFIX pourd'autres passagers ou siègesd'enfant. Les positions adjacentesne doivent pas être utilisées si lesiège d'enfant entrave l'accès à laceinture de sécurité ou gêne sonacheminement.

Quel que soit l'endroit où est installéle siège d'enfant, veiller à le fixercorrectement.

Ne pas oublier qu'un siège d'enfantqui n'est pas fixé peut être projetéen cas de collision ou d'arrêtsoudain et ainsi blesser lesoccupants du véhicule. S'assurer defixer convenablement tout siège-en-fant dans votre véhicule – même siaucun enfant n'y est assis.

Page 94: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 93

Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX

Groupe de poids Taille de classe FixationPositions ISOFIX du véhicule

Passager

Siège pour bébé F ISO/L1 X

G ISO/L2 X

0(jusqu'à 10 kg)

E ISO/R1 X

0+(jusqu'à 13 kg)

E ISO/R1 X

D ISO/R2 X

C ISO/R3 X

I(9 à 18 kg)

D ISO/R2 X

C ISO/R3 X

B ISO/F2 X

B1 ISO/F2X X

A ISO/F3 X

X = position ISOFIX non appropriée pour les systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou de cette catégorie de taille.

IUF = convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universellehomologuée pour une utilisation dans la catégorie de poids.

IL = convient pour les systèmes de sécurité enfant ISOFIX des catégories « spécifique au véhicule », « usagerestreint » ou « semi-universel ».

Page 95: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

94 Sièges et dispositifs de retenue

Aptitude au montage des systèmes de retenue pour enfants

Groupe de poidsPositions d'assise

Passager

Groupe 0 Jusqu'à 10 kg X

Groupe 0+ Jusqu'à 13 kg X

Groupe I 9 à 18 kg X

Groupe II 15 à 25 kg X

Groupe III 22 à 36 kg X

X = position de siège non appropriée pour les enfants dans ce groupe de poids.

U = adapté à tous les sièges d'enfant « universels » homologués pour un usage dans ce groupe de poids.

UF = Adapté à tous les sièges d'enfant face à l'avant « universels » homologués pour un usage dans ce groupede poids.

L = Convient pour les systèmes de sécurité pour enfant des catégories « spécifique au véhicule », « usagerestreint » ou « semi-universel ».

B = Sièges-enfant homologués pour ce groupe de poids.

Catégorie de taille ISOFIX et siège :

A - ISO/F3 : Système de sécuritépour enfant face à la route pour desenfants de taille maximale dans lacatégorie de poids de 9 à 18 kg.

B - ISO/F2 : Système de sécuritépour enfant face à la route pour desenfants plus petits dans la catégoriede poids de 9 à 18 kg.

B1 - ISO/F2X : Système de sécuritépour enfant face à la route pour desenfants plus petits dans la catégoriede poids de 9 à 18 kg.

C - ISO/R3 : Système de sécuritépour enfant dos à la route pour desenfants de taille maximale dans lacatégorie de poids jusqu'à 13 kg.

D - ISO/R2 : Système de sécuritépour enfant dos à la route pour desenfants plus petits dans la catégoriede poids jusqu'à 13 kg.

Page 96: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 95

E - ISO/R1 : Système de sécuritépour enfant dos à la route pour dejeunes enfants dans la catégorie depoids jusqu'à 13 kg.

Systèmes de sièged'enfant ISOFIXCertains sièges d'enfant sont dotésd'un système ISOFIX. Le sièged'enfant, comme partie du systèmeISOFIX, peut être doté de fixationsinférieures et/ou d'une sanglesupérieure. Le système ISOFIX peutfaciliter le maintien un siège d'enfantpendant un trajet ou au cours d'unecollision. Certains véhicules sontdotés d'ancrages pour sanglessupérieures et/ou inférieures afin defixer le siège d'enfant avec lesfixations inférieures et/ou la sanglesupérieure.

Certains sièges d'enfants avec unesangle supérieure sont conçus pourêtre utilisés avec ou sans la sanglesupérieure ancrée. D'autres siègesd'enfant nécessitent l'ancrage de lasangle supérieure. Une loi nationaleou locale peut exiger que l'ancragede la sangle supérieure.

Votre véhicule n'est pas dotéd'ancrages inférieurs ou d'ancragede sangle supérieure pour fixer lesiège d'enfant avec le systèmeISOFIX. Si les lois locales ou natio-nales exigent que la sangle supéri-eure soit ancrée, ne pas utiliser desiège d'enfant dans ce véhicule, carla sangle supérieure ne peut pasêtre correctement ancrée. Lesceintures de sécurité doivent alorsêtre utilisées pour fixer le sièged'enfant dans ce véhicule, à moinsque les lois nationales ou localesexigent l'ancrage de la sanglesupérieure. Se reporter aux instruc-tions du siège d'enfant et auxinstructions de ce manuel pour fixerun siège d'enfant à l'aide desceintures de sécurité du véhicule.Voir Fixation des sièges d'enfant0 95.

Fixation des sièges pourenfantCe véhicule est doté airbags. Enoutre, le véhicule possède unsystème de détection de passagerqui est conçu pour désactiverl'airbag frontal du passager avant

extérieur dans certaines conditions.Voir Système de détection dupassager 0 79 et Témoin d'étatd'airbag passager 0 118 pour deplus amples informations, y compriscertaines informations importantesrelatives à la sécurité.

NE PAS placer de siège enfant dosà la route sur ce siège. DE GRAVESBLESSURES OU UN ACCIDENTMORTEL peuvent se produire. Lerisque pour un enfant assis dans unsiège enfant dos à la route est trèsimportant en cas de déploiement del'airbag.

Page 97: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

96 Sièges et dispositifs de retenue

{ Attention

Un enfant dans un siège d'enfantdos à la route peut subir desérieuses blessures, voiremortelles si le sac gonflablefrontal de passage avant extérieurse gonfle. Ceci parce que l'arrièredu siège d'enfant dos à la routeserait très proche de l'airbagquand il se déploie. Un enfantdans un siège d'enfant face à laroute peut subir de sérieusesblessures, voire mortelles si lesac gonflable frontal de passageavant extérieur se gonfle et que lesiège de passager est en positionavancée.

Même si le système de détectionde passager a désactivé le sacgonflable de passager avantextérieur, aucun système n'estinfaillible. Personne ne peutgarantir qu'un sac gonflable ne sedéploie pas dans certainescirconstances inhabituelles,même s'il est désactivé.

(Suite)

Attention (Suite)

Fixer les sièges d'enfant dos à laroute sur le siège arrière, mêmesi l'airbag est désactivé. Si unsiège d'enfant face à la route estfixé sur le siège avant, toujoursreculer le siège du passager aumaximum. Il vaut mieux fixer lesiège d'enfant sur un siègearrière.

Se reporter à la rubrique Systèmede détection du passager 0 79pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Les sièges d'enfant dos à la routene devraient pas être installés dansle véhicule, même si les airbagssont désactivés.

Ne pas fixer un siège d'enfant à uneposition qui ne dispose pasd'ancrage d'attache supérieure siune loi nationale ou locale exigel'ancrage de l'attache supérieure ousi le mode d'emploi du sièged'enfant indique que la sanglesupérieure doit être ancrée.

Lors de l'utilisation d'une ceinture àtrois points pour fixer le sièged'enfant dans cette position, suivreles instructions fournies avec lesiège d'enfant et les instructionssuivantes :

1. Reculer le siège autant quepossible avant de fixer le sièged'enfant face à la route.

Lorsque le système de détec-tion du passager a désactivé lesac gonflable frontal depassager avant extérieur, letémoin de désactivation del'indicateur d'état de sacgonflable du passager devraits'allumer et rester allumélorsque vous démarrez levéhicule. Voir Témoin d'étatd'airbag passager 0 118.

2. Placer le siège d'enfant sur lesiège.

Déposer la ceinture de sécuritédu guide en faisant glisser lasangle à travers l'ouverture deguide. Ne pas assujettir lesiège d'enfant au moyen de laceinture de sécurité acheminéeà travers le guide.

Page 98: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Sièges et dispositifs de retenue 97

3. Saisir la plaque de verrouillageet faire passer la sangleabdominale et la sangleépaulière de la ceinture desécurité du véhicule à traversou autour du siège. Les instruc-tions accompagnant le sièged'enfant indiquent la procédureà suivre.

4. Enfoncer le verrou plat dans laserrure jusqu'à ce qu'elle severrouille.

Positionner le bouton de déblo-cage de la boucle de manière àpouvoir détacher rapidement laceinture en cas de besoin.

5. Tirer complètement la sanglethoracique hors de l'enrouleurpour engager le système deblocage. Lorsque le systèmede blocage de l'enrouleur estengagé, la ceinture peut êtreserrée, mais ne peut être tiréehors de l'enrouleur.

6. Pour serrer la ceinture, poussersur le siège d'enfant, tirer lasangle thoracique de laceinture pour serrer la sangleabdominale de la ceinture etrembobiner la sangle thora-cique dans l'enrouleur. Lors del'installation d'un siège d'enfantface à la route, il peut être utiled'utiliser le genou pour poussersur le siège d'enfant lors duserrage de la ceinture.

Essayer de tirer la ceinture del'enrouleur pour s'assurer dublocage de celui-ci. Si l'enrou-leur n'est pas bloqué, répéterles étapes 5 et 6.

Page 99: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

98 Sièges et dispositifs de retenue

7. Avant d'asseoir un enfant dansun siège d'enfant, vérifier sicelui-ci est correctement fixé.Pour vérifier, saisir le sièged'enfant au niveau du passagede la ceinture de sécurité etessayer de le retirer en ledéplaçant latéralement etd'avant en arrière. Lorsque lesiège d'enfant est correctementposé, il ne devrait pas pouvoirbouger de plus de2,5 cm (1 po).

Si l'airbag est désactivé, le témoinde désactivation du témoin de statutd'airbag du passager s'allume etreste allumé lorsque le véhiculedémarre.

Si un siège d'enfant a été installé etque le témoin d'activation estallumé, se reporter à «Si le témoind'activation est allumé avec unsiège d'enfant» sous Système dedétection du passager 0 79 pour deplus amples informations.

Pour retirer le siège d'enfant, débou-cler la ceinture de sécurité duvéhicule et la laisser s'enroulercomplètement.

Remettre la ceinture de sécuritédans le guide en faisant glisser lasangle à travers l'ouverture deguide.

Page 100: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Rangement 99

Rangement

Compartiments de rangementCompartiments derangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Rangement au niveau dutableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 99

Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 100Rangement à l'arrière . . . . . . . . . 100Rangement dans la consolecentrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Rangements supplémentairesPlage arrière enroulable . . . . . . 102Filet à bagages . . . . . . . . . . . . . . . 103Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 103

Compartiments derangement

{ Attention

Ne pas ranger d'objets lourds oucoupants dans les compartimentsde rangement. En cas de colli-sion, ces objets peuvent causerl'ouverture du couvercle et provo-quer des blessures.

Rangement au niveau dutableau de bord

Appuyer sur le bouton pour abaisserl'écran et accéder à l'espace derangement qui se trouve derrièrel'écran.

Il existe un port USB dans le coinsupérieur gauche. Se reporter à ladescription «Des lecteurs audio»,dans le manuel d'infodivertissement.

Appuyer à nouveau sur le boutonpour lever l'écran et fermer l'espacede rangement.

L'espace de rangement ne peut êtreutilisé si le mode Valet (option) estactivé. Consulter Personnalisationdu véhicule 0 147.

Laisser le compartiment de range-ment fermé quand il n'est pasutilisé.

Page 101: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

100 Rangement

Boîte à gants

Pour ouvrir, appuyer sur le bouton.Le boîte à gants se verrouille(option) lorsque le mode Valet estactivé. Consulter Personnalisationdu véhicule 0 147.

Porte-gobelets

Appuyer sur le haut du couverclepour accéder aux porte-gobelets.Il existe un séparateur amovible.

Rangement à l'arrière

Avertissement

Ne pas ranger des objets lourdsou tranchants dans les comparti-ments de rangement arrièresitués dans la section du hayon/

(Suite)

Avertissement (Suite)

coffre. Les objets peuvent endom-mager le dessous du hayon/coffre.

Le modèle coupé illustré, versiondécapotable identique

Il existe un espace de rangementcôté conducteur dans le plancher dela zone de hayon/coffre. Tirer pourouvrir le couvercle.

Page 102: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Rangement 101

Séparation du coffre arrière

Une séparation de coffre est prévue,pour les véhicules équipés d'un toitouvrant électrique, pour empêcherle chargement d'entrer dans latrajectoire du toit ouvrant. Le toitouvrant ne fonctionne pas tant quela séparation du coffre n'est pas enplace. Si le séparateur du coffren'est pas placé correctement, unmessage s'affiche et un signalsonore retentit. Consulter Messagesdu toit ouvrant 0 136.

Décapotable uniquement

Tirer la séparation vers le haut etl’emboîter dans les fixations desdeux côtés du coffre.

La séparation de coffre est uneplanche plate recouverte demoquette avec un rabat horizontalqui peut se fixer au dessus du coffrepour fournir un espace de stockagesupplémentaire.

Lorsque la capote est levée, leséparateur de coffre peut êtredéboîté et laissé à plat pouraugmenter l'espace de chargementdu coffre.

Rangement dans laconsole centrale

Avertissement

La zone à l'intérieur de la consolepeut se réchauffer. Ne pas rangerd'objets sensibles à la chaleur.

Pour ouvrir, appuyer sur le boutoncôté conducteur.

Page 103: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

102 Rangement

Deux ports USB et une prise acces-soire sont également offerts à l’inté-rieur. Se reporter à Prises decourant 0 108 et à la description«Des lecteurs audio», dans lemanuel d'infodivertissement.

Rangements supplé-mentaires

Plage arrière enroulableLe couvercle de chargement offreun espace de changement dissi-mulé dans l'espace arrière duvéhicule. Le couvercle bloqueégalement l'éblouissement prove-nant du panneau de toit amoviblerangé dans le compartiment arrière.

Le couvercle de chargement est endeux pièces : une pièce plane etune pièce en forme de L.

Fixation du couvercle plane dechargement

Fixer les boucles élastiques auxquatre coins du couvercle dechargement aux crochets des coinsavant et arrière du hayon.

Page 104: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Rangement 103

Fixation du couvercle de charge-ment en forme de L

1. Fixer les boucles de plastiquesur le couvercle aux fixationsdu plancher (1) et sur lespanneaux latéraux (2).

2. Fixer les boucles arrière sur lecouvercle sur les crochets despanneaux latéraux (3).

Ne pas utiliser les crochets ducouvercle de chargement et lesfixations pour fixer quelque chosed'autre que le couvercle de charge-ment. Ils ne sont pas conçus pourde lourdes charges.

Filet à bagages

Le véhicule est équipé d'un filet deséparation. Déplier le filet et fixer lescrochets avant (1) comme illustréaux fixations avant dans la zone dechargement. Tirer le filet par dessusles éléments chargés sur leplancher et fixer les crochetsarrière (2) aux fixations arrière.

Filet de sécurité

Le véhicule peut être équipé d'unfilet de commodité à utiliser pour lespetites charges. Fixer le filet auxcrochets à l'arrière de la zone derangement. Ne pas utiliser le filetpour ranger des objets lourds.

Page 105: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

104 Instruments et commandes

Instruments etcommandes

CommandesRéglage du volant . . . . . . . . . . . . 105Commandes au volant . . . . . . . . 106Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Essuie-glace / lave-glaceavant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Prises électriques . . . . . . . . . . . . 108

Témoins, jauges et indicateursTémoins, jauges et indica-teurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Combiné d'instruments . . . . . . . 110Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 115Compteur kilométrique . . . . . . . . 115Compteur journalier . . . . . . . . . . . 116Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 116Indicateur de température deliquide de refroidissement dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Témoins de rappel duport de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Témoin de disponibilitéd'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Témoin de l'état de l'airbagpassager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Témoin du système decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Témoin de dysfonctionnement(témoin de vérification dumoteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Témoin du système defreinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Témoin de frein électrique destationnement . . . . . . . . . . . . . . . 122

Témoin d'entretien de frein destationnement électrique . . . . 123

Témoin d'avertissement dusystème d'antiblocage desécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 123

Témoin de changement derapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Témoin de désactivation dusystème antipatinage . . . . . . . 124

Témoin de système antipati-nage (TCS)/Electronic Stabi-lity Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Témoin de désactivation decontrôle électronique destabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 124

Témoin de température duliquide de refroidissement dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Témoin de pression degonflage des pneus . . . . . . . . . 125

Témoin de pression d'huilemoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Témoin de niveau bas decarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 127Témoin de feux de route . . . . . . 127Témoin de feux de brouillardarrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Carillon de rappel desphares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Témoin du régulateur devitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Témoin de porte ouverte . . . . . 128

Affichage d'informationsCentre d'information duconducteur (DIC) . . . . . . . . . . . . 128

Affichage tête haute (HUD) . . . 131

Messages du véhiculeMessages du véhicule . . . . . . . . 134Messages de tension et decharge de la batterie . . . . . . . . 135

Messages du système defreinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Page 106: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 105

Messages concernant laboussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Messages relatifs au toitdécapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Messages concernant lerégulateur de vitesse . . . . . . . . 137

Messages de porte entrou-verte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Niveau du liquide de refroidis-sement du moteur . . . . . . . . . . . 138

Niveau d'huile moteur . . . . . . . . 139Messages du mode moteur . . . 139Messages du circuit d'alimen-tation carburant . . . . . . . . . . . . . 140

Messages relatifs à la clé et auverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Messages des systèmes decontrôle de conduite . . . . . . . . 141

Messages du systèmed'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Messages de sécurité . . . . . . . . 144Messages d'entretien duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Messages relatifs au démar-rage du véhicule . . . . . . . . . . . . 145

Pression des pneus . . . . . . . . . . 145Messages de la trans-mission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Messages de rappel dans levéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Messages concernant lavitesse du véhicule . . . . . . . . . . 146

Niveau de liquide delave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Messages de vitre . . . . . . . . . . . . 147

Personnalisation du véhiculePersonnalisation duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Commandes

Réglage du volant

Appuyer sur la commande pourdéplacer le volant de direction incli-nable et télescopique vers le haut,le bas, l'avant ou l'arrière.

Les positions de la colonne dedirection télescopique et d'incli-naison peuvent être enregistréesavec les réglages mémoire.Consulter Sièges en mémoire 0 62.

Ne pas régler le volant en roulant.

Page 107: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

106 Instruments et commandes

Commandes au volantLe système d'infodivertissementpeut être actionné en utilisant lescommandes au volant. Dans lemanuel d'infodivertissement, sereporter à la description « Descommandes au volant ».

KlaxonAppuyer sur ou à côté des symbolesd'avertisseur sonore situés sur lerembourrage du volant pourklaxonner.

Essuie-glace / lave-glaceavant

La manette d'essuie-glace/lave-glace avant se trouve sur lecôté droit de la colonne de direction.

Lorsque le contact est en positionACC/ACCESSORY (accessoires)ou ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage), déplacer lelevier d'essuie-glace pour sélec-tionner la vitesse de balayage.

HI : Utiliser pour essuyerrapidement.

LO : Utiliser pour essuyerlentement.

INT (essuie-glace intermittent) :Lever la manette à la position INTpour l'essuie-glace intermittent.Faire tourner la bandex INT versle haut pour des balayages plusfréquents ou vers le bas pour desbalayages moins fréquents.

OFF (ARRÊT) : Utiliser lacommande pour arrêter l'essuie--glace.

1X (désembuage) : Pour unbalayage simple, déplacer briève-ment la manette d'essuie-glace versle bas. Pour plusieurs balayages,maintenir la manette d'essuie-glacevers le bas.

{ Attention

Par temps de gel, ne pas utiliserle lave-glace tant que lepare-brise n'est pas chaud. Sinon,le liquide de lave-glace peut gelersur le pare-brise et bloquer lechamp de vision.

nL (lave-glace avant) : Tirer lamanette d'essuie-glace avant versvous pour vaporiser le liquide delave-glace et activer les essuie--glaces. L'essuie-glace continue àfonctionner jusqu'au relâchement dela manette ou jusqu'à l'écoulementde la durée maximum de lavage.Lorsque la manette est libérée, desbalayages supplémentaires peuventavoir lieu en fonction de la duréependant laquelle le lave-glace a été

Page 108: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 107

activé. Se reporter à Liquide delave-glace 0 263 pour les instruc-tions de remplissage du réservoir deliquide de lave-glaces avant.

Éliminer la neige et la glace desbalais d'essuie-glace et dupare-brise avant de les utiliser. S'ilssont gelés sur le pare-brise, lesdétacher avec précaution ou lesdégeler. Remplacer les balaisabîmés. Consulter Remplacementdes balais d'essuie-glace 0 274.

De la neige lourde ou de la glacepeut surcharger le moteur d'essuie--glace.

Essuie-glaces en position destationnement

Si le contact est mis sur OFFpendant que les essuie-glaces sontsur LO, HI, ou INT, ceux-ci s'arrêtentimmédiatement.

Si le levier d'essuie-glace avant estensuite placé en position OFF avantl'ouverture de la porte du conduc-teur ou dans les 10 minutes quisuivent, les essuie-glaces se remet-tent en marche pour se placer à labase du pare-brise.

Si le contact est sur OFF pendantque les essuie-glaces sont activéspour le lavage du pare-brise, lesessuie-glaces continuent àfonctionner jusqu'à ce qu'ils attei-gnent la base du pare-brise.

Lave-phareLes lave-phares se trouvent sur lapartie avant des phares.

Les phares doivent être alluméspour utiliser les lave-phares. Si lesphares sont éteints, seul lepare-brise est lavé.

Tirer la manette d'essuie-glace versvous et le maintenir brièvement pourl'activer. Les lave-phares vaporisentdeux jets séparés par une pause.Le lave-phares vaporise à nouveauaprès cinq cycles de balayage dupare-brise.

Pour ajouter du liquide delave-glace avant, se reporter àLiquide de lave-glace 0 263.

HorlogeLes commandes de l'InfotainmentSystem permettent d'accéder auxparamètres d'heure et de date via lesystème de menus. Se reporter à la«Page d'accueil» du manuel infodi-vertissement pour l'information surl'utilisation du système de menu.

Réglage de l'heure

Pour régler l'heure :

1. Sur la page d’accueil, appuyersur la touche d’écranRÉGLAGES et appuyer surHeure et Date.

2. Appuyer sur Régler l'heure etappuyer sur + ou - pouraugmenter ou diminuer lesheures, les minutes et AM ouPM. Appuyer respectivementsur 12Hr ou 24Hr pour afficherl'heure en 12 ou 24 heures.

3. Appuyer sur } pour retournerau menu précédent.

Page 109: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

108 Instruments et commandes

En cas de réglage automatique,l'heure affichée à l'horloge peut nepas se mettre à jour immédiatementen roulant dans un nouveaufaisceau horaire.

Pour régler la date :

1. Appuyer sur la touche d'écranRÉGLAGES et appuyer surHeure et Date.

2. Appuyer sur Régler la date etappuyer sur + ou - pouraugmenter ou diminuer le mois,le jour ou l'année.

3. Appuyer sur } pour retournerau menu précédent.

Pour régler l'affichage de l'horloge :

1. Appuyer sur la touche d'écranRÉGLAGES et appuyer surHeure et Date.

2. Appuyer sur Affichage del'heure et appuyer sur DÉSAC-TIVÉ ou ACTIVÉ pour désac-tiver ou activer l'affichage del'horloge.

3. Appuyer sur } pour retournerau menu précédent.

Prises électriquesUtiliser la prise de courant pouraccessoires pour brancher desappareils électriques tels qu'untéléphone cellulaire ou unlecteur MP3.

Il y a trois prises de courantauxiliaires :

. Devant le porte-gobelet. Ouvrirle compartiment de porte pouraccéder.

. À l'intérieur du compartiment derangement dans la consolecentrale.

. Dans le compartiment arrière.

Lever le couvercle pour y accéder etle remettre en place lorsqu'elle n'estpas utilisée.

Les prises de courant placéesdevant le porte-gobelet et à l'inté-rieur du compartiment de rangementdans la console centrale, sontalimentées lorsque le commutateurd'allumage est en position ON/RUN/START (en fonction/marche/démar-rage) et ACC/ACCESSORY (acces-soires), ou lorsque la porte du

conducteur est ouverte dans le10 minutes qui suivent la coupuredu contact. Consulter Prolongationd'alimentation des accessoires(RAP) 0 198.

La prise de courant du comparti-ment arrière est alimentée enpermanence. La batterie du véhiculepeut se décharger si la prise decourant est utilisée pendant quel'allumage est en mode arrêt/coupure du moteur. Utiliser cetteprise de courant pour le branche-ment d'un appareil de sauvegardede batterie (option).

{ Attention

Les prises électriques du coffresont toujours alimentées. Ne paslaisser d'équipement électriquesous tension lorsque le véhiculen'est pas utilisé. Cela pourraitprovoquer un incendie et causerdes blessures graves voiremortelles.

Page 110: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 109

Avertissement

Le fait de laisser des équipe-ments électriques sous tensionpendant de longues périodeslorsque le véhicule est à l'arrêtpeut vider la batterie. Débranchertoujours l'équipement électriquelorsqu'il n'est pas utilisé et ne pasbrancher d'équipement dontl'intensité de courant est supéri-eure à 20 A.

Certains accessoires électriquespeuvent ne pas être compatiblesavec la prise de courant auxiliaire etpourraient surcharger les fusibles duvéhicule ou de l'adaptateur. En casde problème, consulter le réparateuragréé.

Lors de l'ajout d'un équipementélectrique, veiller à suivre lesinstructions d'installation correctesaccompagnant l'équipement.Consulter Ajout d'un équipementélectrique 0 235.

Il est recommandé de prendrecontact avec un distributeur /réparateur agréé ou un technicienqualifié pour assurer le montagecorrect de l'équipement.

Avertissement

Suspendre un équipement lourdpar la prise de courant risque deprovoquer des dommages noncouverts par la garantie votrevéhicule. Les prises de courantne sont conçues que pour lesprises d'alimentation d'acces-soires tels que les câbles dechargement d'un téléphone cellu-laire.

Témoins, jauges etindicateursLes témoins et les indicateurspeuvent signaler une défaillanceavant qu’elle ne devienne assezgrave pour nécessiter une répara-tion ou un remplacement coûteux.Vous pouvez aussi réduire le risquede blessures en prêtant attentionaux témoins et indicateurs.

Certains témoins s’allument briève-ment quand le moteur démarre,pour indiquer qu’ils sont en bon étatde fonctionnement. Quand l’un destémoins s’allume et demeure allumépendant que vous roulez ou que l’undes indicateurs signale une défail-lance possible, consultez la sectiondécrivant les mesures à prendre.Il peut être coûteux, voire dange-reux, d'attendre pour faire lesréparations.

Page 111: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

110 Instruments et commandes

Combiné d'instruments

Thème sport affiché, autres thèmes similaires

Page 112: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 111

Z06 Thème sport affiché, autres thèmes similaires

Page 113: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

112 Instruments et commandes

Combiné d'instruments recon-figurable

Quatre configurations d'affichage ducombiné d'instruments sont disponi-bles : Lien vers les modes conduite,sport, circuit et tourisme. Le style ducentre du combiné d'instrumentschange en fonction du thème sélec-tionné. Si le lien au mode deconduite est choisi, la configurationdu combiné d'instruments changepour s'accorder à la sélection de lacommande de mode de conduitesur la console. ConsulterCommande de mode du conducteur0 218. Si les modes Weather(météo) ou Eco (économique) sontsélectionnés avec la commande demode de conduite, le combiné d'ins-truments affiche le thème Tourisme.

Sport

Inclut un compte-tours circulaire aucentre de l'affichage. Le CIBcontient un compte-tours. En outre,il existe deux indicateurs de pocheconfigurables dans les coinsinférieurs gauche et droit.

Circuit

Inclut un compte-tours asymétriqueavec marquages protubérants àligne rouge et un compteur de tourqui affiche le temps au tour actuel,précédent et meilleur.

Tourisme

Inclut un compte-tours partiel. LeCIB contient un compte-tours.Il existe aussi une zone utilisée pour

Page 114: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 113

afficher les icônes ou les imagespour le CIB ou les contacts télépho-niques.

La configuration d'affichage ducombiné d'instruments est sélec-tionnée au menu du combiné d'ins-truments. Se reporter à « Réglages», sous « Menu du combiné d'instru-ments », plus loin.

Menu du combiné d'instru-ments

Il existe une zone d'affichage inter-active au centre du combiné d'ins-truments.

Utiliser la commande au volant ducôté droit pour ouvrir et faire défilerles différentes options et les diffé-rents affichages.

Appuyer sur o pour accéder auxapplications du combiné d'instru-ments. Utiliserw oux pour fairedéfiler la liste des applications.

. Info. C'est ici que vous pouvezvoir les affichages du centred'informations du conducteur(CIB). Consulter Centre d'infor-mations du conducteur (CIC)0 128.

. Performance

. Audio

. Téléphone

. Navigation (selon l'équipement)

. Settings (paramètres)

Performance

Appuyer sur SEL pour accéder aumenu Performances. Utiliserw oux pour parcourir les élémentsdisponibles.

Force G : Donne au conducteurune indication des performances duvéhicule en virage. La force Gs'affiche au centre du CIB sousforme de valeur numérique.

Bulle de friction : Un affichagevisuel en quatre partie indiquant lesquatre coins de la voiture avec une« bulle » montrant le lieu de la plusforte inertie exercée sur le véhicule.

Compteur de performances :Appuyer sur p lorsque le compteurde performances est affiché pouraccéder au menu. Appuyer sur ppendant que Set Start Speed(paramétrer la vitesse de démar-rage) est mis en évidence puisutiliserw oux pour saisir lavitesse de démarrage. Appuyer surSEL pour sauvegarder le paramètre.Appuyer sur p pendant que SetEnd Speed (paramétrer la vitessefinale) est mis en évidence puisutiliserw oux pour saisir lavitesse finale. Appuyer sur SEL poursauvegarder le paramètre. Aprèsavoir saisi les vitesses de démar-rage et de fin, appuyer sur o pour

Page 115: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

114 Instruments et commandes

retourner au CIB et suivre les consi-gnes affichées. À l'accélérationsuivante, la performance de tempss'enregistre. Pour réinitialiser lecompteur, mettre en évidence Reset(réinitialiser) au menu du compteurde performances et appuyersur SEL.

Compteur de temps au tour :Appuyer sur p lorsque le compteurde temps au tour est affiché pourdémarrer, arrêter ou réinitialiser lecompteur de temps au tour. Uneicône de chronomètre s'affichelorsque le compteur de temps autour est actif. Appuyer sur SELpendant que la page Lap Timer(compteur de temps au tour) estactive pour lancer le compteur. Si lecompteur de temps au tour est actif,une pression sur SEL à n'importequelle page arrête le compteur detour actuel et lance un nouveaudécompte. En outre, en maintenantenfoncé SEL à une pagequelconque, le compteur de tempsau tour s'arrête.

Température de liquide de refroi-dissement : Affiche la températureactuelle de liquide de refroidisse-ment soit en degrés Celsius (°C)soit en degrés Fahrenheit (°F).

Température d'huile : Affiche latempérature d'huile actuelle soit endegrés Celsius (°C) soit en degrésFahrenheit (°F).

Pression d'huile : Montre lapression d'huile actuelle enkilopascal (kPa) ou en livres parpouce carré (psi).

Tension de batterie : Affiche latension actuelle de la batterie.

Température du liquide de boîtede vitesses : Affiche la températuredu liquide de boîte de vitesses soiten degrés Celsius (°C) soit endegrés Fahrenheit (°F).

Température des pneus : Affichele statut de température des pneus :Cold, Warm ou Hot (respectivementfroid, chaud ou très chaud). Latempérature chaude est habituelleen conduite normale alors que latempérature très chaude correspondà une conduite agressive. Unknown

(inconnu) peut s'afficher si l'informa-tion de température des pneus estindisponible.

eLSD et patinage des roues :Affiche lorsque le différentiel électro-nique à patinage limité (eLSD) estactif et intervient sur le fonctionne-ment normal du véhicule. L'écranaffiche aussi le pourcentage depatinage en plage basse, moyenneet haute. Consulter Différentiel àpatinage limité 0 224.

Audio

Pendant que l'application audio estouverte, utiliserw oux pourchanger l'émetteur radio ou recher-cher la piste suivante ou précé-dente, en fonction de la sourceaudio actuelle. Appuyer sur SELpour accéder au menu Audio. Aumenu Audio, naviguer pour lamusique, sélectionner parmi lespréférés ou changer de sourceaudio.

Téléphone

Appuyer sur SEL pour accéder aumenu Téléphone. Dans le menu detéléphone, s'il n'existe pas d'appel

Page 116: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 115

téléphonique actif, consulter lesappels récents ou faire défiler lescontacts. En cas d'appel actif,couper ou rétablir le son dutéléphone ou commuter vers lefonctionnement mains-libres ou non.

Navigation

Appuyer sur SEL pour accéder aumenu de navigation (option). Afficheune carte ou les changements dedirection. En l'absence d'itinéraireactif, appuyer sur p pour reprendrele dernier itinéraire et activer/désac-tiver les messages vocaux. En casd'itinéraire actif, appuyer sur SELpour annuler le guidage d'itinéraireou activer/désactiver les messagesvocaux.

Settings (paramètres)

appuyer sur SEL pour accéder aumenu Réglages ; Utiliserw ouxpour faire défiler les options dumenu Réglages.

Unités : Appuyer sur p pendantl'affichage de « Units » (unités) pouraccéder au menu des unités.Choisir les unités anglaises ou

métriques en appuyant sur SELpendant la mise en évidence del'option désirée.

Thème d'affichage : Appuyersur p pour accéder au menu desthèmes d'affichage. Sélectionnerparmi Link to Drive Mode, Track,Sport, ou Tour (lien vers modeconduite, circuit, sport ou tourisme)comme thème de combiné d'instru-ments.

Avertissement de vitesse : L'écranSpeed Warning (avertissement devitesse) permet au conducteur deparamétrer une vitesse à ne pasdépasser. Pour sélectionner l'aver-tissement de vitesse, appuyer sur ppendant l'affichage de SpeedWarning (avertissement de vitesse).Activer l'avertissement de vitessepuis utiliserw oux pour régler lavaleur. Appuyer sur SEL pour réglerla vitesse. Une fois la vitesseréglée, cette caractéristique peutêtre désactivée en appuyant surSEL à cette page. Si la limite devitesse sélectionnée est dépassée,un avertissement s'afficheaccompagné d'une sonnerie.

Indicateurs de poche : Appuyersur p pendant que Pocket Gauges(indicateurs de poche) s'affiche pouraccéder au menu et sélectionner lesindicateurs qui peuvent être affichéspour le thème Sport à la gauche ouà la droite de la zone d'affichage.Choisir parmi l'indicateur depression d'huile, l'indicateur detempérature d'huile, la tension debatterie, l'indicateur de températurede liquide de boîte de vitesse, lapuissance ou un indicateur vide.

Information au sujet du logiciel :Affiche de l'information de logicielen source libre.

Compteur de vitesseLe compteur de vitesse indique lavitesse du véhicule en kilomètres àl'heure (km/h) ou en milles à l'heure(milles/h).

Compteur kilométriqueLe compteur kilométrique indique ladistance parcourue par le véhiculeen kilomètres ou en milles.

Page 117: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

116 Instruments et commandes

Compteur journalierLe compteur journalier affiche ladistance parcourue par le véhiculedepuis la dernière réinitialisation ducompteur.

Le compteur kilométrique journalierest accessible et remis à zéro via lecentre d'informations du conducteur.Consulter Centre d'informations duconducteur (CIC) 0 128.

Compte-toursLe compte-tours indique le régimedu moteur en tours/minute (tr/min).

Avertissement

Si le moteur fonctionne à unrégime atteignant la zone d'aver-tissement de surrégime ducompte-tours, le véhicule pourraitêtre endommagé, et lesdommages ne seraient pascouverts par la garantie duvéhicule. Ne pas faire fonctionnerle moteur à un régime atteignantla zone d'avertissement.

Jauge de carburant

Lorsque le contact est mis, la jaugede carburant indique la quantitéapproximative de carburant restantdans le réservoir.

Une flèche sur l'indicateur de niveaude carburant indique le côté où setrouve la trappe de carburant duvéhicule.

Lorsque l'indicateur s'approche duzéro, le témoin de bas niveau decarburant s'allume. Il reste toujoursun peu de carburant, mais le réser-voir devra bientôt être rempli.

Voici quatre situations qui suscitentparfois des questions de la part desclients. Aucune de ces situationsn'est liée à un problème de jauge decarburant :

. À la station-service, la pompes'arrête avant que l'aiguillen'indique que le réservoir estplein.

. Pour faire le plein, il faut un peuplus ou un peu moins de carbu-rant que ne l'indique la jauge.Par exemple, l'aiguille indiqueque le réservoir est à moitiéplein, mais en réalité pour fairele plein, il faut ajouter un peuplus ou un peu moins de carbu-rant que la moitié de la capacitédu réservoir.

. L'aiguille de l'indicateur oscilleun peu dans les virages ou àl'accélération.

. La jauge a besoin de quelquessecondes pour se stabiliseraprès que le contact est mis,mais revient au niveau vide unefois que le contact est coupé.

Page 118: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 117

Indicateur de températurede liquide de refroidisse-ment du moteur

Cette jauge montre la températuredu liquide de refroidissementmoteur.

Si l'aiguille de la jauge s'aventurevers l'extrémité supérieure, c'estque le moteur est trop chaud.

Cette mesure indique la mêmechose que le témoin lumineux. Àsavoir que le liquide de refroidisse-ment du moteur est trop chaud. Si levéhicule a été utilisé dans desconditions normales, quitter la route,

arrêter le véhicule et couper lecontact dès que possible. ConsulterSurchauffe du moteur 0 261.

Témoins de rappel duport de

Témoin de rappel de bouclagede la ceinture de sécurité duconducteur

Un témoin de rappel de bouclage dela ceinture de sécurité du conduc-teur se trouve dans le combinéd'instruments.

Lorsque le véhicule démarre, cetémoin clignote et il se peut qu'unsignal retentisse pour rappeler auconducteur d'attacher correctementsa ceinture. Puis le témoin resteallumé en continu jusqu'à ce que laceinture soit bouclée. Ce cycle sepoursuit plusieurs fois si la ceinture

du conducteur reste détachée ou sedétache pendant la marche duvéhicule.

Si la ceinture de sécurité du conduc-teur est bouclée, le témoin nes'allume pas et la sonnerie neretentit pas.

Témoin de rappel de ceinturede sécurité passager

Un témoin de rappel de bouclage dela ceinture de sécurité du passagerse trouve dans le groupe d'instru-ments du tableau de bord.

Lorsque le véhicule démarre cetémoin clignote et il se peut qu'unsignal retentisse pour rappeler auxpassagers d'attacher correctementsa ceinture. Puis le témoin resteallumé en continu jusqu'à ce que laceinture soit bouclée. Ce cycle sepoursuit plusieurs fois si la ceinture

Page 119: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

118 Instruments et commandes

du passager reste détachée ou sedétache pendant la marche duvéhicule.

Si la ceinture de sécurité dupassager est bouclée, le carillon etle témoin ne se déclenchent pas.

Le carillon et le rappel de bouclagede ceinture de sécurité du passagerpeuvent se déclencher si un objetest placé sur le siège, par exempleune mallette, un sac à main, un sacà provisions, un ordinateur portableou tout autre appareil électronique.Pour désactiver le rappel et/ou lesignal sonore, retirer l'objet du siègeou boucler la ceinture de sécurité.

Témoin de disponibilitéd'airbagCe témoin s'affiche s'il y a unproblème électrique sur le systèmed'airbag. La vérification du systèmeinclut le(s) capteur(s) d'airbag, lesystème de détection de passager,les prétendeurs, les modulesd'airbag, le câblage et le module dedétection et de diagnostic de colli-sion. Pour obtenir des informations

plus détaillées sur le systèmed'airbag, consulter Système d'airbag0 73.

Le témoin de disponibilité d'airbags'allume pendant quelquessecondes au démarrage duvéhicule. Si le témoin ne s'allumepas à ce moment, faire immédiate-ment procéder à la réparation.

{ Attention

Si le témoin d'airbag reste alluméaprès le démarrage du véhiculeou s’allume en cours de route, ilse peut que le système d'airbagne fonctionne pas correctement.Les airbags dans le véhiculepourraient ne pas se déployer lorsd’une collision ou se déployer

(Suite)

Attention (Suite)

sans qu’il n'y ait de collision. Faireréparer le véhicule immédiate-ment pour éviter des blessures.

Si le système d'airbag présente unproblème, un message peut s'affi-cher sur le centre d'informations duconducteur (CIC). ConsulterMessages du système d'airbag0 144.

Témoin de l'état del'airbag passagerLe véhicule est équipé d'un systèmede détection de passager. ConsulterSystème de détection de passager0 79 pour obtenir d'importantesinformations relatives à la sécurité.L'indicateur d'état d'airbag dupassager est situé dans le combinéd'instruments.

Page 120: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 119

Lorsque le véhicule démarre, letémoin de statut de l'airbag depassager allumera le symbole d'acti-vation/désactivation pendantquelques secondes à titre de test.Ensuite, après plusieurs secondes,le mot ON (marche) ou OFF (arrêt)ou le symbole correspondant dutémoin sera allumé pour indiquerl'état de l'airbag frontal du passagerextérieur avant.

Si le symbole ON (marche) estallumé sur l'indicateur d'état d'airbagdu passager, l'airbag frontal dupassager extérieur avant peut sedéployer.

Si le symbole de désactivation del'indicateur d'état d'airbag estallumé, cela signifie que le système

de détection de passager a désac-tivé l'airbag frontal du passagerextérieur avant.

Si, quelques secondes plus tard, lesdeux témoins d'état restent allumésou s'ils sont tous deux éteints, cecipeut indiquer l'existence d'unproblème relatif aux témoins ou ausystème de détection de passager.Se rendre chez le concessionnairepour les remplacer.

{ Attention

Si jamais le témoin de disponibi-lité d'airbag s'allume ou resteallumé, cela indique qu'il y a unproblème au niveau du systèmed'airbag. Pour éviter de se blesserou de blesser d'autres personnes,faire réparer le véhicule immédia-tement. Se reporter à Témoin dedisponibilité d'airbag 0 118 pourde plus amples informations,notamment d’importantes informa-tions relatives à la sécurité.

Témoin du système decharge

Le témoin du système de charges'allume brièvement lorsque lecontact est mis sans que le moteurne tourne pour indiquer que letémoin fonctionne. Il doit s'éteindrelorsque le moteur a démarré.

Si le témoin reste allumé ous'allume en roulant, ce peut êtrel'indication d'un problème dusystème de charge électrique.Faites-le contrôler par votre conces-sionnaire. Conduire avec ce témoinallumé peut décharger la batterie.

Lorsque ce témoin s'allume, leCentre d'informations du conducteur(CIC) affiche également unmessage. Consulter Messages detension et de charge de la batterie0 135.

Page 121: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

120 Instruments et commandes

Si vous devez conduire sur unecourte distance avec ce témoinallumé, coupez tous les accessoirestels que la radio et le climatiseur.

Témoin de dysfonction-nement (témoin de vérifi-cation du moteur)Ce témoin fait partie du système dediagnostic embarqué du systèmeantipollution du véhicule. Si cetémoin est allumé lorsque le moteurtourne, un dysfonctionnement a étédétecté et il peut être nécessaire deréparer le véhicule. Le témoin doits'allumer pour indiquer qu'ilfonctionne lorsque le contact setrouve en mode de service unique-ment. Consulter Positions de laserrure de contact 0 194.

Les défaillances sont souventindiquées par le système avantqu'un problème ne soit perceptible.Tenir compte du témoin etdemander rapidement une interven-tion lorsqu'il s'allume peut permettred'éviter des dégâts.

Avertissement

Si le véhicule est continuellementconduit avec ce témoin allumé, lesystème antipollution peut ne pasfonctionner, la consommation decarburant peut augmenter et lefonctionnement du véhicule peutêtre irrégulier. Cela pourraitentraîner des réparationscoûteuses qui ne sont pas forcé-ment couvertes par la garantie duvéhicule.

Avertissement

Des modifications au moteur, à laboîte de vitesses, à l'échappe-ment, à l'admission ou au

(Suite)

Avertissement (Suite)

système de carburant, ou l'utilisa-tion de pneus de remplacementnon conformes aux spécificationsd'origine, peuvent provoquerl'activation de ce témoin. Celapourrait entraîner des réparationscoûteuses qui ne sont pascouvertes par la garantie duvéhicule. Ceci peut égalementfaire échouer le véhicule au testd'inspection/maintenance desémissions. Consulter Accessoireset modifications du véhicule0 237.

Si le témoin clignote : Un dysfonc-tionnement a été détecté, lequelpeut endommager le systèmeantipollution et augmenter lesémissions du véhicule. Un diagnosticet une réparation peuvent êtrenécessaires.

Pour éviter tout dégât, diminuer lavitesse du véhicule et éviter lesfortes accélérations ainsi que lesmontées.

Page 122: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 121

Si le témoin continue à clignoter,trouver un endroit sûr pour sestationner. Arrêter le véhicule etattendre au moins 10 secondesavant de redémarrer le moteur. Si letémoin clignote toujours, suivre lesdirectives précédentes et contacteraussi rapidement que possible leréparateur agréé pour une interven-tion d'entretien.

Si le témoin reste allumé : Undysfonctionnement a été détecté.Un diagnostic et une réparationpeuvent être nécessaires.

Vérifier ce qui suit :

. Si du carburant a été ajouté auvéhicule en utilisant l'adaptateurd'entonnoir sans bouchon,vérifier qu'il a été déposé. Sereporter à la description du« Remplissage du réservoir aumoyen d'un jerrican », sousFaire le plein 0 232. Le systèmede diagnostic peut détecter sil'adaptateur est resté en placedans le véhicule, permettant aucarburant de s'évaporer dans

l'atmosphère. Quelques trajetsavec l'adaptateur retiré peuventéteindre le témoin.

. Un carburant de mauvaisequalité peut provoquer unfonctionnement inefficace dumoteur ainsi qu'un comporte-ment médiocre, lesquelsprennent fin une fois que lemoteur est chaud. Si cela seproduit, changer de marque decarburant. Il faudra au moins unréservoir complet de carburantcorrect pour éteindre le témoin.Consulter Carburant 0 230.

Si le témoin reste allumé, consultezvotre réparateur agréé.

Programmes d'inspection dedispositifs antipollution etd'entretien

Si le véhicule doit passer un testd'inspection/maintenance desémissions, l'équipement de test sebranchera vraisemblablement sur leconnecteur de liaison de données(DLC) du véhicule.

Le DLC se trouve sous le tableaude bord, à gauche du volant. Lebranchement d'appareils n'étant pasutilisés pour effectuer un test d'ins-pection/maintenance des émissionsou pour une intervention sur levéhicule peut nuire au fonctionne-ment du véhicule. Voir Ajout d'unéquipement électrique 0 235.Consulter le réparateur agréé si uneassistance s'avère nécessaire.

Le véhicule peut échouer à l’inspec-tion si :

. Le témoin est allumé quand lemoteur tourne.

. Le témoin ne s'allume pas quandle contact se trouve en mode deservice uniquement.

. Des systèmes antipollutionessentiels n'ont pas été complè-tement diagnostiqués. Si ceci seproduit, le véhicule ne serait pas

Page 123: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

122 Instruments et commandes

prêt pour l'inspection etplusieurs jours de conduiteordinaire pourraient être néces-saires avant que le système soitprêt. Ceci peut se produire si labatterie 12 volts a été récem-ment remplacée ou s'estdéchargée, ou suite à une inter-vention récente sur le véhicule.

Consultez votre concessionnaire sile véhicule ne réussit pas ou nepeut pas être préparé au test.

Témoin du système defreinageLe système de freinage du véhiculese compose de deux circuitshydrauliques. Si un circuit nefonctionne pas, le deuxième circuitpeut toujours fonctionner pourarrêter le véhicule. Pour un bonfreinage, les deux circuits doiventfonctionner normalement.

Si le témoin s'allume, il existe unproblème avec le système defreinage. Faire vérifier le systèmede freinage sans tarder.

Ce témoin doit s'allumer brièvementau démarrage du moteur. S'il nes'allume pas, le faire réparer pourqu'il puisse fonctionner en cas deproblème.

Si le témoin s'allume en continu, ilexiste un problème de freins.

{ Attention

Le système de freinage nefonctionnera pas correctement sile témoin du système de freinageest allumé. Conduire avec letémoin du système de freinageallumé peut entraîner un accident.Si le témoin reste allumé aprèsavoir quitté la voie de circulationet immobilisé prudemment levéhicule, faire remorquer etréparer le véhicule.

Témoin de freinélectrique de station-nement

Le témoin d'état du frein de station-nement s'allume lorsque la pédalede frein de stationnement estenfoncée. Si le témoin continue declignoter après le desserrage dufrein de stationnement ou enroulant, il indique un problème defrein de stationnement électrique oud'un autre système. Un messagepeut également s'afficher sur lecentre d'informations du conducteur.Consulter Messages du système defreinage 0 135.

Si le témoin ne s'allume pas oucontinue à clignoter, consulter leconcessionnaire.

Page 124: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 123

Témoin d'entretien defrein de stationnementélectrique

Le témoin de frein de stationnementélectrique de service s'allumebrièvement lors du démarrage duvéhicule. Si tel n'est pas le cas, ilconvient de faire réparer le véhiculepar le concessionnaire.

Si ce témoin s'allume en continu, undes systèmes du véhicule est défail-lant ce qui empêche le système defrein de stationnement defonctionner de manière optimale. Levéhicule peut toujours être conduit,mais il doit être présenté à unconcessionnaire dès que possible.Consulter Frein de stationnementélectrique 0 213. Si un messages'affiche sur le centre d'informationsdu conducteur, consulter Messagesdu système de freinage 0 135.

Témoin d'avertissementdu système d'antiblocagede sécurité (ABS)

Ce témoin s'allume brièvement audémarrage du moteur.

Si le témoin ne s'allume pas, le faireréparer pour qu'il puisse vous avertiren cas de problème.

Si le témoin s'allume en roulant,s'arrêter dès que possible dans unendroit sûr et couper le contact.Puis, redémarrer le moteur pourréinitialiser le système. Si le témoinABS reste allumé ou se rallume enroulant, le véhicule doit être réparé.Un carillon peut également retentirlorsque le témoin s'allume encontinu.

Si le témoin ABS est le seul témoinallumé, le véhicule dispose desfreins normaux mais l'antiblocagene fonctionne pas.

Si les témoins ABS et de frein sontallumés, l'ABS ne fonctionne pas etil existe un problème avec les freinsde service. Se rendre chez leconcessionnaire pour les remplacer.

Se reporter à Témoin du systèmede freinage 0 122 et Messages dusystème de freinage 0 135.

Témoin de changementde rapport

Ce témoin s'allume quand unrapport de vitesse est recommandépour une meilleure économie decarburant. Quand la flèche estorientée vers le haut, un passagede vitesse ascendant est recom-mandé. Quand la flèche est orientée

Page 125: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

124 Instruments et commandes

vers le bas, une rétrogradation estrecommandée. Le numéro affichéavec la flèche indique le rapportrecommandé.

Témoin de désactivationdu système antipatinage

Ce témoin s'allume brièvement audémarrage du moteur. Si tel n'estpas le cas, faites réparer le véhiculepar votre réparateur agréé. Si lesystème fonctionne normalement, letémoin s'allume puis s’éteint.

Le témoin de désactivation s'allumelorsque le système antipatinage aété désactivé en pressant etrelâchant le bouton TCS/Systèmeantipatinage.

Ce témoin et le témoin d'ElectronicStability Control (ESC) OFF (arrêt)s'allument lorsque l'ECS estdésactivé.

Si la fonction TCS est désactivée, lepatinage des roues n'est pas limité.Adapter la conduite en consé-quence.

Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control 0 215.

Témoin de systèmeantipatinage (TCS)/Electronic StabilityControl

Si équipé, l'indicateur/le témoind'avertissement de l'ElectronicStability Control (ESC) ou du TCSs'allume brièvement au démarragedu moteur.

Si tel n'est pas le cas, il convient defaire réparer le véhicule par votreconcessionnaire. Si le systèmefonctionne bien, le témoin s’éteint.

L'allumage sans clignotement dutémoin signale la désactivation dusystème antipatinage (TCS), voiredu système ESC.

Si l'indicateur/le témoin d'avertisse-ment est allumé et clignote, lafonction TCS et/ou le système ESCfonctionnent activement.

Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control 0 215.

Témoin de désactivationde contrôle électroniquede stabilité (ESC)

Ce témoin s'allume brièvement audémarrage du moteur. Si tel n'estpas le cas, faites réparer le véhiculepar votre réparateur agréé.

Page 126: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 125

Ce témoin s'allume lorsque lesystème ESC est désactivé. Si l'ESCest désactivé, le système antipati-nage (TCS) est égalementdésactivé.

Si l'ESC et TCS sont désactivés, lesystème ne contribue pas aucontrôle du véhicule. Activer lessystèmes TCS et ESC : le témoind'avertissement s'éteint.

Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control 0 215.

Témoin de températuredu liquide de refroidisse-ment du moteur

Ce témoin s'allume brièvement audémarrage du véhicule.

Si tel n'est pas le cas, faites réparerle véhicule par votre réparateuragréé. Si le système fonctionnebien, le témoin s’éteint.

Avertissement

Le témoin d'avertissement detempérature du liquide de refroi-dissement du moteur indique quele véhicule présente unesurchauffe. En roulant avec cetémoin allumé, le moteur risquedes dégâts et ceci pourrait ne pasêtre couvert par la garantie sur levéhicule. Consulter Surchauffe dumoteur 0 261.

Le témoin d'avertissement detempérature du liquide de refroidis-sement du moteur s'allume lorsquele moteur présente une surchauffe.

Dans ce cas, quitter la route etarrêter le moteur dès que possible.Consulter Surchauffe du moteur0 261.

Témoin de pression degonflage des pneus

Sur les véhicules équipés dusystème de surveillance de pressiondes pneus (TPMS), ce témoins'allume brièvement au démarragedu moteur. Il fournit des informationssur la pression des pneus et lesystème TPMS.

Si le témoin reste allumé

Cela indique qu'un ou plusieurspneus sont fortement sous-gonflés.

Il se peut qu'un message depression des pneus s'affiche égale-ment sur le centre d'informations duconducteur (CIC). ConsulterMessages de pression des pneus0 145. S'arrêter dès que possible etgonfler les pneus à la pressionrecommandée indiquée sur l'éti-

Page 127: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

126 Instruments et commandes

quette d’informations relatives auxpneus et à la charge. ConsulterPression Pneus 0 290.

Lorsque le témoin commence parclignoter puis reste allumé

Si le témoin clignote pendantune minute puis reste allumé, il sepeut qu'il y ait un problème avec lesystème de surveillance de pressiondes pneus (TPMS). Si le problèmen'est pas résolu, le témoin s'allu-mera à chaque cycle d'allumage.Consulter Utilisation de la surveil-lance de la pression de gonflagedes pneus 0 294.

Témoin de pressiond'huile moteur

Avertissement

Le manque d’entretien de l’huilemoteur peut endommager lemoteur. Conduire avec un faibleniveau d'huile moteur peut égale-ment endommager le moteur. Lesréparations qui en résulteraient

(Suite)

Avertissement (Suite)

ne seraient pas couvertes par lagarantie du véhicule. Vérifier leniveau d'huile dès que possible.Ajouter de l'huile si nécessaire,mais si le niveau d'huile se trouvedans la plage de fonctionnementet que la pression d'huile restefaible, faire réparer le véhicule.Suivre toujours le programmed’entretien préconisé pour lesvidanges d’huile.

Ce témoin devrait s'allumer briève-ment au démarrage du moteur. Si teln'est pas le cas, il convient de faireréparer le véhicule par le conces-sionnaire.

Si le témoin s’allume et resteallumé, cela signifie que l’huile necircule pas correctement dans le

moteur. Il n’y a peut-être pas assezd’huile ou il y a un autre problèmedans le circuit. Consulter le répara-teur agréé.

Témoin de niveau bas decarburant

Ce témoin est situé à côté de lajauge de carburant et s'allumebrièvement lorsque le contact estmis pour indiquer qu'il fonctionne.

Il s'allume également lorsque leniveau de carburant est bas. Letémoin s'éteint lorsque l'on ajoutedu carburant dans le réservoir. Si teln'est pas le cas, faire réparer levéhicule.

Page 128: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 127

Témoin antivol

Le témoin de sécurité doit s'allumerbrièvement au démarrage. Si teln'est pas le cas, il convient de faireréparer le véhicule par le conces-sionnaire. Si le système fonctionnebien, le témoin s’éteint.

Si le témoin reste allumé et que lemoteur ne démarre pas, il se peutqu'il y ait un problème de systèmeantivol. Consulter Utilisation dublocage du démarrage 0 43.

Témoin de feux de route

Ce témoin s'allume lorsque les feuxde route sont utilisés.

Consulter Commande de feux deroute/feux de croisement 0 155.

Témoin de feux de brouil-lard arrière

Cette lampe s'allume lorsque lesfeux antibrouillard arrière sontallumés.

Pour obtenir des informations plusdétaillées, se reporter à la rubriqueFeux antibrouillard arrière 0 158.

Carillon de rappel desphares

Ce témoin s'allume lorsque les feuxextérieurs sont allumés. ConsulterCommutateur d'éclairage 0 154.

Témoin du régulateur devitesse

En cas de régulateur de vitesse, letémoin de régulateur est blanclorsque le régulateur est en fonctionet est disponible. il est vert lorsquele régulateur de vitesse est sélec-tionné et actif.

Page 129: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

128 Instruments et commandes

Le témoin s'éteint lorsque le régula-teur de vitesse est désactivé.Consulter Régulateur de vitesse0 225.

Témoin de porte ouverte

Ce témoin s'allume lorsque la porteest ouverte ou pas bien verrouillée.Avant de conduire, vérifier quetoutes les portes sont correctementfermées.

Affichage d'informa-tions

Centre d'information duconducteur (DIC)Les affichages du CIB se trouventau centre du combiné d'instruments,sous l'application Info. ConsulterCombiné d'instruments 0 110.L'information est uniquement dispo-nible lorsque le commutateur d'allu-mage occupe la position ON/RUN(en fonction/marche). Les affichagesmontrent le statut de nombreuxsystèmes du véhicule. Lescommandes du CIB se trouvent àdroite du volant de direction.

w oux : Appuyer pour monter oudescendre dans une liste.

o ou p : Appuyer sur o pourouvrir les menus d'application ducôté gauche. Appuyer sur p pourouvrir les menus d'interaction ducôté droit.

SEL (sélectionner) : Appuyer pourouvrir un menu ou sélectionner uneoption de menu. Maintenir enfoncépour réinitialiser les valeurs surcertains écrans.

Page 130: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 129

Pages d'information du CIB

Liste des affichages d'informationdu CIB. En fonction du véhicule,certaines ne sont pas disponibles.

Vitesse actuelle : Indique la vitessedu véhicule en kilomètres à l'heure(km/h) ou en milles à l'heure(milles/h).

Trajet A ou B / consommationmoyenne de carburant / vitessemoyenne : Trajet affiche la distanceparcourue, en kilomètres (km) ou enmilles (mi), depuis la dernièreremise à zéro du compteur kilomé-trique. Le compteur kilométriquejournalier peut être réinitialisé enmaintenant enfoncé SEL pendantque cet écran est actif.

Average Fuel Economy (consomma-tion moyenne de carburant) affichele nombre moyen approximatif delitres aux 100 kilomètres (L/100 km)ou le nombre de milles par gallon(mi/g). Ce chiffre est calculé à partirdu nombre de kilomètres parcouruspar litre (L/100 km) enregistrésdepuis la dernière fois que cetélément du menu a été réinitialisé.Cette valeur indique seulement la

consommation moyenne approxima-tive de carburant et changera avecles changements des conditions deconduite. Average Fuel Economy(consommation moyenne de carbu-rant) peut être réinitialisé en mainte-nant enfoncé SEL pendantl'affichage de cet écran.

Average Speed (vitesse moyenne)affiche la vitesse moyenne duvéhicule en kilomètres par heure(km/h) ou en milles par heure(milles/h). Cette moyenne reposesur les diverses vitesses duvéhicule enregistrées depuis ladernière réinitialisation de cettevaleur. La vitesse moyenne peutêtre réinitialisée en maintenantenfoncé SEL pendant l'affichage decet écran.

Autonomie / consommationinstantanée de carburant : FuelRange (autonomie) affiche ladistance approximative que levéhicule peut encore parcourir avantl'appoint de carburant. LOW (bas)s'affiche lorsqu'un appoint de carbu-rant est nécessaire. L’estimation del’autonomie s’appuie sur la consom-mation moyenne de carburant du

véhicule dans le passé récent et surla quantité de carburant restantdans le réservoir.

Instantaneous Fuel Economy(consommation instantanée decarburant) affiche la consommationinstantanée de carburant en litresaux 100 kilomètres (L/100 km) ouen milles par gallon (mi/g). Cettevaleur ne reflète que l'économieapproximative de la consommationinstantanée de carburant et changerégulièrement en fonction deschangements des conditions deconduite.

Cet affichage peut égalementmontrer le nombre de cylindres enfonctionnement. Consulter Gestionactive du carburantMD 0 201.

Durée de vie de l'huile moteur :Affiche une estimation de la duréede vie utile restante de l’huile. Si lemessage REMAINING OIL LIFE99% (vie restante de l'huile 99%)s'affiche, cela signifie que la duréede vie restante de l'huile estde 99%.

Page 131: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

130 Instruments et commandes

Lorsque la durée de vie restante del'huile est faible, le messageCHANGE ENGINE OIL SOON(vidanger l'huile moteur sous peu)s'affiche. Consulter Messagesd'huile moteur 0 139. L'huile doitêtre vidangée aussi rapidement quepossible. Consulter Huile moteur0 245. Bien que l'indicateur d'usurede l'huile moteur surveille la duréede vie utile de l'huile, un entretiensupplémentaire est recommandédans le carnet du programmed'entretien.

L'affichage de durée de vie del’huile moteur doit être réinitialiséaprès chaque vidange. Le messagene se réinitialisera pas de lui-même.Ne pas réinitialiser accidentellementl’affichage de durée de vie de l’huilemoteur à un moment autre que celuide la vidange. Il ne pourra êtreréinitialisé précisément jusqu'à laprochaine vidange de l'huile. Pourréinitialiser le système de durée devie de l'huile moteur, appuyer etmaintenir le bouton SET (sélec-tionner) pendant plusieurs secondeslorsque l'affichage de durée de vie

de l'huile moteur est actif. ConsulterSystème de contrôle de la durée devie de l'huile 0 251.

Pression de gonflage : Affiche lespressions approximatives desquatre pneus. La pression despneus est exprimée en kilopas-cals (kPa) ou en livres par poucecarré (psi). Si la pression est basse,la valeur pour ce pneu s'affiche enorange. Se reporter à Système desurveillance de la pression despneus 0 293 et Utilisation de lasurveillance de la pression degonflage des pneus 0 294.

Best Average Fuel Economy(meilleure consommationmoyenne) : Affiche la consomma-tion moyenne de carburant, lemeilleur résultat d'économie decarburant sur la distance sélec-tionnée et un graphisme à barresmontrant la consommation instan-tanée de carburant. Appuyer sur ppour modifier la distance sélec-tionnée.

Carburant utilisé / compteur :Affiche la quantité approximative delitres (L) ou de gallons (gal)

consommée depuis la dernièreremise à zéro. Le carburant utilisépeut être réinitialisée en maintenantenfoncé SEL pendant l'affichage decet écran.

Cet écran peut être égalementutilisé comme chronomètre. Pouractiver/désactiver le compteur,appuyer sur p pendant que cetaffichage est actif puis sur SEL pourlancer/arrêter le compteur. L'affi-chage indique la durée écouléedepuis la dernière remise à zéro.Pour remettre à compteur à zéro,maintenir enfoncé SEL ou utiliser ppour accéder au menu pendant quecet affichage est actif.

Index ECO : Aide le conducteur àévaluer sa conduite.

Cet affichage peut égalementmontrer le nombre de cylindres enfonctionnement. Consulter Gestionactive du carburantMD 0 201.

Limite de vitesse : Affiche uneinformation au sujet des panneauxroutiers, à partir d'une base dedonnées de la route, dans la naviga-tion embarquée.

Page 132: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 131

Heures de fonctionnement /nombre de tours du moteurpendant sa durée de vie : Affichele nombre total d'heures de fonction-nement du moteur. Il affiche égale-ment le nombre total de tours/moteur divisé par 10 000.

Affichage têtehaute (HUD)

{ Attention

Si l'image HUD est trop brillanteou trop haute dans votre champde vision, il peut vous falloir plusde temps pour voir les chosesque vous devez voir quand il faitsombre à l'extérieur. Atténuer laluminosité de l'image HUD et laplacer plus bas dans le champ devision.

Si le véhicule est doté de HUD(affichage à tête haute), certainesinformations concernant le fonction-nement du véhicule sont projetéessur le pare-brise.

L'information HUD s'affiche sousforme d'image dirigée vers l'avantdu véhicule.

Avertissement

Si vous tentez d'utiliser l'imageHUD comme aide de stationne-ment, vous pouvez mal interpréterla distance et endommager votrevéhicule. Ne pas utiliser l'imageHUD comme aide au station-nement.

Les informations du HUD peuvents'afficher en différentes langues. Lalecture du compteur de vitesse etd'autres valeurs numériquespeuvent être affichées en unitésanglaises ou métriques.

Le choix de la langue se modifie surla radio et les unités de mesurepeuvent être modifiées sur lecombiné d'instruments. Se reporterà Personnalisation du véhicule0 147 et à « Paramètres » dansCombiné d'instruments 0 110.

Le HUD peut afficher différentesalertes et différentes informationspour les véhicules équipés de cesfonctions :

. Compteur de vitesse

. Compte-tours

. Indicateur de changement devitesses

Ce témoin est utilisé pour uneconduite performante, indiquantque le niveau de performanceoptimal a été atteint par levéhicule et qu'il convient depasser au rapport supérieur dela boîte de vitesses. Une flèchepointant vers le haut s'allume surl'affichage juste avant d'atteindrele mode de coupure d'alimenta-tion en carburant du moteur.

. Compteur de temps au tour

. Compteur de force G

. Information audio

. Manœuvre imminente sur laNavigation de bord

. Appel entrant

Page 133: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

132 Instruments et commandes

La commande HUD se trouve àgauche du volant, sur le tableaude bord.

Pour régler l'image HUD pour unaffichage correct des éléments

1. Régler le siège du conducteur.

2. Faire démarrer le moteur.

Adopter les paramétrages suivantspour régler le HUD.

$ (réglage de l'image) : Leverou abaisser pour relever ouabaisser l'image HUD.

! (Afficher vue) : Appuyer poursélectionner la vue de l'affichage.Chaque pression fait passer l'affi-chage à la vue suivante. Si desmessages de véhicule s'affichent,une pression sur le bouton de sélec-

tion du CIB peut effacer le message.Consulter Centre d'informations duconducteur (CIC) 0 128.

D (intensité lumineuse del'image) : Soulever et maintenirrelevé pour augmenter l'intensitélumineuse de l'affichage. Appuyer etmaintenir en bas pour réduirel'intensité lumineuse de l'affichage.Maintenir en bas pour éteindre l'affi-chage.

L'image HUD change automatique-ment l'intensité lumineuse pourcompenser l'éclairage extérieur. Lacommande d'intensité HUD resteégalement disponible.

L'image HUD peut s'allumer tempo-rairement en fonction de l'angle etde la position de la lumière solairesur l'affichage HUD. C'est normal.

Les lunettes de soleil polariséespeuvent rendre plus difficile la visibi-lité de l'image HUD.

Afficher vues

Il existe plusieurs vues HUD quipeuvent s'afficher :

Tourisme : Affiche la vitesse duvéhicule, le rapport engagé et l'indi-cateur de changement de rapport.

Sport : Affiche la vitesse duvéhicule, un compte-tours circulaire,un indicateur de changement derapport et un compteur de forge G.

Page 134: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 133

Circuit : Affiche la vitesse duvéhicule, un compte-tours linéaire,le rapport engagé, le témoin dechangement de rapport et lecompteur de force G.

Timing : Affiche un compte-tourslinéaire, le rapport engagé, letémoin de changement de rapport etun compteur de performances ou detemps au tour. Le contenu ducompteur de performances ou detemps au tour s'affiche en fonctionde la caractéristique utilisée actuel-lement dans le combiné d'instru-ments. Consulter Combinéd'instruments 0 110.

Interruptions

L'information d'interruption s'affichetemporairement dans n'importequelle vue HUD. Une fois affiché, le

HUD retourne à la vue HUD précé-dente. Les interruptions peuventinclure :

. Information audio

. Navigation Turn by Turn Informa-tion (Information sur la naviga-tion pas à pas)

. Information sur appel entrant

. Alertes du véhicule

Audio : Peut s'afficher lorsqu'unenouvelle source, un nouvel émetteurradio ou un nouveau type de médiaest sélectionné.

Navigation : L'information denavigation pas à pas peut s'afficherlorsque la navigation est active etqu'une manœuvre va s'avérernécessaire. S'affiche jusqu'à la finde la manœuvre est achevée puis leHUD retourne à la vue précédente.

Téléphone : Peut s'afficherlorsqu'un appel entrant est reçu àpartir d'un téléphone connecté àBluetooth. S'affiche momentané-ment jusqu'à la réponse ou l'annula-tion de l'appel.

Page 135: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

134 Instruments et commandes

Alertes du véhicule : Les alertesdu combiné d'instruments peuventêtre négligées. Toutes les alertes nesont pas affichées au HUD.

Entretien du HUD

Nettoyer l'intérieur du pare-brisepour éliminer les souillures ou le filmqui risque de diminuer la clarté ou lanetteté de l'image HUD.

Nettoyer la lentille HUD au moyend'un linge doux imprégné de liquidede nettoyage pour le verre. Essuyerla lentille avec précaution, puis lasécher.

Dépistage des pannes HUD

Vérifier si :

. Rien ne recouvre la lentille HUD.

. Le paramètre d'intensitélumineuse du HUD n'est pas tropbas ou trop haut.

. Le HUD est réglée à la bonnehauteur.

. Des lunettes de soleil polariséesne sont pas portées.

. Le pare-brise et la lentille HUDsont propres.

Si l'image HUD n'est pas correct,consulter votre concessionnaire.

Le pare-brise fait partie du systèmeHUD. Consulter Remplacement dupare-brise 0 275.

Messages du véhiculeLes messages affichés au CICindiquent le statut du véhicule oudiverses actions qui peuvent êtrenécessaires pour corriger unesituation. Plusieurs messagespeuvent s'afficher à la suite.

Les messages qui ne requièrent pasd'action immédiate peuvent êtreeffacés après lecture en appuyantsur SEL (sélectionner). Lesmessages qui requièrent une actionimmédiate ne peuvent pas êtreeffacés tant que cette action n'a pasété réalisée. Tous les messagesdoivent être pris au sérieux et l'effa-cement des messages ne corrigepas le problème.

Les messages du véhicule suivantspeuvent s'afficher selon le contenudu véhicule.

Page 136: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 135

Messages de tension etde charge de la batterie

ÉCONOMISEUR BATTERIEACTIF

Ce message s'affiche lorsque levéhicule a détecté que la tension dela batterie descend en dessous d'unseuil raisonnable. Le système deprotection contre la décharge de labatterie commence à réduire desfonctions du véhicule, ce qui peutêtre constaté. Au moment où desfonctions sont désactivées, cemessage s'affiche. Désactiver lesaccessoires non essentiels afin depermettre à la batterie de serecharger.

BATTERIE FAIBLE

Ce message s'affiche si la tensionde la batterie est faible. ConsulterBatterie 0 266.

SERVICE BATTERYCHARGING SYSTEM (ENTRE-TIEN SYSTÈME DE CHARGE-MENT DE BATTERIE)

Ce message s'affiche en cas depanne du système de charge de labatterie. Faire réparer le véhiculepar le concessionnaire.

Messages du système defreinage

NIVEAU LIQUIDE FREIN BAS

Ce message s'affiche lorsque leniveau de liquide de frein est bas.Consulter Liquide de frein 0 265.

DESSERRER LE FREIN DESTATIONNEMENT

Ce message s'affiche si le freinélectrique de stationnement estserré pendant le déplacement duvéhicule. Consulter Frein de station-nement électrique 0 213.

SERVICE BRAKE ASSIST(ENTRETIEN ASSISTANCE AUFREINAGE)

Ce message peut s'afficher en casde problème du système d'assis-tance au freinage. Lorsque cemessage s'affiche, il est possibleque le fonctionnement du moteurd'assistance au freinage s'entendeet qu'une pulsation se fasse sentirsur la pédale de frein. Ces phéno-mènes sont normaux dans cesconditions. Faire réparer le véhiculepar le concessionnaire.

SERVICE PARKING BRAKE(ENTRETIEN FREIN DESTATIONNEMENT)

Ce message s'affiche lorsqu'il y aun problème avec le frein de station-nement. Faire réparer le véhiculepar le concessionnaire.

Page 137: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

136 Instruments et commandes

APPUYER SUR FREIN POURDESSERRER FREIN STATION-NEMENT.

Ce message s'affiche si vous tentezde relâcher le frein électrique destationnement sans appuyer sur lapédale de frein. Consulter Frein destationnement électrique 0 213.

Messages concernant laboussoleDes tirets peuvent s'afficher si levéhicule perd temporairement lacommunication avec le système depositionnement global (GPS).

Messages relatifs au toitdécapotableLes messages suivants concernentles véhicules équipés d'un toitdécapotable à commandeélectrique.

ATTACHER LA SÉP. DUCOFFRE POUR ACT. LE TOIT

Ce message s'affiche et un signalsonore retentit si la séparation decoffre n'est pas en place. Ouvrir le

coffre / hayon et s'assurer que lacloison de coffre est fixée etqu'aucun objet ne se trouve dessus.

BATTERY VOLTAGE TOO LOW– TOP DISABLED (TENSIONDE BATTERIE TROP BASSE -CAPOTE DÉSACTIVÉE)

Ce message s'affiche lorsque latension de batterie est trop bassepour faire fonctionner la capote.

CLOSE TRUNK TO MOVE TOP(FERMER LE HAYON POURDÉPLACER LA CAPOTE)

Ce message s'affiche si le coffre estouvert pendant que vous tentez defaire fonctionner la capote.S'assurer que le coffre est ferméavant d'actionner le toit décapo-table.

TOIT PLIABLE MOUVEMENTTERMINÉ

Ce message s'affiche à la fin d'uncycle d'ouverture/fermeture decapote.

TOIT PLIABLE NON ARRIMÉTERMINER MOUVEMENT

Ce message s'affiche si la capoten'est pas fixé correctement.Plusieurs signaux sonores retentis-sent. Effectuer le cycle completd'ouverture ou de fermetureélectrique de la capote. S'il estimpossible de déplacer la capote àune position d'ouverture ou defermeture complète, vérifier si aucunobjet ne se trouve sur le chemin dusystème de capote.

MANŒUVRE MANUELLE DUTOIT UNIQUEMENT

Ce message indique que la positionde la capote ne peut être entière-ment déterminée par lescommandes électriques de toitdécapotable. Tenter de déplacer lacapote dans l'autre sens. Cemessage s'affiche également si unepanne est détectée par lescommandes de toit décapotable. Sereporter à la description du déplace-ment manuel de la capote, sous Toitdécapotable 0 52.

Page 138: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 137

RÉDUIRE VITESSE VÉHICULEPOUR ACTIONNER LE TOIT

Ce message s'affiche lorsque lavitesse du véhicule dépasse ous'approche de la coupure de vitessedu toit décapotable.

TEMPERATURE TOO LOW –TOP DISABLED (TEMPÉRA-TURE TROP BASSE - CAPOTEDÉSACTIVÉE)

Ce message s'affiche et un son sefera entendre lorsque le bouton decommande électrique de toitdécapotable est enfoncé et qu'il faittrop froid pour opérer le toit àcommande électrique. Déplacer levéhicule à un endroit plus chaud etattendre l'augmentation de latempérature du véhicule. Ceci peutprendre plusieurs heures enfonction de la température initiale duvéhicule et de la température dunouvel emplacement.

TOIT NON VERROUILLÉ

Ce message s'affiche lorsque le toitdécapotable à commande électriquen'est pas complètement ouvert ou

fermé. Maintenir enfoncé le boutonde la capote jusqu'à ce que lacapote soit entièrement ouverte oufermée. Ceci est indiqué par lemessage FOLDING TOP MOTIONCOMPLETE qui s'affiche et par unsignal sonore.

ABAISSEMENT TOITTERMINER MOUVEMENT

Ce message s'affiche lorsque le toitdécapotable à commande électriquene peut plus maintenir la capote àune position intermédiaire. Lesorganes du système de capotepeuvent se déplacer pendant cetemps sur base de forces externes.Les objets doivent être écartés duchemin normal de déplacement desorganes du système de capote.

TOP SYSTEM OVERHEATED,PLEASE WAIT (SURCHAUFFESYSTÈME CAPOTE, VEUILLEZPATIENTER)

Ce message s'affiche et un signalsonore retentit lorsque le bouton dela capote à commande électriqueest enfoncé et que la températuredu moteur de pompe de la capote à

commande électrique présente unesurchauffe. Attendre que le moteurde pompe du toit décapotableélectrique ait refroidi avant d'utiliserle toit décapotable électrique.

VALET SWITCH ACTIVE – TOPDISABLED (COMMUTATEURVOITURIER ACTIVÉ - CAPOTEDÉSACTIVÉE)

Ce message s'affiche lorsque lemode Valet est activé.

Messages concernant lerégulateur de vitesse

CRUISE SET TO XXX(RÉGULATEUR DE VITESSERÉGLÉ SUR XXX)

Ce message s'affiche lorsque lerégulateur de vitesse est réglé etindique la vitesse à laquelle il estfixé. Consulter Régulateur devitesse 0 225.

Page 139: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

138 Instruments et commandes

Messages de porteentrouverte

PORTE OUVERTE

Un pictogramme de porte ouvertes'affiche sur le DIC, indiquant quelleporte est ouverte. Le messagePORTE OUVERTE peut égalements'afficher si le véhicule commence àse déplacer. Fermer complètementla porte.

CAPOT OUVERT

Ce message s'affiche avec un picto-gramme de capot ouvert lorsque lecapot est ouvert. Fermer complète-ment le capot.

COFFRE OUVERT

Ce message s'affiche avec unsymbole lorsque le coffre est ouvert.Fermer complètement le coffre.

Niveau du liquide derefroidissement dumoteur

AC ARRÊT SUITE TEMP.MOTEUR ÉLEVÉE

Ce message s'affiche lorsque leliquide de refroidissement du moteurdevient plus chaud que la tempéra-ture normale de fonctionnement.Pour éviter d'ajouter une contrainteà un moteur chaud, le compresseurdu climatiseur se coupe automati-quement. Lorsque la température duliquide de refroidissement revient àla normale, le compresseur duclimatiseur se remet en fonction. Levéhicule peut continuer à rouler.

Si ce message continue d'appa-raître, faire réparer le système parvotre réparateur agréé dès quepossible pour éviter d'endommagerle moteur.

ENGINE OVERHEATING —IDLE ENGINE (SURCHAUFFEDU MOTEUR - MOTEUR AURALENTI)

Ce message s'affiche lorsque latempérature du liquide de refroidis-sement du moteur est trop élevée.S'arrêter et laisser le moteur tournerau ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.

ENGINE OVERHEATED —TURN VEHICLE OFF(SURCHAUFFE MOTEUR -COUPER VÉHICULE)

Ce message s’affiche et un signalsonore continu retentit si le circuitde refroidissement du moteur atteintdes températures dangereuses pourle fonctionnement. Arrêter levéhicule en lieu sûr et couper lemoteur pour éviter d’importantsdégâts. Ce message disparaîtquand le moteur a refroidi à unetempérature de fonctionne-ment sûre.

Page 140: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 139

Niveau d'huile moteur

VIDANGE MOTEURBIENTÔT NÉC.

Ce témoin s'affiche quand l'huilemoteur a besoin d'être vidangée. Aumoment de la vidange de l'huilemoteur, veiller à remettre à zéro lesystème de contrôle de la durée devie de l'huile. Voir Système decontrôle de la durée de vie de l'huile0 251, Centre d'informations duconducteur (CIC) 0 128, Huilemoteur 0 245 et le carnet duprogramme d'entretien.

ENGINE OIL HOT, IDLEENGINE (HUILE MOTEURCHAUDE, MOTEUR AURALENTI)

Ce message s'affiche lorsque latempérature de l'huile est tropélevée. S'arrêter et laisser le moteurtourner au ralenti jusqu'à ce qu'ilrefroidisse.

ENGINE OIL LOW — ADD OIL(NIVEAU HUILE MOTEUR BAS- AJOUTER HUILE)

Sur certains véhicules, ce messages'affiche lorsque le niveau d'huilemoteur est trop bas. Vérifier leniveau d'huile avant de remplir leréservoir au niveau recommandé.Si le niveau d'huile n'est pas bas etque ce message reste affiché, faireréparer le véhicule par le conces-sionnaire. Consulter Huile moteur0 245.

OIL PRESSURE LOW — STOPENGINE (BASSE PRESSIONHUILE MOTEUR - ARRÊTERMOTEUR)

Ce message s'affichera en cas debas niveau de pression d'huile.Arrêter le véhicule en lieu sûr dèsque possible et ne plus le fairefonctionner avant d'avoir résolu leproblème de basse pression d'huile.Vérifier l'huile dès que possible etfaire réparer votre véhicule par leréparateur agréé.

OIL STARVATION MODEACTIVE (MODE MANQUEHUILE ACTIVÉ)

Ce message indique que lescommandes du moteur ont agi pourprévenir un manque d'huile. Cecipeut réduire la puissance disponibledu moteur.

Messages du modemoteur

PUISSANCE MOTEURRÉDUITE

Ce message apparaît lorsque lapuissance du moteur du véhiculeest réduite. Une puissance réduitedu moteur peut affecter la capacitéd'accélération du véhicule. Si cemessage est affiché mais qu'il n'y apas de réduction des performances,poursuivre jusqu'à destination. Lesperformances peuvent être réduitesà la prochaine utilisation duvéhicule. Le véhicule peut rouler àvitesse réduite lorsque ce messageest affiché, mais l'accélération et lavitesse maximales peuvent êtreréduites. Chaque fois que ce

Page 141: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

140 Instruments et commandes

message reste allumé, le véhiculedoit être amené aussi rapidementque possible chez le réparateuragréé pour une interventiond'entretien.

Messages du circuit d'ali-mentation carburant

NIVEAU CARBURANT BAS

Ce message s'affiche lorsque leniveau de carburant du véhicule estbas. Faire le plein dès que possible.

Messages relatifs à la cléet au verrouillage

# KEYS PROGRAMMED (#CLÉS PROGRAMMÉES)

Ce message s'affiche lors de laprogrammation de nouvelles clés duvéhicule.

AUCUNE TÉLÉCOM.DÉTECTÉE

Ce message s'affiche lorsque la pilede l'émetteur peut être faible. Sereporter à « Démarrage du véhicule

avec une pile d'émetteur faible »sous Utilisation de la télécommanded'ouverture des portes (RKE) 0 28.

NO REMOTE KEY WASDETECTED PLACE KEY INTRANSMITTER POCKET THENSTART THE VEHICLE(AUCUNE TÉLÉCOMMANDEDÉTECTÉE PLACER CLÉDANS POCHETTE D'ÉMET-TEUR ET DÉMARRER LEVÉHICULE)

Ce message s'affiche en tentant defaire démarrer le véhicule si unetélécommande RKE n'est pasdétectée. La pile de l'émetteur estpeut-être faible. Se reporter à« Démarrage du véhicule avecune pile d'émetteur faible » sousUtilisation de la télécommanded'ouverture des portes (RKE) 0 28.

NO REMOTE PRESS BRAKETO RESTART (PAS DETÉLÉCOMMANDE ENFONCERFREIN POUR REDÉMARRER)

Ce message s'affiche si l'émetteurRKE n'est plus détecté dans levéhicule. Appuyer sur la pédale defrein pour redémarrer le véhicule.

TÉLÉC. DANS LE VÉHICULE

Ce message s'affiche lorsquel'émetteur est abandonné dans levéhicule.

REMPLACER PILE DANSTÉLÉCOMMANDE

Ce message s'affiche quand la pilede l'émetteur de télédéverrouillage(RKE) doit être remplacée.

Page 142: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 141

Éclairage

AUTOMATIC LIGHT CONTROLON/OFF (COMMANDEAUTOMATIQUE DES FEUXMARCHE/ARRÊT)

Ce message est affiché lorsque lacommande de décalage automa-tique a été mise en position demarche ou d'arrêt. Consulter Phareautomatique 0 156.

CLIGNOTANT ACTIVÉ

Ce message s'affiche si le clignotantest resté allumé. Éteindre leclignotant.

Messages des systèmesde contrôle de conduite

STABILITRAK COMPETITIVEMODE (MODE COMPÉTITIONSTABILITRAK)

Ce message apparaît et un signalsonore retentit quand le mode deconduite de compétition est sélec-tionné. Le témoin du combiné d'ins-truments s'allume quand le mode deconduite de compétition est sélec-

tionné. Le contrôle du démarrageest disponible lorsque ce mode estsélectionné. Le système antipati-nage (TCS) ne fonctionne pas dansle mode de conduite de compétition.Ajuster sa conduite en consé-quence. Consulter Mode Compétitif0 221, y compris les informationssur le « contrôle de démarrage ».

MAXIMUM SPEED 129 km/h(80 MPH) (VITESSE MAXIMALE129 km/h (80 mi/h))

Ce message apparaît quand lesystème de contrôle de conduitemagnétique présente une défail-lance. La vitesse du véhicule seralimitée à une valeur déterminée parle véhicule quand le systèmed'amortisseurs est défaillant et queles amortisseurs sont en modeSouplesse maximale. Faire réparerle véhicule aussi rapidement quepossible par le concessionnaire.

Pour accuser réception de cemessage, presser le bouton SEL(sélectionner). Le message réappa-rait toutes les 10 minutes jusqu'à ceque ce problème disparaisse.

PERFORMANCE TRACTIONHUMIDE DIRECTION ACTIVE:MARCHE

Ce message apparaît et un signalsonore retentit quand ce mode degestion performante de l'adhérenceest sélectionné. Le témoin ducombiné d'instruments s'allumeégalement quand ce mode estsélectionné. Le contrôle du démar-rage est disponible lorsque ce modeest sélectionné. Dans ce mode, lessystèmes antipatinage et StabilityControl sont disponibles, maisdestinés à un usage sur circuithumide. Ajuster sa conduite enconséquence. Ce mode est dispo-nible uniquement sur les modèlesZ06 et les modèles équipés de FE4– Z51, packs de performances etcommande de suspension magné-tique. Consulter « Gestion de l'anti-patinage de performance » et« Contrôle du démarrage » sousMode Compétitif 0 221 pour de plusamples informations sur l'utilisationde ce mode.

Page 143: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

142 Instruments et commandes

PERFORMANCE TRACTIONSEC DIRECTION ACTIVE:MARCHE

Ce message apparaît et un signalsonore retentit quand ce mode degestion performante de l'adhérenceest sélectionné. Le témoin ducombiné d'instruments s'allumeégalement quand ce mode estsélectionné. Le contrôle du démar-rage est disponible lorsque ce modeest sélectionné. Dans ce mode, lessystèmes antipatinage et StabilityControl sont disponibles, maisdestinés à un usage sur circuit sec.Ajuster sa conduite en consé-quence. Ce mode est disponibleuniquement sur les modèles Z06 etles modèles équipés de FE4. Sereporter à la description de « Gestionde l'antipatinage de performance »et de « Contrôle au démarrage »,sous Mode Compétitif 0 221 pourplus d'informations sur l'utilisationde ce mode.

PERFORMANCE TRACTIONSPORT 1 DIRECTION ACTIVE:MARCHE

Ce message apparaît et un signalsonore retentit quand ce mode degestion performante de l'adhérenceest sélectionné. Le témoin ducombiné d'instruments s'allumeégalement quand ce mode estsélectionné. Le contrôle du démar-rage est disponible lorsque ce modeest sélectionné. Dans ce mode, lessystèmes antipatinage et StabilityControl sont disponibles, maisdestinés à un usage sur circuit sec.Ajuster sa conduite en consé-quence. Ce mode est disponibleuniquement sur les modèles Z06 etles modèles équipés de FE4. Sereporter à la description de « Gestionde l'antipatinage de performance »et de « Contrôle au démarrage »,sous Mode Compétitif 0 221 pourplus d'informations sur l'utilisationde ce mode.

PERFORMANCE TRACTIONSPORT 2 DIRECTION ACTIVE:ARRÊTÉE

Ce message apparaît et un signalsonore retentit quand ce mode degestion performante de l'adhérenceest sélectionné. Le témoin ducombiné d'instruments s'allumeégalement quand ce mode estsélectionné. Le contrôle du démar-rage est disponible lorsque ce modeest sélectionné. Dans ce mode, lessystèmes antipatinage est dispo-nible, mais destiné à un usage surcircuit sec. Le système StabilityControl est désactivé lorsque cemode est sélectionné. Ce modeexige plus d'habilité de la part duconducteur que les modes 1-3.Adapter le style de conduite enconséquence. Ce mode est dispo-nible uniquement sur les modèlesZ06 et les modèles équipés de FE4.Se reporter à la description de« Gestion de l'antipatinage deperformance » et de « Contrôle audémarrage », sous Mode Compétitif0 221 pour plus d'informations surl'utilisation de ce mode.

Page 144: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 143

PERFORMANCE TRACTIONCOURSE DIRECTION ACTIVE:ARRÊTÉE

Ce message apparaît et un signalsonore retentit quand ce mode degestion performante de l'adhérenceest sélectionné. Le témoin ducombiné d'instruments s'allumeégalement quand ce mode estsélectionné. Le contrôle du démar-rage est disponible lorsque ce modeest sélectionné. Dans ce mode, lessystèmes antipatinage est dispo-nible, mais destiné à un usage surcircuit sec. Le système StabilityControl est désactivé lorsque cemode est sélectionné. Ce modeexige plus d'habilité de la part duconducteur que les modes 1-4.Adapter le style de conduite enconséquence. Ce mode est dispo-nible uniquement sur les modèlesZ06 et les modèles équipés de FE4.Se reporter à la description de« Gestion de l'antipatinage deperformance » et de « Contrôle audémarrage », sous Mode Compétitif0 221 pour plus d'informations surl'utilisation de ce mode.

REAR AXLE OFF (ESSIEUARRIÈRE DÉSACTIVÉ)

Si ce message s'affiche, le différen-tiel à patinage limité électronique(option) est désactivé. Conduire demanière prudente. Éviter lesvitesses élevées, la conduite agres-sive et les virages serrés. Lesystème risque la surchauffe.Laisser le système refroidir. Si cemessage reste allumé, s'adresserau concessionnaire. Le véhiculepeut rouler en toute sécurité mais laprudence reste de rigueur.

Lorsque ce message s'affiche, lescapacités de manutention duvéhicule seront réduits lors demanœuvres sévères. StabilityControl ne sera pas affecté.Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control 0 215.

SERVICE STABILITRAK(ENTRETIEN STABILITRAK)

Ce message s'affiche en cas deproblème avec le système StabilityControl et que le véhicule doit êtrerévisé. Le témoin du système Stabi-lity Control s'allume également sur

le combiné d'instruments et unsignal sonore retentit. Consulter leréparateur agréé. Quand lemessage est affiché, le système nefonctionne pas. Ajuster sa conduiteen conséquence. ConsulterSystème antipatinage/ElectronicStability Control 0 215.

SERVICE TRACTION SYSTEM(ENTRETIEN SYSTÈMEANTIPATINAGE)

Si le message apparaît en roulant,le système antipatinage présente unproblème et le véhicule doit êtrerévisé. Consulter le réparateuragréé. Quand le message estaffiché, le système ne régulera pasle patinage des roues. Ajuster saconduite en conséquence.

Le témoin TCS s'allumera égale-ment sur le combiné d'instrumentset un signal sonore retentira.

Lorsque ce message s'affiche, lessystèmes à commande électroniquen'aideront plus au contrôle duvéhicule. Faire réparer le systèmeaussi rapidement que possible parle distributeur / réparateur agréé.

Page 145: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

144 Instruments et commandes

Ajuster sa conduite en consé-quence. Consulter Système antipati-nage/Electronic Stability Control0 215.

Pour accuser réception de cemessage, presser le bouton SEL(sélectionner).

SHOCKS INOPERATIVE (SUSP.MAGNÉTIQUE INOPÉRANTE)

Ce message apparaît quand lesystème de suspension magnétiqueprésente une défaillance qui placeles amortisseurs dans leur réglage àsouplesse maximale. Ceci signaleau conducteur que la tenue de routedu véhicule peut être affectée. Faireréparer le véhicule aussi rapidementque possible par le concessionnaire.

Pour accuser réception de cemessage, presser le bouton SEL(sélectionner). Le message réappa-rait toutes les 10 minutes jusqu'à ceque ce problème disparaisse.

Messages du systèmed'airbag

SERVICE AIRBAG (ENTRE-TIEN AIRBAG)

Ce message s'affichera en cas deproblème sur le système d'airbag.Se rendre chez le concessionnairepour les remplacer.

Messages de sécurité

TENTATIVE DE VOL

Ce message s'affiche si le véhiculedétecte une tentative d'effraction.

Messages d'entretien duvéhicule

PROGRAM. L'ENSEMBLED'INSTR.

Ce message s'affiche si il existe unproblème avec le combiné d'instru-ments. Faire réparer le véhicule parle concessionnaire.

SERVICE POWER STEERING(ENTRETIEN DIRECTIONASSISTÉE)

Ce message s'affiche et un signalsonore peut se faire entendrelorsqu'un problème peut se poserdans le système de directionassistée. Si ce message s'affiche etsi une réduction du rendement de ladirection ou une perte de l'assis-tance de direction est constatée,consultez votre concessionnaire.

SERVICE REAR AXLE (ENTRE-TIEN ESSIEU ARRIÈRE)

Ce message s'affiche en cas deproblème détecté sur le différentiel àpatinage limité électronique.Lorsque le message s'affiche, lesystème ne fonctionne pas et leconducteur doit en tenir compte.Conduire le véhicule chez votreconcessionnaire pour une interven-tion dès que possible.

Lorsque ce message s'affiche, lescapacités de manutention duvéhicule seront réduits lors demanœuvres sévères. Stability

Page 146: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 145

Control ne sera pas affecté.Consulter Système antipatinage/Electronic Stability Control 0 215.

SERVICE VEHICLE SOON(RAPPEL ENTRETIENVÉHICULE)

Ce message s'affiche en cas deproblème sur le véhicule. Faireréparer le véhicule par le conces-sionnaire.

Messages relatifs audémarrage du véhicule

APPUYER SUR FREIN POURDÉMARRER

Ce message s'affiche en tentant defaire démarrer un véhicule avecboîte automatique sans commencerpar enfoncer la pédale de frein.

APPUYER SUR EMBRAYAGEPOUR DÉMARRER

Ce message s'affiche en tentant defaire démarrer un véhicule avecboîte manuelle sans commencer parenfoncer la pédale d'embrayage.

SERVICE KEYLESS STARTSYSTEM (ENTRETIENSYSTÈME DÉMARRAGESANS CLÉ)

Ce message s'affiche en cas deproblème du système de démarragepar bouton-poussoir. Faire réparerle véhicule par le concessionnaire.

Pression des pneus

SERVICE TIRE MONITORSYSTEM (ENTRETIENSURVEILLANCE PRESSIONDE PNEUS)

Ce message s'affiche si le systèmede surveillance de la pression despneus (TPMS) présente unproblème. Consulter Utilisation de lasurveillance de la pression degonflage des pneus 0 294.

APPRENTISSAGE PNEUACTIVÉ

Ce message s'affiche lorsque lesystème détecte de nouveauxpneus. Consulter Utilisation de lasurveillance de la pression degonflage des pneus 0 294.

TIRE PRESSURE LOW ADDAIR TO TIRE (BASSEPRESSION DES PNEUSGONFLER PNEU)

Ce message s'affiche en cas debasse pression d'un ou plusieurspneus.

Ce message affiche en outreAVANT GAUCHE, AVANT DROIT,ARRIÈRE GAUCHE ou ARRIÈREDROIT pour indiquer l'emplacementdu pneu dégonflé.

Le témoin d'avertissement de bassepression des pneus s'allume égale-ment. Consulter Témoin de pressionde gonflage des pneus 0 125.

Si un message de pression de pneus'affiche au CIC, arrêter dès quepossible le véhicule. Gonfler lespneus en ajoutant de l'air jusqu'à ceque la pression du pneu soit égaleaux valeurs indiquées sur l'étiquettede pression des pneus et dechargement. ConsulterPneus 0 285, Chargement duvéhicule 0 189 et Pression Pneus0 290.

Page 147: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

146 Instruments et commandes

Vous pouvez recevoir plusieursmessages de pression des pneusen même temps. Le DIC afficheégalement la pression des pneus.Consulter Centre d'informations duconducteur (CIC) 0 128.

Messages de la trans-mission

SERVICE TRANSMISSION(ENTRETIEN BOÎTE DEVITESSES)

Ce message s'affichera en cas deproblème sur la boîte de vitesses.Consulter le réparateur agréé.

CHANGT VITESSE REFUSÉ

Ce message s'affiche en tentant desélectionner un rapport qui neconvient pas à la vitesse duvéhicule et au régime du moteur.

TRANSMISSION HOT — IDLEENGINE (BOÎTE DE VITESSESCHAUDE - MOTEUR AURALENTI)

Ce message s'affiche et un signalsonore retentit si l'huile de boîte devitesses est trop chaude. Conduirealors que le liquide de la boîte devitesses est trop chaud peut endom-mager le véhicule. Immobiliser levéhicule et laisser tourner le moteurau ralenti jusqu’au refroidissementde la boîte de vitesses. Ce messagedisparaît quand la température del'huile redescend à un niveauacceptable.

Si ce message apparaît durant lefonctionnement normal du véhiculesur une route plate, le véhicule peutnécessiter une révision. Se rendrechez le concessionnaire pour uneinspection.

Messages de rappel dansle véhicule

VERGLAS POSSIBLE.CONDUIRE AVEC PRUDENCE

Ce message s'affiche en cas derisque de gel.

SÉLECT. LE MODE INTERM.DES ESS.-GLA.

Ce message s'affiche en cas detentative de réglage de la vitessed'essuie-glace intermittent sansavoir sélectionné le fonctionnementintermittent sur la commanded'essuie-glace. Consulter Essuie--glace / lave-glace avant 0 106.

Messages concernant lavitesse du véhicule

LIMITE VITESSE DÉPASSÉE

Ce message s'affiche lorsque lavitesse du véhicule dépasse l'aver-tissement de vitesse. Se reporter àla description de l'avertissement devitesse sous Combiné d'instruments0 110.

Page 148: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 147

SPEED LIMIT SET TO XXX(LIMITE VITESSE RÉGLÉEÀ XXX)

Ce message s'affiche lorsque l'aver-tissement de vitesse est paramétré.Se reporter à la description del'avertissement de vitesse sousCombiné d'instruments 0 110.

Niveau de liquide delave-glace

LIQUIDE LAVE- GLACE BAS.AJOUTER LIQUIDE

Ce message peut s'afficher lorsquele niveau de liquide de lave-glaceest bas. Remplir le réservoir delave-glace du pare-brise dès quepossible. Se reporter à la rubriqueVue d'ensemble du compartimentmoteur 0 242 pour connaîtrel'emplacement du réservoir delave-glace avant. Voir égalementLiquide de lave-glace 0 263.

Messages de vitre

OPEN, THEN CLOSE DRIVER/PASSENGER WINDOW(OUVRIR, PUIS FERMER VITRECONDUCTEUR/PASSAGER)

Ce message s'affiche lorsque lavitre doit être reprogrammée. Si labatterie du véhicule a été rechargéeou débranchée, vous devezprogrammer chaque vitre avant ence qui concerne la fonction rapide.Consulter Vitres à commandeélectrique 0 46.

Personnalisation duvéhiculeUtiliser les commandes du systèmeaudio pour accéder au menu depersonnalisation des caractéristi-ques du véhicule.

Les caractéristiques suivantes sonttoutes les caractéristiques possiblesde personnalisation. En fonction duvéhicule, certaines ne sont pasdisponibles.

Commandes du système audio del'Infotainment System

Pour accéder au menu de person-nalisation :

1. Appuyer sur RÉGLAGES dansla page d'accueil de l'affichaged'infotainment system.

2. Appuyer sur la fonction désiréepour afficher une liste desoptions disponibles.

3. Appuyer pour sélectionner leparamètre de fonction désiré.

Page 149: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

148 Instruments et commandes

4. Appuyer sur o BACK de lafaçade ou effleurer le boutond'écran Préc. pour retourner aumenu précédent.

Menus de personnalisation

Voici la liste des éléments de menupouvant être disponibles :

. Heure et Date

. Mode de conduite

. Langue (Langue)

. Mode de verrouillage

. Radio

. Véhicule

. Bluetooth

. Vocal

. Écran

. Caméra de recul

. Rétablir réglages usine

. Information logiciel

Chaque menu est détailléci-dessous.

Heure et date

Régler la date et l'heure manuelle-ment. Consulter Horloge 0 107.

Mode de conduite

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Gestion du son moteur

. Direction

Gestion du son moteur

La fonction de gestion de sonmoteur peut ainsi être régléeindépendamment du sélecteur demode conducteur. Consulter Événe-ments sur circuit et conduite decompétition 0 178.

Sélectionner Auto (sélecteur demode) ou Silencieux, Tour, Sport ouPiste de course.

Direction

Ceci permet d'activer ou de désac-tiver la fonction de direction.

Sélectionner Auto (sélecteur demode), Tour, Sport ou Piste decourse.

Langue (Language)

Sélectionner Langue [Langue].Ensuite, choisir parmi les languesdisponibles.

La langue sélectionnée s'affiche surle système et la reconnaissancevocale reflète la langue sélec-tionnée.

Mode de verrouillage (selonl'équipement)

Ce mode verrouille l'infotainmentSystem et les commandes auvolant. Il peut également limiterl'accès aux emplacements destockage du véhicule (selon l'équi-pement).

Pour activer le mode Verrouillage :

1. Saisir un code à quatre chiffressur le clavier.

2. Sélectionner Entrer pouraccéder à l'écran de confir-mation.

3. Saisir à nouveau le code àquatre chiffres.

Page 150: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 149

Appuyer sur VERROUILLER ou surDÉVERROUILLER pour verrouillerou déverrouiller le système.Appuyer sur Préc. pour retourner aumenu précédent.

Radio

Appuyer pour afficher le menu deradio et ce qui suit peut s'afficher :

. Gérer les favoris

. Number of Favorites Shown(nombre des favoris affichés)

. Confirmation tactile audible

. Bose AudioPilot

. Maximum Start Up Volume(Volume maximal au démarrage)

Gérer les favoris

Ceci permet de modifier les préfé-rences. Se reporter à la descriptionde « La gestion des préférences »,dans « Les réglages », sous« Radio » dans le manuel d'infodi-vertissement.

Number of Favorites Shown(nombre des favoris affichés)

Appuyer pour sélectionner lenombre de préférences à afficher.

Sélectionner le nombre désiré ousélectionner Auto et l'infotainmentSystem règle automatiquement lenombre des préférences affichées.

Confirmation tactile audible

Ceci permet d'activer ou de désac-tiver la confirmation tactile audible.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Bose AudioPilot

Cette fonction règle le volume surbase du bruit dans le véhicule. Sereporter à la description de « Latechnologie de compensation dubruit Bose AudioPilot », dans « Lesréglages de l'infotainment system »,du manuel d'infodivertissement.

Maximum Start Up Volume(Volume maximal au démarrage)

Cette fonction paramètre le volumemaximum au démarrage. Si levéhicule a démarré et si le véhiculedépasse ce niveau, le volume est

ramené à ce niveau. Pour régler levolume maximum au démarrage,appuyer sur + ou – pour augmenterou diminuer le volume.

Véhicule

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Climatisation et qualité d'air

. Confort et commodité

. Éclairage

. Verrouillage électrique desportes

. Verr., déverr., démarrage àdistance

Climatisation et qualité d'air

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Auto Fan Max Speed (vitessesoufflante max auto)

. Désembuage automatique

Auto Fan Max Speed (vitessesoufflante max auto)

Cette fonction paramètre la vitessemaximale du ventilateur automa-tique.

Page 151: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

150 Instruments et commandes

Sélectionner Bas, Moyen ou Haut.

Désembuage automatique

En cas de réglage sur On (marche),le désembuage avant réagitautomatiquement aux conditions detempérature et d'humidité quipeuvent causer de la buée.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Confort et commodité

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Réglage automatique

. Options Sortie facile

. Volume sonore

. Rabattre rétro marche arrière

Réglage automatique

Cette fonction rappelle automatique-ment les positions de bouton 1 et 2précédemment mémorisées duconducteur actuel lorsqu'il entredans le véhicule. Consulter Siègesen mémoire 0 62.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Options Sortie facile

Cette fonction rappelle automatique-ment la position de bouton Exit(sortie) précédemment mémoriséedu conducteur actuel lorsqu'il quittele véhicule. Consulter Sièges enmémoire 0 62.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Volume sonore

Ceci permet de sélectionner levolume du signal sonore.

Appuyer sur + ou - pour régler levolume.

Rabattre rétro marche arrière

Ceci permet d'activer ou de désac-tiver la fonction.

Sélectionner Désactivé, Activé -conducteur et passager, Activé -conducteur ou Activé - passager.

Éclairage

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Lumières de localiser du véh.

. Éclairage à la descente

Lumières de localiser du véh.

Cette fonction fera clignoter les feuxextérieurs et permet l'éclairagerapide de certains feux extérieurs etla plupart des éclairages intérieurslorsque K sur l'émetteur de latélécommande d’accès sans clé(RKE) est enfoncé pour trouver levéhicule.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Éclairage à la descente

Ceci permet de sélectionner ladurée de fonctionnement des feuxen quittant le véhicule dans l'obs-curité.

Sélectionner Désactivé,30 secondes, 60 secondes ou120 secondes.

Verrouillage électrique des portes

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Verrouillage de porte impossiblesi ouverte

. Verrouillage automatique desportes

. Verrouillage retardé des portes

Page 152: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 151

Verrouillage de porte impossiblesi ouverte

Cette fonction empêche le verrouil-lage de la porte conducteurlorsqu'elle est ouverte. Si Arrêt estsélectionné, le menu Verrouillageretardé des portes est disponible.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Verrouillage automatique desportes

En position de marche, les portesse verrouillent automatiquementlorsque le véhicule dépasse13 km/h (8 mi/h).

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Verrouillage retardé des portes

Lorsque cette fonction est activée,elle diffère le verrouillage desportes. Pour neutraliser la tempori-sation, appuyer sur le commutateurde serrure de électrique de porte dela porte.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Verr., déverr., démarrage àdistance

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Déverrouiller à dist. signallumineux

. Confirmation verrouillage àdistance

. Déverrouillage portes à distance

. Déverrouillage passif portes

. Verrouillage passif des portes

. Alerte télécommande dansvéhicule

Déverrouiller à dist. signallumineux

Si la fonction est activée, les feuxextérieurs clignotent lorsque l'onappuie sur le bouton de déverrouil-lage de l'émetteur RKE.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Confirmation verrouillage àdistance

Ceci permet de sélectionner le typede confirmation lors du verrouillagedu véhicule au moyen de l'émetteurde télédéverrouillage.

Sélectionner Désactivé, Éclairage etklaxon, Seulement éclairage ouSeulement klaxon.

Déverrouillage portes à distance

Ceci permet de sélectionner lesportes qui sont déverrouillées enappuyant sur le bouton K de l'émet-teur RKE.

Sélectionner Toutes les portes ouPorte conducteur.

Déverrouillage passif portes

Ceci permet la sélection des portesqui se déverrouillent en utilisant lebouton de la porte de conducteurpour déverrouiller le véhicule.

Sélectionner Toutes les portes ouPorte conducteur.

Page 153: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

152 Instruments et commandes

Verrouillage passif des portes

Cette fonction peut être activée etdésactivée ou peut être utilisée poursélectionner la rétroaction en utili-sant le bouton de la porte duconducteur pour verrouiller levéhicule. Consulter Utilisation de latélécommande d'ouverture desportes (RKE) 0 28.

Sélectionner Désactivé, Verrouillageconfirmé par klaxon ou Activé.

Alerte télécommande dansvéhicule

Cette fonction fait retentir une alertelorsque l'émetteur RKE est laissédans le véhicule.

Sélectionner Désactivé ou Activé.

Bluetooth

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Jumeler nouvel appareil

. Gestion des appareils

. Sonneries

. Numéros de messagerie

Jumeler nouvel appareil

Sélectionner pour jumeler unnouveau dispositif. Se reporter à ladescription « Jumelage », dans« Les commandes d'infodivertisse-ment », sous « Bluetooth », dans lemanuel d'infodivertissement.

Gestion des appareils

Sélectionner pour connecter unesource de téléphone différente,déconnecter un téléphone ousupprimer un téléphone.

Sonneries

Appuyer pour modifier la tonalitésonore pour le téléphone spécifique.Le téléphone ne doit pas êtreconnecté pour modifier la sonnerie.

Numéros de messagerie

Cette fonction affiche le nombre demessages pour tous les téléphonesconnectés. Pour modifier le numérode messagerie, sélectionner EDIT(modifier) ou appuyer sur le boutonEDIT (modifier). Saisir un nouveaunuméro, puis sélectionner ENREGou appuyer sur le bouton SAVE.

Vocal

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Seuil de fiabilité

. Longueur d'invite

. Vitesse confirmation vocale

Seuil de fiabilité

Cette fonction permet le réglage dela sensibilité du système de recon-naissance vocale.

Sélectionner Confirmer fréquem-ment ou Confirmer moinsfréquemment.

Longueur d'invite

Cette fonction règle la durée demessage vocal.

Sélectionner Court ou Long.

Vitesse confirmation vocale

Cette fonction règle la vitesse deconfirmation vocale.

Sélectionner Lent, Moyen ouRapide.

Page 154: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Instruments et commandes 153

Affichage

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Mode

. Calibrer l'écran tactile

. Éteindre l'écran

Mode

Sélectionner pour modifier l'écrand'affichage pour la conduite de jourou de nuit.

Sélectionner Automatique, Jourou Nuit.

Calibrer l'écran tactile

Sélectionner pour étalonner l'écrantactile puis suivre les instructions.

Éteindre l'écran

Sélectionner pour désactiver l'écran.Effleurer la zone d'affichagen'importe où ou appuyer sur unetouche de la façade pour fairetourner l'affichage en position demarche.

Caméra de recul

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Lignes de guidage

Lignes de guidage

Sélectionner pour tourner Désactivéou Activé. Consulter « Lignes deguidage » sous la rubriqueSystèmes d'aide au stationnementou au recul 0 228.

Rétablir réglages usine

Sélectionner et les élémentssuivants peuvent être affichés :

. Restaurer réglages véhicule

. Supprimer toutes donnéesprivées

. Restaurer réglages radio

Restaurer réglages véhicule

Ceci permet la sélection de restau-ration des paramètres du véhicule.

Sélectionner Annuler ou Restaurer.

Supprimer toutes données privées

Ceci permet la sélection poureffacer toutes les informationsprivées du véhicule.

Sélectionner Annuler ou Supprimer.

Restaurer réglages radio

Ceci permet la sélection de restau-ration des paramètres radio.

Sélectionner Annuler ou Restaurer.

Information logiciel

Sélectionner pour afficher l'informa-tion sur le logiciel actuel de l'info-tainment system.

Page 155: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

154 Éclairage

Éclairage

Eclairage extérieurCommandes d'éclairageextérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Rappel d'extinction des feuxextérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Permutation Feux de route/Feux de croisement . . . . . . . . . 155

Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 155Feux de circulation dejour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Système d'éclairage automa-tique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 157Clignotants de changement dedirection et de file . . . . . . . . . . . 158

Feux antibrouillard arrière . . . . 158

Éclairage intérieurCommande d'éclairage dutableau de bord . . . . . . . . . . . . . 159

Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 159

Fonctions d'éclairageÉclairage pour entrer dans levéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Éclairage à la descente . . . . . . . 160

Protection de la puissance dela batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Économiseur de batteried'éclairage extérieur . . . . . . . . . 160

Eclairage extérieur

Commandes d'éclairageextérieur

La commande de feu extérieur sesitue sur le levier de clignotant.

Il y a quatre positions :

O (arrêt) : Extinction de l'éclairageextérieur.

AUTO (automatique) : Placer lesfeux extérieurs en mode automa-tique. Le mode AUTO allume ouéteint les feux extérieurs en fonctiondu niveau de lumière à l'extérieur duvéhicule.

Pour désactiver le mode AUTO,tourner la commande à la positionoff (arrêt).

Page 156: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Éclairage 155

Pour réinitialiser le mode AUTO,faire tourner la commande vers lesfeux extérieurs puis les replacer surAUTO. Le mode automatique seréinitialise également lorsque lecontact est coupé puis remis si lacommande est laissée enposition AUTO.

; (feux de stationnement) :Allume les feux de stationnement, ycompris tous les feux sauf lesphares.

Le témoin de frein de stationnements'allume et reste allumé si les feuxde stationnement sont alluméslorsque le moteur ne tourne pas etque le commutateur d'allumage està la position ACC/ACCESSORY(accessoires).

5 (Phares) : Allume les pharesavec les feux de stationnement etles lampes du tableau de bord.

Rappel d'extinction desfeux extérieursUn carillon d'avertissement retentitsi la commande d'éclairageextérieur reste activée en position

phares ou feux de stationnement etsi la porte du conducteur est ouvertealors que le contact est coupé.

Permutation Feux deroute/Feux de croisementPousser le levier des clignotantsvers le tableau de bord et le libérerpour allumer les feux de route. Pourrevenir aux feux de croisement,pousser de nouveau le levier, le tirervers vous et le libérer.

Ce témoin s'allume sur le combinéd'instruments lorsque les feux deroute sont allumés.

Appel de pharesPour utiliser la fonction d'appel dephares, tirez brièvement la manettede clignotant vers vous. Le témoin

des feux de route clignote pourindiquer à d'autres conducteurs quevous voulez doubler.

Feux de circulation dejour (DRL)Le DRL peut faciliter la vision pardes tiers de l'avant de votre véhiculependant la journée.

Le système DRL déclenche l'activa-tion des feux dédiés dans les condi-tions suivantes :

. Si la lumière du jour se maintientet si le contact est mis.

. La commande des feuxextérieurs est en position AUTO.

. Le frein de stationnement estdesserré.

Lorsque les feux de jour sontallumés, seuls les feux avant sontallumés. Les feux de stationnement,les feux arrière, les lampes dutableau de bord et les autres feuxextérieurs ne sont pas alluméslorsque les feux de jour sont utilisés.

Page 157: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

156 Éclairage

Lorsqu'il fait suffisamment sombre àl'extérieur, les feux avant s'assom-brissent au niveau des feux destationnement et les feux de croise-ment normaux s'allument.

Lorsqu'il fait suffisamment clair àl'extérieur, les lampes normaless'éteignent et les feux de jour avantreprennent. Si le véhicule a démarrédans un garage sombre, le systèmed'allumage automatique des pharesse déclenche immédiatement. Unefois que le véhicule aura quitté legarage, il faudra environ une minuteau système d'éclairage automatiquepour passer aux feux de jour sil'extérieur est éclairé. Pendant cetemps, le combiné d'instrumentspeut ne pas être aussi clair qued'habitude. Veiller à ce que lebouton d'intensité d'éclairage dutableau de bord se trouve enposition d'éclairage maximal. Sereporter à Commande de l'éclairagedu tableau de bord 0 159.

S'il fait suffisamment sombre àl'extérieur et si la commande desfeux extérieurs est en positiond'arrêt, un message du centre

d'informations du conducteur peuts'afficher. Se reporter à Éclairage0 141.

Faire tourner la commande des feuxextérieurs en position d'arrêtune seconde fois ou tourner enposition de marche les phares pouréteindre le message du CIB. Si lesfeux de stationnement étaientallumés, le message du CIB resteaffiché.

Le système de phares ordinairespeut être activé en cas de besoin.

Système d'éclairageautomatiqueQuand la commande d'éclairageextérieur est placée sur AUTO(automatique) et qu'il fait suffisam-ment sombre à l'extérieur, lesphares et les feux de stationnements'allument automatiquement.

Un capteur de lumière est sur lehaut du tableau de bord. Ne pasrecouvrir le capteur, sinon, lesphares s'allument quand ils ne sontpas nécessaires.

Le système peut également allumerles phares et les feux de stationne-ment lors de la conduite dans untunnel ou un parking.

Si le véhicule a démarré dans ungarage sombre, le système d'allu-mage automatique des phares sedéclenche immédiatement. Il faitclair dehors lorsque le véhiculequitte le garage, il existe un légerdélai avant que le système desphares automatiques change pourles feux de jour. Pendant ce délai, lecombiné d'instruments peut ne pasêtre aussi lumineux que d'habitude.Veiller à ce que la commande

Page 158: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Éclairage 157

d'intensité d'éclairage du tableau debord se trouve en position d'éclai-rage maximal. Se reporter àCommande de l'éclairage dutableau de bord 0 159.

Quand il fait suffisamment clair àl'extérieur, les phares et les feux destationnement s'éteignent oupeuvent passer en mode de feuxde jour.

Le système de phares automatiquesse désactive quand la commanded'éclairage extérieur est tournée enposition O ou lorsque le contact estcoupé.

Pour réactiver le système automa-tique des phares, tourner à nouveaul'anneau sur O, puis le relâcher.

Si les phares automatiques dusystème de phare automatique sontallumées et si vous coupez lecontact, les phares s'éteignent.Lorsque la porte du conducteur estouverte, les phares et les feux destationnement s'allument pendantun certain temps.

La durée de l'éclairage différé peutêtre modifiée. Voir « Éclairage pourquitter le véhicule » sous Personna-lisation du véhicule 0 147.

Le système de phares ordinairespeut être activé en cas de besoin.

Feux allumés avec les essuie--glaces

Si les essuie-glaces du pare-brisesont activés en pleine journée avecle moteur allumé et si la commandede feux extérieurs est en positionAUTO, les phares, feux de station-nement et feux extérieurs s'allu-ment. La durée d'éclairement deslampes dépend de la vitesse del'essuie-glace. Si les essuie-glacessont désactivés, ces feux s'étei-gnent. Pour désactiver, déplacer lacommande des feux extérieurssur O ou;.

Feux de détresse

Les feux de détresse signalent quevous avez un problème. Le boutoncorrespondant est près du centre dutableau de bord.

| (Feux de détresse) : Appuyersur ce bouton pour faire clignoterles clignotants avant et arrière.Enfoncer à nouveau pour éteindreles feux de détresse.

Les feux de détresse fonctionnent àtoutes les positions du commutateurd'allumage, même si le contact estcoupé.

Page 159: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

158 Éclairage

Quand les feux de détresse cligno-tent, les clignotants ne fonction-nent pas.

Clignotants de change-ment de direction etde file

Pour signaler un changement dedirection, lever ou abaisser complè-tement le levier.

Une flèche située dans le combinéd'instruments clignote pour indiquerla direction du changement de direc-tion ou de file.

Lever ou abaisser le levier jusqu'àce que la flèche commence àclignoter pour signaler un change-ment de voie. Relâcher le levier, le

clignotant clignote automatiquementtrois fois. Pour obtenir un clignote-ment plus long, maintenir le levier.

Le levier revient à sa position dedépart lorsqu'il est relâché.

Si après avoir signalé un virage ouun changement de voie les flèchesclignotent rapidement ou ne s'allu-ment pas, une diode de feu dedirection peut être en panne.

Si une diode de feu de direction esten panne, consulter votre conces-sionnaire.

Carillon de rappel des clignotants

Un carillon d'avertissement retentirasi le clignotant est mis en fonctionsur une distance de plus de 1,2 km(0,75 mi).

Si vous devez laisser le clignotantfonctionner sur une distance de plusde 1,2 km (0,75 mi), l'arrêter, puis leremettre en fonction.

Feux antibrouillard arrière

Tourner l'anneau jusqu'à s et lerelâcher pour allumer et éteindre lesfeux antibrouillard arrière.

Lorsque les feux antibrouillard sontallumés, le voyant de feuxantibrouillard, sur le combiné d'ins-truments, est également allumé.

Ne pas utiliser les feux antibrouillardlorsque la visibilité est bonne carces feux peuvent gêner les autresconducteurs. Il n'est pas conseillénon plus d'utiliser les feux antibrouil-lard arrière en ville. Les feuxantibrouillard arrière ne doivent êtreutilisés qu'en cas de brouillard pourpermettre aux conducteurs qui voussuivent de voir le véhicule.

Page 160: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Éclairage 159

Éclairage intérieur

Commande d'éclairagedu tableau de bord

Le bouton de cette fonction est àgauche du tableau de bord.

Tourner le bouton dans le senshoraire ou dans le sens antihorairepour accroître ou réduire l'intensitéde l'éclairage du tableau de bord lanuit. Tournez le bouton à fond dansle sens des aiguilles d'une montrepour allumer l'éclairage intérieur.

PlafonniersQuand l'une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert, l'éclairage intér-ieur s'allume.

Les feux de compartiment arrières'allument uniquement lorsque lecompartiment arrière est ouvert.

Pour allumer ou éteindre les lampesde courtoisie, faire tourner complè-tement le bouton d'intensitélumineuse du tableau de bord dansun sens ou l'autre.

Lampes de lecture

Les lampes de lecture se situentdans le vide-poches de pavillon. Lesliseuses s'allument lorsqu'une porteest ouverte. Lorsque les portes sontfermées, appuyer sur les boutonsde lampe pour allumer chaquelampe.

Fonctions d'éclairage

Éclairage pour entrerdans le véhiculeCertains feux extérieurs et la plupartde l'éclairage intérieur s'allument lanuit, ou dans les zones où laluminosité est réduite, lorsque K estenfoncé sur l’émetteur d’accès sansclé (RKE). Lorsque la porte duconducteur est ouverte, tous lestémoins de contrôle, l'éclairage ducentre d'informations du conducteuret les lampes de poche s'allument.Après 30 secondes environ l'éclai-rage extérieur s'éteint, puis l'inten-sité des plafonniers et des autreséclairages intérieurs diminue jusqu'àl'extinction. L'éclairage d'accueilpeut être désactivé manuellementen sortant le commutateur d'allu-mage de la position OFF (arrêt) ouen appuyant sur Q de l'émet-teur RKE.

Cette fonction peut être modifiée.Voir « Lumières de localiser du véh »à la rubrique Personnalisation duvéhicule 0 147.

Page 161: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

160 Éclairage

Éclairage à la descenteCertains feux extérieurs s'allumentlors de l'ouverture de la porte duconducteur une fois que le contactest passé à la position OFF et lamanette des clignotants brièvementtirée vers le conducteur, puisrelâchée. Le plafonnier s'allumeaprès que le contact soit mis enposition OFF. Les feux extérieurs etle plafonnier restent allumés aprèsla fermeture de la porte pendantune durée déterminée, puis s'étei-gnent automatiquement.

L'éclairage extérieur s'éteintimmédiatement en tournant lacommande de feux extérieurs enposition hors fonction.

Cette fonction peut être modifiée.Se reporter à Personnalisation duvéhicule 0 147.

Protection de lapuissance de la batterieCe véhicule est doté d'une fonctionqui contribue à éviter la déchargede la batterie lorsque l'une deslampes suivantes demeure allumée

: lampes miroir de courtoisie, éclai-rages de coffre à bagages, liseusesou éclairages de boîte à gants.Cette fonction les éteint automati-quement lorsqu'elles demeurentallumées pendant environ10 minutes. Pour la réinitialiser, lecontact doit être mis.

Économiseur de batteried'éclairage extérieurL'éclairage extérieur s'éteint environ10 minutes après que le contact aété coupé, si les feux de position oules phares sont laissés allumésmanuellement. Cela évite ladécharge de la batterie. Pourrelancer la minuterie de 10 minutes,faire tourner la commande d'éclai-rage extérieur en position de désac-tivation puis la remettre en positionde feux de stationnement ou dephares.

Pour maintenir les feux alluméspendant plus de 10 minutes, lecontact doit se trouver en positionACC/ACCESSORY (accessoires)ou ON/RUN (en fonction/marche).

Page 162: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Infotainment System 161

InfotainmentSystem

IntroductionInfotainment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Enregistreur de données deperformance (PDR)Enregistreur de données deperformance (PDR) . . . . . . . . . 161

Introduction

InfotainmentSe reporter au manuel d'infodivertis-sement pour l'information au sujetde la radio, des lecteurs audio,téléphone, système de navigation.Ceci inclut également l'informationsur les réglages.

Enregistreur dedonnées de perfor-mance (PDR)Selon l'équipement, l'icône PDRapparaît dans l'écran d'accueil.

Informations importantes

Veuillez lire avant d'utiliser lesystème PDR. Toutes ou certainesde ces informations peuvent êtreapplicables dans votre pays :

. L’utilisation du PerformanceData Recorder (ci-après leSystème PDR) peut être inter-dite ou soumise à des restric-tions réglementaires danscertains pays et dans certainessituations. Il est de votre respon-sabilité de vous conformer auxlois et règlements applicables, ycompris notamment la réglemen-tation des données person-nelles, les lois applicables enmatière de vidéosurveillance etenregistrements, code de laroute et de la circulation, les loisrégissant la sécurité ainsi que

Page 163: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

162 Infotainment System

les lois sur la protection de lapublicité et des droits de lapersonnalité.

. Vous avez l'entière responsabi-lité de l'utilisation de votrevéhicule et du système PDR, ycompris toutes les responsabi-lités légales s'y rapportant. Lesvéhicules équipés d'un systèmePDR sont uniquement destinés àl'utilisation sur des pistes privéeset leurs utilisations peuvent, envertu des lois et réglementationslocales, être limitées ou complè-tement exclues dans les zonesaccessibles au public, telles queles routes publiques. Vouspouvez avoir besoin d'un permis,d'une licence ou de toute autreforme d'approbation desautorités locales afin de vousconformer aux lois et réglemen-tations applicables.

. N’utilisez pas le Système PDR sison utilisation est susceptible devous distraire et de détournervotre attention de la circulationou d’entraîner d’autres risques.

. Ne vous fiez pas exclusivementà l’indication de distance de lacaméra pour guider le véhicule.

. Veuillez vous conformer à touteobligation d'information ou derecueil du consentement avantde saisir et/ou d’enregistrer lesvoix ou images de tiers ou decollecter des données person-nelles avec le Système PDR.

. Veuillez faire prendre connais-sance à tous autres conducteursde votre véhicule les règlesexposées ci-avant.

. General Motors exclut touteresponsabilité résultant d'uneutilisation non permise duSystème PDR en violation desrègles ci-dessus.

. Veuillez noter que les autoritéschargées de l'exécution des loispeuvent saisir les enregistre-ments vidéos et les utiliser àvotre encontre ou à l'encontre detiers comme preuve d'uneconduite délictueuse ou eninfraction avec la loi.

. Le Système PDR capture etenregistre tous les sons percep-tibles dans le véhicule, ycompris les conversations desoccupants du véhicule.Un enregistrement caché deconversations peut être uneoffense sous certaines juridic-tions. De ce fait, tous les utilisa-teurs et occupants du véhiculedoivent être informés de l'enre-gistrement audio en cours lorsde l'utilisation du système PDR.

Le PDR enregistre des donnéesvidéo, audio et véhicule. Cesdonnées sont enregistrées sur unecarte SD amovible dans la boîte àgants.

Les données ne sont enregistréesnulle part ailleurs et ne sont acces-sibles que sur la carte SD.

Pour commencer, insérer une carteSD au format FAT32 de classe 10,8, 16, ou 32 Go recommandé dansle lecteur de carte SD de la boîte àgants.

Appuyer sur l'icône PDR pouraccéder au menu PDR. Les optionsaffichées sont :

Page 164: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Infotainment System 163

Commencer enregistr.

Si le système ne peut pas démarrerl'enregistrement, le boutonCommencer enregistr. est grisé.

Appuyer sur le bouton Commencerenregistr. pour lancer l'enregistre-ment. Une fois que l'enregistrementa commencé, ce bouton devientArrêter enregistrement. Appuyerpour arrêter la session d'enregis-trement.

Le temps écoulé s'affiche pendantl'enregistrement. Pour définir uneligne d'arrivée, se reporter à « Définirligne d'arrivée » plus loin dans cettesection.

En l'absence d'espace disponiblesur la carte SD, un messages'affiche. Supprimer ou transférerdes enregistrements sur la carte SDou utiliser une autre carte SD dispo-sant d'espace libre.

Pour effacer un enregistrement, allerau menu Sessions enregistrées etappuyer sur z à côté de l'élémentvoulu. Consulter « Sessionsenregistrées » plus loin dans cettesection.

Si aucune carte SD n'est insérée,un message s'affiche.

Définir ligne d'arrivée

Pour suivre et enregistrer les tempsau tour du véhicule, il faut définir lepoint de départ d'un tour. Lepassage de ce point active lechronomètre de tour lors de l'enre-gistrement.

Page 165: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

164 Infotainment System

Pour définir la linge d'arrivée,positionner le véhicule avec sonpare-chocs avant sur le point dedépart/arrivée. Dans le menu PDR,appuyer sur Définir ligne d'arrivéepuis appuyer sur Marq. arrivée.Cette opération est possible quandle véhicule roule.

Sessions enregistrées

Pour visualiser les vidéos enregis-trées, appuyer sur Sessionsenregistrées.

Une liste d'enregistrementss'affiche.

Sélectionner l'enregistrement pourlancer la lecture.

Appuyer sur z à côté d'un élémentpour effacer cet enregistrement.Appuyer sur Oui pour effacer ouNon pour annuler sur l’écran deconfirmation. Appuyer sur Rejeterpour quitter.

La lecture de vidéos n'est pasautorisée pendant le déplacementdu véhicule.

Appuyer brièvement sur l'écranpendant la lecture de la vidéo pourafficher les commandes vidéo :

Scrubber vidéo : Modifie laposition et la diffusion. La longueurde la barre correspond à la durée

de la vidéo. Avancer ou reculerdans la vidéo en se déplaçant lelong de cette barre.

Supprimer l'enregistrement :Appuyer pour effacer la vidéo.Un écran de confirmation s'affiche.Appuyer sur Oui pour supprimer ousur Non pour annuler.

Pause/Lecture : Appuyer pour lirela vidéo ou pour faire une pausedans sa lecture. Ce bouton changequand il est actionné.

Arrière : Appuyer sur ce boutonpour accéder à l'écran précédent.

Exit (quitter) : Appuyer sur cebouton pour quitter l'écran actuel.

Page 166: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Infotainment System 165

Chois superposition vidéo

Appuyer sur le bouton d'écran Choissuperposition vidéo pour afficherl'écran de menu.

Sélectionner parmi :

. Sans superposition

. Sport

. Piste

. Chrono. performance

Sans superposition :

Aucune donnée véhicule nes'affiche par dessus la vidéoenregistrée. Les données duvéhicule sont toujours disponiblesavec la vidéo quand on y accèdedans le logiciel de boîte à outils.

Sport :

Affiche ces valeurs du véhicule :

. Vitesse du véhicule : Jusqu'àtrois chiffres s'affichent en km/hou MPH selon les réglages duvéhicule.

. Tours du moteur par minute (tr/min) : la ligne verticale et letriangle affichent le régimemoteur actuel. Quand le régimeaugmente, le remplissageorange fait de même.

. Statut de la boîte de vitesse(rapport de vitesse actuel) : lesboîtes automatiques affichentPRDN. D peut être passé surD1, D2, etc. Lorsqu'une boîteautomatique est en mode dechangement de rapport manuel,

l'affichage passe alors sur M1,M2, etc. Les boîtes manuellesaffichent 1, 2, etc.

. Graphique de force G latérale :les forces G gauche et droites'affichent. Le fond graphique seremplit vers la droite ou lagauche selon la valeur mesurée.La force G mesurée apparaîtsous forme numérique en hautdu graphique.

Piste :

Affiche ces valeurs du véhicule :

. Vitesse du véhicule : commepour Sport.

. Carte de suivi GPS : affiche laposition actuelle du véhicule parrapport à un trajet connu.

Page 167: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

166 Infotainment System

. Tours du moteur par minute (tr/min) : la ligne verticale et letriangle indiquent le régimeactuel. Quand le régimeaugmente, le remplissageorange fait de même.

. État transmission (rapportactuel) : comme pour Sport.

. Graphique bulle de friction : lesforces G latérales et longitudi-nales s'affichent sous forme depoint dans une bulle. Un pointrouge apparaît quand le véhiculecommence à freiner et devientvert quand le véhicule accélère.Le point est blanc quand levéhicule est immobile. Un pointblanc est l'indicateur par défaut.

. Graphique de frein et d'accéléra-teur : affiche le pourcentage deposition de la pédale de frein etde la pédale d'accélérateur entre0 et 100 %.

. Angle de braquage : le fondgraphique se remplit depuis lecentre vers la droite ou lagauche selon le sens de la

direction. L'angle de braquageen chiffres apparaît sous legraphique.

. Indicateur actif de conduiteactive : ce graphique n'apparaîtque si les systèmes de conduiteactive sont activés.

. Mode PTM (PerformanceTraction Management) : affichele mode PTM actuel. Les optionssont Mouillée, Sèche, Sport 1,Sport 2 ou Course.

. Temps au tour actuel : affiche letemps au tour écoulé si la ligned'arrivée est définie et que levéhicule l'a passée au moinsune fois.

Chrono. performance :

Affiche ces valeurs du véhicule :

. Vitesse du véhicule : commepour Sport.

. Tours du moteur par minute (tr/min) : comme pour Sport.

. État transmission (rapportactuel) : comme pour Sport.

. 0-100 km/h (0-60 mph), 0--200 km/h (0-100 mph), 400 m (1/4 th mi), et 0-200-0 km/h (0--100-0 mph) : le chronomètredémarre l'enregistrement dèsque le véhicule accélère. Quandle véhicule franchit chaque jalonde vitesse et de distance, celaapparaît en superposition.

. Position d'accélérateur : affichele pourcentage d'accélérateurentre 0 et 100 %.

. Indicateur actif de conduiteactive : ce graphique n'apparaîtque si les systèmes de conduiteactive sont activés.

Convention de nom

Le nom de fichier vidéo enregistréest mémorisé sous la forme de ladate d'enregistrement et de la duréed'enregistrement.

Page 168: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Infotainment System 167

Si la session a été enregistréependant que le système était enmode Valet (verrouillage), le nom defichier indique le mode, la date et ladurée.

Réglages

Appuyer sur le bouton Réglagesdans le menu PDR pour afficher lesparamètres.

Enreg. mode voiturier : Permet desélectionner les préférences d'enre-gistrement. Il est recommandé d'uti-liser une carte SD vierge. Les choixdisponibles sont :

. Enregist. auto. en mode voiturier: permet au PDR de commencerl'enregistrement dès que levéhicule est en mode Valet.

. Écraser données si mémoirepleine : permet d'écrasermanuellement les enregistre-ments précédents, un par un, encommençant par le plus ancien,quand l'enregistrement en coursnécessite de l'espace mémoirepour continuer.

Le mode voiturier n'enregistre pasd'audio.

Informations logiciel : Affiche lesinformations du logiciel PDR et lesnuméros de version.

Logiciel de boîte à outils : Permetd'évaluer les performances duconducteur et du véhicule lors d'unévénement enregistré. Aller surwww.Corvette.com pour téléchargerce logiciel.

Page 169: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

168 Commandes de climatisation

Commandes declimatisation

Systèmes de climatisationSystème de commande declimatisation automatique àdeux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Grilles de ventilationGrilles de ventilation . . . . . . . . . . 172

EntretienFiltre à air du compartimentpassagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Systèmes de climatisation

Système de commande de climatisation automatique àdeux zonesLe chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuventêtre contrôlés par ce système.

1. Contrôle de la températureconducteur

2. AUTO (fonctionnementautomatique)

3. A/C (Climatisation)

4. Modes d'approvisionne-ment d'air

5. Dégivrage

6. SYNC

7. Commande du ventilateur

8. Commandes de sièges avantchauffants et ventilés redon-dantes conducteur et passager

9. Désembueur de lunette arrière

Page 170: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Commandes de climatisation 169

10. Recyclage

Contrôle de la températurepassager

La commande de température depassager se trouve sous la bouched'air côté passager.

Fonctionnement de marche/arrêtdu système

Appuyer sur AUTO pour activer lesystème. Faire tourner le bouton decommande de ventilateur complète-ment dans le sens antihoraire pourdésactiver le ventilateur.

Fonctionnement automatique

Le système commande automati-quement le régime du ventilateur, ledébit d'air, la climatisation et lerecyclage afin de chauffer ou rafraî-chir le véhicule à la températuredésirée.

Le système fonctionne automatique-ment lorsque le témoin est allumé.Si le mode de distribution d'air ou leréglage du ventilateur est réglémanuellement ou la climatisation estdésactivé, le témoin AUTO s'éteintet l'écran affiche les réglages sélec-tionnés.

Pour mettre le système en modeautomatique :

1. Appuyer sur AUTO.

2. Régler la température. Laisserau système le temps de sestabiliser. Régler ensuite latempérature selon les besoins.

Le système fonctionne pouratteindre le plus rapidementpossible la température réglée. Lesystème de commande AUTOfonctionne le mieux avec les vitres

fermées, le panneau de toitamovible monté ou le toit décapo-table fermé.

Fonctionnement manuel

Commande de température côtésconducteur et passager : On peutrégler la température séparémentpour le conducteur et le passager.

Tourner le bouton rotatif dans lesens horaire ou antihoraire pouraugmenter ou diminuer le réglagede température pour le conducteur.Appuyez surw oux pouraugmenter ou diminuer le réglagede température pour le passager.

SYNC : Appuyer sur ce bouton pourrelier tous les réglages de zone declimatisation au réglage du conduc-teur. Le témoin SYNC s'allume.Lorsque le réglage de températurepour le passager est effectué, letémoin SYNC s'éteint.

Commande du ventilateur :Tourner le bouton rotatif dans lesens horaire ou antihoraire pouraugmenter ou diminuer la vitesse du

Page 171: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

170 Commandes de climatisation

ventilateur. Faire tourner le boutoncomplètement dans le sens antiho-raire pour désactiver le ventilateur.

Appuyer sur AUTO pour revenir aumode automatique.

Modes d'approvisionnementd'air : Appuyer surY,\,[ ou- pour modifier la direction du fluxd'air. Un témoin s'allume dans lebouton du mode sélectionné.

Le changement de mode annule lefonctionnement automatique et metle système en mode manuel.Appuyer sur AUTO pour revenir aumode automatique.

Y (ventilation) : L'air est dirigévers les bouches d'aération dutableau de bord.

[ (plancher) : L'air est dirigé versles bouches d'aération du plancher.

\ (deux niveaux) : L'air est dirigévers les bouches du tableau de bordet celles du plancher.

- (désembuage) : L'air est dirigévers les bouches de pare-brise etde plancher pour éliminer la buéeou l'humidité des vitres. Le mode de

recyclage ne peut être sélectionnépendant l'utilisation du désembuage.

0 (dégivrage) : Appuyer pouréliminer plus rapidement la buée oule givre présent sur le pare-brise.L'air est dirigé vers le pare-brise etles bouches d'aération de vitrelatérale. Le mode de recyclage nepeut être sélectionné pendant l'utili-sation du dégivrage.

Pour les meilleurs résultats possi-bles, éliminer toute la neige et laglace du pare-brise avant d'utiliserle dégivrage.

Ne pas conduire le véhicule avantque toutes les vitres soientdégagées.

A/C (Climatisation) : Appuyer surce bouton pour activer ou désactiverla climatisation. Si la soufflante esten position d'arrêt, le climatiseur nefonctionne pas et le témoin peuts'éteindre.

Appuyer sur AUTO pour revenir enfonctionnement automatique ; laclimatisation fonctionnera selon lesbesoins. Lorsque le témoin est

allumé, la climatisation fonctionneautomatiquement à refroidir l'air àl'intérieur du véhicule ou à sécherl'air nécessaire pour désembuerplus rapidement le pare-brise.

En fonction du régime moteur, lecompresseur de climatisation peuts’arrêter et de remettre en marcheet un léger changement de la perfor-mance de refroidissement de laclimatisation et de la performancemoteur peut être remarqué. Cela esttout à fait normal. Le système a étéconçu pour effectuer les réglagesnécessaires afin de maintenir l’habi-tacle à la température voulue sansconsommer trop de carburant.

Si la climatisation est désactivée, lefonctionnement automatique estannulé.

/ (Recyclage) : Appuyez pouractiver le recyclage. Un témoins'allume. L'air recircule pour rapide-ment refroidir l'habitacle ou réduirela pénétration d'odeurs et d'airextérieurs. Le mode recyclage n'estpas disponible dans le modedégivrage ou désembuage.

Page 172: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Commandes de climatisation 171

Désembueur de lunette arrière

= (désembueur de lunettearrière) : Presser pour mettre enfonction ou hors fonction le désem-bueur de lunette arrière. Un témoinsur le bouton s'allume lorsque ledésembueur de lunette arrière esten marche.

Le désembueur ne fonctionne quequand le contact est en ON/RUN.Il se désactive si le contact est misen position ACC/ACCESSOIRES ouLOCK/OFF.

Si équipés de rétroviseursextérieurs chauffants, ce chauffages'active en même temps que ledésembueur de lunette arrière etpermet de désembuer ou dedégivrer la surface des rétroviseurs.Consulter Rétroviseurs chauffants0 44.

Si équipés de toit décapotableélectrique, le désembueur de lalunette arrière et les rétroviseurschauffants sont automatiquementdésactivés lorsque le toit est enmouvement ou ouvert.

Avertissement

L'utilisation d'une lame de rasoirou d'un objet tranchant sur l'inté-rieur de la lunette arrière peutendommager l'antenne ou ledésembueur. Les réparations neseraient pas prises en charge parla garantie du véhicule. Ne riencoller sur la lunette arrière.

z / { (Sièges de conducteur etde passager chauffés et ventilés(option)) : Presser pour chauffer ouventiler le siège. Consulter Siègesavant chauffants et ventilés 0 64.

Capteurs

La température de l'air de l'habitacleet le capteur de rayonnementsolaire du haut du tableau de bord,près du pare-brise, surveillent lachaleur solaire et mesurent latempérature initiale de l'habitacle.

Le système de commande de clima-tisation utilise l'information ducapteur pour régler la température,

la vitesse de soufflante, le recyclagede l'air et le mode de distributiond'air pour le meilleur confort.

Le capteur d'humidité et de tempé-rature du pare-brise se trouve sur lasurface intérieure de la vitre dupare-brise, près du rétroviseur. Lesystème de commande automatiquede climatisation utilise ce capteurpour recevoir l'information afin dedéterminer la nécessité du désem-buage.

Si l'un de ces capteurs est bloquéou recouvert, le système decommande automatique de climati-sation risque de mal fonctionner.

Un capteur supplémentaire estderrière le pare-chocs avant. Cecapteur effectue la lecture de latempérature de l'air extérieur et aidea gérer la température à l'intérieurdu véhicule. Couvrir l'avant duvéhicule, de quelque manière quece soit, peut fausser la températureaffichée.

Page 173: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

172 Commandes de climatisation

Grilles de ventilationUtiliser les pattes sur les volets desbouches d'air pour modifier le sensde la circulation d'air.

Conseils d'utilisation

. Retirer la glace, la neige ou lesfeuilles obturant les prises d'airsituées près du pare-brise etpeut, de ce fait, empêcher lacirculation de l'air dans levéhicule.

. L'utilisation de déflecteurs decapot non autorisés par GM peutcompromettre le rendement dusystème.

. Dégager l'espace autour de labase de la console du tableaude bord et le trajet d'air sous lessièges afin de permettre à l'airde circuler plus facilement dansl'habitacle.

Entretien

Filtre à air du comparti-ment passagersLe filtre d'habitacle élimine nombrede particules dans l'air, y compris lepollen et les particules depoussières. Une réduction du débitd'air, qui peut arriver notammentdans des zones poussiéreuses,indique qu'un remplacement du filtreà air peut être nécessaire. ConsulterEntretien de routine 0 330.

Avertissement

Si vous roulez sans filtre d'habi-tacle, l'eau ou de petites parti-cules (papier et feuilles) peuventêtre aspirées dans le système declimatisation. Cela pourraitl'endommager. S'assurer deremplacer toujours le filtre usé parun filtre neuf.

Le filtre d'habitacle est dans le côtépassager du compartiment moteur,près de la batterie. Consulter Vued'ensemble du compartiment moteur0 242.

Pour vérifier ou remplacer le filtre àair :

1. Relâcher les pinces ducouvercle de filtre d'habitacle.Les flexibles PVC doiventparfois être écartés brièvementpour accéder au couvercle dufiltre à air ;

2. Déposer le couvercle.

Page 174: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Commandes de climatisation 173

3. Déposer le filtre et installer lefiltre à air neuf.

4. Remettre le couvercle du filtreen place.

5. Attacher les pinces.

Page 175: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

174 Conduite et utilisation

Conduite et utili-sation

Informations relatives à laconduiteConduite distraite . . . . . . . . . . . . . 175Conduite préventive . . . . . . . . . . 176Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 176Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 177Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 178Évènements sur circuit etconduite de compétition . . . . . 178

Conduite sur routemouillée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Routes onduleuses et demontagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 187Si le véhicule est enlisé . . . . . . 188Limites de charge duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Démarrage et conduiteRodage d'un véhicule neuf . . . 193Jupe avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Fibre de carbone . . . . . . . . . . . . . 194Positions de contact . . . . . . . . . . 194Démarrage du moteur . . . . . . . . 196

Alimentation accessoiresconservée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Passage à la position P(stationnement) . . . . . . . . . . . . . 198

Sortie de la position de station-nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Parking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Stationnement au-dessus dematières inflammables . . . . . . 201

Active Fuel ManagementMD

(gestion active decarburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Gaz d'échappementGaz d'échappement . . . . . . . . . . 202Véhicule avec moteur tournanten stationnement . . . . . . . . . . . 202

Boîte automatiqueBoîte automatique . . . . . . . . . . . . 203Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

Boîte manuelleBoîte manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 208Active Rev Match . . . . . . . . . . . . . 210

FreinsAntiblocage desécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 212

Frein de stationnementélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Assistance au freinage . . . . . . . 214

Système de démarrage encôte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Systèmes de réglage desuspensionSystème antipatinage/Electronic StabilityControl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Contrôle de mode duconducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Mode Compétitif . . . . . . . . . . . . . . 221Différentiel à glissementlimité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

Régulateur de vitesseRégulateur de vitesse . . . . . . . . 225

Systèmes d'assistance auconducteurSystèmes d'aide au stationne-ment ou au recul . . . . . . . . . . . . 228

CarburantCarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Additifs pour carburant . . . . . . . 231Remplissage du réservoir . . . . . 232Remplissage d'un bidon decarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Page 176: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 175

Traction d'une remorqueInformations générales concer-nant le tractage deremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Conversions et équipementscomplémentairesÉquipement électrique complé-mentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Informations relativesà la conduite

Conduite distraiteLes sources de distraction sontnombreuses et peuvent vous décon-centrer pendant la conduite. Agissezavec discernement et ne laissez pasd'autres activités détourner votreattention de la route. De nombreuxgouvernements locaux ontpromulgué des lois concernant ladistraction du conducteur. Familiari-sez-vous avec les lois locales devotre région.

Pour éviter la distraction en condui-sant, ne quittez pas la route desyeux ni le volant des mains etconcentrez-vous sur la conduite.

. N'utilisez pas de téléphone dansdes conditions de conduiteexigeantes. Utiliser la méthodemains-libres pour passer ourecevoir les appels téléphoni-ques indispensables.

. Regardez la route. Ne lisez pas,ne prenez pas de notes et nerecherchez pas d'informationsdans des téléphones ou d'autresappareils électroniques.

. Choisissez un passager avantpour s'occuper des éventuellesdistractions.

. Avant de conduire, familiarisez--vous avec les caractéristiquesdu véhicule, comme la program-mation des stations de radiofavorites, la commande deréglage de climatisation et lesréglages de siège. En cas d'utili-sation d'un appareil de naviga-tion, programmez toutes lesinformations de trajet avant deconduire.

. Attendre que le véhicule soitstationné pour récupérer desobjets qui sont tombés au sol.

. Arrêtez ou stationnez le véhiculepour vous occuper des enfants.

. Gardez les animaux domesti-ques attachés ou dans une cageou un panier adapté.

Page 177: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

176 Conduite et utilisation

. Évitez les conversations stres-santes en conduisant, avec unpassager ou au téléphone.

{ Attention

Quitter la route des yeux troplongtemps ou trop souvent peutprovoquer un accident entraînantdes blessures ou la mort.Concentrez votre attention sur laconduite.

Voir le manuel de l'infotainment pourplus d'informations concernant l'utili-sation de ce système et du systèmede navigation, y compris sur l'appa-riement et l'utilisation d'un téléphoneportable.

Conduite préventiveUne conduite préventive signifie« toujours s'attendre à l'imprévu ».La première étape d'une conduitedéfensive consiste à porter laceinture de sécurité. Se reporter àCeintures de sécurité 0 66.

. Supposer que les autresusagers de la route (piétons,cyclistes et autres conducteurs)seront imprudents et commet-tront des erreurs. Anticiper leurséventuels agissements et setenir prêt.

. Laisser suffisamment d'espaceentre votre véhicule et levéhicule qui vous précède.

. Se concentrer sur la conduite.

Contrôle du véhiculeLe freinage, la manoeuvre et l'accé-lération sont des facteurs importantspour commander un véhicule lors desa conduite.

FreinageLe freinage implique un temps deperception et un temps de réaction.La décision d'appuyer sur la pédalede frein correspond au temps deperception. L'action effective corres-pond au temps de réaction.

Le temps de réaction moyen d'unconducteur est d'environ trois-quartsde seconde. Pendant ce temps, un

véhicule se déplaçant à 100 km/h(60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), cequi représente une grande distanceen cas d'urgence.

Voici quelques conseils de freinageutiles à garder à l'esprit :

. Laisser suffisamment d'espaceentre votre véhicule et levéhicule qui vous précède.

. Éviter les freinages brusquesinutiles.

. Rester à la même allure que lacirculation.

Si le moteur s'arrête pendant laconduite du véhicule, freiner norma-lement, mais ne pas pomper lesfreins. Pomper les freins pourraitrendre la pédale plus difficile àenfoncer. Si le moteur s'arrête, il yaura une assistance au freinage,mais elle sera utilisée en casd'application du frein. Une foisl'assistance intégralement utilisée,l'arrêt peut être plus long et lapédale de frein peut être plus dure àenfoncer.

Page 178: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 177

Direction

Direction à assistanceélectrique

Le véhicule dispose de la directionà assistance électrique. Elle necomporte pas de liquide de directionassistée. Aucun entretien réguliern'est requis.

Si la direction assistée nefonctionne plus à la suite d'undysfonctionnement système, levéhicule pourra être dirigé, maisl'effort requis pourrait être supérieur.

Consulter votre concessionnaire s'ily a un problème.

Si le volant est tourné jusqu'en finde course et qu'il est maintenu danscette position pendant une périodeprolongée, l'assistance de servodi-rection peut être réduite.

Si la direction assistée est utiliséependant une période prolongée,l'assistance de direction peut êtreréduite.

L'assistance normale de la directionassistée doit se rétablir quand lesystème refroidit.

Voir les messages du véhiculespécifiques à la direction sousMessages d'entretien du véhicule0 144. Consulter votre concession-naire s'il y a un problème.

Conseils relatifs aux virages. Prendre les virages à vitesse

raisonnable.

. Réduire votre vitesse avant deprendre un virage.

. Maintenir une vitesse constanteet raisonnable dans le virage.

. Attendre la sortie du virage pourcommencer à accélérer dans laligne droite.

Manipulation du volant ensituations d'urgence. Dans certaines situations, il se

peut que contourner unproblème soit plus efficace quede freiner.

. Tenir les deux côtés du volantvous permet de tourner à 180degrés en gardant les deuxmains sur le volant.

. Le système de freinage antiblo-cage (ABS) permet de manoeu-vrer lors du freinage.

Reprise tout terrain

Les roues droites du véhiculepeuvent se déporter du bord de laroute sur l'accotement en roulant.Suivre ces conseils :

1. Relâcher l'accélérateur puis,si la voie est libre, diriger levéhicule de telle manière qu'ilfranchisse le bord de lachaussée.

Page 179: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

178 Conduite et utilisation

2. Tourner le volant d'environ unhuitième de tour, jusqu'à ceque le pneu avant droit touchele bord du trottoir.

3. Tourner ensuite le volant poursuivre la chaussée en lignedroite.

Perte de contrôle

Dérapage

Il existe trois types de dérapagesqui correspondent aux troissystèmes de contrôle du véhicule :

. Dérapage de freinage : les rouesne tournent pas.

. Dérapage de direction ou dedérive : une vitesse excessiveou un mouvement trop brusquedu volant dans un virageentraîne un glissement despneus et une perte de la forcede dérive.

. Dérapage d'accélération : uneaccélération trop importanteentraîne le patinage des rouesmotrices.

Les conducteurs adoptant uneconduite préventive évitent laplupart des dérapages en prêtantsuffisamment attention aux condi-tions existantes sans les ignorer.Mais les dérapages sont toujourspossibles.

Lorsque le véhicule commence àdéraper, suivre les conseilssuivants :

. Relever doucement le pied de lapédale d'accélérateur et tournerle volant dans la direction oùvous souhaitez aller. Il se peutque le véhicule se redresse. Setenir prêt en cas d'un seconddérapage.

. Ralentir et adapter sa conduiteaux conditions météorologiques.Il se peut que la distance d'arrêtsoit plus longue et que lacommande du véhicule soitaffectée lorsque la traction estréduite par l'eau, la neige, laglace, du gravier ou d'autresmatières présentes sur la route.Apprendre à reconnaître lessignaux d'avertissement (eau,glace ou neige pilée en quantité

suffisante pour faire miroiter lachaussée) et ralentir en cas dedoute.

. Eviter toute manoeuvre, accélé-ration ou freinage brusque,éviter également de réduire lavitesse en passant à une vitesseinférieure. Tout changementsoudain peut entraîner le glisse-ment des pneus.

Ne pas oublier : L'antiblocage (ABS)ne vous aide à éviter que ledérapage dû au freinage.

Évènements sur circuit etconduite de compétitionLa participation à des événementssportifs ou de compétition sansrespecter les consignes fourniespeut affecter la garantie sur levéhicule. Se reporter au manuel degarantie avant d'utiliser le véhiculepour la course ou d'autres types deconduite de compétition.

Consulter Mode Compétitif 0 221.

Page 180: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 179

Respecter toutes les procéduresd'entretien avant de conduire levéhicule sur circuit ou en compé-tition.

Réglage de la gestion du son dumoteur

Avertissement

Ne pas placer le véhicule dans lemode de gestion de son dumoteur - Discrétion Les action-neurs de soupape d'échappementpeuvent être endommagés.

Huile moteur

Avertissement

Si le véhicule est utilisé pour desévènements sur circuit et laconduite de compétition, lemoteur utilisera une quantitéd'huile plus importante qu'en utili-sation normale. Le moteur peutêtre endommagé si le niveaud'huile est bas. Vérifier souvent le

(Suite)

Avertissement (Suite)

niveau d'huile pour maintenir lebon niveau. Se reporter à Huilemoteur 0 245.

Avertissement

L'huile moteur 15W-50 ne doitêtre utilisée au risque d'endom-mager le moteur. L'huile moteursynthétique 15W-50 doit êtreutilisée. Se reporter à Capacitéset spécifications 0 339.

Pack performance Z51 et modèleZ06 uniquement : Vérifier le niveaud'huile durant les événements surcircuit de compétition en course etle maintenir au niveau ou près de0,5 l (0,5 pte), au-dessus du repèresupérieur de la plage correcteindiquée sur la jauge de niveaud'huile. Une fois la conduite decompétition terminée, éliminer l'huileen excès de manière à ce que le

niveau sur la jauge ne soit pasau-dessus du repère supérieur de laplage correcte pour le moteur.

Stingray sans le pack performanceZ51 : le remplissage d'huile supplé-mentaire au-dessus du repèresupérieur de la jauge n'est pasrecommandé pour la conduite surcircuit ni pour la course. Vérifier leniveau d'huile pendant les coursesou toute autre conduite en compéti-tion et le maintenir au niveau ou àproximité du repère supérieurindiquant la plage de fonctionne-ment correcte sur la jauge de niveaud'huile. Une fois la conduite decompétition terminée, éliminer l'huileen excès de manière à ce que leniveau sur la jauge ne soit pasau-dessus du repère supérieur de laplage correcte pour le moteur.

Après avoir utilisé le véhiculesur piste, remplacer l'huile par del'huile 5W-30 pour utilisationroutière. Se reporter à Huile moteur0 245.

Page 181: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

180 Conduite et utilisation

Liquide de frein

Remplacer le liquide de freinexistant par un liquide de frein dehaute performances d'un conteneurscellé. Un liquide de frein ayant unpoint d'ébullition à >279°C (534°F)est adapté. Si du liquide de frein dehaute performances est utilisé, leremplacer par du liquide de freinapprouvé par GM avant de roulersur des routes publiques. Si duliquide de frein de haute perfor-mances se trouve dans le véhiculeet qu'il date de plus d'un mois ouinconnu, remplacer le liquide defrein avant des évènements surcircuit ou une conduite de compéti-tion. Ne pas utiliser de liquides defrein silicone ou DOT-5.

Limite de poids

Pack performance Z51 uniquement :La limite de poids du véhicule inclutuniquement le conducteur, sansautre chargement. Gonfler les pneusà 180 kPa (26 psi) et conduire àune vitesse maximale de 280 km/h(174 mi/h).

Z06 uniquement : La limite de poidsdu véhicule inclut uniquement leconducteur, sans autre chargement.Gonfler les pneus à 180 kPa(26 psi) et conduire à une vitessemaximale de 296 km/h (184 mi/h).

Alignement des roues

Avertissement

L'utilisation de ces réglages degéométrie peut causer une usureexcessive des pneus. N'utiliserces réglages de géométrie qu'encourse ou en compétition. Uneusure excessive des pneus n'estpas couverte par la garantie duvéhicule.

Si le véhicule est équipé du packperformance Z51 ou est un modèleZ06, les réglages d'alignement deroues pour une conduite de courseou de compétition doivent êtreréglés de la manière suivante :

Le réglage s'effectue uniquement enréglant les boulons de came depoint inférieur de suspension et en

déposant au maximum une rondelleentre les bras supérieurs desuspension et le châssis.

Les valeurs d'alignement sont desvaleurs cibles. Voir votre conces-sionnaire pour les tolérances.

Avant (par coin)

. Chasse : +7,0 degrés

. Carrossage : -2,0 degrés

. Pincement : 0,05 degréde pincement

Arrière (par coin)

. Chasse : 0 degrés

. Carrossage : -2,0 degrés

. Pincement : 0,05 degréde pincement

Angle de poussée : 0 degré

Fluide d'essieu arrière

Avertissement

Lors du premier tour de circuit oudu premier évènement de compé-tition, les températures de l'essieu

(Suite)

Page 182: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 181

Avertissement (Suite)

arrière peuvent devenir extrême-ment élevées. Ceci peut causerdes dommages à l'essieu arrièrequi ne sont pas couverts par lagarantie du véhicule. Lors dupremier tour de circuit ou dupremier évènement de compéti-tion, il est conseillé de ne pasconduire le véhicule aussilongtemps ou rapidement.

Les essieux doivent avoir atteint885 km (500 mi) avant de pouvoirêtre utilisés en conduite sur piste

Les températures du fluide del'essieu arrière peuvent être plusélevées que la normale lors de laconduite dans des conditionssévères. Vidanger et remplir ànouveau de fluide après la premièreépreuve de conduite en compétitionou en course, puis après toutes les24 heures de conduite en compéti-tion ou en course. Se reporter àFluides et lubrifiants recommandés0 334.

Informations générales

En cas de baisse de rendement encourse ou en compétition, désac-tiver la climatisation pour améliorerle rendement du moteur.

Maintenir un mélange de 40% deliquide de refroidissementDEX-COOL et de 60% d'eau clairepotable pour optimiser le rendementdu moteur.

Le support de plaque minéralogiqueavant ou le panneau Aero doiventêtre déposés en course et encompétition pour favoriser le rende-ment du moteur.

Boucle de refroidissementrotor, selon l'équipement

La procédure d'installation suivantene doit être utilisée que pour le packperformance Z51 et uniquement sile véhicule est doté de disques defrein avant double carter ainsi quedu kit de boucle de refroidissementde frein fourni. Voir votre conces-sionnaire pour plus d'informations.

Si le véhicule est doté d'un packperformance Z51 et est équipé d'undisque de frein monobloc, inutiled'installer une boucle de refroidis-sement.

Avertissement

Ne pas laisser les anneaux derefroidissement de disqueinstallés après une course, étantdonné le risque de corrosion àlong terme. Les anneaux derefroidissement de disque sontréservés à l'utilisation sur circuit.La conduite sur circuit sans lesanneaux de refroidissement dedisque peut entraîner un affaiblis-sement de la pédale de frein.

Pose :

1. Déposer les roues avant.

2. Découper trois longueurs de150 mm (6 po) de fil desécurité spécifié acier inoxy-dable T304, d'un diamètrenominal de 0,041 po, noninclus.

Page 183: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

182 Conduite et utilisation

3. Former chaque segment en Uavec une zone plate de 20 mm(0,75 po) au centre du fil.

4. Placer l'anneau de disque dansl'écartement entre le plateau defrein à disque et le chapeau dedisque, avec les trous dechaque côté du rayon dedisque sur le côté extérieur dudisque.

5. Placer le fil en U à travers lestrous dans l'anneau de refroi-dissement de disque.

6. Amener les extrémités du filétroitement autour du rayon dedisque correspondant.

7. Tordre le fil de sécurité en six àhuit torsions par 2,54 cm(1 pouce).

8. Courber le fil tordu pour qu'ilaffleure avec l'intérieur del'anneau de disque pour éviterle contact avec l'étrier ou lesflexibles de frein.

9. Vérifier si le anneaux de disqueet le fil de sécurité n'entrentpas en contact avec d'autresorganes.

10. Replacer la roue en utilisant lecouple prescrit d'écrou de roue.Se reporter à Capacités etspécifications 0 339.

Si un refroidissement supplémen-taire est nécessaire, les mailles dela grille des coins inférieurs de lagrille avant, devant le conduit defrein, peuvent être retirées. C'estirréversible et une grille de rempla-cement ne sera pas prise en chargepar la garantie du véhicule. Si celaest fait, il est recommandé de mettredu ruban sur l'écart entre le bouclieret le conduit de refroidissement.

Rodage des freins

Des nouvelles plaquettes de freindoivent être rodées avant laconduite en course ou en compé-tition.

Avertissement

Effectuer une procédure derodage de freins sur un systèmede freinage de base peut endom-mager les freins.

Avertissement

La période de rodage du véhiculeneuf doit être achevée avantd'effectuer la procédure derodage des freins, au risqued'endommager le groupemotopropulseur/le moteur. Sereporter à Rodage d'un véhiculeneuf 0 193.

Page 184: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 183

Avertissement

On pourra noter un évanouisse-ment de la pédale de freinpendant cette procédure derodage sur circuit, la course et laforce de la pédale de freinpeuvent donc augmenter. Cecipeut rallonger la distance d'arrêtjusqu'à ce que les freins sontcomplètement rodés.

Lorsque cette opération estexécutée comme indiqué, les freinsne risquent pas de dégâts. Lesplaquettes de frein dégageront de lafumée et une odeur. La force defreinage ainsi que la course de lapédale peuvent augmenter. Après laprocédure, les plaquettes de freinpeuvent sembler blanches aucontact du disque.

Effectuer cette procédure unique-ment sur une chaussée sèche, touten assurant une sécurité constanteet en respectant les lois/règlementslocaux et gouvernementaux concer-nant l'utilisation d'un véhicule.

Procédure de rodage de freins(pack performance Z51 ou modèleZ06 sans pack performance Z07ou modèle Z06 sans freincéramique J57)

1. Appliquer les freins 25 fois enpartant de 100 km/h (60 mi/h)jusqu'à 50 km/h (30 mi/h) endécélérant à 0,4 g. Ceci repré-sente une application moyennedes freins. Rouler pendant aumoins 1 km (0,6 mi) entrel'application des freins. Cettepremière étape doit être sautéesi les plaquettes de frein ontété déjà utilisées sur plus de320 km (200 mi).

2. Appliquer les freins de manièrerépétitive de 100 km/h(60 mi/h) à 25 km/h (15 mi/h)en décélérant à 0,8 g. Ceci estun freinage brutal sans activa-tion de l'ABS. Rouler au moins1 km (0,6 mi) entre les arrêts.Répéter l'opération jusqu'à ceque la course de pédale defrein commence à augmenter.En fonction des conditions,ceci ne dure pas plus de 25applications des freins.

3. Refroidissement : Rouler à100 km/h (60 mi/h) pendantenviron 15 km (10 mi) sansutiliser les freins.

4. Appliquer les freins 25 fois de100 km/h (60 mi/h) jusqu'à50 km/h (30 mi/h) en décélé-rant à 0,4 g. Ceci représenteune application moyenne desfreins. Rouler au moins 1 km(0,6 mi) entre les applications.

Procédure de rodage de freinshaute performance de rue (modèleZ06 avec pack performance Z07ou modèle Z06 avec freins cérami-ques J57)

1. À partir d'un arrêt, accéléreraussi rapidement que possiblesans activer le système antipa-tinage jusqu'à une vitesse de100 km/h (60 mi/h).

2. Forcer sur la pédale pourcomplètement arrêter levéhicule en quatre oucinq secondes. Si l'ABS estactivé, le freinage est trop dur.

Page 185: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

184 Conduite et utilisation

3. Répéter les étapes 1 et 2, et ce50 fois. Cela devrait prendreenviron 10 minutes.

4. À l'issue de 50 arrêts, refroidirles freins en roulant pendant8 km (5 mi) à 100 km/h(60 mi/h).

Comme avec tous les systèmes defreinage à haute performance, uncertain grincement des freins estnormal.

Procédure de rodage de freinsconduite sur piste/en course(modèle Z06 avec pack perfor-mance Z07 ou modèle Z06 avecfreins céramiques J57)

L'opération doit s'effectuer exclusi-vement sur circuit sec.

Avertissement

On pourra noter un évanouisse-ment de la pédale de freinpendant cette procédure derodage sur circuit et donc lacourse et la force de la pédale defrein peuvent augmenter. Ceci

(Suite)

Avertissement (Suite)

peut rallonger la distance d'arrêtjusqu'à ce que les freins sontcomplètement rodés.

1. Effectuer un premier tournormalement, pas trop agressi-vement.

2. Les tours 2 et 3 doivent êtreeffectués plus rapidement etplus agressivement avecfreinage réduit et augmentationde la distance de freinage suiteà l'évanouissement de freins.

3. Conduire le tour 4 proche de lavitesse maximale, avecfreinage réduit et augmentationde la distance d'arrêt suite àl'évanouissement de freins.

4. Tours 5 et 6 de refroidissement.

5. Tour 7 en conduite normale ouaisée.

Pack de performance Z07

Le pack de performance Z07 estdoté d'un pack Aero niveau 2 monté,qui se compose d'un séparateuravant avec des capuchons courts,des panneaux d'extension de basde caisse et un aileron arrière.

Les composants Aero niveau 3 sontlivrés, mais ne sont pas montés surle véhicule. Ces composantspeuvent uniquement être montéslors de la conduite sur circuit. Lescomposants comprennent :

. Des embouts longs de sépara-teur avant remplaçant lesembouts courts de séparateuravant.

. Un volet aérodynamique trans-parent central pour supporterl'aileron arrière.

{ Attention

Modifier les réglages de circuitsuivants peut réduire l’adhérencede pneus et conduire à desaccidents. Ne pas modifier lesréglages de circuit.

Page 186: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 185

Les réglages de circuit pour le packde performance Z07 avec le packAero niveau 3 sont :

. Les embouts longs d'aileronarrière posés.

. Le volet aérodynamique transpa-rent central posé jusqu'à l'aileronarrière.

. Le sélecteur de mode duconducteur en mode circuit.

Stingray avec pack de perfor-mance - Fibre decarbone (CFZ)

Le modèle Stingray avec le pack deperformance - Fibre de carbone(CFZ) est doté d'un pack Aeromonté, qui se compose d'un sépara-teur avant avec des capuchonscourts, des panneaux d'extensionde bas de caisse et un aileronarrière. Un volet aérodynamiquetransparent central pour l'aileronarrière est fourni, mais il n'est pasposé. Il peut uniquement être montélors de la conduite sur circuit.

Conduite sur routemouilléeLa pluie et les routes mouilléespeuvent diminuer la traction duvéhicule et nuire à vos facultésd'arrêt et d'accélération. Toujoursralentir dans ce type de conditionsde conduite et éviter de traverserdes flaques ou écoulements d'eauprofonds.

{ Attention

Des freins mouillés peuvent êtresources de collisions. Ils peuventne pas fonctionner aussi bien encas d'arrêt rapide et peuvententraîner un virement sur un côté.Il est alors possible de perdre lecontrôle du véhicule.

Après avoir traversé une grandeflaque d'eau ou une station delavage automobile, enfoncerlégèrement la pédale de freinjusqu'à ce que les freins fonction-nent normalement.

(Suite)

Attention (Suite)

Les écoulements d'eau et leseaux rapides génèrent des forcesimportantes. La conduite à traversdes écoulements d'eau peutdéporter le véhicule. Dans ce cas,vous et les autres occupants duvéhicule risquez de vous noyer.Ne pas ignorer les avertissementsde la police et prendre toutes lesprécautions nécessaires lorsquevous essayez de conduire àtravers des écoulements d'eau.

Aquaplaning

L'aquaplaning est dangereux. L'eaupeut s'accumuler sous les pneus duvéhicule de telle manière qu'enréalité ils circulent sur l'eau. Cecipeut se produire si la route est suffi-samment mouillée et si vous roulezassez vite. En cas d'aquaplaning, levéhicule n'a plus de contact avec laroute, ou très peu.

Page 187: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

186 Conduite et utilisation

Il n'existe pas de règle de conduiteefficace en cas d'aquaplaning. Lemeilleur conseil est de ralentirlorsque la route est mouillée.

Autres conseils pour laconduite sous la pluie

Outre le fait de ralentir, en cas deconduite sous la pluie il est toujoursbon :

. D'accroître la distance entre lesvéhicules.

. De dépasser avec prudence.

. De maintenir les essuie-glacesen bon état.

. De remplir le réservoir de liquidelave-glace.

. D'utiliser des pneus de qualitéavec la profondeur correcte dusillon de la bande de roulement.Se reporter à Pneus 0 285.

. De désactiver le régulateur devitesse.

Routes onduleuses et demontagneLa conduite sur les pentes abruptesou les routes de montagne diffèrede la conduite sur un terrain plat ouvallonné. Quelques conseils :

. Le véhicule doit être maintenuen bon état.

. Vérifier tous les niveaux, lesfreins, les pneus, le circuit derefroidissement et la boîte devitesses.

. Rétrograder lorsque vousdescendez une pente abrupte oulongue.

{ Attention

Utiliser les freins pour ralentir levéhicule sur une longue descentepeut provoquer la surchauffe desfreins, réduire la performance desfreins et avoir pour résultat uneperte de freinage. Rétrograder àun rapport de vitesse inférieurpour que le moteur aide lefreinage sur une longue descente.

{ Attention

La descente en roue libre enposition N (neutre) ou avec lemoteur éteint est dangereuse.Ceci peut causer la surchauffedes freins et la perte de la direc-tion. Toujours laisser le moteur enmarche et le véhicule en prise.

. Conduire à des vitesses quimaintiennent le véhicule sur sapropre voie. Ne pas faired'écarts importants ni traverserla ligne centrale.

. Rester vigilant en haut desmonts. Il se peut que quelquechose se trouve sur votre voie(voiture qui a calé, accident, parexemple).

. Rester attentif aux signauxroutiers spéciaux (zone de chutede pierres, routes sinueuses,longues pentes, zones avecinterdiction de dépassement, parexemple) et s'y conformer.

Page 188: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 187

Conduite hivernale

Conduite dans la neige ou surla glace

La présence de neige ou de glaceentre les pneus et la route diminuela traction ou l'adhérence, de sortequ'il convient de conduire prudem-ment. De la glace mouillée peut seformer à environ 0 °C (32 °F)lorsque de la pluie verglaçantecommence à tomber. Éviter deconduire sur du verglas ou dans lapluie verglaçante, jusqu'à ce que lesroutes soient traitées.

Pour la conduite sur routeglissante :

. Accélérer doucement. L'accélé-ration trop rapide provoque lepatinage des roues et rend lasurface glissante sous lespneus.

. Activer le contrôle de traction.Se reporter à Système antipati-nage/Electronic Stability Control0 215.

. L'antiblocage de sécurité (ABS)améliore la stabilité du véhiculeen cas de freinage appuyé, maisles freins doivent être appliquésplus tôt que sur une chausséesèche. Se reporter à Antiblocagede sécurité (ABS) 0 212.

. Respecter une plus grandedistance par rapport au véhiculequi précède et guetter les zonesglissantes. Sur des routesdégagées, des zones ombra-gées peuvent présenter desplaques de verglas. La surfaced'un virage ou d'un pont peutrester verglacée, même si lereste de la route est dégagé. Surle verglas, éviter le freinagebrusque et les manœuvres debraquage soudaines.

. De désactiver le régulateur devitesse.

Tempête de neige

Rester avec le véhicule, sauf si del'aide est disponible à proximité.Pour obtenir de l'aide et préserver lasécurité de chaque occupant duvéhicule :

. Allumer les feux de détresse.

. Accrocher un tissu rouge aurétroviseur extérieur.

{ Attention

La neige peut retenir les gazd'échappement sous le véhicule.Ceci peut entraîner la pénétrationdes gaz d'échappement dans levéhicule. Les gaz d'échappementcontiennent du monoxyde decarbone (CO) qui n'a ni couleur niodeur. Ce gaz peut faire perdreconscience et même causer undécès.

Si le véhicule est bloqué dans laneige :

. Dégager la neige à la basedu véhicule, en particuliercelle qui boucherait le tuyaud'échappement.

. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)la glace du côté qui setrouve à l'abri du vent pourfaire entrer de l'air frais.

(Suite)

Page 189: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

188 Conduite et utilisation

Attention (Suite)

. Ouvrir complètement lesbouches d'air sur ou sous letableau de bord.

. Régler le système de clima-tisation de sorte qu'il fassecirculer l'air à l'intérieur duvéhicule et régler le ventila-teur à la vitesse maximale.Voir « Systèmes decommande de climatisa-tion. »

Pour de plus amples informationsconcernant CO, consulter Gazd'échappement 0 202.

Pour économiser du carburant, fairetourner le moteur pendant decourtes périodes pour réchauffer levéhicule puis couper le moteur etfermer partiellement la vitre. Bougeraide également à conserver lachaleur.

Si l'aide met du temps à arriver,lorsque le moteur tourne, pousserlégèrement sur la pédale d'accéléra-teur afin que le moteur tourne plus

vite que le régime de ralenti. Cecipermet d'entretenir la charge de labatterie pour redémarrer le véhiculeet se signaler aux secours à l'aidedes phares. Limiter cette interven-tion, autant que possible, pouréconomiser le carburant.

Si le véhicule est enliséFaire patiner lentement et avecprécaution les roues pour libérer levéhicule s'il est pris dans du sable,de la boue, de la glace ou de laneige.

Si le véhicule est trop fortement prispour que le système de traction nelibère le véhicule, désactiver cesystème et utiliser la méthode duva-et-vient. Se reporter à Systèmeantipatinage/Electronic StabilityControl 0 215.

{ Attention

Si les pneus du véhicule tournentà grande vitesse, ils peuventexploser et vous, ou les autresoccupants, pouvez être blessé.

(Suite)

Attention (Suite)

Le véhicule peut surchauffer etprendre feu ou causer d'autresdégâts dans le compartimentmoteur. Faire tourner les rouesaussi peu que possible et éviterde dépasser 56 km/h (35 mi/h).

Balancement du véhicule pourle dégager

Tourner le volant vers la gauche etla droite pour dégager la zoneautour des roues avant. Arrêter lesystème de traction. Passer de lamarche arrière (R) à la marcheavant bas de gamme, en faisanttourner les roues aussi peu quepossible. Pour ne pas user la boîtede vitesses, attendre que les rouescessent de tourner avant dechanger de vitesse. Libérer lapédale d'accélérateur lors deschangements de rapport et appuyerlégèrement sur la pédale lorsque lavitesse est embrayée. Faire lente-ment tourner les roues en marcheavant, puis en marche arrière provo-quera un mouvement de balance-

Page 190: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 189

ment qui pourrait libérer le véhicule.Si le véhicule ne sort toujours pasde sa position après plusieurs tenta-tives, il devra peut-être êtreremorqué. Si le véhicule doit êtreremorqué, se reporter à Remor-quage du véhicule 0 317.

Limites de charge duvéhiculeIl est très important de connaîtreprécisément le poids que peuttransporter le véhicule. Ce poidsest appelé poids nominal duvéhicule et il comprend le poidsde tous les occupants, duchargement et des options noninstallées en usine. Deuxétiquettes sur le véhiculepeuvent indiquer le poids qu'ilpeut transporter correctement.Ce sont l'étiquette d'informationsur les pneus et le chargementet l'étiquette de conformité.

{ Attention

Ne pas dépasser ni le poidsnominal brut du véhicule(PNBV) ni le poids nominalbrut de l'essieu (PNBE) tantpour l’essieu avant que pourle pont arrière. Cela peutentraîner la rupture decertains composants etmodifier le comportement duvéhicule. Une perte decontrôle et un accident nesont alors pas à exclure. Unesurcharge peut égalementréduire la distance defreinage, endommager lespneus, et réduire la durée devie du véhicule.

Étiquette d'information sur lespneus et le chargement

Exemple d'étiquette

Une étiquette d'information surles pneus et le chargementspécifique au véhicule est fixéeau montant central (montant B).Cette étiquette indique lenombre de positions assises (1),ainsi que le poids nominalmaximum du véhicule (2) enkilogrammes et en livres.

L'étiquette d'information sur lespneus et le chargement indiqueégalement la taille des pneusd'origine (3) et les pressions de

Page 191: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

190 Conduite et utilisation

gonflage d'un pneu froid recom-mandées (4). Pour plus d'infor-mations sur les pneus et legonflage, se reporter à Pneus0 285 et à Pression Pneus0 290.

D'importantes informations setrouvent aussi sur l'étiquette deconformité du véhicule. Elle peutindiquer le poids nominal brut duvéhicule (PNBV) ainsi que lepoids nominal brut de l'essieu(PNBE) des essieux avant etarrière. Se reporter à « Étiquetted'homologation » plus loin dansce chapitre.

« Étapes permettant de déterminerla limite correcte de charge -

1. Rechercher la mention« The combined weight ofoccupants and cargo shouldnever exceed XXX kg orXXX lbs » (Le poidscombiné des occupants etdu chargement ne doit

jamais excéder XXX kg ouXXX lb) située sur l'étiquettede votre véhicule.

2. Déterminer le poidscombiné du conducteur etdes passagers quiprendront place dans levéhicule.

3. Soustraire le poids combinédu conducteur et despassagers de XXX kg ouXXX lb.

4. Le chiffre qui apparaît estégal à la capacité de chargedes bagages et du charge-ment. Par exemple, si lechiffre « XXX » indique1 400 lb et que le véhiculetransporte cinq passagersde 150 lb, la capacité decharge des bagages et duchargement sera de 650 lb(1 400 - 750 (5 x 150) =650 lb).

5. Déterminer le poidscombiné du chargement etdes bagages chargés sur levéhicule. Ce poids ne peutpas dépasser la capacité decharge des bagages et duchargement calculée àl'étape 4.

6. Si votre véhicule doit tirerune remorque, le charge-ment de cette remorquesera transféré au véhicule.Consulter ce manuel afin dedéterminer de quelle façonceci réduit la capacité decharge des bagages et duchargement de votrevéhicule ».

Page 192: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 191

Exemple 1

1. Capacité nominale duvéhicule dans l'exemple 1 =181 kg (400 lb)

2. Soustraire le poids desoccupants évalué à 68 kg(150 lb) x 1 = 68 kg (150 lb)

3. Poids disponible pour lesoccupants et le chargement= 113 kg (250 lb)

Exemple 2

1. Capacité nominale duvéhicule dans l'exemple 2 =181 kg (400 lb)

2. Soustraire le poids desoccupants évalué à 68 kg(150 lb) x 2 = 136 kg(300 lb)

3. Poids disponible pour lechargement = 45 kg (100 lb)

Exemple 3

1. Capacité nominale duvéhicule dans l'exemple 3 =181 kg (400 lb)

2. Soustraire le poids desoccupants évalué à 91 kg(200 lb) x 2 = 181 kg(400 lb)

3. Poids disponible pour lechargement = 0 kg (0 lb)

Consulter l'étiquette d'informa-tion sur les pneus et le charge-ment spécifique au véhiculepour des renseignements sur lepoids nominal du véhicule et lenombre de positions assises. Le

Page 193: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

192 Conduite et utilisation

poids combiné du conducteur,des passagers et du chargementne doit jamais dépasser le poidsnominal du véhicule.

Étiquette d'homologation

Une étiquette de certificationspécifique à un véhicule estfixée au montant central du côtédroit (montant B). Elle peutindiquer le poids maximal brutdu véhicule, appelé le poids totalen charge (PTC). Le PNBVcomprend le poids du véhicule,de tous les occupants, du carbu-rant et de la charge.

Avertissement

La surcharge du véhicule risquede l'endommager. Les réparationsen résultant ne sont pascouvertes par la garantie duvéhicule. Ne pas surcharger levéhicule.

{ Attention

Les objets placés dans votrevéhicule peuvent heurter etblesser les occupants en casd'arrêt ou de virage brutal,ou lors d'un accident.

. Mettre les objets dansl'espace arrière duvéhicule. Essayer derépartir le poids unifor-mément.

(Suite)

Attention (Suite)

. Ne jamais empilerd'objets lourds, commedes valises, dans levéhicule plus haut queles dossiers des sièges.

. Ne pas laisser de dispo-sitif de retenue pourenfant non fixé dansvotre véhicule.

. Lorsque vous transportezun objet dans l'habitacle,le fixer si possible.

Page 194: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 193

Démarrage etconduite

Rodage d'unvéhicule neufSuivre ces instructions pendant les2 414 premiers kilomètres (1 500premiers milles) de conduite de cevéhicule. Les pièces ont unepériode de rodage et les perfor-mances en seront améliorées à longterme.

Pendant les premiers 322 km(200 milles) :

. Pour roder des pneus neufs,conduire à des vitessesmodérées et éviter de prendredes virages serrés.

. Les garnitures de frein doiventégalement être rodées. Éviter defaire des arrêts brusques. Cetteconsigne est valable chaque foisque les garnitures de frein sontremplacées.

Pendant les premiers 800 km(500 milles) :

. Éviter les démarrages au régimemaximum et les arrêts brusques.

. Ne pas dépasser un régime de4 000 tr/min.

. Éviter de rouler à vitesseconstante lente ou rapide et nepas utiliser la régulation automa-tique de vitesse.

. Éviter de rétrograder pour freinerou ralentir le véhicule lorsque lerégime du moteur dépasse4 000 tr/min.

. Ne pas faire peiner le moteur.Ne pas forcer le moteur. Avecune boîte de vitesses manuelle,rétrograder au rapport inférieursuivant. Cette règle est valable àtout moment, pas seulementpendant la période de rodage.

. Après les premiers 800 km(500 mi), vidanger l'huile moteursur les véhicules équipés dumoteur LT1 et du pack Z51 oudu moteur LT4.

Pendant les premiers 2 414 km(1 500 milles) :

. Ne pas participer à des événe-ments sur circuit, des écoles deconduite sportives ou toute autreactivité identique.

. Vérifier le niveau d'huile moteuraprès chaque ravitaillement etfaire l'appoint au besoin. Laconsommation d'huile et decarburant peut être plus élevéeque la normale.

Jupe avantLa jupe avant (option) présente unegarde au sol minimale.

Sous des conditions normales, lescomposants peuvent occasionnelle-ment rentrer en contact aveccertaines surfaces de chaussées(ralentisseurs, rampes d'allée, etc.).Un bruit de raclement peut alors sefaire entendre depuis l'intérieur duvéhicule. Ceci est normal et ne posepas de problème.

À l'approche de bosses ou d'objetssur la route, conduire avec précau-tion et tenter de les éviter, si celaest possible.

Page 195: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

194 Conduite et utilisation

Fibre de carboneCe véhicule peut être doté de piècesen fibre de carbone. Les acces-soires installés par le concession-naire peuvent également contenirde la fibre de carbone. Certainsvéhicules ont une extension deculbuteur et un séparateur en fibrede carbone. Ne pas monter surl'extension de culbuteur ou l'utilisercomme marche car elle pourraitcasser.

{ Attention

Les bords exposés en fibre decarbone peuvent être acéréesquand ils sont endommagés.Vous ou d'autres personnespouvez être blessées. Fairepreuve de prudence lors dulavage du véhicule, lors d'uncontact avec des pièces de fibrede carbone endommagées ou dela dépose de ces pièces.Contacter votre concessionnairepour le remplacement deces pièces.

Positions de contact

Le véhicule est équipé d'un bouton--poussoir de démarrage électroniquesans clé.

Des pressions sur le bouton permet-tent de passer dans les trois modessuivants : ACC/ACCESSORY(accessoires), ON/RUN/START (enfonction/marche/démarrage) et arrêtdu moteur/OFF (hors fonction).

L'émetteur du système d'accès sansclé (RKE) doit être dans le véhiculepour que le système fonctionne. Si ledémarrage par bouton-poussoir nefonctionne pas le véhicule estpeut-être proche d'un émetteur radio

puissant causant une interférenceavec le système d'accès sans clé.Se reporter à Fonctionnement dusystème d'accès sans clé 0 28.

Pour quitter la position de stationne-ment (P), le véhicule doit se trouveren position ON/RUN (En fonction/Marche) et la pédale de frein doitêtre enfoncée.

Arrêt du moteur/OFF (Horsfonction) (pas de témoins) :Lorsque le véhicule est arrêté,appuyer une fois sur le boutonENGINE START/STOP pour arrêterle moteur.

Si le véhicule est en position destationnement (P), le contact secoupe (OFF) et l'alimentationprolongée des accessoires (RAP)reste active. Se reporter à Alimenta-tion prolongée des accessoires(RAP) 0 198.

Boîte automatique

Si le véhicule n'est pas en positionde stationnement (P), le contactrepasse à ACC/ACCESSORY(Accessoires) et affiche un messagedans le Centre d'informations du

Page 196: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 195

conducteur (DIC). Se reporter àMessages concernant la boîte devitesses 0 146. Lorsque le véhiculeest placé en positionnement (P), lesystème de contact passe enposition OFF (Arrêt).

Boîte manuelle

Si le véhicule est immobile, lecontact se coupe (OFF) et l'alimen-tation prolongée des accessoires(RAP) reste active. Se reporter àAlimentation prolongée des acces-soires (RAP) 0 198.

Ne pas couper le moteur pendantque le véhicule se déplace. Celaprovoque une perte d'assistancedes systèmes de freinage et dedirection, ainsi que la désactivationdes airbags.

Si le véhicule doit s'arrêter enurgence :

1. Freiner en appliquant unepression ferme et constante.Ne pas pomper les freins demanière répétitive. Cela peutdiminuer l'assistance etaugmenter la force nécessairesur la pédale de frein.

2. Placer le véhicule en positionde point mort (N). Ceci peutêtre effectué pendant que levéhicule se déplace. Après lepassage au point mort (N),appliquer fermement les freinset diriger le véhicule vers unendroit sûr.

3. S'arrêter complètement. Passeren position de stationne-ment (P) avec une boîte devitesses automatique ou enposition de point mort avec uneboîte de vitesses manuelle.Tourner le contact pour arrêterle moteur /OFF.

4. Serrer le frein de stationne-ment. Se reporter à Frein destationnement électrique 0 213.

{ Attention

L'arrêt du moteur alors que levéhicule roule peut entraîner uneperte de l'assistance dessystèmes de freinage et de direc-tion et désactiver les airbags. Enroulant, ne couper l'allumage duvéhicule qu'en cas d'urgence.

Si le véhicule ne peut pas être tiréet qu'il doit être éteint au cours d'untrajet, appuyer et maintenir enfoncéle bouton ENGINE START/STOPpendant plus de deux secondes ouappuyer à deux reprises dans lescinq secondes.

ACC/ACCESSORY (Accessoires)(témoin orange) : Ce mode permetl'utilisation de certains accessoiresélectriques lorsque le moteur estarrêté.

Contact coupé, appuyer une fois surle bouton sans appuyer sur lapédale de frein pour placer le circuitd'allumage en position ACC/ACCESSORY (Accessoires).

L'allumage passe de la positionACC/ACCESSORY (Accessoires) àArrêt du moteur/OFF (Hors fonction)après cinq minutes pour éviter ladécharge de la batterie.

ON/RUN/START (En fonction/Marche/Démarrage) (témoinvert) : Ce mode est destiné à laconduite et au démarrage. Contactcoupé et pédale de frein enfoncée,appuyer sur le bouton une fois pourplacer le système d'allumage sur

Page 197: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

196 Conduite et utilisation

ON/RUN/START (En fonction/Marche/Départ). Une fois le lance-ment du moteur démarré, relâcherle bouton. Le lancement du moteurcontinue jusqu'à ce que le moteurdémarre. Se reporter à Démarragedu moteur 0 196. Le contact restepositionné sur ON/RUN (Enfonction/Marche).

Mode d'entretien uniquement

Ce mode d'alimentation est dispo-nible pour l'entretien et le diagnos-tique et pour vérifier le bonfonctionnement du témoin dedysfonctionnement qui peut êtrenécessaire pour l'inspection desémissions. Le véhicule étant arrêtéet la pédale de frein non activée, lefait de maintenir le bouton enfoncépendant plus de cinq secondes leplacera en mode Service Only(Réparation uniquement). Lesinstruments et les systèmes audiofonctionneront comme lorsque lemoteur tourne (en mode ON/RUN),mais il ne sera pas possible deconduire le véhicule. Le moteur nedémarrera pas en mode d'entretien

uniquement. Appuyer de nouveausur le bouton pour éteindre levéhicule.

Démarrage du moteurPlacer la boîte de vitesses dans lerapport correct.

Avertissement

Si vous ajoutez des composantsou accessoires électriques, celapeut modifier la manière dont lemoteur fonctionne. Tout dommageen résultant ne serait pas couvertpar la garantie du véhicule. Sereporter à Équipement électriquecomplémentaire 0 235.

Boîte automatique

Placer le levier de vitesses enposition de stationnement (P) ou depoint mort (N). Pour redémarrer levéhicule qui se déplace déjà, utiliseruniquement la position N (neutre).

Avertissement

Ne pas essayer de passer enposition P (stationnement) si levéhicule est en mouvement. Cedéplacement pourrait endom-mager la boîte de vitesses.Passer en position P (stationne-ment) lorsque le véhicule estarrêté.

Boîte manuelle

Le levier sélecteur devrait être enneutre (N) et le frein de stationne-ment serré. Maintenir la pédaled'embrayage enfoncée jusqu'auplancher et faire démarrer le moteur.

L'émetteur du système d'accès sansclé (RKE) doit se trouver à l'intérieurdu véhicule pour que le contactfonctionne.

Les chargeurs de téléphoneportable peuvent générer des inter-férences avec le fonctionnement dusystème d'accès sans clé. Aucunchargeur de piles ne doit êtrebanché lors du démarrage ou del'arrêt du moteur.

Page 198: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 197

Pour démarrer le véhicule :

1. Pour les véhicules dotés d'uneboîte automatique, enfoncer lapédale de frein et appuyeralors sur le bouton ENGINESTART/STOP du tableau debord. Pour les véhicules dotésd'une boîte manuelle, enfoncertout d'abord la pédaled'embrayage, puis appuyer surle bouton ENGINESTART/STOP.

En l'absence de télécommandeRKE dans le véhicule ou encas d'interférence avec latélécommande, le CIB afficheun message. Se reporter àMessages de clés et verrouil-lages 0 140.

2. Lorsque le lancement dumoteur commence, relâcher lebouton. Le moteur est lancéautomatiquement jusqu'audémarrage. Si la pile de latélécommande RKE estdéchargée, le CIB affiche unmessage. Vous pouveznéanmoins conduire levéhicule.

Consulter « Démarrer levéhicule lorsque le niveau de labatterie de l'émetteur estfaible » sous Fonctionnementdu système d'accès sans clé0 28. Si la pile de la télécom-mande est déchargée, l'intro-duire dans la pochette del'émetteur de colonne de direc-tion pour activer le démarragedu moteur. Voir « AUCUNECLÉ À TÉLÉCOMM.DÉTECTÉE. PLACER CLÉDANS POCHE TRANSMET-TEUR PUIS DÉMARRERVÉHICULE » sous Messagesde clés et verrouillages 0 140.

3. Ne pas emballer le moteurimmédiatement après l'avoirfait démarrer. Utiliser le moteuret la boîte de vitesses avecdouceur jusqu'à ce que l'huilese réchauffe et lubrifie toutesles pièces mobiles.

4. Si le moteur ne démarre pas etque le Centre d'informations duconducteur (DIC) n'afficheaucun message, attendre

15 secondes avant de faire unnouvel essai pour laisser ledémarreur refroidir.

Si le moteur ne démarre pasaprès cinq à 10 secondes,spécialement par temps trèsfroid (moins de -18°C ou 0°F),il peut être noyé par un excèsde carburant. Essayerd'enfoncer complètement lapédale d'accélérateur jusqu'auplancher tout en lançant lemoteur pendant 15 secondesmaximum. Attendre au moins15 secondes entre chaqueessai pour permettre au démar-reur de refroidir. Quand lemoteur démarre, relâcherl'accélérateur. Si le véhiculedémarre brièvement, puiss'arrête à nouveau, répéter cesétapes. Ceci évacue l'essencesupplémentaire du moteur.

Page 199: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

198 Conduite et utilisation

Avertissement

Faire démarrer le moteur pendantde longues périodes en tournantla clé de contact en positionSTART (démarrage) immédiate-ment après la fin du démarragerisque de surchauffer, voired'endommager le démarreur et dedécharger la batterie. Attendre aumoins 15 secondes entre chaqueessai pour permettre au démar-reur de refroidir.

Arrêt du moteur

Si le véhicule est doté d'une boîtede vitesses automatique, déplacerle sélecteur sur P (stationnement) etappuyer et maintenir enfoncer lebouton ENGINE START/STOP, surle tableau de bord jusqu'à ce que lemoteur s'arrête. Si le sélecteur nese trouve pas en position de station-nement (P), le moteur s'arrête et levéhicule passe en mode Acces-soire. Le centre d'informations duconducteur affiche PASSER SURSTATIONNEMENT. Une fois que le

levier sélecteur a été placé sur laposition P (Stationnement), levéhicule est coupé. Si le véhiculeest doté d'une boîte de vitessesmanuelle, déplacer le levier sélec-teur sur R (marche arrière) et serrerle frein de stationnement après avoircoupé le moteur en appuyant etmaintenant enfoncé le boutonENGINE START/STOP.

Si l'émetteur d'accès sans clé (RKE)n'est pas détecté à l'intérieur duvéhicule lorsque celui-ci est à l'arrêt,le centre d'informations du conduc-teur (DIC) affiche un message.

Se reporter à Messages de clés etverrouillages 0 140.

Alimentation accessoiresconservéeCes accessoires du véhiculepeuvent être utilisés jusqu'à10 minutes après l'arrêt du moteur :

. Système audio

. Lève-vitres électriques ;

Ces fonctions peuvent être utiliséesjusqu'à 10 minutes après l'arrêt dumoteur ou jusqu'à ce qu'une portesoit ouverte. Si une porte estouverte, les lève-vitres électriqueset le système audio sont arrêtés.

Passage à la position P(stationnement)1. Maintenir la pédale de frein

enfoncée et serrer le frein destationnement. Se reporter àFrein de stationnementélectrique 0 213.

2. Mettre le levier de vitesses à laposition de stationnement (P)en maintenant le bouton dulevier enfoncé et en poussantle levier complètement versl'avant du véhicule.

3. Appuyer sur le bouton ENGINESTART/STOP pour couper lemoteur.

Page 200: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 199

Quitter le véhicule en laissanttourner le moteur (boîte devitesses automatique)

{ Attention

Il peut être dangereux de quitterle véhicule en laissant tourner lemoteur. Il peut surchauffer etprendre feu.

Il est dangereux de quitter levéhicule si le levier de vitessesn'est pas complètement enposition de stationnement (P)avec le frein de stationnementfermement serré. Le véhicule peutrouler.

Ne pas quitter le véhicule lorsquele moteur tourne. Si vous avezlaissé le moteur tourner, levéhicule peut se déplacer rapide-ment. Vous ou d'autres personnespouvez être blessées. Pour vousassurer que le véhicule ne sedéplacera pas, même lorsquevous vous trouvez sur un solrelativement plat, toujours régler

(Suite)

Attention (Suite)

le frein de stationnement et placerle levier de vitesses en position P(stationnement). Se reporter àPassage à la position P (station-nement) 0 198.

Si vous devez quitter le véhiculependant que le moteur est enmarche, s'assurer que le leviersélecteur est en position de station-nement (P) et que le frein destationnement est fermement serréavant de quitter le véhicule. Aprèsavoir déplacé le levier sélecteur enposition de stationnement (P),maintenir la pédale de freinordinaire enfoncée. Vérifier que lesélecteur ne peut pas être retiré dela position P sans tout d'abordpousser le bouton sur le levier.Si vous pouvez le faire, cela signifieque le levier de sélection n'était pasbien bloqué à la position de station-nement (P).

Blocage de couple (boîteautomatique)

Si vous stationnez le véhicule enpente et que vous n'engagez pascorrectement la boîte de vitesses enposition de stationnement (P), lepoids du véhicule peut exercer tropde force sur le cliquet de stationne-ment de la boîte de vitesses.Il pourra être difficile de sortir lelevier sélecteur de la positionstationnement (P). Ceci est appeléle « blocage de couple ». Pouréviter le blocage de couple, serrerd'abord le frein de stationnement,puis déplacer correctement le leviersélecteur en position de stationne-ment (P) avant de quitter levéhicule. Consulter « Passer enposition P (stationnement) » précé-demment dans ce chapitre, pour laprocédure à suivre.

Quand vous êtes prêt à reprendre laroute, sortez le levier de sélectionde la position de stationnement (P)avant de desserrer le frein destationnement.

Page 201: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

200 Conduite et utilisation

Si un blocage de couple se produit,vous devrez peut-être vous fairepousser par un autre véhicule pourremonter la pente. Ceci, pourdiminuer la pression sur le cliquetde stationnement de la boîte devitesses et pouvoir ainsi déplacer lelevier de vitesses de la position destationnement (P).

Sortie de la position destationnementLe déverrouillage du levier de sélec-tion empêche de quitter la positionde stationnement (P) sauf si levéhicule fonctionne ou est en modeAccessoires et que la pédale defrein est pressée.

Le déverrouillage du levier de sélec-tion fonctionne en permanenceexcepté lorsque la batterie estdéchargée ou que sa tension estfaible (moins de 9 V). Se reporter àDémarrage par câbles auxiliaires0 314.

Pour sortir de la position de station-nement (P) :

1. Appuyer sur la pédale de frein.

2. Desserrer le frein de stationne-ment. Se reporter à Frein destationnement électrique 0 213.

3. Presser le bouton du levier devitesses.

4. Déplacer le levier de vitessesvers la position désirée.

S'il n'est toujours pas possible dequitter la position de stationne-ment (P) :

1. Relâcher complètement lebouton du levier sélecteur etlâcher le pommeau de change-ment de vitesses.

2. Tout en maintenant enfoncée lapédale de frein, presser denouveau le bouton du levier desélection.

3. Déplacer le levier de vitessesvers la position désirée.

Si vous ne pouvez toujours pasdéplacer le levier de vitesses de laposition de stationnement (P),consulter votre concessionnaire oufaire appel à une entreprise deremorquage.

Parking

{ Attention

Ne pas stationner le véhiculeau-dessus d'un sol facilementinflammable. En effet, le solpourrait s'enflammer en raison detempératures élevées du systèmed'échappement.

Toujours serrer le frein de station-nement. Consulter Frein destationnement ou Frein de station-nement électrique.

Couper le moteur.

Lorsque le véhicule est sur uneroute plane ou en côte, engagerla première vitesse (1re) oumettre le levier sélecteur sur P(stationnement) avant de couperle contact. Dans une côte, dirigerles roues avant à l'opposé de labordure du trottoir.

Lorsque le véhicule est sur uneroute plane ou en descente,engager la marche arrière (R) ou

(Suite)

Page 202: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 201

Attention (Suite)

mettre le levier sélecteur sur P(stationnement) avant de couperle contact. Diriger les roues avantvers la bordure du trottoir.

Couper le contact. Tourner levolant jusqu'à ce que le blocagede la direction s'enclenche(antivol). Tourner la clé de contactà la position OFF (arrêt) et laretirer. Tourner le volant jusqu'àce que l'engagement du blocagede la direction soit ressenti.

Pour les véhicules dotés d'uneboîte de vitesses automatique, laclé peut uniquement être retiréelorsque le levier sélecteur est enposition de stationnement (P).

Stationnement au-dessusde matières inflammables

{ Attention

Des matières pouvant brûler sontsusceptibles de toucherdes pièces d'échappementchaudes sous le véhicule et deprendre feu. Ne pas stationnerau-dessus de papiers, de feuilles,d'herbe sèche ou d'autresmatières pouvant brûler.

Active Fuel Manage-mentMD (gestion active decarburant)Ce système permet au moteurd'opérer sur tous ou la moitié descylindres, en fonction des conditionsde conduite. En cas de boîtemanuelle, le système est unique-ment actif en mode Eco. Avec uneboîte automatique, le système estdisponible dans tous les modes,mais est plus agressif en mode Eco.Se reporter à Commande de modedu conducteur 0 218.

Lorsque la puissance requise estmoindre, par exemple quand levéhicule est conduit à vitesseconstante, le système fonctionne enmode demi-cylindre, lui permettantainsi d'obtenir une meilleureéconomie de carburant. Lorsque lapuissance requise est plus grande,par exemple quand le véhiculeaccélère après un arrêt, qu'ildépasse ou qu'il converge versl'autoroute, le système préserveraun fonctionnement pleins cylindres.

Page 203: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

202 Conduite et utilisation

Gaz d'échappement

{ Attention

Les gaz d'échappement contien-nent du monoxyde de carbone(CO) qui n'a ni couleur ni odeur.L'exposition au CO peut entraînerune perte de connaissance, voirela mort.

Les gaz d'échappement peuventpénétrer dans le véhicule si :

. Le véhicule tourne au ralentidans des zones mal venti-lées (garages, tunnels,neige profonde qui peutbloquer la circulation de l'airsous la carrosserie ou dansles tuyaux arrière).

. L'échappement sentmauvais ou émet un bruitétrange ou différent.

. Le système d'échappementfuit en raison de la corrosionou de dommages.

(Suite)

Attention (Suite)

. Le système d'échappementdu véhicule a été modifié,endommagé ou mal réparé.

. La carrosserie du véhiculeprésente des trous ou desouvertures, causés par desdégâts ou des modificationsaprès-vente, qui ne sont pascomplètement bouchés.

Si vous détectez des émanationsinhabituelles ou si vous suspectezque des gaz d'échappementpénètrent dans le véhicule :

. Ne conduire qu'avec toutesles vitres complètementabaissées.

. Faire réparer immédiate-ment le véhicule.

Ne jamais garer le véhiculemoteur tournant dans un lieu clostel qu'un garage ou un bâtimentsans ventilation d'air frais.

Véhicule avec moteurtournant en station-nementEn stationnement, il est préférablede ne pas laisser tourner le moteur.

Si le véhicule est laissé avec lemoteur tournant, suivre les étapessuivantes pour s'assurer que levéhicule ne se déplacera pas. Voirles rubriques Passage à la positionP (stationnement) 0 198 et Gazd'échappement 0 202. Si le véhiculeest doté d'une boîte de vitessesmanuelle, consulter Stationnement0 200.

Page 204: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 203

Boîte automatique

Il y a plusieurs positions du levier desélection.

P : Cette position bloque les rouesarrière. C'est la meilleure position àutiliser pour démarrer le moteurparce que le véhicule ne peut passe déplacer facilement.

{ Attention

Il est dangereux de quitter levéhicule si le levier de vitessesn'est pas complètement en

(Suite)

Attention (Suite)

position de stationnement (P)avec le frein de stationnementfermement serré. Le véhicule peutrouler.

Ne pas quitter le véhicule lorsquele moteur tourne. Si vous avezlaissé le moteur tourner, levéhicule peut se déplacer rapide-ment. Vous ou d'autres personnespouvez être blessées. Pour vousassurer que le véhicule ne sedéplacera pas, même lorsquevous vous trouvez sur un solrelativement plat, toujours réglerle frein de stationnement et placerle levier de vitesses en position P(stationnement). Se reporter àPassage à la position P (station-nement) 0 198.

S'assurer que levier de sélection estbien en position de stationne-ment (P) avant de démarrer lemoteur.

Le véhicule est équipé d'un systèmede contrôle de verrouillage dechangement de rapport de la boîtede vitesses automatique. Enfoncertout d'abord à fond les freins, puisappuyer sur le bouton du levier devitesses avant de sortir de laposition P (stationnement) lorsquele véhicule est en marche. Si levéhicule ne peut pas être sorti de laposition de stationnement (P),diminuer la pression sur le levierdes vitesses et pousser complète-ment le levier en position de station-nement (P) tout en maintenant lesfreins serrés. Ensuite, appuyer surle bouton du levier de vitesses etdéplacer ce levier jusqu'à un autrerapport. Se reporter à Sortie de laposition de stationnement 0 200.

R : Utiliser cette position pourreculer.

Avertissement

La sélection de la marchearrière (R) pendant que levéhicule avance peut endom-

(Suite)

Page 205: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

204 Conduite et utilisation

Avertissement (Suite)

mager la boîte de vitesses. Lesréparations ne seraient pascouvertes par la garantie duvéhicule. Passer en position R(marche arrière) uniquementaprès l'arrêt du véhicule.

Pour déplacer le véhicule d'avant enarrière lorsqu'il est enlisé dans laneige, la glace ou le sable sansendommager la boîte de vitesses,se reporter à Si le véhicule estenlisé 0 188.

N : Dans cette position, le moteurest déconnecté des roues. Pourredémarrer le moteur lorsque levéhicule est déjà en mouvement,utiliser uniquement la position N(neutre). Si le véhicule doit êtreremorqué, se reporter à Remor-quage du véhicule 0 317.

{ Attention

Il est dangereux de sélectionnerun rapport de marche lorsque lemoteur est lancé à grandevitesse. À moins que votre piedne soit fermement placé sur lapédale de frein, le véhiculepourrait se déplacer très rapide-ment. Vous pourriez perdre lecontrôle et percuter despersonnes ou des objets. Ne passélectionner un rapport demarche lorsque le moteur estlancé à grande vitesse.

Avertissement

La sortie de la position P (station-nement) ou N (neutre) lorsque lemoteur tourne à grande vitessepeut endommager la boîte devitesses. Les réparations neseraient pas couvertes par lagarantie du véhicule. S'assurer

(Suite)

Avertissement (Suite)

que le moteur ne tourne pas àgrande vitesse lors du change-ment de rapport du véhicule.

D : Cette position est la position deconduite normale. Elle procure leniveau de consommation de carbu-rant le plus bas. Si davantage depuissance est nécessaire pourdépasser, enfoncer la pédale pourobtenir le niveau désiré d'accélé-ration.

La rétrogradation sur une routeglissante peut entraîner undérapage. Se reporter à« Dérapage » sous Perte decontrôle 0 178.

La boîte de vitesses peut êtreutilisée comme une boîte manuelleen utilisant les commandes dechangement de vitesse par paletteen mode D (Conduite). Se reporterà Mode manuel 0 205.

M : En M (mode manuel), la boîtede vitesses peut être utilisée commeune boîte manuelle en utilisant les

Page 206: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 205

commandes de changement devitesse par palette. Se reporter àMode manuel 0 205.

Mode manuel

Changements de rapportmanuels par palette

Lorsque le levier sélecteur estpassé sur M (mode manuel), laboîte de vitesses passe en modemanuel. La boîte de vitessesmaintiendra le rapport sélectionnéjusqu'à ce qu'un changement devitesse soit demandé. Les palettesdu volant peuvent être utilisées pourpasser au rapport de vitesse

supérieur ou rétrograder. La paletteplus (+) droite permet de passer aurapport de vitesse supérieur et lapalette moins (-) gauche permet derétrograder.

Lors de l'utilisation de changementde rapport manuel par palette touten étant en mode M (mode manuel),le rapport de vitesse actuel seraaffiché sur le combiné d'instrumentsou l'affichage à tête haute (HUD),si le véhicule en est équipé. Sereporter à Affichage haut (HUD)0 131.

Lors de l’accélération du véhicule àpartir de la position arrêt dans desconditions de verglas ou de neige,passer la deuxième (2e) permetd'augmenter l’adhérence des pneusdu véhicule.

Le système de changement derapport manuel par palettes peutêtre désactivé en faisant revenir lelevier sélecteur de la position M(mode manuel) sur la position D(conduite).

Lorsque le levier sélecteur enposition D (Conduite), appuyer surla palette plus (+) ou la palettemoins (-) pour placer la boîte devitesses en mode de changementde rapport manuel par palettetemporaire. Le témoin de rapport devitesse sur le combiné d'instrumentset sur l'HUD affichera un M, mêmesi le levier sélecteur est toujours enposition D (Conduite). Pour quitterle système, maintenir la paletteplus (+) pendant plus d'une seconde.Le système revient automatique-ment en mode de changement derapport automatique aprèssix secondes à une vitesse uniformeet sans changement de rapportmanuel, ni de prise de virage serréeou lorsque le véhicule est arrêté.

Lorsque le système de change-ments de rapport manuels parpalette, la transmission rétrograderaautomatiquement au fur et à mesure

Page 207: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

206 Conduite et utilisation

que le véhicule ralentit. La boîte devitesses sélectionnera la première(1re) vitesse lorsque le véhicules'arrête. À partir d'un arrêt, levéhicule démarrera de la première(1re) et la maintiendra à moins queles changements de rapportmanuels par palette soient utiliséspour changer de rapport de vitesseou que D (Conduite) est sélec-tionné.

Si la palette moins (-) gauche estbrièvement maintenue enfoncée, laboîte de vitesses rétrogradera aurapport de vitesse le plus baspossible pour la vitesse du véhicule.Si la palette continue à êtremaintenue alors que le véhiculeralentit, le rétrogradage continueratant que la vitesse du véhicule lepermet. Cette fonction peut égale-ment être utilisée en mode dechangements de rapport manuelspar palette temporaire, mais leconducteur doit tout d’abordenfoncer et relâcher la palettemoins (-) pour entrer dans le modede changements de rapport

manuels par palette temporaire, puisappuyer et maintenir brièvementenfoncée la palette moins (-).

Le système de changements derapport manuels par palette nepermet pas de passer au rapport devitesse supérieur ou de rétrogradersi la vitesse du véhicule est tropélevée ou trop faible. Il n'est égale-ment pas possible de démarrerlorsque le véhicule se trouve entroisième (3e) ou en vitessesupérieure.

Si le passage au rapport de vitessesupérieur ne peut pas être effectuélorsque cela est souhaité, la vitessedu véhicule est limitée pour protégerle moteur.

Lorsqu'une demande de change-ment de vitesse est refusée enraison des restrictions de vitessesaffichées, un message s'affiche surle centre d'informations du conduc-teur et le rapport de vitesse actuelreste affiché sur le combiné d'instru-ments et l'HUD.

Les changements de rapportmanuels par palette peuvent êtreutilisés avec le régulateur devitesse. Se reporter à Régulateur devitesse 0 225.

Les vitesses requises pour leschangements de rapport de vitessesupérieur par palette dépendent deplusieurs entrées présentes sur levéhicule et qui font varier la vitesseautorisée pour le changement derapport de vitesse supérieur dequelques kilomètres (m/h).

Pour véhicules avec rapportd'essieu 2.41:1 (EFC GXB)

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur detroisième (3e), la vitesse duvéhicule doit être d'environ25 km/h (16 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur dequatrième (4e), la vitesse duvéhicule doit être d'environ37 km/h (23 mi/h).

Page 208: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 207

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur decinquième (5e), la vitesse duvéhicule doit être d'environ48 km/h (30 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur de sixième(6e), la vitesse du véhicule doitêtre d'environ 60 km/h (37 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur deseptième (7e), la vitesse duvéhicule doit être d'environ74 km/h (46 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur de huitième(8e), la vitesse du véhicule doitêtre d'environ 95 km/h (59 mi/h).

Pour éviter d'endommager le groupemotopropulseur, le rétrogradage parchangements de rapport manuelspar palette ne peut pas être effectuéau-dessus de certaines vitesses. Lavitesse maximale permise pour lerétrogradage de la première (1re)jusqu'à la sixième (6e) est :

. En sixième (6e), plus de309 km/h (192 mi/h) ;

. En cinquième (5e), plus de243 km/h (151 mi/h) ;

. En quatrième (4), plus de183 km/h (114 mph) ;

. En troisième (3), plus de149 km/h (93 mph) ;

. En deuxième (2), plus de100 km/h (62 mph) ;

. En première (1), plus de 62 km/h(39 mph).

Pour véhicules avec rapportd'essieu 2,73/1 (EFC GU2)

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur detroisième (3e), la vitesse duvéhicule doit être d'environ24 km/h (15 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur dequatrième (4e), la vitesse duvéhicule doit être d'environ34 km/h (21 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur decinquième (5e), la vitesse duvéhicule doit être d'environ43 km/h (27 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur de sixième(6e), la vitesse du véhicule doitêtre d'environ 55 km/h (34 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur deseptième (7e), la vitesse duvéhicule doit être d'environ64 km/h (40 mi/h).

. Pour pouvoir passer au rapportde vitesse supérieur de huitième(8e), la vitesse du véhicule doitêtre d'environ 82 km/h (51 mi/h).

Pour éviter d'endommager le groupemotopropulseur, le rétrogradage parchangements de rapport manuelspar palette ne peut pas être effectuéau-dessus de certaines vitesses. Lavitesse maximale permise pour larétrogradation de la première (1re)jusqu'à la septième (7e) est :

. En septième (7e), plus de321 km/h (199 mi/h) ;

. En sixième (6e), plus de272 km/h (169 mi/h) ;

. En cinquième (5e), plus de214 km/h (133 mi/h) ;

Page 209: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

208 Conduite et utilisation

. En quatrième (4), plus de161 km/h (100 mph) ;

. En troisième (3), plus de131 km/h (93 mph) ;

. En deuxième (2), plus de88 km/h (62 mph) ;

. En première (1), plus de 55 km/h(39 mph).

Si un changement de rapport devitesse supérieur est demandélorsque la vitesse du moteur serapproche du régime de coupure decarburant, la vitesse du moteur estlimitée afin de protéger le moteur.Se reporter à Compte-tours 0 116.

Témoin de changement derapport

Le témoin de changement derapport s'allume sur le combinéd'instruments lorsqu'une montée envitesse est recommandée pour unemeilleure consommation de carbu-rant ou une meilleure performance,en fonction de la façon dont conduitle conducteur.

Boîte manuelle

Ceci est la grille de changement derapport de la boîte manuelle à 7rapports.

Pour l'utiliser :

Première (1) : Enfoncer la pédaled'embrayage et engager la premièrevitesse (1ère). Ensuite, relâcherlentement la pédale d'embrayage enappuyant sur la pédale d'accélé-rateur.

Ceci est possible si le véhicule rouleà moins de 64 km/h (40 mi/h). Si levéhicule est en arrêt complet et quevous avez de la difficulté à passer

Page 210: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 209

en première (1), placer le levier devitesses au point mort (N) etrelâcher la pédale d'embrayage.Ensuite, enfoncer à nouveau lapédale d'embrayage et sélectionnerla première (1).

Deuxième (2) : Enfoncer la pédaled'embrayage en relâchant la pédaled'accélération et passer endeuxième (2). Ensuite, relâcherlentement la pédale d'embrayage enappuyant sur la pédale d'accélé-rateur.

Troisième (3), quatrième (4),cinquième (5), sixième (6) etseptième (7) : Passer en troisième(3e), quatrième (4e), cinquième(5e), sixième (6e) et septième (7) dela même manière que pour laseconde (2e).

Pour arrêter, laisser remonter lapédale d'accélérateur et enfoncer lapédale d'embrayage. Juste avantl'arrêt du véhicule, enfoncer lapédale d'embrayage et la pédale defrein et passer au point mort.

Neutre (point mort) : Utiliser pourdémarrer ou faire tourner le moteurau ralenti. Le point mort est laposition centrale de la grille dechangement de rapport.

R (marche arrière) : Pour reculer,pousser la pédale d'embrayage etpasser en marche arrière (R). Unepression supplémentaire peuts'avérer nécessaire pour déplacer lelevier au-delà de la cinquième (5) etde la sixième (6) à la position demarche arrière (R). Laisser lapédale d'embrayage remonter lente-ment tout en appuyant sur la pédaled'accélérateur.

La marche arrière (R) peut êtresélectionnée en toute sécuritélorsque le véhicule se déplace àmoins de 5 km/h (3 mi/h). Si lavitesse est plus élevée, la marchearrière (R) est verrouillée.

Vitesses de changement derapport

Utiliser les vitesses de changementde rapport mentionnées en km/h(mi/h) pour économiser le carburant.

1 à 4 27 (17)

4 à 5 40 (25)

5 à 6 64 (40)

6 à 7 72 (45)

Avertissement

Pendant la sélection des rapports,ne pas déplacer le levier sansnécessité. Ceci peut endommagerla boîte de vitesses. Passer direc-tement dans le rapport suivant.

Témoin de changement derapport

Le témoin de changement derapport s'allume dans le combinéd'instruments quand un changementde rapport est recommandé pourune meilleure économie de carbu-rant. Quand la flèche est orientée

Page 211: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

210 Conduite et utilisation

vers le haut, un passage de vitesseascendant est recommandé. Quandla flèche est orientée vers le bas,une rétrogradation est recom-mandée. Le numéro affiché avec laflèche indique le rapport recom-mandé.

Rétrogradation

Ne pas rétrograder à une vitessesupérieure à celle indiquée :

Première (1) 72 km/h (45 mph)

Deuxième (2) 107 km/h (67 mph)

Troisième (3) 160 km/h(100 mph)

4 (quatrième) 233 km/h(145 mph)

Avertissement

Pendant une rétrogradation ou siplus d'un rapport de vitesses estsauté ou si le moteur s'emballeavec la pédale d'embrayagerelâchée, le moteur, l'embrayage,

(Suite)

Avertissement (Suite)

l'arbre moteur ou la boîte devitesses peuvent subir desdommages.

Si le régime du moteur descendau-dessous de 900 tr/min, ou si lemoteur ne tourne pas régulièrement,rétrograder d'un rapport. Il peuts'avérer nécessaire de rétrograderde deux ou plusieurs rapports.

La boîte de vitesses est dotée d'unressort qui centre le levier dechangement de vitesse près de latroisième (3ème) et de la quatrième(4ème). Ce ressort aide à connaîtrele rapport utilisé. La prudence estde rigueur en passant de 1ère(première) en 2ème (deuxième) ouen rétrogradant de la 7ème(septième) en 6ème (sixième). Leressort essaiera de tirer le levier dechangement de vitesse vers la4ème (quatrième) et la 3ème(troisième). Déplacer le levier enseconde (2) ou en sixième (6) et nepas laisser le levier de changementde rapport se déplacer dans le sens

de la traction, ou il risque de passerde la première (1) à la quatrième (4)ou de la septième (7) à laquatrième (4).

Si le véhicule n'accélère pas lorsquela vitesse du moteur se rapprochedu régime de coupure de carburant,la vitesse du moteur est limitée afinde protéger le moteur. Se reporter àCompte-tours 0 116.

Active Rev MatchLes véhicules équipés d'une boîtemanuelle possèdent la fonctionActive Rev Match (ARM). Lafonction ARM contribue à unchangement de rapport régulier enaccordant le régime du moteur aurapport sélectionné suivant. Ensurveillant le levier de changementde rapport et le fonctionnement del'embrayage, la fonction ARM règlele régime moteur pour le fairecorrespondre à une valeurétalonnée sur base de la sélectionde rapport. Lors des passages auxrapports supérieurs et inférieurs, lerégime moteur augmente et diminuepour correspondre à la vitesse

Page 212: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 211

routière du véhicule et à la positiondu rapport de transmission. Lafonction ARM est maintenuependant quelques secondes entreles changements de rapport puis estdésactivée si le changement derapport n'est pas effectué.

Le système est activé et désactivéen appuyant sur les palettesmarquées REV MATCH au volant.Le système doit être activé àchaque niveau cycle d'allumage.

Un indicateur de rapport du combinéd'instrument affiche le rapport sélec-tionné :

. Lorsque la fonction ARM estactivée, le numéro de rapportest de teinte ambre.

. Lorsque la fonction ARM estdésactivée, le numéro de rapportest de teinte blanche.

. Un tiret blanc indique la néces-sité d'un entretien. La fonctionARM est désactivée et le témoinde dysfonctionnement s'allume.Se reporter à Témoin dedysfonctionnement (témoin devérification du moteur) 0 120.L'embrayage et la boîtemanuelle continuent àfonctionner normalement.

La fonction ARM est également :

. Active au-delà de14 km/h (9 mi/h)

. Correspond au régime moteurjusqu'à 5 400 tr/min

. Ne fonctionne pas lorsque lapédale d'accélérateur estenfoncée.

. Est désactivée lorsque la tempé-rature de liquide de refroidisse-ment est inférieure à 0 °C (32°F).

Page 213: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

212 Conduite et utilisation

Freins

Antiblocage desécurité (ABS)Ce véhicule est équipé de l'ABS, unsystème perfectionné de freinageélectronique contribuant à éviter undérapage à la suite d'un freinage.

Quand le véhicule se lance, l'ABSse contrôle lui-même. Un bruittemporaire de moteur ou decliquetis peut être entendu pendantle test. Il se peut également quevous remarquiez un léger mouve-ment au niveau de la pédale defrein. Ceci est normal.

En cas de défaillance de l'antiblo-cage de sécurité (ABS), ce témoinrestera allumé. Se reporter à Voyantd'avertissement de l'antiblocage desécurité (ABS) 0 123.

Si vous conduisez prudemment surune chaussée mouillée et qu'ildevient nécessaire de piler et decontinuer à freiner pour éviter unobstacle soudain, un ordinateurdétecte le ralentissement des roues.Si l'une des roues est sur le point des'arrêter de tourner, l'ordinateurenclenchera séparément les freinsde chacune des roues.

Le système d'antiblocage desécurité (ABS) peut modifier lapression de freinage à chaque roueselon les besoins, plus rapidementque ne pourrait le faire le conduc-teur. Cela peut vous aider àcontourner l'obstacle tout en freinantà fond.

Lors d'un freinage, l'ordinateurcontinue à recevoir des mises à joursur la vitesse des roues et contrôlela pression de freinage en fonctionde ces données.

Garder à l'esprit que l'antiblocagede sécurité (ABS) ne modifie pas letemps qu'il faut pour poser un piedsur la pédale de frein et ne diminuepas toujours la distance d'arrêt.Si vous suivez de trop près le

véhicule qui vous précède, vousn'aurez pas assez de temps pourfreiner si ce véhicule ralentit ous'arrête brusquement. Toujoursmaintenir une distance suffisantedevant vous pour freiner, même sivotre véhicule est doté de l'antiblo-cage de sécurité (ABS).

Utilisation de l'antiblocage desécurité (ABS)

Ne pas pomper les freins. Maintenirsimplement la pédale de freinenfoncée et laisser l'antiblocage desécurité (ABS) travailler. Vouspouvez entendre le fonctionnementdu moteur ou de la pompe ABS etressentir les pulsations sur la pédalede frein. Ceci est normal.

Freinage d'urgence

L'antiblocage de sécurité (ABS)vous permet de diriger le volant etde freiner en même temps. Dansbon nombre de situations d'urgence,pouvoir diriger le véhicule est bienplus utile que le meilleur freinage.

Page 214: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 213

Frein de stationnementélectrique

Le véhicule possède un frein destationnement électrique. Lecommutateur se trouve sur laconsole centrale. L'EPB peuttoujours être activé, même si lecontact est coupé. Pour éviter dedécharger la batterie, éviter lescycles répétés de la fonction EPBlorsque le moteur ne tourne pas.

Le système possède un témoinrouge de statut de frein de station-nement et un témoin d'avertisse-ment ambre de frein destationnement.

Voir les rubriques Témoin de freinde stationnement électrique 0 122et Témoin de frein de stationnementélectrique d'entretien 0 123. Il existeégalement des messages du centred'informations du conducteur relatifsau frein de stationnement. Sereporter à Message du système defreinage 0 135. En cas d'alimenta-tion électrique insuffisamment, l'EPBne peut pas être activé oudésactivé.

Avant de quitter le véhicule, vérifierle témoin rouge d'état de frein destationnement pour s'assurer que lefrein de stationnement est bienserré.

Application de l'EPB

Pour activer la fonction EPB :

1. Le véhicule doit être arrêtécomplètement.

2. Lever momentanément lecommutateur EPB.

Le témoin rouge de statut de freinde stationnement clignote puis resteallumé jusqu'à l'application complètede la fonction EPB. Si le témoinrouge d'état de frein de stationne-

ment clignote de façon continue,l'EPB n'est alors que partiellementappliqué ou un problème EPBexiste. Un message CIB s'affiche.Relâcher l'EPB puis tenter de l'appli-quer à nouveau. Si le témoin nes'allume pas ou continue à clignoter,le véhicule doit être réparé. Ne pasrouler si le témoin rouge de statutde frein de stationnement clignote.Consulter le concessionnaire. Sereporter à Témoin de frein destationnement électrique 0 122.

Si le témoin d'avertissement ambrede frein de stationnement estallumé, maintenir levé le commuta-teur EPB. Continuer à maintenir lecommutateur jusqu'à l'éclairementcontinu du témoin rouge de statutde frein de stationnement. Si letémoin d'avertissement ambre defrein de stationnement reste allumé,consulter votre concessionnaire.

Si l'EPB est appliqué pendant quele véhicule roule, le véhiculedécélère aussi longtemps que lecommutateur est relevé. Si lecommutateur est maintenu enposition levée jusqu'à l'arrêt duvéhicule, l'EPB reste appliqué.

Page 215: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

214 Conduite et utilisation

Le véhicule peut appliquer automati-quement l'EPB dans certainessituations à l'arrêt du véhicule. Ceciest normal et se produit pour vérifierrégulièrement le bon fonctionnementdu système de frein de stationne-ment électrique (EPB).

Si l'EPB ne peut pas être activé, lesroues arrière se bloqueront pouréviter tout mouvement du véhicule.

Relâche de l'EPB

Pour relâcher l'EPB :

1. Placer le commutateur d'allu-mage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ouON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage).

2. Maintenir enfoncée la pédalede frein.

3. Abaisser momentanément lecommutateur EPB.

L'EPB est relâché lorsque le témoinrouge de statut de frein de station-nement est éteint.

Si le témoin d'avertissement ambrede frein de stationnement estallumé, relâcher l'EPB en abaissant

le commutateur EPB et en lemaintenant abaissé. Continuer àmaintenir le commutateur jusqu'àl'extinction du témoin rouge destatut de frein de stationnement.Si le témoin reste allumé après lerelâchement, consulter votreconcessionnaire.

Avertissement

Conduire avec le frein de station-nement serré peut surchauffer lesystème de freinage et causerune usure prématurée ou endom-mager les pièces du système defreinage. Vérifiez que le frein destationnement est entièrementrelâché et le témoin d'avertisse-ment de frein est éteint avant decommencer à rouler.

Relâche automatique de l'EPB.

L'EPB se relâche automatiquementsi une vitesse est engagée lorsquele véhicule tourne et que l'on tentede le faire démarrer à partir del'arrêt. Éviter une accélérationrapide lorsque l'EPB est appliqué

afin de prolonger la durée de viedue la garniture de frein de station-nement.

Sur les véhicules équipés d'uneboîte de vitesses manuelle, l'EPBpeut également être utilisé pourempêcher le déplacement versl'arrière au démarrage en montée.Si le déplacement vers l'arrière doitêtre évité, l'application de l'EPBpermet d'utiliser les deux pieds pourles pédales d'embrayage et d'accé-lérateur en préparation du démar-rage du véhicule dans la directionvoulue. Dans ce cas, il n'est pasnécessaire d'appuyer sur le commu-tateur pour relâcher l'EPB.

Assistance au freinageLa fonction d'assistance au freinageest conçue pour aider le conducteurà ralentir ou arrêter le véhicule dansdes situations d'urgence. Cettefonction utilise le module decommande de freinage hydrauliquedu système de stabilité pourcompléter le système de freinageassisté lorsque le conducteurenfonce la pédale de frein avec

Page 216: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 215

force et rapidité pour tenter deralentir ou arrêter rapidement levéhicule. Le module de commandede freinage hydraulique du systèmede stabilité augmente la pression defreinage à chaque angle du véhiculejusqu'à l'activation de l'ABS.Pendant ce temps, une impulsionmineure dans la pédale de frein ouun mouvement de la pédale estnormal et le conducteur doitmaintenir la pression sur la pédalede frein, selon ce qui est exigé parla situation de conduite. La fonctiond'assistance au freinage se désen-gage automatiquement lorsque lapédale de frein est relâchée ouquand la pression sur cette pédalediminue rapidement.

Système de démarrageen côte (HSA)Si le véhicule en est équipé, HSAsera automatiquement activélorsque le véhicule est arrêté encôte. Cette fonction est conçue pourempêcher le véhicule de rouler, versl'avant ou l'arrière, lorsqu'il se meten mouvement. Pendant la transi-tion entre le relâchement de la

pédale de frein et l'accélération pourse déplacer en côte, la fonctionHSA maintient la pression defreinage pour éviter le roulement duvéhicule. La fonction HSA n'est pasactivée si le véhicule est en prise eten descente, ou si le véhicule esten côte et en marche arrière.

Systèmes de réglagede suspension

Système antipatinage/Electronic StabilityControlLe véhicule est équipé d'un systèmeantipatinage (TCS) et d'un systèmeStabiliTrak. Ces systèmes aident àlimiter le patinage de roue et facili-tent le maintien du contrôle duvéhicule, tout spécialement sur deschaussées de route glissantes.

Le TCS est activé s'il détecte unpatinage ou une perte d'adhérencedes roues arrière. Dans ce cas, leTCS applique les freins pour fairetourner la roue et réduit lapuissance du moteur pour limiter lepatinage des roues (en fermant lapapillon des gaz et en gérant l'allu-mage du moteur).

StabiliTrak est activé lorsque levéhicule détecte une divergenceentre la trajectoire voulue et la direc-tion réellement prise par le véhicule.StabiliTrak applique sélectivement

Page 217: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

216 Conduite et utilisation

une pression de freinage sur l'undes freins de roue du véhicule afind'aider à garder le véhicule sur latrajectoire prévue.

Si le régulateur de vitesse étaitutilisé lorsque le TCS commence àlimiter le patinage de roue, il seraautomatiquement désactivé. Lerégulateur de vitesse peut êtreengagé de nouveau lorsque lesconditions routières le permettent.Se reporter à Régulateur de vitesse0 225.

Les deux systèmes sont automati-quement activés lorsque le véhiculeest démarré et commence à sedéplacer. Les systèmes peuventêtre entendus ou sentis lorsqu'ilssont en fonctionnement ou lors del'exécution des vérifications dediagnostic. C'est normal et çan'indique pas que le véhicule a unquelconque problème.

Il est conseillé de laisser les deuxsystèmes en fonction pendant lestrajets normaux mais il peut s'avérernécessaire de désactiver la fonctionTCS si le véhicule est embourbédans le sable, la boue, la glace ou

la neige. Consulter Si le véhiculeest enlisé 0 188 et « Activation etdésactivation du système » plus enavant dans cette section.

Le témoin pour ces deux systèmesse trouve sur le combiné d'instru-ments. Ce témoin :

. Clignotera lorsque TCS limite lepatinage de roue.

. Clignotera lorsque StabiliTrakest activé.

. S'allumera et restera allumé sil'un ou l'autre des systèmes nefonctionne pas.

Si l'un ou l'autre des systèmes nese met pas en marche ou nes'active pas, un message s'affichesur le centre d'informations duconducteur et d s'allume et resteallumé pour indiquer que le systèmeest désactivé et qu'aucune aide de

maintien de contrôle n'est fournie auconducteur. Le véhicule peuttoujours être conduit en toutesécurité, mais la conduite devra êtreajustée en conséquence.

Si d s'allume et reste allumé :

1. Arrêter le véhicule.

2. Couper le moteur et attendre15 secondes.

3. Démarrer le moteur.

Conduire le véhicule. Si d s'allumeet reste allumé, le véhicule peutdemander plus de temps pourdiagnostiquer le problème. Si leproblème persiste, consultez votreconcessionnaire.

Page 218: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 217

Activation et désactivation dusystème

Le bouton TCS/StabiliTrak se trouvesur la console centrale.

Avertissement

Il convient de ne pas freiner ouaccélérer brusquement et àrépétition lorsque TCS est désac-tivé. Ceci pourrait endommager latransmission du véhicule.

Pour activer uniquement TCS,appuyer et relâcher le bouton g. Letémoin d'antipatinage désactivé is'allume au combiné d'instruments.Pour activer de nouveau la fonctionTCS, presser et relâcher lebouton g. Le témoin d'antipatinage

désactivé i affiché au combinéd'instruments s'éteint.

Si le TCS limite le patinage de rouelorsque le bouton g est enfoncé, lesystème se désactivera uniquementlorsque les roues auront cessé depatiner.

Pour désactiver à la fois lesfonctions TCS et StabiliTrak,maintenir enfoncé le bouton gjusqu'à ce que les témoins d'antipa-tinage désactivé i et StabiliTrak

OFF (StabiliTrak désactivé) g s'allu-ment et restent allumés sur lecombiné d'instruments.

Pour activer de nouveau la fonctionTCS et le StabiliTrak, presser etrelâcher le bouton g. Le témoinTraction Off (antipatinage désactivé)

i ainsi que le témoin StabiliTrakOff (StabiliTrak désactivé) g ducombiné d'instruments s'éteignent.

Si le système de surveillance de lapression des pneus (TPMS) est enpanne et le centre d'informations duconducteur affiche SERVICE TIREMONITOR SYSTEM (ENTRETIENSURVEILLANCE PRESSION DEPNEUS), StabiliTrak est affecté dela manière suivante :

. La fonction StabiliTrak ne peutpas désactivée par leconducteur.

. Si la fonction StabiliTrak estdésactivée, elle est activéeautomatiquement.

. La gestion antipatinage deperformance est indisponible.

. La perception de StabiliTrak estdifférente en ce qui concernel'aide et le maintien du contrôlede direction.

L'ajout d'accessoires peut affecter laperformance du véhicule. Sereporter à Accessoires et modifica-tions du véhicule 0 237.

Page 219: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

218 Conduite et utilisation

Contrôle de mode duconducteur

Le bouton sélecteur de mode deconduite se trouve sur la console,derrière le levier de changement derapport.

Il existe cinq modes de conduite :Météo, Eco, tour, sport et circuit.

Le véhicule se verrouillera en modeECO au démarrage de chaque cyclede clé.

La bague extérieure tourne pourchanger de mode, ce qui s'afficheau combiné d'instruments.

Appuyer sur la touche centrale dubouton pour la commande de stabi-lité et la commande antipatinage,ou si le véhicule est en mode circuit,avec la gestion antipatinage deperformance (PTM). Voir Systèmeantipatinage/Electronic StabilityControl 0 215 ou les informationssur le PTM sur Mode Compétitif0 221.

Lorsque la fonction PTM est active,l'anneau extérieur modifie le modePTM et le mode de conduites'affiche au combiné d'instrument.

Chaque mode est configuré pourl'utilisation dans des conditions deconduite différentes. Utiliser :

. Le mode météo en cas de pluieet de neige ;

. Le mode Eco pour économiserle carburant ;

. Le mode tour pour une conduitenormale confortable ;

. Le mode sport pour uneconduite agressive sur route ;

. Le mode circuit sur circuit.

Il existe 12 attributs qui font varier lemode illustré ici. Les fonctionsdisponibles dépendent des optionsdu véhicule.

Page 220: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 219

Modes : MÉTÉO ECOPar défaut

TOUR(tourisme)

SPORT CIRCUIT

Affichage du combiné d'instruments Tour(tourisme)

Tour(tourisme)

Tour(tourisme)

Sport Circuit

Progression de l'accélérateur Météo Normal Normal Sport Sport

Mode de changement de rapport (option) Normal Normal Normal Sport Circuit

Active Fuel Management (gestion active decarburant)

Normal Eco Normal Normal Normal

Mode échappement Eco Eco Tour(tourisme)

Sport Circuit

Direction Confort Confort Confort Sport Circuit

StabiliTrak Normal Normal Normal Normal Disponibilitéde

mode Comp

Patinage électronique limité Mode 1 Mode 1 Mode 1 Modes 2& 3

Modes 2& 3

Suspension magnétique Tour(tourisme)

Tour(tourisme)

Tour(tourisme)

Sport Circuit

Contrôle de lancement NA NA NA NA Disponible

Antipatinage Météo Normal Normal Normal Circuit

Gestion antipatinage de performance Off (Désac.) Off (Désac.) Off (Désac.) Off (Désac.) Disponible

Page 221: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

220 Conduite et utilisation

Attributs affectés par le sélecteurde mode de conduite

L'affichage de combiné d'instru-ments d'indicateur est configurépour chaque mode en cas de liaison(par défaut) :

. Tour (tourisme) : Thèmemoderne qui comprend lesaffichages pour les fonctionsaudio et de navigation.

. Sport : Indicateurs de voituresport de lecture classique aisée.

. Circuit : Indicateurs basés surl'affichage de course corvetteavec minuterie de tours decircuit.

Progression de l'accélérateur

Règle la sensibilité de l'accélérateuren sélectionnant la vitesse deréaction du papillon.

Mode de changement de rapport −changement de rapport automa-tique par palette

. Règle un changement de rapportplus souple ou plus ferme.

. Sport - algorithme de perfor-mance de soulèvement de pied(PAL) : reconnaît les manœuvresagressives sur l’accélérateur etmaintient des rapports plus baspour un frein moteur pluspuissant et une tenue de routedu véhicule amélioré lorsque lespalettes ne sont pas utilisées.(Disponible en mode sport oucircuit.)

. Circuit − algorithme de perfor-mance de changement derapport (PAS) : reconnaît levirage agressif, le freinage brutalet l'accélération rapide poursélectionner et maintenir desrapports plus bas lorsque lespalettes ne sont pas utilisées.

Gestion active de carburant(coupure de cylindre), mode 4cylindres

. Normal avec boîte automatique :Le moteur utilise le mode 8 cylin-dres en accélération mais passeen mode 4 cylindres en vitessede croisière.

. Avec boîte automatique : Lagestion active de carburant estactive uniquement en mode Eco.

. Désactivée en mode manuelavec boîte automatique à moinsque le véhicule ne soit enmode Eco.

. Le mode Eco maintien le moteuren mode 4 cylindres sauf si uneaccélération brutale est néces-saire.

Échappement (système d'échap-pement en mode variable)

Change lorsque les soupapesd'échappement variable sontouvertes.

Effort d'assistance de direction

Réglage entre une perception pluslégère de la direction et une assis-tance réduite pour davantage deperception de la direction.

Page 222: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 221

Réglage magnétique de lasuspension

Réglage de la fermeté d'amortisse-ment des amortisseurs sur base desconditions de conduite pourfavoriser le confort et la perfor-mance.

Contrôle de lancement

Disponible uniquement en modecircuit pour une accélérationmaximum au démarrage enmodes PTM.

Commande de stabilité

. Le mode gestion de circuit deperformance permet de réduirele contrôle informatique pourpermettre une certaine glissadeet un certain dérive en cas desélection avec le bouton g −disponible uniquement en modecircuit.

. La fonction StabiliTrak peut êtredésactivée en maintenantenfoncé le bouton g pendant10 secondes.

PTM (Gestion antipatinage deperformance)

. Disponible en mode circuit.

. Cinq réglages peuvent êtresélectionnés si la gestion antipa-tinage de performance estactivée.

Mode CompétitifLa gestion antipatinage de perfor-mance (PTM) et le contrôle delancement sont des systèmesconçus pour permettre une perfor-mance supérieure lors de l'accéléra-tion et/ou la prise de virage. Ceciest accompli en régulant et optimi-sant les performances du moteur,des freins et de la suspension. Cesmodes sont destinés à être utilisésen circuit fermé et ne sont pasdestinés à être utilisés sur la voiepublique. Ils ne peuvent compenserl'inexpérience d'un conducteur ou laméconnaissance du circuit. Lesconducteurs qui préfèrent permettreau système d'avoir davantage decontrôle sur le moteur, les freins et

la suspension peuvent activer lessystèmes normaux d'antipatinage etle StabiliTrak.

Avertissement

La tentative de changer derapport pendant que les rouesmotrices patinent et ne possèdentpas d'adhérence peut endom-mager la boîte de vitesses. Lesdommages causés par une utili-sation incorrect du véhicule nesont pas couverts par la garantiedu véhicule. Ne pas essayer dechanger de rapport lorsque lesroues motrices n'ont pas d'adhé-rence.

Gestion antipatinage de perfor-mance

L'antipatinage de performance(PTM) intègre l'antipatinage, leStabiliTrak et les systèmes deréglage de suspension magnétiquepour des performances amélioréeset homogènes en virage. Lapuissance disponible du moteur estbasée sur le mode sélectionné,

Page 223: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

222 Conduite et utilisation

l'état du circuit, la compétence duconducteur et le rayon de chaquevirage.

Ce témoin s'allume lorsque levéhicule est en mode PTM.

Pour sélectionner ce mode decomportement en option, le modedu véhicule doit être le mode circuit.Ensuite, appuyer rapidement sur lebouton TCS/StabiliTrak g de laconsole centrale, deux fois. PERFTRAC 1 - WET ACTIVE HANDLINGON (TRASC PERF 1 - COMPOR-TEMENT ACTIF SUR MOUILLÉACTIVÉ) s'affiche au centre d'infor-mations du conducteur.

Pour utiliser pleinement l'avantagede cette performance du système,après avoir entré un virage au pointoù vous devrez normalementcommencer à accélérer, enfoncer àfond la pédale de l'accélérateur. Le

système PTM modifiera le régimedu moteur en vue d'une sortie devirage régulière et homogène.

Pour sélectionner un mode tout enétant en PTM, faire tourner lebouton de commande de suspen-sion magnétique/gestion antipati-nage de performance MODESELECT, sur la console centrale.

Le système PTM se compose decinq modes. Ces modes sont sélec-tionnés en tournant le boutonmolette de commande de suspen-sion magnétique/antipatinage deperformance MODE SELECT situésur la console centrale. Défiler sur

les modes de 1 à 5 en faisanttourner le bouton MODE SELECTde la droite vers la gauche.

Description de l'affichage du centred'informations du conducteur etusage recommandé de chaquemode :

PERF TRAC 1 - WET ACTIVEHANDLING ON (TRASC PERF1 - COMPORTEMENT ACTIFSUR MOUILLÉ ACTIVÉ). Destiné aux conducteurs de tous

niveaux.

. Temps humide uniquement —non destiné à l'utilisation sousl'averse ou dans l'eau stagnante.

. Le StabiliTrak est activé et lapuissance du moteur est réduiteen fonction des circonstances.

Page 224: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 223

PERF TRAC 2 - DRY ACTIVEHANDLING ON (TRASC PERF2 - COMPORTEMENT ACTIFSUR SEC ACTIVÉ). Pour utilisation par des conduc-

teurs moins expérimentés oupendant l'étude d'un nouveaucircuit.

. Temps sec uniquement.

. Le StabiliTrak est activé et lapuissance du moteur est légère-ment réduite.

PERF TRAC 3 - SPORT ACTIVEHANDLING ON (TRASC PERF3 - COMPORTEMENT ACTIFSPORT ACTIVÉ). À utiliser par les conducteurs

familiers avec le circuit.

. Temps sec uniquement.

. Exige davantage de compé-tences de pilotage que lemode 2.

. Le StabiliTrak est activé etdavantage la puissance moteurest disponible qu'en mode 2.

PERF TRAC 4 - SPORT ACTIVEHANDLING OFF (TRASC PERF4 - COMPORTEMENT ACTIFSPORT DÉSACTIVÉ). À utiliser par les conducteurs

familiers avec le circuit.

. Temps sec uniquement.

. Exige davantage de capacité deconduite que les modes 2 ou 3.

. Le StabiliTrak est désactivé et lapuissance de moteur disponibleest la même qu'en mode 3.

PERF TRAC 5 - RACE ACTIVEHANDLING OFF (TRASC PERF5 - COMPORTEMENT ACTIFCOURSE DÉSACTIVÉ). À utiliser par les conducteurs

expérimentés qui sont familiersavec le circuit.

. Temps sec uniquement.

. Exige davantage de capacitésde conduite que les autresmodes.

. Le StabiliTrak est désactivé et lapuissance du moteur est dispo-nible pour une vitesse maximaleen virage.

Presser et relâcher le bouton TCS/StabiliTrak g pour désactiver lagestion antipatinage de performanceet repasser aux systèmes antipati-nage et StabiliTrak. Le témointraction off (antipatinagedésactivé) i et le témoin Stabili-

Trak off (StabiliTrak désactivé) gs'éteignent.

Commande de lancement(mode circuit uniquement)

La fonction de contrôle de lance-ment est disponible dans le PTMsur tous les véhicules afin depermettre au conducteur d'atteindredes accélérations de haut niveau enligne droite. Le contrôle de lance-ment est une forme d'antipatinagequi gère la rotation de pneu lors dulancement du véhicule. Cettefonction est destinée à être utiliséeau démarrage pendant les compéti-

Page 225: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

224 Conduite et utilisation

tions en circuit fermé où cela estcompatible de zéro à 60 et le quartde mile de fois sont souhaitables.

Le contrôle de lancement estuniquement disponible lorsque lescritères suivants sont satisfaits :

. N'importe lequel des modesPTM peut être sélectionné. Letémoin TCS s'allume sur letableau de bord et un messageapproprié s'affiche sur le centred'informations du conducteur.

. Le véhicule est arrêté.

. Le volant est tourné en positionde ligne droite.

Boîtes de vitesses manuelles

. L'embrayage est pressé et lepremier (1) rapport est sélec-tionné.

. La pédale d'accélérateur estenfoncée rapidement àpleins gaz.

Le contrôle de lancement limiteinitialement le régime du moteurlorsque le conducteur appliquerapidement la pédale d'accélérateurà pleins gaz. Permet la stabilisation

du régime moteur. Un relâchementrégulier et rapide de l'embrayagetout en maintenant la pédale d'accé-lérateur complètement enfoncée,gérera le patinage des roues. Effec-tuer les changements de vitessecomme cela est décrit dans Boîtede vitesses manuelle 0 208.

Boîtes de vitesses automatiques

. La pédale de frein doit êtrefermement enfoncée jusqu'auplancher, équivalent à un événe-ment de freinage de panique.

. La pédale d'accélérateur estenfoncée rapidement à pleinsgaz. (Si, à ce moment-là, levéhicule roule, relâcher l’accélé-rateur, enfoncer la pédale defrein plus fermement et rappli-quer l’accélérateur à pleins gaz.)

Le contrôle de lancement limiteinitialement le régime du moteurlorsque le conducteur appliquerapidement la pédale d'accélérateurà pleins gaz. Permet la stabilisationdu régime moteur. Un relâchementrégulier et rapide de la pédale defrein tout en maintenant la pédale

d'accélérateur complètementenfoncée, gérera le patinage desroues.

Une fois que le véhicule a été lancé,le système continue en mode PTM.

Le PTM et le contrôle de lancementsont des systèmes conçus pour l'uti-lisation en circuit fermé et non sur lavoie publique. Les systèmes ne sontpas conçus pour compenser lemanque d'expérience du pilote oude familiarité avec le circuit decompétition.

Différentiel à glissementlimitéLe différentiel électronique àpatinage limité (ELSD) est activéautomatiquement. La fonction ELSDsurveille activement les capteurs duvéhicule et les entrées du conduc-teur pour déterminer les change-ments de situations. Avec ELSD, levéhicule possède :

. Commande améliorée à grandevitesse ;

Page 226: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 225

. Davantage d'adhérence dans lesvirages, autorisant davantaged'accélération ;

. Une direction plus précise ;

. Davantage d'agilité du véhicule ;

. L'intégration avec StabiliTrak.

Pour les véhicules avec différentielà glissement limité, dans des condi-tions sévères, le fluide de l'essieuarrière doit être changé. Voir lesrubriques Mode Compétitif 0 221 etEntretiens préconisés 0 330.

Régulateur de vitesseAvec le régulateur de vitesse, vouspouvez maintenir une vitesse égaleou supérieure à environ 40 km/h(25 mi/h) sans garder le pied surl'accélérateur. Le régulateur devitesse ne fonctionne pas lorsque lavitesse est inférieure à environ40 km/h (25 mph).

{ Attention

Le régulateur de vitesse peuts'avérer dangereux lorsqu'il n'estpas possible de conduire prudem-ment à vitesse constante. Ne pasutiliser le régulateur de vitessesur les routes sinueuses oulorsque la circulation est dense.

Le régulateur de vitesse automa-tique peut être dangereux surroutes glissantes. Sur chausséeglissante, des modificationssoudaines de l'adhérencepeuvent entraîner un patinageexcessif des roues et une perte

(Suite)

Attention (Suite)

de contrôle. On ne doit pasemployer le régulateur de vitessesur chaussée glissante.

En cas de boîte manuelle, le régula-teur de vitesse reste activé lors deschangements de rapports. Lerégulateur de vitesse est désengagési l'embrayage est enfoncé pendantplusieurs secondes.

Si le système antipatinage (TCS)commence à limiter le patinage desroues quand vous utilisez le régula-teur de vitesse, le régulateur devitesse est automatiquement désac-tivé. Se reporter à Système antipati-nage/Electronic Stability Control0 215. Quand les conditions decirculation permettent à nouveauson utilisation en toute sécurité, lerégulateur de vitesse peut êtreréactivé.

En cas de freinage, le régulateur devitesse est désactivé.

Page 227: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

226 Conduite et utilisation

1 (Marche/Arrêt) : Enfoncer pouractiver ou désactiver le régulateurde vitesse. Un témoin blancs'affiche au combiné d'instrumentslorsque le régulateur de vitesse esttourné en position de marche.

RES/+ (Reprise/Accélération) : Siune vitesse réglée est mémorisée,appuyer brièvement sur lacommande pour revenir à cettevitesse ou appuyer dessus et lamaintenir enfoncée pour accélérer.Si le régulateur de vitesse est déjàactivé, l'utiliser pour augmenter lavitesse du véhicule.

SET/- (Régler / Décélérer) :Appuyer brièvement pour régler lavitesse et activer le régulateur devitesse. Si le régulateur de vitesseest déjà activé, l'utiliser pour ralentirle véhicule.

* (annuler) : Presser pour désac-tiver le régulateur de vitesse sanseffacer les paramètres de la vitessede la mémoire.

Réglage du régulateur de vitesse

Si 1 est activé quand il n'est pasutilisé, SET/– ou RES/+ peut êtreenfoncé et passer involontairementen régulation automatique. Maintenir1 désactivé quand le système n'estpas utilisé.

1. Appuyer sur 1 pour activer lerégulateur de vitesse.

2. Accélérer jusqu'à la vitessedésirée.

3. Presser et relâcher SET/– auvolant.

4. Lever le pied de la pédaled'accélérateur.

Le témoin du régulateur de vitessedu combiné d'instruments passe àla couleur verte lorsque le régula-teur de vitesse a été réglé à lavitesse voulue. Se reporter àCombiné d'instruments 0 110.

Reprise d'une vitesse mémorisée

Si le régulateur de vitesse est régléà la vitesse souhaitée et que lesfreins sont appliqués ou que lebouton* est enfoncé, le régulateurde vitesse est désactivé, mais lavitesse réglée est conservée dansla mémoire.

Une fois que la vitesse du véhiculeatteint d'environ 40 km/h (25 mi/h)ou plus, appuyer brièvementsurRES/+. Le véhicule revient à lavitesse précédemment réglée.

Accélération au moyen du régula-teur de vitesse

Si le régulateur de vitesse est déjàactivé,

. Maintenir enfoncé le boutonRES/+ jusqu'à ce que la vitessedésirée soit atteinte, puis lerelâcher.

Page 228: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 227

. Pour augmenter la vitessegraduellement, appuyer briève-ment sur RES/+. À chaquepression, la vitesse du véhiculeaugmente d'environ1,6 km/h (1 mph).

Le résultat du compteur de vitessepeut s'afficher en anglais ou enunités métriques. Se reporter àCombiné d'instruments 0 110. Lavaleur des incréments utilisésdépend des unités affichées.

Décélération au moyen du régula-teur de vitesse

Si le régulateur de vitesse est déjàactivé :

. Maintenir enfoncé le boutonSET/– jusqu'à ce que le véhiculeait ralenti à la vitesse désirée,puis le relâcher.

. Pour diminuer la vitesse graduel-lement, appuyer brièvement surSET/–. À chaque pression, lavitesse du véhicule diminued'environ 1,6 km/h (1 mph).

Le résultat du compteur de vitessepeut s'afficher en anglais ou enunités métriques.

Se reporter à Combiné d'instru-ments 0 110. La valeur des incré-ments utilisés dépend des unitésaffichées.

Dépassement d'un véhicule avecle régulateur de vitesse

Utiliser la pédale d'accélérateur pouraccroître la vitesse du véhicule.Lorsque vous relâchez l'accéléra-teur, le véhicule ralentit jusqu'à lavitesse programmée précédemment.

Tout en appuyant sur la pédaled'accélérateur ou rapidement aprèsla relâche pour neutraliser le régula-teur de vitesse, appuyer brièvementsur SET/– permettra de régler lerégulateur de vitesse à la vitesseactuelle du véhicule.

Utilisation du régulateur devitesse en montagne

L'efficacité du régulateur de vitessesur route vallonnée dépend de lavitesse du véhicule, de son charge-ment et de l'angle de la pente. Dansune forte côte, il peut être néces-saire d'appuyer sur l'accélérateurpour maintenir la vitesse du

véhicule. Lorsque vous descendez,vous pourriez être amené à freinerou passer à un rapport inférieurpour empêcher votre vitesse d'aug-menter. Si la pédale de frein estenfoncée, le régulateur de vitessese désactive.

Régulateur de vitesse en sélectiondu changement de rapport manuelpar palette

Lorsque votre véhicule est en modeManuel (M) et que les commandesde changements de rapportmanuels par palette ne sont pasutilisées, le régulateur de vitessefonctionne de la même manière quela marche avant (D).

Lorsque votre véhicule est en modeManuel (M) et que les commandesde changements de rapportmanuels par palette ne sont pasutilisées, le régulateur de vitessefonctionne de la même manièresuivante :

. Si le régulateur de vitesse estactif et qu'un rapport de vitessesest sélectionné à l'aide descommandes de changement derapport manuel par palettes, le

Page 229: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

228 Conduite et utilisation

véhicule conserve sa vitesse sicelle-ci a été sélectionnée par leconducteur et il n'accélère ni nerétrograde automatiquement auniveau de la transmissionlorsque la sélection de la vitessedu conducteur est active.

. Lors de la conduite sur un terrainvallonné, le régulateur de vitessepeut ne pas être capable demaintenir la vitesse du véhiculesi une montée en vitesse ou unerétrogradation n'est pas sélec-tionnée par le conducteur. Lorsde la conduite sur un terrainvallonné, et si le régulateur devitesse est activé avec leschangements de rapportmanuels par palette, le conduc-teur doit sélectionner le bonrapport pour le terrain ou D(drive) sur le levier de vitessespour utiliser la transmissionautomatique.

Arrêt du régulateur de vitesse

. Appuyer légèrement sur lapédale de frein.

. Enfoncer sur la pédaled'embrayage pendant plusieurssecondes ou passer sur N (pointmort) (boîtes de vitessesmanuelles).

. Sélectionner le point neutre dela boîte de vitesses N (boîte devitesses automatique).

. Appuyer sur*.

. Pour désactiver le régulateur devitesse, appuyer sur 1.

Effacement de la mémoire durégulateur de vitesse

La vitesse mémorisée dans lerégulateur de vitesse est effacée dela mémoire si 1 est pressé ou si lecontact est coupé.

Systèmes d'assis-tance au conducteur

Systèmes d'aide austationnement ou aureculLa caméra de vision arrière (RVC)ainsi que la caméra de vue debordure (selon l’équipement)peuvent aider le conducteur à segarer ou à éviter des objets.Toujours vérifier tout atour duvéhicule lors de l’exécution demanœuvre de stationnement ou demarche arrière.

Caméra de vision arrière (RVC)

Lorsque la marche arrière (R) estsélectionnée, la fonction RVCaffiche une image de la zone placéederrière le véhicule, au centre del'écran de la console centrale.L’écran précédent s'affiche après uncourt délai lorsque le levier devitesses du véhicule n'est plus enmarche arrière (R). Pour revenir surl’écran précédent plus rapidement,appuyer sur un bouton de l'Infotain-

Page 230: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 229

ment System, passer en position destationnement (P) ou atteindre unevitesse de véhicule de 8 km/h(5 mi/h).

La caméra se situe au-dessus de laplaque d'immatriculation.

1. Vue affichée par la caméra.

1. Vue affichée par la caméra.2. Angle du pare-chocs arrière.

Les images affichées peuvent êtreplus loin ou plus près qu'elles ne leparaissent. La zone affichée estlimitée et les objets proches descoins du pare-chocs ou placés sousle pare-chocs ne s'affichent pas.

Caméra de vue de bordure

Si le véhicule en est équipé, lacaméra avant se trouve à l'avantdes affichages de véhicule dansl'écran de console centrale. L’écranaffiche une vue avant du haut et dubas sur le haut et des images decaméras avant gauche et droite surle bas.

La vue avant s'affiche après lepassage de la marche arrière (R) àune marche avant ou en appuyantsur CAMÉRA de l’empilage centralou lorsque le véhicule se déplacevers l’avant à une vitesse inférieureà 8 km/h (5 mi/h).

Les caméras avant sont situées desdeux côtés du bouclier avant

Page 231: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

230 Conduite et utilisation

{ Attention

La (les) caméra(s) n'affiche(nt)pas les enfants, les piétons, lescyclistes, la circulation à l'arrièredu véhicule, les animaux ou toutautre objet situé hors du champde vision de la caméra, endessous du pare-chocs ou sousle véhicule. Les distancesaffichées peuvent différer desdistances réelles. Ne pasconduire ou garer le véhicule enutilisant uniquement cette(ces)caméra(s). Vérifier toujoursl'arrière et les alentours duvéhicule avant de prendre laroute. Un défaut d'attention peutentraîner des blessures, la mortou des dégâts au véhicule.

Marche et arrêt du système

Pour désactiver les lignes deguidage :

1. À la fonction InfotainmentSystem, appuyer sur le boutond'écran Settings (paramé-trages) pour faire tourner le

bouton MENU pour mettre enévidence Settings (paramé-trages) et appuyer sur MENU.

2. Sélectionner la caméra derecul.

3. Sélectionner les lignes deguidage puis sélectionner Off(arrêt) ou On (marche).

CarburantUtiliser le carburant recommandépour une maintenance correcte duvéhicule.

Si le véhicule est doté du moteurLT1, utiliser une essence sansplomb supérieure dont l'indiced'octane affiché est supérieur ouégal à 97. Il est possible d'utiliser del'essence sans plomb d'un indiced'octane (RON) de 95 ou plus, maisl'accélération et l'économie decarburant sont alors réduites et unbruit de cognement peut êtreperceptible. Si cela se produisait,utiliser une essence à indice RONde 97 ou plus aussitôt que possible.Sinon, le moteur risque d'êtreendommagé. Si un cognement fortse fait entendre lorsque le véhiculeutilise de l'essence dont l'indiceRON est de 97 ou plus, c'est que lemoteur a besoin d'entretien.

Si le véhicule est doté du moteursuralimenté LT4, utiliser uneessence sans plomb supérieuredont l'indice d'octane affiché estsupérieur ou égal à 97. L'utilisationd'une essence avec un indice

Page 232: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 231

d'octane inférieur à 97 peut endom-mager le moteur et peut annuler lagarantie du véhicule. Si un cogne-ment fort se fait entendre lorsque levéhicule utilise de l'essence d'indiced'octane supérieur ou égal à 97, lemoteur a besoin d'un entretien.

Utilisation des carburants desaison

Utiliser les carburants d'été et lescarburants d'hiver selon la saison.L'industrie des carburants modifieautomatiquement le carburant pourl'adapter à la saison correspon-dante. Si le carburant est maintenudans le réservoir du véhiculependant de longues périodes, laconduite ou le démarrage pourraientêtre affectés. Conduire le véhiculejusqu'à ce que le réservoir soit àmoitié plein ou moins, faire ensuitele plein avec du carburant desaison.

Carburants interdits

Les essences contenant descomposés oxygénés tels que leséthers et l'éthanol ainsi que desessences reformulées sont disponi-bles dans certaines villes. Si ces

essences sont conformes aux spéci-fications décrites précédemment,elles peuvent être utilisées. Cepen-dant, l'E85 (85 % d'éthanol) etd'autres carburants contenant plusde 15 % d'éthanol doivent êtreutilisés uniquement dans lesvéhicules FlexFuel.

Avertissement

Ne pas utiliser de carburantscontenant du méthanol. Leméthanol peut corroder lesorganes métalliques du circuitd'alimentation en carburant etégalement endommager lesorganes de plastiques et decaoutchouc. Ces dégâts neseraient pas couverts par lagarantie du véhicule.

Certaines essences, principalementles essences de compétition àindice d'octane élevé, peuventcontenir un additif d'amélioration del'indice d'octane appelé Méthylcyclo-pentadiényl Manganèse Tricarbo-nyle (MMT). Ne pas utiliserd'essences et/ou d'additifs pour

carburant avec MMT car elles/ilspeuvent réduire la durée de vie desbougies et les performances dusystème de contrôle des émissions.Le témoin de dysfonctionnements'allumera. Dans ce cas, voir unconcessionnaire.

Additifs pour carburantL'essence doit contenir des additifsdétergents participant à prévenir lesdépôts dans le moteur et le systèmed'alimentation. Des injecteurs et dessoupapes d'admission proprespermettent un fonctionnementcorrect du système de contrôle desémissions de gaz d'échappement.Certaines essences ne contiennentpas suffisamment d'additifs pourtenir propres les injecteurs et lessoupapes d'admission. Pourcompenser ce manque d'additifsdétergents, ajouter du Fuel SystemTreatment PLUS dans le réservoirde carburant à chaque vidanged'huile ou environ tous les15 000 km (9 mi), selon l'échéancearrivant à terme en premier. Il estdisponible auprès de concession-naire.

Page 233: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

232 Conduite et utilisation

Remplissage du réservoir

{ Attention

Les vapeurs de carburant et lesincendies de carburant brûlentviolemment et peuvent caser desblessures, voire la mort.

. Afin d'éviter les accidents,lire et respecter les instruc-tions affichées à la pompe àessence.

. Arrêter le moteur durant leremplissage.

. Les étincelles, les flammes,les cigarettes, etc. doiventrester à l'écart du carburant.

. Ne jamais laisser la pompeà carburant sans surveil-lance.

. Ne pas utiliser un téléphonecellulaire pendant le ravitail-lement en carburant.

. Ne pas remonter dans levéhicule durant le remplis-sage de carburant.

(Suite)

Attention (Suite)

. Tenir les enfants éloignésde la pompe à carburant etne jamais laisser les enfantseffectuer le remplissage.

. Du carburant peut êtreprojeté si le pistolet d'ali-mentation est inséré troprapidement. Il peut y avoirprojection si le réservoir estpresque plein et la chaleuren augmente les risques.Introduire lentementle pistolet d'alimentation encarburant et attendre unsifflement jusqu'à l'arrêtavant de commencerl'appoint de carburant.

Pour ouvrir la trappe à carburant,pousser et relâcher le bord centralarrière du volet. Le volet de carbu-rant est bloqué lorsque les portesdu véhicule sont verrouillées.Appuyer sur K sur l'émetteur RKEpour le déverrouillage. La porte duconducteur doit être ouverte avantde pouvoir déverrouiller la trappe decarburant.

Le véhicule possède un système deremplissage de carburant sansbouchon et ne possède pas debouchon de carburant. Le gicleur decarburant doit être introduit complè-tement et relâché avant de fairecouler le carburant.

Page 234: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 233

{ Attention

Le fait de trop remplir le réservoiren ne relâchant pas la poignéedu pistolet de remplissage aprèsl'émission des trois déclics d'unbec de remplissage standard peutprovoquer :

. Des problèmes de perfor-mances du véhicule, ycompris le calage du moteuret un endommagement dusystème de carburant.

. Des déversements decarburant.

. De potentielles inflamma-tions de carburant.

Veiller à ne pas provoquer d'écoule-ments de carburant. Attendrequelques secondes avant de retirerla buse. Après l'arrêt initial, ne pasdéposer partiellement le gicleur pourajouter davantage de carburantétant donné que ceci entraîne undébordement de carburant. Nettoyeraussi vite que possible toute écoule-

ment de carburant sur les surfacespeintes. Se reporter à Entretienextérieur 0 319.

{ Attention

Si un incendie se déclare pendantl'appoint, ne pas retirer le pistolet.Stopper le débit de carburant enarrêtant la pompe ou en le signa-lant au personnel de la station.Quitter la zone immédiatement.

Remplissage du réservoir aumoyen d'un jerrican.

Si le véhicule fonctionne sanscarburant et doit être rempli aumoyen d'un jerrican :

1. Localiser l'adaptateur d'enton-noir sans bouchon de l'intérieurdu véhicule.

2. Introduire et verrouiller l'enton-noir dans le circuit d'alimenta-tion sans bouchon.

{ Attention

Une tentative d'appoint de carbu-rant sans utiliser l'adaptateurd'entonnoir peut causer un débor-dement de carburant et endom-mager le circuit d'alimentationsans bouchon. Ceci peut causerun incendie et vous-même ou destiers risquent de graves blessureset le véhicule risque des dégâts.

3. Déposer et nettoyer l'adapta-teur d'entonnoir et le replacer àsa position de rangement.

Page 235: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

234 Conduite et utilisation

Remplissage d'un bidonde carburant

{ Attention

Remplir un conteneur portablepour carburant lorsqu'il se trouvedans le véhicule peut provoquerdes vapeurs de carburants quipeuvent s'allumer avec l'électricitéstatique ou tout autre moyen. Leconducteur ou d'autres personnespeuvent être grièvement brûlés etle véhicule peut être endommagé.Toujours :

. Utiliser des conteneurs pourcarburant approuvés.

. Retirer le conteneur duvéhicule, du coffre ou duplateau de camionnetteavant de le remplir.

. Placer le conteneur au sol.

. Placer la buse à l'intérieurde l'ouverture de remplis-sage du conteneur avant defaire couler le carburant et

(Suite)

Attention (Suite)

observer l'ouverture duconteneur jusqu'à ce que leremplissage soit terminé.

. Ne pas remplir le conteneurà plus de 95%, afin depermettre la dilatation.

. Ne pas fumer ni mettre lefeu à des allumettes ouutiliser des briquets pendantle pompage du carburant.

. Éviter l'utilisation destéléphones portables oud'autres appareils électro-niques.

Traction d'uneremorque

Informations généralesconcernant le tractage deremorqueLe véhicule n'a pas été conçu pourtracter une remorque.

Page 236: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Conduite et utilisation 235

Conversions etéquipements complé-mentaires

Équipement électriquecomplémentaire

{ Attention

Le connecteur de liaison dedonnées (DLC) est utilisé pourl'entretien du véhicule et pour lestests d'inspection/de maintenancedes émissions. Se reporter àTémoin de dysfonctionnement(témoin de vérification du moteur)0 120. Un appareil branché sur leDLC, comme un dispositif dumarché secondaire pour le suivides véhicules de flotte ou lasurveillance du comportement duconducteur, peut interférer avecles systèmes du véhicule. Cecipeut influencer le fonctionnementdu véhicule et provoquer unaccident. De tels appareils

(Suite)

Attention (Suite)

peuvent également accéder àl'information mémorisée dans lessystèmes du véhicule.

Avertissement

Certains équipements électriquespeuvent endommager le véhiculeou certains composants peuventne pas fonctionner et ceci ne serapas couvert par la garantie duvéhicule. Toujours vérifier avecvotre concessionnaire avantd'ajouter un équipementélectrique.

Un équipement après-vente peutdécharger la batterie 12 V même sile véhicule ne fonctionne pas.

Le véhicule possède un système decoussins gonflables. Avant de tenterd'ajouter un quelconque élémentélectrique au véhicule, voir lessections Entretien d'un véhiculeéquipé d'airbags 0 83 et Ajoutd'équipement à un véhicule équipéd'airbags 0 83.

Page 237: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

236 Soins du véhicule

Soins du véhicule

Remarques généralesRemarques générales . . . . . . . . 237Accessoires et modifica-tions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Levage du véhicule . . . . . . . . . . . 238

Contrôles du véhiculeEffectuer sa propre interven-tion d'entretien . . . . . . . . . . . . . . 240

Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Vue d'ensemble du comparti-ment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Système de vie d'huilemoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

Liquide de transmissionautomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Huile de boîte de vitessesmanuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Embrayage hydraulique . . . . . . 253Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 253Circuit de refroidissement(moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Circuit de refroidissement(panneau aero) . . . . . . . . . . . . . 257

Liquide de refroidissement dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 261

Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 263Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . 265Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Contrôle du commutateur-s-tarter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

Contrôle de fonctionnement dela commande de verrouillagede transmission automa-tique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Contrôle du frein de stationne-ment et du mécanisme P(Parking) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Remplacement de balaisd'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 274

Remplacement depare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Réglage de phareRéglage de phare . . . . . . . . . . . . 275

Remplacement d'ampouleRemplacement d'ampoule . . . . 275Eclairage à décharge hauteintensité (HID) . . . . . . . . . . . . . . 275

Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . . . 276Éclairage de la plaque minéra-logique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

Ampoules de rechange . . . . . . . 277

Circuit électriqueSurcharge du circuitélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277Boîtier à fusibles, comparti-ment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Boîtier à fusibles, comparti-ment arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

Roues et pneusPneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Pneus à flancs renforcés . . . . . 287Pneus taille basse . . . . . . . . . . . . 288Pneus destinés à la compé-tition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290Pression de pneu . . . . . . . . . . . . . 290Pression de pneu pour uneconduite à grande vitesse . . . 292

Système de surveillance degonflage de pneu . . . . . . . . . . . 293

Fonctionnement du systèmede surveillance de gonflagede pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294

Inspection de pneu . . . . . . . . . . . 296Permutation de roue . . . . . . . . . . 297Quand faut-il monter despneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . 298

Achat de pneus neufs . . . . . . . . 299

Page 238: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 237

Différentes tailles de pneus etroues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

Géométrie et équilibrage despneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

Remplacement de roue . . . . . . . 302Chaînes antidérapantes . . . . . . 304En cas de crevaison . . . . . . . . . . 304Kit produit d'étanchéité pourpneu et compresseur . . . . . . . . 305

Rangement du kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . 313

Démarrage par câblesauxiliairesDémarrage par câblesauxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

Comment remorquer levéhicule ?Comment remorquer levéhicule ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

Remorquage par véhicule decamping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Soins d'aspectSoins extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 319Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 325Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 328

Remarques généralesPour l'entretien et les pièces néces-saires, adressez-vous au revendeur.Vous obtiendrez des pièces d'ori-gine et vous aurez affaire à destechniciens d'entretien formés etbien assistés.

Accessoires et modifica-tionsL'ajout d'accessoires ne provenantpas du distributeur / réparateuragréé ou le fait de modifier levéhicule peut affecter les perfor-mances et la sécurité du véhicule, ycompris des éléments tels qu'air-bags, freins, stabilité, suspension ettenue de route, systèmes antipollu-tion, aérodynamique, fiabilité etsystèmes électroniques commel'antiblocage de sécurité, l'antipati-nage et le contrôle de trajectoire.Ces accessoires ou les modifica-tions apportées peuvent mêmeprovoquer des dysfonctionnementsou des dégâts non couverts par lagarantie du véhicule.

Des dégâts aux composants duvéhicule qui résultent de modifica-tions ou bien de l'installation ou del'utilisation de pièces non homolo-guées par GM, y compris lesmodules de commande ou lesmodifications de logiciel, ne sontpas couverts par les conditions degarantie du véhicule et peuventaffecter la couverture de garantierestante des pièces affectées.

Les accessoires GM sont conçuspour fonctionner avec d'autressystèmes du véhicule et lescompléter. Consulter votre conces-sionnaire pour accessoiriser levéhicule à l'aide de véritablesaccessoires GM posés par untechnicien du concessionnaire.

Se reporter également à Ajoutd'équipement à un véhicule munid'airbags 0 83.

Page 239: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

238 Soins du véhicule

Levage du véhicule

{ Attention

Le levage du véhicule peutentraîner des blessures. Levéhicule peut glisser du cric et serenverser ou tomber sur vous ousur d'autres personnes. Elles etvous-même pourriez être grave-ment blessés. Trouver un endroithorizontal pour soulever levéhicule. Pour empêcher levéhicule de bouger :

1. Serrer fermement le freinà main.

2. Placer la boîte de vitessesautomatique sur P (station-nement) et la boîte devitesses manuelle enpremière (1) ou en marchearrière (R).

3. Couper le moteur.

Pour être encore plus certain quele véhicule ne bougera pas,placer des cales devant etderrière les roues.

{ Attention

Il est dangereux de se glissersous un véhicule quand il est surcric. Si le véhicule glisse du cric,il y risque de blessure grave voiredanger de mort. Ne jamais seglisser sous un véhicule quand iln'est soutenu que par un cric.

{ Attention

Le levage de votre véhicule parun cric mal placé risque d'endom-mager votre véhicule ou même dele faire tomber et risque ainsi decauser des blessures àvous-même ou à d'autrespersonnes.

Si un cric est utilisé pour soulever levéhicule, respecter les instructionsaccompagnant le cric et s'assurerd'utiliser les points de levage appro-priés afin d'éviter d'endommager levéhicule.

Avertissement

Si le véhicule est soulevé defaçon incorrecte, il peut êtreendommagé et occasionner desréparations coûteuses noncouvertes par la garantie duvéhicule. Pour lever le véhiculecorrectement et éviter de l'endom-mager :

. S'assurer de placer un blocou un élément amortisseurentre le cric et le véhicule.

. Lever uniquement par leszones illustrées.

Pour obtenir des informationscomplémentaires, consultez votreréparateur agréé et le manueld'entretien Chevrolet Corvette.

Page 240: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 239

Avertissement

Les patins de cric avant nepeuvent entrer en contact avecles panneaux inférieurs, les ailesavant ou le plancher. Sinon, desdégâts sont à craindre.

Levage du véhicule par l'avant -arceau

Les points de levage avant peuventêtre atteints à partir du côté duvéhicule, derrière les roues arrière.

1. Rechercher les points delevage avant.

2. Placer un bloc ou un élémentamortisseur entre le cric et levéhicule.

3. Lever le véhicule au moyendu cric.

Levage du véhicule par l'avant -cadre

Utiliser uniquement un cric d'atelieravec patin de levage de 64 mm dediamètre (2,5 po) ou moins et suffi-samment épais pour que le cricn'entre pas en contact avec lacarrosserie du véhicule.

Placer le cric d'atelier et le patin delevage sous le raidisseur de la fented'expédition de longeron.

Page 241: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

240 Soins du véhicule

Levage du véhicule par l'arrière -arceau

Les points de levage arrière peuventêtre atteints à partir du côtépassager ou conducteur arrière duvéhicule.

1. Rechercher les points delevage arrière.

2. Placer un bloc ou un élémentamortisseur entre le cric et levéhicule.

3. Lever le véhicule au moyendu cric.

Levage du véhicule par l'arrière -cadre

Utiliser uniquement un cric d'atelieravec patin de levage de 64 mm dediamètre (2,5 po) ou moins et suffi-samment épais pour que le cricn'entre pas en contact avec lacarrosserie du véhicule.

Placer le cric d'atelier et le patin delevage sous le raidisseur de la fented'expédition de longeron.

Consulter Effectuer sa propre inter-vention d'entretien 0 240 pourobtenir plus d'informations.

Contrôles du véhicule

Effectuer sa propre inter-vention d'entretien

{ Attention

Il peut être dangereux detravailler sur le véhicule sansposséder la compétence, lemanuel d'entretien, les outils oules pièces corrects. Toujourssuivre les procédures du guided'utilisation et consulter le manueld'entretien du véhicule avantd'effectuer un quelconque travaild'entretien.

Si vous procédez vous-même à uneintervention d'entretien, utilisez lemanuel d'entretien approprié. Vousen apprendrez bien plus sur l'entre-tien du véhicule qu'en ayant recoursà la présente notice d'instructions.

Page 242: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 241

Ce véhicule est doté d'un systèmed'airbags. Avant de tenter de fairesoi-même le travail d'entretien,consulter Interventions sur levéhicule équipé d'airbags 0 83.

Conserver une trace de tous lesreçus de pièces et noter le kilomé-trage et la date de toute interventioneffectuée.

Avertissement

Même de petites quantités decontamination peuvent causerdes dommages aux systèmes duvéhicule. Ne pas laisser lescontaminants entrer en contactavec les fluides, les bouchons deréservoir ou les jauges.

CapotPour ouvrir le capot :

1. Tirer le levier de déverrouillagedu capot à l'intérieur duvéhicule. Il se trouve sous letableau de bord, côtéconducteur.

2. Aller sur le côté du véhicule etsoulever le rebord arrière ducapot, près du pare-brise.

Avant de refermer le capot,s'assurer que tous les bouchons deremplissage sont bien en place.Puis, rabattre le capot et le refermeravec fermeté.

Page 243: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

242 Soins du véhicule

Vue d'ensemble du compartiment moteur

Moteur 6.2L LT1 V8 (Z51)

Page 244: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 243

1. Jauge d'huile moteur. Sereporter à la rubrique «Vérifica-tion de l'huile moteur», sousHuile moteur 0 245.

2. Bouchon de remplissage duréservoir d'huile moteur decarter sec. Se reporter à«Vidange d'huile moteur avecremplacement du filtre à huile»Huile moteur 0 245.

3. Filtre à pollens 0 172 (nonvisible).

4. Réservoir de trop-plein deliquide de refroidissement etbouchon de pression. Sereporter à Liquide de refroidis-sement du moteur 0 258.

5. Boîte à fusibles du comparti-ment moteur 0 278.

6. Filtre à air du moteur 0 253.

7. Ventilateur de refroidissementdu moteur (non visible). Sereporter à Système de refroi-dissement (moteur) 0 256 ouCircuit de refroidissement(panneau aero) 0 257.

8. Réservoir du liquide de frein.Se reporter à Liquide de frein0 265.

9. Réservoir de maître-cylindred'embrayage (le cas échéant).Se reporter à Embrayagehydraulique 0 253.

10. Réservoir de liquide lave-glacepour pare-brise. Consulter«Ajout de liquide delave-glace», sous Liquide delave-glace 0 263.

Page 245: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

244 Soins du véhicule

Moteur 6.2L LT4 V8 (Z06)

Page 246: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 245

1. Jauge d'huile moteur. Sereporter à la rubrique «Vérifica-tion de l'huile moteur», sousHuile moteur 0 245.

2. Bouchon de remplissage duréservoir d'huile moteur decarter sec. Se reporter à«Vidange d'huile moteur avecremplacement du filtre à huile»Huile moteur 0 245.

3. Filtre à pollens 0 172 (nonvisible).

4. Réservoir de trop-plein deliquide de refroidissement etbouchon de pression. Sereporter à Liquide de refroidis-sement du moteur 0 258.

5. Boîte à fusibles du comparti-ment moteur 0 278.

6. Filtre à air du moteur 0 253.

7. Ventilateur de refroidissementdu moteur (non visible). Sereporter à Système de refroi-dissement (moteur) 0 256 ouCircuit de refroidissement(panneau aero) 0 257.

8. Réservoir du liquide de frein.Se reporter à Liquide de frein0 265.

9. Réservoir de maître-cylindred'embrayage (le cas échéant).Se reporter à Embrayagehydraulique 0 253.

10. Réservoir de liquide lave-glacepour pare-brise. Consulter«Ajout de liquide delave-glace», sous Liquide delave-glace 0 263.

Huile moteurPour garantir la longévité et lerendement correct du moteur, l'huilemoteur doit faire l'objet d'une atten-tion particulière. Le respect de cesrecommandations simples maisimportantes vous permettra deprotéger votre investissement :

. Utiliser de l'huile moteurapprouvée répondant à la spéci-fication et à la classe de visco-sité correctes. Consulter«Sélection de l'huile moteurcorrecte» dans cette section.

. Vérifier régulièrement le niveaud'huile moteur et le maintenir àla juste mesure. Consulter« Vérification de l'huile moteur »et « Quand faut-il ajouter del'huile moteur ? » dans cettesection.

. Remplacer l'huile moteur aumoment adéquat. Se reporter àIndicateur de durée de vied'huile moteur 0 251.

. Toujours mettre l'huile moteur aurebut de manière appropriée.Consulter « Que faire avecl'huile usagée ? » dans cettesection.

Vérification du niveau d'huilemoteur (à l'exception deStingray avec Z51 et Z06)

Si le message ENGINE OIL LOW —ADD OIL (NIVEAU HUILE MOTEURBAS - AJOUTER HUILE) apparaîtau centre d'informations du conduc-teur, vérifier immédiatement leniveau d'huile du moteur. ConsulterNiveau d'huile moteur 0 139 pour

Page 247: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

246 Soins du véhicule

obtenir plus d'informations. Vérifierle niveau de l'huile moteur régulière-ment ; ceci est un rappel.

Il est opportun de vérifier le niveaud'huile moteur à chaque remplis-sage de carburant. Pour obtenir unemesure précise, le véhicule doit êtrestationné sur un terrain plat. Lapoignée de la jauge d'huile moteurest une boucle. Consulter Vued'ensemble du compartiment moteur0 242 pour connaître l'emplacementde la jauge d'huile moteur.

Obtenir une mesure précise duniveau d'huile est essentiel :

1. Si le moteur a tourné récem-ment, l'arrêter et vérifier dansles cinq minutes de l'arrêt. Unevérification du niveau d'huiletrop tôt après avoir coupé lemoteur ne donnera pas unemesure précise de ce niveau.

{ Attention

La poignée de la jauge d'huilemoteur peut devenir chaude ; ellepourrait vous brûler. Utiliser unchiffon ou un gant pour saisir lapoignée.

2. Sortir la jauge et la nettoyeravec une serviette en papier ouun chiffon propre, puisl'enfoncer jusqu'au bout.Retirer la jauge à nouveau enorientant son extrémité vers lebas, puis vérifier le niveau.

Quand faire l'appoint d'huilemoteur (à l'exception deStingray avec Z51 et Z06)

Si le niveau d'huile se situe endessous de la zone hachurée à lapointe de la jauge, ajouter 1 L (1 qt)

de l'huile recommandée, puisvérifier à nouveau le niveau.Consulter «Sélection de l'huilemoteur correcte» dans cette sectionpour obtenir des explications sur letype d'huile à utiliser. Pour connaîtrela capacité d'huile du carter-moteur,voir Capacités 0 339.

Se reporter à la rubrique Conduitesur circuit et de compétition 0 178pour obtenir plus de renseigne-ments sur l'huile à moteur.

Avertissement

Ne pas ajouter trop d'huile.Un niveau d’huile au-dessus ouen dessous de la plage defonctionnement appropriéeindiquée sur la jauge a des effetsnéfastes sur le moteur. Si leniveau d’huile se trouveau-dessus de la plage fonctionne-ment, c.-à-d. qu'il y a tellementd'huile dans le moteur que leniveau d'huile dépasse la zonehachurée indiquant la plage defonctionnement appropriée, le

(Suite)

Page 248: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 247

Avertissement (Suite)

moteur pourrait être endommagé.Vidanger l'excédent d'huile oulimiter la conduite du véhicule etcontacter un professionnel del'entretien pour retirer la quantitéexcessive d'huile.

Se reporter à Vue d'ensemble ducompartiment moteur 0 242 pourconnaître l'emplacement précis dubouchon de remplissage d'huile.

Ajouter suffisamment d'huile pourramener le niveau dans la plage deservice appropriée. Enfoncer lajauge jusqu'au bout lors de soninsertion.

Vérification du niveau d'huilemoteur (Stingray avecZ51 et Z06)

1. Jauge d'huile moteur2. Bouchon de remplissage

d'huile moteur

Il est opportun de vérifier le niveaud'huile moteur à chaque remplis-sage de carburant. Pour obtenir unemesure précise, le véhicule doit êtrestationné sur un terrain plat.

La poignée de la jauge d'huilemoteur est une boucle. La jauge setrouve sur le réservoir d'huile moteur

de carter sec. Consulter Vued'ensemble du compartiment moteur0 242 pour connaître l'emplacementdu réservoir d'huile moteur ducarter sec.

Ces véhicules sont munis d'unsystème de lubrification à carter secdestiné à la compétition. Lefonctionnement de ce systèmeprévu pour les charges élevées estdifférent de celui d'un système delubrification ordinaire et exige uneprocédure spéciale lors de la vérifi-cation du niveau d'huile moteur.Respecter strictement cetteprocédure.

Vérifier le niveau d'huile moteurlorsque le moteur est chaud. Unevérification à froid du niveau d'huiledans le carter sec ne donnera pasla quantité précise d'huile dans lesystème. Dans ce système, l'huilemoteur se trouve dans un réservoirexterne, séparé du moteur. Dansdes conditions de fonctionnementnormal, l'huile ne reste pas dans lecarter d'huile sous le moteur. En casde stationnement prolongé duvéhicule sans démarrage du moteur,une certaine quantité d'huile peut

Page 249: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

248 Soins du véhicule

retomber dans le carter d'huile,diminuant ainsi la quantité d'huileprésente dans le réservoir dusystème de graissage par carter secet il se pourrait que le moindre filmd'huile ne soit apparent sur la jauge.Cela est d'autant plus normal que lajauge a été conçue pour relever leniveau d'huile moteur après que lemoteur a tourné suffisammentlongtemps pour atteindre sa tempé-rature de fonctionnement normal.Ne pas ajouter d'huile moteur sur labase d'une vérification à froid. Lerelevé du niveau d'huile moteur surla jauge sera également inexact sila vérification est faite avec lemoteur en marche.

1. Pour obtenir un relevé exact duniveau d'huile moteur, laisserréchauffer le moteur jusqu'à cequ'il atteigne une températured'au moins 80 °C (175 °F).L'huile froide ne donnera pasun relevé correct du niveaud'huile.

2. Une fois le moteur chaud,arrêter le moteur. Vérifier leniveau d'huile avec le moteuren marche donnera un relevéde niveau d'huile incorrect.

3. Vérifier le niveau d'huile entrecinq et 10 minutes après l'arrêtdu moteur.

{ Attention

La poignée de la jauge d'huilemoteur peut devenir chaude ; ellepourrait vous brûler. Utiliser unchiffon ou un gant pour saisir lapoignée.

4. Enlever la jauge du réservoirextérieur d'huile moteur etl'essuyer avec un essuie-toutou un chiffon propre. Enfoncerde nouveau la jauge dans leréservoir extérieur d'huilemoteur et la repousser à fond.

5. Retirer la jauge du réservoird'huile et lire le niveau dans lazone hachurée.

Quand faire l'appoint d'huilemoteur (Stingray avecZ51 et Z06)

Si le niveau d'huile se situe endessous de la zone hachurée à lapointe de la jauge, verser 1 L (1 qt)de l'huile recommandée par l'orificede remplissage d'huile du réservoir,puis vérifier à nouveau le niveau.Voir «Sélection de l'huile moteurcorrecte» pour obtenir des explica-tions sur le type d'huile à utiliser.Pour connaître la capacité d'huile ducarter-moteur, voir Capacités 0 339.

Se reporter à la rubrique Conduitesur circuit et de compétition 0 178pour obtenir plus de renseigne-ments sur l'huile à moteur.

Page 250: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 249

Avertissement

Ne pas ajouter trop d'huile.Un niveau d’huile au-dessus ouen dessous de la plage defonctionnement appropriéeindiquée sur la jauge a des effetsnéfastes sur le moteur. Si leniveau d’huile se trouveau-dessus de la plage fonctionne-ment, c.-à-d. qu'il y a tellementd'huile dans le moteur que leniveau d'huile dépasse la zonehachurée indiquant la plage defonctionnement appropriée, lemoteur pourrait être endommagé.Vidanger l'excédent d'huile oulimiter la conduite du véhicule etcontacter un professionnel del'entretien pour retirer la quantitéexcessive d'huile.

Pour connaître l'emplacement duréservoir externe d'huile moteur etdu bouchon de remplissage, sereporter à la rubrique Vued'ensemble du compartiment moteur0 242.

Ajouter suffisamment d'huile pourramener le niveau dans la plage deservice appropriée. Enfoncer lajauge jusqu'au bout lors de soninsertion dans le réservoir d'huile.

Vidange de l'huile moteur etremplacement du filtre(Stingray avec Z51 et Z06)

Le véhicule peut être doté d'unsystème de lubrification à carter secdestiné à la compétition. Lefonctionnement de ce systèmeprévu pour les charges élevées estdifférent de celui d'un système delubrification ordinaire et exige uneprocédure spéciale lors de lavidange d'huile moteur avec rempla-cement du filtre. Respecter scrupu-leusement cette procédure lors dela vidange d'huile moteur et duremplacement du filtre.

1. Bouchons de vidange del'huile moteur

2. Joints d'étanchéité

Opérations à exécuter :

1. Retirer les bouchons devidange du bas du carterd'huile moteur. Un bouchon devidange permet de vidanger leréservoir extérieur d'huilemoteur via la conduite d'ali-mentation de transfert d'huile.Le deuxième bouchon devidange permet de vidanger lereste d'huile du puisard.Laisser l'huile s'écouler.

Page 251: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

250 Soins du véhicule

2. Lorsque l'huile s'est écoulée dumoteur, déposer le filtre à huilemoteur et laisser l'huiles'écouler.

3. Réinstaller les deux bouchonsde vidange et les serrer à 25Y (18 lb pi).

4. Replacer le filtre d'huile neuf etle serrer à 30Y (22 lb-ft).Consulter Pièces de rechanged'entretien 0 336 pourconnaître le filtre correct.

5. L'huile est versée par l'orificesitué au sommet du réservoirextérieur d'huile moteur. Retirerle bouchon de remplissaged'huile.

6. Ajouter l'huile au réservoird'huile. Se reporter à Capacités0 339.

7. Installer le bouchon de remplis-sage d'huile et insérer la jauge,si vous l'avez retirée.

8. Démarrer le moteur et le fairetourner pendant au moins15 secondes. Cela fera circulerl'huile moteur neuve à traversle système de graissage.

9. Arrêter le moteur et vérifier leniveau d'huile comme décritsous « Vérification de l'huilemoteur (Stingray avec Z51 etZ06). »

Sélection de l'huile moteurcorrecte

La sélection de l'huile moteurcorrecte dépend à la fois de laspécification de l'huile et de saclasse de viscosité. Se reporter àFluides et lubrifiants recommandés0 334.

Spécification

Demander et utiliser les huilesmoteur portant la marque de certifi-cation dexos2MC. Les huiles moteurapprouvées par GM comme respec-tant la certification dexos2 portent lelogo d'homologation dexos2.

GM recommande les huiles moteurMobil 1MD présentant le logoapprouvé dexos pour ses moteurséquipés de carters secs.

Utilisation d'huiles moteur deremplacement si de l'huile Dexos2 est indisponible : Dans le cas oùde l'huile moteur approuvée Dexos2n'est pas disponible lors d'unremplacement ou d'un appointd'huile, une huile de remplacementsatisfaisant ACEA C3 d'une classede viscosité appropriée peut êtreutilisée.

Avertissement

Utiliser une huile moteurapprouvée dexos2 ou une huilemoteur équivalente commedéfinie dans le paragraphe précé-dent. Ne pas utiliser l'huile moteurrecommandée peut causer desdommages au moteur qui ne sontpas couverts par la garantie duvéhicule.

Page 252: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 251

Classe de viscosité

Utiliser une huile moteur de classede viscosité SAE 5W-30.

Utilisation par temps froid : Dans lesrégions extrêmement froides, où latempérature peut descendre endessous de −29°C (−20°F), unehuile SAE 0W-30 peut être utilisée.Une huile de cette viscositépermettra un démarrage à froid plusfacile pour le moteur avec destempératures extrêmement basses.Lors de la sélection d'une huile declasse de viscosité appropriée, il estrecommandé de choisir une huilerépondant à la spécificationcorrecte. Pour plus de détails,consulter «Spécifications» plus hautdans ce chapitre.

Pour une conduite sur circuit ou encompétition, il est recommandéd'utiliser l'huile moteur Mobile 1MD

15W-50. Un témoin d'avertissementdu combiné d'instruments s'allumeen cas de température élevée del'huile. Se reporter à Centre d'infor-mations du conducteur (CIC) 0 128.

Additifs d'huile moteur /Rinçages d'huile moteur

Ne rien ajouter à l'huile. Les huilesrecommandées respectant la certifi-cation dexos2 sont tout ce qui estnécessaire pour garantir une bonneperformance et une bonne protec-tion du moteur.

Des rinçages du système d'huilemoteur ne sont pas recommandéset pourraient provoquer desdommages au moteur non couvertspar la garantie du véhicule.

Que faire avec l'huile usagée ?

L'huile moteur usée contient deséléments malsains pour la peau etqui peuvent même provoquer lecancer. Éviter tout contact prolongéde l'huile moteur usée avec la peau.Nettoyer la peau et les ongles àl'eau savonneuse ou avec un bonproduit de nettoyage pour les mains.Laver ou éliminer de façon appro-priée les vêtements ou les chiffonsimbibés d'huile moteur usée. Voirles mises en garde du fabricant surl'utilisation et l'élimination desproduits pétroliers.

L'huile usagée peut présenter undanger pour l'environnement.Si vous effectuez la vidangevous-même, assurez-vous de bienévacuer toute l'huile du filtre avantde le mettre au rebut. Ne jamaiséliminer l'huile en la jetant à lapoubelle ou en la déversant sur lesol, dans des égouts, dans descours d'eau ou dans des étangs.Pour recycler l'huile, la déposerdans un centre de collecte d'huilesusagées.

Système de vie d'huilemoteur

Quand faut-il procéder à unevidange d'huile moteur ?

Le véhicule est équipé d'un systèmeinformatique indiquant quandvidanger le moteur et remplacer lefiltre. Le calcul se base sur unesérie de facteurs tels que lesrégimes du moteur, la températuredu moteur et le kilométrage. Selonles conditions de conduite, lekilométrage auquel la vidanged'huile est indiquée peut fortementvarier. Pour que le système d'éva-

Page 253: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

252 Soins du véhicule

luation de la durée de vie de l'huilefonctionne correctement, vousdevez réinitialiser le systèmechaque fois que vous changezd'huile.

Les modèles Z51 et Z06 sont munisd'un système de lubrification àcarter sec destiné à la compétition.Le fonctionnement de ce systèmeprévu pour les charges élevées estdifférent de celui d'un système delubrification ordinaire et exige uneprocédure spéciale lors de lavidange d'huile moteur avec rempla-cement du filtre. Se reporter à Huilemoteur 0 245.

Lorsque le système a calculé que ladurée de vie de l'huile a diminué, ilindique qu'une vidange d'huile estnécessaire. Un message VIDANGEMOTEUR BIENTÔT NÉC. s'affiche.Se reporter à Niveau d'huile moteur0 139. Effectuer la vidange d'huileaussi rapidement que possible, aucours des prochains 1 000 km(600 mi). Il est possible que, si vousconduisez dans les meilleuresconditions, le système d'évaluationde la durée de vie de l'huile peutindique qu'un changement d'huile

n'est pas nécessaire pendant un an.L'huile moteur doit être vidangée etle filtre remplacé au moins une foispar an ; le système est remis à zéroà ce moment-là. Votre concession-naire emploie des techniciensformés qui effectueront ce travail etréinitialiseront le système. Il estégalement important de vérifierrégulièrement l'huile entre chaquechangement d'huile et de la garderà un niveau correct.

Moteur à carter sec Vidanged'huile pendant le rodage

Si le véhicule est équipé d'unmoteur à carter sec, la vidange et leremplacement de filtre initiauxdoivent être effectués à 800 km/500 mi. Suivre ensuite le systèmede durée de vie de l'huile moteurpour chaque vidange d'huile.

Réinitialisation de la durée de vied'huile moteur

Une fois la vidange d'huile effec-tuée, le système de contrôle de ladurée de vie de l'huile devra êtreréinitialisé. Demander conseilauprès d'un revendeur.

Si le système venait à être mis àzéro accidentellement, l'huile doitêtre vidangée 5 000 km (3 000 mi)après la dernière vidange. Penser àremettre le système de vie de l'huileà zéro à chaque vidange.

Consulter « Durée de vie del'huile », sous Centre d'informationsdu conducteur (CIC) 0 128 pourl'information sur le système dedurée de vie de l'huile moteur.

Liquide de transmissionautomatique

Comment vérifier le liquide detransmission automatique

Il n'est pas nécessaire de vérifier leniveau de liquide de transmission.Seule une fuite de liquide de trans-mission peut être à l'origine d'uneperte de liquide. En cas de fuite,faire réparer votre véhicule dès quepossible votre concessionnaire.

Le véhicule n'est pas équipé dejauge de niveau de liquide de trans-mission. Il existe une procédureparticulière pour vérifier et vidanger

Page 254: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 253

le liquide de transmission. Commecette procédure est difficile, elle doitêtre effectuée au concessionnaire.

Changer le liquide et le filtre auxintervalles mentionnés dans Mainte-nance planifiée 0 330 et être sûrd'utiliser le liquide mentionné dansFluides et lubrifiants recommandés0 334.

Huile de boîte de vitessesmanuelleIl n'est pas nécessaire de vérifier leniveau de liquide de transmissionmanuelle. Seule une fuite de liquidede transmission peut être à l'origined'une perte de liquide. En cas defuite, faire réparer votre véhiculedès que possible le concession-naire. Se reporter à Fluides et lubri-fiants recommandés 0 334 pourconnaître le liquide à utiliser.

Embrayage hydrauliqueIl n'est pas nécessaire de vérifierrégulièrement le liquided'embrayage sauf si une fuite dansle système est suspectée.Un appoint de liquide n'éliminera

pas la fuite. Une perte de liquidedans ce système peut indiquer unproblème. Faire inspecter et réparerle système.

Quand faut-il vérifier et quefaut-il utiliser ?

Le bouchon du réservoir de liquided'embrayage est doté de cesymbole. Consulter Vue d'ensembledu compartiment moteur 0 242 pourconnaître l'emplacement duréservoir.

Se reporter à Fluides et lubrifiantsrecommandés 0 334 pour connaîtrele liquide à utiliser. Le liquide doitêtre changé. Consulter le Mainte-nance planifiée 0 330.

Comment vérifier et ajouter duliquide

Effectuer un contrôle d'aspect duréservoir de liquide d'embrayagepour s'assurer que le niveau duliquide se situe au trait MIN(minimum) sur le côté du réservoir.Le système de liquide d'embrayagehydraulique doit être fermé etétanchéifié.

Ne pas retirer le bouchon pourvérifier le niveau de liquide ou pourajuster le niveau de liquide. Neretirer le bouchon que lorsqu'il estnécessaire de faire l'appoint deliquide jusqu'au trait MIN.

Filtre à air du moteurConsulter Vue d'ensemble ducompartiment moteur 0 242 pourconnaître l'emplacement du filtre àair du moteur.

Si vous nettoyez le véhicule avec lecapot ouvert, veiller à ne pasprojeter d'eau directement au niveaude l'entrée du filtre ou du filtre à air,

Page 255: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

254 Soins du véhicule

comme illustré, car vous risqueriezd'endommager le moteur duvéhicule.

Quand inspecter l'épurateur d'air/le filtre à air du moteur ?

Pour les intervalles de remplace-ment et d'examen du filtre à air dumoteur, voir Maintenance planifiée0 330.

Comment inspecter l'épurateurd'air/le filtre à air du moteur

Ne pas faire démarrer le moteur nile faire tourner lorsque le boîtier defiltre à air du moteur est ouvert.Avant de déposer le filtre à air dumoteur, vérifier que le boîtier defiltre à air et les composants avoisi-nants sont exempts de saleté et dedébris. Déposer le filtre à air dumoteur. Le tapoter légèrement et lesecouer (loin du véhicule) pourévacuer la poussière et la saleté ensuspens. Examiner l'état du filtre àair du moteur et le remplacer s'il estendommagé. Ne pas nettoyer lefiltre à air du moteur ni ses compo-sants avec de l'eau ou de l'aircomprimé.

Pour déposer le conduit d'extracteurde capot afin d'accéder :

1. Boulons (4)2. Conduit d'extracteur de

capot

1. Ouvrir le capot. Se reporter àCapot 0 241.

2. Déposer les quatre boulons (1)et le conduit d'extracteur decapot (2).

3. Inverser l'étape 2 pour replacerle conduit d'extracteur decapot.

Pour inspecter ou remplacer l'épura-teur d'air/le filtre à air :

1. Flexible de liquide de refroi-dissement du vased'expansion

2. Vis (2)3. Pièces de retenue de

flexible (2)4. Collier de conduit d'air5. Connecteur électrique

Avertissement

Si le flexible de vase d'expansionde liquide de refroidissement dumoteur n'est pas soigneusementlevé hors des pièces de retenue

(Suite)

Page 256: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 255

Avertissement (Suite)

de flexible sur l'ensemble decouvercle de filtre à air/filtre, ilpeut être endommagé et causerune fuite de liquide de refroidisse-ment du moteur. Tout dommagene serait pas alors couvert par lagarantie du véhicule.

1. Lever prudemment le flexiblede liquide de refroidissementdu vase d'expansion (1) horsdes deux pièces de retenue deflexible (3) et placer le flexiblepour pouvoir déposer les visfixant le capuchon de filtre àair/filtre.

2. Desserrer le collier de conduitd'air (4) au capuchon du boîtierde filtre à air et écarter leconduit.

3. Déposer le connecteurélectrique (5) du capteur.

4. Déposer les deux vis (2).

5. Faire tourner le capuchon defiltre à air/filtre vers le bas etdésengager les onglets demontage inférieur des fixationsde charnière de retenueinférieures. Introduire complè-tement les onglets de montagede capuchon d'extrémitéinférieure dans les fixations decharnière de retenue delogement avant de faire tournerle capuchon vers le haut et deremplacer les vis.

6. Inspecter ou remplacer l'épura-teur d'air/le filtre à air.

7. Remettre en place le filtre à airet son capuchon d'extrémité eneffectuant les étapes 1 à 6dans l'ordre inverse.

8. Replacer la conduite d'extrac-teur de capot. Voir plus haut.

{ Attention

Faire tourner le moteur avecl'épurateur d'air/le filtre à airdésactivé peut provoquer desbrûlures sur le conducteur ou surd'autres personnes. L'épurateurd'air non seulement purifie l'air,mais il sert aussi de coupe--flammes en cas de retour de laflamme du moteur. Faire preuvede prudence lors d'une interven-tion sur le moteur et ne pasconduire avec l'épurateur d'air/lefiltre à air désactivé.

Page 257: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

256 Soins du véhicule

Avertissement

Si l'épurateur d'air/le filtre à air estdésactivé, des impuretés peuventfacilement pénétrer dans lemoteur, ce qui pourrait l'endom-mager. Toujours prévoir laprésence de l'épurateur d'air/dufiltre arrière en place enconduisant.

Circuit de refroidissement(moteur)Le système de refroidissementpermet au moteur de maintenir labonne température de service.

Moteur LT1 (Z51)

1. Vase d'expansion du liquidede refroidissement avecbouchon de pression

2. Ventilateur de refroidisse-ment du moteur (nonvisible)

Moteur LT4 (Z06)

1. Vase d'expansion du liquidede refroidissement avecbouchon de pression

2. Ventilateur de refroidisse-ment du moteur (nonvisible)

{ Attention

Un ventilateur électrique de refroi-dissement du moteur sous lecapot peut se mettre en marchemême si le moteur ne tourne paset peut provoquer des blessures.

(Suite)

Page 258: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 257

Attention (Suite)

Tenir les mains, les vêtements etles outils à l'écart de tout ventila-teur électrique sous le capot.

{ Attention

Les flexibles de chauffage et duradiateur et autres pièces moteurpeuvent être brûlants. Ne pas lestoucher. Les toucher risque deprovoquer des brûlures.

Ne pas faire tourner le moteur s'ily a une fuite. Si le moteur estallumé, il risque de perdre l'inté-gralité de son liquide de refroidis-sement. Cela pourrait provoquerun incendie du moteur etentraîner des brûlures. Faireréparer toute fuite avant deconduire le véhicule.

Avertissement

L'utilisation de tout autre liquidede refroidissement queDEX-COOLMD peut provoquerune corrosion prématurée dumoteur, du radiateur de chauffageou du radiateur. De plus, il peutêtre nécessaire de remplacer leliquide de refroidissement moteurplus rapidement. Toute réparationne serait pas alors couverte par lagarantie du véhicule. Toujoursutiliser du liquide de refroidisse-ment DEX-COOL (sans silicate)dans le véhicule.

Circuit de refroidissement(panneau aero)Le panneau aero augmente l'effica-cité aérodynamique et réduit laconsommation de carburant.

Déposer le panneau aero et lesupport pour améliorer le refroidis-sement du moteur et le rendement

de la climatisation en conduisantagressivement pour par tempschaud.

Pour déposer le panneau aero et lesupport :

Illustration Non-Z51 et Z51, Z06identique

1. Appuyer sur les deux indenta-tions du bas et lever lepanneau aero hors du support.

Page 259: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

258 Soins du véhicule

Illustration Non-Z51 et Z51, Z06identique

2. Dévisser les deux fixations dusupport.

3. Tirer prudemment le support àl'écart de la calandre.

Pour replacer le support et lepanneau aero :

1. Placer le support par dessus lacalandre.

2. Assujettir le support enpoussant les deux fixations enplace.

3. Emboîter en place lepanneau aero.

Liquide de refroidisse-ment du moteurLe système de refroidissement duvéhicule est rempli de liquide derefroidissement moteurDEX-COOLMD. Se reporter àFluides et lubrifiants recommandés0 334. Le liquide doit être remplacéà certains intervalles. Se reporter àMaintenance planifiée 0 330.

Voici une description du système derefroidissement et comment vérifieret faire l'appoint de liquide de refroi-dissement lorsque son niveau esttrop bas. En cas de problème desurchauffe du moteur, se reporter àSurchauffe du moteur 0 261.

Que faut-il utiliser ?

{ Attention

N’ajouter que de l’eau ordinaireou un autre liquide au système derefroidissement peut être dange-reux. L’eau ordinaire, ou un autreliquide, peut bouillir plus tôt que le

(Suite)

Attention (Suite)

mélange approprié de liquide derefroidissement. Le systèmed'avertissement de liquide derefroidissement du moteur estréglé sur le bon mélange deliquide de refroidissement. Avecde l'eau plate ou un mauvaismélange, le moteur peut se retro-uver en surchauffe sans que leconducteur n'en soit prévenu parun avertissement de surchauffe.Le moteur peut prendre feu et leconducteur ou d'autres personnespeuvent subir des brûlures.Utiliser un mélange de 40% deliquide de refroidissementDEX-COOL et de 60% d'eauclaire potable.

Utiliser un mélange de 40% deliquide de refroidissementDEX-COOL et de 60% d'eau clairepotable. Si vous utilisez ce mélange,vous n'avez pas besoin d'ajouterautre chose. Ce mélange :

Page 260: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 259

. Assure une protection antigeljusqu'à une températureextérieure de -28 °C (-18 °F).

. Assure une protection anti-ébulli-tion jusqu'à une températuremoteur de 129 °C (265 °F).

. Protège contre la rouille et lacorrosion.

. Ne causera pas de dommagesaux pièces en aluminium.

. Contribue à maintenir la bonnetempérature du moteur.

Avertissement

Si un mélange de liquide derefroidissement, des inhibiteursou des additifs incorrects sontutilisés dans le système de refroi-dissement du véhicule, le moteurpeut surchauffer et être endom-magé. Trop d'eau dans lemélange peut geler et fissurerles pièces de refroidissement dumoteur. Les réparations ne serontpas couvertes par la garantie duvéhicule. Utiliser uniquement un

(Suite)

Avertissement (Suite)

mélange correct de liquide derefroidissement du moteur pour lesystème de refroidissement. Sereporter à Fluides et lubrifiantsrecommandés 0 334.

Ne jamais éliminer le liquide derefroidissement du moteur en lejetant à la poubelle ou en le déver-sant sur le sol, dans des égouts,dans des cours d'eau ou dans desplans d'eau. Faire changer le liquidede refroidissement par un réparateuragréé, familier avec les exigenceslégales concernant l'élimination deliquide de refroidissement usagé.Cela contribuera à protéger l'envi-ronnement et votre santé.

Si la température extérieure prévueest inférieure à −28°C (−18°F),utiliser un mélange correct de 50%de liquide de refroidissementDEX-COOL et 50% d'eau clairepotable.

Contrôle du liquide de refroi-dissement

Le véhicule doit être stationné surune surface de niveau lors ducontrôle du niveau de liquide derefroidissement.

Vérifier si le liquide de refroidisse-ment est visible dans le vased'expansion. Si le liquide de refroi-dissement qui se trouve dans levase d'expansion se met à bouillir,ne rien faire d'autre jusqu'à ce qu'ilrefroidisse. Si le liquide de refroidis-sement est apparent, mais que leniveau de liquide de refroidissementn'atteint pas ou dépasse la ligne deremplissage à froid, ajouter unmélange de 40 % de liquide derefroidissement DEX-COOL et 60 %d'eau potable, propre à la cuve derécupération de liquide de refroidis-sement, mais s'assurer que lesystème de refroidissement estrefroidi avant que ceci soit fait. Sereporter à Surchauffe du moteur0 261.

Page 261: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

260 Soins du véhicule

Le réservoir d'expansion de liquidede refroidissement se trouve àl'arrière du compartiment moteur, ducôté passager du véhicule. Sereporter à Vue d'ensemble ducompartiment moteur 0 242.

Quand le moteur est froid, le niveaudu liquide de refroidissement devraitêtre à la ligne plein à froid du réser-voir de trop-plein.

Lorsque le compartiment moteur estchaud, le niveau devrait êtreau-dessus de la ligne plein à froid.Si le niveau du liquide de refroidis-sement est inférieur à la ligne pleinà froid lorsque le moteur est chaud,il peut avoir une fuite dans lesystème de refroidissement.

Si le niveau de liquide de refroidis-sement est bas, ajouter du liquideou amener le véhicule chez leréparateur agréé pour intervention.

Comment remplir le réservoird'expansion de liquide derefroidissement ?

{ Attention

Vous pouvez vous brûler si leliquide de refroidissementdéborde sur les pièces brûlantesdu moteur. Le liquide de refroidis-sement contient de l'éthylèneglycol et il prend feu si les piècesmoteur sont suffisammentchaudes. Ne pas renverser deliquide de refroidissement sur unmoteur chaud.

{ Attention

La vapeur et des liquides brûlantsd'un système de refroidissementchaud peuvent exploser et brûlergravement le conducteur. Nejamais desserrer le bouchonlorsque le système de refroidisse-ment, y compris le bouchon depression du vase d'expansion, est

(Suite)

Attention (Suite)

chaud. Attendre que le systèmede refroidissement et le bouchonde pression du vase d'expansionrefroidissent.

S'il est nécessaire d'ajouter duliquide de refroidissement, verser lemélange DEX-COOL adéquat direc-tement dans le réservoir, maiss'assurer que le système de refroi-dissement est froid avant de le faire.

1. Lorsque le système de refroi-dissement, y compris lebouchon de pression et la duritsupérieure, a refroidi, retirer lebouchon de pression.

Tourner doucement le bouchonde pression dans le sensantihoraire d'un quart de tour,puis arrêter.

Si un sifflement se faitentendre, attendre qu'ils'arrête. Un sifflement indiquequ'une pression résiduelle esttoujours présente.

Page 262: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 261

2. Continuer à desserrer douce-ment le bouchon de pressionlentement et le retirer.

3. Remplir le réservoir detrop-plein du liquide de refroi-dissement à l'aide du mélangede liquide de refroidissementDEX-COOL approprié jusqu'àce que le niveau se stabilise àla ligne plein à froid situé sur lapartie frontale du réservoir.

4. Après avoir retiré le bouchon àpression du vase d'expansion,faire démarrer le moteur et lelaisser tourner jusqu'à ce quela durit supérieure du radiateursoit chaude au toucher.Surveiller le ventilateur derefroidissement du moteurdurant toute cette procédure.

A ce moment-là, il se peut quele niveau du liquide de refroi-dissement à l'intérieur du vased'expansion de liquide derefroidissement ait diminué.Si le niveau est inférieur,ajouter plus de mélange appro-prié au réservoir de trop-pleinde liquide de refroidissement

jusqu'à ce que le niveauatteigne la ligne plein à froidsur le réservoir de trop-plein deliquide de refroidissement.

5. Visser correctement lebouchon de pression en place.

Vérifier le niveau de liquidedans le réservoir lorsque lesystème est à nouveau froid.Si le liquide de refroidissementn'est pas au bon niveau,répéter les étapes 1 à 4, puisréinstaller le bouchon depression. Si le liquide de refroi-dissement n'est pas au bonniveau lorsque le système està nouveau froid, contacter unréparateur agréé.

Avertissement

Si le bouchon de pression n'estpas installé de manière étanche,cela peut entraîner des pertes deliquide de refroidissement et unéventuel endommagement dumoteur. S'assurer que le bouchonest bien serré de manièreétanche.

Surchauffe du moteurLe véhicule possède plusieursindicateurs pour avertir d'unesurchauffe moteur.

Un indicateur de température duliquide de refroidissement du moteurest inclus dans le combiné d'instru-ments. Se reporter à Indicateur detempérature du liquide de refroidis-sement du moteur 0 117. Levéhicule peut également afficher lemessage au centre d'informationsdu conducteur (DIC). Se reporter àNiveau du liquide de refroidissementdu moteur 0 138.

Si vous décidez de ne pas ouvrir lecapot mais de demander immédiate-ment une intervention.

Si vous décidez d'ouvrir le capot, levéhicule doit être stationné sur unterrain plat.

Puis vérifier si le ventilateur derefroidissement du moteur est enmarche. Si le moteur est ensurchauffe, le ventilateur doit êtreen marche. S'il n'est pas en marche,ne pas continuer à laisser tourner lemoteur et faire réviser le véhicule.

Page 263: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

262 Soins du véhicule

Avertissement

Faire tourner le moteur sansliquide de refroidissement peutcauser des dommages ou unincendie. Tout dommage sur levéhicule ne serait pas alorscouvert par la garantie duvéhicule.

Si de la vapeur s'échappe dumoteur

{ Attention

La vapeur d'un moteur ensurchauffe peut causer de gravesbrûlures même si le capot n'estouvert que légèrement. Tenez--vous à l'écart du moteur si vousvoyez ou entendez que la vapeurs'échappe du moteur. Couperseulement le moteur et tenir toutepersonne à l'écart du véhiculetant qu'il n'a pas refroidi. Patienterjusqu'à ce que tout signe de

(Suite)

Attention (Suite)

vapeur ou de liquide de refroidis-sement s'estompe avant d'ouvrirle capot.

Si vous continuez à conduireavec le moteur en surchauffe, lesliquides du moteur peuventprendre feu. Le conducteur ou lespersonnes dans son entouragepeuvent subir de graves brûlures.Arrêter le moteur s'il est ensurchauffe, puis quitter le véhiculeet patienter jusqu'à ce qu'il refroi-disse.

Si aucune vapeur nes'échappe du moteur

Si un avertissement de surchauffemoteur est affiché, mais que lavapeur n'est pas visible ou audible,le problème peut ne pas être tropgrave. Parfois le moteur peut êtreun peu en surchauffe lorsque levéhicule :

. Monte une longue côte partemps chaud.

. S'arrête après une conduite àgrande vitesse.

. Tourne au ralenti pendant delongues périodes dans la circu-lation.

Si l'avertissement de surchauffe estaffiché sans signe de vapeurapparent :

1. Arrêter la climatisation.

2. Mettre le chauffage à la tempé-rature maximale et à la vitessemaximale du ventilateur. Ouvrirles fenêtres si nécessaire.

3. Quitter la route de manièresûre et laisser le moteurtourner au ralenti.

Si la jauge de température exces-sive n'est plus dans la zone ambréeou si plus aucun avertissement desurchauffe n'est affiché, le véhiculepeut être conduit. Continuer à roulerlentement pendant 10 minutesenviron. Garder une distance desécurité par rapport au véhicule quiprécède. Si l'avertissement ne seréaffiche pas, continuer à conduirenormalement et faire vérifier le

Page 264: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 263

système de refroidissement pourgarantir son bon fonctionnementson remplissage correct.

Si l'avertissement persiste, seranger sur le côté, arrêter et garerimmédiatement le véhicule.

S'il n'y a aucune trace apparente devapeur, laisser le moteur tourner auralenti durant trois minutes enstationnement. Si l'avertissementest toujours affiché, couper lemoteur et patienter jusqu'à ce qu'ilrefroidisse.

Liquide lave-glace

Que faut-il utiliser ?

Lorsqu'il est nécessaire d'ajouter duliquide de lave-glace, s'assurer delire les instructions du fabricantavant utilisation. Si vous envisagezde conduire le véhicule dans unezone où la température risque dechuter au-dessous de zéro, utilisezun liquide avec une protectionantigel suffisante.

Ajout de liquide lave-glace

Ouvrir le bouchon doté du symbolede lave-glace. Faire l'appoint deliquide lave-glace. Se reporter àVue d'ensemble du compartimentmoteur 0 242.

Avertissement

. Ne pas utiliser de liquide delave-glace contenant touttype de traitement déper-lant. Cela peut entraîner unbroutage ou des sauts debalayage des balaisd'essuie-glace.

. Ne pas utiliser de liquide derefroidissement du moteur(d'antigel) dans lelave-glace pour pare-brise.

(Suite)

Avertissement (Suite)

Cela pourrait endommagerle système de lave-glace dupare-brise et la peinture.

. Ne pas mélanger de l'eauavec du liquide lave-glaceprêt à l'emploi. L'eau peutfaire geler la solution etendommager le réservoir deliquide lave-glace etd'autres pièces du systèmede lave-glace.

. En cas d'utilisation deliquide lave-glace concentré,suivre les instructions dufabricant pour ajouterde l'eau.

. Remplir le réservoir delave-glace uniquement auxtrois quarts lorsqu'il fait trèsfroid. En cas de gel, celapermet l'expansion duliquide qui, autrementpourrait endommager leréservoir s'il est complète-ment plein.

Page 265: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

264 Soins du véhicule

FreinsLes plaquettes de frein à disquesont dotées d'indicateurs d'usureintégrés qui émettent un signald'avertissement aigu lorsque lesplaquettes de frein sont usées et denouvelles plaquettes sont néces-saires. Le signal peut apparaître etdisparaître ou peut se faire entendrelorsque le véhicule se déplace, sauflorsque le la pédale de frein estenfoncée avec fermeté.

{ Attention

La présence du signal d'avertisse-ment d'usure de freins signifieque bientôt les freins ne fonction-neront pas correctement. Celapourrait provoquer une collision.Lorsque le signal d'avertissementd'usure de frein retentit, faitesréviser le véhicule.

Avertissement

Continuer à conduire avec desplaquettes de freins usées peutse solder par une réparation defrein onéreuse.

Certaines conditions de conduite ouclimatiques peuvent provoquer ungrincement de freins lorsque lesfreins sont engagés pour lapremière fois ou légèrementengagés. Cela ne veut pas dire queles freins sont en panne.

Pour contribuer à éviter une pulsa-tion des freins, les écrous de rouedoivent être serrés au bon couple.Lorsque les roues sont permutées,examiner les plaquettes de freins ence qui concerne l'usure et serreruniformément les écrous de rouesdans l'ordre correct au coupleprescrit dans Capacités 0 339.

Il convient de toujours remplacer lesgarnitures de frein par des jeuxcomplets par essieu.

Course de pédale de frein

Consulter un revendeur si la pédalede frein ne revient pas à sa hauteurnormale ou si la longueur de coursede la pédale augmente rapidement.Cela peut indiquer qu'une révisiondes freins peut s'avérer nécessaire.

Remplacement de pièces dusystème de freinage

Toujours remplacer les pièces dusystème de freinage par des piècesde rechange, neuves, approuvées.Dans le cas contraire, les freinspourraient ne pas fonctionnercorrectement. Les performances defreinage attendues peuvent êtremodifiées de nombreuses façonsdifférentes si de mauvaises piècesde freinage de rechange sont instal-lées ou si les pièces de rechangesont incorrectement posées.

Page 266: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 265

Liquide de freins

Le réservoir du maître-cylindre defreinage est rempli de liquide defrein DOT 3 comme indiqué sur lebouchon du réservoir. ConsulterVue d'ensemble du compartimentmoteur 0 242 pour connaîtrel'emplacement du réservoir.

Il n'existe que deux raisons pourlesquelles le niveau du liquide defreins dans le réservoir peutdiminuer :

. Usure normale des garnitures defreins. Lors de l'installation degarnitures neuves, le niveau duliquide remonte à nouveau.

. Fuite de liquide dans le circuithydraulique de frein. Faireréparer le circuit hydraulique defrein. Avec une fuite, les freinsne fonctionnent pas correc-tement.

Toujours nettoyer le bouchon duréservoir de liquide de frein et lazone autour du bouchon avant de ledéposer.

Ne pas faire l'appoint de liquide defreins. Faire l'appoint de liquide n'éli-mine pas la fuite. Si l'on ajoute duliquide tandis que les garnituressont usées, il y aura trop de liquideau moment où des garnitures defrein neuves sont installées. Ajouterou retirer du liquide, si nécessaire,uniquement en cas d'interventionsur le système hydraulique defreinage.

{ Attention

Si une quantité excessive deliquide de freins est ajoutée, leliquide peut déborder sur lemoteur et prendre feu si le moteurest suffisamment chaud. Leconducteur ou d'autres personnespeuvent subir des brûlures et levéhicule peut être endommagé.N'ajouter du liquide de frein qu'encas d'intervention sur le systèmehydraulique de freinage.

Lorsque le liquide de frein chute àun niveau bas, le voyant d'avertisse-ment de freins s'allume. Se reporterà Système de freinage 0 122.

Le liquide de frein absorbe l'eauavec le temps. Remplacer le liquidede frein aux intervalles spécifiéspour éviter l'augmentation desdistances d'arrêt. Se reporter àMaintenance planifiée 0 330.

Que faut-il ajouter ?

Utiliser uniquement du liquide defrein DOT 3 approuvé par GMprovenant d'un conteneur propre ethermétique. Se reporter à Fluides etlubrifiants recommandés 0 334.

{ Attention

Le liquide de frein inadapté oucontaminé peut entraîner unendommagement du système defreinage. Cela pourrait entraînerune perte du freinage avec pourconséquence d'éventuellesblessures. Toujours utiliser leliquide de frein approprié.

Page 267: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

266 Soins du véhicule

Avertissement

Si du liquide de freins débordesur les surfaces peintes duvéhicule, la finition de la peinturerisque d'être endommagée. Laverimmédiatement toute surfacepeinte.

BatterieLa batterie d'origine est une batteriesans entretien. Ne pas retirer lebouchon et ne pas ajouter deliquide.

Se reporter au numéro de pièce derechange indiqué sur l'étiquetted'origine de la batterie si un rempla-cement de la batterie s'avère néces-saire.

Pour le remplacement de la batterie,consultez votre réparateur agréé oule manuel d'entretien.

{ Attention

Les batteries ne devraient pasêtre jetées avec les orduresordinaires. Veillez à jeter lesanciennes batteries conformé-ment à la réglementation enmatière de protection de l'environ-nement afin de contribuer àprotéger l'environnement et votresanté.

{ Attention

Ne pas utiliser une allumette ouune flamme près de la batteried'un véhicule. Si un éclairage estnécessaire, utiliser une torche.

Ne pas fumer près d'une batteriede véhicule.

Lorsque vous travaillez autourd'une batterie de véhicule, proté-gez-vous les yeux avec deslunettes de sécurité.

Tenir les enfants éloignés desbatteries de véhicule.

{ Attention

Les batteries sont rempliesd'acide qui peut provoquer desbrûlures et de gaz qui peutexploser. Vous pouvez êtresérieusement blessés si vousn'êtes pas vigilant.

Respecter scrupuleusement lesinstructions relatives au travailautour de la batterie.

Les plots de batterie, les borneset tous les accessoires s'y rappor-tant contiennent du plomb et descomposés de plomb susceptiblesde provoquer des cancers et destroubles de la reproduction. Laverles mains après les avoirmanipulés.

Page 268: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 267

Stockage du véhicule

Certains véhicules disposent d'unensemble d'entretien pour labatterie. Suivre les instructionsfournies avec l'ensemble d'entretiende la batterie pour garder la batteriechargée lorsque le véhicule n'estpas utilisé. Brancher l'ensembled'entretien de la batterie uniquementsur la prise d'alimentation desaccessoires uniquement. Lafonction prise d'alimentation desaccessoires avant est désactivéelorsque le contact est coupé.

Les informations ci-dessous concer-nent les véhicules sans ensembled'entretien de batterie.

Utilisation peu fréquente : Débran-cher le câble négatif (-) noir de labatterie pour éviter de décharger labatterie.

Se reporter à la description «Del'indexation de vitre» dans Lève-vi-tres électriques 0 46.

Stockage longue durée : Il estrecommandé d'utiliser l'ensemble demaintien de batterie. Cependant, àdéfaut, déposer le câble noir négatif(−) de la batterie. Tous les paramè-tres de mémoire du véhicule doiventêtre réinitialisés lorsque l'alimenta-tion de batterie est restaurée.

Chargeur/outil de maintien debatterie

Pour les batteries plomb-acidejusqu'à 120 Ah

INTRODUCTION

Veuillez lire et respecter scrupuleu-sement les consignes.

SÉCURITÉ

. Le chargeur est conçu pourcharger les batteries plomb-a-cide de 12 V. Ne pas utiliser lechargeur à un autre usage.

. L'électrolyte de batterie estcorrosif. Rincer immédiatementà l'eau en cas de contact del'acide avec la peau ou les yeuxet consulter immédiatement unmédecin.

. Le câblage doit être placé demanière rectiligne et ne peutentrer en contact avec lessurfaces chaudes et les bordstranchants.

. Une batterie en charge peutémettre des gaz explosifs. Il estdonc important d'éloigner lesétincelles de la batterie. Lorsqueles batteries arrivent en fin decycle, des étincelles internespeuvent se produire.

. Une ventilation correcte estindispensable pendant lacharge.

. Ne pas couvrir le chargeur.

Page 269: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

268 Soins du véhicule

. Le câble principal ne peut êtreexposé à l'eau.

. Ne jamais charger une batteriegelée.

. Ne jamais charger une batterieendommagée.

. Ne jamais placer le chargeur surla batterie pendant la charge.

. La connexion à l'alimentationprincipale doit respecter la régle-mentation nationale pour lesinstallations électriques.

. Vérifier les câbles du chargeuravant de les utiliser. Vérifierl'absence de fissures dans lescâbles et dans la protection.Un chargeur dont les câbles sontendommagés ne peut êtreutilisé.

. Toujours vérifier si le chargeurest passé en mode de charge demaintenance avant de laisser lechargeur sans surveillance etconnecter pendant de longuespériodes. Si le chargeur n'estpas passé en mode de chargede maintenance dans les72 heures, c'est une indication

d'erreur. Dans ce cas, lechargeur doit être déconnectémanuellement.

. En cas d'échec de batteriependant la charge, la techno-logie avancée de chargeur prenden compte la plupart desproblèmes mais certaineserreurs peuvent toujours existerdans la batterie. Ne pas laisserla batterie connectée auchargeur sans surveillancependant longtemps.

. Ranger et utiliser le chargeur debatterie à l'écart des enfants ets'assurer que les enfants nepeuvent pas jouer avec lechargeur.

. Les batteries consument de l'eaupendant l'utilisation et la charge.Pour les batteries danslesquelles de l'eau peut êtreajoutée, le niveau d'eau doit êtrevérifié régulièrement. Si leniveau d'eau est bas, ajouter del'eau distillée.

TYPES ET RÉGLAGES DEBATTERIE

Le chargeur convient à l'utilisationavec la batterie du véhicule. En casde remplacement de la batteried'origine, observer les directives dufabricant de la batterie. Vérifierquelle taille de batterie est adaptéeaux modèles de chargeur dans les«SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES».

Le tableau explique les différenteslampes :

CHARGEMENT

Connexion du chargeur à labatterie des véhicules :

1. Connexion de la Corvette XS3600 (modèle XS 3600)

Page 270: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 269

- Connexion de l'équipement àune batterie placée dans levéhicule.

2. Lorsque la prise de courantdes accessoires est connectéeou déconnectée, la prise de laCorvette XS 3600 (modèle XS3600) doit être déconnectée dela fiche électrique.

3. Connecter le chargeur à l'APOarrière.

4. Connecter le cordon CA à laprise murale.

DÉBUT DE LA CHARGE

1. Après la connexion APO auvéhicule, connecter le chargeurà la prise murale.

2. La Corvette XS 3600 (modèleXS 3600) commence la chargedès que l'alimentation princi-pale est connectée.

3. Une charge normale estindiquée par la lampe decharge brute ou la lampe decharge de maintenance.Lorsque la lampe de la chargede maintenance est allumée,

cela signifie que la batterie estcomplètement chargée. Lacharge redémarre si la tensionbaisse.

4. La charge peut être arrêtée àtout moment en déconnectantl'alimentation principale.Toujours déconnecter le câblede la prise murale avant ladéconnexion APO.

5. Si la lampe de charge et lalampe du chargeur de mainte-nance clignotent alternative-ment :

Si les lampes clignotentquelques fois par seconde,ceci peut être dû à un fauxcontact entre le chargeur et labatterie ou la batterie estsulfatée. Vérifier la connexion àla batterie. Si les lampesclignotent pendant plus de60 minutes, ceci indique que labatterie est endommagée etdoit être remplacée. Si leslampes clignotent à quelquesminutes d'intervalles, la batterie

possède une déchargeautomatique et doit êtreremplacée.

ÉTAPES DE CHARGE

Le chargeur possède un cycle decharge complètement automatiqueen quatre étapes. Au démarrage dela charge, le chargeur de la batteriefournit un courant maximum à labatterie et la tension de la batterieaugmente régulièrement jusqu'à latension maximum. À ce point, latension est régulée et maintenue àun niveau constant par le courantde charge puis diminue graduelle-ment. Lorsque le courant de chargeest tombé sous 0,4 A, le chargeurpasse au mode maintenance.

Si la batterie est chargée et si latension de la batterie tombe à 12,9V, le chargeur repasse automatique-ment au début du cycle de charge.

Page 271: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

270 Soins du véhicule

Étapes de charge :

1) Élimination du sulfatage : Élimi-nation du sulfatage au moyend'impulsions pour les batteriessulfatées.

2) Charge brute : Charge principaleoù environ 80% de la charge sedéroule. La charge se déroule demanière constante jusqu'à ce que latension complète soit atteinte.

3) Absorption : La partie finale dela charge jusqu'à environ 100%. Latension finale est maintenueconstante. Pendant cette étape, lecourant de charge diminue graduel-lement pour assurer que la tensionfinale ne soit pas trop élevée. Si la

phase d'absorption s'est dérouléependant plus de 12 heures, lechargeur passe en mode mainte-nance. Cette fonction protège contreles dégâts si un problème estdétecté dans la batterie.

4) Impulsion : Charge de mainte-nance. L'état de charge est comprisentre 95 et 100%. La batterie reçoitune impulsion lorsque la tensionbaisse. Ceci maintient la batteriequand elle n'est pas utilisée. Lechargeur peut être connectépendant plusieurs mois à la fois.Vérifier le niveau d'eau dans labatterie si possible.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Modèle dechargeur

XS 3600

Tension CAnominale

220―240 Vca,50―60 Hz

Tension decharge

14,4 V

Tensionminimum debatterie

2 V

Courant decharge

3,6 A max

Courantprincipal

0,6 A rms

Consommationdecontre-courant*

< 1 Ah/mois

Ripple** Max 50 mV rms,max 130 mA

Températureambiante

-20°C à +50°C,le courant desortie est réduitautomatique-ment auxtempératuresélevées***

Refroidissement Convectionnaturelle

Type dechargeur

Cycle dechargementcomplètementautomatique en4 étapes

Types debatterie

Tous les typesde batteriesplomb-acide 12

Page 272: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 271

V (humides, Ca/Ca, MF, VRLA,AGM et GEL)

Capacité debatterie

14―120 Ah

Dimensions 142 x 51 x36 mm (L x lx H)

Classed'isolation

IP65****

Poids 0,5 kg

Prise : CEE 7/4, TYPEF, pas mis à lamasse*****

*) La consommation de contre-cou-rant et le courant consommé de labatterie si le chargeur n'est pasconnecté à la prise principale. Lechargeur de la Corvette XS3600 possède un contre-couranttrès bas.

**) La qualité de la tension decharge et du courant de charge esttrès importante. Un élément decourant élevé réchauffe la batteriece qui présente un effet de vieillisse-ment sur l'électrode positive.

Un excès de haute tension peutendommager d'autres équipementsconnectés à la batterie. Le chargeurde batterie de la Corvette XS 3600produit une tension très propre et uncourant peu variable.

***) Uniquement pour usage intér-ieur en Finlande : 0°C à +50°C.

****) Si la connexion à la priseprincipale est réalisée par unconnecteur plat Euro, le chargeurde batterie possède une isolationIP63 sauf en Suisse où IP65s'applique.

*****) Pour la Suisse et le Royau-me-Uni, un adaptateur est néces-saire.

PROTECTION CONTRE LASURCHAUFFE

Le chargeur est protégé contre lasurchauffe. La puissance est réduitelorsque la température ambianteaugmente.

Le chargeur peut être perçu commeétant chaud pendant la charge. Ceciest complètement normal, cepen-dant vous devez éviter de la placersur une surface sensible.

MAINTENANCE

Le chargeur est sans entretien.Veuillez noter que le démontage duchargeur est interdit et supprimeraitla couverture de garantie. Un câbleprincipal défectueux doit êtreremplacé. Votre chargeur doit resterpropre.

L'essuyer avec un linge souple etun produit de nettoyage doux. Lechargeur doit être débranché avantle nettoyage.

CÂBLES DE BATTERIE

La Corvette XS 3600 (modèle XS3600) est équipée d'une prise d'ali-mentation des accessoires pour laconnexion au véhicule.

DURÉE DE CHARGE BRUTE

Le tableau montre la durée de lacharge jusqu'à 80% d'état decharge.

Taille debatterie (Ah) Durée (h)

70 17

Page 273: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

272 Soins du véhicule

Pont arrière

Quand faut-il vérifier le lubri-fiant ?

Il n'est pas nécessaire de vérifierrégulièrement le lubrifiant de l'essieuarrière, à moins de soupçonner unefuite ou d’entendre un bruit anormal.Une perte de liquide peut indiquerun problème. Dépanner et réparer lapanne.

Comment faut-il vérifier lelubrifiant ?

Pour obtenir un relevé précis, levéhicule doit être sur une surface deniveau.

Le niveau de liquide doit être à13 mm (0,5 pouce) du bas desfiletages d'orifice de remplissage.S'il est à ce niveau, pas besoind'ajouter de liquide. Si le niveau deliquide est en dessous des 13 mm(0,5 pouce), ajouter du liquidejusqu'à ce qu'il le dépasse.

Que faut-il utiliser ?

Consulter Fluides et lubrifiantsrecommandés 0 334 pour ajouter dulubrifiant lorsque le niveau est basou pour remplir complètement aprèsune vidange. Ajouter ensuite duliquide recommandé à environ13 mm (0,5 pouce) du bas desfiletages d'orifice de remplissage.

Contrôle du commuta-teur-starter

{ Attention

Lors de cette inspection, levéhicule peut brusquement sedéplacer. Si le véhicule se

(Suite)

Attention (Suite)

déplace, le conducteur oud'autres personnes peuvent êtreblessés.

1. Avant de procéder à cecontrôle, assurez-vous qu'il y asuffisamment d'espace autourdu véhicule.

2. Engager avec fermeté le freinde stationnement et le freinnormal. Se reporter à Freinélectrique de stationnement0 213.

N'utilisez pas la pédale d'accé-lérateur et soyez prêt à couperimmédiatement le moteur s'ildémarre.

3. Pour les véhicules à transmis-sion automatique, essayer dedémarrer le moteur danschaque rapport. Le véhicule nedoit démarrer qu'en position P(Parking) ou N (Neutre). Si levéhicule démarre dans une

Page 274: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 273

autre position, contacter lerevendeur pour une interven-tion d'entretien.

Pour les véhicules à transmis-sion manuelle, placer le levierde vitesses en position Neutre,enfoncer la pédaled'embrayage à mi-chemin etessayer de démarrer le moteur.Le véhicule ne doit démarrerque lorsque la pédaled'embrayage est enfoncéejusqu'au bout. Si le véhiculedémarre lorsque la pédaled'embrayage n'est pasenfoncée jusqu'au bout,contacter le revendeur pourune intervention d'entretien.

Contrôle de fonctionne-ment de la commande deverrouillage de transmis-sion automatique

{ Attention

Lors de cette inspection, levéhicule peut brusquement sedéplacer. Si le véhicule sedéplace, le conducteur oud'autres personnes peuvent êtreblessés.

1. Avant de procéder à cecontrôle, assurez-vous qu'il y asuffisamment d'espace autourdu véhicule. Il doit être garé surune surface de niveau.

2. Serrer le frein de stationne-ment. Se reporter à Freinélectrique de stationnement0 213.

Il convient d'être prêt àengager immédiatement le freinnormal si le véhicule se met àrouler.

3. Avec le moteur à l'arrêt, mettrele contact sans démarrer lemoteur. Sans engager le freinnormal, essayer de sortir lelevier de vitesses de la positionP (Parking) en appliquant uneffort normal. Si le levier devitesses sort de la position P(Park), contacter le revendeurpour une interventiond'entretien.

Contrôle du frein destationnement et dumécanisme P (Parking)

{ Attention

Lorsque ce contrôle est effectué,le véhicule peut se mettre àrouler. Le conducteur ou d'autrespersonnes peuvent subir desblessures et la propriété peut êtreendommagée. Assurez-vous qu'ily a de l'espace devant le véhicules'il se met à rouler. Il convientd'être prêt à engager tout de suitele frein normal si le véhicule semettait à rouler.

Page 275: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

274 Soins du véhicule

Garer le véhicule sur une penteassez raide avec la face avant duvéhicule orientée vers le bas.Garder le pied sur le frein normal,engager le frein de stationnement.

. Pour vérifier la capacité deretenue du frein de stationne-ment : Avec le moteur enmarche et la transmission enposition N (neutre), relâcherlentement la pression du piedsur la pédale de frein normal.Continuer cette opération jusqu'àce que le véhicule ne soit retenuque par le frein de station-nement.

. Pour vérifier la capacité deretenue du mécanisme P (Park): Avec le moteur en marche,passer en position P (Parking).Puis relâcher d'abord le frein destationnement et ensuite le freinnormal.

Contacter le revendeur si une inter-vention d'entretien est nécessaire.

Remplacement de balaisd'essuie-glaceInspecter les balais d'essuie-glacedu pare-brise à la recherche d'usureet de fissure.

Il existe divers types de balais derechange qui se retirent de manièredifférente. Pour connaître le type etla longueur adéquats, se reporter àPièces de rechange d'entretien0 336.

Pour remplacer le balai d'essuie--glace avant :

1. Ouvrir le capot.

2. Retirer le jeu d'essuie-glace depare-brise du pare-brise.

3. Soulever le verrou au milieu dubalai d'essuie-glace, à l'endroitde fixation du bras d'essuie--glace.

4. Avec le verrou ouvert, tirer lebalai d'essuie-glace vers le baset le pare-brise suffisammentloin afin qu'il puisse êtredégagé de l'extrémité en formede crochet en J du brasd'essuie-glace.

5. Retirer le balai d'essuie-glace.

Tout contact du bras de balaid'essuie-glace avec lepare-brise sans balai installérisque d'endommager lepare-brise. Aucun dégât surve-

Page 276: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 275

nant au cours de cette opéra-tion ne sera couvert par lagarantie du véhicule. Éviter toutcontact du bras de balaid'essuie-glace avec lepare-brise.

6. Pour le remplacement desbalais d'essuie-glace, inverserles étapes 1 à 3.

Remplacement depare-briseLe pare-brise fait partie du systèmed'affichage tête haute HUD. Si lepare-brise doit être remplacé,utiliser un pare-brise conçu pour lesystème HUD. Sinon les imagesHUD pourraient paraître floues.

Réglage de phareLe réglage des phares a étépréréglé et ne devrait nécessiteraucun autre réglage.

Si le véhicule a été endommagédans un accident, le réglage desphares peut être affecté. S'il estnécessaire de régler les phares,contacter un concessionnaire.

Remplacementd'ampoulePour connaître le type d'ampoule derechange à utiliser, se reporter à larubrique Remplacement d'ampoules0 277.

Pour toute directive de remplace-ment d'ampoule qui ne figure pasdans cette rubrique, consulter votreréparateur agréé.

Eclairage à déchargehaute intensité (HID)

{ Attention

Le système d'éclairage àdécharge haute intensitéfonctionne à une tension trèsélevée. Essayer d'intervenir surun des composants du systèmeentraîne un risque de blessuregrave. Pour leur entretien,s'adresser au revendeur ou à untechnicien spécialisé.

Page 277: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

276 Soins du véhicule

Après le remplacement d'uneampoule de projecteur HID, lefaisceau peut présenter une nuancelégèrement différente de celle d'ori-gine. Cela est normal.

Éclairage à DELCe véhicule a plusieurs témoinsDEL. Contacter le concessionnairepour le remplacement de tout éclai-rage à DEL.

Éclairage de la plaqueminéralogiquePour remplacer une de cesampoules :

Côté passager illustré, côtéconducteur similaire

1. Pousser l'ensemble de lampevers le côté droit.

2. Tirer l'ensemble de feu vers lebas pour le déposer.

3. Tourner la douille d'ampoule (1)dans le sens inverse desaiguilles d'une montre pour laretirer du bloc d'éclairage (3).

4. Sortir l'ampoule (2) en la tiranttout droit hors de la douilled'ampoule.

5. Enfoncer l'ampoule derechange en ligne droite danssa douille et faire tourner ladouille dans le sens horairepour la placer dans l'ensemblede lampes.

6. Repousser l'ensemble de feuen position, jusqu'à ce que lapatte de déblocage severrouille en place.

Page 278: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 277

Ampoules de rechangeÉclairageextérieur

Numéro del'ampoule

Éclairage de laplaqueminéralogique

W5W LL

Pour les ampoules de rechangen'étant pas listées ici, contacter unrevendeur.

Circuit électrique

Surcharge du circuitélectriqueLe véhicule est équipé de fusiblesafin d'assurer la protection contreune surcharge du circuit électrique.Des fusibles protègent égalementles composants électriques duvéhicule.

Remplacer un fusible grillé par unfusible neuf de dimensions et depuissance identiques.

En cas de problème sur la route etpour le remplacement d'un fusible, ilexiste des fusibles de rechange etun extracteur de fusible dans laboîte à fusibles du tableau de bord.Un fusible de même ampérage peutégalement être emprunté. Choisirun article non essentiel du véhiculeet utiliser son fusible. Le remplacerdès que possible.

Essuie-glaces de pare-brise

Si le moteur de l'essuie-glaces'échauffe en raison de quantitésimportantes de neige ou de glace,

les essuie-glaces de pare-brises'arrêteront jusqu'à ce que le moteurait refroidi et redémarreront ànouveau.

Bien que le circuit soit protégécontre toute surcharge électrique,une surcharge causée par desquantités importantes de neige oude glace, peut provoquer desdommages sur les bras d'essuie--glace. Nettoyer toujours la glace etla neige du pare-brise avant d'uti-liser les essuie-glaces dupare-brise.

Si la surcharge est causée par unproblème électrique, et non pas parla neige ou la glace, veiller à effec-tuer une réparation immédiatement.

FusiblesLes circuits de câblage dans levéhicule sont protégés contre lescourt-circuits par des fusibles. Cecipermet de considérablement réduirele risque d'incendie provoqué pardes problèmes électriques.

Vérifier la bande de couleur argentà l'intérieur du fusible. Si la bandeest interrompue ou fondue,

Page 279: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

278 Soins du véhicule

remplacer le fusible. S'assurer deremplacer un fusible grillé par unfusible neuf de dimensions et depuissance identiques.

Il est possible d'utiliser temporaire-ment des fusibles de la même inten-sité provenant d'un autreemplacement de fusible, s'il estgrillé. Remplacer le fusible dès quepossible.

Boîtier à fusibles,compartiment moteurIl y a une boîte à fusibles dans lecompartiment moteur, sur le côtépassager du véhicule. ConsulterVue d'ensemble du compartimentmoteur 0 242 pour obtenir plusd'informations sur l'emplacement.

Avertissement

Renverser du liquide sur uncomposant électrique du véhiculecausera des dommages surcelui-ci. Garder toujours lescouvercles sur les composantsélectriques.

Page 280: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 279

Page 281: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

280 Soins du véhicule

Le véhicule peut ne pas être équipéde tous les fusibles, relais etfonctions illustrés.

Micro-fusibl-es de case J

Utilisation

1 Essuie-glacesavant

2 Démarreur

3 Soupapes dusystème defreinaged'antiblocage desécurité (ABS)

4 Module decommande moteur

5 Frein destationnementélectrique

Fusibles decase J Utilisation

6 Chauffage avant,ventilation etclimatisation

Fusibles decase J

Utilisation

7 Pompe du systèmede freinaged'antiblocage desécurité (ABS)

8 Logistique

9 Pompe àdépression

10 Module dedifférentiel arrièreélectronique

74 Ventilateur de re-froidissement deboîte de vitesses 2

Micro-fusibl-es à 2broches

Utilisation

11 Siège chauffant 1

12 Module de serrurede colonne

13 Colonne dedirection

14 Boîte à gants

Micro-fusibl-es à 2broches

Utilisation

15 Position intérieuredu moteur

16 Module confort/commodité 6

17 Commandes dechauffage,ventilation etclimatisation

18 Module decommande decarrosserie 5

19 Siège chauffant 2

20 Module confort/commodité 7

21 Verrouillageélectrique de lacolonne dedirection

22 Afficheur

23 Prise auxiliaire

24 Radio

Page 282: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 281

Micro-fusibl-es à 2broches

Utilisation

25 Combinéd'instruments HUD

26 Rétroviseurintérieur

27 Allumage impair

28 Allumage pair

29 Connecteur deliaison de données

30 Ventilateur desiège

31 Moduled'alimentation depompe à carburant

32 Soupaped'échappement 1

33 Avertisseur sonore

34 Lave -phare

35 Embrayage decompresseur declimatisation

Micro-fusibl-es à 2broches

Utilisation

36 Position extérieuredu moteur

37 Amortissement entemps réel

38 Refroidisseur d'airde suralimentation

39 Phare du côtégauche

40 Phare du côté droit

41 Pompe delave-phare

42 Soupaped'échappement 2

43 Verrouillage demarche arrière

44 Module dedifférentiel arrièreélectrique

45 Ventilateur derefroidisseur deboîte de vitessesarrière

Micro-fusibl-es à 2broches

Utilisation

46 Module decommande deboîte de vitesses

47 Évent d'absorbeurde vapeurs decarburant

Micro-fusibl-es à 3broches

Utilisation

48 Module decommande intégrédu châssis /détectionautomatiqued'occupant

49 Module d'interfaceantivol/véhicule

50 Moteur/boîte devitesses

51 Combinéd'instruments

52 Feu de route

Page 283: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

282 Soins du véhicule

Micro-fusibl-es à 3broches

Utilisation

53 Module decommande deboîte de vitesses /Module decommande dumoteur

Relaisminiatures

Utilisation

54 Démarreur

55 Essuie-glace avantà petite/grandevitesse

56 Marche/Lancement

57 Moteurd'essuie-glaceavant

58 Lave -phare

59 Commande de laclimatisation

60 Logistique 1

61 Feu de croisement

Relaisminiatures

Utilisation

62 Module decommande moteur

63 Pompe àdépression

SPAREFUSES

(FUSIBLESDE

RECHANGE)

Utilisation

64 Disponible

65 Disponible

66 Disponible

67 Disponible

68 Disponible

69 Disponible

70 Disponible

71 Disponible

72 Disponible

73 Disponible

75 Disponible

Boîtier à fusibles,compartiment arrièreLa boîte à fusibles du coffre setrouve à l'arrière du véhicule, sousle plancher de chargement. Lever lamoquette et accéder au volet ducentre du plancher de chargementpour accéder aux fusibles.

Page 284: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 283

Page 285: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

284 Soins du véhicule

Vous pouvez retirer les fusibles àl'aide de l'extracteur de fusibles.

Le véhicule peut ne pas être équipéde tous les fusibles, relais etfonctions illustrés.

Fusibles Utilisation

1 Vitre

2 Siège deconducteur àcommandeélectrique

3 PEPS 2

4 PEPS 1

5 Module decommande moteur

6 Rétroviseurschauffants

7 Module decommande decarrosserie 4

8 Désembueur delunette arrière

9 GBS

Fusibles Utilisation

10 Module decommande decarrosserie 2

11 Volant de direction

12 Siège à commandeélectrique dupassager

13 Non utilisé

14 Rétroviseurextérieur

15 Module decommande decarrosserie 1

16 Module decommande decarrosserie 3

17 Module dediagnostic dedétection/détectionautomatiqued'occupant

18 Logistique 2

19 Module confort/commodité 8

Fusibles Utilisation

20 Module decommande intégrédu châssis

21 Amplificateur

22 Prise électriquearrière pour lesaccessoires

24 Module de siège àmémoire / capote

25 PSM antivol

26 LCM

27 OnStar (option)

28 Module de caméra

29 Non utilisé

30 Moduled'alimentation depompe à carburant

31 VerrouillageconnecteurCinch LCM

32 Commande detension régulée dela batterie

Page 286: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 285

Fusibles Utilisation

33 Non utilisé

34 Solénoïde decapote

35 Non utilisé

36 Commutateur devitre passager

37 Prised'alimentation desaccessoires avant

38 Non utilisé

39 Disponible

40 Disponible

41 Disponible

42 Disponible

43 Disponible

44 Disponible

Relais Utilisation

R1 Logistique 2

R2 Désembueur delunette arrière

Relais Utilisation

R3 Non utilisé

R4 Prised'alimentation desaccessoires avant

R5 Antivol (sécurité deserrure de porte)

Roues et pneus

PneusTous les véhicules GM neufssont équipés de pneus hautequalité fabriqués par un leaderdu marché. Consulter le manuelde garantie pour obtenir desinformations concernant lagarantie des pneus et poursavoir où les faire réparer. Pourde plus amples informations,s'adresser au fabricant depneus.

{ Attention

. Des pneus mal entre-tenus et incorrectementutilisés sont dangereux.

. Surcharger les pneuspeut les faire surchaufferpar suite de frictionexcessive. Ils peuventéclater et causer un

(Suite)

Page 287: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

286 Soins du véhicule

Attention (Suite)

grave accident. Sereporter à Chargementdu véhicule 0 189.

. Des pneus pas assezgonflés posent le mêmeproblème que des pneustrop gonflés. Cela peutentraîner un accident quipourrait causer desblessures graves.Vérifiez fréquemmenttous les pneus afin demaintenir la pressionrecommandée. Lapression de pneu devraitêtre vérifiée lorsque lespneus sont froids.

. Des pneus surgonfléscourent plus de risqued'être coupés, crevés oudéchirés par un chocbrutal, par exemple enroulant dans un nid de

(Suite)

Attention (Suite)

poule. Garder les pneusgonflés à la pressionrecommandée.

. Des pneus vieux et uséspeuvent causer desaccidents. Si la bande deroulement des pneus esttrès usée, les remplacer.

. Remplacer les pneus quiont été endommagéssuite à des impacts avecdes nids de poule, desbordures, etc.

. Des pneus mal réparéspeuvent causer desaccidents. Seul unréparateur ou un centred'entretien de pneusagréé devrait effectuer laréparation, le remplace-ment, le démontage et lemontage des pneus.

(Suite)

Attention (Suite)

. Ne pas faire tourner lespneus à plus de 56 km/h(35 mph) sur dessurfaces glissantes,comme la neige, la boue,la glace, etc. Une rotationexcessive peut provo-quer l'explosion despneus.

Se reporter à la rubriquePression de gonflage pour laconduite à grande vitesse 0 292pour connaître le réglage de lapression de gonflage pour laconduite à grande vitesse.

Pneus d'hiverCe véhicule n'est pas à l'origineéquipé de pneus d'hiver. Les pneusd'hiver sont conçus pour augmenterla traction sur des routes verglacéeset recouvertes de neige. Envisagerle montage de pneus d'hiver sur levéhicule en cas de trajets fréquents

Page 288: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 287

sur la glace ou les routes couvertesde neige. Contacter un revendeurpour les détails concernant la dispo-nibilité de pneus d'hiver et unebonne sélection de pneu. Sereporter également à Achat depneus neufs 0 299.

Avec les pneus d'hiver, la tractionsur route sèche peut être diminuée,le bruit de la chaussée estaugmenté et la durée de vie de labande de roulement plus courte.Après être passé aux pneus d'hiver,faire attention aux changementsdans la tenue de route et le freinagedu véhicule.

En cas d'utilisation de pneusd'hiver :

. Utiliser des pneus de la mêmemarque et du même type debande de roulement pour toutesles quatre roues.

. Utiliser uniquement des pneus àcarcasse radiale, de la mêmetaille, de la même fourchette decapacité de charge, et de lamême cote de vitesse que lespneus d'origine.

Des pneus d'hiver au même indicede vitesse que les pneus d'originepeuvent ne pas être disponiblesdans les catégories de vitesse H, V,W, Y et ZR. Si des pneus d'hiveravec un indice de vitesse inférieursont choisis, ne jamais dépasser lavitesse maximale prévue pour cespneus.

Pneus à flancs renforcésCe véhicule, neuf, était muni depneus à flancs renforcés. Votrevéhicule n'est pas muni d'une rouede secours, ni de matériel pourchanger un pneu, et ne dispose pasd'espace de rangement pourun pneu.

Le véhicule est également équipéd'un système de surveillance de lapression de gonflage (TPMS) quiindique toute perte de pression degonflage dans l'un des pneus.

{ Attention

Si le témoin d'avertissement debasse pression de pneu situé surle combiné d'instrumentss'allume, la maniabilité lors demanœuvres compliquées seraréduite. Conduire trop vite pourraitcauser la perte de contrôle etcauser des blessures à autrui ouà vous-même. Ne pas dépasserles 80 km/h (50 mph) lorsque letémoin de basse pression estallumé. Conduire avec précautionet vérifier la pression de pneu dèsque possible.

Les pneus à flancs renforcéspeuvent rouler sans pression d'air.Il n'est pas nécessaire de s'arrêtersur le bas-côté pour changer lepneu. Continuer de rouler, mais nepas rouler trop longtemps ni tropvite. Il se peut qu'il ne soit paspossible de conduire sur le pneu sil'endommagement est permanent.Pour éviter des dégâts définitifs, lepneu peut rouler sans pression d'airjusqu'à 80 km (50 mi) à des vitesses

Page 289: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

288 Soins du véhicule

inférieures à 80 km/h (50 mi/h).Contactez dès que possible votreatelier de réparation de pneus àroulage à plat agréé GM le plusproche pour inspection et réparationou remplacement.

Lorsque vous roulez sur un pneuroulage à plat dégonflé, il faut éviterles nids de poule et les autresdangers de la route qui pourraientendommager le pneu et/ou la rouesi fortement qu'ils ne pourraient plusêtre réparés. Lorsqu'un pneu a étéendommagé, ou s'il a roulé à plat,prendre contact avec un centre deréparation de pneus à roulage à platagréé afin de déterminer si le pneupeut être réparé ou s'il doit êtreremplacé. Pour préserver la fonctionde roulage à plat du véhicule, tousles pneus de rechange doivent êtredes pneus à roulage à plat.

Pour trouver le garage GM ou deroulage à plat le plus proche,appeler l'Assistance clientèle.

Les corps de valve sur les pneus àflancs renforcés sont munis decapteurs qui font partie du systèmede surveillance de pression de pneu

(TPMS). Consulter Système desurveillance de la pression degonflage de pneu 0 293. Cescapteurs sont munis de batteriesconçues pour durer au moins 10ans avec des conditions de conduitenormales. Consulter votre conces-sionnaire pour remplacer une roueou un capteur.

Avertissement

L'utilisation de produits d'étan-chéité liquides peut endommagerles valves et les capteurs depression de gonflage des pneussur les pneus à roulage à plat.Cet endommagement n'est pascouvert par la garantie duvéhicule. Ne pas utiliser deproduits d'étanchéité liquides surles pneus à roulage à plat.

Pneus taille basse

Pneu haute performance àprofil bas

Les pneus d'origine montés surce véhicule sont des pneus dela catégorie haute performanceà profil bas. Ces pneus sontconçus pour obtenir uneconduite très réactive sur desroutes humides ou sèches ; surd'autres types de routes, il sepeut qu'ils produisent plus debruits et qu'ils aient tendance às'user plus vite.

Avertissement

Les pneus taille basse sont plussusceptibles aux dommagescausés par des dangers de routeet des impacts avec les borduresque les pneus à profil standard.L'ensemble pneu et/ou roue peutsubir des dommages lors ducontact avec des dangers de laroute comme des nids de poule,

(Suite)

Page 290: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 289

Avertissement (Suite)

des objets à bords coupants,ou du glissement sur unebordure. La garantie ne couvrepas ce genre de dommage.Garder les pneus à une pressionde gonflage correcte et, lorsquecela est possible, éviter toutcontact avec les bordures, lesnids de poule et tout autre dangerde route.

Pneus destinés à lacompétitionCe véhicule peut être équipé depneus destinés à la compétitionMichelin PS CUP2 P285/30ZR19 etP335/25ZR20, qui sont homologuésDOT pour l'utilisation sur route. Lespneus destinés à la compétition utili-sent une sculpture de bande deroulement et une compositionspéciales qui lui offrent plus d'adhé-rence que les pneus route habituels.La profondeur de sculpturesminimale devrait être atteinte plutôtque sur des pneus typiques et donc

leur durée de vie est réduite. Cettesculpture de bande de roulement etce composé spéciaux ont desperformance réduites par tempsfroids, fortes pluies et flaques d'eau.Il est recommandé de monter despneus d'hiver sur le véhicule lors deconduite du véhicule à des tempéra-tures inférieures à environ 10 °C (50°F) ou sur des chaussées couvertesde verglas ou de neige. Se reporterà Pneus d'hiver 0 286.

{ Attention

Conduire sur des routes mouil-lées, sous de fortes pluies oudans de l'eau stagnante avec desdestinés à la compétition peutcauser de l'aquaplanage ou uneperte de contrôle. Faire très atten-tion et conduire lentement sur lesroutes mouillées.

{ Attention

Conduire avec des pneusdestinés à la compétition sur dela neige, du gel ou des surfacesfroides peut causer une perte decontrôle ou un accident. Lespneus destinés à la compétitionsont des pneus d'été et n'ont pasété conçus pour la conduite surneige, gel ou sur des surfacesdont la température est inférieureà 10 °C (50 °F). Ne pas conduireun véhicule équipé de pneusdestinés à la compétition sousces conditions.

Avertissement

Les pneus destinés à la compéti-tion possèdent des composés decaoutchouc qui perdent de lasouplesse et peuvent développerdes fissures superficielles dans lazone des sculptures à des tempé-ratures inférieures à -7 °C (20 °F).

(Suite)

Page 291: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

290 Soins du véhicule

Avertissement (Suite)

Toujours entreposer les pneusdestinés à la compétition à l'inté-rieur et à des températuressupérieures à -7 °C (20 °F)lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Siles pneus ont été soumis à destempératures égales ouinférieures à -7 °C (20 °F), leslaisser réchauffer dans un lieuréchauffé jusqu'à au moins 10 °C(50 °F) pendant 24 heures ouplus avant de les utiliser ou deconduire un véhicule sur lequel ilssont montés. Ne pas appliquer dechaleur et ne pas souffler d'airchaud directement sur les pneus.Toujours vérifier les pneus avantleur utilisation. Se reporter àInspection des pneus 0 296.

Pneus d'étéPneus d'été haute performance

Ce véhicule peut être doté de pneusd'été haute performance. Ces pneusont une sculpture et un composé

spéciaux qui sont optimisés pourdes performances maximales surroutes sèches et humides. Cettesculpture et ce composé spéciauxauront diminués la performance partemps froids, et sur neige ou glace.Il est recommandé de monter despneus d'hiver sur le véhicule en casde prévision de conduite fréquentepar des températures inférieures àenviron 5 °C (40 °F) ou sur deschaussées couvertes de verglas oude neige. Se reporter à Pneusd'hiver 0 286.

Avertissement

Les pneus d'été hautes perfor-mances possèdent des composésde caoutchouc qui perdent de lasouplesse et peuvent développerdes fissures superficielles dans lazone des sculptures à des tempé-ratures inférieures à -7 °C (20 °F).Toujours entreposer les pneusd'été hautes performances àl'intérieur et à des températuressupérieures à -7 °C (20 °F)

(Suite)

Avertissement (Suite)

lorsqu'ils ne sont pas utilisés.Si les pneus ont été soumis à destempératures égales ouinférieures à -7 °C (20 °F), leslaisser réchauffer dans un lieuréchauffé jusqu'à au moins 5 °C(40 °F) pendant 24 heures ouplus avant de les utiliser ou deconduire un véhicule sur lequel ilssont montés. Ne pas appliquer dechaleur et ne pas souffler d'airchaud directement sur les pneus.Toujours vérifier les pneus avantleur utilisation. Se reporter àInspection des pneus 0 296.

Pression de pneuLes pneus ont besoin d'unepression d'air correcte pouropérer correctement.

Page 292: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 291

Avertissement

Ni un sous-gonflage, ni unsurgonflage des pneus nesont recommandés. Despneus sous-gonflés, c'est-à--dire des pneus qui ont unepression insuffisante, peuvententraîner :

. Une surcharge et unesurchauffe pouvantprovoquer un éclatement.

. Usure prématurée ouirrégulière.

. Mauvaise tenue deroute.

. Réduction des écono-mies de carburant.

Des pneus surgonflés,c'est-à-dire des pneus qui ontune pression trop élevée,peuvent entraîner :

. Usure inhabituelle.(Suite)

Avertissement (Suite)

. Mauvaise tenue de route.

. Conduite dure.

. Dommages inutilescausés par les dangersde la route.

L'étiquette d'informationsrelatives aux pneus et à lacharge présente sur le véhiculeindique les pneus d'origine et lesbonnes pressions de gonflagedes pneus à froid. La pressionrecommandé représente lapression d'air minimale néces-saire pour soutenir la capacitéde charge maximale duvéhicule. Se reporter à Charge-ment du véhicule 0 189.

La manière dont le véhicule estchargé a des conséquences sursa manoeuvre et sur le confortde conduite. Ne jamais charger

le véhicule avec un poidssupérieur à celui pour lequel il aété conçu.

Quand faut-il vérifier ?

Vérifier les pneus au moins unefois par mois.

Comment faut-il vérifier ?

Utiliser une jauge de bonnequalité de type à pochette pourvérifier la pression de pneu.Il n'est pas possible de vérifier àl'oeil nu si un pneu est biengonflé. Vérifier la pression degonflable lorsque les pneus sontfroids, c'est-à-dire lorsque levéhicule n'a pas été conduit aucours des trois dernières heuresau moins ou qu'il n'a pas rouléplus de 1,6 km (1 mi).

Retirer le bouchon de valve ducorps de valve de pneu.Appuyer fermement la jaugecontre la valve afin d'obtenir lalecture de pression. Si lapression de gonflage à froidcorrespond à la pression recom-

Page 293: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

292 Soins du véhicule

mandée sur l'étiquette d'informa-tion de pneu et charge, aucunajustement n'est nécessaire.

Lorsque la pression de gonflageest basse, ajouter de l'air pouratteindre la pression recom-mandée. Lorsque la pression degonflage est élevée, appuyer surla tige métallique située aucentre de la valve de pneu pourlibérer de l'air. Vérifier ànouveau la pression du pneuavec la jauge de pressionde pneu.

Remettre en place le chapeaude valve sur le corps de valvepour éviter la pénétration desaletés et d'humidité et pouréviter les fuites. Utiliser unique-ment des bouchons de valveconçus par GM pour le véhicule.Les capteurs du système desurveillance de la pression despneus (TPMS) pourraient êtreendommagés et ne seraient pascouverts par la garantie duvéhicule.

Pression de pneu pourune conduite à grandevitesse

{ Attention

La conduite à des vitessesélevées, supérieures ou égales à160 km/h (100 mph), augmente latension sur les pneus. Uneconduite soutenue à des vitessesélevées provoque un échauffe-ment excessif et peut entraînerune défaillance soudaine dupneu. Ceci peut provoquer unaccident mortel, pour vous oupour d'autres. Certains pneus àcote de vitesse élevée nécessi-tent un ajustement de la pressionde gonflage pour une utilisation àgrande vitesse. Lorsque leslimites de vitesse et les conditionsroutières permettent la conduitedu véhicule à des vitessesélevées, s'assurer que les pneussont prévus pour être utilisés àgrande vitesse, qu'ils sont en

(Suite)

Attention (Suite)

excellent état, et sont gonflés à lapression correcte de gonflage depneu à froid pour la charge duvéhicule.

La pression de gonflage doit êtreajustée lorsque le véhicule roule àplus de 160 km/h (100 mph) là oùc'est autorisé. Régler la pression degonflage à froid à la pression degonflage maximale indiquée sur leflanc du pneu ou à 265 kPa (38 psi),selon celle qui est la plus basse.Consulter l'exemple suivant. Ajusterde nouveau la pression des pneus àfroid pour obtenir la pression recom-mandée une fois que la conduite àvitesse élevée est terminée. Sereporter à Chargement du véhicule0 189.

Exemple :

La charge maximale et la pressionde gonflage sont moulées sur leflanc du pneu, en petites lettres àcôté de la joue de jante. Les infor-mations devraient être données de

Page 294: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 293

la manière suivante : Chargemaximale 690 kg (1 521 lbs)Pression max 300 kPa (44 psi).

Pour cet exemple, régler la pressionde gonflage pour une conduite àvitesse élevée à 265 psi (38 psi).

Les courses automobiles ou toutautre type de conduite de compéti-tion peuvent affecter la couverturede garantie du véhicule. Consulterle livret de garantie pour obtenir plusd'informations.

Système de surveillancede gonflage de pneu

Avertissement

Toute modification du système desurveillance de la pression degonflage des pneus (TPMS)effectuée par toute autrepersonne qu'un réparateur agréépeut annuler l'autorisation d'utili-sation de ce système.

Le système de surveillance degonflage de pneu (TPMS) utilise latechnologie de capteur et de radiopour vérifier les niveaux de pressionde pneus. Les capteurs du TPMSsurveillent la pression d'air dans lespneus du véhicule et transmettentles lectures de pression de pneu àun récepteur situé dans le véhicule.

Chaque pneu, y compris le pneu desecours (s'il est fourni), doit êtrevérifié tous les mois à froid et gonfléà la pression de gonflage recom-mandée par le constructeur duvéhicule sur la plaque-étiquette duvéhicule ou de l'étiquette depression de gonflage des pneus. (Sile véhicule a des pneus d'une tailledifférente de la taille indiquée sur laplaque-étiquette du véhicule ou del'étiquette de pression de gonflagedes pneus, il faudra déterminer labonne pression des pneus degonflage de ces pneus.)

Comme un élément de sécuritésupplémentaire, le véhicule a étééquipé d'un système de surveillancede pression des pneus (TPMS), quiallume un témoin d'avertissement

de basse pression de pneu quandun ou plusieurs des pneus sontnettement sous-gonflés.

En conséquence, lorsque le témoind'avertissement de basse pressionde pneu s'allume, il convient des'arrêter et de vérifier les pneus dèsque possible et de les gonfler à labonne pression. La conduite avecun pneu considérablementsous-gonflé provoque unesurchauffe du pneu et peut conduireà une défaillance du pneu.Un sous-gonflage réduit égalementl'efficacité du carburant et la duréede vie de la bande de roulement etpeut affecter la tenue de route etl'aptitude au freinage.

Il convient également noter que leTPMS n'est pas un remplacementpour l'entretien adéquat des pneuset il en va de la responsabilité duconducteur de maintenir unepression correcte de pneu, même sile sous-gonflage n'a pas atteint leniveau de déclenchement de l'éclai-rage du témoin d'avertissement debasse pression de pneu TPMS.

Page 295: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

294 Soins du véhicule

Le véhicule a également été équipéd'un témoin de dysfonctionnementTPMS pour avertir lorsque lesystème ne fonctionne pas correcte-ment. Le témoin de dysfonctionne-ment TPMS est associé au témoind'avertissement de faible pressionde pneu. Lorsque le systèmedétecte un dysfonctionnement, letémoin d'avertissement clignoterapendant environ une minute etensuite restera constammentallumé. Cette séquence continueralors du démarrage suivant duvéhicule tant que le dysfonctionne-ment n'a pas été réparé.

Lorsque le témoin de dysfonctionne-ment est allumé, le système peut nepas être capable de détecter ou designaler une basse pression depneu comme il aurait du le faire. Ledysfonctionnement du TPMS peutse produire pour toute une variétéde raisons, y compris la pose depneus ou de roues de rechange oud'un autre type sur le véhicule, cequi empêche le TPMS defonctionner correctement. Vérifiertoujours le fonctionnement dutémoin d'avertissement de TPMS

après le remplacement d'un ouplusieurs pneus ou roues duvéhicule afin d'assurer que lesroues ou les pneus de rechange oud'un autre type permettent au TPMSde continuer à fonctionner correc-tement.

Se reporter à la rubrique Fonction-nement du système de surveillancede la pression de gonflage de pneu0 294 pour obtenir de plus amplesrenseignements.

Se reporter à Déclaration de confor-mité 0 343.

Fonctionnement dusystème de surveillancede gonflage de pneuCe véhicule est équipé d'unsystème de surveillance de gonflagede pneu (TPMS). Le TPMS estconçu pour avertir le conducteur encas de basse pression d'un ou deplusieurs pneus. Les capteurs duTPMS sont montés sur chaqueensemble de roue du véhicule. Lescapteurs du TPMS surveillent lapression d'air dans les pneus et

transmettent les lectures depression de pneu à un récepteursitué dans le véhicule.

Si une pression basse de pneu estdétectée, le TPMS allume le témoind'avertissement de basse pressionde pneu au groupe d'instruments.Si le voyant d'avertissement estallumé, s'arrêter dès que possible etgonfler les pneus à la pressionrecommandée indiquée sur l'éti-quette d'informations de charge depneu. Se reporter à Chargement duvéhicule 0 189.

Un message indiquant que lapression d'un pneu particulier doitêtre vérifiée s'affiche dans le centred'informations du conducteur (DIC).Le témoin d'avertissement de bassepression de pneu et le messaged'avertissement DIC s'allumentchaque fois que le contact est misjusqu'à ce que les pneus soient

Page 296: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 295

gonflés à la pression correcte degonflage. On peut observer lapression des pneus à l'aide du DIC.Pour plus d'information et de détailsà propos du fonctionnement et del'affichage du CIC, se reporter àCentre d'informations du conducteur(CIC) 0 128 et Pression des pneus0 145.

Le voyant d'avertissement de bassepression de pneu peut égalements'allumer par temps froid lorsque levéhicule est démarré pour lapremière fois et il s'éteindra dès quele véhicule roule. Ceci peut être uneindication précoce que la pressiond'air commence à baisser et que leou les pneus ont besoin d'êtreregonflés à la pression correcte.

Une étiquette d'informationsrelatives aux pneus et à la chargeindique la taille des pneus d'origineet les pressions correctes degonflage du véhicule pour les pneuslorsqu'ils sont froids. Pour obtenir unexemple d'étiquette d'informationsrelatives aux pneus et à la charge,et son emplacement, consulterChargement du véhicule 0 189. Se

reporter à la rubrique Pression depneu 0 290 pour obtenir des infor-mations complémentaires.

Le TPMS peut avertir d'une condi-tion de basse pression de pneu,mais il ne remplace pas l'entretiennormal de pneus. Consulter Inspec-tion des pneus 0 296, Permutationdes pneus 0 297, Quand faut-ilremplacer les pneus ? 0 298 etPneus 0 285.

Avertissement

Les produits d'étanchéité pourpneus ne sont pas tous identi-ques. Un produit d'étanchéité nonhomologué pourrait endommagerles capteurs TPMS. Tout dégât aucapteur TPMS causé par unproduit d'étanchéité inadéquat nesera pas couvert par la garantiedu véhicule. Utilisez toujours leproduit d'étanchéité pour pneuapprouvé par GM disponible chezvotre distributeur ou à bord duvéhicule.

Les kits de gonflage de pneu posésen usine utilisent un produit d'étan-chéité liquide approuvé par GM.Utiliser des produits d'étanchéitépour pneu non approuvés peutendommager les capteurs TPMS.Consulter Kit de produit d'étanchéitépour pneu et compresseur 0 305pour obtenir plus d'informations surles instructions et les matériaux deskits de gonflage.

Témoin de dysfonctionnementet message du TPMS

Le TPMS ne fonctionne pas correc-tement si un ou plusieurs descapteurs TPMS sont manquants ouinopérants. Lorsque le systèmedétecte un dysfonctionnement, levoyant d'avertissement de bassepression de pneu clignote pendantenviron une (1) minute et ensuitereste allumé pendant le reste ducycle d'allumage. Un messaged'avertissement s'affiche égalementsur le CIC. Le témoin de dysfonc-tionnement de basse pression depneu et le message d'avertissementdu CIC s'allument chaque fois quele contact est mis jusqu'à ce que le

Page 297: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

296 Soins du véhicule

problème soit résolu. Voici quelquesconditions pouvant causer cetavertissement :

. Le processus de correspon-dance de capteur TPMS n'a pasété exécuté ou n'a pas étéconcluant. Le témoin dedysfonctionnement devraits'éteindre et le message du CICdevrait s'effacer une fois que leprocessus de correspondancede capteur a été concluant.

. Un ou plusieurs capteurs TPMSsont manquants ou endom-magés. Le témoin de dysfonc-tionnement et message du CICdevraient s'éteindre dès que lescapteurs TPMS sont posés etque le processus de correspon-dance de capteur a étéconcluant.

. Les pneus ou les roues derechange ne correspondent pasaux pneus et roues d'origine duvéhicule. Les pneus et les rouesautres que ceux recommandéspeuvent gêner le bon fonctionne-ment du TPMS. Se reporter àAchat de pneus neufs 0 299.

. L'utilisation d'appareils électroni-ques ou se trouver près d'instal-lation utilisant des fréquencesd'ondes radio identiques à cellesdu TPMS peut provoquer ledysfonctionnement descapteurs TPMS.

Si le TPMS ne fonctionne pascorrectement, il ne peut pasdétecter ou signaler une conditionde basse pression de pneu. Si letémoin de dysfonctionnement TPMSs'éclaire et le message du DICs'affiche constamment, confier levéhicule à votre concessionnairepour un entretien.

Procédure d'association descapteurs du TPMS - Fonctiond'apprentissage auto

Chaque capteur TPMS a un coded'identification unique. Ce coded'identification doit être associé à lanouvelle position du pneu/roueaprès la permutation des pneus oule remplacement d'un ou plusieurscapteurs TPMS. Lors de l'installationd'un pneu, le véhicule doit resterimmobile pendant environ20 minutes pour que le système

effectue de nouveau le calcul. Laprocédure de réapprentissagesuivante peut durer jusqu'à10 minutes lorsque le véhicule estconduit à une vitesse minimale de19 km/h (12 m/h). Le centre d'infor-mations du conducteur affiche soitun trait (-), soit une valeur depression. Consulter Centre d'infor-mations du conducteur (CIC) 0 128et Pression des pneus 0 145.Un message d'avertissements'affiche au CIB en cas de problèmependant le processus de réappren-tissage.

Inspection de pneuNous recommandons uneinspection des pneus, y comprisle pneu de secours (si levéhicule en est équipé) pourvérifier la présence éventuellede signes d'usure ou dedommage au moins une foispar mois.

Remplacer le pneu si :

. Au moins trois indicateurssont visibles autour du pneu.

Page 298: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 297

. Un cordon ou du tissuapparaît à travers le caout-chouc du pneu.

. La bande de roulement ou leflanc est fissuré, coupé ouprésente un accroc assezprofond pour pouvoir voir lecordon ou le matériel.

. Le pneu présente une bosse,un renflement ou unecoupure.

. Le pneu a une crevaison,une coupure ou tout autredommage qui ne peut pasêtre réparé en raison de lataille ou de l'emplacement dudommage.

Permutation de roueLes pneus doivent être permutésconformément aux intervallesindiqués dans le programme demaintenance. Se reporter àMaintenance planifiée 0 330.

Les pneus sont tournés pourque tous les pneus s'usentuniformément. La premièrepermutation est la plus impor-tante.

Dès qu'une usure anormale estremarquée, effectuer la permuta-tion des pneus dès quepossible, vérifier que la pressionde gonflage des pneus estcorrecte et vérifier la présenceéventuelle de roues ou pneusendommagés. Si l'usureanormale persiste après lapermutation des pneus, vérifierle parallélisme des roues. Sereporter à Quand faut-ilremplacer les pneus ? 0 298 etRemplacement de roues 0 302.

Différentes tailles de pneu nedoivent pas être permutées del'avant vers l'arrière.

Utiliser ce schéma de rotation sile véhicule dispose de pneus detaille différente à l'avant et àl'arrière.

Régler les pneus avant et arrièreà la pression de gonflagerecommandée sur l'étiquetted'informations relatives auxpneus et à la charge après avoirtourné les pneus. Se reporter àPression de pneu 0 290 etChargement du véhicule 0 189.

Page 299: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

298 Soins du véhicule

Réinitialiser le système desurveillance de pression depneu. Se reporter à Fonctionne-ment du système de surveil-lance de la pression de gonflagede pneu 0 294.

Contrôler le serrage correct del'ensemble des écrous de roue.Se reporter à «Couple deserrage d'écrou de roue» sousCapacités 0 339.

{ Attention

De la rouille ou de la poussièresur une roue, ou sur les piècessur laquelle elle est fixée peutdesserrer, après un certain temps,les écrous de roue. La rouepourrait se détacher et créer unaccident. Lors du changementd'une roue, éliminer toute lapoussière ou la rouille despositions où la roue est fixée auvéhicule. En cas d'urgence, untissu ou une serviette en papierpeut être utilisé, mais penser à

(Suite)

Attention (Suite)

utiliser par la suite un grattoir ouune brosse métallique pour retirertoute la rouille ou la poussière.

Appliquer une légère couche degraisse pour roulement de rouesau centre du moyeu de roueaprès un changement de roueou une permutation des pneuspour empêcher la corrosion oul’accumulation de rouille. Éviterde graisser la surface plate demontage de la roue, et lesécrous ou boulons de roue.

Quand faut-il monter despneus neufs ?Des facteurs tels que le respect dela pression de gonflage, les tempé-ratures, les vitesses de conduite, lacharge du véhicule et l'état desroutes affectent la vitesse d'usuredes pneus.

Des témoins d'usure des sculpturessont une façon de signaler qu'il esttemps de remplacer les pneus. Lestémoins d'usure apparaissent quandles pneus n'ont plus que 1,6 mm (1/16 in) de sculptures ou moins. Sereporter à Inspection des pneus0 296 et Permutation des pneus0 297.

Le caoutchouc des pneus vieillitavec le temps. Cela vaut égalementpour la roue de secours, si levéhicule en est doté, même si ellen'est jamais utilisée. Plusieursfacteurs y compris les températures,les conditions de charge et lamaintenance de la pression degonflage des pneus peuvent

Page 300: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 299

influencer la rapidité du vieillisse-ment des pneus. GM recommandeque les pneus, y compris la roue desecours si le véhicule en est doté,soient remplacés après six ans,quelle que soit l'usure de la bandede roulement. La date de fabricationdu pneu est les quatre dernierschiffres sur le numéro d'identificationde pneu DOT (NIP), moulé sur uncôté du flanc du pneu. Les deuxpremiers chiffres représentent lasemaine (01-52) et les deuxderniers l'année. Par exemple, latroisième semaine de l'année 2010sera une date DOT à quatre chiffresde 0310.

Stockage du véhicule

Les pneus vieillissent quand ils sontentreposés de façon normale sur unvéhicule stationné. Pour retarder levieillissement d'un véhicule entre-posé pour plus d'un mois, laisser levéhicule dans un endroit frais, secet propre, à l'abri de la lumièredirecte du soleil. Cet endroit devraitêtre exempt de graisse, d'essenceet d'autres substances pouvantdétériorer le caoutchouc.

Un stationnement prolongé peutcauser l'aplatissement de la bandede roulement susceptible de provo-quer des vibrations lors de laconduite. Lors de l'entreposage d'unvéhicule pour plus d'un mois, retirerles pneus ou soulever le véhiculeafin de réduire le poids sur lespneus.

Achat de pneus neufsGM a développé et spécifié despneus tout particulièrement pourle véhicule. Les pneus d'origineont été conçus pour répondre auclassement du système despécification des critères deperformance des pneus deGeneral Motors (TPC Spec).Lorsqu'il faut changer despneus, GM recommande forte-ment l'achat de pneus auclassement TPC Spec identique.

Le système de spécificationsTPC exclusif de GM prend encompte plus d'une douzaine despécifications critiques quiinfluencent la performance

globale du véhicule, y compris latenue de route et la conduite, lecontrôle de la traction et laperformance du système desurveillance de pression despneus. Le numéro de spéc. TPCde GM est moulé sur le flanc dupneu près de la taille de pneu.Si les pneus ont un modèle debande de roulement toutessaisons, le numéro de la spéc.TPC sera suivi par MS signifiantboue et neige (mud/snow).

GM recommande de remplacerles pneus usés par ensemblecomplet de quatre pneus. Uneprofondeur de sculpturesuniforme sur tous les pneusaidera à maintenir la perfor-mance du véhicule. Si tous lespneus ne sont pas remplacés enmême temps, cela pourrait avoirdes conséquences négativessur la performance de freinageet de manoeuvre. Si une permu-tation et une maintenancecorrectes ont été effectuées,

Page 301: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

300 Soins du véhicule

tous les quatre pneus devraientêtre usés à peu près en mêmetemps. Consulter Permutationdes pneus 0 297 pour obtenirdes informations sur la permuta-tion correcte des pneus. Cepen-dant, s'il est nécessaire deremplacer uniquement un jeud'essieu de pneus usés, placerle jeu de pneus neufs surl'essieu arrière.

{ Attention

Les pneus peuvent éclaters'ils ne pas correctementutilisés. Toute tentative demonter ou désassembler unpneu peut provoquer desblessures, voire la mort. Seulvotre distributeur / réparateuragréé ou une centrale depneus autorisée peut monterou désassembler les pneus.

Des pneus d'hiver au mêmeindice de vitesse que les pneusd'origine peuvent ne pas être

disponibles dans les catégoriesde vitesse H, V, W, Y et ZR. Nejamais dépasser la capacité devitesse maximale des pneusd'hiver lors de l'utilisation depneus d'hiver à cote de vitesseinférieure.

{ Attention

Ne jamais conduire à une vitessesupérieure à celle pour laquelleles pneus ont été homologués,quelle que soit la limite de vitesselégale. Si le véhicule est fréquem-ment conduit à des vitessesélevées et/ou pour des périodesde temps prolongées, vérifierauprès de votre revendeur devéhicule / pneus, le bon type depneus à utiliser pour cetteconduite spécifique et les condi-tions météorologiques.

{ Attention

Le mélange de pneus de tailles(autres que ceux posés à l'originesur le véhicule), marques outypes différents peut causer laperte de contrôle du véhicule, cequi peut provoquer un accidentou d'autres dégâts au véhicule.Utiliser un pneu de type, taille etmarque corrects sur l'ensembledes quatre roues.

{ Attention

Utiliser des pneus à carcassediagonale sur le véhiculepourrait causer l'apparition defissures sur la joue de jantedes roues après quelqueskilomètres de conduite.Un pneu et/ou une rouerisquent d'éclater ou d'êtreendommagés soudainement,provoquant un accident.

(Suite)

Page 302: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 301

Attention (Suite)

Utiliser uniquement des pneusà carcasse radiale sur levéhicule.

S'il faut remplacer les pneus duvéhicule à l'aide d'un pneu quine dispose pas de numéro deTPC Spec, il faut s'assurer qu'ilest de la même taille, de lamême capacité de charge, de lamême cote de vitesse et dumême type de construction(radial) que les pneus d'origine.

Les véhicules équipés d'unsystème de surveillance depression de pneu peuventdonner un avertissement debasse pression de pneu incor-recte si des pneus n'étant pasconformes à la spécificationTPC sont montés. Se reporter àFonctionnement du système desurveillance de la pression degonflage de pneu 0 294.

L'étiquette d'informationsrelatives aux pneus et à lacharge concerne les pneus d'ori-gine. Consulter Chargement duvéhicule 0 189 pour savoir où setrouve cette étiquette et pour ensavoir plus sur l'étiquette d'infor-mations relative aux pneus et àla charge.

Différentes tailles depneus et rouesSi des jantes ou des pneus d'unetaille différente de l'équipementd'origine sont montés, les perfor-mances du véhicule, y compris sonfreinage, sa suspension et sa tenuede route ainsi que sa stabilité et sarésistance aux tonneaux peuventêtre affectées. Si le véhiculedispose de systèmes électroniquestels que l'antiblocage de sécurité,airbags de protection contre lestonneaux, l'antipatinage et l'Elec-tronic Stability Control, ou la tractionintégrale, les performances de cessystèmes peuvent également êtreaffectées.

{ Attention

Si des jantes de tailles différentessont employées, le niveau desécurité et de performances peutse révéler insuffisant si des pneusnon recommandés pour cesjantes sont choisis. Celaaugmente le risque d'accident etde blessures graves. Utiliseruniquement des systèmes deroue et pneu spécifiques GMdéveloppés pour le véhicule ets'assurer qu'ils sont correctementmontés par un technicienagréé GM.

Se reporter à Achat de pneus neufs0 299 et Accessoires et modifica-tions 0 237.

Géométrie et équilibragedes pneusLes pneus et jantes sont alignés etéquilibrés en usine pour procurer laplus longue durée des pneus et lesmeilleures performances globales.Les réglages de la géométrie de

Page 303: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

302 Soins du véhicule

roue et équilibrage de pneu sontnécessaires de manière régulière.Envisager une vérification degéométrie en cas d'usure anormaledes pneus. Si le véhicule vibre lorsde la conduite sur une chausséelisse, les pneus et les roues ontpeut-être besoin d'être rééquilibrés.Consulter un revendeur pour undiagnostic correct.

Irrégularités de la chaussée /effets d'usure latérale

La direction et le comportementprécis du véhicule rend ce derniertrès réactif à l'information en retourprovenant de la surface de lachaussée. Une légère traction peutêtre perçue dans la direction enfonction de la forme bombée de lachaussée et/ou d'autres variationsde la surface de la chaussée tellesque les trous et les bosses. Ceci estnormal et le véhicule n'exige pas deréparation.

Broutement/saut des pneus

En roulant à petite vitesse et dansdes virages serrés, le véhicule peutprésenter des soubresauts/sauts depneu. Ceci est normal et le véhiculen'exige pas d'intervention.

Remplacement de roueRemplacer toute roue qui esttordue, fissurée, très rouillée oucorrodée. Si les écrous de roue sontdesserrés, la roue, les boulons deroue et les écrous de roue doiventêtre remplacés. Si la jante laissel'air s'échapper, la remplacer.Certaines jantes en aluminiumpeuvent être réparées. Consulter unrevendeur si une de ces conditionsse produit.

Votre distributeur / réparateur agrééconnaît le type de jante requise.

Chaque nouvelle roue doit avoir lamême capacité charge, le mêmediamètre, la même largeur, le mêmedécalage et doit être montée de lamême manière que celle qu'elleremplace.

Remplacer les roues, les boulonsde roue et les écrous de roue àl'aide de pièces neuves d'ori-gine GM.

{ Attention

Le remplacement par des jantes,vis de roue ou écrous de roue demauvaise qualité peut être dange-reux. Cela peut affecter lefreinage et la tenue de route duvéhicule. Les pneus peuventperdre de l'air et entraîner uneperte de contrôle, provoquant unaccident. En rechange, utilisertoujours la bonne roue et les bonsboulons et écrous de roue.

{ Attention

Le remplacement d'une jante parune jante usagée est dangereux.Il est souvent impossible desavoir comment elle a été utiliséeou combien de kilomètres elle aparcouru. Elle pourrait lâcher

(Suite)

Page 304: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 303

Attention (Suite)

subitement et provoquer unaccident. Lors du remplacementdes jantes, utiliser une janteneuve d'origine GM.

Avertissement

Une roue incorrecte peut causerdes problèmes de durée de viede palier, de refroidissement desfreins, de calibrage de compteurde vitesse ou de totalisateur, deportée des phares, de hauteur depare-chocs, de garde au sol duvéhicule et d'espace entre lacarrosserie et le châssis.

Serrage des écrous de goujonde roue

{ Attention

Ne jamais utiliser d’huile ni degraisse sur les goujons et sur lesfilets des écrous de roue. Lesécrous pourraient se desserrer etla roue pourrait se détacher,entraînant un accident.

{ Attention

Les écrous de roue incorrects oudes écrous de roue mal serréspeuvent provoquer le desserragede la roue et elle peut éventuelle-ment se détacher. Cela pourraitentraîner un accident. S'assurerd'utiliser des écrous de rouecorrects. Pour le remplacement,s'assurer d'utiliser des écrous deroue d'origine GM neufs.

Avertissement

Des écrous de roue mal serréspeuvent conduire à une pulsationdu frein et des dégâts au disque.Pour éviter de coûteuses répara-tions de frein, serrer de façonégale les écrous de roue, dansl'ordre correct et à la spécificationcorrecte de couple.

Serrer les écrous de goujon de rouefermement, en croix. Se reporter àCapacités 0 339.

Page 305: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

304 Soins du véhicule

Chaînes antidérapantesUtiliser des chaînes à neige unique-ment lorsque c'est nécessaire.

Utiliser uniquement des chaînes basprofil de la taille correcte pour pneusP285/30ZR20 ou P335/25ZR20.

Les poser sur les pneus de l'essieuarrière uniquement.

Avertissement

Ne pas installer des dispositifs detraction sur les roues avant.

Serrer les chaînes aussi fortementque possible avec les extrémitéscorrectement fixées.

Conduire à une vitesse plus lente etsuivre les instructions du fabricantde chaînes. Si les chaînes touchentle véhicule, s'arrêter et les resserrer.Si elles touchent toujours, ralen-tissez jusqu'à ce qu'elles netouchent plus.

Avertissement

Pour éviter d'endommager levéhicule, conduire lentement, nepas faire patiner les roues etréajuster ou déposer l'équipements'il touche le véhicule.

En cas de crevaisonIl n'est pas habituel qu'un pneuéclate en roulant, en particulier siles pneus sont correctement gonfléset entretenus. Si de l'air s'échapped'un pneu, il est beaucoup plusprobable qu'il fuie doucement. Sereporter à la rubrique Pneus 0 285pour obtenir de plus amples rensei-gnements. Mais si un éclatement seproduisait malgré tout, voiciquelques informations sur leschoses pouvant survenir et sur cequ'il faut faire :

Si un pneu avant lâche, le pneudégonflé crée une résistance qui tirele véhicule vers son côté. Leverle pied de la pédale d'accélérateuret tenir fermement le volant.Conserver le contrôle du véhicule

en l’orientant dans la directionvoulue, puis freiner doucementjusqu'à l'arrêt complet — bien àl’écart de la route, si possible.

Un éclatement à l'arrière, en particu-lier dans un virage, a des effetssimilaire à un dérapage et peutnécessiter la même réaction quepour un dérapage. Lâcher la pédaled'accélérateur et braquer pourconserver la trajectoire du véhicule.Le mouvement du véhicule peut êtretrès saccadé et bruyant. Freinerdoucement jusqu'à l'arrêt complet —bien à l’écart de la route, si possible.

Votre véhicule n'est pas muni d'uneroue de secours, ni de matériel pourchanger un pneu, et ne dispose pasd'espace de rangement pourun pneu.

Si le véhicule est doté de pneus àroulage à plat, il n'est pas néces-saire de s'arrêter sur le bas-côtépour changer un pneu crevé. Sereporter à Pneus à roulage à plat0 287.

Page 306: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 305

{ Attention

L'entretien d'un pneu à roulage àplat exige des procédures et desoutils spéciaux. Si ces outils ouprocédures spécifiques ne sontpas utilisés, cela pourrait causerdes blessures ou l'endommage-ment du véhicule. S'assurer queles procédures et les outils appro-priés, décrits dans ce manueld'entretien, sont utilisés.

En cas de crevaison et si cevéhicule n'est pas doté de pneus àroulage à plat, éviter de faire subirdes dommages supplémentaires aupneu et à la jante et rouler lente-ment vers un emplacement plat,si possible, bien à l’écart de laroute. Allumez les feux de détresse.Se reporter à Feux de détresse0 157.

1. Allumez les feux de détresse.

2. Serrer fermement le freinà main.

3. Placer la boîte de vitessesautomatique sur P (stationne-ment) et la boîte de vitessesmanuelle en première (1) ou enmarche arrière (R).

4. Couper le contact.

5. Vérifier le pneu à plat.

{ Attention

Rouler avec un pneu à plat provo-quera des dégâts irréversibles surle pneu. Regonfler un pneu ayantroulé à plat ou sérieusementsous-gonflé peut faire éclater lepneu et provoquer un accidentgrave. Ne jamais tenter de regon-fler un pneu qui a roulé à plat ouà l'état sérieusement sous-gonflé.Faire réparer ou remplacer lepneu dès que possible par unréparateur ou un centre d'entre-tien de pneus agréé.

Si ce véhicule dispose d'un kit deproduit d'étanchéité et compresseurpour pneu et que le pneu s'estdésolidarisé de la jante, s'il présentedes dommages sur les flancs ou si

la taille de la crevaison est supéri-eure à 6 mm (0,25 in), lesdommages sur le pneu sont tropimportants pour que le kit de produitd'étanchéité et compresseur pourpneu soit efficace. Si la taille de lacrevaison est inférieure à 6 mm(0,25 in) dans la bande de roule-ment du pneu, voir Kit de produitd'étanchéité pour pneu et compres-seur 0 305.

Kit produit d'étanchéitépour pneu etcompresseur

{ Attention

Faire tourner un véhicule auralenti dans un endroit fermé avecune mauvaise ventilation estdangereux. Les gaz d'échappe-ment du moteur peuvent entrerdans le véhicule. Les gazd'échappement contiennent dumonoxyde de carbone (CO) quiest incolore et inodore. Il peut

(Suite)

Page 307: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

306 Soins du véhicule

Attention (Suite)

rendre inconscient et mêmeentraîner la mort. Ne faites jamaistourner un moteur dans un endroitfermé qui n'a pas de système deventilation d'air frais. ConsulterGaz d'échappement 0 202 pourobtenir plus d'informations.

{ Attention

Sur-gonfler un pneu pourraitprovoquer sa rupture et entraînerun risque de blessures. Prière delire et suivre les instructionsconcernant le kit produit d'étan-chéité pour pneu et compresseuret gonfler le pneu à sa pressionrecommandée. Ne dépassez lapression de gonflage recom-mandée.

{ Attention

Ranger le kit produit d'étanchéitépour pneu et compresseur oud'autres équipements dans l'habi-tacle du véhicule pourraitentraîner des blessures. Lematériel ou l’équipement qui n’estpas arrimé peut être projeté encas de collision ou d’arrêtbrusque et occasionner desblessures. Ranger le kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur dans son emplace-ment d'origine.

Si ce véhicule comporte un kitproduit d'étanchéité pour pneu etcompresseur, il se peut qu'il n'y aitpas de roue de secours ou d'équi-pement de changement de pneu et,sur certains véhicules, il se peutqu'il n'y ait pas de place pour rangerun pneu.

Un kit de produit d'étanchéité etcompresseur pour pneu peut êtreobtenu auprès de concessionnaire.

Le kit de produit d'étanchéité pourpneu et compresseur peut êtreutilisé pour colmater temporairementune crevaison, jusqu'à une taille de6 mm (0,25 in), dans la bande deroulement du pneu. On peut aussil'utiliser pour regonfler un pneusous-gonflé.

Si le pneu a été séparé de la jante,a des flancs endommagés ouprésente une crevaison importante,il est trop gravement endommagépour que le kit produit d'étanchéitépour pneu et compresseur soitefficace.

Lire et suivre l'ensemble desinstructions concernant le kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur.

Page 308: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 307

Le kit se compose :

1. Commutateur (Produitd'étanchéité/Air ou airseulement).

2. Interrupteur3. Manomètre4. Bouton de dégonflage5. Bidon de produit d'étan-

chéité pour pneu6. Tuyau produit d'étanchéité/

air (transparent)7. Tuyau d'air seulement (Noir)8. Prise électrique9. Bouton de relâchement de

cartouche (sous le mastic/flexible d'air)

Produit d'étanchéité pour pneu

Lisez et suivez les consignes desécurité indiquées sur l'étiquettepour l'utilisation du bidon de produitd'étanchéité.

Vérifier la date de péremption duproduit d'étanchéité pour pneu surle bidon de produit d'étanchéité. Lebidon de produit d'étanchéité devraêtre remplacé avant sa date depéremption. Des bidons de produitd'étanchéité de remplacement sontdisponibles auprès de votre conces-sionnaire local. Voir « Dépose etinstallation du bidon de produitd'étanchéité » ci-après.

Il n'y a du produit d'étanchéité quepour une seule réparation de pneu.Une fois qu'il a été utilisé,l'ensemble bidon de produit d'étan-chéité et flexible produit d'étan-chéité/air doit être remplacé. Voir« Dépose et installation du bidon deproduit d'étanchéité » ci-après.

Comment utiliser le kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur pour réparerprovisoirement et gonfler unpneu crevé ?

Suivre attentivement les instructionspour une utilisation correcte duproduit d'étanchéité.

Page 309: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

308 Soins du véhicule

1. Commutateur (Produitd'étanchéité/Air ou airseulement).

2. Interrupteur3. Manomètre

4. Bouton de dégonflage5. Bidon de produit d'étan-

chéité pour pneu6. Tuyau produit d'étanchéité/

air (transparent)7. Tuyau d'air seulement (Noir)8. Prise électrique9. Bouton de relâchement de

cartouche (sous le mastic/flexible d'air)

En cas d'utilisation du kit de produitd'étanchéité pour pneu et compres-seur à des températures froides,conserver d'abord le kit au chaudpendant cinq minutes. Cela aidera àgonfler le pneu plus vite.

Si un pneu se dégonfle, éviterencore plus de dégâts au pneu et àla roue en conduisant doucementjusqu'à un endroit horizontal.Allumez les feux de détresse. Sereporter à Feux de détresse 0 157.

Consulter Cas d'un pneu à plat0 304 pour connaître les autresavertissements de sécurité impor-tants.

Ne retirer aucun objet ayant pénétrédans le pneu.

1. Retirer le kit produit d'étan-chéité pour pneu et compres-seur de son emplacement derangement. Se reporter àRangement du kit de produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur 0 313.

2. Dérouler le tuyau produitd'étanchéité/air (6) et la fiched'alimentation (8).

3. Placez le kit au sol.

S'assurer que le corps de valvedu pneu soit placé près du solpour que le tuyau puissel'atteindre.

4. Dévisser le bouchon de corpsde valve du pneu crevé en letournant dans le sens inversedes aiguilles d'une montre.

5. Fixer le tuyau produit d'étan-chéité/air (6) sur le corps devalve du pneu. Tournez-le dansle sens des aiguilles d'unemontre jusqu'à ce qu'il soitserré.

6. Branchez la prise électrique (8)à la prise de courant pouraccessoires sur le véhicule.

Page 310: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 309

Débranchez tous les élémentsdes autres prises de courantpour accessoires. Se reporter àPrises de courant 0 108.

Si le véhicule est doté d'uneprise de courant pour acces-soires, n'utilisez pas l'allume--cigare.

Si le véhicule est uniquementdoté d'un allume-cigare, utili-sez-le.

Ne pincez pas le cordon d'ali-mentation électrique dans laportière ou la vitre.

7. Démarrez le véhicule. Lemoteur du véhicule doit tournerpour utiliser l'air comprimé.

8. Enfoncer et tourner le commu-tateur de sélection (1) dans lesens anti-horaire sur la positionSealant + Air (produit d'étan-chéité + air).

9. Appuyer sur le boutonmarche-arrêt (2) pour activer lekit produit d'étanchéité pourpneu et compresseur.

Le compresseur va injecter duproduit d'étanchéité et de l'airdans le pneu.

Le manomètre (3) va toutd'abord afficher une pressionélevée pendant que lecompresseur injecte le produitd'étanchéité dans le pneu. Unefois que le produit d'étanchéitéest complètement réparti dansle pneu, la pression va chuterrapidement et commencer àremonter au moment où lepneu se gonflera seulementavec de l'air.

10. Gonfler le pneu à la pressionde gonflage recommandée aumoyen du manomètre (3). Onpeut trouver la pression degonflage recommandée surl'étiquette Informations pneuset charge. Se reporter àPression de pneu 0 290.

Il se peut que le manomètre (3)affiche une pression plusélevée que la pression effectivedu pneu tant que le compres-seur est en marche. Arrêtez lecompresseur pour obtenir une

lecture de pression précise. Lecompresseur peut être mis enroute/arrêté jusqu'à ce que lapression correcte soit atteinte.

Avertissement

Si la pression recommandée nepeut pas être atteinte aprèsenviron 25 minutes, le véhiculene devrait plus être conduit. C'estque le pneu est trop gravementendommagé et que le kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur ne peut pas gonflerle pneu. Débrancher la fiche d'ali-mentation électrique de la prisede courant accessoires etdévisser le tuyau de gonflage dela valve du pneu.

11. Appuyer sur l'interrupteur demarche-arrêt (2) pour arrêter lekit produit d'étanchéité pourpneu et compresseur.

Le pneu n'est pas étanchéifiéet continuera à perdre de l'airjusqu'à ce qu'on fasse rouler levéhicule et que le produit

Page 311: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

310 Soins du véhicule

d'étanchéité se répartisse dansle pneu. Par conséquent, il fauteffectuer les étapes 12-18immédiatement aprèsl'étape 11.

Faire attention en manipulantle kit produit d'étanchéité pourpneu et compresseur car ilpourrait être chaud aprèsemploi.

12. Débranchez la prise électrique(8) de la prise de courant pouraccessoires sur le véhicule.

13. Tourner le tuyau produit d'étan-chéité/air (6) dans le sensantihoraire pour le déposer ducorps de valve de pneu.

14. Remettre le bouchon de corpsde valve du pneu.

15. Replacer le tuyau produitd'étanchéité/air (6) et la fiched'alimentation électrique (8)dans leurs emplacementsd'origine.

16. Si le pneu crevé a pu se regon-fler à la pression de gonflagerecommandée, décoller l'éti-quette de vitesse maximale dubidon de produit d'étanchéité(5) et la placer à un endroit trèsvisible. Ne pas dépasser lavitesse indiquée sur cetteétiquette tant que le pneuendommagé n'est pas réparéou remplacé.

17. Rangez l'équipement dans sonespace de rangement d'originedans le véhicule.

18. Faire immédiatement rouler levéhicule sur 8 km (5 mi) pourrépartir le produit d'étanchéitédans le pneu.

19. S'arrêter en un endroit sûr etvérifier la pression du pneu. Sereporter aux étapes 1 à 11sous « Comment utiliser le kitde produit d'étanchéité et

compresseur pour pneu sansproduit d'étanchéité pourgonfler un pneu (Non crevé) ».

Si la pression du pneu a chutéde plus de 68 kPa (10 psi) audessous de la pression degonflage recommandée, cesserde conduire le véhicule. C'estque le pneu est trop gravementendommagé et que le produitd'étanchéité pour pneu ne peutpas étanchéifier le pneu.

Si la pression du pneu n'a paschuté de plus de 68 kPa(10 psi) à partir de la pressionde gonflage recommandée,regonfler le pneu à la pressionde gonflage recommandée.

20. Nettoyer toute trace de produitd'étanchéité de la jante, dupneu et du véhicule.

21. Se débarrasser de l'ensemblebidon de produit d'étanchéité(5) et tuyau produit d'étan-chéité/air (6) chez un conces-sionnaire local ouconformément aux codes etpratiques locaux de l'État.

Page 312: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 311

22. Le remplacer par un nouveaubidon en vente chez unrevendeur.

23. Après avoir obturé temporaire-ment un pneu à l'aide d'un kitde produit d'étanchéité etcompresseur, conduire levéhicule chez le réparateuragréé le plus proche dans unrayon de 161 km (100 milles)pour faire remplacer ou réparerle pneu.

Comment utiliser le kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur sans produitd'étanchéité pour gonfler unpneu (Non crevé) ?

Pour utiliser le compresseur d'airpour gonfler un pneu avec seule-ment de l'air et pas de produitd'étanchéité :

1. Commutateur (Produitd'étanchéité/Air ou airseulement).

2. Interrupteur3. Manomètre

4. Bouton de dégonflage5. Bidon de produit d'étan-

chéité pour pneu6. Tuyau produit d'étanchéité/

air (transparent)7. Tuyau d'air seulement (Noir)8. Prise électrique9. Bouton de relâchement de

cartouche (sous le mastic/flexible d'air)

Si un pneu se dégonfle, éviterencore plus de dégâts au pneu et àla roue en conduisant doucementjusqu'à un endroit horizontal.Allumez les feux de détresse. Sereporter à Feux de détresse 0 157.

Consulter Cas d'un pneu à plat0 304 pour connaître les autresavertissements de sécurité impor-tants.

1. Retirer le kit produit d'étan-chéité pour pneu et compres-seur de son emplacement derangement. Se reporter àRangement du kit de produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur 0 313.

Page 313: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

312 Soins du véhicule

2. Dérouler le tuyau air seulement(7) et la fiche d'alimentation (8).

3. Placez le kit au sol.

S'assurer que le corps de valvedu pneu soit placé près du solpour que le tuyau puissel'atteindre.

4. Dévisser le bouchon de corpsde valve de pneu du pneucrevé en le tournant dans lesens inverse des aiguillesd'une montre.

5. Fixer le tuyau air seulement (7)sur le corps de valve de pneuen le tournant dans le senshoraire jusqu'à ce qu'il soitserré.

6. Branchez la prise électrique (8)à la prise de courant pouraccessoires sur le véhicule.Débranchez tous les élémentsdes autres prises de courantpour accessoires. Se reporter àPrises de courant 0 108.

Si le véhicule est doté d'uneprise de courant pour acces-soires, n'utilisez pas l'allume--cigare.

Si le véhicule est uniquementdoté d'un allume-cigare, utili-sez-le.

Ne pincez pas le cordon d'ali-mentation électrique dans laportière ou la vitre.

7. Démarrez le véhicule. Lemoteur du véhicule doit tournerpour utiliser l'air comprimé.

8. Enfoncer et tourner le commu-tateur (1) dans le sens horairejusqu'à la position airseulement.

9. Pour activer le compresseur,enfoncer le boutonmarche-arrêt (2).

Le compresseur va gonfler lepneu avec seulement de l'air.

10. Gonfler le pneu à la pressionde gonflage recommandée aumoyen du manomètre (3). Onpeut trouver la pression degonflage recommandée surl'étiquette Informations pneuset charge. Se reporter àPression de pneu 0 290.

Il se peut que le manomètre (3)affiche une pression plusélevée que la pression effectivedu pneu tant que le compres-seur est en marche. Arrêtez lecompresseur pour obtenir unelecture de pression précise. Lecompresseur peut être mis enroute/arrêté jusqu'à ce que lapression correcte soit atteinte.

Si le pneu est gonflé au-delàde la pression recommandée,on peut laisser échapper del'air en appuyant sur le boutonde dégonflage (4) jusqu'à ceque la mesure de pressioncorrecte soit atteinte. Cetteoption ne fonctionne quelorsqu'on utilise le tuyau airseulement (7).

11. Appuyer sur l'interrupteur demarche-arrêt (2) pour arrêter lekit produit d'étanchéité pourpneu et compresseur.

Faire attention en manipulantle kit produit d'étanchéité pourpneu et compresseur car ilpourrait être chaud aprèsemploi.

Page 314: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 313

12. Débranchez la prise électrique(8) de la prise de courant pouraccessoires sur le véhicule.

13. Débrancher le flexible d'air seul(7) du corps de valve de pneuen le tournant dans le sensantihoraire, puis remettre lebouchon de corps de valvedu pneu.

14. Remettre le tuyau air seule-ment (7) et la fiche d'alimenta-tion électrique (8) avec soncordon dans leur emplacementd'origine.

15. Rangez l'équipement dans sonespace de rangement d'originedans le véhicule.

Le kit produit d'étanchéité pour pneuet compresseur comporte unadaptateur accessoires situé dansun compartiment sur le fond de soncarter et que l'on peut utiliser pourgonfler des matelas pneumatiques,des ballons, etc.

Dépose et installation du bidonde produit d'étanchéité

Pour retirer un bidon d'étanchéité :

1. Déballer le tuyau de produitd'étanchéité.

2. Appuyer sur le bouton dedégagement du bidon (9).

3. Remonter et retirer le bidon.

4. Remplacez par un bidond'étanchéité neuf disponibleauprès de votre concession-naire.

5. Pousser le bidon neuf enplace.

Rangement du kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseurLe kit de produit d'étanchéité etcompresseur pour pneu, si levéhicule en est doté, devrait êtrerangé, lorsqu'il n'est pas utilisé,dans la zone de rangement derrièrele passage roue arrière gauchedans le compartiment arrière.

Pour avoir accès à la zone derangement :

1. Ouvrir le hayon/coffre. VoirHayon (coffre) 0 38.

Page 315: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

314 Soins du véhicule

2. Soulever le couvercle durangement.

Démarrage par câblesauxiliairesPour obtenir plus d'informationsconcernant la batterie du véhicule,se reporter à Batterie 0 266.

Si la batterie de votre véhicule s'estdéchargée, utiliser un autre véhiculeet des câbles de démarrage pourdémarrer le véhicule. S'assurer desuivre les étapes ci-après pour lefaire en toute sécurité.

{ Attention

Les batteries peuvent causer desblessures. Elles peuvent êtredangereuses parce que :

. Elles contiennent de l'acidequi peut brûler.

. Elles renferment du gaz quipeut exploser ous'enflammer.

. Elles renferment assezd'électricité pour brûler.

(Suite)

Attention (Suite)

Si ces étapes ne sont pas respec-tées, l'un ou l'ensemble de ceséléments peut causer desblessures.

Avertissement

Ignorer ces étapes pourraitentraîner des dégâts coûteux auvéhicule qui ne seraient pascouverts par la garantie duvéhicule. Essayer de démarrer levéhicule en le poussant ou en letirant ne marchera pas et celapourrait endommager le véhicule.

La batterie se trouve sous uncouvercle dans la zone du hayon/coffre du côté passager, sous lamoquette.

Avant de brancher les câbles, voiciquelques éléments fondamentaux àsavoir. Le positif (+) va à la cossepositive (+). Le négatif (−) va à lacolle négative (−).

Page 316: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 315

1. Borne positive (+) debatterie déchargée

2. Borne négative (−) de labatterie déchargée

3. Borne négative (-) debatterie chargée

4. Borne positive (+) debatterie chargée

1. Vérifier l'autre véhicule. Il doitavoir une batterie de 12 voltsavec un système de prise demasse de polarité négative.

Avertissement

Si l'autre véhicule ne possèdepas un circuit de 12 volts avecune masse négative, les deuxvéhicules peuvent être endom-magés. Utiliser uniquement unvéhicule muni d'un circuit de 12volts avec une masse négativepour le démarrage par câblesauxiliaires.

2. Approcher suffisamment lesvéhicules pour que les câblesde démarrage soient assezlongs, mais veiller à ce que lesvéhicules ne se touchent pas.Si c'est le cas, cela pourraitentraîner une connexion entreterres indésirable. Le démar-rage du véhicule ne serait paspossible et une mise à lamasse incorrecte risqued'endommager les circuitsélectriques.

Pour éviter l'éventualité que lesvéhicules roulent, serrer bien lefrein de stationnement sur lesdeux véhicules impliqués dans

la procédure de démarrageavec des câbles. Placer lelevier de vitesses d'une boîteautomatique sur P (stationne-ment) ou celui d'une boîte devitesses manuelle sur N(neutre, point mort) avant deserrer les freins de station-nement.

Avertissement

Les accessoires qui sont laissésbranchés ou en marche pendantla procédure de démarrage parcâbles auxiliaires peuvent êtreendommagés. Les réparations neseront pas couvertes par lagarantie du véhicule. Lorsquecela est possible, arrêter oudébrancher tous les accessoiressur les deux véhicules avantd'effectuer un démarrage parcâbles auxiliaires.

3. Couper l'allumage sur les deuxvéhicules. Débrancher lesaccessoires superflus branchésdans les prises électriques de

Page 317: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

316 Soins du véhicule

l'allume-cigares ou des acces-soires. Éteindre la radio ettoutes les lampes inutiles. Celaévitera des étincelles et aideraà économiser les deux batte-ries. Et cela pourrait sauver laradio !

4. Ouvrir le hayon arrière/coffre etlever la moquette du côtépassager du véhicule pouraccéder au couvercle de labatterie.

5. Déposer le couvercle de labatterie et localiser les cossespositives (+) et négative (−).

6. Vérifier que l'isolation descâbles de démarrage ne sedétache pas et ne manquepas. Si c'est le cas, il y a risquede décharge électrique. Lesvéhicules aussi pourraient êtreendommagés.

7. Ouvrir le couvercle de garnis-sage de cosse positive etconnecter le câble positifrouge (+) à la cosse positive (+)(1) de la batterie déchargée.

8. Ne pas laisser l'autre extrémitétoucher du métal. La brancherà la borne (4) positive (+) de labonne batterie.

9. À présent, connecter le câblenoir négatif (-) à la borne (3)négative (-) de la batteriechargée.

Ne pas laisser l'autre extrémitétoucher quoi que ce soitjusqu'à l'étape suivante.

10. Connecter l'autre extrémité ducâble négatif (-) à la borne (2)négative (-) dans la batteriemorte.

11. Maintenant, démarrer levéhicule avec la bonne batterieet faire tourner le moteurpendant un moment.

12. Essayer de démarrer levéhicule qui a la batteriedéchargée. S'il ne démarre pasaprès quelques tentatives, c'estqu'il a probablement besoind'un entretien.

Page 318: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 317

Avertissement

Si les câbles de démarrage sontbranchés ou débranchés dans ledésordre, il peut se produire uncourt-circuit électrique qui peutendommager le véhicule. Lesréparations ne seront pascouvertes par la garantie duvéhicule. Brancher et débrancherles câbles de démarrage toujoursdans le bon ordre, en veillant à cequ'ils ne se touchent pas l'unl'autre et qu'ils ne touchent pasde métal.

Débranchement des câbles dedémarrage

Inverser exactement la séquencelors du retrait des câbles auxiliaires.

Après avoir fait démarrer le véhiculeen panne et retiré les câblesauxiliaires, le laisser tourner auralenti pendant plusieurs minutes.

Les lève-vitres électriques peuventexiger une réinitialisation. Sereporter à la description «De l'inde-xation de vitre» sous Lève-vitresélectriques 0 46.

Comment remorquerle véhicule ?

Avertissement

Un remorquage incorrect d'unvéhicule en panne peut causerdes dommages. Les dommagesne seront pas couverts par lagarantie du véhicule. Ne pasattacher ni accrocher n'importequel composants du châssis,notamment les bras decommande, les barres stabilisa-trices et des liens - pendant leremorquage et la récupérationd'un véhicule en panne ou lors dela fixation du véhicule sur unedépanneuse à plateau. Pour leremorquage et la récupérationdes véhicules en panne, utiliserles crochets corrects aux empla-cements corrects des soubasse-ments avant et arrière. Utiliser lesfaisceaux de sangle de nyloncorrects autour des pneus pourles assujettir à la dépanneuse àplateau.

Page 319: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

318 Soins du véhicule

Faire transporter le véhicule sur unedépanneuse à plateau. Une dépan-neuse avec un chariot de levagedes roues peut endommager levéhicule.

Consulter votre réparateur agréé ouun service de remorquage profes-sionnel si le véhicule en panne doitêtre remorqué.

Utiliser l'anneau de remorquagepour remorquer un véhicule enpanne ou le charger sur une dépan-neuse à plateau. L'anneau deremorquage ne devrait pas êtreutilisé pour récupérer un véhiculequi a quitté la route.

Avertissement

L'utilisation incorrecte de l'œilletde remorquage peut endommagerle véhicule. Être prudent et roulerdoucement pour éviter tout dégâtau véhicule.

La douille d'œillet de remorquageavant est accessible à traversl'ouverture de la calandre.

La douille d'œillet de remorquagearrière se trouve derrière uncouvercle, dans le carénage arrière.Ouvrir prudemment le couvercle enutilisant la petite encoche.

Placer l'œil de remorquage dans leraccord en le faisant tourner dans lesens horaire jusqu'à ce qu'il s'arrête.Une fois l'œil de remorquage retiré,reposer le couvercle en plaçantl'encoche dans la position dedépart.

Pour remorquer le véhicule à desfins récréatives derrière un autrevéhicule (tel un camping-car), sereporter à «Remorquage parvéhicule de camping» dans cettesection.

Remorquage par véhiculede camping

Avertissement

Le remorquage pneumatique oule remorquage avec chariot duvéhicule risque de causer des

(Suite)

Avertissement (Suite)

dégâts en raison de la garde ausol réduite. Remorquer toujours levéhicule sur un camion à plateauou un remorqueur.

Le véhicule n'a pas été conçu etn'est pas destiné à être remorquéavec l'une des roues sur le sol. Sereporter à Remorquage du véhicule0 317 s'il faut remorquer le véhicule.

Page 320: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 319

Soins d'aspect

Soins extérieurs

Serrures

Les serrures sont lubrifiées enusine. Utiliser un produit de fonte deglace uniquement en cas d'absoluenécessité et graisser les serruresaprès l'utilisation. Se reporter àFluides et lubrifiants recommandés0 334.

Lavage du véhicule

Pour préserver la finition duvéhicule, le laver souvent et à l'abridu rayonnement direct du soleil.

Avertissement

Ne pas utiliser de produits déter-gents abrasifs, acides ou à basede pétrole car ils peuvent endom-mager la peinture et les piècesmétalliques ou plastiques duvéhicule. En cas de dommage, ilne serait pas couvert par lagarantie du véhicule. Il est

(Suite)

Avertissement (Suite)

possible de trouver des produitsde nettoyage agréés chez unrevendeur. Suivre toutes lesrecommandations du fabricantconcernant l'usage correct duproduit, les précautions desécurité nécessaires et la mise aurebut adéquate de tout produit denettoyage pour voiture.

Avertissement

Éviter d'utiliser des nettoyeurs àhaute pression à moins de 30 cm(12 in) de la surface du véhicule.L'utilisation d'appareils de lavagesous pression dépassant8 274 kPa (1 200 psi) peutentraîner des dégâts à la peintureet aux décalcomanies, voire lesdécoller.

Le symbolee se trouve sur lacentrale électrique du compartimentmoteur, il ne devrait pas être lavé au

jet. Ceci peut causer desdommages qui ne seront pascouverts par la garantie du véhicule.

En cas d'utilisation d'une station delavage automatique, respecter lesinstructions de la station de lavage.L'essuie-glace avant doit êtredésactivé. Déposer tous les acces-soires qui peuvent être endom-magés ou gêner l'équipement de lastation de lavage.

Rincer correctement le véhicule,avant et après le lavage, afin d'éli-miner complètement tous lesproduits de nettoyage. Si on leslaisse sécher sur la surface, ilspourraient tacher.

Sécher le vernis avec une peau dechamois douce et propre ou uneserviette 100% coton, pour éviterles rayures et taches d'eau sur lasurface.

Soins de finition

L'application de cire/agent de scelle-ment transparent disponiblescommercialement n'est pas recom-mandée. Si les surfaces peintessont endommagées, contacter votre

Page 321: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

320 Soins du véhicule

concessionnaire pour effectuer uneévaluation des dommages et lesréparations appropriées. Desmatières venues de l'extérieur tellesque chlorure de calcium et autressels, agents de déneigement, huileet goudron routiers, sève desarbres, fiente des oiseaux, produitschimiques émis par les cheminéesindustrielles, etc. peuvent endom-mager le vernis du véhicule si ellesrestent sur les surfaces peintes.Laver le véhicule dès que possible.Si nécessaire, utiliser des produitsd'entretien non abrasifs, étiquetéssans danger pour les surfacespeintes, pour éliminer la matièreétrangère.

Un lustrage manuel ou un polissagedoux sera effectué de manièreoccasionnelle afin d'enlever lesrésidus de la finition de peinture.Contacter un distributeur / répara-teur agréé pour des produits denettoyage approuvés.

Ne pas appliquer de cires ou deproduits de polissage sur leplastique, le vinyle, le caoutchouc,

les autocollants, le simili-bois ou lapeinture mate sous peine de lesendommager.

Avertissement

Une application à la machine ouun polissage agressif sur unvernis couche de fond/enduitlustré peuvent l'endommager.N'utiliser sur le véhicule que descires et des produits d'entretiennon abrasifs qui sont prévus pourun vernis couche de fond/enduitlustré.

Pour conserver l'aspect neuf duvernis, garder le véhicule au garageou sous une bâche chaque fois quec'est possible.

Protection des moulures métalli-ques brillantes extérieures

Avertissement

Ne pas nettoyer ou protéger lesmoulures métalliques brillantespeut avoir pour résulter un finiblanc voilé ou l'apparitionde piqûres. Ce dégât ne sera pascouvert par la garantie duvéhicule.

Les moulures métalliques brillantessur le véhicule sont en aluminium,en chrome et en acier inoxydable.Pour éviter tout dommage, observertoujours ces instructions denettoyage :

. Vérifier que la moulure est froideau toucher avant d'appliquer unesolution de nettoyage.

. Utiliser uniquement dessolutions de nettoyage approu-vées pour l'aluminium, le chromeet l'acier inoxydable. Certainsproduits de nettoyage sont extrê-mement acides ou contiennent

Page 322: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 321

des substances alcalines etpeuvent endommager lesmoulures.

. Toujours diluer un produit denettoyage concentré en suivantles instructions du fabricant.

. Ne pas utiliser des produits denettoyage qui ne sont pasdestinés à l'entretien desvéhicules automobiles.

. Utiliser une cire non abrasive surle véhicule après l'avoir lavé afinde protéger et de prolonger lefini de moulure.

Soins apportés au toit décapo-table

Laver fréquemment à la main lestoits décapotables à l'aide de savondoux pour voitures. Ne jamaisutiliser de brosse dure, de vapeur,de décolorants ni de nettoyantsagressifs. Si nécessaire, il estpossible d'utiliser une brosse doucepour déposer la saleté. Lorsque lenettoyage est terminé, bien rincer lechiffon. Éviter les laveries automati-ques car des brosses supérieures

ou des pulvérisations sous trèshaute pression peuvent causer desdommages et des fuites.

N'abaisser le toit que lorsqu'il estcomplètement sec et éviter delaisser le toit baisser pendant delongues périodes pour éviter unealtération climatique intérieureexcessive.

Éviter de laisser de grossesquantités de neige sur le toitpendant trop longtemps, car celapourrait l'endommager.

Soin de fibre de carbone

Les panneaux en fibre de carbonepeuvent être nettoyés et ciréscomme n'importe quel autrepanneau. Utiliser une cire à pigmentnoir ou transparent. Se reporter àFibre de carbone 0 194.

Nettoyage des feux/lentillesextérieurs, emblèmes, autocol-lants et bandes

Pour nettoyer les phares, leslentilles, les écussons, les autocol-lants et les bandes décoratives,n'utiliser que de l'eau tiède ou

froide, un chiffon doux et un savonde nettoyage pour voitures.Respecter les instructions de«Lavage du véhicule» indiquéesprécédemment dans cette section.

Les couvercles de feux sont fabri-qués en plastique et sont revêtusd'un revêtement de protectioncontre les UV. Ne pas les essuyerou les nettoyer lorsqu'ils sont secs.

Ne pas utiliser les produits suivantssur les couvercles de feux :

. Produits corrosifs ou abrasifs.

. Liquide lave-glace ou autresproduits de nettoyage enconcentrations plus élevées quecelles recommandées par lefabricant.

. Solvants, alcools, carburants, etautres nettoyants agressifs.

. Grattoirs à glace ou autreobjet dur.

. Bouchons ou couvercles d'appa-rence de marché d'après-venteavec les feux allumés en raisonde la génération d'une chaleurexcessive.

Page 323: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

322 Soins du véhicule

Avertissement

Ne pas nettoyer les feux correcte-ment peut endommager lecouvercle de feu, ce qui n'est pascouvert par la garantie duvéhicule.

Avertissement

Utiliser de la cire sur les bandesde finition noire peu brillantespeut augmenter le niveau debrillance et créer une finitionirrégulière. Nettoyer les bandespeu brillantes uniquement avecde l'eau et du savon.

Admissions d'air

Éliminer tous les débris des admis-sions d'air entre le capot et lepare-brise lors du lavage duvéhicule.

Pare-brise et balais d'essuie--glace

Nettoyer l'extérieur du pare-briseavec un produit pour vitres.

Nettoyer les balais en caoutchouc àl'aide du chiffon non pelucheux ouune serviette en papier imbibé deliquide de lave-glace ou un déter-gent doux. Lors du nettoyage desbalais, laver le pare-brise à fond.Les insectes, la saleté de la route,la sève et une accumulation delavages et de traitements à la ciredu véhicule peuvent entraîner desraies d'essuie-glace.

Remplacer les balais d'essuie-glaces'ils sont usés ou endommagés.Des dommages peuvent être provo-qués par des conditions poussié-reuses extrêmes, du sable, du sel,de la chaleur, le soleil, de la neigeet de la glace.

Caoutchoucs d'étanchéité

Appliquer de la graisse au siliconediélectrique sur les caoutchoucsd'étanchéité afin de prolonger leurdurée de vie, d'améliorer leurétanchéité et éviter qu'ils ne collent

ou ne grincent. Graisser les caout-choucs d'étanchéité au moins unefois par an. Sous des climats secset chauds, une application plusfréquente est nécessaire. Lesmarques noires de caoutchouc surles surfaces peintes peuvent êtreenlevées en frottant avec un chiffonpropre. Se reporter à Fluides etlubrifiants recommandés 0 334.

Pneus

Pour nettoyer les pneus, utiliser unebrosse dure avec du nettoyant pourpneus.

Avertissement

L'utilisation de produits d'apprêtpour pneus à base de pétrole surle véhicule peut endommager levernis et/ou les pneus. Lors del'application d'un apprêt pourpneus, enlever toujours paressuyage ce qui a débordé detoutes les surfaces peintes duvéhicule.

Page 324: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 323

Roues et baguettes - Alumi-nium ou chrome

Utiliser un chiffon propre et douxavec du savon doux et de l'eau pournettoyer les roues. Après un rinçageabondant à l'eau propre, essuyeravec un linge doux et propre. Onpeut appliquer de la cire.

Avertissement

Les roues chromées et lesfinitions extérieures chroméespeuvent être endommagées si onne lave pas le véhicule aprèsavoir roulé sur des routes qui ontété aspergées avec du chlorurede magnésium, de calcium ou desodium. Ces chlorures sontutilisés sur les routes quandcelles-ci sont par exemple vergla-cées ou poussiéreuses. Toujoursnettoyer le chrome avec de l'eausavonneuse après exposition.

Avertissement

Pour éviter d'endommager lasurface des jantes alu ouplaquées chrome, ne pas utiliserde savons agressifs, de produitschimiques, d'agents de lustrageabrasifs, de détergents, debrosses ou de détergents conte-nant de l'acide. Utiliser unique-ment des détergents approuvés.De même, ne jamais faire passerun véhicule avec des jantes enaluminium ou plaquées auchrome dans un tunnel de lavagequi utilise des brosses de lavagede roues au carbure de silicium.Des dommages peuvent enrésulter et les réparations neseront pas couvertes par lagarantie du véhicule.

Système de freinage

Vérifier visuellement si les conduiteset les flexibles de frein sont correc-tement accrochés, s'ils présententdes pliures, fissures, des marquesde frottement, etc. Vérifier si les

plaquettes de frein à tambour sontusées et vérifier la condition de lasurface des disques. Vérifier si lesgarnitures/patins de frein à disquesont usés ou fissurés. Vérifier lesautres pièces du système defreinage, y compris les disques, lescylindres de roue, les étriers, le freinde stationnement, le maître-cylindre,le réservoir de liquide de frein, lestuyaux de dépression, la pompe àdépression électrique (y compris lesupport) et le flexible de mise à l'air,si le véhicule en est équipé.

Composants de la direction,de la suspension et du châssis

Examiner visuellement la direction,la suspension et les organes duchâssis en recherchant toute pièceendommagée, desserrée oumanquante ou toute trace d'usure,et ce au moins une fois par an.

Examiner les tuyaux et flexibles dedirection assistée afin de vérifierleur bon branchement, leur fixationainsi que l'absence de fuites, defissures, de points de frotte-ment, etc.

Page 325: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

324 Soins du véhicule

Effectuer un contrôle visuel del'étanchéité des joints homocinéti-ques, des soufflets et des jointsd'arbre de roue.

Lubrification des pièces decarrosserie

Lubrifier tous les barillets de serrurede clé, les charnières du capot etles charnières de hayon, à l'excep-tion des organes de plastique. Appli-quer de la graisse au silicone surles caoutchoucs d'étanchéité àl'aide d'un chiffon propre afin deprolonger leur durée de vie, d'amé-liorer leur étanchéité et éviter qu'ilsne collent ou ne grincent.

Entretien du soubassement decarrosserie

Au moins deux fois par an, auprintemps et à l'automne, rincer àl'eau claire le soubassement pouréliminer les matériaux corrosifs.Prenez soin de nettoyer soigneuse-ment tous les endroits où la boue etd'autres débris peuvent s'accumuler.

Ne pas laver directement à la hautepression les joints de sortie de boîtede transfert et/ou d'essieu avant/

arrière. L'eau sous haute pressionpeut traverser les joints et conta-miner le liquide. Du liquide conta-miné diminue la durée de vie de laboîte de transfert et/ou des essieuxet doit être remplacé.

Ressorts composites

Avertissement

Ne pas utiliser des produits denettoyage à l'acide ou corrosifs,des solvants dégraissants demoteur ni des agents denettoyage à l'aluminium sur desressorts en fibres de verre carcela pourrait les endommager.Les réparations ne seront pascouvertes par la garantie duvéhicule. Utiliser uniquement desdétergents approuvés.

Dégâts de carrosserie

Si le véhicule est endommagé etnécessite une réparation ou unremplacement de tôle, s'assurer quel'atelier de carrosserie applique bienun matériau anti-corrosion sur

les pièces réparées ou remplacéespour rétablir la protection contre lacorrosion.

Les pièces de rechange d'origineconstructeur assureront la protec-tion contre la corrosion tout enconservant sa garantie au véhicule.

Dégâts à la finition

Réparer rapidement les petits éclatset légères griffes avec du matérielde retouche disponible auprès devotre distributeur / réparateur agréé.Des dégâts de finition de plusgrande étendue peuvent êtreréparés dans l'atelier de carrosserieet de peinture de votre réparateuragréé.

Taches chimiques sur lapeinture

Les polluants aériens peuvent sedéposer et attaquer les surfacespeintes du véhicule provoquant desdécolorations marbrées annulaireset de petites tâches sombres irrégu-lières incrustées dans la surfacepeinte. Consulter « Soins definition» dans cette rubrique.

Page 326: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 325

Soins intérieursPour éviter l'abrasion par des parti-cules de saletés, nettoyer régulière-ment l'intérieur du véhicule. Enleverimmédiatement toute tâche. Desjournaux ou des vêtements sombrespeuvent déteindre sur l'intérieur duvéhicule.

Utiliser une brosse à poils souplespour enlever les saletés desboutons et interstices du combinéd'instruments. En utilisant unesolution douce savonneuse, éliminerimmédiatement les lotions pour lesmains, les crèmes solaires et lesrépulsifs pour insectes de toutes lessurfaces intérieures, sous peine dedégâts permanents.

Utiliser des produits de nettoyagespécialement conçus pour éviterd'endommager de manière perma-nente les surfaces nettoyées. Appli-quer les produits de nettoyagedirectement sur le chiffon denettoyage. Ne pas vaporiser deproduits de nettoyage sur lescommandes ou les commutateurs.Éliminer rapidement les produits denettoyage.

Avant d'utiliser des nettoyants, liretoutes les instructions de sécuritésur l'étiquette et les suivre. Lors dunettoyage de l'habitacle, ouvrir lesportes et les vitres pour permettreune ventilation correcte.

Pour éviter tout dégât, ne pasnettoyer l'habitacle avec les techni-ques et produits suivants :

. Ne jamais utiliser un rasoir outout autre objet tranchant pourenlever une tâche sur unesurface intérieure.

. Ne jamais utiliser une brosse àpoils durs.

. Ne jamais gratter une surface demanière agressive ou enappuyant fortement.

. Ne pas utiliser de détergentspour vêtements ou vaisselleavec dégraissant. Pour lesproduits de nettoyage liquides,utiliser environ 20 gouttes dans3,8 l (1 gal) d'eau. Une solutionde savon concentré forme destaches et attire la poussière. Ne

pas utiliser de solutions quicontiennent de savon agressifou alcalin.

. Ne pas trop saturer le garnis-sage lors de son nettoyage.

. Ne pas utiliser de solvants ou deproduits de nettoyage contenantdes solvants.

Vitres intérieures

Pour leur nettoyage, utiliser un tissuéponge humecté d'eau. Essuyer lesgouttes laissées avec un chiffonpropre et sec. Si nécessaire, utiliserun produit de nettoyage pour vitresdu commerce après avoir nettoyé àl'eau claire.

Avertissement

Pour éviter les rayures, ne jamaisutiliser de produits de nettoyageabrasifs sur du vitrage automo-bile. Des produits de nettoyageabrasifs ou un nettoyage agressifpeuvent endommager ledégivrage de lunette arrière.

Page 327: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

326 Soins du véhicule

Un nettoyage du pare-brise à l'eauau cours des trois à six premiersmois de possession réduit latendance à la formation de buée.

Treillis de haut-parleur

Aspirer doucement autour du treillisafin de ne pas endommager lehaut-parleur. Enlever les tachesavec de l'eau et du savon doux.

Moulures enduites

Les moulures enduites devraientêtre nettoyées.

. En cas de souillure légère,essuyer avec une éponge ou unchiffon doux non pelucheuxhumide.

. Lorsqu'elles sont très souillées,utiliser de l'eau chaude savon-neuse.

Tissu/moquette/imitation cuir/microfibre imitation

Commencer par aspirer la surfaceen utilisant un accessoire à brossedouce. Si un accessoire à brosseaspirante rotative est utilisé, nel'employer que sur la moquette du

plancher. Avant le nettoyage,éliminer doucement autant detaches que possible :

. Éponger doucement les liquidesavec du papier absorbant. Conti-nuer à éponger jusqu'à ce qu'ilne soit plus possible d'enlever latache.

. Pour les saletés solides, enenlever autant que possibleavant de passer l'aspirateur.

Pour nettoyer :

1. Saturer d'eau un chiffon proprenon pelucheux et ne déteignantpas. Du tissu à microfibres estrecommandé pour éviter detransférer des peluches sur letissu ou la moquette.

2. Enlever l'humidité excessive entordant doucement le chiffon denettoyage jusqu'à ce que l'eaune s'en écoule plus.

3. Commencer par le bordextérieur de la salissure etfrotter doucement vers lecentre. Plier fréquemment lechiffon de nettoyage sur une

partie propre afin d'éviter quela tache ne s'incruste dans letissu.

4. Continuer à frictionner douce-ment la zone souillée jusqu'àce qu'il n'y ait plus de transfertde couleurs entre la tache et lechiffon de nettoyage.

5. Si la tache n'est pas totalementéliminée, utiliser une solutionsavonneuse douce, puisuniquement de l'eau claire.

Si la tache n'est pas totalementéliminée, il peut être nécessaired'utiliser un nettoyant pour garnis-sage ou un détachant ducommerce. Avant d'utiliser unnettoyant pour garnissage ou undétachant commercial, l'essayer surune petite zone cachée pour vérifierla solidité de la couleur. Si desauréoles se forment, nettoyerl'ensemble du tissu ou de lamoquette.

Après le nettoyage, absorber l'excèsd'humidité avec une serviette enpapier.

Page 328: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 327

Nettoyage des surfaces trèsbrillantes et les afficheurs deradio et du centre d'informa-tions conducteur

Utiliser un tissu à microfibres sur lessurfaces brillantes des écrans duvéhicule. Utiliser d'abord une brosseà poils doux pour éliminer la saletépouvant griffer la surface. Ensuite,nettoyer en frottant doucement avecun chiffon en microfibres. Ne jamaisutiliser de produit de nettoyage pourvitre ou des solvants. Laver périodi-quement à la main les chiffons enmicrofibre avec un détergent doux.Ne pas utiliser de javel ou de condi-tionneur. Rincer abondamment etsécher à l'air.

Avertissement

Ne pas fixer d'appareil avec uneventouse sur l'afficheur. Ceci peutéventuellement causer desdommages et ne sera pas couvertpar la garantie du véhicule.

Tableau de bord, cuir, vinyle,autres surfaces en plastique,surfaces de peinture peubrillantes ou surfaces en boisà pore ouvert naturel

Utiliser un tissu doux en microfibreshumecté d'eau pour enlever lapoussière et détacher la saleté.Pour un nettoyage plus complet,utiliser un tissu doux en microfibreshumecté d'une solution légèrementsavonneuse.

Avertissement

Le détrempage ou la saturationdu cuir, en particulier le cuirmicroperforé, ainsi que d'autressurfaces intérieures peut provo-quer des dégâts permanents.Essuyer l'humidité excédentairede ces surfaces après leurnettoyage et les laisser sécher demanière naturelle. Ne jamaisutiliser de chaleur, de vapeur oude détachants. Ne pas utiliser denettoyants contenant du silicone

(Suite)

Avertissement (Suite)

ou des produits à base de cire.Les nettoyants contenant cessolvants peuvent changer demanière irréversible l'apparenceet le toucher du cuir ou des tissuset ne sont donc pas recom-mandés.

Ne pas utiliser de nettoyants quiaugmentent la brillance, en particu-lier sur le tableau de bord. Lesreflets peuvent dégrader la vision àtravers le pare-brise dans certainescirconstances.

Avertissement

L'utilisation de désodorisants peutprovoquer des dégâts perma-nents aux plastiques et auxsurfaces peintes. Si du désodori-sant entre en contact avec unesurface en plastique ou peinte duvéhicule, éponger immédiatementet nettoyer la zone avec un

(Suite)

Page 329: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

328 Soins du véhicule

Avertissement (Suite)

chiffon doux humecté d'unesolution légèrement savonneuse.Des dommages causés par desdésodorisants ne sont pascouverts par la garantie duvéhicule.

Filet de rangement ducouvercle de compartimentutilitaire

Laver à l'eau tiède avec un déter-gent doux. Ne pas utiliser de javelli-sant. Rincer à l'eau froide et sécheralors complètement.

Entretien des ceintures desécurité

Garder les ceintures propres etsèches.

{ Attention

Ne pas passer les ceintures desécurité à l'eau de Javel et nepas les teindre. Cela peut lesaffaiblir gravement. Dans unaccident, elles risqueraient de neplus assurer une protectionadéquate. Nettoyer les ceinturesde sécurité uniquement avec dusavon doux et de l'eau tiède.

Tapis de plancher

{ Attention

Un tapis de plancher de mauvaisedimension ou mal posé peutentraver les pédales. Touteentrave aux pédales peut provo-quer une accélération involontaireet/ou augmenter la distance defreinage, ce qui peut causer unaccident et des blessures.S’assurer que le tapis n'entravepas le bon fonctionnement despédales.

Suivre les directives suivantesconcernant l’utilisation appropriéedes tapis de plancher :

. Les tapis d'origine ont étéconçus pour votre véhicule. Si lestapis doivent être remplacés, ilest recommandé d'acheter destapis certifiés par GM. Des tapisnon GM peuvent ne pass'adapter correctement etentraver la pédale d'accélérateurou de frein. Toujours vérifier queles tapis n'entravent pas lefonctionnement des pédales.

. Ne pas utiliser un tapis de sol sile véhicule ne possède pas defixation de tapis de sol sur leplancher du côté conducteur.

. Orienter la face adéquate dutapis de plancher vers le haut.Ne pas le retourner.

. Ne rien placer sur le tapis ducôté conducteur.

. Utiliser un seul tapis du côtéconducteur.

. Ne pas superposer les tapis.

Page 330: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Soins du véhicule 329

Les tapis de sol sont maintenus enplace par deux fixations.

Repose et remplacement des tapis

1. Tirer sur l'arrière du tapis pourdégager le tapis des fixations.

2. Reposer le tapis en alignantses ouvertures sur les pointsde fixation et l'enfoncer enplace.

3. S’assurer que le tapis protec-teur est bien fixé en place.Vérifier que le tapis de soln'entrave pas le bon fonction-nement des pédales.

Page 331: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

330 Entretien et maintenance

Entretien et mainte-nance

Remarques généralesRemarques générales . . . . . . . . 330

Entretien de routineEntretien de routine . . . . . . . . . . 330

Fluides, lubrifiants et piècesrecommandésFluides et lubrifiants recom-mandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334

Pièces de rechanged'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336

Inscriptions des maintenancesInscriptions des mainte-nances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

Remarques généralesIl est important pour la sécurité, lafiabilité ainsi que les performancesd'origine de votre véhicule que tousles travaux d'entretien soient effec-tués comme cela est indiqué sur lespages qui suivent.

Lorsque le compteur kilométrique aatteint le kilométrage indiqué sur lespages suivantes, ou que l'intervallecorrespondant a été atteint, levéhicule doit être conduit de préfé-rence auprès d'un concessionnaireet/ou un réparateur agréé quifournira les pièces et l'entretiencorrects.

Une fois l'entretien effectué, vérifierque le concessionnaire et/ou leréparateur agréé a rempli le carnetd'entretien avec sa signature et soncachet, car ceci servira d'enregistre-ment d'entretien en cas de besoinpour des réparations sous garantie.Cela constituera aussi un argumentpositif lors de la revente éventuelledu véhicule.

Entretien de routineVidange d'huile moteur

Lorsque le message VIDANGEMOTEUR BIENTÔT NÉC. s'affiche,faire remplacer l'huile moteur et lefiltre dans les 1 000 km/600 mi. Si laconduite s'opère dans des condi-tions optimales, le système dedurée de vie de l'huile moteur peutne pas signaler le besoin d'un entre-tien du véhicule pendant une annéeau maximum. L'huile moteur doitêtre vidangée et le filtre remplacéau moins une fois par an et lesystème d'indication de durée de viede l'huile doit être remis à zéro. Letechnicien formé de votre conces-sionnaire peut effectuer ce travail.Si le système de durée de vie del'huile moteur est accidentellementremis à zéro, faire procéder àl'entretien dans les 5 000 km/3 000 mi suivant le dernier entretien.Remettre à zéro le système dedurée de vie de l'huile à chaquevidange.

Page 332: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Entretien et maintenance 331

Maintenance supplémentaire à800 km

Uniquement moteurs à carter sec(Z51 et Z06) - Nécessitent :vidange initiale d'huile de rodage.La vidange de l'huile moteur et leremplacement du filtre après lespremiers 800 km/500 mi. Aprèscela, suivre les informations dusystème de durée de vie de l'huilepour chaque vidange d'huile.

Inspection tous les 15 000 kmou tous les ans. Remplacer le filtre et l'huile

moteur. Remettre à zéro lesystème d'indication de durée devie d'huile.

. Contrôle du niveau de liquide derefroidissement du moteur. Sereporter à Liquide de refroidisse-ment 0 258.

. Examen du système de refroidis-sement du moteur. Examenvisuel des flexibles, tuyaux,raccords et colliers et, le caséchéant, leur remplacement.

. Contrôle du niveau de liquide delave-glace avant.

. Examen de balai d'essuie-glaceavant (recherche d'usure, decraquelures ou de saletés) et, encas de saletés, nettoyage dupare-brise et des balaisd'essuie-glace. Remplacementde balai d'essuie-glace usé ouendommagé.

. Contrôle des pressions degonflage des pneus.

. Examen de l'usure des pneus.

. Vérification visuelle de fuites deliquide. Une fuite dans unquelconque des systèmes doitêtre réparée et le niveau fluide,vérifié.

. Examen du filtre à air du moteur.Se reporter à Filtre à air dumoteur 0 253.

. Inspection du système defreinage. Se reporter à Entretienextérieur 0 319.

. Examen de la direction et de lasuspension. Examen visuel à larecherche de pièces endomma-

gées, desserrées oumanquantes et de signesd'usure.

. Graissage des charnières etverrous de carrosserie, barilletsde serrures de portes, matérielde siège rabattable et lescharnières et verrous decompartiment arrière, capot, etporte de console. Une lubrifica-tion plus fréquente peut êtrenécessaire si le véhicule estexposé à un environnementcorrosif. L'application de graisseau silicone sur les caoutchoucsd'étanchéité à l'aide d'un chiffonpropre leur assure une pluslongue durée de vie ainsi qu'unemeilleure étanchéité et évitequ'ils ne grincent ou collent.

. Contrôle des composants dessystèmes de retenue.

. Examen de l'absence de dégâtset de fuites au système d'alimen-tation en carburant.

. Examen de l'absence de compo-sants desserrés ou endom-magés au niveau du systèmed'échappement.

Page 333: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

332 Entretien et maintenance

. Contrôle de l'absence de dégât,de dureté de manœuvre ou decoincement de la pédale d'accé-lérateur.

. Entretien des vérins à gaz decapot / couvercle de coffre /hayon / vitre de hayon :Examiner visuellement si le vérinà gaz (si présent) affiche dessignes d'usure, de fissures oud'autres dégâts. Contrôler si levérin à gaz est en mesure demaintenir le capot ouvert. Si uneintervention est requise,contacter un réparateur agréé.

. Essai sur route. Vérifier que tousles systèmes fonctionnentcorrectement et que leur perfor-mance est bonne.

. Pour maintenir une climatisationefficace, faire vérifier le systèmeau moins une fois par an par unréparateur agréé.

. Rinçage du soubassement.

. Kit de produit d'étanchéité etcompresseur pour pneu (si levéhicule en est équipé), vérifierla date limite d'utilisation duproduit d'étanchéité.

Maintenance supplémentairetous les 30 000 km ou tous les2 ans

Outre les éléments listés sous« Inspection tous les 15 000 km outous les ans », les élémentssuivants devraient être effectuéstous les 30 000 km ou tous les 2ans (selon l'échéance survenant enpremier) :

. Filtre à pollens - remplacer.Un remplacement plus fréquentpeut s’avérer nécessaire si levéhicule est conduit dans deszones à circulation dense, avecune mauvaise qualité d'air ou siles occupants du véhicule sontsensibles aux allergènesenvironnementaux. Le remplace-ment du filtre peut également serévéler nécessaire si desodeurs, une formation de buéesur les vitres ou une réductiondu débit d'air apparaissent. Le

concessionnaire de service GMlocal peut conseiller sur la déter-mination du bon moment pour leremplacement de filtre.

. Remplacement du filtre à air dumoteur. En cas de conduite dansun environnement poussiéreux,examiner le filtre lors de chaqueremplacement d'huile ou plussouvent si nécessaire.

Maintenance supplémentairetous les 60 000 km ou tous les2 ans. Remplacer le liquide de frein.

. Remplacer le liquided'embrayage (si le véhicule estéquipé d'une boîte manuelle).

Maintenance supplémentairetous les 72 000 km. Vidange d'huile d'essieu arrière.

. Vidange de l'huile de boîte devitesses automatique (conditionsde fonctionnement rigoureuses).

. Vidange de l'huile de boîte devitesses manuelle (conditions defonctionnement rigoureuses).

Page 334: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Entretien et maintenance 333

Maintenance supplémentairetous les 96 000 km. Bougies d'allumage - remplacer

(moteur suralimenté LT4).

Maintenance supplémentairetous les 150 000 km. Bougies d'allumage - remplacer

(moteur LT1).

Maintenance supplémentairetous les 240 000 km. Vidanger et remplir le circuit de

refroidissement du moteur (outous les 5 ans selon l'échéancesurvenant en premier).

Conditions nécessitant unemaintenance plus fréquente(entretien sévère)

. Températures extrêmes.

. Circulation en ville dense.

. Dans des régions monta-gneuses.

. Conditions de conduite toutterrain, poussiéreuses ouboueuses.

. Usage commercial.

. Trajets fréquents de moinsde 6 km.

Page 335: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

334 Entretien et maintenance

Fluides, lubrifiants et pièces recommandés

Fluides et lubrifiants recommandésLes liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sontdisponibles chez votre distributeur.

Utilisation Fluide/Lubrifiant

Huile moteur L'huile moteur satisfaisant les spécifications dexos2MC pour un indice deviscosité SAE correct. Il est recommandé d'utiliser l'huile moteur AC Delcodexos2 Synthetic Blend. Pour les événements de circuit ou la conduite decompétition, il est recommandé d'utiliser l'huile moteur Mobil 1MD. Sereporter à Huile moteur 0 245.

Liquide de refroidissement Mélange à 40/60 d'eau potable propre/de liquide de refroidissement, etutiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Se reporterà Liquide de refroidissement 0 258.

Système de freinage hydraulique Liquide de frein hydraulique DOT 3 (Pièce GM N° 19299818).

Système d'embrayage hydraulique Liquide d'embrayage hydraulique. Utiliser uniquement du liquide de freinDOT 4 (N° de pièce GM 19299570).

Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesse automatique DEXRONMD-HP (Pièce GM N°19300536).

Boîte de vitesses manuelle Fluide pour boîte de vitesses manuelle (n° de réf. GM 88861800).

Lave-glace avant Liquide de lave-glace pour automobile correspondant aux exigences deprotection contre le gel régionales.

Page 336: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Entretien et maintenance 335

Utilisation Fluide/Lubrifiant

Graissage du châssis et guides decâble de frein de stationnement

Graisse pour châssis (Pièce GM N° 12377985) ou lubrifiant répondant auxexigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.

Barillets de serrure de clé, capot etcharnières de porte

Graisse multi-usages, Superlube (Pièce GM N° 12346241).

Essieu arrière Huile de boîte DEXRONMD LS. (n° de réf. GM 88862624) Voir Essieuarrière 0 272 pour des informations sur le contrôle du liquide.

Lubrifiant du système d’embrayage àdifférentiel à glissement limité

électronique (eLSD) (uniquementZ51 et Z06)

Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.

Loquet de capot, loquet secondaire,pivots, ancrage de ressort, cliquet de

déclenchement

Lubrifiant en aérosol Lubriplate (n° de réf. GM 89021668) ou lubrifiantrépondant aux exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.

Conditionnement des bourrelets Lubrifiant pour joint d'étanchéité (Pièce GM N° 3634770) ou lubrifiant ausilicone diélectrique (Pièce GM N° 12345579).

Tous : Joint d'étanchéité Graisse synthétique au Téflon, Superlube (Pièce GM N° 12371287).

Page 337: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

336 Entretien et maintenance

Pièces de rechange d'entretienLes pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenuesauprès de votre concessionnaire.

Pièce Numéro de pièce GMNuméro de pièce

ACDelco

Filtre à air du moteur 23107355 A3191C

Filtre à huile du moteur 12640445 PF64

Cartouche de filtre à air de l'habitacle 22862632 CF139

Bougies

Moteur 6.2L LT1 12622441 41–114

Moteur suralimenté 6.2L LT4 12642722 41–128

Balais d'essuie-glace

Côté conducteur – 550 mm (21,7 po) 22756331 –

Côté passager – 500 mm (19,7 po) 22756330 –

Page 338: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Entretien et maintenance 337

Inscriptions des maintenancesAprès avoir effectué les entretiens planifiés, inscrire la date, le kilométrage, la personne ayant réalisé l'entretien et lanature des interventions effectuées, dans les cases prévues à cet effet. Conserver toutes les quittances de mainte-nance.

Date Kilométrage Entretien par Interventions effectuées

Page 339: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

338 Caractéristiques techniques

Caractéristiquestechniques

Identification du véhiculeNuméro d'identification duvéhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 338

Étiquette d'identificationdes pièces de rechange . . . . . 338

Données relatives au véhiculeCapacités et caractéris-tiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

Acheminement de la courroied'entraînement du moteur . . . 342

Identification duvéhicule

Numéro d'identificationdu véhicule (NIV)

Cet identifiant légal se trouve dansle coin avant du tableau de bord, ducôté gauche du véhicule. Il peut êtrevu à travers le pare-brise, de l'exté-rieur. Le numéro d'identification duvéhicule (NIV) apparaît égalementsur les étiquettes de certification duvéhicule et des pièces de service,ainsi que sur les certificats depropriété et d'immatriculation.

Identification du moteur

Le huitième caractère du NIVcorrespond au code du moteur. Cecode permet d'identifier le moteurdu véhicule, ses spécifications et

les pièces de remplacement. Pourconnaître le code moteur duvéhicule, consulter «Caractéristi-ques du moteur» sous Capacités0 339.

Étiquette d'identificationdes pièces de rechangeCette étiquette placée sous lamoquette dans la zone de hayon/coffre du côté passager, porte l'infor-mation suivante :

. Numéro d'identification duvéhicule (NIV).

. La désignation du modèle.

. Informations sur la peinture.

. Les options de production et leséquipements spéciaux.

Ne pas retirer cette étiquette.

Page 340: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Caractéristiques techniques 339

Données relatives au véhicule

Capacités et caractéristiquesLes capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.

Se reporter à Fluides et lubrifiants recommandés 0 334.

ApplicationCapacités

Unité métrique Mesures anglaises

Fluide frigorigène de climatisation Pour le type et la quantité de charge de réfrigérantde climatisation, voir l'étiquette du réfrigérant sousle capot. Pour de plus amples informations, prièrede consulter votre distributeur / réparateur agréé.

Système de refroidissement 11,2 L 11,8 qt

Système de refroidisseur intermédiaire (LT4) 4,3 L 4,5 qt

Huile moteur avec filtre

Moteur 6.2L LT1 avec Z51 9,3 L 9,8 pintes

6.2L LT4 9,3 L 9,8 pintes

Réservoir de carburant 70,3 L 18,5 gal

Couple de serrage des écrous de roue 140Y 100 lb ft

Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'appoint, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recomman-dations de ce manuel. Vérifier à nouveau le niveau de liquide après le remplissage.

Page 341: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

340 Caractéristiques techniques

Caractéristiques du moteur

Moteur Code NIV Boîte de vitessesÉcartement desélectrodes de

bougieOrdre d'allumage

6.2L V8 LT1 7 Automatique 0,950–1,100 mm(0,037–0,043 po)

1-8-7-2-6-5-4-3

6.2L V8 LT4 6 AutomatiqueManuelle

0,725–0,875 mm(0,029–0,034 po)

1-8-7-2-6-5-4-3

Données du moteur

Moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression

6.2L V8 LT1 343 kW (460 hp)@6 000 tr/min

630Y (465 lb pi) à4600 tr/min

6,2 L 11,5 : 1

6.2L V8 LT4 485 kW (650 hp)@6 400 tr/min

881Y (650 lb pi) à3600 tr/min

6,2 L 10.0:1

Consommation de carburant et informations sur les émissions

Urbain Extra-urbain Combiné

Coupé avec LT1

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 445 189 284

Consommation de carburant (L/100 km) 19.5 8,3 12.4

Page 342: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Caractéristiques techniques 341

Urbain Extra-urbain Combiné

Décapotable avec LT1

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 440 189 282

Consommation de carburant (L/100 km) 19.2 8,2 12,3

LT4 avec boîte de vitesses manuelle

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 425 213 291

Consommation de carburant (L/100 km) 18.6 9,3 12.7

LT4 avec boîte de vitesses automatique

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 505 217 322

Consommation de carburant (L/100 km) 22.0 9.5 14,1

Page 343: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

342 Caractéristiques techniques

Acheminement de lacourroie d'entraînementdu moteur

Moteur 6.2L LT1

Moteur 6.2L LT4

Page 344: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Informations client 343

Informations client

Informations clientIdentification par radio-fré-quence (RFID) . . . . . . . . . . . . . . 343

Déclaration de conformité . . . . 343

Enregistrement des donnéesdu véhicule et vie privéeEnregistrement des donnéesdu véhicule et vie privée . . . . 344

Système d'infotainment . . . . . . . 345

Informations client

Identification par radio--fréquence (RFID)La technologie d'identification parradio-fréquences (RFID) est utiliséedans certains véhicules pour desfonctions comme la surveillance dela pression de gonflage et lasécurité du système d'allumage. Elleest également utilisée en lien avecdes commodités comme lesémetteurs d'accès à distance sansclé (RKE) pour le verrouillage/déver-rouillage des portières et le démar-rage à distance et les émetteursprésents dans le véhicule pourouvrir la porte de garage. La techno-logie RFID des véhicules Corvetten'utilisent pas et n'enregistrent pasde données personnelles ni de liensavec tout autre système Corvettecontenant des données person-nelles.

Déclaration de conformitéCe véhicule est doté de systèmesqui émettent et/ou reçoivent desondes radio sujettes à la directive1999/5/CE. Ces systèmes sontconformes aux exigences essen-tielles et autres dispositions perti-nentes de la directive 1999/5/CE.Des copies des déclarations deconformité d'origine peuvent êtreobtenues depuis notre site web.

Page 345: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

344 Informations client

Enregistrement desdonnées du véhiculeet vie privéeEnregistrements des donnéesd'événements

Modules de mémorisation dedonnées dans le véhicule

Un grand nombre de composantsélectroniques du véhicule contien-nent des modules de mémorisationde données mémorisant de manièretemporaire ou permanente descaractéristiques techniques concer-nant la condition du véhicule, lesévènements et les erreurs. Engénéral, ces informations techni-ques documentent la conditiondes pièces, modules, systèmes oul'environnement :

. Conditions de fonctionnementdes composants de système(par ex. niveaux deremplissage).

. Les messages d'état du véhiculeet ses composants uniques (parex. le nombre de tours/vitessede rotation de roue, décéléra-tion, accélération latérale).

. Dysfonctionnement et défautsdans composants de systèmeimportants.

. Réaction du véhicule lors desituations particulieres deconduite (par ex. déploiementd'un airbag, activation dusystème de régulation destabilité).

. Problèmes environnementaux(par ex. température).

Ces données sont exclusivementtechniques et facilitent l'identificationet la correction des erreurs ainsique l'optimisation des fonctions duvéhicule.

Les profils de mouvement indiquantles itinéraires parcourus ne peuventpas être créés avec ces données.

Si les services sont utilisés (par ex.travaux de réparation, procédure deservice, cas de garantie, assurancequalité) les employés du réseau

d'entretien (y compris les fabricants)peuvent lire ces informations techni-ques à partir des modules demémorisation de données d'erreurset d'évènements en utilisant desdispositifs de diagnostic spéciaux.Si nécessaire, des informationssupplémentaires peuvent vous êtrefournies auprès de ces concession-naires. Une fois qu'une erreur a étécorrigée, les données sont effacéesdu module de mémorisation dedonnées ou sont constammentécrasées.

Lors de l'utilisation du véhicule, dessituations peuvent se produirependant lesquelles les donnéestechniques se rapportant à d'autresinformations (rapport d'accident,dommages sur le véhicule, énoncésde témoins, etc.) peuvent êtreassociées à une personne spéci-fique - éventuellement avec l'assis-tance d'un expert.

Des fonctions supplémentairescontractuellement convenues avecle client (par ex. location du véhiculeen cas d'urgence) permettent latransmission des données particu-lières du véhicule.

Page 346: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Informations client 345

Système d'infotainmentSi le véhicule est équipé d'unsystème de navigation commepartie de l'Infotainment System, l'uti-lisation de ce système peutentraîner l'enregistrement des desti-nations, adresses, numéros detéléphone et autres informationsrelatives aux trajets. Consulter lemanuel d'Infotainement pour lesinformations sur les donnéesmémorisées et pour les instructionsd'effacement.

Page 347: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

346 Index

Index AAccès sans cléSystème à distance (RKE) . . . . . .28

Accessoires et modifications . . . . 237Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 299Acheminement de la courroied'entraînement, moteur . . . . . . . . 342

Acheminement, courroied'entraînement du moteur . . . . . 342

Active Fuel ManagementMD

(gestion active decarburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Active Rev Match . . . . . . . . . . . . . . . 210AdhérenceTémoin de désactivation . . . . . . 124

Affichage tête haute . . . . . . . . . . . . 131AirbagsAjout d'équipement à votrevéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

Réparation des véhiculesmunis d'airbags . . . . . . . . . . . . . . .83

Témoin de disponibilité . . . . . . . .118Témoin de l'état passager . . . . .118Vérification du système . . . . . . . . .73

AlarmeSécurité du véhicule . . . . . . . . . . . .40

AlimentationAlimentation prolongée desaccessoires (RAP) . . . . . . . . . . 198

Alimentation accessoiresconservée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Alimentation des accessoires . . . 198AmpoulesAntibrouillard arrière . . . . . . . . . . 158Carillon de rappel . . . . . . . . . . . . . 127Commandes extérieures . . . . . . 154Économiseur de batteried'éclairage extérieur . . . . . . . . . 160

Feux de circulation dejour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Plaque d'immatriculation . . . . . . 276Rappel d'extinction desfeux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 155

Témoin de dysfonction-nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Ampoules de rechange . . . . . . . . . 277Antiblocage desécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Antiblocage des roues (ABS)Témoin d'avertissement . . . . . . 123

Page 348: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Index 347

AntivolSystème de verrouillage . . . . . . . .42

Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 155Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60AttentionAvertissement et Danger . . . . . . . . 2Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 157Témoin du système defreinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

AutomatiqueLiquide de boîte devitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Rétroviseurs à obscurcis-sement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . .37Système d'éclairage . . . . . . . . . . 156Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Avertissement, Danger etAttention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

BBatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266Démarrage par câblesauxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

Économiseur de batteried'éclairage extérieur . . . . . . . . . 160

Messages de tension et decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Batterie (suite)Protection de puissance . . . . . . 160

Bébés et jeunes enfants,sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Boîte automatiqueContrôle de fonctionnementde la commande deverrouillage de change-ment de vitesse . . . . . . . . . . . . . 273

Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Boîte manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

BoussoleMessages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

CCapacités et caractéristiques . . . 339Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Caractéristiques et volumes . . . . 339Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Conduite économique . . . . . . . . . .25Gestion, Active . . . . . . . . . . . . . . . 201Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Messages du système . . . . . . . . 140Remplissage d'un bidon decarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Remplissage du réservoir . . . . . 232

Carburant (suite)Témoin de niveau bas decarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Ceinture à trois points . . . . . . . . . . . 69Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 66Ceinture à trois points . . . . . . . . . .69Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72Port adéquat des ceinturesde sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Remplacement après unaccident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Utilisation pendant lagrossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Centre d'information duconducteur (DIC) . . . . . . . . . . . . . . 128

Chaînes, pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Changement de rapportEn position P (station-nement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Sortie de la position destationnement . . . . . . . . . . . . . . . 200

Circuit électriqueBoîtier à fusibles, comparti-ment arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

Boîtier à fusibles, comparti-ment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Page 349: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

348 Index

Circuit électrique (suite)Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Clignotants de changementde direction et de file . . . . . . . . . . 158

Clignotants, changement dedirection et de file . . . . . . . . . . . . . 158

Combiné d'instruments . . . . . . . . . 110Commandes d'éclairageextérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Comment utiliser ce manuel . . . . . . 2CompartimentsRangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Compartiments de rangement . . . 99Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 115Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 116Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 115Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

ConduiteÉconomique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Conduite :Compétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Événements sur circuit etcompétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Limites de charge duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Conduite : (suite)Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 178Préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 177Route mouillée . . . . . . . . . . . . . . . 185Routes onduleuses et demontagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Si le véhicule est enlisé . . . . . . . 188Conduite à grande vitesse . . . . . . 292Conduite distraite . . . . . . . . . . . . . . . 175Conduite préventive . . . . . . . . . . . . 176ConformitéDéclaration de . . . . . . . . . . . . . . . . 343

ContrôleAntipatinage et ElectronicStability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Contrôle de fonctionnementde la commande deverrouillage, transmissionautomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Contrôle de mode duconducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Contrôle du commutateur-s-tarter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 176CorrespondantActive Rev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

DDanger, attention et avertis-sement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Déclaration de conformité . . . . . . 343Déflecteur d'air, avant . . . . . . . . . . 193Démarrage à distance duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 196Démarrage du véhicule, àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . 215Démarrage par câblesauxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

Différentiel à glissementlimité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

Différentiel, glissement limité . . . 224Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Commandes au volant . . . . . . . . 106Du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Dispositifs antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 42Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . . 61

EÉclairageCommande d'éclairage . . . . . . . 159DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Pour entrer dans levéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Page 350: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Index 349

Éclairage (suite)Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Éclairage à DEL . . . . . . . . . . . . . . . . 276Éclairage à la descente . . . . . . . . . 160Éclairage pour entrer dans levéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Économiseur de batteried'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 160

Embrayage hydraulique . . . . . . . . 253Embrayage, hydraulique . . . . . . . . 253Enregistrement des donnéesdu véhicule et vie privée . . . . . . 344

Enregistreur de donnéesPerformance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Enregistreur de données deperformance (PDR) . . . . . . . . . . . 161

EntretienInscriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

Entretien de l'airbag . . . . . . . . . . . . . 83Entretien de routine . . . . . . . . . . . . . 330Entretien de routine . . . . . . . . . . . 330Fluides et lubrifiants recom-mandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334

Épurateur d'air/filtre à air,moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Équipement électriquecomplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 235

Équipement électrique,complément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Espace à bagagesPlage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Évènements sur circuit etconduite de compétition . . . . . . . 178

FFeuxAppel de phares . . . . . . . . . . . . . . 155Permutation Feux de route/Feux de croisement . . . . . . . . . 155

Feux antibrouillardArrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Feux antibrouillard arrière . . . . . . 158Feux de circulation dejour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 157Feux, de détresse . . . . . . . . . . . . . . 157Fibre de carbone . . . . . . . . . . . . . . . 194FiletEspace à bagages . . . . . . . . . . . . 103

Filet à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 103Filet, sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Filtre à air du compartimentpassagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Filtre à air, compartimentpassagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Filtre,Épurateur d'air du moteur . . . . . 253

Fixation des sièges pourenfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Fluides et lubrifiants recom-mandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334

FonctionsMémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Fonctions de mémoire . . . . . . . . . . . 13FreinDe stationnementélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Frein de stationnementélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265Messages du système . . . . . . . . 135Témoin du système . . . . . . . . . . . 122

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277Boîtier à fusibles, comparti-ment arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

Boîtier à fusibles, comparti-ment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Page 351: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

350 Index

GGrands enfants, sièges . . . . . . . . . . 85Grilles de ventilation . . . . . . . . . . . . 172Grossesse, Utilisation desceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 71

HHayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107HiverConduite : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107HuileMessages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Système de vie d'huilemoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

Témoin de pression . . . . . . . . . . 126

IIdentification par radio-fré-quence (RFID) . . . . . . . . . . . . . . . . 343

Informations généralesTractage d'une remorque . . . . . 234

Infotainment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161InscriptionsEntretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

JJauges et cadransCarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .115Compteur journalier . . . . . . . . . . . .116Compteur kilométrique . . . . . . . . .115Témoins et indicateurs . . . . . . . . 109Température du liquide derefroidissement du moteur . . . .117

Jupe avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

KKit de compresseur, produitd'étanchéité pour pneu . . . . . . . . 305

Kit produit d'étanchéité, pneu . . . 305Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

LLampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 159Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Levage du véhicule, pneus . . . . . 238LiquideBoîte automatique . . . . . . . . . . . . 252Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Liquide de lave-glaceMessages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Liquide de refroidissementJauge de températuremoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Témoin de température dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 263

MMessagesBoussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Circuit d'alimentationcarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Clé et verrouillage . . . . . . . . . . . . 140Démarrage du véhicule . . . . . . . 145Entretien du véhicule . . . . . . . . . 144Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 139Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 147Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 138Puissance moteur . . . . . . . . . . . . 139Rappel dans le véhicule . . . . . . 146Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Système d'airbag . . . . . . . . . . . . . 144Système de contrôle deconduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Système de freinage . . . . . . . . . . 135

Page 352: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Index 351

Messages (suite)Système de refroidissementdu moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Tension et charge de labatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . 136Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . 146Vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Messages relatifs à la clé etau verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Messages relatifs au démar-rage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 145

Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Commande du modeconducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Mode Compétitif . . . . . . . . . . . . . . . . 221Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Monoxyde de carboneConduite hivernale . . . . . . . . . . . . 187Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 202Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

MoteurAcheminement de lacourroie d'entraînement . . . . . 342

Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Moteur (suite)Épurateur d'air/filtre à air . . . . . 253Indicateur de températurede liquide de refroidis-sement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Liquide de refroidissement . . . . 258Messages d'huile . . . . . . . . . . . . . 139Messages de puissance . . . . . . 139Messages du système derefroidissement . . . . . . . . . . . . . . 138

Moteur tournant en station-nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Système de refroidis-sement . . . . . . . . . . . . . . . . . 256, 257

Système de vie d'huile . . . . . . . . 251Témoin de pression d'huile . . . 126Témoin de rappel de vérifi-cation et d'entretien dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Témoin de température duliquide de refroidissement . . . 125

Vue d'ensemble ducompartiment . . . . . . . . . . . . . . . 242

NNettoyageSoins extérieurs . . . . . . . . . . . . . . 319Soins intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . 325

OOù installer le siège d'enfant . . . . . 91

PPanneau de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Panneau, toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Pare-briseEssuie-glace/lave-glace . . . . . . 106Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 275

Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Parking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Au-dessus de matièrespouvant brûler . . . . . . . . . . . . . . . 201

Permutation, pneus . . . . . . . . . . . . . 297PersonnalisationVéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 178PharesAppel de phares . . . . . . . . . . . . . . 155Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Carillon de rappel desphares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Feux de circulation dejour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Page 353: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

352 Index

Phares (suite)Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Permutation Feux de route/Feux de croisement . . . . . . . . . 155

Témoin de feux de route . . . . . . 127Pièces de rechangeAirbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336

Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Plage arrièreEspace à bagages . . . . . . . . . . . . 102

Pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285Achat de pneus neufs . . . . . . . . 299Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Destinés à la compétition . . . . . 289Différentes tailles . . . . . . . . . . . . . 301En cas de crevaison . . . . . . . . . . 304Flancs renforcés . . . . . . . . . . . . . . 287Géométrie et équilibragedes pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Kit produit d'étanchéité etcompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . 305

Kit produit d'étanchéité etcompresseur, rangement . . . . 313

Levage du véhicule . . . . . . . . . . . 238

Pneus (suite)Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Pressure Monitor Operation(fonctionnement dusystème de surveillancede la pression des pneus) . . . 294

Quand faut-il monter despneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . 298

Remplacement de roue . . . . . . . 302Système de surveillance degonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

Taille basse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Témoin de pression . . . . . . . . . . 125

Pneus à flancs renforcés . . . . . . . 287Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Pneus destinés à la compé-tition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

Pneus taille basse . . . . . . . . . . . . . . 288Pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Pont, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Port adéquat des ceintures desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

PorteMessages entrouverte . . . . . . . . 138Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Porte (suite)Témoin de porte ouverte . . . . . . 128Verrouillage électrique . . . . . . . . . .36Verrouillage temporisé . . . . . . . . . .36

Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Positions de contact . . . . . . . . . . . . 194Power (marche)Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 108Protection, Batterie . . . . . . . . . . . 160Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . .60Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . .36Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Prises électriquesPower (marche) . . . . . . . . . . . . . . 108

ProjecteursEclairage à décharge hauteintensité (HID) . . . . . . . . . . . . . . . 275

Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275Remplacement d'ampoule . . . . 275

QQuand faut-il monter despneus neufs ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

Page 354: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Index 353

RRangementArrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Rangement à l'arrière . . . . . . . . . . . 100Rangement dans la consolecentrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Rangement du kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313

Rappel d'extinction des feuxextérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Réglage du support lombaire . . . . 61Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

RéglagesSupport lombaire, Siègesavant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . 225Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Remarques généralesEntretien et maintenance . . . . . 330Soins du véhicule . . . . . . . . . . . . . 237

RemorquageVéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317Véhicule de plaisance . . . . . . . . 318

Remorquage par véhicule decamping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Remplacement d'ampoule . . . . . . 277

Remplacement d'ampoule (suite)Eclairage à décharge hauteintensité (HID) . . . . . . . . . . . . . . . 275

Lampes d'éclairage de laplaque d'immatriculation . . . . . 276

Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275Réglage de phare . . . . . . . . . . . . 275

Remplacement de balaisd'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

Remplacement de balais,essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

Remplacement de pièces dusystème de ceintures desécurité après un accident . . . . . 72

Remplacer le systèmed'airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Rétroviseur intérieurAssombrissement automa-tique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

RétroviseursAssombrissement automa-tique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Assombrissement automa-tique du rétroviseurintérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Convexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Inclinaison en marche arrière . . .45

Rétroviseurs (suite)Power (marche) . . . . . . . . . . . . . . . .44Rabattement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 44Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 44Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 45Rétroviseurs rabattables . . . . . . . . . 44Rétroviseurs s'inclinant enmarche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 45RévisionAccessoires et modifica-tions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Effectuer sa propre inter-vention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Inscriptions des mainte-nances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

Maintenance, Informationsgénérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330

Messages du véhicule . . . . . . . . 144Voyant ENGINE SOON(rappel d'entretien dumoteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Rodage d'un véhicule neuf . . . . . 193Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 193RouesDifférentes tailles . . . . . . . . . . . . . 301

Page 355: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

354 Index

Roues (suite)Géométrie de roue etéquilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 302RouteConduite, mouillée . . . . . . . . . . . . 185

Routes onduleuses et demontagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

SSécuritéAlarme du véhicule . . . . . . . . . . . . .40Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

SerruresDispositif antiverrouillage . . . . . . .37Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Porte automatique . . . . . . . . . . . . . .37Porte électrique . . . . . . . . . . . . . . . . .36Verrouillage temporisé . . . . . . . . . .36

ServiceÉtiquette d'identificationdes pièces de rechange . . . . . 338

SiègesAppuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60Avant chauffés et ventilés . . . . . .64Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . .61Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

Sièges (suite)Réglage à commandeélectrique, avant . . . . . . . . . . . . . .60

Réglage du support lombaireavant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 62Sièges avantChauffés et ventilés . . . . . . . . . . . .64

Sièges avant chauffés etventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Sièges d'enfantOù installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

Sièges pour enfantBébés et jeunes enfants . . . . . . . .87Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95Grands enfants . . . . . . . . . . . . . . . . .85ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

Soins d'aspectExtérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

Soins du véhiculePression de pneu . . . . . . . . . . . . . 290Rangement du kit produitd'étanchéité pour pneu etcompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . 313

StationnementChangement de rapport en . . . 198

Stationnement (suite)Contrôle du frein et dumécanisme P (Parking) . . . . . 273

Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Stationnement ou reculSystèmes d'assistance . . . . . . . 228

Surchauffe, moteur . . . . . . . . . . . . . 261Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3SystèmeInfodivertissement . . . . . . . . . . . . 345Infotainment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Système antipatinage/Electronic Stability Control . . . . 215

Système d'accès àdistance sans clé (RKE) . . . . 27, 28

Système d'airbagDe quelle façon l'airbagretient-il ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77

Où se trouvent les airbags ? . . . .75Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement d'un airbag ? . . . . .77

Quand un airbag doit-il sedéployer ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Que se passe-t-il après ledéploiement d'un airbag ? . . . . .77

Système de détection depassager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

Page 356: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

Index 355

Système d'immobilisation . . . . . . . . 42Système d'infotainment . . . . . . . . . 345Système de commande declimatisation automatique àdeux zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Système de démarrage encôte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Système de détection depassager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Système de refroidis-sement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256, 257Messages du moteur . . . . . . . . . 138

Système de surveillance,pression de gonflage . . . . . . . . . . 293

Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 43Système d'immobilisation . . . . . . .42

Systèmes d'assistance austationnement et au recul . . . . . 228

Systèmes de climatisationAutomatique à deux zones . . . 168

Systèmes de contrôle de conduiteMessages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Systèmes de réglage de suspensionContrôle antipatinageamélioré (ETS) . . . . . . . . . . . . . . 224

Systèmes de siège d'enfantISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

TTableau de bordZone de rangement : . . . . . . . . . . .99

Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 328TémoinChangement de rapport . . . . . . 123Contrôle électronique destabilité (ESC), désacti-vation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Témoin d'entretien de freinde stationnement électrique . . . 123

Témoin de changement derapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Témoin de désactivation decontrôle électronique destabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Témoin de dysfonction-nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Témoin de feux antibrouil-lard, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Témoin de feux de brouillardarrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Témoin de feux de route . . . . . . . . 127Témoin de frein électrique destationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Témoin de l'état de l'airbagpassager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Témoin de niveau bas decarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Témoin du système decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

TémoinsAvertissement de tempéra-ture du liquide de refroi-dissement du moteur . . . . . . . . 125

Avertissement du circuit defreinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Avertissement du systèmed'antiblocage desécurité (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 123

Disponibilité d'airbag . . . . . . . . . .118Entretien de frein destationnement électrique . . . . 123

Feux antibrouillard, arrière . . . . 127Feux de route activés . . . . . . . . . 127Frein électrique de station-nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Niveau bas de carburant . . . . . . 126Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 128Pression d'huile moteur . . . . . . . 126Pression de gonflage . . . . . . . . . 125Régulateur de vitesse . . . . . . . . 127Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Système antipatinagedésactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Page 357: 2k15 export chev corvette KTA-8801 4 FR.ai (Country

Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-Europe-9367721) -2016 - crc - 8/7/15

356 Index

Témoins (suite)Système de charge . . . . . . . . . . . .119Témoins de rappel duport de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Témoins, jauges et indica-teurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Tout terrainReprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Tractage d'une remorqueInformations générales . . . . . . . 234

TractionDifférentiel à glissementlimité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

TransmissionAutomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Liquide, automatique . . . . . . . . . 252Liquide, manuel . . . . . . . . . . . . . . 253Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

VVéhiculeContrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Démarrage à distance . . . . . . . . . .32Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 189Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Messages concernant lavitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Véhicule (suite)Messages de rappel . . . . . . . . . . 146Numéro d'identifica-tion (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338

Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 147Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 317Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . .40

Véhicule avec moteurtournant en stationnement . . . . . 202

Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 188Ventilation, Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Vérification du système desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

VérifierTémoin de dysfonctionne-ment du moteur . . . . . . . . . . . . . 120

Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 36Verrous de dossier . . . . . . . . . . . . . . 64Verrous, dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Vie privéeEnregistrement desdonnées du véhicule . . . . . . . . 344

Visière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Power (marche) . . . . . . . . . . . . . . . .46

ZZones de rangementBoîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Console centrale . . . . . . . . . . . . . 101Filet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 103Plage arrière enroulable . . . . . . 102Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . .99