coffedelia
TRANSCRIPT
Французский язык
СОДЕРЖАНИЕ
• Введение– Общая информация о стране
• Культурные особенности – Ментальность
• Особенности языка– Языковые группы
– Чтение букв
– Интересные факты
• Разговорник– Приветствие
– Основные выражения
– Упражнения
• Советы
ВВЕДЕНИЕ
• Францу́зский язы́к (le français, la langue française) — язык французов (официальный язык Франции), франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии, Канады (в которых является одним из официальных). Французским языком пользуется население многих государств Африки, Карибского бассейна (Гаити и т. д.), Французской Гвианы, в том числе и в качестве официального языка.
Символ Франции
• Eugène Delacroix - La liberté guidant le peuple
Символ Франции
1970
1978
1985
Символ Франции
19991989
2003
2010
L'amour• Любовные отношения у нас редко
связывают с материальной стороной жизни. Наверное, именно поэтому родилось не слишком понятное французам русское выражение "С милым рай и в шалаше". Французский язык знает более "практичное" высказывание: "Любовь может многое, но деньги - могут все" (Amour fait beaucoup, mais argent fait tout). И более того, французам (раз уж такие выражения могли появиться в языке), не кажется странным утверждение, что "Любовь и бедность - вещи несовместные" (Amour et pauvrete ensemble mauvaise menage).
Счастье. Le bonheur
Н. Бердяев в своей книге "Самопознание" утверждал: "Французы по сравнению с нами, русскими, умеют наслаждаться жизнью, извлекать из нее максимум приятного, получать удовольствие от вкушения и блюд интеллектуальных, и блюд материальных".
Дружба. L'amitie
• Слово "друг" употребляется нами гораздо реже, чем французами, и оно не совпадает по смыслу с французским "ami (e)", его словарным эквивалентом. В русском языке не принято так называть бывшего сокурсника или приятеля, с которым можно приятно провести время за ужином в ресторане, а также коллегу по работе.
Работа. Le Travail
• Французам, с их привычкой с "муравьиной" хлопотливостью трудиться изо дня в день планомерно и без спешки, нелегко понять значение такой, например, не имеющей аналога во французском языке, русской пословицы: "Работа не волк - в лес не убежит". А означает она лишь то, что, по мнению нашего человека, работа для него найдется всегда, и при этом ее будет немало. Одним словом, "de tout le travail tu ne referas pas" ("всей работы не переделаешь"), - думают они.
Семья. La famille
• Для француза понятие “ma famille" обычно включает мужа, жену и детей. Для нас же - это понятие гораздо шире (это и дедушки, и бабушки, и братья, и сестры). Иногда в шутку членами семьи даже могут считать кошку или собаку. Отношение к детям у русских особое, нежное, однако и французы любят детей не меньше. Но если для них ребенок в 16 - 17 лет - это уже почти взрослый человек, готовый к самостоятельной, отдельной от родителей жизни, то для нас - это еще "неразумное дитя".
Религия. La Religion
• В русском языке многие сильные эмоции (восторг, восхищение, ужас и другие) выражаются с помощью присловий "Господи!" и "Боже мой"(«Seigneur! et Mon Dieu!»). Существует мнение, что те французы, которые произносят то же самое на своем родном языке, являются людьми манерными или находятся в состоянии аффекта. Короче говоря, в их устах лишнее поминание Бога выглядит не совсем естественно. Для них - это архаизм и позерство, а для нашего человека - привычная эмоциональная скороговорка, особенно характерная для женщин.
Belgique
• Бе́льгия (нидерл. België, фр. Belgique, нем. Belgien), Короле́вство Бе́льгия (нидерл. Koninkrijk België, фр. Royaume de Belgique, нем. Königreich Belgien) — государство в Северо-Западной Европе, член ЕС, ООН и НАТО. Площадь — 30 528 км², численность населения — 10,8 млн чел. Страна названа по этнониму кельтского племени — белги.
Особенности языкаБельгийский Французский Русский
amitieux amical дружеский
arsouille (m) un enfant espiègle шаловливый, резвый ребенок
auditoire (m) la salle de cours аудитория, зал для леций
bassin (m) de natation la piscine бассейн
bâton (m) de chocolat la barre de chocolat плитка шоколада
caillant très froid очень холодно
entièreté (f) la totalité совокупность, (общая) сумма, итог
Особенности языкаБельгийский Французский Русский
pétrolette (f) la mobylette мопед
pistolet (m) le petit pain rond булочка
praline (f) un bonbon au chocolat fourré
конфета с карамельной начинкой
septante soixante-dix семьдесят
slashs (m, pl) les sandales сандалии; босоножки
tchinis (pl) des riens пустяки
gazette (f) le journal газета
Canada• Кана́да (англ. Canada, фр.
Canada) — государство в Северной Америке, занимает второе место в мире по площади. Омывается Атлантическим, Тихим и Северным Ледовитым океанами, граничит с США на юге и на северо-западе, с Данией (Гренландия) на северо-востоке и Францией (Сен-Пьер и Микелон) на востоке. Граница Канады с США является самой протяжённой общей границей в мире.
Особенности языкаКанадский Французский Русский
Le motton Avoir beaucoup d’argent Иметь много денег
Avoir de la misère Avoir de la difficulté испытывать затруднение, сложность
Avoir du fun S'amuser забавляться, веселиться
C'est correc' C'est bien отлично, правильно
C'est niaiseux C'est stupide это глупо
C'est le fun C'est plaisant это забавно, смешно
Coke Соca-cola кока-кола
Особенности языкаКанадский Французский Русский
Cute Mignon миленький
Être en amour Être amoureux de быть влюбленным
Être diguidou Être parfait, impeccable быть превосходным, безукоризненным
Être tanné En avoir marre достаточно, надоело, осточертело
L’affaire est ketchup La situation est au mieux все идет как нельзя лучше
O.K. c'est beau O.K. c'est bon договорились, хорошо
Smart comme un écureuil de la patte
Rusé, intelligent хитрый, лукавый, умный
Bonjour (Добрый день, или Здравствуйте)
• Дети и подростки, юноши и девушки говорят при встрече «Привет» (salut), при этом добавляется имя приятеля или товарища. Здороваясь с дамой, нужно сказать: «Здравствуйте, сударыня» (bonjour, Madame), а мужчине - «Добрый день, сударь» (bonjour, Monsieur).
• При деловых встречах хорошо бы показать, что ты помнишь, как зовут собеседника: «Здравствуйте, господин Дюпон» (bonjour, Monsieur Dupont). Но если господин Дюпон не один, а с дамой, то надо сказать: «Bonjour, Madame, bonjour, Monsieur». Ни в коем случае нельзя сокращать приветствие до «Bonjour, m'sieurdame».
Merci (Cпасибо)
• Сказать кому-то «спасибо» – значит поблагодарить его за то, что он сделал для тебя или сказал тебе. Нужно сказать «спасибо» булочнице, когда она протягивает тебе хлеб, продавщице сыров, когда она дает сдачи, почтальону, который принес заказное письмо... Непременно нужно поблагодарить того, кто уступил тебе место, придержал дверь перед тобой, поднял пакет, который ты уронил, протянул тебе руку помощи, угостил тебя чем-то, помог в чем-то...
S'il vous plaît /Je vous en pris (Пожалуйста)
• «S'il vous plaît» (Будьте добры) мы говорим, когда обращаемся к кому-то c просьбой или вопросом: например, спрашиваем, сколько сейчас времени или как найти улицу, просим прохожего подарить сто франков, предлагаем незнакомой девушке поцеловаться и т.д.
• «Je vous en pris» мы говорим человеку, который благодарит нас за что-то. Оно означает: «не стоит благодарить меня, любой бы сделал так на моем месте».
• Если ты бросился со скалы в море и спас утопающего или нашел часы «Роллекс» и вернул их владельцу, то не надо в ответ на благодарность говорить «Пустяки» (de rien). Нельзя также говорить «Всегда к вашим услугам» (à votre service) или «Ну, пока» (à la prochaine).
Veuillez m'excuser (Извините меня)
• Свои извинения мы приносим тому, кого напрасно обидели или потревожили.
• В этом случае говорится «Извините» (excusez-moi). Еще вежливее звучит «Прошу извинить меня» (veuillez m'excuser), а пределом вежливости будет фраза «Примите мои извинения» (je vous prie de bien vouloir m'excuser).
• Примечание: ни в коем случае нельзя говорить «Извиняюсь» (je m'excuse). Эта фраза звучит слишком авторитарно. Ты ничего не должен навязывать человеку, которому доставил неудобство. В таком случае надо просто принести ему свои извинения, а уж он решит сам, принимать их или нет. Так что, если ты сбил на машине пешехода, нужно сказать: «Примите мои извинения за то, что сбил вас», и ни в коем случае не «Извиняюсь, что сбил вас». Если пешеход еще жив, он должен ответить: «Ничего, бывает».
Au revoir (До свиданья) и Bonne chance (Желаю удачи)
• До свиданья говорят только тому, кого хотят увидеть снова. Владельцу гаража, который всучил тебе дрянную тачку, скажи «Прощайте» (adieu).
• Не говори «до свиданья» судебному исполнителю, наложившему арест на твое имущество.
• Если ты не уверен, что увидишь человека снова (например, космонавта, улетающего на Луну, или приговоренного к смертной казни), то лучше сказать на прощанье «Bonne chance!». Суеверным людям и друзьям в таком случае французы говорят «Merde!»
La Culture- Людовик XIV, Король: Emmanuel Moire- Мария Манчини, первая любовь Людовика: Anne Laure Girbal- Франсуаза д’Обинье – тайная супруга короля: Cathialine Andria- брат Людовика: Christophe Mae- мадам де Монтеспан: Lysa Ansaldi- Дюк де Бофор: Merwan Rim- Изабель: Victoria Petrosillo
Notre Dame de Paris
Les Champs-Élysées
La Tour Eiffel
•
Montmartre
La Défense
Nasılsınız? Ben de memnun oldum
Hoşça kalın. İyiyim.
Adın ne? Beş lira.
Memnun oldum. Güle güle
Kaç lira / Ne kadar? Adım Bilim AL.
Более 7,000* англичан живут в Фетхие - Турции постоянно.
Ежегодно в сезон отдыха, около 600,000** англичан посещает Фетхие. Поэтому, находясь в Фетхие, Вы получаете впечатление пребывания в «Английским городке».
Виды проживания: в английской семье, гостинице (3, 4, 5 звезд) или резиденции.
Круглый год занятия проводятся высококвалифицированными преподавателями – носителями языка в современной школе, находящейся в огромном саду с бассейном.
Школа проводит различные развлекательные и спортивные программы для студентов, приезжающих с разных стран мира.
Меньшие затраты на обучение и проживание: более доступные цены по сравнению с Мальтой и Англией.
Простые визовые процедуры: Студент может получить визу в аэропорту за приемлемую цену.
Меньшие расходы на поездку: Рейсы в Фетхие и Анталию – дешевы и часты.
MERCI POUR VOTRE ATTENTION