devidashashloki
TRANSCRIPT
-
8/16/2019 Devidashashloki
1/7
॥ द वेी दशोकी तुी ॥
.. Devi Dasha Shloki Stuti ..
sanskritdocuments.org
April 10, 2015
-
8/16/2019 Devidashashloki
2/7
Document Information
Text title : devii dasha shlokii OR devii ashva dhaaTi OR devI praNava OR kAlikA
stutiFile name : devidashashlokii.itx
Location : doc_devii
Language : Sanskrit
Subject : hinduism/religion
Transliterated by : Santhi spasumarthi at yahoo.com and Desiraju H Rao desira-
juhrao at hotmail.com
Description-comments : Hymn to Kali
Latest update : April 25, 2005, renamed May 4, 2009, July 9, 2011
Send corrections to : [email protected]
Site access : http://sanskritdocuments.org
-
8/16/2019 Devidashashloki
3/7
॥ द वेी दशोकी तुी ॥॥ द वेी दशोकी तुी ॥
च टेी भवन ि्िनखल ख टेी कदवन-वाटीष ु िनाकपटलीकोटीर चातर-कोटी मिणीकरण-कोटी किरत पदा ।
पाटीर िग क ुचशाटी िकव िपरपाटीम -्अिगाधप स तुाघोटी ख रुािदधक धाटीम उ्दार म खु वीटी रस ने तन तुाम ॥् १
च टेी भवन ि्िनखल ख टेी = being served by all the worlds(and their inhabitants; also sky-dwellers i.e., devas)
किरत पदा = having feet adorned byमिणीकरण-कोटी = millions of dazzling gemsकोटीर चातर-कोटी = on millions of beautiful crownsिनाक-पटली = on the heads of a huge multitude of Godsपाटीर-िग = sandalwood-smellingक ुच-शाटी = breast-cloth (portion of saree covering the breasts)घोटी-ख रुात ि्अधक धाटीम ् = A swifter gait than that of horse
hooves
म खु-वीटी रस ने तन तुाम ् = may she bestow with the betel juice inher mouth
पैायन ूभिृत शापाय धु ििदव सोपान ध िल चरणा
पापापह मन -ुजापान लुीन-जन तापापनोद िनप णुा ।नीपालया स िुरभ ध पालका िरतक पाद -्उदयत ु माम ्िपाधका िशिखर भ पाल व शं िमणदीिपायता भगवती ॥ २
ध िळ चरणा = the dust of whose feet isििदव सोपान = stairs to heavenपैायन-ूभिृत शापाय धु = for Sage vyAsa and other
curse-weapon-wielders (ascetics)
पापापह = destroy my sins
1
-
8/16/2019 Devidashashloki
4/7
2 ॥ द वेी दशोकी तुी ॥
ताप अपनोद िनप णुा = O mother who are highly skilled inremoving the
sorrow of
मन -ुजाप-अन लुीन जन = people who are engrossed in your med-itation
and worship
नीपालया = O dweller of the kadamba forest!स िुरभ ध प अलका = having fragrant frontal hair curls िरत-क पात उ्दयत ु माम ् = pull me out of the abyss/well of
past bad karma
िपाधका = O lovely one!
िशिखर-भ पाल वशिमण-दीिपायता = who brought light (by beingborn) into the clan of the Mountain-King (Himalaya)
आिळीभर -्आ तन रुाळी लसत ि्य कपोळीष ुख िेलत भवाळी नक ुिसत च ळी भरा चरण ध ळी लसन -्म िुनगणा ।आळी-भतृ ौिवस ताळी-दलम व्िहत याळीक िशोभ ितलकासाळी करोत ु मम काळी मनः पद नाळीक स वेन िवध ॥ ३
आळी = bee
भव-ाळी नक ुली = She who is mongoose to the Serpent-likebirth-death cycle
िअसत च ळी भरा = having profuse thick black hairdoचरण ध ळी लसन -्म िुनगणा = the dust from whose feet irradiates
the ascetics gathered near them
आळी-भतृ ौिवस = in her honey-pot-like earsताळी-दळम ् विहत ता = who wears a folded leaf as her ear-
ornamentअलीक िशोभ ितलका = and a bright red tilaka shining on herforehead
सा काळी आळी करोत ु मम मनः = May that KALI turn my manasinto
a black bee
-पद नाळीक स वेन िवध = ever hovering around her black-lotusfeet
Alternatively,
काळी मम मनः शाली करोत ु = May KalI make my mind adept at
-
8/16/2019 Devidashashloki
5/7
॥ द वेी दशोकी तुी ॥ 3
पद -नालीक-स वेन-िवध = the art of worshipping her lotus feet
बालामतृा शं -ुिनभ-फाला मनाग -्अण च लेा िनत फलक े
कोलाहल िपत कालामराक ुशल कीलाल शोषण िरवः । ला क ुच े जलद नीला कच े िकलत वीला कद ििवपन ेश लाय धु ूणत शीला िवधात ु िद श िैलाध-राज-तनया ॥ ४
कावतीव स िवडा गल ेन नव त ुाग वीण िसवधािबाधरा िवनत शाय िुधाद िनक ुा कद ििवपन े ।अा क ु रग मद जाळ िरोिचरह लालका िदशत ु म ेशम ब्ाल ेय िशश िब िअभराम म खु सिाधत न भरा ॥ ५
दासायमान स मुहासा कदवन वासा क ुस ु स मुनोवासा िविप क ृ त रासा िवध त मध ु मासािरव मध रुा ।कासार स न ितत भास िअभराम तन रु आ्सार शीत कणानासा िमण ूवर भासा िशवा िितमरमासाय दे -्उपिरतम ॥् ६
पाकर े वप िुष काल र प िुष किाद िप िवषय ें कामनाम -्अियस िकम क्ारणम ्दय पिार म े िह ििगरजाम ।्शा िशला ििनशत टायमान पद साशमान स मुनोझिार भृ िततम -्अान पु ते िशश साश व कमलाम ॥् ७
जिार क ु ि पथृ ु क ुापिहास क ुच सा हार ितलकारा करी कर दापहो िगत िडा अन िुरत पदा ।शा उदार िपररा रात प् लुक दान रुाग िपश नुाशम भ्ास रु आभरण ग ुा सदा िदशत ु श ुास रु ूहरणा ॥ ८
दाायणी दन जु िशा िवध िवतत दीा मनोहर ग णुािभिाशनो नटन वीा िवनोद म खु दार ूहरणा ।वीाम ि्वध िेह िमय दा कीय जन पा िवप िवम खुीय शे स िेवत िनरा पे िश जय लावधान कलना ॥ ९दाायणी = the daughter of dakSha prajApatiिवतत दीा = seriously involvedदन जु-िशा-िवध = in keeping our demoniac tendencies undercheck
मनोहर ग णुा = has charming qualitiesवीा िवनोद म खु = whose face betrays her immense amusementin watchingिभा िअशनः नटन = the dance of the alms-eater, Siva
-
8/16/2019 Devidashashloki
6/7
4 ॥ द वेी दशोकी तुी ॥
दा वीाम ि्वध िेह िमय = May the intelligent one shower herlook on me
कीय-जन-पा = she who is on the side of those who considerthemselves to belong to her
िवप िवम खुी = and indifferent to those who pit themselvesagainst
her
िनरा पे िश = unchallenged powerय शे स िेवत = served by kubera, the king of yakShas, and lordof
wealth
जय ल अवधान कलना = who brings about attainment andretention of one’s cherished objectives
वा लोक वर सिायनी िवमल क ुावदात रदनाब ृा-ब ृ िमण-ब ृािरव मकरिािभष चरणा ।मिानला िकलत मार दािमभर -्अमिाभराम मक ुटामिाकनी जवन िभान वाचम -्अिरवानना िदशत ु म े ॥ १०
याशयो गिलत तागजा भवत ु
क ु
िाप िन ुल श
ुकास ुाम काल म खु सासन ूकर स ुाण िकार चरणा ।
छिानिलाप रय पिाभराम ग णु िमामरी सम वध ःक ु ास हीन िमण िचाक ृ ित ु िरत प ुिाद दान िनप णुा ॥ ११
क िलात िगाम भय त ला िवल लन कीला िनज िुत िवधाकोला हल िपत काला अमरी क ुशल कीलाल पोषण रता । ला क ुच े जलद नीला कच े िकलत लीला कद ििवपन ेश लाय धु ूिणत शीला िवभात ु िद शिैलाधराज-तनया ॥ १२
इान कीर िमणबा भव े दय-बावतीव िरसकासावती भ वुन सारण ऽेमतृ िसाव दुार िनलया ।गान भुाव म ुरिाल पीत कच बा समप यत ु म ेशम ध्ाम भान िुमप ानमाश ु पद सानमन गुता ॥ १३
- एतावत ग्ीयत े कत े -
Though this is said to contain 10 verses, it has three more in
some
recensions, and they too are included in the end (11-13).
-
8/16/2019 Devidashashloki
7/7
॥ द वेी दशोकी तुी ॥ 5
The metre used for these verses is
called अ धािट the cadence of hooves of horses, meaning thatMother
Nature’s gait is not slow placed, nor hurrying, but rythmic and
rational. So
the chanters are requested to know each word, hence they are
painfully
cleaved, blend it with the other and then rythmically chant.
Then only you can
listen to its beauty. Desiraju H. Rao.
The verses appears to be known as kAlikA stuti or
devI praNava dashashlokI stuti.
Encoded and proofread by Santhi [email protected]
and Desiraju H. Rao
This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study and
research. The file is not to be copied or reposted for promotion of any
website or individuals or for commercial purpose without permission.
Please help to maintain respect for volunteer spirit.
.. Devi Dasha Shloki Stuti ..
was typeset on April 10, 2015
Please send corrections to [email protected]