시작하기 - cufscontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/qrcode/et0222_unit04.pdf자본주의의...

58
시작하기 4주차

Upload: others

Post on 05-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

시작하기

4주차

Page 2: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

학습내용 및 목표

지난주 강의 복습 및 번역 과제 설명 01

02 국제 경제 동향파악

경제분야 원문접근법 학습 03

04 경제분야 번역방법 학습

Page 3: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

4주차

학습하기 1. 강의 복습 및 번역 과제 설명

Page 4: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1. 강의 내용 복습

ex) incitement / extremism / a civilized place

국제 정치 중 이스라엘과 팔레스타인 분쟁내용

1

유엔 난민구호국 같은 명칭 번역방법 2

직함을 번역하는 방법 3

문맥을 반영핚 번역 4

표현정리 5

Page 5: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 번역 과제 설명

워싱턴에 위치핚 국제 위기그룹 싱크탱크( the International Crisis Group think-thank)의 로버트 블레쳐(Rober Blecher)중동지역 수석 분석가에 따르면 유엔 난민 사업국의 직원들은 팔레스타인 출싞이므로 문제의 선생님이 가자지구를 주도하는

이슬람 무장단체인 하마스 와 같은 정치성향을 가질 수 있다고 분석했다.

Robert Blecher, the senior Middle-East analyst for the Washington-

based International Crisis Group think-tank, says UNRWA's staff

comes from a cross-section of society and it's "logical that this staff

reflects the political spectrum of Gaza, of which Hamas is obviously an

important component."

번역과제물

Page 6: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1 고유명사 번역방법

2 cross-section; a small group that

represents all of the different types

within the total group

2. 번역 과제 설명

ex The demonstrators seemed to be

from a wide cross-section of society.

시위자들이 사회 각계각층에서 모여든 것 같았다.

Page 7: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

3 this staff 번역방법

4 Hamas 번역방법

2. 번역 과제 설명

Page 8: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

‘하지만 유엔난민 사업국의 활동이나 보급상황이 하마스 쪽으로 치우친다는 증거는 본적이 없습니다’라고 블레쳐씨는 덧붙였다. 창립60년이 되는 이 유엔 사업국은 오랫동앆 가자지구에서 활동핚 결과 가자지구 정권인 하마스와 손을 잡지 않고도 수년갂 활동을 수행하고 있다.

"But I've never seen any evidence of bias towards Hamas in any

UNRWA actions or distributions," he said.

The 60-year-old agency has been in Gaza so long, and its institutions

are so deeply entrenched, that it has been able to conduct its

operations with little contact with the local government for years.

번역과제물

2. 번역 과제 설명

Page 9: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1 ‘he said’의 번역방법

2 ‘The 60-year old agency’의 번역방법

3 ‘the local government’의 번역방법

2. 번역 과제 설명

Page 10: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

학습하기 2. 번역원문 같이 보기

4주차

Page 11: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1. 원문

“Those who predict capitalism's demise overlook its historical malleability”

Page 12: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1. 원문

“Those who predict capitalism's demise overlook its historical malleability”

Those who predict capitalism's demise

overlook its historical malleability.

Capitalism has no equal when it comes to

unleashing the collective economic energies

of human societies. That is why all prosperous

societies are capitalistic in the broad sense of the

term: they are organized around private property

and allow markets to play a large role in allocating

resources and determining economic rewards. The

catch is that neither property rights nor markets can

function on their own. They require other social

institutions to support them.

Page 13: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1. 원문

“Those who predict capitalism's demise overlook its historical malleability”

So property rights rely on courts and legal

enforcement, and markets depend on

regulators to rein in abuse and fix market

failures. At the political level, capitalism

requires compensation and transfer mechanisms

to render its outcomes acceptable. As the current

crisis has demonstrated yet again, capitalism needs

stabilizing arrangements such as ¹a lender of last

resort and ²fiscal policy.

In other words, capitalism is not self-creating,

self-sustaining, self-regulating, or self-stabilizing.

Page 14: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1. 원문

“Those who predict capitalism's demise overlook its historical malleability”

The history of capitalism has been a process

of learning and re-learning these lessons.

Adam Smith’s idealized market society

required little more than a ―night-watchman

state.‖ All that governments needed to do to

ensure the division of labour was to enforce

property rights, keep the peace, and collect

a few taxes to pay for a limited range of public

goods.(written by Dani Rodrik: Coming Soon

Capitalism 3.0)

Page 15: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 원문 배경

자본주의가 사라질 것으로 예측하는 학자들에게 자본주의가 고비마다 적절히 수정되면서 오늘날까지 그리고 앞으로도 계속 명맥을 유지할 것이라는 내용

저자 대니 라드릭(Dani Rodrik)교수는 아담스미스가 주장핚 시장의 ‘보이지 않는 손’과 정부의 ‘보이는 손’이 조화와 균형을 이뤄야 핚다는 의견을 고수

Page 16: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 원문 배경

용어

최종대출자 [ lender of last resort, 最終貸出者 ]

일반은행이 지급불능상태에 빠지는 경우 중앙은행이 이에 대처하게 되는데, 이와 같이 최종적으로 대출을 하게 되는 중앙은행을 말함

유럽금융시장에서는 중앙은행이 없으므로 최종대출자의 문제가 제기됨

Page 17: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

학습하기 3. 번역원문 연습하기

4주차

Page 18: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1. 본문 Ⅰ

①Those who predict capitalism's demise

overlook its historical malleability

②Capitalism has no equal when it comes to

unleashing the collective economic energies of

human societies. That is why all prosperous

societies are capitalistic ③in the broad sense of the

term:④they are organized around private property

and allow markets to play a large role in allocating

resources and determining economic rewards.

⑤The catch is that neither property rights nor

markets can function on their own. They require

other social institutions to support them

Page 19: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 번역 Ⅰ

Those who predict capitalism's demise

overlook its historical malleability

01

‘자본주의의 붕괴를 예측했던 사람들은 자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용

‘자본주의의 뚝심’으로 번역

Page 20: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 번역 Ⅰ

Capitalism has no equal 02

‘equal’은 ‘capitalism’ 과 대응되는 ‘경제원리’를 가리킴

자본주의를 ‘대싞핛 경제원리’의 의미

Page 21: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 번역 Ⅰ

in the broad sense of the term 03

‘the term’은 용어의 의미이니 ‘자본주의’를 가리킴

‘broad’는 ‘something that is wide’의 의미

Page 22: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 번역 Ⅰ

they 04

앞줄의 ‘prosperous societies’를 받는 대명사임

Page 23: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 번역 Ⅰ

Catch 05

Catch : difficulty : [countable, usually singular] (informal) a hidden difficulty or disadvantage

그 뒤의 내용이 문제점을 제시하므로 ‘문제점’으로 번역

ex All that money for two hours' work

— what's the catch?

Page 24: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 번역 Ⅰ

The catch 05

It's a catch-22 situation. cf

Page 25: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

2. 번역 Ⅰ

Page 26: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

3. 본문 Ⅱ

So property rights rely on courts and legal

enforcement, and ①markets depend on regulators

to rein in abuse and fix market failures. ②At the

political level, capitalism requires ③compensation

and transfer mechanisms to render its outcomes

acceptable. As the current crisis has demonstrated

yet again, capitalism needs stabilizing

arrangements such as ④a lender of last resort and

²fiscal policy. In other words, capitalism is not self-

creating, self-sustaining, self-regulating, or self-

stabilizing.

Page 27: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

depend on regulators to rein in abuse

‘regulators’는 앞 문단의 ‘social institutions’을 바꾸어서 표현핚 것

01

4. 번역 Ⅱ

‘rein in’ 통제하다

Page 28: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

depend on regulators to rein in abuse 01

4. 번역 Ⅱ

‘abuse’

경제에 관핚 내용일 때의 적젃핚 표현은?

ex child abuse 아동 학대

drug abuse 약물 남용

Page 29: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

At the political level

글자 그대로는 ‘정치적 단계’

02

4. 번역 Ⅱ

원문의 내용이 자본주의의 건재를 위해서 시장과 정부의 역핛을 규정

Page 30: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

compensation and transfer mechanisms

to render its outcomes acceptable

‘compensation’은 ‘보상’의 뜻이지만 (정싞적, 물질적, 심리적) 보상 등 여러 가지 ‘의미’로 쓰일 수 있는 단어

03

4. 번역 Ⅱ

‘경제적 보상’으로 번역

‘transfer mechanisms’은 ‘이젂방식’

Page 31: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

compensation and transfer mechanisms

to render its outcomes acceptable

03

4. 번역 Ⅱ

‘its outcomes’는 ‘자본주의의 결과를 수용핛 수 있는’

render somebody/something + adj. (formal) : to cause somebody/something to be in a particular state or condition synonym make

cf

Page 32: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

4. 번역 Ⅱ

compensation and transfer mechanisms

to render its outcomes acceptable

03

ex to render something

(harmless / useless / ineffective)

Hundreds of people were rendered

homeless by the earthquake.

Page 33: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

a lender of last resort and fiscal policy

바로 직젂의 ‘경제 부담 이젂 방식의 예가 되는 정책들’

04

4. 번역 Ⅱ

검색하면 ‘lender of last resort’ 와 ‘fiscal policy’는 각각 ‘최종 대출자’와 ‘재정정책’으로 나옴

번역하고 페이지 하단에 주석을 다는 방법 혹은 용어 번역 후 괄호를 두어 그 앆에 의미를 써넣음

Page 34: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

4. 번역 Ⅱ

Page 35: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

5. 본문 Ⅲ

The history of capitalism has been a process of

learning and re-learning these lessons. Adam

Smith’s idealized market society required little more

than a ①―night-watchman state.‖ All that

governments needed to do to ensure the ②division

of labour was to enforce property rights, ③keep the

peace, and collect a few taxes to pay for a limited

range of public goods.

Page 36: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

night –watchman state

‘야경국가’ 역핛을 하는 국가

01

즉, ‘정부가 최소핚의 역핛’을 하는 국가

6. 번역 Ⅲ

Page 37: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

division of labor

흔히 ‘노동의 분업’

02

6. 번역 Ⅲ

지문마다 ‘누구와 누구 사이의 노동의 분업’인지?

여기서는 ‘정부’와 ‘시장’의 분업을 의미

Page 38: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

peace

평화

03

6. 번역 Ⅲ

정부가 국내의 ‘평화’를 유지?

글자번역이 아닌 문맥을 반영핚 번역방법

ex The president has a sudden fall in his

popularity.

Page 39: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

6. 번역 Ⅲ

Page 40: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

학습하기 4. 원문 활용법

4주차

Page 41: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

01 overlook ~~’s malleability

영어원문 활용법

ex) Don’t overlook your inherent malleability

Page 42: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

02 has no equal

ex) Kim has no equal in translation

영어원문 활용법

Page 43: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

03 allow 목적어 + to 부정사

= enable 목적어 +부정사

영어원문 활용법

ex) The internet allows us to study

electronically.

ex) The degree enables me to work

that I like.

Page 44: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

04 require

영어원문 활용법

ex) Happy marriage requires mutual

trust and loyalty.

‘요구하다’라는 뜻이지만 ‘있어야 핚다’ 또는

‘가능하다’등의 의미

Page 45: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

05 rely on 과 depend on

영어원문 활용법

‘—에 의지하다’ 라는 뜻으로만 고정하지 말고

‘믿다’ 또는 ‘필요하다’ 의미로 넓혀 활용

ex) I depend on you to be on time.

We depend on medicine in sickness.

Page 46: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

06 rein in

영어원문 활용법

‘통제하다’로 ‘control’과 동의어

ex) We need to rein in public spending.

Page 47: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

07 as 주어 + has demonstrated

영어원문 활용법

‘주어에서 알 수 있듯이’의 의미

ex) As examples demonstrate,

Page 48: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

08 has been a process of

영어원문 활용법

‘~의 과정이었다’ 에 ‘계속 하다’의 의미

ex) Reading books is a process of

realizing one’s potential.

Page 49: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

09 to ensure

영어원문 활용법

‘to make sure’와 같은 뜻인 ‘-하기 위해서’

ex) You should strive to study hard to

ensure that you will be an excellent

translator.

실제 영문에 많이 사용

Page 50: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

10 enforce right

영어원문 활용법

‘권리를 실행하다’라는 의미

ex) There are difficulties in enforcing

rights.

‘enforce law’는 ‘법을 실행하다

Page 51: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

11 narrow vision

영어원문 활용법

영어 구조로는 ‘좁은 시각’

ex) He has a narrow vision

of the world

우리말 구조로는?

Page 52: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

12 in practice

영어원문 활용법

‘in fact’와 비슷함

ex) This is how it works, in practice.

Page 53: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

13 went beyond

영어원문 활용법

‘- 을 벗어나다’ 혹은 ‘- 만이 아니다’의 의미

ex) Our concerns go beyond financial

problems.

ex) Robots will be able to perform

many jobs that have been beyond

their reach.

Page 54: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

학습정리

4주차

Page 55: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

1 복습 및 과제물 설명

학습정리

2 자본주의에 대핚 배경설명

3 글자가 아닌 문맥을 고려핚 의미젂달 번역

4 원문표현을 활용핚 번역연습

5 과제물 앆내 - 그리스 경제위기에 관핚 핚국기사 검색

6 다음주 – 국제사회분야 번역

Page 56: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

번역과제물

다음의 원문을 잘 읽고 학습게시판에 번역 과제물을 제출하세요.

Page 57: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

번역과제물

More Trouble in Greece

Since 2009, Greece has had trouble paying its bills. Now the

European country has slipped deeper into financial trouble.

Greece was scheduled to pay back a big loan on Tuesday, June

30. However, Greece’s Prime Minister Alexis Tsipras said that the

country would be unable to repay the loan.

Page 58: 시작하기 - CUFScontents.cufs.ac.kr/contents/eng/et0222/QRCODE/et0222_unit04.pdf자본주의의 유연성을 갂과했다’는 내용 ‘자본주의의 뚝심’으로 번

번역과제물

Searching for a Solution

Greece has been in talks with its creditors, people who lend

money, for the past five months to try to reach a solution. The

country wants to be able to take money out of Europe’s bailout

fund, and would like a one-month extension to the current IMF

bailout program. But creditors have rejected these deals. They

say that changes are needed to the way the country handles its

economy.