rct 19autumn a4観音折 表 190826 3 - ritz-carltonritz-carlton.jp/pdf/rct19autumn.pdf˜e...

8
TOKYO AUTUMN 2019 R I T Z C A R L T O N T H E R I T Z C A R L T O פ STELLAR DINING SERIES BY THE RITZ-CARLTON / REOPENING OF THE RITZ-CARLTON CAFÉ & DELI IN THIS ISSUE Autumn Celebration Suite Moments 宿泊パッケージ「SUITE MOMENTS」 米国の旅行雑誌『 Travel+Leisure』の読者投票で、ザ・リッツ・カールトン東京 は「東京のホテル部門」第1位に輝きました。その誇りを胸に、この秋も皆様を 特別な体験へと誘います。ミシュランの星に輝くスターシェフ達が珠玉の メニューを披露するステラ ダイニングシリーズ『星の饗宴』や、リニューアルされ るザ・リッツ・カールトン カフェ&デリなど、見逃せない魅力でいっぱいです。 Each year, readers of rank their experiences around the globe in the magazine’s World’s Best Awards survey. We are delighted to have been named their number-one favorite among the top hotels in Tokyo for 2019. As we launch our fall menus and other enticements of the season, we look forward to welcoming repeat guests and those new to our offerings. Join us this autumn for our Stellar Dining Series featuring chefs from Michelin-starred Ritz-Carlton restaurants and to taste what’s cooking and baking at our newly designed Ritz-Carlton Café & Deli. 東京の壮大な眺望を満喫できるスイートルームで、記憶に残る贅沢なひと ときを過ごされませんか。プランには、ホテル内レストランやスパでご利用い ただけるホテルクレジット(10,000円 分)を特典としてご用意。朝食は、レスト ランでのブッフェスタイルまたはインルームダイニングのいずれかをお選び いただけます。 2020年3月31日まで ¥84,000~ (朝食・ホテルクレジット付、税金・サービス料別途) Experience a night of luxury at The Ritz-Carlton, Tokyo by booking our Suite Moments package. In addition to a stay in one of our suites, it includes a ¥10,000 hotel credit that can be used at the spa or a restaurant of your choice. Breakfast is included, and can be enjoyed at one of our participating restaurants or in the privacy of your room. From ¥84,000 including daily breakfast and hotel credit. This offer is subject to tax and a service charge and is valid through March 31, 2020. Travel + Leisure

Upload: others

Post on 02-Feb-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

TOKYO

A U T U M N 2 0 1 9

HE RITZ CARLTO

N • TH

E RITZCARLTO

�פ���

STELLAR DINING SERIES BY THE RITZ-CARLTON / REOPENING OF THE RITZ-CARLTON CAFÉ & DELIIN THIS ISSUE

Autumn Celebration Suite Moments宿泊パッケージ「SUITE MOMENTS」

米国の旅行雑誌『Travel+Leisure』の読者投票で、ザ・リッツ・カールトン東京は「東京のホテル部門」第1位に輝きました。その誇りを胸に、この秋も皆様を特別な体験へと誘います。ミシュランの星に輝くスターシェフ達が珠玉のメニューを披露するステラ ダイニングシリーズ『星の饗宴』や、リニューアルされるザ・リッツ・カールトン カフェ&デリなど、見逃せない魅力でいっぱいです。

Each year, readers of rank their experiences around the globe in the magazine’s World’s Best Awards survey. We are delighted to have been named their number-one favorite among the top hotels in Tokyo for 2019. As we launch our fall menus and other enticements of the season, we look forward to welcoming repeat guests and those new to our o�erings. Join us this autumn for our Stellar Dining Series featuring chefs from Michelin-starred Ritz-Carlton restaurants and to taste what’s cooking and baking at our newly designed Ritz-Carlton Café & Deli.

東京の壮大な眺望を満喫できるスイートルームで、記憶に残る贅沢なひとときを過ごされませんか。プランには、ホテル内レストランやスパでご利用いただけるホテルクレジット(10,000円分)を特典としてご用意。朝食は、レストランでのブッフェスタイルまたはインルームダイニングのいずれかをお選びいただけます。2020年3月31日まで ¥84,000~(朝食・ホテルクレジット付、税金・サービス料別途)

Experience a night of luxury at The Ritz-Carlton, Tokyo by booking our Suite Moments package. In addition to a stay in one of our suites, it includes a ¥10,000 hotel credit that can be used at the spa or a restaurant of your choice. Breakfast is included, and can be enjoyed at one of our participating restaurants or in the privacy of your room.From ¥84,000 including daily breakfast and hotel credit. This o�er is subject to tax and a service charge and is valid through March 31, 2020.

Travel + Leisure

�פ���ミシュランスターが一堂に集結

A RARE ALIGNMENT OF MICHELIN STARS

真の究極を五感で感じる思い出深い旅、ステラ ダイニングシリーズ『星の饗宴』へあなたをご招待いたします。当イベントでは、当ホテルのミシュランスターシェフ7名によるまたとない美食の共演を通し、至極の体験をご提供いたします。3つの都市で限定期間のみ開催される食の探求の旅をご堪能ください。

For those who seek the truly exceptional, we invite you on an unforgettable sensory journey at the Stellar Dining Series. During this celestial encounter, seven of our Michelin-starred chefs will align in crafting rare gastronomic experiences. Landing for a limited time at three destinations, we take you to an out-of-this-world expedition.

9月11日から15日までの5日間、ザ・リッツ・カールトン東京に4名のミシュランスターシェフが集います。エルラント・ゴロスティサ、クリストフ・ジベール、宮崎慎太郎が、日本そしてバスク料理のツイストを加えたフレンチをシグネチャースタイルでご提供します。藤元健司の芸術的な天麩羅もご堪能ください。

From September 11th to 15th, The Ritz-Carlton, Tokyo will be joined by four Michelin-starred chefs. Experience a rare alignment of Japanese-inspired French cuisine with Basque influences, as chefs Erlantz Gorostiza, Christophe Gibert and Shintaro Miyazaki fuse their signature styles. This five-day gastronomic journey also showcases the fine art of tempura, crafted by chef Kenji Fujimoto and also a series of first class culinary experiences.

ritzcarlton-stellardining.com

#RCSTELLARDINING #RCMEMORIES

T O K Y O 東京S E P T E M B E R 1 1 - 1 5 2019年 9月 11日 - 15日

エルラント・ゴロスティサミシュラン2つ星

ザ・リッツ・カールトン・アバマM.B

Erlantz Gorostiza2 Michelin Stars

M.BThe Ritz-Carlton, Abama

クリストフ・ジベールミシュラン1つ星

ザ・リッツ・カールトン大阪ラ・ベ

Christophe Gibert1 Michelin Star

La BaieThe Ritz-Carlton, Osaka

藤元健司ミシュラン1つ星

ザ・リッツ・カールトン京都天麩羅 水暉

Kenji Fujimoto1 Michelin Star

Tempura MizukiThe Ritz-Carlton, Kyoto

宮崎慎太郎ミシュラン1つ星

ザ・リッツ・カールトン東京アジュール フォーティーファイブ

Shintaro Miyazaki1 Michelin Star

Azure 45The Ritz-Carlton, Tokyo

T O K Y OS E P T E M B E R 1 1 - 1 5

K Y O T OS E P T E M B E R 1 8 - 1 9

G U A N G Z H O UO C T O B E R 9 - 1 3

9月11日(水)

ワールドスパイスディナー午後5時30分~午後9時 会場:タワーズ

秋の天麩羅ディナー受付 午後6時30分 ディナー 午後7時 会場:ひのきざか

9月12日(木)

エクスクルーシブ アフターヌーンティー午後12時~午後5時 会場:ザ・ロビーラウンジ

フォーハンズ・ミクソロジスト・ナイト午後6時~午前12時 会場:ザ・バー

秋の天麩羅ディナー受付 午後6時30分 ディナー 午後7時 会場:ひのきざか

ビンテージ・クリュッグ・シャンパーニュ ディナー受付 午後6時30分 ディナー 午後7時 会場:アジュール フォーティーファイブ

9月13日(金)

エクスクルーシブ アフターヌーンティー午後12時~午後5時 会場:ザ・ロビーラウンジ

フォーハンズ・ミクソロジスト・ナイト午後6時~午前12時 会場:ザ・バー

シックスハンズディナー受付 午後6時30分 ディナー 午後7時 会場:アジュール フォーティーファイブ

9月14日(土)

ボランジェ・シャンパーニュ ブランチ午前11時30分~午後2時 会場:タワーズ

限定アフターヌーンティー午後12時~午後5時 会場:ザ・ロビーラウンジ

フォーハンズ・ミクソロジスト・ナイト午後6時~午前12時 会場:ザ・バー

シックスハンズディナー受付 午後6時30分 ディナー 午後7時 会場:アジュール フォーティーファイブ

2014 ロマネコンティ 割烹ディナー午後7時~午後10時 会場:ひのきざか

9月15日(日)

バスク料理ミシュランランチ受付 午前11時30分 ブランチ 午後12時会場:アジュール フォーティーファイブ

ボランジェ・シャンパーニュ ブランチ午前11時30分~午後2時 会場:タワーズ

限定アフターヌーンティー午後12時~午後5時 会場:ザ・ロビーラウンジ

チーズワークショップ午後4時~午後5時30分 会場:タワーズ

Wednesday, September 11

WORLD SPICE DINNER5:30 - 9 p.m. Venue: Towers

AUTUMNAL TEMPURA DINNERDoors Open 6:30 p.m., Dinner 7 p.m. Venue: Hinokizaka

Thursday, September 12

EXCLUSIVE AFTERNOON TEA12 - 5 p.m. Venue: The Lobby Lounge

FOUR HANDS MIXOLOGIST NIGHT6 p.m. - midnight Venue: The Bar

AUTUMNAL TEMPURA DINNERDoors Open 6:30 p.m., Dinner 7 p.m Venue: Hinokizaka

VINTAGE KRUG CHAMPAGNE DINNERDoors Open 6:30 p.m., Dinner 7 p.m. Venue: Azure 45

Friday, September 13

EXCLUSIVE AFTERNOON TEA12 - 5 p.m. Venue: The Lobby Lounge

FOUR HANDS MIXOLOGIST NIGHT6 p.m. - midnight Venue: The Bar

SIX HANDS DINNERDoors Open 6:30 p.m., Dinner 7 p.m. Venue: Azure 45

Saturday, September 14

BOLLINGER CHAMPAGNE BRUNCH11:30 a.m. - 2 p.m. Venue: Towers

EXCLUSIVE AFTERNOON TEA12 - 5 p.m. Venue: The Lobby Lounge

FOUR HANDS MIXOLOGIST NIGHT6 p.m. - midnight Venue: The Bar

SIX HANDS DINNERDoors Open 6:30 p.m., Dinner 7 p.m. Venue: Azure 45

2014 DRC KAPPO-STYLE WINE DINNER7 - 10 p.m. Venue: Hinokizaka

Sunday, September 15

BASQUE MICHELIN LUNCHDoors Open 11:30 p.m., Brunch 12 p.m. Venue: Azure 45

BOLLINGER CHAMPAGNE BRUNCH11:30 a.m. - 2 p.m. Venue: Towers

EXCLUSIVE AFTERNOON TEA12 - 5 p.m. Venue: The Lobby Lounge

CHEESE WORKSHOP4 - 5:30 p.m. Venue: Towers

イベントスケジュールSEPTEMBER EVENTS

�פ���

� R�z-C��� C�é & D�i

新しい空間で、美味しいひとときを。ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ、9月20日、リニューアルオープン。

An exciting new dining experience celebrates Tokyo’s dynamic fusion of East and West, classic and contemporary.

新たに生まれ変わったザ・リッツ・カールトン カフェ&デリのデザインテーマは、「East meets West」。東京を象徴するモダンなデザインの中に日本の美を現代的に表現し、お客様が心豊かに過ごせる空間をめざしました。店内には、ショコラティエやペストリーシェフたちの洗練された技を見ることができる、ガラス張りのチョコレート・アトリエを新設。印象的なシグネチャーチョコレートのほか、タブレット、ドリンク、ケーキ、プラリネチョコレート、サンデーやクッキーなどのチョコレートデザートをお楽しみいただけます。ご利用いただく時間により趣の異なる美味しいひとときへと誘う、新しいザ・リッツ・カールトン カフェ&デリにどうぞご期待ください。

ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ午前8時~午後9時(土・日・祝は午前10時~)

MORNING ホテルのベーカリーで毎朝焼き上げられるバターの豊かな香りとパリパリの食感が魅力のクロワッサンを、淹れたてのコーヒーで気軽に楽しむ「グラブ・アンド・ゴー」スタイルの朝食が登場。軽めの朝食、ヘルシーな朝食をご希望の方には、カスタムメイドのスムージーがおすすめです。

DAYTIME ホテルのシェフが手掛ける洗練されたコンフォートフードメニューの数々を、快適な店内でお召し上がりいただけます。ビジネスランチにも、ご友人やご家族とのカジュアルなランチにもおすすめです。

AFTERNOON フレンチペストリーと紅茶、コーヒー、またはシグネチャー チョコレートドリンクで、優雅な午後のひとときを。フレンチペストリーを存分にお楽しみいただけるように、常時12種類をご用意しております。

EVENING オリジナルカクテルをボトルにした「ボクテル」が新登場。生ハムを盛り合わせたコールドカットなどシェフ渾身のスナックメニューやプレミアムチョコレートに合うアペリティフにもおすすめです。また、ボクテルはギフト販売を行いますので、ご家族やご友人と楽しむほか上質なギフトとしても最適です。

�e Ritz-Carlton Café & Deli reopens on September 20. After a thorough renovation it is complete with a new chocolate atelier where decadent chocolate creations from drinks to cakes, pralines, sundaes, cookies and more are crafted before guests’ eyes. At different times of the day the café shifts its menu so there will always be something just right for whatever you’re craving.

�e Ritz-Carlton Café & DeliOpen daily from 8 a.m. to 9 p.m.(From 10 a.m. on Saturdays, Sundays and holidays)

MORNINGOur new grab-and-go breakfast ensures a delicious start to your day, with homemade croissants from our bakery, freshly brewed coffee, and nutritious smoothies prepared à la minute from your selection of ingredients.

DAYTIMEIn a casual setting ideal for those on business or who are visiting for leisure, enjoy popular local comfort foods prepared with a twist.

AFTERNOONAt French pastry time, indulge in tea, coffee, or our signature hot chocolate along with your favorites from a dozen different kinds of confections on offer.

EVENINGJoin us every evening at aperitivo time. In the late afternoon and early evening hours we introduce the hotel's pioneer “bocktails”— a new line of alcoholic drinks that may be enjoyed on the premises or taken away as gifts to share.

大切な方と味覚の秋を堪能するにふさわしい、旬の素材を贅沢に盛り込んだ美食の世界へエスコートいたします。たとえば秋のカルパッチョは、新鮮な鯛にしいたけやセップ茸のコンソメをまとわせた一品。摘みたてのハーブや、ビーツのチップ、パウダーが彩りを添えます。メイン料理には、フランス産シャラン鴨を厳選。ジューシーで味わい深いフランスを代表する鴨肉には、紫キャベツ、きのこのニョッキ、セロリ、ごぼう、蓮根など季節の野菜を添え、ブルーベリーを活かしたさわやかな酸味のピューレで仕上げます。パティシエの経験もある料理長の宮崎慎太郎が手がける料理は、繊細な盛り付けやバランスのとれた味付け、果実を巧みに取り込んだソースなど、エレガントなプレゼンテーションが特徴です。アジュール フォーティーファイブならではの、五感を刺激する秋のメニューにご期待ください。

T��s � ���秋のメニュー

フレンチダイニング「アジュール フォーティーファイブ」 9月初旬から 午前11時30分~午後2時30分、午後5時30分~午後9時 火曜定休 ランチ ¥5,800円~、ディナー ¥16,000~

ピアノの生演奏が心地よいラウンジ空間で、地上200mからの壮大な眺めを楽しみながら優雅な午後をお過ごしいただけるのが、ザ・リッツ・カールトン東京のアフタヌーンティー。秋の味覚を堪能できるオータム アフタヌーンティーは、日本らしい秋を感じていただける和栗のモンブランや大納言入り宇治抹茶ムースをはじめとしたスイーツ、そして、かぼす、ブラッドオレンジ、酢橘や柚子などの柑橘がアクセントになったセイボリーをご用意いたします。旬の素材を贅沢に取り入れたメニューをお楽しみください。

��� ��� Tオータム アフタヌーンティー

ザ・ロビーラウンジ 9月2日~11月29日 正午~午後5時 ¥4,800~

Sit back and relax with our luxurious afternoon tea service while enjoying live piano music and the stunning view from our lounge 200 meters above the ground. Our flavor-packed autumn menu features such sweet confections as Uji mousse with adzuki beans, and Mont Blanc cake made with Japanese chestnuts. Savory treats are accented with the bright notes of seasonal citrus like , blood orange, and yuzu.

�e Lobby Lounge September 2 - November 29 12 - 5 p.m. From ¥4,800

Azure 45 / French Dining Starting from the beginning of SeptemberLunch 11:30 a.m. - 2:30 p.m. From ¥5,800Dinner 5:30 - 9 p.m. From ¥16,000Closed Tuesdays

Join us at Azure 45 as we celebrate the rich tastes of autumn. Chef Shintaro Miyazaki has created a mouthwatering menu that showcases the finest ingredients from Japan and France. Enjoy, for example, red snapper carpaccio flavored with an umami-rich consommé of cèpe porcini and Japanese shiitake mushrooms and colorfully plated with freshly plucked herbs and bright red beet chips. Or roasted Challandais duck drizzled with blueberry sauce and garnished with red cabbage, mushroom gnocchi, celery, burdock and lotus roots.

matcha

kabosu

異なる味わいの銘柄ビーフを一度に楽しめる。そんな贅沢を体験できるコース料理が、「ビーフ エクスペリエンス」です。ご堪能いただくのは、やわらかな肉質で赤身の旨味を味わえる熊本産あか牛、最高級部位で繊細な脂とほどよい柔らかさのアメリカ産テンダーロイン、脂身が少なく栄養価の高い赤身が魅力のアイルランド産牛肉の3種。スパイスやハーブが香るソースにもこだわるタワーズらしく、サラワクの胡椒、ベアルネーズソース、ワサビ塩などでお楽しみいただく予定です。ソムリエおすすめのペアリングにもご期待ください。

Bf פ���� ビーフ エクスペリエンス

コンテンポラリーグリル「タワーズ」 10月1日~11月3日 午後5時30分~午後10時 ¥12,500 飲み物ペアリングは別途¥7,500

Towers is pleased to present this opportunity to taste and compare three kinds of premium beef from as many different regions at once: tender and flavorful Akaushi Wagyu from Kumamoto, Japan; finely marbled US tenderloin and lean yet savory grass-fed beef from Ireland. �ese choice meats are presented with a trio of tantalizing sauces—think Sara wak sesame, béarnaise, and wasabi-salt—while our sommeliers are on hand to suggest the perfect pairings of drinks.

Towers / Contemporary Grill October 1 - November 3 5:30 - 10 p.m. ¥12,500 (Beverage pairings offered for ¥7,500)

秋の味覚、ジビエ。タワーズでは、蝦夷鹿やいのししなど日本産のジビエ食材を厳選し、この時期にしか味わうことのできない特別なコースをご披露いたします。とくにお楽しみいただきたいのは、濃厚な香りが広がるセップ茸やジロール茸、トランペット茸など、海外から届く秋本番の各種きのことの融合。ハーブやスパイスを巧みに操るウィリアム・カハラ料理長が、うまみを閉じ込め、香りを楽しむジビエ料理の世界へと誘います。

W�d G�e & M���m ��ʦゲーム&マッシュルーム

コンテンポラリーグリル「タワーズ」 11月4日~12月14日 午後5時30分~午後10時 ¥13,000

Chef William Khala welcomes you to Towers this autumn with multicourse menus featuring domestic game like Ezoshika venison from Hokkaido and wild boar, prepared with flavorful herbs and spices. Enjoy these meats with such jewels of the fall forest as cèpe porcini, golden chanterelles, and black trumpet mushrooms.

Towers / Contemporary Grill November 4 - December 14 5:30 - 10 p.m. ¥13,000

かわらしいキューブ型が人気の、季節のフルーツケーキ。この秋は、「栗」が主役です。季節のペストリーは、フランス産の栗を贅沢なまでにクリーム、ムース、スポンジ生地に。その上品な味わいに、国産柚子のピュレとホームメイドピールがアクセントを添えます。焼き菓子のガトードボワイヤージュには、和栗とフランス産の栗を融合。栗の渋皮煮を練り込んだパウンドケーキ生地にホームメイドのオレンジマーマレードを使用し、甘さを抑えた上質な味わいです。

Cה�νt Cu� C�e � M e 季節のキューブ型フルーツケーキ「栗」

チョコレート&ペストリー「ラ・ブティック」 9月1日~ 午前11時~午後11時 ¥1,000~

French chestnuts feature thrice over in the sponge base, mousse filling, and creamy icing of this autumn’s featured cube cake at La Boutique. As if that alone were not tantalizing enough, our pastry team has matched this delectable sweet with yuzu purée and candied yuzu peel. Other confections on offer include cake de voyage, which unites Japanese and French chestnuts, and butter-rich chestnut pound cake made with our own orange marmalade.

La Boutique / Chocolates & Pastries From September 1 11 a.m. - 11 p.m. From ¥1,000

�פ���

「ザ・リッツ・カールトン マンハッタン」The Ritz-Carlton Manhattan

「よろこびの花」Flower of Delight

秋の深まりとともに味覚を楽しませる、蟹。11月の蟹漁の解禁に合わせ、毛蟹、タラバ蟹、ずわい蟹の三種を贅沢にご堪能いただける特別会席を期間限定でご提供いたします。蟹の種類や部位に合わせ、茹で、刺身、焼きなど最適な調理法を施すことで、蟹の持つ甘みや旨味を最大限に引き出したメニューをご堪能ください。

C­b J��� クラブ ジャーニー

ひのきざか 11月6日~12月15日 午後5時30分~午後9時 ¥45,000 ※ご予約制

Seafood aficionados in Japan know that November means the opening of crab season. A trio of the most sought-after kinds can be enjoyed in one multicourse feast at Hinokizaka. Horsehair crab, red king crab, and snow crab are presented in a variety of ways using different cooking techniques to bring out the essential flavor of each. Enjoy these fall delicacies boiled, served raw as sashimi, and grilled.Hinokizaka - Kaiseki November 6 - December 15 5:30 - 9 p.m. ¥45,000Please note that advance reservations are required.

K�� ����� 板前割烹ひのきざか

特別なプライベート空間で、ひのきざか総料理長の石田久雄の技と軽妙な語りをお楽しみいただける板前割烹ひのきざか。この秋、限定7名のお客様のために厳選する旬の味覚は、9月が松茸、秋刀魚、名残り鱧、10月が戻り鰹、河豚、伊勢海老、11月が松葉蟹、鰤、河豚白子、聖護院大根。とくに10月は、茨城県笠間市の酒造メーカー「須藤本家」とフランスのグラスメーカー「ラリック」とのコラボレーションディナーを開催いたします。ワインの醸造にも似た長期熟成によるヴィンテージ日本酒は、極上のワイングラスで味わうことでより繊細な香りや美味しさをご体験いただけます。歴史に裏打ちされたクラフトマンシップと、温故知新の精神を大切に紡ぎだす石田の料理。職人技が共鳴する一夜限りのコラボレーションをどうぞお楽しみください。

ひのきざか 会席 9月29日、11月24日 午後7時~ ¥25,000 10月27日 午後7時~ ¥32,000 (日本酒のペアリング付き) ※ご予約制

����e ����s シグネチャーカクテル

国内外のカクテルコンペティションで数々の受賞歴を誇るバーテンダーが、オリジナルのシグネチャーカクテルでおもてなしいたします。丹精込めて創り上げる5種のカクテルには、それぞれストーリーが。「よろこびの花」は、夏の花嫁のブーケをイメージし、幸せな気持ちをお届けしたいとの思いを込めたカクテル。「ザ・リッツ・カールトン マンハッタン」は、マンハッタンの摩天楼さながらのきらめく夜景を楽しんでいただきたいとの思いを込めたカクテル。それぞれのストーリーを感じながら、ザ・バーでのひとときをお楽しみください。

ザ・バー 午前11時~午前0時 金・土・祝前日 ~午前1時 (午後8時以降にエンターテイメントチャージとして¥2,600を申し受けます)

Every cocktail has a story behind it, and our award-winning bartenders are showcasing five of their originals. One of the most popular is “Flower of Delight,” an elegant chamomile-infused drink inspired by a bride’s wedding bouquet and made with gin, elderflower cordial, lemon juice, egg white, and house-made flower syrup. �e Ritz-Carlton Manhattan is our version of the classic cocktail. Escape from the bustle of the city streets far below and sit back at �e Bar for memorable moments with the Tokyo skyline spread before you.�e Bar 11 a.m. - midnight Until 1 a.m. on Fridays, Saturdays, and days prior to a holidayA cover charge of ¥2,600 is applied from 8 to 11:30 p.m.

As we go to print, chef Hisao Ishida of Hinokizaka is thrilling to the excitement of autumn and all its many specialties. Seven guests nightly may book his intimate -style feast of Japanese cuisine, where Ishida invests all of his passion into dishes prepared right before your eyes. Join him in September for matsutake mushrooms, Pacific saury, and pike conger; in October for bonito, puffer fish, and lobster; and in November for snow crab, yellowtail, puffer fish milt, and heirloom Shogoin radishes from Kyoto. In October, especially, premium sake by the Sudo Honke brewery of Ibaraki prefecture will be served in Lalique crystal glassware from France.

Hinokizaka - Kaiseki September 29, November 24 From 7 p.m. ¥25,000 October 27 From 7 p.m. ¥32,000 including sake pairingsPlease note that advance reservations are required.

kappo

�פ���

• TH

E R

LTON

ザ・リッツ・カールトン東京〒107-6245 東京都港区赤坂9-7-1 東京ミッドタウン TOKYO MIDTOWN 9-7-1 AKASAKA, MINATO-KU, TOKYO 107-6245 JAPANPhone : +81-3-3423-8000 Fax : +81-3-3423-8001 www.ritz-carlton.jp(日本語公式ホームページ) www.ritzcarlton.com /tokyo www.facebook.com/RitzCarltonTokyo#RCMemories #RCTokyo

記載の料金のほか消費税・サービス料を別途申し受けます。 Prices are subject to taxes and service charge. パンフレット記載の内容は、予告なしに変更されることがございます。 �e information contained herein is subject to change without notice.

AROMA BUTLERアロマバトラー東京での思い出深いご滞在を、お好みの香りで印象的に彩りませんか。アロマバトラーサービスは、お客様のその日の体調やお好みに合わせて最適な香りをお楽しみいただく、ザ・リッツ・カールトン東京ならではの新しいおもてなしです。ザ・リッツ・カールトン東京が独自にブレンドした天然エッセンシャルアロマオイルは、それぞれ「リラックス」「エネルギー」「ロマンティック」「ジェットラグ」「ラグジュアリー」をテーマとした5種。お好みの香りで心身ともにリラックスさせて、癒しのプライベートタイムをお過ごしください。

〈リラックス〉〈エネルギー〉〈ロマンティック〉〈ジェットラグ〉〈ラグジュアリー〉

ラベンダー・ベルガモット・イランイラン・マジョラム・ローマンカモミール・クローブ・パチュリ柚子(国産)・グレープフルーツ・パチュリ・ライム・ホーウッド・ペパーミントオレンジ・レモン・イランイラン・ジャスミン・ゼラニウム・パチュリ紫蘇(国産)・ピンクグレープフルーツ・ビターオレンジ・リツエアクベバ・クラリーセージ・イランイランレモン・ベルガモット・オーキッド・ジャスミン・パチュリ・シダーウッド・ベンジャミン

1泊1部屋につき¥7,800※チェックアウト後もひきつづき「ザ・リッツ・カールトン東京」でのご体験をお楽しみいただけますよう、客室でご利用いただいた同じ香りのアロマオイル1本〈5ml〉を差し上げます。

Enhance your luxury experience at The Ritz-Carlton by taking advantage of our Aroma Butler service during your stay. Select your preferred fragrance from the list of our original essential blends below and we’ll place a di�user in your room to make your Tokyo visit unforgettable.

Relax – Lavender, bergamot, ylang-ylang, marjoram, Roman chamomile, clove, patchouliEnergy – Yuzu citrus, grapefruit, patchouli, lime, camphor laurel, peppermintRomantic – Orange, lemon, ylang-ylang, jasmine, geranium, patchouliJet lag – Shiso perilla, pink grapefruit, bitter orange, litsea cubeba, clary sage, ylang-ylangLuxury – Lemon, bergamot, orchid, jasmine, patchouli, cedarwood, balsam

¥7,800 per usage per roomA five-milliliter vial of your selected blend will be presented to you as a souvenir of your stay.

AUTUMN MOON HOT-STONE RITUALオータム ムーン ホットストーン リチュアル

夜空に美しい月がきらめく秋にご体験いただきたい、月の光で浄化されたホットストーンを用いた期間限定スパトリートメントです。90分のボディトリートメントで、夏の疲れを癒されませんか。トリートメント終了後は、都内で最も高い建物の最上階にあり、晴れていれば富士山を望める壮大な眺望が広がるクラブラウンジで優雅なアフタヌーンティーをお楽しみください。クラブラウンジは、ザ・リッツ・カールトン クラブレベルのご宿泊のお客様に向けた専用ラウンジで、本スパパッケージのご利用者に限り特別にご案内いたします。レジデンスをコンセプトとした居心地の良い空間で、スパトリートメントの充足感に包まれながら贅沢なひとときをご堪能ください。

ザ・リッツ・カールトン スパ 東京 9月1日~11月30日 ¥52,000~(90分) お問い合わせはスパレセプションまで(営業時間 午前7時~午後10時)※4日前までにご予約ください。クラブラウンジでのアフタヌーンティーは午後2時30分または午後4時から90分間お楽しみいただけます。 ご予約時にご希望をお知らせください。金曜日・土曜日・日曜日・祝日・祝前日は対象外。

Unwind in luxury after a long flight or days of travel with a 90-minute body treatment using hot stones purified by the light of the full moon. Included with the experience is afternoon tea served in the privacy of our Club Lounge on the building’s highest floor. Unwind with this pampering experience that promises to be a highlight of your stay.

The Ritz-Carlton Spa, Tokyo September 1 - November 30 From ¥52,000 for a 90-minute body treatment including afternoon tea experience at the Club Lounge.Bookings for this o�er must be placed four days in advance. Kindly note that the afternoon tea is served at 2:30 or 4 p.m. To place your reservation, or for further information, please telephone the spa from 7 a.m. to 10 p.m.  The package is not available on Fridays, Saturdays, Sundays, holidays, and days before a holiday.