Обучение русскому языку в условиях билингвальной ...

29
Обучение русскому языку в условиях билингвальной образовательной среды Кузнецова Н.М., к.п.н., ректор ГБОУ ДПО (ПК) С "Марийский институт образования« Самсонова О.Н., к.фил.н, старший научный сотрудник ГБОУ ДПО (ПК) С "Марийский институт образования"

Upload: hadassah-lawrence

Post on 30-Dec-2015

65 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Обучение русскому языку в условиях билингвальной образовательной среды. Кузнецова Н.М., к.п.н ., ректор ГБОУ ДПО  (ПК) С "Марийский институт образования« Самсонова О.Н., к.фил.н , старший научный сотрудник ГБОУ ДПО  (ПК) С "Марийский институт образования". - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Обучение русскому языку в условиях билингвальной образовательной среды

Кузнецова Н.М., к.п.н., ректор ГБОУ ДПО (ПК) С "Марийский институт

образования«Самсонова О.Н., к.фил.н, старший

научный сотрудник ГБОУ ДПО (ПК) С "Марийский институт образования"

Page 2: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

5 главных условий, необходимых для успешного изучения Языка

1. Правильная мотивация.2. Эффективная коммуникация.3. Современная информационно-

образовательная среда (ИОС).4. Самостоятельная работа.5. Языковая среда.

Page 3: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Учебные материалы

Page 4: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Работа с книгой

Тема: Современные тенденции развития билингвального образования.Задание: Обсуждение темы.Материалы: Методические рекомендации с.6.

Page 5: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Вывод. Деловой мир выбирает двуязычие/многоязычие

• пока ученые выясняют, что такое двуязычие, хорошо это или плохо, его проблемы и преимущества,

• пока политики сопротивляются обучению материнских языков и дискутируют по поводу их финансирования/нефинансирования….

• бизнесмены свой выбор делают в пользу многоязычных сотрудников: многоязычный коллектив сотрудников и поликультурность на рабочем месте – как резерв развития и успешности бизнеса.

Билингвы показывают более высокий уровень по некоторым шкалам креативности (творческой способности), а именно:

- многовариантность в решении задач, - оригинальность в решении задач, - а также и другие качества билингва имеют значение для

современного рынка труда: высокая скорость переработки информации, способность концентрироваться в шуме, способность к кооперации

Page 6: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Работа с книгой

Тема: Терминология.Задание: Рабочая тетрадь с. 41. Задание 1 (указать№ стр. в Методических рекомендациях)Материалы: Методические рекомендации с.7-12.•Билингв Билингв •Билингвальное образование Билингвальное образование •Билингвизм Билингвизм •Двуязычие Двуязычие •«материнский»/ «семейный» язык«материнский»/ «семейный» язык•«первый» и «второй» языки «первый» и «второй» языки •Естественный билингвизм Естественный билингвизм •ИнтерференцияИнтерференция•Поликультурное образованиеПоликультурное образование•Язык как второй родной Язык как второй родной •Язык как иностранный Язык как иностранный •Язык как неродной Язык как неродной

Page 7: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

РКР Знаю русский язык.

МЛ1 непроизвольность,бессознательное освоение

РЯзык как единственная реальность

единственность РЯ Я 1. определение учитывает не только страну проживания, но язык первичной и вторичной социализации и этнокультурный компонент (язык этнической самоидентификации; язык – инструмент, термометр для ее измерения); роль грамматики в отношении к коммуникации (изучение или обучение грамматике или коммуникации) и наличие эмоциональной составляющей и связи истории языка со своей или семейной историей («язык во мне или я в языке»)

РКДР Могу говорить на двух языках.

МЛ2 непроизвольность,бессознательное освоение (один центр мозга отвечает за 2 языка)

Оба языка как неосознанная насущная потребность

единство в двойственности («двуликий Янус»)

образование новой формы на пересечении 2х существующих языков

РКН Обязан знать русский язык.

МЛ2 произвольно-непроизвольное, бессознательно-осознанное усвоение (зависит от языка окружений, ближайшего и отдаленного)

РЯзык как осознанная потребность

двойственность Я я (при родственности культур) илиЯ R (при отдаленности культур); статусный язык – в сильной позиции

РКИ Мне нужно или я хочу учить русский язык.

МЛ1(+1 на уровне С1-С2)

произвольное, осознанное изучение

РЯзык как осознанная необходимость

дополнительность Я R (культуры даже близкородственные находятся под влиянием языка общества, нерусского)

Задание:•Объясните все термины и аббревиатуры в таблице. См. с. 14•Сформулируйте вопрос об отношении личности к своим языкам

Page 8: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Русский ка естественный и неотъемлемый способ самовыражения (внутр.

потреб-ть)

Русский как инструмент для общения с социумом

(внутр., осознанная необход-ть)

Русский как извне навязанная

необходимость

РКИ РКН РКДР

Русский язык как «язык старшего поколения»

Русский язык как «язык старшего поколения»

РКИ, РКН и РКДР – НЕ ОДНО И ТОЖЕ!

Типы отношений билингва к другому языку

Почему?См. с. 15-16

Page 9: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Работа с книгойТема: Возрастные особенности развития билингвов.Задание: Заполнить таблицу Рабочая тетрадь с. 55-56Материалы: Методические рекомендации с.18-21, 28-30.

    По Э. Эриксону По М. Монтессори  

Возрастная линейка

Стадии развит

ия

Психосоциальные кризисы

Нормальная линия развития

Аномальная линия развития Референтное (значимое) окружение

Доминанта личностного

развития

Возрастные особенности билингвов

1 0 – 1год

Базовое доверие к миру и людям

Недоверие к

миру и людям

Любовь, доверие к родителям и общение с

ними

Недоверие к людям – результат плохого обращение, недостаточность положительных

эмоций общения

Мать   

  

«Впитывающее сознание»

 

2 1 – 3года

Автономия, самостоятельность

Стыд, сомнен

ие, неуверенность

Уверенность в себе, самостоятельность

Сомнения, стыдливость, желание скрыть недостатки речи, ходьбы

Родители

3

4 3 года6 лет

Инициативность Чувство вины

Любознательность, подражание взрослым,

включение роле-половое поведение

Пассивность в общении, инфантильная зависть к другим детям. Нет поло-ролевого поведения.

Семья «Строитель самого себя»

5

6

7 6 – 9Лет

«Исследователь окружающего мира»

8

9

10 6 – 12лет

Осмысленная работа, трудолюбие

Чувство неумелости, неполноценности

Трудолюбие, стремление к

успехам, развитие умений и навыков, ориентированность

на задачу

Слабость развития трудовых навыков,

комплек сы, избегание сложных заданий и

соревнований

Двор, школа  

11

12

13 9– 12  «Учёный»

14

15

16

17

18

Page 10: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Задание: Надпишите каждый (или несколько) паззлов, отвечая на вопрос:ЧЕМ ВАШИ УЧЕНИКИ ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ МОНОЛИНГВОВ В МОНОЛИНГВАЛЬНОМ ОКРУЖЕНИИ?

Page 11: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

2 языка2 культуры

2 обществапереключение между ними

1 характер

1 личность

Возможно единство противоположностей

структурированное сознание

образное восприятие мира

открытость новому

необходимость баланса

КТО Я?

Один из вариантов заполнения пазла

Цель: постоянная подготовка ребенка к вопросу (сам вопрос – уже часть ответа!) и ответу («человек мира») «КТО Я?» (ответ заложен в самой сущности естественного билингва; наша задача – раскрыть его)

Page 12: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Работа с книгой

Тема: Особенности развития естественных билингвов.

Задание: 1.Назовите особенность и приведите пример из собственной практики.2.Назовите положительные факторы внешней среды для развития естественного билингвизма.

Материалы: Методические рекомендации п.4.2. с. 22-27.

Page 13: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Пути поступления и передачи

информации о культуре и истории

народа

Тема: Информация

Задание: Каковы пути поступления и передачи информации об особенностях культуры народа?

Материалы: Методические рекомендации с. 12-13

Page 14: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Пути поступления и

передачи информации о

культуре и истории народа

игры

тексты

кухня

танцы

мимика и жесты

песни

язык

Page 15: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Выводы из «молний»:Педагогам и родителям как представителям старшего поколения «образцов» необходимо: А) взаимодействовать внутри одной методики, но с разных «сторон» (информационной и эмоциональной, общественной и индивидуальной и др.); Б) следить за собственной речью, поведением (ребенок – зеркало с увеличением) как «чистых» носителей определенного родного языка и родной культуры; В) взаимодействовать вместе с ребенком с обществом как носителем ПОЗИТИВНОЙ и АКТУАЛЬНОЙ информации;Г) проявлять заинтересованность в действиях ребенка, направленных на познание окружающего мира и демонстрировать многообразие и разноплановость явлений; способствовать самопознанию как члена различных социумов (меняется Я вместе с миром вокруг МЕНЯ);Д) выказывать уважение всем языкам и культурам в равной степени (возможно позитивное выделение родного и неродного языка: в оформлении дома и ДОУ/школы, в подаче информации, ...).

Page 16: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Работа в группе: РЕАЛИЗАЦИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ЗАНЯТИИ И ДОМА

Page 17: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Межкультурная коммуникация – улица с ДВУСТОРОННИМ НЕПРЕРЫВНЫМ движением! Наблюдение – также способ участия

«Уравновешивание» двух родных или русского и родного языков и культур (подчеркивание их равноценности и принадлежности к единой мировой сокровищнице)

Наличие у педагога и учеников обозначенных (вычлененных) совместно общих целей и задач коммуникации

При значительном расхождении социокультурного компонента родного и русского языков – наличие «нейтрального поля» общения, в котором происходит диалог культур

Чередование в рамках занятия с учетом особенностей аудитории и предмета изучения, а также структуры урока – типов межкультурной коммуникации

Постоянный и последовательный учет билингвальности учеников (лингвистического и экстралингвистического аспектов) при подаче и опросе материала

Вариант заполнения

Page 18: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Выводы из «солнышка»:

Диалог культур – основа взаимопонимания и осознания самого себя как мостика между ними.

-Исходное положение для работы с билингвами: «Язык – это инструмент общения между культурами. Коммуникация на языке – цель познания». Чем большим числом языков ты владеешь, тем шире поле получения информации и больше возможностей ее объективизации; тем более высока степень независимости индивидуума от подавляющих его сознание проявлений системы.-Взрослые члены каждого из этносов (или, точнее, этносоциумов) должны помнить, что они являются проводниками национального характера и национальной картины мира для своих детей. -Дети копируют модели поведения родителей (позднее – воспитателей и знакомых). -При работе с билингвами в образовательном учреждении важно иметь в виду, что через детей также оказывается влияние на родителей, как непосредственное (консультации и родительский час в школе), так и опосредованное (проявляя интерес к иной культуре и языку воспитанника)

Page 19: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Тема: Особенности образования билингвов

Задание: Придумайте слоган, характеризующий особенности образования детей-билингвов.

Материалы: Методические рекомендации с. 30 - 52

Page 20: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Особенности образования билингвов

Образование (а не обучение!) билингвов, включающее как фундамент самообразование в естественных для детей данного возраста проявлениях (игра, эксперимент, подражание...) должно происходить при включении педагога в детские занятия (НЕ искусственное навязывание своих правил)

•От простого – к сложному•От конкретного – к абстрактному•От элементарного – к глобальному•От индивидуального – к общественно значимому•От набора информации – к системе•От анализа – к синтезу

Педагоги и ученики – тандем, субъекты образования!

Методические рекомендации с. 30-52

Page 21: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Образовательные технологии, методы и формы учебных занятий

• Учебная ситуация как способ реализации деятельностного подхода в образовании.

• Системный переход от «знаниевого» подхода в обучении к деятельностному.

• Учебная ситуация (кейс) – структурная единица учебной деятельности, содержащая ее полный замкнутый цикл.

• Применение метода учебных ситуаций требует тщательной подготовки преподавателей, предварительной подготовки учеников, развитой ИОС.

Учебные ситуации

Page 22: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Тема: Учебные ситуации по русскому языку

Задание: Разработайте фрагмент урока, используя метод учебных ситуаций.

Материалы: Рабочая тетрадь с. 42-52

Page 23: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Образовательные технологии, методы и формы учебных занятий

Визуализация

Задание: Назовите плакаты, картинки, рисунки, используя стихи, пословицы поговорки.Материалы: Рабочая тетрадь с. 57 или любые другие.

1

2 3

4

5

6

7

Page 24: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Образовательные технологии, методы и формы учебных занятий

Грамматические, лексические, фонетические подвижные игры, помогающие в изучении русского языка.Цель :•в игровой форме закреплять, проверять знания и умения учеников;•развивать смекалку, формировать навыки самостоятельной работы по предмету;•пробуждать интерес к изучению русского языка.

Учить и учиться играя!

• Вспомним сказку!• Прочитайте по ролям

сказку.• Разделитесь на группы по

числу героев сказки и поставьте спектакль.

УЧЕНИЕ С УВЛЕЧЕНИЕМ!

Page 25: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Эффективная коммуникация

Материалы: Рабочая тетрадь с. 52-53Презентация

Page 26: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Работа в группе: ЧТО ЭТО – ДАЙТЕ РАЗВЕРНУТОЕ НАЗВАНИЕ/ ОПРЕДЕЛЕНИЕ в связи с обучением русскому языку в билигвальной среде и особенностями региона, школы, класса.

Page 27: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Модель работы билингвального (поликультурного) ОУ

два языка – две культуры – один мир

Мы разные, но мы вместе!

Page 28: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

Новая задача системы повышения квалификации

Развитие

Система посткурсового

сопровождения

Профессиональная коммуникация

Фиксация личных

результатов

Оценка и анализ эффективности

курсовой подготовки

Модели обучения педагогов

Школьные системы повышения

профмастерства

Трансляция лучших практик и

образцов

Page 29: Обучение русскому языку в условиях  билингвальной  образовательной среды

1

ПРЕДСТАВЛЕНИЯО

ПЫ

ТС

УБ

ЪЕ

КТ

ИВ

НО

СТ

Ь

1

3

1

2

ПРОФМАСТЕРСТВО

Образовательны

е дефициты

Образовательны

е задачи

ИО

П