cor-nw 288281009.ps, page 1-28 @ normalize ( cor-nw

28
CORTINAS DE AIRE AIR CURTAINS RIDEAUX D'AIR BARRIERE D'ARIA CORTINAS DE AR TOR-LUFTSCHLEIER COR-1000 NW9 COR-1500 NW15 LUCHTGORDIJNEN KURTYNY POWIETRZNE LÉGFÜGGÖNYÖK VZDUCHOVÉ DVEŘNÍ CLONY ΟΜΗΧΑΝΙΚΕΣ ΑΕΡΟΚΟΥΡΤΙΝΕΣ

Upload: others

Post on 22-Feb-2022

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CORTINAS DE AIREAIR CURTAINSRIDEAUX D'AIRBARRIERE D'ARIACORTINAS DE ARTOR-LUFTSCHLEIER

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

LUCHTGORDIJNENKURTYNY POWIETRZNELÉGFÜGGÖNYÖK

VZDUCHOVÉ DVEŘNÍ CLONYΟΜΗΧΑΝΙΚΕΣ ΑΕΡΟΚΟΥΡΤΙΝΕΣ

2

Fig. 1

COR-1000 NW 9

A B C D

COR-1500 NW 15

965 965 93'5 141'5

Fig. 2 (a)

A B C D E F

1572 1572 93'5 141'5 786786

Fig. 2 (b)

3

Fig. 3 (a)

Fig. 3 (b)

COR-1000 NW 9

A B C

925 725 141'5

A B C H

1532 1332 111'5 766COR-1500 NW 15

Fig. 3 (c)

4

Fig. 4

Fig. 5

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES IMPORTANTESADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

IMPORTANTE: ESTOS APARATOSDEBERÁN CONECTARSE A UNA TOMA DETIERRA.

INSTALACIÓN

CONEXIONADO ELÉCTRICO Fig.4

Los aparatos de esta serie ofrecen laposibilidad de actuar como cortinas de aire frío/ caliente.

Rogamos compruebe el perfecto estado yfuncionamiento del aparato al desembalarloya que cualquier defecto de origen estáamparado por la garantíaS&P.

El aparato no deberá estar situado justamentedebajo o encimadeuna tomade corriente.

No cubrirlo con objetos o prendas que impidanla circulación del aire. Si se cubre existe elriesgo de sobrecalientamiento.

Mientras esté en funcionamiento, el cable deconexión no deberá estar situado delante dela salida del aire.

Si se instala en el cuarto de baño, deberácolocarse de manera que los interruptores uotros dispositivos de mando no pueden sertocados por una persona que esté en labañera o ducha.

No deben quedar objetos inflamables amenos de 50cm. del circuito del aire caliente(cortinas, etc.).

Mantener limpias las rejillas de entrada ysalida de aire. Siempre que se realice lalimpieza o cualquier manipulación interior,debe tenerse la preocupación de desconectarel aparato a través de los medios dedesconexión de la instalación fija.

No manipular el aparato con las manosmojadas.

La instalacón deberá ser realizada por untécnico electricista.

Los medios de desconexión que deben serincorporados a la instalación fija, para su

desconexión omnipolar de la red dealimentación, debe presentar una separaciónde contactos de al menos 3 mm en todos lospolos.Para el funcionamiento como cortina de aire,la distancia máxima al suelo no deberá sersuperior a 3metros.

La distancia mínima entre las cortinas y elsuelo debe ser de 1,8metros.

La unidad deberá ser fijada a una superficieconveniente para tal aplicación.Deberán respetarse las distancias mínimassegún la Fig.1.

Para instalar seguir la secuencia siguiente:

Si se utilizan las tuercas roscadas yacolocadas en el aparato, deben marcarse loscentros de los tornillos (M-8) según la tabla dela Fig.2(a) y Fig.2(b).

Si se utiliza la fijación colgable, debenmarcarse los centros según la tabla de laFig.3(a) y Fig.3(b) colocar los tornillos (D) y lasescuadras (E). Seguidamente colgar elaparato y fijar por la parte inferior con el tornillo(G).

Para acceder a las fichas de conexión deberáde abrirse la reja frontal.

La presión máxima de trabajo del radiador deagua no deberá ser superior a 4Kg/cm .

La temperatura máxima del agua caliente nodeberá ser superior a 95°C.

La batería de agua no debe funcionar atemperaturas inferiores a 5°C. En el caso enque la temperatura pueda ascender pordebajo de este límite deberá usarse líquidoanticongelante o vaciar la instalación.

La bomba de agua debe conectarse a labatería a través de las entradas previstas de1/2” rosca gas.

Son aparatos de instalación fija. En su

2

5

conexionado a la red, deberán tenerse encuenta las directrices que se indican en elReglamento de Baja Tensión y las propias decada país.Debe preverse en la instalación un interruptormagnetotérmico u otro dispositivo dedesconexión omnipolar que interrumpa todaslas líneas de alimentación al aparato.

Proceder al conexionado a la red,comprobando que la tensión de la mismacoincida con la indicada en la placa decaracterísticas.

Utilizar la sección y número de conductoresindicados en los esquemas correspondientesa cadamodelo.Fijar los cables con el prensaestopas.

CONEXIONADOCONTROLREMOTO.(Dicho control va incorporado en la caja deembalaje de cada cortina.)

EL CONEXIONADO DE DOS O MÁSCORTINAS DEL MISMO MODELO (MÁX.5UNIDADES) DEBEN HACERSE SEGÚN ELESQUEMADELAFig.5.

Estas cortinas de aire no necesitan unespecial mantenimiento, sin embargo, lesaconsejamos:

1- Mantener limpias de polvo las rejillas deentrada y salida de aire. Límpielas en frío conun trapo seco. (Evite usar disolventes odetergentes abrasivos)

2- Cada año efectuar una limpieza a fondo delinterior del aparato. (Técnico especialista).

3- Para cualquier tarea de mantenimientodeberá accionarse el dispositivo de corteomnipolar para evitar que haya partes entensión dentro del aparato.

La red deServiciosOficiales S&Pgaratiza unaadecuada asistencia técnica en cualquierpunto deEspaña.

En el caso de observar alguna anomalía en elaparato, rogamos se ponga en contacto concualquiera de los servicios mencionados,donde será debidamente atendido.

Cualquier manipulación efectuada porpersonas ajenas a los Servicios Oficiales S&Pnos obliga a cancelar su garantía.

S&P se reserva el derecho a modificacionesdel producto sin previo aviso.

PUESTA EN MARCHA YFUNCIONAMIENTO.

NOTA:

MANTENIMIENTO

ASISTENCIATÉCNICA

En el caso de conexión múltiple, debe tenerseen cuenta el aumento de sección de los cablesde alimentación en función del número deaparatos conectados.Para interconectar dos o más cortinas estáprevisto que puedan pasarse los cables por suinterior. En las tapas laterales existe una zonacircular claramentemarcada y de fácil roturapara la entrada y salida de cables. Fig. 3(c).

6

MODELOCORTINA

MODELO CONTROLREMOTO

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

ENGLISH

IMPORTANT: THIS APPLIANCE MUST BEEARTHED

INSTALLATION

ELECTRICAL CONNECTION

OPERATION

Themodels in this range offer the possibility ofworking as hot/cold air curtains.

We advise you to check that the unit is inperfect condition when unpacking it, as anymanufacturing or quality defect is covered bytheS&Pguarantee.

The appliance must not be right above orbelowa socket.

Do not cover the unit with clothes or objectsthat may obstruct the airflow and causeoverheating.

While in operation, the connection cable mustnot be in front of the air outlet.

If it is installed in the bathroom, it must beplaced so that the switches or other controldevices cannot be touched by anyone in thebathtub or shower.

There must not be any inflammable objects atless than 50 cm from the unit (such as windowcurtains, etc.).

Keep the inlet and outlet grilles clean. Whencleaning them, disconnect the unit from themains supply.

Do notmanipulate the unit withwet hands.

The installation workmust be carried out by anelectrician.

The means of disconnection from the mainssupply must have an opening distance of atleast 3mm in all poles.To operate the unit as an Air Curtain, themaximum distance to the floor must not begreater than 3metres.

The minimum distance between the AirCurtain and the floormust be 1,8metres.

The unit must be fixed to a convenientsurface, and the minimum distances shownon Fig. 1 must be kept.To install the unit, proceed as follows:If the spiral nuts already placed in the device

are used, there must be marked the centers ofthe screws (M-8) according to the table ofFig.2 (a) and Fig.2 (b). If the hanging fixation isused, the centers must be marked accordingto the table of Fig.3 (a) and Fig.3 (b) and placethe screws (D) and the set squares (E). Thenhang the device and to fix on the lowest partwith the screw (G).

To access the connection cards you mustopen the front grille.

The maximum working pressure of the waterradiatormust not exceed 4Kg/cm .

The maximum temperature of the hot watermust not exceed 95ºC.

The water coil must not operate attemperatures of less than 5ºC.When there is arisk of the temperature dropping below thislimit antifreeze liquid must be used or theinstallationmust be emptied.

The water pumpmust be connected to the coilvia the 1/2" gas thread inlets fitted for thispurpose.

They are installed appliances. Whenconnecting them to the mains, the standardsand regulations in force in your country mustbe strictly adhered to.

Within the installation an electrical isolationswitch must be present, to enable the installerto cut all supply lines.

Connect the unit to themains supply, checkingthat the voltage and frequency are the sameas those indicated on the electrical ratingplate.

Use the cables with the number of wires andsections as indicated on the wiring diagram foreverymodel.

Fix the cableswith the clampprovided.

REMOTE CONTROL CONNECTION. (Thiscontrol is incorporated in the packaging ofeach air curtain).

IMPORTANT: SAFETY GUIDELINES

.

Fig. 4

2

7

CURTAINMODEL

REMOTE CONTROLMODEL

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

IF CONNECTING BETWEEN TWO OR MOREAIR CURTAINS OF THE SAME MODEL (MAX. 5UNITS), PLEASE REFER TO WIRING DIAGRAMINFig. 5.

These air curtains do not need any specialmaintenance, however the following isrecommended:

1- Keep the inlet and outlet grilles clean. Cleanthem with a dry cloth (avoid using solvents orabrasive detergents)

2- Once a year, the inside parts should becleaned by a qualified electrician.

3- In order to carry out anymaintenance tasks,the omnipolar cut-off device must be activatedto ensure that none of the parts inside theapparatus are live.

In the event of any problems with the unit, it isadvised to contact your S&P dealer. Anymanipulation of the appliance by personnelnot appointed by S&P will cancel theguarantee.S&P reserves the right to modify the productwithout prior notice.

NOTE:

AFTER SALES SERVICE

MAINTENANCE

In the case of multiple connection, Installermust consider the increased number offeeders based on the number of connectedunits. In order to interconnect two or morecurtains it ispredicted that the cables can go through theirinterior. FIG 3 (c) shows a lateral cover onwhich a noticeable circular opening is present.This opening allows easy breakage, thusenabling the installer to feed cables to the unit.

8

FRANÇAIS

Les appareils de cette série offrent la doublefonction de rideau d'air froid/ rideau d'airchaud

Vérifier, dès l'avoir sorti de son emballage, leparfait état de l'appareil ainsi que sonfonctionnement, étant donné que toutéventuel défaut d'origine est couvert par lagarantie S&P.

Les rideaux d'air ne doivent pas être installésdirectement sous une prise de courant.

Ne pas couvrir les rideaux d'air avec desobjets pouvant gêner à la libre circulation del'air. En les recouvrant on risque de les fairesurchauffer.

Quand l'appareil fonctionne, s'assurer que lecâble d'alimentation ne passe pas devant lasortie d'air.

A la mise en marche s'assurer que tout objetinflammable est situé à plus de 50 cm du fluxd'air chaud.

Maintenir les grilles d'entrée et de soufflagepropres. Chaque fois que l'on doit nettoyer lerideau d'air, prendre soin de le déconnecterpréalablement du réseau électrique

Ne pas manipuler l'appareil avec les mainsmouillées.

L'installation doit être réalisé par un électricienprofessionnel.

L'installation électrique doit prévoir uninterrupteur omnipolaire sur l'alimentation,ayant une ouverture entre contacts d'aumoins3mm.

Pour un bon fonctionnement des rideaux d'air,la distance au sol doit être inférieure à 3mètres.

La distanceminimale entre le rideaux d'air et lesol sera de 1,8mètres.

Ne pas installer les rideaux d'air chaud sur unmur fabriqué enmatériaux combustibles (bois,plastique, etc..). Vérifier que le mur estsuffisamment résistant pour supporter lerideau d'air.Respecter les distances minimales indiquéesfig.1.

En cas d'utilisation des écrous placés dansl'appareil, marquer sur le mur l'emplacementdes vis M8 comme indiqué dans le tableau dela fig.2(a) et fig.2(b).

Sil est prévu de suspendre l'appareil, marquersur le mur l'emplacement des trous commeindiqué dans le tableau de la fig.3(a) etfig.3(b), puis placer les vis (D) et les équerres(E). Suspendre le rideau d'air et fixer, en partieinférieure, la vis (G).

Pour accéder au bornier de raccordement,ouvrir la grille frontale.

La pression maximale de travail dans labatterie à eau ne sera pas supérieure à4kg/cm .

La température maximale de l'eau chaude nesera pas supérieure à 95ºC.

La batterie à eau ne doit pas fonctionner à destempératures inférieures à 5ºC. Si latempérature était inférieure à cette limite,utiliser un liquide anti-gel ou purgerl'installation.

La pompe à eau doit être raccordée à labatterie par les entrées prévues en 1/2"filetage gaz.

Ce sont des appareils d'installation fixe.L'installation électrique devra être réaliséeconformément à la Règlementation BasseTension et à la réglementation en vigueur danschaque pays.

Prévoir sur l'alimentation un disjoncteurmagnéto-thermique ou autre dispositif dedéconnexion omnipolaire coupant toutes leslignes d'alimentation de l'appareil.

Procéder au raccordement au réseau aprèsavoir vérifié que la tension du réseaucorrespond à celle indiquée sur la plaquecaractéristique de l'appareil.

.

Recommandations importantes desécurité

IMPORTANT :LES RIDEAUX D'AIR DOIVENT ETRERACCORDESAUNE PRISE DE TERRE.

INSTALLATION

RACCORDEMENT ELECTRIQUE Fig.4

2

9

Respecter le nombre et la section desconducteurs indiqués sur le schéma decâblage correspondant à chaquemodèle.

Maintenir les câbles avec les serre-câbles.

POUR LERACCORDEMENTDE 2RIDEAUXD'AIR OU PLUS DU MÊME MODELE(MAXIMUM 5), SUIVRE LE SCHEMA DE LAFig.5.

Les rideaux d'air ne nécessitent pasd'entretien spécifique. Cependant, nous vousrecommandons de :

1- Maintenir les grilles d'aspiration et desoufflage propres. Les nettoyer quandl'appareil est froid avec un chiffon sec. (Ne pasutiliser de produits dissolvants ou dedétergents abrasifs)

2- Chaque année effectuer un nettoyagecomplet de l'intérieur. (A effectuer par unprofessionnel).

3- Pour toute intervention d'entretien,déconnecter l'appareil par le système decoupure omnipolaire afin d'éviter qu'il n'y ait,dans l'appareil, des parties sous tension.

En cas de fonctionnement anormal, se mettre

en contact avec son distributeur. Ne pasdémonter d'autres pièces que celles indiquéesdans ces instructions; toutes manipulationseffectuées par une personne non autorisée,entraîneraient l'annulation de la garantie.

S&P se réserve le droit de modifier cesinstructions sans préavis.

M I S E E N M A R C H E E TFONCTIONNEMENT.

NOTA:

ENTRETIEN

ASSISTANCE TECHNIQUE

Raccordement aux boîtiers decommandes. (commandes déportéesfournies avec l'appareil)

En cas de raccordementmultiple, tenir comptede l'augmentation de la section du câbled'alimentation, fonction du nombre d'appareilsraccordés. Pour raccorder deux appareils ouplus, il est prévu de pouvoir passer les câblespar l'intérieur des appareils. Dans lesflasques il existe une zone circulaireclairement marquée et facile à rompre, pourpermettre le passage de ces câbles fig.3 (c).

10

MODELERIDEAU

MODELE DECOMMANDEDEPORTEE

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

ITALIANO

ISTRUZIONI IMPORTANTI

AVVERTENZE PER LASICUREZZA

IMPORTANTE: QUESTI APPARECCHIDEVONO ESSERE COLLEGATI AD UNAPRESACON MESSAATERRA.

INSTALLAZIONE

COLLEGAMENTO ELETTRICO Fig. 4

Gli apparecchi di questa serie offrono lapossibilità di funzionare come barriere d'ariafredda / calda.

Al ricevimento del materiale verificare ilperfetto stato del prodotto ed il suofunzionamento. Eventuali difetti di costruzionesono coperti dalla garanziaS&P.

L'apparecchio non può essere installato sottoo sopra una presa di corrente.

Non coprire l'apparecchio con oggetti o tendeche impediscono la libera circolazionedell'aria. In caso contrario esiste il pericolo disurriscaldamento.

Il cavo di alimentazione non dovrà essereposto davanti all'uscita dell'aria.

La barriera d'aria installata in un localedestinato a bagno, dovrà essere montata inmodo che gli interruttori o altri dispositivi delcomando elettrico, siano fuori dalla portatadelle persone che utilizzano la vasca da bagnoe la doccia.

Non porre oggetti infiammabili ad una distanzainferiore di 50 cm dal flusso dell'aria calda(tende, ecc.).

Mantenere sempre pulite le griglie di entrataed uscita dell'aria. Quando si puliscono legriglie, avere l'avvertenza di scollegarel'apparecchio mediante il disgiuntoredell'impianto fisso.

Non toccare l'apparecchio con le manibagnate.

L'installazione deve essere effettuata dapersonale professionalmente competente eautorizzato.

I dispositivi di disinserimento da inserirenell'impianto fisso per il disinserimentoomnipolare della rete di alimentazione devonopresentare una separazione di almeno 3 mmtra i contatti in tutti i poli.Per il funzionamento come barriera d'aria,

l'apparecchio deve essere posto ad unadistanza massima dal pavimento nonsuperiore a 3metri.

La distanza minima dal pavimento non deveessere inferiore a 1,8metri.

L'apparecchio dovrà essere fissato su unasuperficie adatta per questa applicazione.Dovranno essere rispettate le distanzeminime indicate in Fig.1Per l'installazione seguire la sequenza sottoindicata:Se si utilizzano i tasselli inclusi conl'apparecchio, si devono contrassegnare leforature delle viti (M-8) con la dima Fig.2(a) eFig.2 (b).Se si sceglie la soluzione pensile,contrassegnare le forature con le dime delleFig.3(a) e Fig.3 (b) e posizionare le viti (D) e lesquadre (E). In seguito appenderel'apparecchio e fissarlo per la parte inferiorecon la vite (G).

Per accedere ai collegamenti elettrici aprire lagriglia frontale.

La pressione massima di lavoro del radiatoread acqua non deve essere superiore a 4Kg/cm .

La temperaturamassima dell'acqua calda nondeve essere superiore a 95ºC.

Il radiatore ad acqua non deve funzionare atemperature inferiori a 5º C. Se la temperaturapuò scendere al di sotto di questo limite,occorre usare liquido anticongelante osvuotare l'impianto.

Questi apparecchi sono progettati perinstallazione fissa. Il collegamento alla reteelettrica dovrà tener conto delle direttiveindicate dal regolamento di bassa tensione equelle del proprio paese.

L'installazione deve prevedere un interruttoremagnetotermico o altro dispositivo di staccomultipolare che interrompa tutte le linee dialimentazione dell'apparecchio.

Procedere al collegamento con la reteelettrica, verificando che la tensione sia la

2

La pompa dell'acqua deve essere collegata allabatteria tramite le apposite entrate filettate da 1/2" .

11

s t e s s a i n d i c a t a n e l l a t a r g h e t t adell'apparecchio.

Utilizzare il numero di conduttori elettrici e laloro sezione indicat i negl i schemicorrispondenti ad ognimodello.

Fissare i cavi con il pressacavo.

IL COLLEGAMENTO DI DUE O PIÙBARRIERE DELLO STESSO MODELLO(MAX. 5 UNITÀ) DEVE ESSERE ESEGUITOSECONDOLOSCHEMADELLAFIG. 5.

Le nostre barriere d'aria non necessitano dipar t i co la re manutenz ione , tu t tav iaconsigliamo:

1- Mantenere pulite dalla polvere le griglie dientrata ed uscita dell'aria. Pulire a freddo conun panno asciutto (evitare l'uso di solventi odetergenti abrasivi)

2- Ogni anno eseguire una pulizia generale ditutti i componenti (tecnico specializzato).

3- Per qualsiasi intervento di manutenzione,scollegare l'apparecchio dalla rete elettricaper mezzo di un dispositivo omnipolare perevitare che ci siano parti in tensionenell'apparecchio.

Al verificarsi di un'eventuale anomaliadell'apparato, Vi preghiamo di metterVi in

contatto con qualunque punto vendita dellareteS&P, dove sarete debitamente assistiti.Qualsiasi manipolazione eseguita dapersonale non qualificato e non autorizzatodalla S&P fa decadere la garanzia.La S&P si riserva il diritto di modificare ilprodotto in qualsiasi momento senzapreavviso.

AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO.

NOTA:

MANUTENZIONE

COMANDOREMOTO (E' incluso in ogni imballo).

ASSISTENZATECNICA

In caso di collegamenti multipli, tenere conto diimpiegare cavi dimaggior sezione, infunzione del numero di apparecchi.Per il collegamento di due o più barriere èprevisto il passaggio dei cavi all'internodell'apparecchio, per mezzo di passaggilaterali evidenziati e di facile apertura Fig. 3(c).

12

MODELLOBARRIERA

MODELLOCONTROLLO

REMOTOCOR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

PORTUGUÊS

IMPORTANTE: ESTES APARELHOSDEVEM SER LIGADOS A UMA TOMADADE TERRA

INSTALAÇÃO

LIGAÇÃO ELÉCTRICAFig.4

Os aparelhos desta série oferecem apossibilidade de actuar como cortinas de arfrio / quente.

Pedimos que verifiquem o perfeito estado efuncionamento do aparelho ao desembalá-lo,pois qualquer eventual defeito de origem estácoberto pela garantia S&P.

O aparelho não deverá estar situado por cimanempor baixo da tomadade corrente.

Não deve ser coberto com objectos ou peçasque impeçam a livre circulação do ar. Se ocobrir, fica sujeito a risco de sobre-aquecimento.

Enquanto estiver em funcionamento, o cabode ligação não deve ficar situado diante dasaída do ar.

Se for instalado na casa de banho, deverácolocar-se de forma a que os interruptores ououtros dispositivos de comando não possamser manuseados pela pessoa que está nabanheira ou no chuveiro.

Não devem ficar objectos inflamáveis amenos de 50cm do circuito de ar quente(cortinas, etc.)

Manter limpas as grelhas de entrada e saídado ar. Sempre que se realize a limpeza ouqualquer intervenção interior, deve ter-se ocuidado de desligar o aparelho a través dosmeios de desconexão da instalação fixa.

Não manipular o aparelho com as mãosmolhadas.

A instalação deverá ser realizada por umtécnico electricista.

Os meios de desligamento que devem serincorporados na instalação fixa, para a suadesconexão omnipolar da rede dealimentação, devem ter uma separação decontactos de pelo menos 3mm, em todos os

pólos.

Para o funcionamento como cortina de ar, adistância máxima ao solo não deverá sersuperior a 3metros.

A distância mínima entre a cortina e o solodeve ser de 1,8metros.

A unidade deverá ser fixada a umasuperfície adequada para tal aplicação.Devem ser respeitadas as distanciasmínimas, segundo Fig.1.Para instalar, seguir a sequência seguinte:Se utilizar os “PARAFUSOS” já colocados noaparelho, deve-se marcar o centro dosparafusos(M-8) segundo a tabela da Fig.2(a) e Fig.2 (b).Se utilizar a fixação de encaixe, deve marcaros centros segundo a tabela comodemonstra a Fig.3 (a) e (b) e colocar osparafusos (D) e os “ESQUADROS”(E )De seguida coloque o aparelho e fixe pelaparte inferior comoparafuso (G ).

Para ter acesso às fichas de ligação deveráabrir a grelha frontal

A pressão máxima de trabalho do radiador deágua não será superior a 4Kg/cm .

A temperatura máxima da água quente nãodeverá ser superior a 95ºC.

A bateria de água não deve funcionar atemperaturas inferiores a 5ºC. No caso emque a temperatura possa descer abaixo destel im i t e , deve r á se r usado l i q u i doanticongelante ou esvaziar a instalação.

A bomba de água deve ligar-se à bateriaatravés das entradas previstas de 1/2" roscagás.

São aparelhos de instalação fixa. Na sualigação à rede, deve ter-se em conta asdirectr izes que estão indicadas noRegulamento de Baixa Tensão, emconformidade das normas de cada país.

Deve prever-se na instalação um interruptormagnetotérmico ou outro dispositivo de corte

INSTRUÇÕES IMPORTANTESAVISOS DE SEGURANÇA

.

2

13

omnipolar que interrompa todas as linhas dealimentação ao aparelho.

Proceder à ligação da rede, verificando se atensão é a mesma que a indicada na placa decaracterísticas.

Utilizar a secção e número de condutoresindicados no esquema correspondente a cadamodelo.

Fixar os cabos comoprensa-estopas.

A LIGAÇÃO DE DUAS OU MAIS CORTINASDO MESMO MODELO (MÁX.5 UNIDADES)DEVE FAZER-SE SEGUNDO O ESQUEMADAFig.5.

Estas cortinas de ar não necessitam de umamanutenção espec ia l . No entanto,aconselhamos:

1- Manter limpas de pó as grelhas de entradae saída do ar. Limpe em frio com um panoseco (evite usar solventes ou detergentesabrasivos)

2- Cada ano efectuar uma limpeza a fundo no

interior do aparelho (Técnico especialista)3- Para qualquer tarefa de manutençãodeverá accionar o dispositivo de corteomnipolar para evitar que haja partes emtensão dentro do aparelho.

Em caso de qualquer anomalia, pedimos ofavor que contacte o seu fornecedor, pois aAssistência Técnica S&P garante-lhe um bomatendimento.

Qualquer manipulação efectuada porpessoas alheias aos Serviços S&P, obriga-nos a cancelar a sua garantia.

S&P reserva-se no direito a modificações doproduto semprévio aviso.

ARRANQUE E FUNCIONAMENTO.

NOTA:

MANUTENÇÃO

LIGAÇÃO CONTROLO REMOTO (ocontrolo vai incorporado na embalagem decada cortina)

ASSISTÊNCIATÉCNICA

No caso de ligaçãomúltipla, deve ter em contao aumento de secção dos cabos dealimentação em função do número deaparelhos ligados.Para interligar duas ou mais cortinas estáprevisto que se pode passar os cabos peloseu interior. Nas tampas laterais existe umazona circular claramente marcada e de fácilrotura para a entrada e saída de cabos. Fig.3(c)

14

MODELOCORTINA

MODELOCONTROLO

REMOTOCOR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

DEUTSCH

Die Geräte dieser Serie ermöglichen denEinsatz sowohl als Kalt-, als auch alsWarmluftschleier.

Bitte prüfen Sie das Gerät nach der Entnahmeaus der Verpackung auf einwandfreienZus tand und Funk t ion . Eventue l leHerstellungsfehler fallen unter die S&P-Garantie.

Das Gerät darf nicht unmittelbar unterhalboder oberhalb einer Stromsteckdose installiertwerden.

Um einen unbehinderte Luftumwälzung zugewährleisten, dürfen keine Gegenständeoder Kleidungsstücke über das Gerät gelegtwerden. Andernfalls besteht die Gefahr einerÜberhitzung desGeräts.

Das Kabel soll nicht vor den Luftaustritt gelegtwerden, solange dasGerät in Betrieb ist.

Wird der Türluftschleier in einem Badezimmerinstalliert, so ist dieser so anzubringen, daßdie Schalter und Bedienelemente nicht vonder Badewanne oder von der Dusche auserreichbar sind.

Es In unmittelbarer Nähe des Heißluftstroms(ca. 50 cm) dürfen sich keine entflammbarenGegenstände befinden (Vorhänge und dergl.).

Die Luftgitter am Eintritt und Austritt desGerätes sind sauber zu halten. Vor demReinigen des Geräts ist dieses ausser Betriebzu setzen (Schalter an der festen elektrischenInstallation).

Das Gerät nicht mit nassen oder feuchtenHänden berühren.

Die Installierung muß von einem Elektrikerdurchgeführt werden.

ACHTUNG: DAS STROMNETZ, AN DASDAS GERÄT ANGESCHLOSSEN WIRD,MUSSGEERDETSEINBei der festen elektrischen Installation ist einTrennschalter mit einer Trennstrecke vonmind. 3 mm pro Pol vorzusehen (allpoligerSchutz.Damit das Gerät seine Aufgabe alsTürluftschleier einwandfrei erfüllt, ist es ineinem Abstand von höchsten 3 Metern zum

Boden zu installieren.

Der minimale Abstand zwischen dem Gerätund demBodenbeträgt 1,8Meter.

Die Einheit ist an einer dem ZweckentsprechendenOberfläche anzubringen.

Die Mindestabstände gemäß Abb. 1 sindeinzuhalten.

Bei der Montage des Geräts ist wie folgtvorzugehen:

Werden die mit dem Gerät mitgeliefertenGewindemuttern benutzt, so sind dieBohrlöcher für die Schrauben (M-8) gemäßder Tabelle in Abb. 2(a) und Abb. 2(b)anzubringen.Wird die hängende Fixierung verwendet,müssen die Bohrlöcher gemässAbb. 3 (a) und Abb. 3 (b) gesetzt werden.Die Einheit wird durch zwei Haken in (D) unddurch zwei Eckwinkel (E) unterhalb derEinheit gehalten. Justieren Sie diewaagerechte Position der Einheit mittels denEinstellschrauben (G) in den Eckwinkeln.

Um auf die Anschlußklemmen zuzugreifen,mußdasFrontgitter geöffnetwerden.

De r max ima l e Be t r i e b sd r u c k desWarmwasser-Heizkörpers darf nicht den Wertvon 4Kg/cm übersteigen.

Die Höchsttemperatur des Wassers darf nichtüber 95ºC liegen.

D ie Wasserbat te r ie dar f n ich t be iTemperaturen unter 5 ºC betrieben werden.Sollte die Temperatur unter diesen Grenzwertfallen, ist entweder ein Frostschutzmittel zuverwenden oder muss die Installation entleertwerden..

Die Wasserpumpe ist an die Batterie über dievorgesehenen 1/2" Schraubanschlüsseanzuschliessen.

Bei den Türluftschleiern handelt es sich umfest installierte Geräte. Bei ihremAnschluß andas Stromnetz sind die Vorgaben derNiederspannungsverordnung bzw. diejeweiligen nationalen Vorschriften zubeachten.

WICHTIGE HINWEISESICHERHEITSHINWEISE

MONTAGE

.

2

ELEKTRISCHER ANSCHLUSSAbb.4

15

Bei der Installation ist einmagnetothermischerSchalter oder ein anderer allpoligerTrennschalter vorzusehen, mit dem alleVe r so rgungs l e i t ungen des Ge rä t sunterbrochenwerden können.

BeimAnschluß an das Netz ist zu überprüfen,ob die Netzspannung mit den auf demTypensch i l d angegebenen Wer tenübereinstimmt.

Querschnitt und Anzahl der Leiter beachten,die auf den Schaltplänen für die jeweiligenModelle angegeben sind.

DieKabelmit der Stopfbuchse befestigen.

DER ANSCHLUSS VON ZWEI ODER MEHRTÜRLUFTSCHLEIERN DESSELBEN TYPS(MAX. 5 GERÄTE) HAT GEMÄSS DENSCHALTPLÄNEN INAbb. 5 ZUERFOLGEN.

S o l l t e n m e h r e r e T ü r l u f t s c h l e i e rangeschlossen werden, ist darauf zu achten,dass in Abhängigkeit der Zahl dera n g e s c h l o s s e n e n G e r ä t e e i nVersorgungskabel mit größerem Querschnitterforderlich ist.Um zwei oder mehrere Geräte miteinanderverbinden zu können, können die Kabel durchdas Gehäuseinnere geführt werden. AmGehäuse der Geräte ist seitlich klar erkennbareine kreisförmige Fläche markiert, die leichtdurchbrochen werden kann, um die Kabel ein-und auszuführen (Abb. 3c).

Die Türluftschleier benötigen keinenbesonderen Ins tandha l tungs- bzw.Wartungsaufwand. Empfohlen werden jedochfolgendeVorkehrungen:

1- Der sich auf den Lufteintritts- undLuftaustrittsgittern anlagernde Staub sollte

regelmäßig entfernt werden. Die Gitter beiausgeschaltetem Gerät mit einem trockenenTuch reinigen. (Verwenden Sie bitte keineL ö s u n g sm i t t e l o d e r a g g r e s s i v e nReinigungsmittel.)

2- Jährlich sollte das Geräteinnere einergründlichen Reinigung unterzogen werden(BittewendenSie sich an einenFachmann).

3- Vor denWartungsarbeitenmußdasGerät injedem Fall vom Netz getrennt werden, umspannungsaktive Teile im Geräteinneren zuvermeiden.

Bitte bringen Sie das Gerät bei Auftreten einerStörung zu Ihrer S&P-Kundendienststelleoder setzenSie sichmit uns inVerbindung.Jeder unsachgemäße Eingr i f f bzw.Manipulation des Geräts, die nicht von einemdurch den S&P-Kundendienst zugelassenenTechniker vorgenommen wird, führtautomatisch zumVerlust der S&P-Garantie.S&P behält sich das Recht auf technischeÄnderungen des Produktes ohne vorherigeAnkündigung vor.

INBETRIEBNAHME UNDFUNKTIONSWEISE

I m L i e f e r u m f a n g s i n d f o l g e n d eBetriebsschalter enthalten:

KUNDENDIENST

HINWEIS

INSTANDHALTUNG

:

16

TÜRLUFTSCHLEIERTYP

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

FERNBEDIENUNGTYP

NEDERLANDS

BELANGRIJKE INSTRUCTIESVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

BELANGRIJK: DEZE APPARATENMOETEN WORDEN GEAARD.

INSTALLATIE

ELEKTRISCHEAANSLUITING

INBEDRIJFSTELLING EN BEDIENING

De luchtgordijnen uit deze serie kunnen zowelals voor warme als koude lucht wordengebruikt.

Wij raden u aan om te controleren of de unit ingoede staat is als u het uitgepakt heeftaangezien elke fabricage- of kwaliteitsfoutonder deS&Pgarantie valt.

Hang het luchtgordijn niet recht onder ofboven een stopcontact.

Dek de in- en uitstroomopeningen van hetluchtgordijn niet af met voorwerpen of kledingdie de vrije luchtcirculatie zouden hinderen.Het afdekken kan tot oververhitting leiden.

Als het luchtgordijn is aangesloten, mag hetsnoer niet voor de luchtuitlaat zitten.

Er mogen zich geen lichtontvlambarevoorwerpen op minder dan 50 cm van de unitbevinden (bijv. gordijnen e.d.)

Houdt de inlaat- en uitlaatroosters schoon.Koppel de unit los van het elektrisch netvoordat u deze gaat schoonmaken of voordatu om het even welke handeling binnen in hetapparaat gaat uitvoeren.

Raak de unit nietmet natte handen aan.

De installatie dient volgens de plaatselijkgeldende regels te geschieden.

Bij de schakelaar die de verbinding vormt methet elektrisch net moeten de contacten vanalle polen ten minste 3 mm van elkaargescheiden zijn in uitgeschakelde toestand.Omhet luchtgordijn goed te latenwerken dientde maximum afstand tot de vloer niet meerdan 3meter te bedragen.

De minimum afstand tussen het luchtgordijnen de vloer dient 1,8meter te zijn.

De unit moet op een geschikt oppervlakgeplaatst worden waarbij de minimumafstanden, die op afbeelding 1 getoondworden, aangehoudenmoetenworden.Ga bij het installeren van de unit als volgt te

werk:

Om de aansluitklemmen te kunnen bereikenmoet u het rooster aan de voorzijde openendoor de schroeven.

De maximale werkdruk van de waterradiatormagniet hoger zijn dan 4Kg/cm .

Demaximale temperatuur van het warmwatermagniet hoger zijn dan 95ºC.

De waterbatterij mag niet functioneren bijtemperaturen onder de 5ºC. Indien detemperatuur kan zakken onder deze limietmoet er ant ivr iesoploss ing wordentoegevoegd of moet de installatie wordenleeggemaakt.

De waterpomp moet aan de batterij wordengekoppeld via de voorziene ingangenmet 1/2"gasdraad.

Deze units vormen een vaste installatie. Hetluchtgordijn dient volgens de plaatselijkgeldende normenaangesloten teworden.

Er moet op de installatie een automatischezekering of ander type omnipolaire schakelaarworden voorzien die alle voedingsdraden vande unit kan onderbreken.

Sluit de unit op de netvoeding aan encontroleer of het voltage en de frequentieovereenkomen met de gegevens die op hettypeplaatje vermeld staan.

Gebruik voor elk model de juiste bedrading ensecties zoals is aangegeven op hetaansluitschema van elkmodel.

Bevestig de kabelsmet de afdichting.

Als de spiraalmoeren gebruikt worden die al in hetapparaat zitten, dan dient het hart tussen decenters van de schroeven (M-8) volgens de tabelvan afb. 2 (a) en afb.2 (b) gemarkeerd worden. Alsde ophangbevestiging gebruikt wordt, dient hethart volgens de tabel van afb.3 (a) en afb.3 (b)gemarkeerd te worden. Draai vervolgens deschroeven (D) in en vervolgens (E). Hangvervolgens het apparaat met schroef (G) op aanhet laagste deel.

2

Afb. 4

AANSLUITING MET AFSTANDBEDIENING.(Deze afstandbediening zit in deverpakking van elk luchtgordijn).

17

INDIEN ER SPRAKE IS VAN AANSLUITINGVAN TWEE OF MEER LUCHTGORDIJNENVAN HETZELFDE MODEL (MAX. 5 UNITS),R A A D P L E E G D A N H E TAANSLUITSCHEMAVANAfb. 5.

COR luchtgordijnen hebben geen speciaalonderhoud nodig,maar het is raadzaamom:

1- de inlaat- en uitlaatroosters schoon tehouden. Reinig ze met een droge doek.( geb ru i k GEEN op l osm idde l en o fschuurmiddelen)

2- één keer per jaar de onderdelen in hetapparaat te laten schoonmaken met behulpvan perslucht of een stofzuiger door eenerkend onderhoudspersoneel.

Haal altijd eerst de elektrische verbinding losvoordat u hiermee begint om te voorkomen dater onderdelen onder spanning zouden zijn.

In geval van problemen met de unit kunt u hetbeste contact opnemen met uw S&P dealer.Als er handelingen aan de unit uitgevoerd zijndoor personen die hiertoe niet gerechtigd zijn,vervalt deS&Pgarantie.S&P behoudt zich het recht voor wijzigingenaan het product aan te brengen zondermededeling vooraf.

OPMERKING:

ONDERHOUD

SERVICE

In geval van een meervoudige aansluitingdient de installateur rekening te houdenmetextra voedingskabels, hetgeen afhankelijk isvan het aantal aangesloten units. Om twee ofmeer gordijnen met elkaar te verbinden is hetwenselijk dat de snoeren door de binnenzijdekunnen lopen. Afb. 3 (c) laat een lateraleafsluiting zien waar een ronde geslotenkabeldoorvoer zichtbaar is. Deze doorvoerkan gemakkelijk verwijderdworden.

18

MODELGORDIJN

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

MODELAFSTANDSBEDIENING

POLSKI

INSTALACJAELEKTRYCZNARys. 4

Aparaty z tej serii mogą działać jako kurtynypowietrza chłodnego / ciepłego.Prosimy o sprawdzenie stanu aparatu po jegorozpakowaniu. Wszelkie wady produkcyjne ijakościoweobjęte są gwarancjąS&P.

e powinien znajdować się tuż podlub tuż nad miejscem podłączenia do sieci.

Nie przykrywać urządzenia przedmiotami lubczęściami odzieży, które uniemożliwiałybyswobodne krążenie powietrza. W razieprzykrycia, istnieje ryzyko przegrzania.

nowania aparatu, kabelprzyłączowy nie może znajdować się przedwylotem powietrza.

Jeżeli urządzenie instalowane jest włazience, należy umieścić je w taki sposób,aby wyłączniki lub inne przełączniki nie byływ zasięgu ręki osoby kąpiącej się w wannielub biorącej prysznic.

Nie powinno być łatwopalnych przedmiotóww odległości mniejszej niż 50 cm od obwodugorącego powietrza (zasłony, itd.).

Utrzymywać w czystości kratki wlotu i wylotupowietrza. Dokonując czyszczenia, należyzawsze pamiętać o zachowaniu ostrożności iodłączeniu aparatu od zasilania.

Nie manipulować przy aparacie mokrymirękami.

Instalacja powinna zostać wykonana przezwykwalifikowanego technika elektryka.

Wyłączniki, które muszą być uwzględnione winstalacji stałej, umożliwiające całkowitewyłączenie aparatu z sieci zasilania, musząmieć co najmniej 3 milimetrowy odstępmiędzy stykami na wszystkich biegunach.Aby aparat mógł funkcjonować jako kurtynapowietrzna, maksymalna odległość odpodłogi nie powinna przekraczać 3 metrów.Minimalna odległość między kurtynami i

podłogą powinnawynosić 1,8metrów.

UWAGA: Przed rozpoczęciem montażunależy odłączyć zasilanie prądu od instalacjielektrycznej.

Urządzenie powinno zostać przymocowanedo powierzchni nadającej się do tego celu, zzachowaniem minimalnych odległościzgodnie z rys. 1.Podczas instalowania należy zachowywaćnastępującą kolejność:Jeżeli urządzenie jest montowane przypomocy zamocowanych nakrętek, śruby (M-8) muszą być rozmieszczone zgodnie zwymiarami na rys. 2(a) i rys. 2(b).Jeżeli urządzenie jest wieszane, środkiotworów muszą być rozmieszczone zgodniez wymiarami na rys. 3(a) i rys. 3(b). Należywkręcić wkręty (D), rozmieścić kątowniki (E),zawiesić kurtynę i przymocować dół kurtynyśrubami (G).

Aby dostać się do kart połączeniowych, należyotworzyć kratę przednią.

Maksymalne ciśnienie robocze w grzejnikuwody nie powinno przekraczać 4Kg/cm

Maksymalna temperatura gorącej wody niepowinna przekraczać

Bateria nie powinna funkcjonować wtemperaturze poniżej 5

żej tej granicy, należyzastosować płyn zapobiegający zamarzaniulub opróżnić instalację.

Pompa wodna powinna być podłączona dobaterii poprzez złączki wkrętne 1/2".

Kurtyny są urządzeniami instalowanymi nastałe. Instalacja powinna zostać wykonanazgodnie z odpowiednimi wytycznymidotyczącymi niskiego napięcia iodpowiednimi regulacjami prawnymiobowiązującymi w każdym kr

W instalacji należy przewidzieć przełącznikmagnetyczno-termiczny lub innewielobiegunowe urządzenie całkowicieodcinające dopływ prądu.

Przystępując do podłączenia do sieci należy

WAŻNE UWAGI ODNONIEBEZPIECZESTWA

INSTALACJA

Aparat ni

Podczas funkcjo

.

95ºC.

ºC. W przypadkuspadku temperatury poni

aju.

WA MUSZ BYCZONE DO UZIEMIENIA

NE: URZĄDZENIA TEPODŁ .

2

19

się upewnić, czy napięcie sieciowe iczęstotliwość odpowiadają para

Używać przewodów o przekroju i w ilościpodanej na schemacie do każdego modelu.

Umocować przewodywosłonach.

PODŁĄCZENIEREGULATORA

W przypadku sterowania jednym regulatoremdwóch lub większej ilości kurtyn tego samegotypu (max. 5 urządzeń), należy je podłączyćzgodnie ze schematemna rys. 5.

Mimo że kurtyny powietrzne nie wymagająspecjalnego konserwowania, zalecamy:

1 - utrzymywanie w czystości od kurzu kratekwlotu i wylotu powietrza. Należy je czyścić naz imno su c hą ś c i e r e c z k ą ( u n i k a ćrozpuszczalników lub ściernych środkówczyszczących).

2 - Raz na rok wnętrze urządzenia powinnobyć czyszczone (technik specjalista).

3 - W celu przeprowadzenia jakiejkolwiekczynności związanej z konserwacją, należyu r u c h om i ć u r z ą d z e n i e d o c i ę c i awielobiegunowego dla sprawdzenia, czywewnątrz aparatu nie ma żadnych części podnapięciem.

W przypadku wystąpienia problemów lubuszkodzeń prosimy o kontakt z punktemsprzedaży. Montaż kurtyny w sposóbniezgodny z instrukcją, oraz praca urządzeniaw stanie zdemontowanym są zabronione.Próby samodzielnej naprawy powodują utratęgwarancji.

metromwskazanym na tabliczce znamionowej.

S&P zastrzega sobie prawo do dokonywaniabez uprzedzeniamodyfikacji swojegowyrobu.

WŁĄCZENIE I OBSŁUGA

(Odpowiedni regulator jest dostarczanyrazem z kurtyną)

UWAGA:

KONSERWACJA

SERWIS TECHNICZNY

W przypadku pod¡Ç

ilosc kabli zasilajacych. Aby u¡Çatwi¡Ç

znej umozliwiajaceinstalatorowi wprowadzenie kabli dourzadzenia.

ączenia kilku kurtyn,instalator powinien brac pod uwagewieksza

ćwzajemne po ączenie urzadzen istniejemozliwosc przeprowadzenia przewodówprzez kurtyne. Na rysunku 3 (c) sa widoczneotwory w pokrywie boc

20

MODELKURTYNY

MODELREGULATORA

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

MAGYAR

FONTOS HASZNÁLATI TANÁCSOKBIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK

FONTOS: EZEK A KÉSZÜLÉKEKKIZÁRÓLAG FÖLDELT HÁLÓZATRACSATLAKOZTATHATÓK

BESZERELÉS

ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS 4-es Ábra

Ehhez a szériához tartozó készülékek hideg /meleg levegőt kibocsátó légfüggönyként isalkalmazhatók.

Kérjük, ellenőrizzék a kicsomagolás során akészülék állapotát és kifogástalanműködését,mert bármely gyártási hibá

Ne takarja le a készüléket semmilyen tárggyalvagy ruhával, mely megakadályozhatja alevegő szabad áramlását. Ellenkező esetben

Működés közben a csatlakozókábel nemhelyezkedhet el a levegőkimeneti nyílás előtt.

Amennyiben a készüléket a fürdőszobábankívánja elhelyezni, tegye azt olyan helyre,ahonnan a kádban vagy a zuhanyzóban lévőszemély nem érhet hozzá a kapcsolókhozvagymás szabályzógombokhoz.

Gyúlékony anyagok nem kerülhetnek 50 cm-nél közelebb a készülékből kiáramló meleglevegőhöz (pl. függönyök).

ztánán a rácsokat, melyekenkeresztül a levegő be és kiáramlik. Mindenesetben, amikor a készülék tisztísát kívánjaelvégezni, vagy annak belsejébe kíván nyúlni,győződjön meg arról, hogy a készülék ki lettkapcsolva az elektromos hálózatból.

től maximum 3 méternél ne legyen

nagyobb.

A padlószinttől számított legkisebb távolság1,8méter lehet.

A készülék megfelelő síkfelületre szerelhetőfel. A minimális távolságokat be kell tartaniúgy ahogy 1. ábra mutatja.

ezőképpen történjen:

Amennyiben felfüggesztve használják akészüléket, a felerősítő csavarok furatainakhelyét a 3. ábra (a) és (b) táblázatai alapjánjelöljék be és a csavarokat (D) csavarják bevalamint a függesztő lemezeket (E) helyezzéka helyükre. Ezután a készüléket fügessze felés a legalsó részt a csavarozza fel(G).

Annak érdekében, hogy a csatlakozási pontokhozzáférhetővé váljana

A meleg víz maximális hőmérséklete nemhaladhatjamega95

A vízrendszer nem működhet 5őmérsékleten. Abban az

esetben, ha a hőmérséklet ez alá a hat

A v í z s z i v a t t y ú t c s a t l a k o z t a s sa avízrendszerhez a 1/2"-s gázmenetesvízbevezető segítségével.

lrendelkeznek. A berendezés hálózaticsatlakoztatása során figyelembe kell venniaz Alacsony Feszültségre vonatkozóElőírásokat és az egyes országok által előírtkövetelményeket.

Az bekötés során mágneses hőkapcsolótvagy más omnipoláris megszakítót kell

A bekötésnél ellenőrizni kell, hogy aszolgáltatott elektromos energia jellemzőimegegyeznek-e a műszaki adattáblán

ért garanciát vállalazS&P.

Ne helyezze a készüléket közvetlen azelektromos csatlakozó alá vagy fölé.

,fennáll a készülék túlmelegedésének aveszélye.

Tartsa tis

Nenyúljon a készülékhez nedves kézzel.

A készülék beszerelését csak elektromosszakember végezheti.

Az elektromos hálózatba olyan megszakítóbeszerelése szükséges a készülék hálózatbólvaló omnipoláris kikapcsolásához, amely azösszes pólus esetén legkevesebb 3 mm-esérintkezési távolságot biztosít.Amennyiben a készüléket légfüggönykéntkívánja üzemeltetni, a készülék távolsága apadlószint

A szerelést a követkMiután a csavaranyákat elhelyezték akészülékben, a csavarok helyét a 2. ábra (a)és (b) oszlopai alapján jelöljék be.

k.

A radiátor vizének maximális üzemi nyomásanemhaladhatjamega4Kg/cm -t.

ºC-t.

ºC-nálalacsonyobb h

árértékalá esik, használjon fagyásálló folyadékotvagy ürítse ki a rendszert.

A készülékek állandó elektromos bekötésse

beiktatni a készülék és az elektromos hálózatközé, amely a túlterhelés esetén lekapcsolja akészüléket a hálózatról.

2

21

szereplő adatokkal.

A különféle modellekhez tartozó megfelelővázlat megadja a vezetékek számát éskeresztmetszetét.

őket tanácsoljuk:

1- Tartsa tisztán a portól a rácsokat,amelyeken keresztül a levegő be és kiáramlik.Tisztítsa kikapcsolt állapotban, egy száraztörlőruhával, mikor a készülék már nemmeleg. (Ne használjon oldószereket vagyagresszívmosószereket).

- Végezze el minden évben a készülékalapos belső tisztítását. (Ezt csak szakemberhajthatja végre sűrített levegő vagy porszívósegítségével).

3- A karbantartás előtt kérjük, áramtalanítsa akészüléket! Bármely karbantartási művelet

esetén, hozza működésbe az omnipolárismegszakító kapcsolót, annak elkerüléseérdekében, hogy a gépben feszültség alattlévő részek legyenek.

Amennyiben bármi gondja van a termékkelkérjük forduljon az AIRVENT RT-hez. Nemmegfelelő karbantartás esetén a garanciaautomatikusan megszűnik. Az S&P fenntartjaaz előzetes értesítés nélküli műszakiváltoztatás jogát.

A kábeleket tömszelencén keresztülátvezetve rögzítjük.

KÉT VAGY TÖBB UGYANOLYAN TÍPUSÚFÜGGÖNY ÖSSZEKAPCSOLÁSA ESETÉN(MAX. 5 DARAB) KÖVESSE AZ 5. ÁbraVÁZLATÁNAKAZÚTMUTATÁSAIT.

Ezek a légfüggönyök nem igényelnekspeciális karbantartást, mindamellett akövetkez

2

ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS

MEGJEGYZÉS:

KARBANTARTÁS

MŰKÖDÉSTÁVKAPCSOLÓ CSATLAKOZTATÁS (Ez as z a b á l y o z ó m i n d e n l é g f ü g g ö n ycsomagolásában megtalálható).

GARANCIA, MEGHIBÁSODÁS

Több készülék csatlakoztatása esetén, abeszerelonek figyelembe kell vennie, hogy atápok száma növekszik a csatlakoztatotteszközök számával. Ketto vagy többlégfüggöny összekapcsolása esetén elore kikell számolni, hogy a csatlakozó kábel akészülék belsejében megy keresztül. A 3(c).ábra egy oldalsó fedlapot mutat, amelyenlátható a visszatéro csatlakozás. Ezzelkönnyenmegszakítható az áramkör, és így akábeleket könnyen be lehet szerelni.

22

FÜGGÖNYMODELL

TÁVKAPCSOLÓMODELL

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

GREEK

Οι συσκευές αυτής της σειράς επιτρέπουν τηλειτουργία τους ως κουρτίνες κρύου/ζεστούαέρα.

Σας συμβουλεύουμε να ελέγξετε την καλήκατάσταση της αεροκουρτίνας μετα τηναφαίρεση της συσκευασίας, καθώςοποιοδήποτε κατασκευαστικό λάθοςκαλύπτεται από την εγγύηση της S&P.

Η αεροκουρτίνα δεν πρέπει να τοποθετείταιακριβώςπάνωή κάτωαπόπρίζα.

Μην καλύπτετε την αεροκουρτίνα με ύφασμα ήαντικείμενα, που παρεμποδίζουν την ροή τουαέρα κα ι μπορε ί να προκαλέσουνυπερθέρμανση.

Κατά τη διάρκεια λειτουργίας οι καλωδιακέςσυνδέσεις δεν πρέπει ναι είναι μπροστά απότοστόμιο εξόδου.

Εάν εγκατασταθεί σε μπάνιο, οι διακόπτες ήάλλης μορφής χειριστήριο πρέπει νατοποθετηθούν με τέτοιο τρόπο ώστε να μηνυπάρχει πρόσβαση από άτομο πουχρησιμοποιεί τη μπανιέρα ή το ντους.

Δεν πρέπει να υπάρχουν εύφλεκτααντικείμενα σε απόσταση λιγότερη από 50 cm(π.χ κουρτίνεςπαραθύρου).

Τα στόμια εισόδου και εξόδου να διατηρούνταικαθαρά. Κατά τη διάρκεια καθαρισμού, ηαεροκουρτίνα πρέπει ναι αποσυνδεθεί απότην ηλεκτρικήπαροχή.

Μην χειρίζεστε την αεροκουρτίνα με βρεγμέναχέρια.

Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει απόεπαγγελματία ηλεκτρολόγο.

Ο διακόπτης ηλεκτρικής παροχής πρέπει ναείναι τριπολικός και να έχει άνοιγμα επαφής σεόλους τουςπόλους τουλάχιστον 3mm.H μέγιστη απόσταση της αεροκουρτίνας απότο έδαφος, πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 3μέτρα

Η ελάχ ιστη απόσταση μεταξύ τηςαεροκουρτίνας και του εδάφους πρέπει ναείναι 1,8 μέτρα.

Η αεροκουρτίνα πρέπει να σταθεροποιηθείσε κατάλληλη θέση, τηρώντας τιςαποστάσεις που δείχνονται στον πίνακα

Για να εγκαταστήσετε την μονάδαακολουθείστε τις οδηγίες:Αν χρησιμοποιηθούν τα στριφόνια που ήδηβρίσκονται στη συσκευή, πρέπει νασημαδέψετε τα κέντρα των βιδών ( -8)σύμφωνα με τον πίνακα της 2 (α) και

Για την ανάρτηση της αεροκουρτίναςσημαδέψτε τα κέντρα σύμφωνα με το πίνακατης 3 (a) και ), τοποθετείστε τιςβίδες ( ) και τα λαμάκια τοποθέτησης( .Κατόπιν κρεμάστε τη συσκευή καισταθεροποιήστε το κατώτερο σημείο με τηβίδα (

Για να δείτε τις βίδες σύνδεσης πρέπει ναανοίξετε τη μπροστινή σχάρα.Η μέγιστη πίεση εργασίας του θερμαντικούσώματος του νερού δε θα πρέπει ναυπερβαίνει τα 4Kg/cm

Η μέγιστη θερμοκρασία του ζεστού νερού δεθαπρέπει να υπερβαίνει τους 95

Η μπαταρία θέρμανσης του νερού δε θαπρέπει να λειτουργεί σε θερμοκρασίεςχαμηλότερες από τους 5 Σε περίπτωσηπου η θερμοκρασία πέσει κάτω από τηνορ ι ακή αυ τή τ ι μή , θα πρέπε ι ναχρησιμοποιήσετε κάποιο αντιψυκτικό υγρό ήνααδειάσετε την εγκατάσταση.

Η αντλία νερού θα πρέπει να συνδεθεί στημπαταρία δια μέσου των κατάλληλων σημείωνεισόδου 1/ " αερίου.

Οι αεροκουρτίνες είναι συσκευές πουαπαιτείται εγκατάσταση. Κατά την τοποθέτησητους πρέπει να τηρούνται αυστηρά ταπρότυπα και οι κανονισμοί που ισχύουν στηχώρασας.

Εντός της εγκατάστασης πρέπει να υπάρχειηλεκτρικός διακόπτης, για να δώσει τη

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΣΥΣΚΕΥH ΑΥΤHΠΡEΠΕΙ ΝΑ ΓΕΙΩΘΕI.

FIG.1.

MFig Fig

2 (b).

Fig Fig 3 (bD

E)

G).

.

ºC.

ºC.

2

2

ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ, Εικ. 4

23

δυνατότητα στον εγκαταστάτη να κόψει όλεςτις γραμμέςπαροχής.

Συνδέστε τη μονάδα στην ηλεκτρική παροχή,ελέγχοντας ότι η τάση και η συχνότητα είναιόπωςαυτάπουφαίνονται στηνπινακίδα.

Χρησιμοποιήστε καλώδια με γραμμές καιδιατομές σαν αυτά που υποδεικνύονται στοηλεκτρικό διάγραμμα κάθε μοντέλου.

Στερεώστε τα καλώδιασε ειδικά μπουάτ.

Με ενσύρματο χειριστήριο (το οποίο είναιενσωματωμένοστησυσκευασία).

Η Σ Υ Ν Δ Ε Σ Η Μ Ε ΤΑ Ξ Υ ΔΥΟ ΗΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ ΚΟΥΡΤΙΝΩΝ ΤΟΥ ΙΔΙΟΥΜΟΝΤΕΛΟΥ (ΕΩΣ ΜΟΝΑΔΕΣ) ΠΡΕΠΕΙ ΝΑΓΙΝΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣΕΙΚ.

Σε περίπτωση πολλαπλής σύνδεσης, οεγκαταστάτης πρέπει να λάβει υπ'όψιν τοναυξημένο αριθμό παροχών σύμφωνα με τοναριθμό των μονάδων.Για να γίνει σύνδεση δύο ή περισσότερωνμονάδων έχει προβλεφθεί τα καλώδια ναμπορούν να περάσουν από το εσωτερικότους.Η 6 δείχνει ένα πλαϊνό κάλυμμα στοοποίο διακρίνεται μια οπή με πώμα..Αυτή η κατασκευή, επιτρέπει την εύκοληαφαίρεση του πώματος για να εισέλθουν τακαλώδιαστη μονάδα.

Οι αεροκουρτίνες δεν χρειάζονται κάποιοε ιδ ικό τρόπο συντήρησης, ωστόσοσυνιστούμε

Διατηρείτε τα σημεία εισόδου και εξόδου τουαέρα (σχάρες) καθαρά ώστε να μην υπάρχεισκόνη. Καθαρίζετέ τα αφού κρυώσει ησυσκευή με ένα στεγνό πανί Αποφεύγετε τηχρήσηδιαλυτικών ή καθαριστικών υγρών

Μια φορά το χρόνο τα εσωτερικά μέρηπρέπει να καθαρίζονται από ειδικευμένο

ηλεκτροτεχνίτη με συμπιεσμένο αέρα ήηλεκτρική σκούπα

Για οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςπρέπει να πατήσετε το μηχανισμόμονοπολικής διακοπής ρεύματος ώστε νααποφευχθεί το ενδεχόμενο να δημιουργηθ ύντάσεις μέσαστησυσκευή

Σε περίπτωση εμφάνισης δυσλειτουργίαςσυμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο τηςH S&P έχει το δικαίωμα να τροποποιήσει τοπροϊόν χωρίςπροηγούμενη ειδοποίηση.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΤΕΧΝΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ

5

5.

Fig

COR

:

1-

. ().

2-

.

3-

o.

S&P.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

24

MOΝΤΕΛΟΚΟΥΡΤΙΝΑΣ

ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

ČESKY

Modely této typové řady umožňují pracovat vrežimuhorké/studené vzduchové clony.

Doporučujeme vám ihned po vybalenízkontrolovat, zda je jednotka v perfektnímstavu; jakékoliv výrobní nebo jiné závady jsoukryty zárukouS&P.

Clona nesmí být umístěna přímo nad nebopod zásuvkou.

Nezakrývejte clonu látkami nebo jinýmimateriály, které by bránily volnému prouděnívzduchu amohly by způsobit přehřívání.

Během provozu nesmí být připojovací kabelumístěn před výstupemv

Je-li clona instalována v koupelně, musí býtumístěna tak, aby na spínače a jiné řídícíprvky nebylo možné dosáhnout přímo z vanynebo sprchového koutu.

Hořlavé látky nesmějí být umístěny vevzdálenosti menší než 50 cm (napříkladokenn

Udržujte sací a výdechovou mřížku čisté. Přičištění odpojte clonu od zdroje napájení.

Vypínač odpojující clonu od zdroje napájenímusí mít na všech pólech mezeru alespoň 3mmširokou.Při provozu této jednotky jako vzduchovéclony nesmí být vzdálenost od podlahy většínež 3metrů.

Při instalaci clony postupujte následovně:

Pokud mají být použity otvory s vnitřnímzávitem M8, které jsou součástí skříně,rozteče závěsů se stanoví podle tabulky naobr. 2(a) a obr. 2(b). Pokud bude clonazavěšena na stěnu, rozteče se stanoví dletabulky na obr. 3(a) a obr. 3(b) a použijí sešrouby (D) a úhelníky (E). Po zavěšení je třebaspodní část clony připevnit k úhelníkůmšrouby (G).

Přístup ke svorkovnici je po odšroubovánívrutů na přední mřížce.

Maximální pracovní tlak vodního registrunesmí překročit 4 kg/cm

Maximální teplota horké vody nesmípřekročit 95°C.

Vodní registr nesmí pracovat při teplotáchnižších než 5°C. Existuje-li nebezpečí

Vodní čerpadlo musí být připojeno k registrupřes 1/2“ závit.

Clony jsou elektrické spotřebiče. Připřipojování na zdroj napětí je nezbytnédodržovat normy a předpisy, platné ve vašízemi.

Před clonou musí být instalován reviznívypínač, kterým může osoba provádějícíinstalaci odpojit napětí v přívodních kabelech.

Připojte clonu na zdroj napájení, ověřte, že jenapětí a frekvence shodná s hodnotamiuvedenými na štítku zařízení.

K připojení používejte kabely s počty žil aprůřezy, které odpovídají údajům uvedenýmna zapojovacímdiagramupříslušného typu.

Zajistěte kabely dodávanými průchodkami.

Í (ovladač je součástíbalení každé clony)

DŮLEŽITÉ: BEZPEČNOST

DŮLEŽITÉ: TOTO ZAŘÍZENÍ MUSÍ BÝTUZEMNĚNO

NÍ ZÁSADY

INSTALACE

ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ obr. 4

PROVOZ

zduchu z jednotky.

í záclony).

Nemanipulujte s clonou s mokrýma rukama.

Elektrická instalace musí být provedenaodborníkem.

Nejmenší vzdálenost mezi clonou apodlahou jsou 1,8 metry.

Clonamusí být instalována na vhodný povrch,je nezbytné dodržovat minimální vzdálenostiuvedené na obr. 1.

.

, žeteplota klesne pod tuto hodnotu, je nezbytnépoužít nemrznoucí kapalinu nebo vypustitvodu ze systému.

DÁLKOVÉ OVLÁDÁN

2

25

DÁLKOVÉOVLÁDÁNÍ

COR-1000 NW9COR-1500 NW15

CR-NWCR-NW

POKUD PROPOJUJETE DVA NEBO VÍCEMODELŮ STEJNÉHO TYPU (MAXIMÁLNĚ 5JEDNOTEK), POSTUPUJTE PODLESCHÉMATUZAPOJENÍNAOBR. 5.

V případě propojení více clon musí osobaprovádějící montáž vzít v úvahu větší početpřívodů v závislosti na skutečném počtujednotek. Při zapojení dvou a více clon sepředpokládá, že se kabely povedou jejichvnitřkem. Na obr. 3 (c) je zobrazen boční kryt,ve kterém

Tyto clony nevyžadují žádnou speciálníúdržbu, je však vhodné dodržovatnásledující doporučení:

1 Udržovat sací a výdechovou mřížku včistotě. Čistěte je suchou látkou (nepoužívejterozpouštědla nebo čistící látky obsahujícípísek)

2 Jednou ročně by měly být vnitřní částiza ř í zen í vyč i š t ěny kva l i f i kovanýmelektrikářem

3 Před prováděním údržby, je nezbytnéodpojit clonu od elektrické energie, aby žádnáčást uvnitř zařízení nebyla pod proudem.

V případě jakýchkoliv problémů s clonoukontaktujte vašeho dodavatele. Jakékolivzásahy do clony osobami, které nemajípověření od S&P má za následek zrušenízáruky.S&P si vyhrazuje právo na změny výrobkubez předchozího upozornění.

POZNÁMKA:

ÚDRŽBA

SERVIS

je patrný kruhový otvor. Tento otvorlze snadno prorazit a vést jím kabely do clony.

26

Ref.:

288

2810

09