detour ciudad de méxico 39 | abril 2013

64
AñO 4 No. 39 ABRIL 2013 EJEMPLAR GRATUITO NOT FOR SALE BILINGUAL EDITION LA CIUDADELA, abierta a la imaginación Denise Dresser, intensamente chilanga Con los sabores de México De ida y vuelta: Huasca

Upload: detour-ciudad-de-mexico

Post on 28-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

La Ciudadela: puerta abierta a la imaginación • Huasca. En las alturas de Hidalgo • Con los sabores de México • Denise Dresser: intensamente chilanga • Santa María Magdalena Atlitic, barrio a cielo abierto

TRANSCRIPT

Page 1: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Año 4 • no. 39 • Abril 2013EJ

EMPL

AR

GR

ATU

ITO

• N

OT

FOR

SA

LE •

BIL

ING

UA

L ED

ITIO

N

LA cIUDADELA,abierta a la imaginación

Denise Dresser, intensamente chilanga

con los sabores de México De ida y vuelta: Huasca

Page 2: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013
Page 3: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

E l cambio en la administración federal, trajo también un cambio en la valoración del comportamiento del turismo en México. De la difusión de cifras optimistas, cuando no triun-falistas, se pasó a la de cifras negativas.

Así por ejemplo, se ha publicado en la prensa que la captación de di-visas por turismo (12 mil millones de dólares), es la misma de hace 10 años; que el turismo de reuniones cayó un 47%; y, para rematar, que México salió de la lista de la Organización Mundial de Turismo referida a los países que reciben la mayor cantidad de turistas.

Pero, por otra parte, se dio a conocer una buena noticia referida a la Ciudad de México. De acuerdo a una encuesta internacional, realizada por la revista Forbes, en torno a las ciudades del mundo en las que mejor se come, la capital mexicana quedó ubicada en la cuarta posición, por en-cima de ciudades como Madrid, Milán y Shanghai.

Lo anterior es un referente que debiera ser tomado muy en cuenta a la hora de decidir -en el marco de la política de turismo del Gobierno del DF, definida como prioritaria- las estrategias de promoción orientadas a impulsar el crecimiento de esta industria.

En este caso, la mesa está puesta para aprovechar las oportunidades que ofrecen la infraestructura, la variedad y la riqueza culinaria disponi-bles en la Ciudad de México para fortalecer su posición como destino alta-mente competitivo. Habrá que promover pues el turismo gastronómico.

GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS

Director

¿La mesa puesta?

3

editorial

Page 4: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Centro HistóricoLa CiudadeLa: puerta abierta a La

imaginaCión. La CiudadeLa: open

to imagination. La plaza y el inmuble que comparten tal nombre, comparten también episodios trágicos del pasado. Hoy, sin embargo, son un espacio donde vuelan la imaginación, el gusto por el baile y la creatividad de los artesanos mexicanos / The square and the building that share this name also share tragic episodes of the past. Today, however, they are a place open to imagination, to people with a passion for dancing and to the creativity of Mexican craftsmen.

De ida y vuelta / One day tripHuasCa. en Las aLturas de

HidaLgo. HuasCa. in tHe

mountains of HidaLgo. Es un mundo en el que el visitante va descubriendo maravillas creadas por el hombre o por la naturaleza y donde se tejieron historias relevantes de la vida económica y social de la Colonia / A place where visitors discover wonders both manmade and natural, and where they find a history of how economic and social life was in the colonial era.

Cultura popular / Popular CultureCon Los sabores de méxiCo.

fLavors of mexiCo. La Ciudad de México es un paraíso gastronómico donde se puede disfrutar toda la variedad y riqueza de la cocina tradicional mexicana, reconocida como una de las mejores del mundo / Mexico City is a gourmet paradise where you can enjoy all the rich variety of traditional Mexican cuisine, recognized as one of the world’s best.

8 CarteLera / Events

12

22

32

4

contenido / contents

Page 5: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Voces de la ciudad / City Voicesdenise dresser: intensamente

CHiLanga. denise dresser,

a true “CHiLanga”. Una de las intelectuales más respetadas nos comparte sus vivencias y puntos de vista como habitante de la Ciudad de México, de la que se declara apasionadamente enamorada / One of our most respected intellectuals shares with us her experiences and viewpoints as a citizen of Mexico City, which she declares she loves passionately.

Director y editor: Gilberto Hernández Santos / [email protected] • Director Asociado: Javier Hernández Santos / [email protected] • Dirección Creativa: Miguel Ángel Brand Barajas / [email protected] • Fotografía: a&s photo/graphics y AXON • Auxiliar de dis-eño: Rocío López • Colaboradores: Elisa Martineau, Adela Valle y Alonso Solís • Traducción: Carole Bullard • Teléfonos: 5211-7939, 5211-5927 y 5553-1641 • Relaciones Públicas: Tere Guerrero Medina / [email protected] • Impresión: Impresora Múltiple • Portada: Biblioteca en la Ciudad de los Libros / AXON. deTour Ciudad de México es una publicación mensual de Noósphera Comunicación S. de R.L de C.V., Amsterdam 101, 1er piso, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, CP 06170, México DF / Año 4, Número 38, Marzo de 2013 / Editor responsable: Gilberto Hernández Santos / Nº de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2010-012917045600-102. Certificado de licitud de título y contenido: 14778 / Tiraje certificado por Lloyd International. Nº de Referencia: 10287. Emiti-dos por la Comisión Calificadora de Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Registrado en el Padrón Nacional de Medios Impresos de la Secretaría de Gobernación. Impreso por Impresora Múltiple. Saratoga 909, Col. Portales, México, DF, www.impresoramultiple.com / Distribución gra-tuita / El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos reservados, prohibida la reproducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o mag-nético con fines comerciales. Editada e impresa en México.

detourmexico.com

42

52

Fe de erratas: En la portada del número anterior donde dice: “AñO 4 • NO. 38 • MARzO 2012”, debe decir: “AñO 4 • No. 38 • MARzO 2013”.

@detourmexicodeTour Ciudad de México

Corredor sur / South Sidesanta maría magdaLena

atLitiC, barrio a CieLo abierto.

santa maría magdaLena

atLitiC, a simpLe neigHborHood.

Es la cuna del único río vivo del DF y es una de las líneas geográficas que dividen y comunican al mundo urbano y a aquel otro en el que el paisaje no es otro que la naturaleza / Birthplace of Mexico City’s only living river and one of the geographic lines that separate yet communicate the urban world to that other one where the landscape remains natural.

Page 6: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Sábado 4 de mayo

Real del Monte • Huasca Hacienda de Santa María Regla

Prismas Basálticos

Adultos: $690.00 / Menores de 12 años $575.00

Registro y salida: Glorieta Fuente de las Cibeles, Col. Roma: 8:30 am.La experiencia incluye: Transportación D.F.-Huasca-D.F. Entrada a la

Hacienda de Santa María y al Parque Ecoturístico Prismas Basálticos, Comida en Hacienda Santa María Regla. Seguro de gastos médicos mayores

y de vida (a bordo del autobús).Venta de boletos: con tarjeta de crédito o débito en

detourmexico.com/huasca

vámonos aHUASCA

Crédito Débito

Page 7: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

restaurante HoTEl nH MÉXiCo CiTY / Liverpool 155 / T. 5228-9928 / Situado a unos pasos del Ángel de la Independencia, disfruta de nuestra cocina internacional y mexicana. Abierto diariamente de 6:00 a 23:00. Desayuno buffet. www.nh-hoteles.com.mx/nH-Mexico-City

FiESTA AMEriCAnA GrAnD CHAPUlTEPEC / Ubicado en la zona de Polanco frente al Castillo de Chapultepec, en Mariano Escobedo 756, esq. León Tolstoi, Col. Anzúres, México DF. CP 11590. Tel: 52 (55) 2581-1500www.fiestamericanagrand.com/es/mx-mexico-city/hotel-grand-chapultepec

HoTEl DoUblETrEE bY HilTon MEXiCo CiTY AirPorT ArEA / Av. Javier Rojo Gómez 630 / T. 5640-0460 Ubicado a tan sólo 15 minutos del Aeropuerto de la Ciudad de México. Llama sin costo al 01 800 838 4991.www.mexicocityairportarea.doubletree.com

restaurante-Jazz Club El ConViTE / Ajusco 79 Bis / Portales Sur / El Convite se distingue por sus platos de diseño —como el risotto de huitlacoche y queso de cabra—, su carta de cervezas europeas y artesanales, y por presentar, los fines de semana, a los mejores jazzistas mexicanos. www.elconvite.com.mx

HoTEl nH CEnTro HiSTÓriCo / Palma 42 / T. 5130-1850 / Ubicado en el corazón mismo de la ciudad, a unos pasos del Zócalo (plaza principal), de la Catedral Metropolitana y de importantes museos y restaurantes, podrás disfrutar del ambiente único que ofrece el Centro Histórico. www.nh-hotels.com

rESTAUrAnTE El TAJín / Av. Miguel Ángel de Quevedo 687 / Coyoacán / T. 5659-5759Cocina mexicana con recetas e ingredientes tradicionales, manteniendo un balance entre sabores antiguos y actuales, en un ambiente tranquilo, luminoso y jardinado. www.eltajin.com.mx

rESTAUrAnTE FonDA SAn ÁnGEl / Plaza San Jacinto 3 / Col. San Ángel / T.5550-1641Tenemos el orgullo de ser una digna representante de la Cultura Gastronómica, al servir lo mejor de la comida mexicana. www.fondasanangel.com.mx

CEnTro HiSTÓriCo

ZonA roSA

HoTElES

rESTAUrAnTES

CHAPUlTEPEC-PolAnCo

AEroPUErTo

dónde hospedarse + dónde comer

SAn ÁnGEl

CoYoACÁn

ColoniA PorTAlES

Page 8: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

EXPOSICIONES

1 COMIX-ARTE. IRREVERENCIAS, ANGUSTIAS Y FANTASÍASZALATHIEL VARGASMartes a domingo de 10:00 a 19:00 horas Muestra de dibujo y pintura en la que el artista utiliza recursos formales provenientes de la historieta y el cómic para reflexionar, con humor, sobre la vida del hombre en la modernidad tecnológica.Galería Helen Escobedo, Museo Universitario del Chopo, Dr. Enrique González Martínez 10, Col. Santa Ma. la riberaAdmisión: $30Estudiantes, maestros, INAPAM, UNAM: $15Martes: entrada libre

2 GENEALOGÍA DE UNA DEMOLICIÓNHasta el 31 de agostoMartes a domingo de 10:00 a 19:00 horasMuestra de escultura de Javier Hinojosa que también incluye fotografía, dibujos y bocetos. La exposición parte de una investigación fotográfica que registra las construcciones improvisadas utilizadas para dar solución a determinadas situaciones urbanas. Galería Arnold bekin, Museo Universitario

del Chopo, Dr. Enrique González Martínez 10, Col. Santa Ma. la riberaAdmisión: $30Estudiantes, maestros, INAPAM, UNAM: $15Martes: entrada libre

3 ÉRASE UNA ISLA… PINTURA Y ESCULTURAHasta abrillunes a domingo de 10:00 a 17:00 horasReúne alrededor de 15 artistas, en cuya obra confluyen los lenguajes de la postmodernidad artística con la tradición plástica de esta Isla del Caribe, en la que se aprecia el proceso de acriollización que da como resultado una diversidad de formas, discursos y lenguajes, reflejo de la tradición barroca de América Latina.Galería de la SHCP, Guatemala 8, Centro HistóricoEntrada libre

4 RONAN Y ERWAN BOUROULLEC: ÁLBUMHasta el 28 de julioMiércoles, viernes y domingos de 10:00 a 18:00 hrs.Jueves y sábado, 10:00 a 20:00 horasMuestra de 435 dibujos y 520 imágenes que incluyen bocetos y cuadernos de dibujo, así

1 2

8

cartelera / events

Page 9: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

como algunas piezas de mobiliario. En su trabajo es fundamental la noción de proceso en donde el dibujo es una parte esencial de sus investigaciones formales y conceptuales.Museo Universitario Arte Contemporáneo, insurgentes Sur 3000, Centro Cultural UniversitarioAdmisión: jueves a sábado $40Miércoles y domingo: $2050% de descuento con credencial vigente a estudiantes, maestros, UNAM, INAPAM, jubilado ISSSTE e IMSSLunes y martes: cerrado

TEATRO

5 UN CHARCO INÚTILHasta el 30 de abrillunes y martes, 20:00 horasRetrata a unos personajes atormentados víctimas de un entorno opresivo, de una sociedad que escarba en el dolor ajeno.Sala Xavier Villaurrutia, Centro Cultural del bosque, Paseo de la reforma, esq. Campo Marte s/n, Col. Chapultepec PolancoAdmisión: $45Entrada gratuita a estudiantes con credencial vigente

6 CONFESIÓNDel 11 al 28 de abril, 20:00 horasSábados, 19:00 horasDomingos, 18:00 horasLa obra muestra a una generación de jóvenes adultos nacidos en los ochenta, cuya necesidad de ser escuchados revela su dolor y su visión particular del mundo.Foro Antonio lópez Mancera, Centro nacional de las Artes, río Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country ClubAdmisión: $100

7 NÁA – GUNAÁ (DESIERTOS OMBLIGOS)Del 11 al 28 de abrilJueves y viernes, 20:00 horasSábados, 19:00 horasDomingos, 18:00 horasPánfilo es un joven jornalero que labora en los campos de San Quintín pizcando tomate. Cada vez es más común que él y sus compañeros sean rociados por avionetas que tiran pesticidas a los campos mientras laboran. Pánfilo tiene un sueño constante: regresar al pueblo de su abuelo.Foro de las Artes, Centro nacional de la Artes, río Churubusco 79 esq. río Churubusco, Col. Country ClubAdmisión: $120

6 7

9

Page 10: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

MÚSICA

8 TAMA KAN. MÚSICA Y DANZA DEL OESTE DE ÁFRICASábado 27, 20:00 horasArtistas africanos y mexicanos. Han desarrollado una fusión de música y danza que va de temas y ritmos tradicionales del Oeste de África, a una música contemporánea influenciada por géneros como jazz, funk, reggae, afro beat y latin muisc.Museo Universitario del Chopo, Dr. Enrique González 10, Col. Santa Ma. la riberaAdmisión: $100Estudiantes, maestros, INAPAM, UNAM: $80

9 ORQUESTA SINFÓNICA NACIONALTemporada del 3 de febrero al 23 de junioViernes 12, 20:00 horasDomingo 14, 12:15 horasDirector huésped: Yaron TraubViernes 19, 20:00 horasDomingo 21, 12:15 horasDirector huésped: Rafael PayaréViernes 26, 20:00 horasDomingo 28, 12:15 horasDirector: Carlos Miguel PrietoPalacio de bellas Artes, Av. Juárez, esq. Eje Central, Centro Admisión: $160, $120 y $80

10 SPIRITUALIZED Miércoles 17, 20:00 horasLa banda inglesa de space rock liderada por Jason Pierce, ofrecerá un íntimo y único concierto que nos trasladará a los límites de la estratósfera a través de mágicos e inesperados sonidos.Teatro de la Ciudad “Esperanza iris”,

Donceles 36, Col. CentroAdmisión: Preferente $ 507, Anfiteatro $429 y Galería $359

11 AUSTIN TVDomingo 14, 20:00 horasBanda que destaca tanto por su concepto instrumental y el de sus disfraces, lo que hace que cada presentación sea irrepetible.Teatro de la Ciudad “Esperanza iris”, Donceles 36, Col. CentroAdmisión: 1er. Piso Plus $ 372, Luneta $372, 1er. Piso Lateral $311, Anfiteatro $252 y Galería $189

12 ORQUESTA SINFÓNICA JUVENIL CARLOS CHÁVEZPRIMAVERA TEMPORADA DE CONCIERTOS 2013Sábado 20 y 27, 13:30 horasDomingo 21 y 28, 18:00 horasConformada por jóvenes de 15 a 32 años, en proceso de formación musical; una actividad que los prepara para su incorporación al campo profesional de la música, proporcionándoles los conocimientos y el adiestramiento necesarios a partir de la experiencia artística dentro de la agrupación orquestal.Auditorio blas Galindo, Centro nacional de las Artes, río Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country ClubEntrada libre

13 FESTIVAL DE JAZZ Y MÁS JAZZViernes 12 y 19, 18:00 horasSábados 13 y 27, 18:00 horasEste festival de jazz, presenta a nueve talentos como: Proyecto Luana, Taapa Grove, Shus Jazz y Shotrío.

8 13

Page 11: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Museo de Arte de la SHCP, Antiguo Palacio del Arzobispado, Moneda 4, Centro HistóricoEntrada libre

14 SAX… SONJueves 25, 20:00 horasEste cuarteto de saxofones fusiona la fuerza y la vitalidad de la música clásica con el color de la música popular de diversas partes del mundo.Auditorio blas Galindo, Centro nacional de las Artes, río Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country ClubEntrada libre

DANZA

15 PONENCIA Y DANZA ESPECTÁCULO “OTRORA HOY”Viernes 26, 19:00 horas Dirección: Magdalena VillaránDanza barroca francesa con una perspectiva contemporánea.Museo de Arte de la SHCP, Antiguo Colegio del Arzobispado, Moneda 4, Col. Centro HistóricoEntrada libre

16 LA BELLA DURMIENTEDel 10 al 28 de abrilMiércoles a domingo, 20:00 horasEl hada Carabosse ofendida por no haber sido invitada al bautizo de la princesa Aurora, le regala un huso de oro con el que pinchándose un dedo habría de morirse. Pero el Hada de las Lilas interviene y promete que Aurora sólo caerá en

un profundo sueño del que despertará 100 años después al recibir un beso de amor.Explanada Principal del Castillo de ChapultepecAdmisión: Preferente 1 $500, Preferente 2 $400, Lateral 3 $300 y Lateral 4 $250

17 BALLET FOLKLÓRICO DE MÉXICO DE AMALIA HERNÁNDEZMiércoles 3, 10, 17 y 24, 20:30 horasDomingo 7, 20:30 horas Domingo 14, 9:30 y 20:30 horasDomingo 21 y 28, 9:30 horasEl presente se diluye ante nuestros ojos y comienza el viaje a través del pasado, resurgen los señores del cielo y de la tierra, los jaguares, los dioses nacidos de seres humanos, treinta culturas distintas que florecieron tiempo atrás dejando huella en el color, en el ritmo, en la danza y en la música, formando una riqueza cultural.Palacio de bellas Artes, Av. Juárez, esq. Eje Central, Col. CentroAdmisión: Luneta $ 800, Anfiteatro $600 y Galería $300

VARIOS

18 CICLO: LEO, LUEGO EXISTO…Miércoles 24, 19:00 horasEste ciclo de lecturas en voz alta pretende fomentar el gusto y la costumbre por la lectura teniendo como principales a diversos personajes del medio artístico y cultural.Museo de Arte de la SHCP, Antiguo Palacio del Arzobispado, Moneda 4, Centro HistóricoEntrada libre

16 17

11

Page 12: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

La CiudadeLa

Por: Alonso SolísFotos: AXON

Puerta abierta a la imaginación

12

centro histórico

Page 13: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

13

Page 14: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

La Ciudad de los Libros y la Imagen: un ejemplo de lo mejor que los mexicanos somos capaces de realizar

1414

centro histórico

Page 15: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

enise Dresser, en la entrevista concedida a deTour Ciudad de México y publicada en este número, describe los lugares de la capital mexicana que más le entusiasman. La lista incluye a La Ciudad de los Libros y la Imagen; la definió como un “ejem-plo de lo mejor que los mexicanos somos capaces de realizar” y recomendó a nuestros lectores la visiten.

Hicimos nuestra esta recomendación y nos fuimos a visitarla.

Tabaco, metralla y librosEn 1797 iniciaron los trabajos para la construcción del inmue-ble donde se instalaría la Real Fábrica de Tabacos de la Nueva España, inaugurada en 1807. A los ojos de la población pareció, más que una edificación fabril, una de índole militar, razón por la cual la bautizaron como la “Ciudadela”.

Los usos del inmueble cambiaron con el paso de los años y la historia le deparó ser escenario de episodios relevantes.

Sirvió como prisión de José María Morelos y Pavón, antes de ser fusilado en 1815. Y, de manera relevante, en 1913 fue esce-nario de algunos de los eventos más dramáticos de la Decena Trágica, cuyo centenario se conmemoró recientemente. La plaza fue tomada por fuerzas golpistas al mando de Félix Díaz, cómplice de Victoriano Huerta quien fingió sitiar La Ciudadela

La Ciudad de los Libros y la Imagen: un ejemplo de lo mejor que los mexicanos somos capaces de realizar

15

centro histórico

Page 16: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

centro histórico

engañando así al Presidente Madero y facili-tando el triunfo del complot.

Sobre la fachada de la Biblioteca de México José Vasconcelos, el nombre oficial del inmue-ble, se exhibe una placa que indica el sitio donde fueron asesinados Gustavo Madero, her-mano del Presidente, Adolfo Bassó y el perio-dista Manuel Oviedo.

Treinta años después, el presidente Manuel Ávila Camacho decidió que allí se instalara la Biblioteca de México, nombrando como direc-tor a José Vasconcelos, promotor del proyecto.

Cinco bibliotecas en un solo lugarEn julio de 2011 se anunció la creación de La Ciudad de Libros en La Ciudadela, para lo cual se

planteó la recuperación e intervención integral del inmueble del siglo XVIII a fin de modernizar y dotar de nuevas áreas a la Biblioteca de Méxi-co José Vasconcelos y al Centro de la Imagen, teniendo como eje la adquisición y la apertura al público de las bibliotecas de cinco destacados intelectuales mexicanos.

Aunque a la fecha todavía hay trabajos pen-dientes de concluir, la mayoría de las instala-ciones y servicios están funcionando, de forma tal que el 28 de noviembre pasado fue inaugu-rada la Ciudad de los Libros y de la Imagen.

Al ingresar al edificio se nota que la inter-vención arquitectónica conservó su carácter original desarrollado en torno a patios que articulan y comunican las distintas áreas. Al

Entre veinticinco y cincuenta mil volúmenes integran cada uno de los universos bibliográficos

16

centro histórico

Page 17: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

mismo tiempo, resaltan a primera vista los conceptos modernos aplicados al proyecto por sus diseñadores, los arquitectos Bernardo Gómez-Pimienta y Alejandro Sánchez.

Entrar a las salas en las que quedaron resguardadas las bibliotecas de Carlos Mon-siváis, Alí Chumacero, Jaime García Terrés, José Luis Martínez y Antonio Castro Leal nos acerca a la paradoja del libro como culto de la imaginación y especie en riesgo de extinción.

Entre veinticinco y cincuenta mil volúme-nes integran cada uno de los universos biblio-gráficos creado por la amorosa pasión con la que los personajes mencionados cultivaron, en sus niveles más elevados, los frutos de la inteligencia y la cultura. Consultar los libros

que tuvieron algún día en sus manos, repa-sar las anotaciones hechas con mano propia y encontrar algún comentario que quizás re-cuerde algún párrafo leído en un libro de su autoría, despierta una especial emoción en el usuario de estas bibliotecas.

El diseño de cada una refleja la persona-lidad de quien la formó. Así, por ejemplo, la de Carlos Monsiváis exhibe un piso diseñado por Francisco Toledo con motivos que recuer-dan otro de los amores de Monsi: los gatos. La presencia del arte no se limita a este espacio. Las obras de otros artistas como Jan Hendrix, Vicente Rojo, Perla Krauze y Magali Lara per-miten lecturas enriquecidas del mundo al que se integraron.

Entre veinticinco y cincuenta mil volúmenes integran cada uno de los universos bibliográficos

17

centro histórico

Page 18: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

baile y artesaníasLos sábados y los domingos, la Plaza de la Ciu-dadela se convierte en academia y pista para los amantes del danzón y los ritmos afroanti-llanos. Las parejas se deslizan enredadas con la suavidad de Nereidas o se agitan con la inten-sidad del Son de la Loma. El pachuquismo y la galanura se hacen presentes en los atuendos. Los espectadores sonríen, aplauden, disfrutan del espectáculo resultante del maridaje entre la música y los cuerpos en movimiento.

De cuando en cuando se acercan con curio-sidad y sorpresa, turistas extranjeros que van o vienen del mercado de artesanías localizado en el costado norte de la plaza. Este mercado es el más grande de su tipo en la ciudad y es parte de la herencia dejada por la Olimpiada del 68. A fin de que los visitantes pudieran entrar en

contacto con el arte popular, el gobierno con-vocó a artesanos de todo el país a instalarse sobre un terreno de 16 mil metros cuadrados.

Desde entonces, el mercado es un punto de visita obligada para quienes buscan las mara-villas creadas con barro, cerámica, plata, car-tón, cobre y otros materiales. La mayoría de los estados de la República, al igual que muchas etnias como la mazahua, zapoteca y purépe-cha despliegan a través de los artificios colori-dos y barrocos surgidos de sus manos y tierras, la sensibilidad, el talento y la destreza propios de un pueblo con alma de artista.

Así, en un minúsculo fragmente de su te-rritorio, la Ciudad de México expresa con vo-ces polifónicas la riqueza del arte, la cultura y las tradiciones que sostienen la identidad del mexicano.

18

centro histórico

Page 19: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

La CiudadeLaI

n deTour Ciudad de México’s interview with Denise Dresser, published in this issue, she describes places in the Mexican capital that energize her most. The list includes La Ciudad de los Libros y de la Imagen (City of Books and Images). She

described it as “a sample of the nice things we Mexicans are ca-pable of” and recommends our readers to go check it out. So we followed her advice and that’s precisely what we did.

Tobacco, shrapnel and booksIn 1797 work began on building the structure to house the Royal Tobacco Factory of New Spain, opened in 1807. In the eyes of the population it appeared to be more of a military fort than a manu-facturing place, which is why they dubbed it “the Citadel.” Use of the property changed over time and the place later became the site of important historical events.

Independence hero José María Morelos y Pavón was imprisoned there before he was shot in 1815. And in 1913 it was the scene

open to imagination

19

centro histórico

Page 20: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

of some of the most dramatic moments of the Decena Trágica (Tragic Ten Days), commemo-rated recently for its centenary. The site had been taken by coup forces under the command of Félix Díaz, an accomplice of Victoriano Huerta who feigned a siege of La Ciudadela, tricking Presi-dent Madero and ensuring his plot’s success.

A plaque on the wall of the building, now officially named José Vasconcelos Library of Mexico, marks this as the site where President Madero’s brother Gustavo, naval commander Adolfo Bassó and journalist Manuel Oviedo were assassinated. Thirty years later, president Manuel Ávila Camacho decided to have the na-tional library erected there, naming the promot-er of the project José Vasconcelos as its director.

Five libraries in one placeIn La Ciudadela, in July 2011, a new project was announced, called La Ciudad de Libros, that is, Book City. Plans were made to salvage and modernize the 18th-century building, adding new areas to the old José Vasconcelos Library

of Mexico and Image Center. A new highlight would be the acquisition and opening to the public of the libraries of five famous Mexican intellectuals. Although some work remains to be completed, most of the facilities and services are functioning, so November 28 last year marked the opening of the Ciudad de los Libros y de la Imagen. Entering the building one can see that the new architecture has preserved the original design around patios that communicate the dif-ferent areas. At the same time, the eye is im-mediately drawn to the project�s modern design concepts by architects Bernardo Gómez-Pimien-ta and Alejandro Sánchez.

Stepping into the rooms that hold the librar-ies of Carlos Monsiváis, Alí Chumacero, Jaime García Terrés, José Luis Martínez and Antonio Castro Leal leads you to ponder the paradox of books as a cult of the imagination and at the same time an endangered species. Between twenty-five and fifty thousand books make up each of the collections of these intellectu-als which they used to cultivate, at the highest

At the northern end of the plaza foreign tourists are dra wn to the handcrafts market

20

centro histórico

Page 21: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

level, the fruits of intelligence and culture. To be able to consult the books that these men once held in their hands, to look over their handwrit-ten annotations and find some comment that is perhaps reminiscent of a paragraph you might have read in one of their own books, gives you an emotional rush.

The design of each individual library reflects the personality of its former owner. For exam-ple, the floor of the Carlos Monsiváis library was designed by Francisco Toledo with motifs remi-niscent of another of Monsi�s loves: cats. And the presence of art is not limited only to that space. The works of other artists like Jan Hen-drix, Vicente Rojo, Perla Krauze and Magali Lara enhance the reading experience in other areas.

Dances and handcraftsOn Saturdays and Sundays the Plaza de la Ciudadela transforms into academy and dance floor for lovers of the danzón and Afro-Antillean rhythms. Entwined couples softly glide to the danzón Nereidas or plunge into an intense work-

out when Son de la Loma plays. Dancers’ outfits are languidly elegant. Spectators smile, applaud and enjoy watching bodies in motion intimately connect with the music

At the northern end of the plaza foreign tour-ists are drawn to the handcrafts market, largest of its kind in the city and a legacy from the 1968 Olympics. For visitors to have access to popular arts and crafts, the government invited artisans from all around the country to set themselves up in a 16,000-square-meter area. So the mar-ket is a must for people looking for clay and ceramic pottery, silverware, copperware, and art in papier maché or other materials. Most Mexican states, as well as ethnic groups like the Mazahuas, zapotecs and Purépechas, display their sensitivity and inborn artistic talent in the colorful handcrafts that come from their differ-ent regions.

So, in a tiny fragment of its territory, Mexico City expresses, through polyphonic voices, the wealth of art, culture and traditions that com-bine to make up the Mexican identity.

At the northern end of the plaza foreign tourists are dra wn to the handcrafts market

Emilio Donde

José María Morelos

Enric

o M

artín

ez

Tolsa

Bald

eras

3 G

uerra

s

Revi

llagi

gedo

Arcos de BelénTolsa

Buca

reli

Fran

cisco

de

Gara

y

Gral. Prim

AyuntamientoAtenas

balderasbalderas

2

1

3

Ciudad de los libros y de la imagen

Plaza de la Ciudadela

Mercado de artesanías

21

centro histórico

Page 22: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Prismas basálticos

22

de ida y vuelta / one day trip

Page 23: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Por: Elisa MartineauFotos: AXON

HuascaPueblo Mágico en la Montaña Hidalguense

Maravillas creadas por la naturaleza y el hombre. Esto es, en pocas palabras, lo que Huasca ofrece

a quienes la visitan

Plaza central

23

Page 24: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

mediados del siglo XVIII se le consideraba el hombre más rico del mundo. Benefactor como era de la Corona españo-la, invitó a Carlos III a visitar sus haciendas e industrias. Entre los preparativos para tal ocasión, tuvo a bien planear que los divinos pies de Su Majestad no tocaran tierra ple-beya, para lo cual se propuso cubrir con plata la ruta que lo llevaría de Veracruz a la región montañosa del actual estado de Hidalgo. La regia visita nunca se concretó. Pero Don Pedro Romero de Terreros, Conde de Regla, siempre dispuso de la plata suficiente para, llegado el momento, construir la calzada más hermosa jamás construida en ningún lugar del mundo.

Semejante riqueza provino de la explotación de fundos mineros como los de Santa María, San Miguel y San Antonio Regla asentados en la antigua población indígena de Huas-cazaloya, hoy llamada Huasca de Ocampo.

24

de ida y vuelta

Page 25: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Trepado en la serranía y a sólo 30 ki-lómetros de Pachuca, este poblado y sus alrededores ofrecen la posibilidad de una travesía en la que el viajante puede espe-rar lo inesperado o descubrir lo desconoci-do: lo único por lo que vale la pena viajar.

En el centro de Huasca Cada kilómetro de la sinuosa Ruta de la Montaña, desde la capital hidalguense has-ta Huasca, pasando por Mineral del Monte, exalta la aventura de salir de la ciudad para olvidarla junto con todo lo que contiene.

Los tramos recorridos sobre el lomo boscoso de la serranía, las profundas hondonadas al costado del camino, así

como el extravío provocado por la inten-sidad azul del cielo, se constituyen en metáfora de nuestra condición libre y sin albergues; anuncian la llegada del mo-mento en el que podemos dejar que nues-tra identidad se pierda en los elementos de la naturaleza para convertirnos en criaturas del momento.

Para llegar al centro de Huasca, el pa-seante se adentra por calles empedradas; sobre las aceras se forman construcciones de muros predominantemente ocres y blancos; lucen encopetadas con techos en los que se extraña la teja de barro sustitui-da por láminas que, al menos, reproducen el color rojo de aquellas.

El zembo

25

de ida y vuelta

Page 26: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Temprano se empiezan a poblar las plazoletas y calles que rodean la cons-trucción de lo que fue el convento de la iglesia de San Juan Bautista fundada, según algunas fuentes, en el siglo XVI. Curiosamente, en Huasca no hay merca-do público, esto explica que sea en esas plazoletas y calles donde se instalen, cada día, puestos de artesanías,de chicharrón, fruta, chinicuiles o escamoles.

Conforme avanza la mañana, el bullicio crece: suenan las voces de quien vende o pregona o de aquel que compra y regatea; la música surge al paso de los autos o de cual-quier puesto y suena con ritmos variados; todo transmite la vitalidad de un pueblo en cuyo tiempo no se separan el ayer y el hoy.

La iglesia de San Juan Bautista es el epicentro de Huasca. Es notoria la aus-teridad de su fachada en la que, por lo mismo, resalta el relieve de San Miguel Arcángel. Por cierto, fue donado a la igle-sia por el Conde de Regla, devoto de este arcángel que dio nombre a una de sus ri-cas haciendas. En el interior, modificado en distintas épocas , se reproduce la aus-teridad de la fachada, particularmente en lo que es el altar principal. Los ele-mentos decorativos están presentes en los altares laterales; se complementan con el contraste entre la piedra, aplicada en los arcos y el muro frontal, y la blan-cura lisa predominante en las demás superficies.

En la vecindad de Santa María Regla se localizan los prismas basálticos, milagrosa creación de la naturaleza

Hacienda Santa María Regla

26

de ida y vuelta

Page 27: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Por los alrededoresIncrustada en el paisaje espectacular de los prismas basálticos, la ex hacienda de Santa María Regla ilustra toda la grandeza y miseria producidas en el siglo XVIII por las explotaciones mineras. Fue, en estric-to sentido, una fábrica de lingotes de me-tales preciosos, además de residencia de Pedro Romero de Terreros. De aquí todas las peculiaridades de las construcciones, firmes en su belleza original. Hornos, tan-ques de lavado de metales, cárcel, zonas de aislamiento de los enfermos contagiosos, tienda de raya, capilla, la casa del patrón, patios y jardines describen el universo en el que se fundieron las formas extremas de riqueza y explotación típicas de la Colonia.

En la vecindad de Santa María Regla se localizan los prismas basálticos, milagro-sa creación de la naturaleza. Flanqueando una cañada por donde descienden cuatro cascadas y en cuyo lecho van serpentean-do las aguas provenientes de la cercana presa San Antonio, se yerguen, imponen-tes, muros pétreos que alcanzan los 40 metros de altura. A lo grandioso se suma la belleza geométrica de los volúmenes ro-cosos superpuestos en diseños verticales. Ya en 1803, el célebre Barón de Humboldt, impactado con tal espectáculo, lo dibujó y lo metió en su equipaje para darlo a cono-cer al mundo entero.

Huasca está rodeada de una naturaleza pródiga en maravillas. Es parte de la reser-

En la vecindad de Santa María Regla se localizan los prismas basálticos, milagrosa creación de la naturaleza

Hacienda Santa María Regla

27

de ida y vuelta

Page 28: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

va de la biósfera de la Barranca de Metztitlán. Aquí, al norte de Santa María Regla, se localiza el paraje conocido como Piedra del Aire. En el lí-mite de la planicie por donde se llega, la mirada encuentra un monolito basáltico que parece flo-tar en el aire. Es la punta, no de un iceberg sino de una profunda barranca que se alarga hasta perderse en el horizonte en medio de las mon-tañas. Los amantes de la adrenalina no dejan pasar la oportunidad que ofrece la tirolesa aquí instalada para viajar un kilómetro por encima del monolito y sobre el vacío de la barranca.

En otros parajes se pueden disfrutar desa-rrollos ecoturísticos y piscícolas que cuentan

con facilidades de hospedaje, como es el caso de El Zembo y El Huariche. Para practicar la pesca, el lugar ideal es el Bosque de las Tru-chas; hay servicio de renta del equipo nece-sario para esta práctica.

Las ex haciendas de San Miguel Regla y San Juan Hueyapan; una productora arte-sanal de rompopes y salsas elaborados con fórmulas poco convencionales; el Museo del Duende donde se muestra a estas criaturas no como cuentos sino como parte de otra di-mensión conectada con la nuestra, son otros tantos sitios propicios para liberarnos de las trabas del mundo cotidiano.

Agradecemos a las autoridades de turismo de Hidalgo y de Huasca y al Hotel Boutique Quintaesencia

(www.quintaesenciahuasca.com.mx) los apoyos brindados para la realización de este reportaje.

Museo del Duende

28

de ida y vuelta

Page 29: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

encHanting town in tHeMountains of Hidalgo

Marvels both natural and man-made are what visitors find in Huasca.

in the mid-18th century, a man considered to be the world’s wealthiest, and a benefac-tor of the Spanish Crown, invited his Royal Highness Charles III to visit his haciendas and industries. He even suggested that His Majesty’s royal feet should not even touch common soil, by planning to pave with silver the route to take him from Veracruz to

the mountainous region in what is now called the State of Hidalgo. The royal visit never materialized. But the Count of Regla, Pedro Romero de Terreros, always had enough silver to eventually build the most beautiful of all avenues ever seen anywhere.

Such wealth came from the exploitation of mining properties like Santa María, San Miguel and San Antonio Regla established around the old indian town of Huascazaloya,

Igle

sia d

e Sa

n Ju

an B

autis

ta

29

Page 30: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

today named Huasca de Ocampo. Wedged in the mountains just 30 kilometers from Pachuca, this town and its environs offer the chance of an excursion where travelers can expect the unex-pected or discover the unknown.

In the center of HuascaEvery kilometer along the winding mountain route, from the Hidalgo state capital to Huasca, passing through Mineral del Monte, represents the exhilarating thought of escaping from the capital city and forgetting about urban chaos for a while. The thick woodlands covering the sierra, the deep ravines to one side of the road, framed by a rich blue sky, become a metaphor for glori-ous freedom. It’s time to shed our urban identity and get lost in nature.

To reach the center of Huasca you pass through cobbled streets lined with ochre- and white-walled buildings and are surprised to find the usual typical tiled roofs replaced by sheet metal plates, albeit painted red to look like tiles. Early in the day, people begin filling the streets and small squares around the old convent of the San Juan Bautista church that some sources claim was built in the 16th century. Curiously,

there is no official public market in Huasca, which explains why locals set up daily stalls in these streets and squares to sell handcrafts and typical Mexican munchies like chicharrón (pork rind), chinicuiles (red maguey worms) and es-camoles (ant eggs).

As the morning progresses, the noise grows louder. It comes from the voices of vendors hawking their products, and buyers bartering; or perhaps music from a passing car or from some stall; different rhythms and sounds com-pete for attention. The message is one of vitality in a town that seems not to have changed much over time.

San Juan Bautista Church is the epicenter of Huasca. A sculpted St. Michael Archangel stands out in the otherwise austere façade. This relief was donated to the church by the Count of Regla who, as a devotee of this archangel, also named one of his wealthy haciendas after him. The church interior, modified at different times, re-peats the austerity of the exterior, particularly at the main altar. Any ornamentation is only found in the side altars; the stonework in the arches and front wall contrasts with the predominantly smooth whiteness of other surfaces.

Hospedaje en El zembo30

de ida y vuelta

Page 31: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

In the outskirtsWedged into the spectacular scenery of basal-tic prisms, the old Santa María Regla hacienda illustrates all the grandeur and wretchedness involved in mining in the 18th century. Strictly speaking, it was a bullion factory, as well as the residence of mining magnate Pedro Romero de Terreros. Here, you can see all the beautiful original detail of the constructions. Furnaces, metals-washing tanks, prison, isolation areas for contagious sick people, company store, cha-pel, owner’s house with patios and gardens, all describe the world of extremes—enormous wealth, exploited poor—that was typical of the colonial era.

In the Santa María Regla neighborhood is the park of basaltic prisms, a wonder of nature. Rock walls rise 40 meters on each side of a canyon dotted with waterfalls, and where water from the nearby San Antonio dam winds along the bottom. Add to that the stunning geometric bodies of rock overlapping each other in verti-cal designs. In 1803, Baron Von Humboldt, in awe of the spectacle, made a drawing of it and packed it in his suitcase to bring to the attention of the whole world.

Huasca is surrounded by extraordinary natural wonders. It is part of the Barranca de Metztitlán biosphere reserve. Here, to the north of Santa María Regla, lies an area known as Piedra del Aire. At the end of the plateau you traverse to reach it, you are greeted by a basaltic monolith that seems to float in the air. It is the tip not of an iceberg but of a deep canyon that stretches away to the horizon in the middle of the mountains. People who thrive on adrenaline rushes will certainly not miss the chance to use the zip-line facilities established here to fly one kilometer above the monolith and over the abyss of the canyon. Other areas offer ecotourism and fishing developments with lodgings, such as El zembo and El Huariche. The ideal spot for fish-ing is the Bosque de las Truchas (Trout Forest), where you can rent the required equipment.

Other sites around Huasca that let us escape from our everyday world are the old haciendas San Miguel Regla and San Juan Hueyapan; a factory that produces egg nog and sauces from homemade formulas; and the Elves Museum that shows these creatures not as fictional char-acters but as part of another dimension con-nected to our own.

Huasca de Ocampo

Hacia Huejutla

Tulancingo

Pachuca de Soto Hacia Huauchinango

Hacia Ciudad Sahagún

Hacia el D.F.

31

de ida y vuelta

Page 32: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Autor: Alonso Solís Fotografía: a&s photo/graphics

El DF tiene servida la mesa para disfrutar la riqueza y variedad de la cocina tradicional mexicana, reconocida

como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad

32

vida urbana / urban life

Page 33: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

33

Page 34: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

n aire tenso les refrescaba en la memoria el fracaso vivido hacía apenas un año. Se acer-caba el momento decisivo para conocer el resultado de este segundo intento. Era el 16 de noviembre de 2010. Por los altavoces de la sala en la que sesionaba el Comité Inter-gubernamental para la Salvaguarda del Pa-trimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO, reunido en Nairobi la capital de Kenia, se es-cuchó el anuncio de que la cocina tradicional de México quedaba inscrita en la Lista Repre-sentativa del Patrimonio Cultural Inmate-rial de la Humanidad.

Los miembros de la delegación mexicana (funcionarios gubernamentales, académi-cos, cocineras y cocineros, empresarios de restaurantes e investigadores) responsables de este logro saltaron de sus asientos, en-tusiasmados se abrazaron y felicitaron. No era para menos. Por primera vez el sistema alimentario de un país obtenía semejante reconocimiento.

Con maíz los dioses crearon al hombre y con maíz se alimentaron los propios dioses

34

vida urbana

Page 35: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

En el principio fueron los hombres de maízCon maíz los dioses crearon al hombre y con maíz se alimentaron los propios dioses. De acuerdo con el Popol Vuh, el libro sagrado de los mayas, ésta fue la génesis de nuestros pueblos y del vínculo mágico establecido para siempre entre hombres, dioses y maíz.

Entre las muchas sorpresas que los con-quistadores españoles enfrentaron a su llegada a México, se cuenta la riqueza gastro-nómica. Hernán Cortés y Bernal Díaz del Cas-tillo se ocuparon en describir la abundancia y variedad de los platillos servidos en la mesa del emperador Moctezuma y su corte.

Con la Conquista y el desarrollo de la socie-dad novohispana, se dio también el desarrollo del mestizaje o, mejor dicho, de muchos mes-tizajes, incluido el de la cocina prehispánica y la española. Los conquistadores introdujeron productos desconocidos hasta entonces, como el trigo, el arroz, la carne vacuna, la vid, el oli-vo y muchos más.

A la influencia española se agregaron des-pués otras, como la francesa, con lo cual, para fines del siglo XIX habían quedado estable-cidos los rasgos más relevantes de lo que hoy constituye un modelo cultural completo y se identifica como cocina tradicional mexicana: comprende actividades de producción agra-ria, rituales, conocimientos, instrumentos, técnicas culinarias y costumbres ancestrales. Y, por supuesto, se trata de una cocina funda-da en el uso de productos endógenos como el maíz, el chile, el jitomate, el aguacate y el ca-cao, por mencionar algunos.

buena cocina por todos ladosDe acuerdo con los resultados de una encuesta internacional realizada por la revista Forbes, la Ciudad de México ocupa la cuarta posición en la preferencia de las ciudades del mundo en las que mejor se come.

Y entre toda la variedad de cocinas presen-tes en la capital del país, la que debiera gene-

Con maíz los dioses crearon al hombre y con maíz se alimentaron los propios dioses

Fonda San Angel

35

vida urbana

Page 36: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

rar la mayor atracción es la cocina mexicana. Por supuesto, hay restaurantes que gozan de merecido reconocimiento como exponentes de lo mejor de nuestra gastronomía. El Tajín, la Fonda San Angel, El Bajío, El Cardenal, Casa Merlos y Nicos se encuentran entre ellos.

Más allá del menú, hay otros elementos en torno de los cuales coinciden los propieta-rios y quienes están al frente de esos lugares. En primer lugar está el entendimiento de la cocina como componente de nuestra cultu-ra e identidad. En segundo lugar, el compromiso de rescatarla, salvaguardarla y promo-cionarla. Y, en tercer lugar, está el apego a los saberes culi-narios transmi-

tidos a través de generaciones y la vocación para enriquecerlos.

No en balde, gente como Roberto González de la Fonda San Angel; Ana María González, Alicia Gironella y Giorgio de Angeli de El Ta-jín; así como Marcela Briz de El Cardenal, han sido parte del Conservatorio de la Cultura Gastronómica Mexicana al cual, en gran me-dida, se debe el reconocimiento otorgado por la UNESCO a la cocina tradicional mexicana.

Esto explica que en esos restaurantes se cultive con excelencia y pasión la

riqueza de sabores, olores y colores propios de las dis-

tintas cocinas regiona-les presentes en el

mosaico gastronó-mico de México.

36

vida urbana

Page 37: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Ana María González, cocinera y socia de El Tajín

Page 38: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Y para muestras bastan algunos botones. En La Fonda San Angel resultan irresistibles los tricolores chiles en nogada preparados con receta propia y servidos todo el año; y qué decir de los sopes de tuétano, definidos por su propietario, Roberto González, como “una perversión personal y un riesgo delicioso de ataque al corazón”. En El Tajín, resulta sobre-saliente la lengua a la veracruzana, un platillo que, de acuerdo con Ana María González, coci-nera y socia del lugar, ilustra deliciosamente el sincretismo gastronómico; en su prepara-ción destaca la salsa cuyo secreto radica en la incorporación de un té aromático formulado con especias y hierbas diversas.

Pero, por otra parte, en la Ciudad de Mé-xico hay infinidad de lugares pequeños y

modestos preocupados por preparar con de-voción especialidades tradicionales de la co-cina mexicana. Un ejemplo es la fonda Xnic, donde la elaboración de la cochinita pibil y la sopa de lima alcanza niveles mayúsculos; o La Castellana, un verdadero templo en el que las tortas son honradas para que éstas honren el paladar de la clientela. También hay mercados, como los de Coyoacán, San Pedro de Los Pinos, Medellín o Portales que gozan de merecida fama como sitios donde los tacos de carnitas, los mariscos, los sopes y quesadillas, las tostadas, el pozole o las frutas preparadas de mil maneras testimo-nian, cada día, que la cocina mexicana está concebida para excitar no sólo el gusto, sino también la vista y el olfato.

El Tajín

38

vida urbana

Page 39: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

A growing nervous tension reminded them of the failure experienced just one year earlier. The deciding moment to learn the result of this second attempt was drawing closer. It was November 16, 2010. Over

the loudspeakers in the room where the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the UNESCO Intangible Cultural Heritage had gathered in Nairobi, Kenya, came the announcement that the traditional cuisine of Mexico had been registered in the list representing the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Members of the Mexican delegation (government officials, aca-demics, male and female chefs, restaurant owners and researchers) respon-sible for this achievement sprang from their seats to hug and congratulate each other. And for good reason. It was the first time that a country’s food system had obtained such recognition.

Mexico City tables are served with the rich variety of traditional Mexican food, recognized

as an Intangible World Heritage.

39

Page 40: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

In the beginning they were corn menWith corn, the gods created man, and with corn the gods did feed themselves. According to the Popol Vuh, sacred book of the Mayas, this was the genesis of our peoples and the magic bond established forever between men, gods and corn.

Among the many surprises that awaited the Spanish conquistadors upon their arrival in Mex-ico was the wonderful cuisine. Hernán Cortés and Bernal Díaz del Castillo described the abun-dance and variety of dishes served at the table of emperor Moctezuma and his court.

After the Conquest, mixed breeding became part of the colonial society, and that also ap-plied to a mixing of pre-Hispanic and Spanish cooking. The conquistadors introduced hith-erto unknown products like wheat, rice, beef, grapes, olives and many more. After the Span-ish influence there followed the French, and by the end of the 19th century the key features of today’s traditional Mexican cuisine were already in place, including farming methods, rituals,

knowledge, instruments, culinary techniques and ancestral customs. And, of course, it is a cuisine based on the use of endogenous prod-ucts like corn, chilies, tomatoes, avocados and cacao, to mention a few.

Great food everywhere The results of an international poll conducted by Forbes magazine showed that Mexico City ranked 4th in the list of cities with best cuisines. And among the variety of cuisines available in the capital, the one to hold more attraction would be the typically Mexican cuisine. Res-taurants renowned for it are El Tajín, Fonda San Angel, El Bajío, El Cardenal, Casa Merlos and Nicos. The owners and managers of these places agree that menus aren’t the only thing to consider. There has to be an understanding that cooking is a part of our culture and iden-tity and, secondly, there must be a commitment to reviving it, safeguarding it and promoting it. Thirdly, there is a legacy of culinary traditions

There are also myriad small, modest eateries that focus on prep aring to the letter traditional specialties of the Mexican cuisine

El Tajín Fonda San Angel

40

vida urbana

Page 41: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

handed down through generations to be pre-served and enhanced.

No wonder people like the Fonda San An-gel’s Roberto González, El Tajín’s Ana María González, Alicia Gironella and Giorgio de An-geli, and El Cardenal’s Marcela Briz have been so active in the Conservatory of Mexican Gas-tronomic Culture, to which we largely owe the UNESCO recognition of Mexican traditional food. These restaurants pay meticulous atten-tion to the assortment of flavors, fragrances and colors of the different regional cuisines that form Mexico’s culinary mosaic.

For example, the Fonda San Angel serves, year round, its irresistible and nationalistic chiles en nogada featuring the colors of the Mexican flag (green chiles and creamy nut sauce sprinkled with red pomegranate seeds); then there are the beef marrow tortilla pat-ties which owner Roberto González describes as �a personal perversion and delicious heart attack risk.�

At El Tajín the lengua a la veracruzana (Vera-cruz-style beef tongue) is a dish that chef and boss Ana María González says is a delicious illustration of our gastronomic syncretism: a key ingredient in its preparation is the sauce, whose secret ingredi-ent is an aromatic infusion of spices and herbs.

There are also myriad small, modest eateries that focus on preparing to the letter traditional specialties of the Mexican cuisine. One example is the Xnic restaurant famous for its Yucatec food like cochinita pibil (pork in spicy sauce) and lime soup; or La Castellana, whose crusty rolls filled with all kinds of goodies are a favorite with customers. And don’t forget the markets of Coyacán, San Pedro de Los Pinos, Medellín or Portales, which are famous for their pork tacos, seafood, sopes, quesadillas, tostadas (variations of tortillas with toppings), pozole (pork and corn soup) and all kinds of fruit dishes.

They all prove that the Mexican cuisine was designed to stimulate not only people’s palates, but also their eye and sense of smell.

There are also myriad small, modest eateries that focus on prep aring to the letter traditional specialties of the Mexican cuisine

La guía / gastronomía

El TajínAv. Miguel Ángel de Quevedo 687, Coyoacán, T. 5659-5759. www.eltajin.com.mxFonda San ÁngelPlaza San Jacinto 3, Col. San Ángel, T. 5550-1641. www.fondasanangel.com.mxNicosCuitláhuac 3102, Entre Clavería y Nilo, Col. Clavería. T. 5396-7090 y 5396-6510XnicTabasco 256 esq. Insurgentes, Col. Roma Norte. T. 4973-1320

41

vida urbana

Page 42: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

42

voces de la ciudad / city voices

Page 43: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Entrevista por: Gilberto Hernández S.Fotos:a&s photo/graphics

Si pobre la encuentras, Itaca no te engañó.Hoy que eres sabio, y en experiencias rico,comprendes qué significan las Itacas.

Itaca/Constantino CavafisDen

ise

Dre

sser

Intensamente chilanga

43

Page 44: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

o viviría en otra ciudad que no fuera la Ciudad de México. La amo con amor perro. Soy chilanga orgullosa, apasionada”.

Así, a manera de acto de fe, Denise Dresser empezó a des-enredar la madeja de sorpresas, entusiasmos, desconciertos y críticas con los que anudó su vida a esta ciudad que para ella es origen y destino.

Un aire distinguido y de elegancia natural acompaña a esta intelectual respetada por tirios y troyanos. La cabellera volu-minosa, negra, subraya los brillos de la mirada. En el rostro aparece fácilmente la sonrisa. Y a través de la palabra, clara, concisa, se vuelca la inteligencia.

Denise Dresser confiesa que algunos aspectos de su perso-nalidad están asociados a enseñanzas recibidas de su madre. Comenta, con risa franca, haber sido “criada y educada para ser princesa y mujer del renacimiento”, y agrega, a manera de ejemplo, que su mamá siempre le instruía: “¡Te vistes de

Mirar desde fuera ciudad y patria, le brindó la perspectiva a partir de la cual se “volvió” mexicana.

Museo de Arte Moderno

44

voces de la ciudad

Page 45: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

primera, aunque no viajes en primera cla-se!”; rubrica la cita con un sonoro ja, ja, já y la concluye señalando que, además, “tenía que saber de todo, de literatura, de pintura, de música, de cultura”.

Desde niña, ya fuera por motivos familia-res, de estudio o profesionales, vivió en épocas distintas y durante periodos largos en el ex-tranjero. Siempre extrañó el olor, el sabor, la bulla, la luz de la Ciudad de México.

Mirar desde fuera ciudad y patria, le brin-dó la perspectiva a partir de la cual se “volvió” mexicana. “Siempre digo que soy mexicana por nacimiento y por elección; aprendí a apre-ciar a mi país estando en el extranjero y fue así como se forjó mi identidad”.

regresar al lugar de origen y gozarloSiempre llevó su Itaca en el pensamiento; lle-gar a ella era su destino.

En 1990 regresó con la convicción de que, con todo y los muchos defectos, como “el trá-fico, la suciedad, el desmadre”, éste era “el mejor lugar del mundo” y sería donde habría de vivir para siempre.

La ciudad se había convertido en un mons-truo. “Cuando yo estudié en El Colegio de Mé-xico, lo único que veía enfrente era el bosque; cuando regresé, la mancha urbana se había extendido hasta el Ajusco”.

La desconcertó, como hasta ahora, el cre-cimiento tumultuario, la falta de planeación urbana e infraestructura en una ciudad “que

Panorámica Chapultepec-Polanco

Museo de Antropología

45

Page 46: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

voces de la ciudad xxxx xxxx xxxx

Colonia Condesa

Page 47: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

sobrevive, a pesar de sus gobiernos y de los intereses que realmente mandan en ella: los microbuseros, los ambulantes, las grandes constructoras y desarrolladoras”.

En uno de los muchos textos que ha publica-do, Denise Dresser anotaba que si bien es cierto que la realidad que vivimos ofrece motivos para cerrar los ojos y no ver aquello que hace la vida más disfrutable, también lo es que en nuestra ciudad hay motivos de sobra para abrirlos. A manera de ejemplo cita el Espacio Escultórico al amanecer, los tacos al pastor, cualquier do-mingo en el Zócalo. Corresponde a cada quien, tener su propia lista colorida, olorosa, lúdica de la Ciudad de México.

¿Cuál es la de Denise Dresser? Para ilus-trarla, platica de la reciente visita que le hizo su hija quien estudia en Canadá. Con ella fue

a pasear por aquellos espacios donde se ma-nifiesta la “fantástica riqueza cultural que, como pocas ciudades del mundo, ofrece esta capital”.

Visitaron museos como el de Antropolo-gía, “uno de los mejores del mundo”, el de Arte Moderno y San Ildefonso. Comieron tacos en El Tizoncito (se reconoce apasionada de las tortillas, los nopales, el guacamole y la cochi-nita pibil). Otro día fueron a Casa Lamm, a la librería Rosario Castellanos y a disfrutar, en Polanco, uno de sus restaurantes favoritos, el Dulce Patria.

A la lista de sitios por visitar agregó La Ciudadela donde, recientemente, se inauguró la llamada Ciudad de los Libros. Al mencio-narla se detiene para recomendar: “si los lec-tores de deTour no la conocen, deben ir”. Las

“Los domingos voy a pasear en bicicleta al Paseo de la Reforma, recorro desde el Auditorio hasta Bellas Artes y a veces más allá; voy absorbiendo y disfrutando vitalmente lo que veo”

Paseo de la Reforma

47

Page 48: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

bibliotecas de cinco grandes escritores -Alí Chumacero, Carlos Monsiváis, Jaime García Terrés, Antonio Castro Leal y José Luis Martí-nez- se integraron en una biblioteca de clase mundial, así la define Denise, donde además de disfrutar espacios para la lectura se puede hacer lo mismo con un café. La considera un ejemplo de “lo mejor que los mexicanos somos capaces de realizar”.

No cabe duda que vive apasionadamen-te mucho de lo bueno que ofrece la Ciudad de México. “Los domingos voy a pasear en bicicleta al Paseo de la Reforma, recorro desde el Auditorio hasta Bellas Artes y a veces más allá; voy absorbiendo y disfru-tando vitalmente lo que veo”. Camina por el barrio de la Condesa donde vive. Le gusta “que junto a un edificio de departamentos haya una taquera y una tiendita donde venden velas para protegerte de los malos espíritus”. Disfruta ver a la gente dueña de las calles. Le encanta la posibilidad de ir caminando al restaurante Contramar en la

misma Condesa o al Máximo en la vecina colonia Roma.

“Siento que vivo en el mejor lugar del mundo; hay tanto que ver, hay tal cantidad de museos y oferta gastronómica, hay tanto que descubrir…”

Razones adicionales refuerzan esta convic-ción. Tienen que ver con su condición de libre-pensadora, con la satisfacción de que la Ciudad de México se haya colocado en la vanguardia social mediante la legalización del aborto y los matrimonios entre parejas del mismo sexo; son causas por las que luchó y marchó muchas ve-ces por el Paseo de la Reforma.

“Yo me aferro a la Ciudad de México, una ciudad increíblemente disfuncional y, por lo mismo, paradójicamente encantadora. Insis-to, soy mexicana y soy chilanga por nacimien-to y por elección. De aquí que procure ser buena ciudadana y me involucre en acciones en favor de la ciudad”. Un ejemplo: Denise es parte del concejo consultivo enfocada a la pre-servación del Bosque de Chapultepec.

Paseo de la Reforma

48

voces de la ciudad

Page 49: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Denise Dresser

A true “chilanga”

i wouldn’t dream of living in any other city that wasn’t Mexico City. I am crazy about this place. I am a proud, passionate chilanga (name used to refer to Mexico City people),

through and through.” So as an act of faith, Denise Dresser began to unravel the web of surprises, zest, discord and criticisms woven into her life in this city that for her represents both origin and destiny.

A distinguished air of natural elegance ac-companies this intellectual lady respected by Tyrians and Trojans alike. Thick black hair frames a face with sparkling eyes, a face that is quick to light up a smile. Intelligence comes through in her clear, concise speech.

Denise Dresser confesses that some aspects of her personality are linked to lessons learned from her mother. She admits she was “brought

up and educated to be a princess and woman of the Renaissance,” citing, by way of example, that her mother always instructed her to “dress to the hilt, even if you’re not travelling first class!” With a hearty chuckle she adds “I was required to know everything to do with litera-ture, painting, music and culture.”

Since childhood, whether for family reasons, education or profession, she lived abroad for long periods and at different times. But she always missed the light, the noise, smells and flavor of Mexico City. Seeing her city and her fatherland from the outside gave her the per-spective to “become” Mexican. “I always say I’m Mexican by birth and by choice; I learned to really appreciate my country from abroad, and that forged my identity.”

And if you find her threadbare, Ithaca won’t have deceived you.Wise as you will have become, with so much experience,

you’ll have understood by then what Ithacas mean.Ithaca/Constantine P. Cavafy

49

voces de la ciudad

Page 50: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

voces de la ciudad

Return to the place of origin with delight She always carried her Ithaca in her thoughts; reaching it was her destiny. In 1990 she re-turned with the conviction that, regardless of the many defects, like “traffic, dirt, chaos,” this was “the best place in the world” and would be where she would wind up living forever. The city had grown into a monster. “When I was a student at El Colegio de México, everything outside the windows used to be forest; by the time I returned, the urban sprawl had reached as far as Ajusco.”

She has found disconcerting the tumultu-ous growth, lack of urban planning and in-frastructure in a city “that survives despite its governments and despite the interests that truly dominate the capital: the minibus com-panies, street vendors, large-scale builders and developers.” In one of the many texts she has published, Denise Dresser wrote that if it is true that the reality we live gives us good reason to shut our eyes and not see what makes life more enjoyable, it is also true that reasons abound in our city to open them. As an example she men-tions the Espacio Escultórico (Sculptural Space) at dawn, tacos al pastor, or any Sunday in the zócalo main square. It is up to each and every resident to have his own colorful, fragrant, fun-seeking list of Mexico City attractions.

What is Denise Dresser’s list like? To de-scribe what she means, she talked about a re-cent visit from her daughter who is studying in Canada. Together they made the rounds of ven-ues that speak for the “fantastic cultural wealth of this capital that few other cities in the world can match.” They visited the Anthropology Mu-seum, “one of the world’s best,” the Modern Art Museum and San Ildefonso. They ate tacos in El Tizoncito (Denise admits her weakness for tortillas, nopales, guacamole and cochinita pibil). On another occasion, they went to Casa Lamm, the Rosario Castellanos bookstore and to one of their favorite restaurants, in Polanco, the Dulce Patria.

50

voces de la ciudad

Page 51: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

voces de la ciudad

To the list of places to visit she added La Ciu-dadela (the Citadel) where the so-called Ciudad de los Libros, or Book City, recently opened. At the mention of it she paused to recommend: “if deTour readers are not yet familiar with it, they should go there.” The libraries of five great writers�Ali Chuacero, Carlos Monsiváise, Jaime García Terrés, Antonio Castro Leal and José Luis Martínez—were amalgamated into one world-class library, as Denise describes it, where you can enjoy the reading rooms with a cup of cof-fee. She considers it a sample of “the nice things that we Mexicans are capable of.”

And that is not all. “Sundays I go cycling along Paseo de la Reforma, from the Auditorium to the Bellas Artes theater, and often beyond that; as I pedal along I take in everything that I’m passing and enjoy it.” She goes for walks around the Condesa neighborhood where she lives and likes the fact that “beside an apart-ment building there is a taco eatery and a little shop that sells candles to ward off evil spirits.� She likes to see people owning the streets, and relishes the chance to go on foot to the Contra-mar restaurant, also in the Condesa district, or to the Máximo in the neighboring Roma district.

“I feel I live in the best place in the world; so much to see, so many museums and differ-ent kinds of restaurants, so much to discover…” Other reasons further reinforce her conviction. They have to do with her status as a free thinker, with the satisfaction that Mexico City is among the socially-advanced places that legalize abor-tion and same-sex marriages. They are causes for which she fought and marched many times along Paseo de la Reforma.

“I belong to Mexico City, an incredibly dys-functional city and, at the same time, paradoxi-cally enchanting. I repeat, I am Mexican and I am chilanga, by birth and by choice. So I try to be a good citizen and get pro-active in schemes for the good of the city.” One example: Denise is part of the advisory council focused on the preservation of Chapultepec Park.

51

voces de la ciudad

Page 52: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Cuarto Dinamo

52

corredor sur / south side

Page 53: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

En 1535, en el pueblo tecpaneca de

Atlitic, “lugar donde abunda el agua”,

los españoles fundaron Santa María

Magdalena. Los nombres se fusionaron y

así inició la nueva historia de este Barrio

Mágico, cuna del único río vivo del

Distrito Federal

Por: Adela Valle S.Fotos: AXON

53

Page 54: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

s uno de esos días cuya transparencia azulada recuerda que ésta fue la región más transparente. La sierra del Ajusco, vis-ta desde la altura del segundo piso del Periférico, muestra con claridad la lucha que libra el bosque frente a la expansión de la mancha urbana y la consecuente deforestación.

Sobre las laderas se extiende el azul verdoso pintado en las partes más altas por los macizos de coníferas. Y en las zonas ba-jas se extiende un cinturón pardusco creado con las construc-ciones que han venido cercando la cañada de Los Dinamos, el área natural protegida de Héroes de Padierna, así como los bos-ques de San Nicolás Totolapan y San Bernabé Ocotepec.

Es en estas condiciones, que el pueblo de Santa María Mag-dalena Atlitic se nos presenta como un territorio en el que la dicotomía entre naturaleza y ciudad se inclina todavía en favor del mundo a cielo abierto.

En la frontera de la ciudadAl pasar la glorieta de San Jerónimo en dirección sur, desciendo del segundo piso del Periférico y continúo por la lateral hasta tomar, a mi derecha, la avenida Santa Teresa. Poco más adelan-te, encuentro las señales que indican el camino que conduce hacia Los Dinamos.

Mientras avanzo sobre la avenida va quedando atrás el mun-do moderno de las hamburguesas y pizzas alineadas a lo largo

Iglesia de la Concepción

54

corredor sur

Page 55: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

del Periférico. En su lugar se miran la tiendita de la esquina, la carnicería, la panadería. Se percibe un ambiente de barrio tradicional, a no ser por el intenso tráfico. Y empieza a apa-recer lo inesperado.

En el cruce de la avenida J. Moreno Salido y la calle Fortín, sobre la acera izquierda, una pared alta exhibe un mural cuya temática son personajes de la cultura popular, entre los que destaca Santo El Enmascarado de Plata. Es el primero de otros murales que irán aparecien-do en distintos puntos de la zona, incluidos los relieves del artista Ariosto Otero.

Del otro lado de la calle se levanta la pa-rroquia de La Sagrada Familia; los espacios públicos al frente cumplen funciones de atrio y mercado donde feligreses, transeúntes y vendedores socializan al conjuro de la misa dominical.

Más adelante se llega al edificio delegacio-nal. La explanada está equipada con el infalta-ble quiosco y una serie de bancas de cemento cuyos respaldos hablan con versos de Sor Jua-na, Octavio Paz, Homero Aridjis y otros poetas.

Este es el centro cívico, pero el centro de la vida del barrio está poco más adelante (donde convergen las avenidas Magdalena y Emilio Carranza) y gira en torno del templo de Santa María Magdalena, construido en el siglo XVIII. Una plazoleta y un pequeño atrio dan acceso a este inmueble declarado Monumento Nacional en el año de 1932. La fachada está decorada con detalles estilo mu-déjar y en el interior destacan elementos con claros acentos indígenas. El costado derecho lo ocupa una bella casa habitación de rostro colonial y cruzando la calle se puede observar uno de los murales en relieve de Ariosto Otero que narra aspectos de la historia y la cultura popular de los pueblos de la Delegación Mag-dalena Contreras.

Enfrente la vida bulle. El llamado Mercado Turístico, los comercios adyacentes, el para-dero del transporte público, los autos que van y vienen del parque de Los Dinamos marcan ritmos diferentes para visitantes y vecinos. El pulque, la barbacoa, los helados y todo tipo de antojitos detienen el paso de mucha gente.

Mural relieve de Ariosto OteroAntigua estación de ferrocarril a Cuernavaca

55

corredor sur

Page 56: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Bajando por la calle de Emilio Carranza se localizan, entre otros atractivos, la antigua estación del ferrocarril a Cuernavaca, la Casa de la Cultura, la iglesia de La Concepción de mediados del siglo XVII, y la Casa de las Bellas Artes con la que comparte el atrio.

Estos sitios resumen distintas etapas de la historia del poblado. Si bien es cierto que no quedó vestigio alguno de su pasado pre-hispánico, en unas pocas cuadras se puede hacer un viaje que transporta al visitante a los tiempos de la Colonia, a los años del por-firismo cuando los vientos de la modernidad alcanzaron a la región y, gracias al caudal de los ríos Magdalena y Esteva, se instalaron dinamos para la generación de electricidad y se construyeron fábricas textiles como El Águila, La Alpina y La Magdalena, así como la vía férrea que conectaba con la ciudad de Cuernavaca.

A diferencia de las fábricas que desapare-cieron, el río Magdalena sigue vivo, siendo el único río a cielo abierto en el Distrito Federal.

Cerca del cieloEl Parque Nacional de los Dinamos es el punto que atrae el mayor número de visitantes. Una

angosta carretera, cuyo inicio es la avenida Emilio Carranza, frente al templo de Santa María Magdalena, va trepando doce kilóme-tros entre la montaña y el bosque hasta des-embocar en el Cuarto Dinamo y alcanzar una altura de 3090 metros sobre el nivel del mar. Se alzan imponentes los picos. En el costado derecho corren la cañada y el río. Los claros del bosque están poblados de restaurantes, de gente jugando a la pelota o volando papalotes. Los lugareños ofrecen paseos en caballo. Tríos de músicos y pequeñas bandas norteñas ame-nizan los convivios familiares y de amigos. En el curso del río alguien sentado sobre una roca disfruta de los rayos del sol que se abren paso por entre las copas altas de los árboles; no faltan quienes se adentran en las aguas bajas. Hay rutas para practicar el senderismo y la bi-cicleta de montaña. La oferta gastronómica es abundante y los precios accesibles.

En este entorno de naturaleza embriaga-dora, cobra sentido el siguiente verso de Oc-tavio Paz, pintado en una de las bancas de la plaza donde se localiza el edificio del gobier-no delegacional: Porque como es hermoso todo / lo que es anhelo / el color se evapora y otra vez / sube al cielo.

Cam

ino

Real

de C

ontre

ras

Emilio Carranza

Buenavista

José María M

orelos

Álvaro Obregón

Av. San Jerónimo

Camino a los Dinamos

Al Panteón San Nicolás

A Periférico

A Paseo de la Magdalena

Hacia Luis Cabrera

Al Desierto de los Leones 4

5

6

7

32

1

La guía / La magdaLena

1. Camino hacia los Dinamos

2. Mercado turístico3. Templo de María

Magdalena4. Antigua Estación de

Ferrocarril de Cuernavaca5. Casa de las bellas Artes6. iglesia de la Purísima

Concepción7. Foro Cultural de

Contreras

Av. S

an Je

róni

mo

56

corredor sur

Page 57: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

t just happens to be one of those clear days with blue sky that serves as a reminder that this used to be the most transparent of regions. The Ajusco sierra, viewed from the upper level of the Periférico city bypass, clearly shows how the ever-expanding urban sprawl is eating away our forests. High up on the mountain slopes thick clumps of green conifers reach into the blue sky, while in the lower areas a grayish-brown belt of constructions has slowly encroached around the Los Dinamos ravine, the protected Héroes de Padierna nature reserve and the San Nicolás Totolpan and San Bernabé Ocotepec forests. In these conditions, the small community of Santa María Magda-lena Atlitic appears to be a territory in which the dichotomy between nature and city has tilted in favor of a world under an open sky.

On the city outskirtsHaving passed the San Jerónimo traffic circle, driving south, I exit the Periférico upper level and continue on the lateral road before taking the Santa Teresa avenue turnoff to the right. A short way ahead I find signs showing the way to Los Dinamos. Advanc-ing along the avenue, I leave behind the modern world of fast-food restaurants that

In 1535, in the Tecpanec people’s town of Atlitic, meaning “place where water abounds,” the Spaniards founded Santa María Magdalena. The two names combined and a new story began for this charming town, birthplace of Mexico’s City’s only live surface river.

57

corredor sur

Page 58: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

Templo de Santa María Magdalena

58

corredor sur

Page 59: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

line the Periférico. In their place is the little cor-ner store, the butcher’s shop, the baker’s shop. The atmosphere changes to that of a traditional neighborhood, instead of a nondescript blur of intense traffic. And that’s when the unexpected shows up.

At the intersection of Avenida J. Moreno Sa-lido and Calle Fortín, on the left sidewalk, a high wall exhibits a mural depicting characters of pop-ular culture, in particular the wrestler Santo El En-mascarado de Plata (Silver Masked Saint). That is the first of several murals that appear in different areas, including reliefs by the artist Ariosto Otero.

On the other side of the street is the La Sa-grada Familia parish church. The public areas in front of it serve as both churchyard and market, where parishioners, passers-by and vendors so-cialize after Sunday mass.

Further ahead I come to the precinct building. The esplanade has the ubiquitous gazebo and a series of cement benches whose back rests are inscribed with verses by Sor Juana, Octavio Paz, Homero Aridjis and other poets. This is the civic center, but the actual hub of neighborhood activ-ity is a short walk away (at the intersection of the avenues Magdalena and Emilio Carranza) and revolves around the 18th-century Santa María Magdalena church. A small plaza and churchyard provide access to this property declared a Na-tional Monument in 1932. The façade is adorned with Moorish detail, the interior with details of an indigenous nature. On the right side is a co-lonial-style house, and across the street a relief mural by Ariosto Otero which narrates some of the history and popular culture of townships in the Magdalena Contreras precinct.

Close by is the Tourist Market, assorted shops and the bus stop. Cars coming and going to the Los Dinamos park mark the different pace for visitors and locals; some stop to buy barbe-cued mutton, ice creams and all kinds of snacks. Down Emilio Carranza Street is the train station on the defunct Mexico City-Cuernavaca railway track, as well as the Casa de Cultura, 17th-centu-

ry La Concepción Church and the Casa de Bellas Artes that shares a courtyard with the church.

These places speak for different eras in the history of the community. Although there re-mains no trace of its pre-Hispanic past, in just a few blocks the fore-mentioned places will take visitors back to the colonial era, and to the years of the Porfirio Díaz presidency when the winds of modernity first blew into the region, when the first dynamos to generate electricity from the Magdalena and Esteva rivers were installed, and textile factories like El Águila, La Alpina and La Magdalena were built, along with the railway line connecting the capital with Cuernavaca. Unlike the factories which disappeared, the Magdalena river has stayed alive, and is the only surface river in Mexico City.

Close to the skyThe Los Dinamos National Park is the biggest visitor attraction. A narrow road, starting from Emilio Carranza avenue opposite the Santa María Magdalena church, winds through mountain and forest for 12 km to a height of 3,090 m above sea level, amid the impressive peaks of the si-erra. To the right side, the river runs through the ravine. Clearings in the forest are populated by food stalls, people playing football or flying kites. The locals offer horse rides. Trios of musicians and small bands play north-Mexican-style music to accompany gatherings of family and friends. Along the course of the river a couple of peo-ple park themselves on a rock to enjoy the sun rays filtering through the treetops, while others paddle in the shallows. There are trails for hiking and mountain biking, not to mention plenty of reasonably-priced food for sale.

In this heady environment of nature, the fol-lowing verse by Octavio Paz, painted on one of the benches in the town plaza by the govern-ment precinct building, makes sense: Because since everything is beautiful / that which is yearn-ing / the color evaporates and once again / rises up to the sky.

59

corredor sur

Page 60: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

inForMación Útil

red metro Y tren LigeroLunes a viernes de 5:00 a 24:00Sábado de 6:00 a 24:00Domingos y festivos de 7:00 a 24:00Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051

Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs.Saturday from 6:00 to 24:00 hsSunday and holidays from 7:00 to 24:00Information: 5627-4741 and 5627-5051

metro / subway / métro

60

Page 61: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013

inForMación Útilmetrobús

61

Page 62: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013
Page 63: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013
Page 64: deTour Ciudad de México 39 | Abril 2013