도올 김용옥의 ‘영어로 읽는...

78
도올 김용옥의 영어로 읽는 요한복음1단계: 제1강 제20강 1

Upload: others

Post on 31-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 도올 김용옥의 ‘영어로 읽는 요한복음’

    1단계: 제1강 – 제20강

    1

  • 2

    1강. 영어를 잘한다는 것은 ?

    본 강의록에 대하여

    본 강의록은 2007년 2월 EBS에서 제작된 도올 김용옥 선생의 강의 내용을 정리

    한 것이며, 성서의 내용을 좀 더 깊이 이해하기 위해 강의록에 기록된 성서는 2권

    의 한글성경(공동번역, 개역개정)과 2권의 영어성경(NAB, RSV)을 함께 수록하였

    본 강의록은 도올 김용옥 선생의 강의 내용을 위주로 정리하였으나 많은 부분, 기

    록자의 견해와 관련 지식의 첨가가 있을 예정임

    Catholic Protestant

    한글성경 공동번역 개역개정

    영어성경 NAB RSV

    Mother Tongue = 母舌語 (모국어가 아니다!)

    영어를 잘하는 것 = composition에서 결정된다 (즉, 우리말로 된 사고력, 어휘, 지식

    이 전제되어야 함)

    Gregory Henderson과 김규식 선생의 일화

    Gregory Henderson은 “Korea: The Politics of the Vortex”의 저자로서 미국의

    귀족집안 출신의 문사이며, 당시에 만난 김규식 선생의 영어실력에 놀라 극찬을

    아끼지 않았음

    김규식 선생은 일찍이 Underwood 박사의 양자로 입양되어 漢學에 바탕을 둔

    교양 영어를 구사할 줄 알았으며, 미국 유학길에 올라 Roanoke College (VA)와

    Princeton University를 거치면서 당대 최고의 지식인이 되었음

    본 강의는 English Course의 교재를 성서로 삼음으로써 성서를 Philology의 입장에

    서 바라보고자 하는 것임

    본 강의에 사용된 성서는 American Standard Version을 개역한 1952년의

    Revised Standard Version (RSV)임

    메모 [J1]: New American

    Bible: 미국내 카톨릭 교회

    에서 사용하는 성경

  • 3

    2강. Logos의 배경사

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:1 한처음, 천지가 창조되기 전부터

    말씀이 계셨다. 말씀은 하느님과 함께

    계셨고 하느님과 똑같은 분이셨다.

    1:1 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀

    이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은

    곧 하나님이시니라

    영어

    성경

    1:1 In the beginning was the Word,

    and the Word was with God, and the

    Word was God.

    1:1 In the beginning was the Word,

    and the Word was with God, and the

    Word was God.

    요한복음의 theoretical framework는 1장에 다 들어있음

    요한복음 1장 1절은 예수를 하느님의 Logos의 구현으로 간주

    Logos(λόγος, Greek)는 유대교의 전통이 아닌 Greek 철학에서 유래한 개념으로

    신학적 개념 이전에 보편적 철학 상식이었음

    Logos는 이성(Reason)을 중시하는 Hellas 인의 사상을 계승한 것이며, 요한복음

    에서는 ‘예수 = 하느님의 말씀 그 자체’이며 인간으로 태어난 역사적 존재이기 이

    전에 태초로부터 있었던 말씀으로 인식하고 있음

    성서의 Text: 성서는 처음에 Greek으로 쓰여졌고 Jesus가 사용하던 언어는

    Aramaic 이므로 성서는 모두 번역 텍스트임

    Logos의 배경역사: Hellenism 문명의 건설

    Alexander the Great (BCE 356-323)가 그리스, 페르시아, 인도에 이르는 대제국

    을 형성하고, 모든 정복지에 아테네를 모방한 알렉산드리아라는 명칭의 폴리스

    (polis)를 건설하여 Greek를 통일제국의 언어로 사용

    Hellenism 문명은 동서문명 교류의 시작점: 당시의 서양(Occident)은 Greece,

  • 4

    Rome를 가리켰으며 동양(Orient)은 Mesopotamia, Persia, Egypt를 의미했음

    알렉산더 이후의 제국은 Antigonus의 Europe, Ptolemy의 Egypt, Seleucus의

    Asia로 분열됨

    Rome Culture의 시작

    초기의 로마는 공화정(Republican) 형태: 법률(Nomos)이 발전하는 계기가 되었

    으며 집단지도체제였음

    문화적으로는 Hellenism을 철저히 계승: 예술, 신화, 건축, 철학에 이르기까지

    그리스 문화를 이어받음

    예수의 생애(BCE 4 – AD 30)는 로마의 전성시대와 일치하며 특히 공화제에서

    황제 체제로 변해가는 시기였음

    Zionism

    다윗과 솔로몬 시대 이전에는 예루살렘이 유대교의 중심이 아니었음: 다윗

    (King David)은 구약 최초로 유대 독립왕국을 건설한 인물

    따라서 Messiah(Hebrew) 또는 Christ(Greek)를 다윗의 후손에서 기다리게 됨

    예수시대의 언어

    예수가 사용한 언어는 아람어(Aramaic language)

    이는 Hebrew와는 또 다른 셈족 계열의 언어 (Semite language)이며 Greek과

    도 확연히 다른 언어였음

    메모 [J2]: The Antigonid

    dynasty was a dynasty of

    Macedonian kings

    descended from

    Alexander the Great's

    general Antigonus I

    Monophthalmus ("the

    One-eyed"). Antigonus

    메모 [J3]: The Ptolemaic

    dynasty was a Hellenistic

    royal family which ruled

    the Ptolemaic Empire in

    Egypt for nearly 300 years,

    from 305 BC to 30 BC.

    Ptolemy, a Macedonian

    and one of Alexander the

    메모 [J4]: The Seleucid

    Empire was a Hellenistic

    successor state of

    Alexander the Great's

    dominion. At its greatest

    extent, the Empire

    comprised central

    Anatolia, Syria, Judah,

    메모 [J5]: Aramaic is a

    group of Semitic

    languages with a 3,000-

    year history. It has been

    the language of

    administration of empires

    and the language of

    divine worship. It is the

    ... [1]

    ... [3]

    ... [2]

    ... [4]

  • 5

    3강. 초 대교 회의 모 습

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:1 한처음, 천지가 창조되기 전부터

    말씀이 계셨다. 말씀은 하느님과 함께

    계셨고 하느님과 똑같은 분이셨다.

    1:1 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀

    이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은

    곧 하나님이시니라

    영어

    성경

    1:1 In the beginning was the Word,

    and the Word was with God, and the

    Word was God.

    1:1 In the beginning was the Word,

    and the Word was with God, and the

    Word was God.

    예수의 첫번째 외침: 새로운 정신혁명의 필요성

    “Repent, for the kingdom of God is at hand.”

    여기에서 ‘회개하라’로 번역되는 말의 원어는 ‘Metanoia(μετανοῖεν, Greek)’로서 이

    는 ‘마음을 바꿔라’는 의미

    Jerusalem의 멸망

    AD 70년, 이스라엘의 독립전쟁을 Rome이 진압함으로써 Jerusalem이 함락되고

    이후 AD 135년 Bar Kokhba의 최후 항쟁 이후 유대인은 한 민족국가로서는 멸

    절됨

    - 1차 유대독립전쟁(First Jewish Revolt or First Jewish-Roman War, AD 66-73)

    - 키토스 전투(Kitos 전투, AD 115-117)

    - 2차 유대독립전쟁(Bar Kokhba’s revolt or Second Jewish-Roman War, AD 132-

    135)

    4 복음서의 기록

    ‘복음(Gospel)’의 의미: 복음은 신약에 사용된 Euangelion (ευαγγέλιον, Greek)를

    번역한 Old English ‘God-spell’에서 유래하였으며, 기쁜 소식(Good News)을 의

    메모 [J6]: And saying, The

    time is fulfilled, and the

    kingdom of God is at

    hand: repent ye, and

    believe the gospel. (Mark

    1:15 )

    καὶ λέγων ὅτι πεπλήρωται ὁ

    καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ

    메모 [J7]: Bar Kokhba

    (Hebrew: כוכבא בר , Son

    of Kokhba) (also Bar

    Kochba, Bar Kochva, Bar

    Cochva) is a name of

    Simon bar Kokhba, the

    leader of the Bar

    Kokhba's revolt, the

    메모 [J8]: The first

    Jewish-Roman War (66–

    73), sometimes called

    The Great Revolt (Hebrew:

    -ha-Mered Ha , המרד הגדול

    Gadol), was the first of

    three major rebellions by

    the Jews of Judaea

    메모 [J9]: The Kitos War is

    the name given to the

    second of the Jewish-

    Roman wars. The name

    comes from the

    Mauretanian Roman

    general Lusius Quietus

    who ruthlessly

    ... [5]

    ... [7]

    ... [6]

    ... [8]

  • 6

    현재의 복음서는 여러 조정과정을 거쳐 현재의 4 복음서로 정립되었으며, 이 중

    Matthew, Mark, Luke 복음서는 共觀복음서(Synoptic Gospel)이라 함

    최초의 복음서는 AD 70년 전후에 기록된 Mark 복음이며, 당시에는 Jerusalem 멸

    망 이후 반성과 회개의 사회적 분위기가 형성되던 시기로 ‘예수야말로 참 메시아’

    였음을 깨닫는 과정에서의 반성에서 기록된 것임

    Matthew와 Luke 복음서는 AD 80-90년경, Mark 복음서를 토대로 집필되었으며

    – 참고로 사도 바오로의 편지가 시기적으로는 4 복음서보다 앞선 문헌임 – 따라서

    이 세 공관복음서의 내용은 거의 비슷하게 구성

    요한복음은 이보다 후인 AD 100년경에 기록되었으며 당시 요한복음의 저자는 초

    대교회의 상황 속에서 Greek 지식인층에게 Jesus를 나타내기 위한 방식으로서

    ‘Logos’를 언급한 것임

    복음서의 구성은 크게 Logion(예수님의 말씀)과 Narrative(복음서 저자의 창작이

    담긴 서술형 문장)로 이루어짐

    사도 바오로 (Paul)

    사도 바오로는 길리기아 지방의 Tarsus 태생으로 당시 Tarsus는 Hellenism의

    최대 문화도시 중 하나였음

    바오로은 정통 유대교 율법과 Greek 철학으로 교육받은 사람이었고 로마제국의

    시민(사도행전에 기록)이며 Hebrew, Greek에 정통한 바리새인

    Damascus로 가는 길에 영감을 받아 전 생애를 기독교 전파에 바친 인물로

    Athens 지역까지 3차에 걸친 전도여행을 하고 신앙공동체(원시교회)를 세움(AD

    47-68)

    메모 [J10]: The Synoptic

    Gospels are Matthew,

    Mark, and Luke of the

    New Testament in the

    Bible. The synoptic

    gospels often recount the

    same stories about Jesus,

    though sometimes with

    different details and

    lengths, but mostly

    following the same

    sequence and to a large

    extent using the same

    words. The similarities

    among these three books

    are great enough that

    메모 [J11]: Paul of Tarsus

    (b. c. 10, d. c. 67), the

    Apostle to the Gentiles

    (Romans 11:13, Galatians

    2:8) was, together with

    Simon Peter, the most

    notable of Early Christian

    missionaries. Unlike the

    Twelve Apostles, Paul did

    not know Jesus in life; he

    came to faith through a

    vision of the resurrected

    Jesus (1 Cor 15:8-9) and

    stressed that his

    apostolic authority was

    based on his vision. As

    ... [9]

    ... [10]

  • 7

  • 8

    4강. 태초 와 말씀

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:1 한처음, 천지가 창조되기 전부터

    말씀이 계셨다. 말씀은 하느님과 함께

    계셨고 하느님과 똑같은 분이셨다.

    1:2 말씀은 한처음 천지가 창조되기

    전부터 하느님과 함께 계셨다.

    1:3 모든 것은 말씀을 통하여

    생겨났고 이 말씀 없이 생겨난 것은

    하나도 없다. 생겨난 모든 것이

    1:4 그에게서 생명을 얻었으며 그

    생명은 사람들의 빛이었다.

    1:5 그 빛이 어둠 속에서 비치고 있다.

    그러나 어둠이 빛을 이겨본 적이 없다.

    1:1 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀

    이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은

    곧 하나님이시니라

    1:2 그가 태초에 하나님과 함께

    계셨고

    1:3 만물이 그로 말미암아 지은 바

    되었으니 지은 것이 하나도 그가

    없이는 된 것이 없느니라

    1:4 그 안에 생명이 있었으니 이

    생명은 사람들의 빛이라

    1:5 빛이 어둠에 비치되 어둠이 깨닫

    지 못하더라

    영어

    성경

    1:1 In the beginning was the Word,

    and the Word was with God, and the

    Word was God.

    1:2 He was in the beginning with

    God.

    1:3 All things came to be through

    him, and without him nothing came to

    be. What came to be

    1:4 through him was life, and this life

    was the light of the human race;

    1:5 the light shines in the darkness,

    and the darkness has not overcome

    it.

    1:1 In the beginning was the Word,

    and the Word was with God, and the

    Word was God.

    1:2 He was in the beginning with

    God;

    1:3 all things were made through him,

    and without him was not anything

    made that was made.

    1:4 In him was life, and the life was

    the light of men.

    1:5 The light shines in the darkness,

    and the darkness has not overcome

    it.

  • 9

    1장 1절

    요한의 복음서는 구약의 창세기와 동일한 문장으로 기록을 시작

    In the beginning, …

    Word: 인간은 말을 할 수 있고 말을 알아들을 수 있는 존재 즉, ‘하느님의 말씀을

    들을 수 있고 하느님께 말씀을 드릴 수도 있는 존재’임을 설명

    이 부분은 공관복음서와 관점의 차이가 나타나는 부분이며, 인간과 Yahweh가 말

    씀에 의해 하나로 소통됨을 강조하고 있음

    1절에 나오는 Be 동사는 3가지 서로 다른 의미로 사용

    In the beginning was the Word (existence),

    and the Word was with God (relationship)

    and the Word was God (predication)

    특히 ‘말씀은 하느님과 함께 계셨으며 (말씀 ≠ 하느님) 하느님과 똑같은 분 (말씀

    = 하느님)’이라고 고백함으로써 말씀과 하느님의 변화적 일치를 강조

    ‘The beginning’의 성서적 의미

    ‘한처음’ 또는 ‘태초’로 번역되는 ‘the beginning’은 시간이라고 말할 수 있는 모든

    시간의 처음을 의미

    유대사상과 Greek 사상에서는 Big Bang 이전에도 하느님이 계셨다고 봄

    Time: change를 인식하는 우리 인간의 인식틀. 물질(matter)없이는 change를

    인식할 수 없으므로 time도 없다는 것이 현대 물리학의 입장

    Cosmos: 요한복음에서는 시간의 공간에 들어와 있는 세계를 의미하며 ‘세속’,

    ‘인간계’, ‘육(flesh)의 세계’를 지침

    도올 선생의 탁월한 비유: Big Bang 밖에 (Big Bang을 초월하여) 존재하는 하

    느님이 Big Bang 안 세계에 도달하기 위한 수단이 Logos라는 우주선이고 이

    우주선을 조종하는 유일한 존재가 바로 Jesus!

    1장 2절

    He = Logos: Logos의 personification을 의미하며 이는 구약의 잠언에서도

    Sophia를 의인화(personify)했듯이 유대사상의 전통에서 비롯된 개념

  • 10

    1장 3절

    Life: 하느님이 (Logos를 통해) 세계로 진입할 때의 모습 즉, 聖肉身을 의미

    3절에서는 Logos의 속성으로서 Light와 Life를 설명하고 있으며 God은 Light에,

    Cosmos는 Darkness에 대응시키고 있음

    Light = God ⇔ Darkness = Cosmos(World)

  • 11

    5강. 빛과 어둠

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:5 그 빛이 어둠 속에서 비치고 있다.

    그러나 어둠이 빛을 이겨본 적이 없다.

    1:6 하느님께서 보내신 사람이

    있었는데 그의 이름은 요한이었다.

    1:5 빛이 어둠에 비치되 어둠이 깨닫

    지 못하더라

    1:6 :하나님께로부터 보내심을 받은 사

    람이 있으니 그의 이름은 요한이라

    영어

    성경

    1:5 the light shines in the darkness,

    and the darkness has not overcome

    it.

    1:6 A man named John was sent

    from God.

    1:5 The light shines in the darkness,

    and the darkness has not overcome

    it.

    1:6 There was a man sent from God,

    whose name was John.

    1장 5절

    두 가지 해석이 가능

    어둠이 빛을 이기지 못했다/덮을 수 없었다 (overcome)

    빛이 있음에도 불구하고 어둠이 그것을 빛인지 알아채지 (깨닫지) 못했다

    (comprehend)

    1장 6절

    John the Baptist의 등장

    세례자 요한은 Jesus = Logos 임을 알고 있는 유일한 사람이며 이를 testify 하기

    위해 온 사람

    세례자 요한은 Essenes 파의 거장으로서 당시 역사 기록에도 나와있는 민중의 지

    도자였으며 4 가지의 종교에서 예언자로 기록하고 있음

    실제로 당시 Jesus의 제자와 John the Baptist의 제자들 간에 대립이 존재하기도

    메모 [J12]: John the

    Baptist (also called John

    the Baptiser, or Yahya the

    Baptiser) was a 1st

    century Jewish preacher

    and ascetic regarded as a

    prophet by four religions:

    Christianity, Islam,

    Mandaeanism, and the

    Bahá'í Faith. This is

    asserted in the Synoptic

    Gospels, the Qur'an and

    the Bahá'í Writings.

  • 12

  • 6강. Logos와 Greek Philosophy

    Logos와 Heraclitus (헤라클레이투스)

    Logos는 그리스 철학의 개념이 초대 교회로 들어간 것이며 Heraclitus는 이 개념

    을 창시한 철학자

    Heraclitus(c. 535-475 BCE)

    pre-Socratic 철학자 중 하나로 소아시아 해안의 Ephesus 출신

    Heraclitus가 요한복음의 저자와 마찬가지로 Ephesus 태생이었다는 것은

    그의 철학이 요한복음의 기록에 영향을 미쳤을 것으로 생각되는 이유 중 하

    나 (당시 Ephesus에는 요한 전승 공동체가 있었을 것으로 추정되며

    Heraclitus와 요한복음 저자와의 시차는 600년 정도임)

    Heraclitus는 서양철학의 확고한 기반을 창시한 최초의 인물로 평가되며 이

    후 Socrates, Plato 등에 영향을 미침

    Pre-Socratic Fragments

    그리스 전기학자 Diogenes Laertius에 의하면 Heraclitus는 책을 집필하여

    13

    http://en.wikipedia.org/wiki/Diogenes_Laertius

  • 14

    BC 6C당시 가장 큰 신전이었던 아르테미스 대신전에 헌납했다고 하는데,

    불행히도 Heraclitus를 포함한 pre-Socratic 철학자들의 저작은 단편

    (fragments)으로만 전해지고 있음

    I searched into myself (Fr. 101).

    객관적 우주가 내 자신 속에 있었다는 의미

    One should quench arrogance more promptly than a conflagration (Fr. 43).

    When you have listened, not to me but to the law (=Logos), it is wise to agree

    that all things are one (Fr. 50).

    만물은 하나의 법칙에 의해 지배되며 이는 즉 세계가 Logos적임을 의미

    It is not possible to step twice into the same river. (It is impossible to touch the

    same mortal substance twice, but through the rapidity of change) they scatter

    and again combine (or rather, not even ‘again’ or ‘later’) but the combination and

    separation are simultaneous) and approach and separate (Fr. 91).

    Heraclitus의 중심사상으로 ‘모든 것은 끊임없이 변한다 (Panta Rhei)’를 의미

    Logos는 변화 속에 있으며 불(Fire)을 생명의 원천이자 상징으로 봄

    This ordered universe, which is the same for all, was not created by only one of

    the gods or of mankind, but it was ever and is and shall be ever-living Fire,

    kindled in measure and quenched in measure (Fr. 30).

    Heraclitus는 (신에 의한)우주의 창조를 거부했으며 이것이 유대교 사상과의 차이

    Heraclitus의 Logos는 영원불멸의 불로 비유되었으며 이는 끊임없이 변하지만 일

    정한 모습을 유지하는, 즉 변화 속에 일정한 규칙이 있는 개념으로 사용됨

    메모 [J13]: πάντα χωρεῖ καὶ

    οὐδὲν μένει (Plato, Cratylus

    402a)

    Everything flows and

    nothing is left

    (unchanged). or

    Everything flows and

    nothing stands still.or "All

    things are in motion and

    nothing remains still."

  • 15

    7강. 헤라클 레이토 스 와 요 한복 음

    Beginning and end are general (=the same) in the circumference of the circle (Fr.

    103).

    首尾一貫, 즉 Logos는 만물의 시작과 끝을 다 지배하는 보편성이 있음을 선언하

    는 것이며, 동양의 노자 사상에도 동일한 내용이 있음

    Human nature has no power of understanding; but the divine nature has it (Fr.

    78).

    여기서의 ‘nature’는 (객관적) 대자연 또는 (사람의) 본성을 의미하며, 인간이

    Logos를 인식하는 것은 인간에 내재하는 神性 (divine nature) 임을 밝히고 있

    음 – “신에게서 온 빛의 파편이 육체라는 감옥에 갇혀 있을 뿐”

    To souls, it is death to become water (Fr. 36).

    물 (water)은 불 (fire)의 반대 개념으로서 물 = 생명, 불 = 죽음의 구조를 의미

    A dry (desiccated) soul is the wisest and best (Fr. 118).

    Heraclitus의 Dryness ⇔ Wetness의 대립개념이 요한복음에서는 Light ⇔

    Darkness로 변화하게 됨

  • Cosmology

    16

    Fire

    하늘에 속한 것

    Life

    아래쪽에 있을수록 Better

    Water

    땅에 속한 것

    Death

    위쪽에 있을수록 Better

    동양사상에서는 물과 불을 분리한 서양철학과는 달리 이 둘을 동시에 고려함으

    로써 陰陽理論(Yin-Yang Theory)이 발달됨

    A man, when he gets drunk, is led stumbling by an immature boy, not knowing

    where he is going, having his soul wet (Fr. 117).

    There is an exchange: all things for Fire and Fire for all things, like goods for

    gold and gold for goods (Fr. 90).

    우주는 변화의 세계이며 끊임없이 서로 바뀐다는 사상

    The way up and down is one and the same (Fr. 60).

    반대되는 두 개념의 통일성: Logos 사상의 골자인 ‘대립의 통일 이론’

  • 17

    One should know that war is general (universal) and jurisdiction is strife, and

    everything comes about by way of strife and necessity (Fr. 80).

    여기서의 전쟁(War)은 변화 change 즉, Logos를 의미

    특히, 이 ‘투쟁과 필연이 만물의 근원’이라고 보는 입장을 중심으로 발전한 것이

    Karl Marx의 사상이며, 실제로 그는 예나 대학 박사학위 논문이 ‘데모크리토스

    와 에피쿠로스 자연철학의 차이’였던 만큼 그리스 철학의 이러한 개념에 통달했

    The ‘mixed drink’ (KyKeon: mixture of wine, grated cheese and barley-meal)

    also separates if it is not stirred (Fr. 125).

    우주의 질서는 휘저어져서 서로 투쟁하고 있을 때에만 조화로운 질서가 유지되

    며 그 안에 Logos가 존재함을 설명

    즉, 초기의 Logos 사상은 투쟁과 갈등이 존재하는 ‘변화’의 상태 속에 존재한다

    고 믿었음

    Heraclitus와 동시대의 동양 사상가

    공자(孔夫子, Confucius, BCE 551-479): Heraclitus와 시대적으로 정확히 일치

    하며 우주론 사상도 유사 “물은 밤낮없이 끊임없이 흐른다”

    노자(老子, Lao-tzu): 역시 Heraclitus와 유일한 사상을 펼쳐서 Heraclitus의

    Fragments와 노자의 도덕경(道德經, Tao Te Ching)을 비교한 연구가 다수 이루

    어짐

    특히 노자의 사상에는 ‘道可道, 非常道(It the way can be spoken of, it is not

    the constant way)’라는 내용이 있음

    Heraclitus 시대에는 동서양의 사상간에 직접 교류는 없었으나 변화를 긍정하고

    그 속에 Logos가 있음을 인식

    메모 [J14]: The Tao Te

    Ching (道德經), roughly

    translatable as The Book

    of the Way and its Virtue,

    is a Chinese classic text.

    According to tradition, it

    was written around 600

    BCE by the Taoist sage

    Laozi (or Lao Tzu, "Old

    Master"), a record-keeper

    at the Zhou Dynasty court.

    A careful reading of the

    text, however, suggests

    that it is a compilation of

    maxims sharing similar

    themes. The text's

    authenticity, authorship,

    and date of composition

    or compilation are still

    debated. The Tao Te

    Ching is fundamental to

    the Taoist school (Daojia

    道家) of Chinese

    philosophy and strongly

    influenced other schools

    as well, such as Legalism

    and Neo-Confucianism.

    This ancient book is also

    central in Chinese religion,

    not only for Taoism

    (Daojiao 道教) but Chinese Buddhism, which

    when first introduced into ... [11]

  • 8강. 파르 메니데스 와 요 한복 음

    Heraclitus 사상의 영향력

    Heraclitus 사상의 핵심

    “Logos is immanent in change.” ⇒ 즉 변화하는 세계가 reality

    Heraclitus 세계관에서 세계는 Becoming 속에서 존재

    18

    Heraclitus의 사상(과 이와 유사한 세계관의 동양사상)은 이후 서양철학의 주류

    가 되지 못함 – 동서양 철학의 분기

    Parmenides의 등장과 세계관의 변화

    Parmenides (c. 510 BCE – c. 450 BCE): 이탈리아 남부 엘레아 지방에서 출생

    한 Eleatics (엘레아 학파)의 거장

    그의 사상의 핵심은 Logos를 Becoming의 세계에서 Being의 세계로 가져온 데

    있으며 이는 “순간 순간 변하는 세계에서는 진리를 말할 수 없다”는 근본적인

    메모 [J15]: The traditional

    interpretation of

    Parmenides' work is that

    he argued that the every-

    day perception of reality

    of the physical world (as

    described in doxa) is

    mistaken, and that the

    reality of the world is 'One

    Being' (as described in

    aletheia): an unchanging,

    ungenerated,

    indestructible whole.

    Under 'way of seeming',

    Parmenides set out a

    contrasting but more

    conventional view of the

    world, thereby becoming

    an early exponent of the

    duality of appearance and

    reality. For him and his

    pupils the phenomena of

    movement and change

    are simply appearances

    of a static, eternal reality.

  • 19

    사상 때문

    이후 서양 사상은 Heraclitus의 사상을 폐기하고 Parmenides의 사상을 채택

    Parmenides 이후

    시공 속에 변하는 Becoming의 세계를 초월하는 진정한 사유의 세계를 탐구 ⇒

    恒眞命題의 세계를 추구하는 수학의 세계 발전(Plato)

    현실에 대한 관여없이 사유 만으로 철학을 발전시킴

    Parmenides의 계승자인 Plato의 절대적 영향권에서 Hellenism이 형성되었고

    요한복음 역시 Middle Hellenism의 영향권에 존재

    Hellenism + Judaism ⇒ Christology

    Whereas Heraclitus interpreted all reality as change, Parmenides pictured the

    universe as a single, permanent substance (the theory of Metaphysical Monism).

    Heraclitus의 다원론(Pluralism)과 Parmenides의 일원론(Monism) 간의 대립

    In other words, all our concepts must have corresponding real objects in the

    external world, for otherwise they could not be thought. It is absurd to talk about

    nonexistent Beings, which would be identical with nothingness. Thought and the

    thing thought about are one and the same entity (Epistemological Monism).

    Concept과 Real object 간의 one-to-one correspondence

    변화하는 세계는 허상에 불과함을 주장

    “우리의 관념으로 생각되어지는 영원한 것, 변화하지 않는 것, 항상 참인 것, 그

    러한 세계만이 reality”로 정립

    Consequently, indirect antithesis to Heraclitus, Parmenides denied the reality of

    change or motion, because motion implies empty space, an unoccupied area into

    which an object may enter, but empty space is nothingness, an unreality. In order

    for a thing to move, it must move into occupied space, and it already occupied.

    Therefore, nothing can move, and, since motion does not exist, Being is

    changeless.

    모든 운동은 허상이며 불가능한 것

    Motion and change are mere illusions, comparable to the phenomena created

    when still moves are shown in rapid succession on a moving-picture screen.

    메모 [J16]: Monism is the

    metaphysical and

    theological view that all is

    of one essence, principle,

    substance or energy and

    that there is one,

    universal, unified set of

    laws underlying nature.

    Monism is to be

    distinguished from

    dualism, which holds that

    ultimately there are two

    kinds of substance, and

    from pluralism, which

    holds that ultimately there

    are many kinds of

    substance.

  • 20

    변화하지 않는 절대적인 개념이 있고, 그 개념의 단편적인 허상에 불과한, 변화

    하는 세계는 오히려 reality가 아님

    These empirical facts of motion and change do not exist in reality; only the facts

    prescribed by rational thought exist. Hence the empirical world is nonexistent.

    합리적 사유에 의해서 처방된 사실만이 존재하는 것

    시공 속에 존재하는, 변화하는 세계는 phantom!

  • 21

    9강. 세례란 무 엇인가

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:6 하느님께서 보내신 사람이

    있었는데 그의 이름은 요한이었다.

    1:7 그는 그 빛을 증언하러 왔다. 모든

    사람으로 하여금 자기 증언을 듣고

    믿게 하려고 온 것이다.

    1:8 그는 빛이 아니라 다만 그 빛을

    증언하러 왔을 따름이다.

    1:9 말씀이 곧 참 빛이었다. 그 빛이

    이 세상에 와서 모든 사람을 비추고

    있었다.

    1:6 하나님께로부터 보내심을 받은

    사람이 있으니 그의 이름은 요한이라

    1:7 그가 증언하러 왔으니 곧 빛에

    대하여 증언하고 모든 사람이 자기로

    말미암아 믿게 하려 함이라

    1:8 그는 이 빛이 아니요 이 빛에

    대하여 증언하러 온 자라

    1:9 참 빛 곧 세상에 와서 각

    사람에게 비추는 빛이 있었나니

    영어

    성경

    1:6 A man named John was sent

    from God.

    1:7 He came for testimony, to testify

    to the light so that all might believe

    before through him.

    1:8 He was not the light, but came to

    testify to the light.

    1:9 The true light, which enlightens

    everyone, was coming into the world.

    1:6 There was a man sent from God,

    whose name was John.

    1:7 He came for testimony, to bear

    witness to the light, that all might

    believe through him.

    1:8 He was not the light, but came to

    bear witness to the light.

    1:9 The true light that enlightens

    every man was coming into the world.

    1장 7절

    John the Baptist가 Logos 가 아닌, Logos의 증언자 또는 Logos보다 먼저 온 사

    람(forerunner, precursor)임을 확실히 밝히고 있음

  • 22

    … all might believe through him (that Jesus is Christ).

    1장 9절

    Logos의 속성은 빛과 마찬가지로 fairness(모든 사람에게 골고루 비추는 공정성)

    을 지님

    World = Cosmos = Darkness

    Jesus, Christ and Messiah

    Jesus: 인간으로서의 개인적인 이름

    Christ (Greek) = Messiah (Hebrew): “The Anointed (기름부음을 받은 이)”라는

    의미로, 기름을 붓는 행위는 Jesus가 王임을 선포하는 것

    John the Baptist and Jesus

    복음서에서의 세례자 요한은 Jesus보다 한 단계 아래로 설명되고 있으나, 당대

    사람들에게는 Jesus보다도 오히려 중요한 인물이었음

    Baptism의 의의

    세례는 원래 유대교의 전통에도 없던 의식으로서, 유대교에는 淨化

    (Purification)의식만 있었음

    세례자 요한은 세례를 통해 율법상의 죄를 사할 수 있다는 혁명적 사상을

    펼침

    이는 동양적으로 해석할 때, 점진적 깨달음, 즉 漸修(점수, gradual

    enlightenment)보다는 급진적 깨달음, 즉 頓悟(돈오, sudden

    enlightenment)의 길을 택한 것으로 볼 수 있음

    Jesus는 세례자 요한의 민중운동에 동참함으로써 공생애를 시작

    그러나, Jesus가 인간인 세례자 요한에게서 세례를 받는다는 설정은 복음서 저

    자들에게는 부담스러운 상황이었고, 따라서 성령(비둘기), 하늘에서의 소리, 요한

    겸양 고백 등의 부가상황들이 기록됨

    메모 [J17]: Christ is the

    English translation of the

    Greek word Χριστός

    (Christós), which literally

    means The Anointed One.

    The word was originally

    used to translate the

    Hebrew word ָמִׁשיַח

    (Mašíaḥ), that is Messiah.

    The word is often

    misunderstood to be the

    surname of Jesus due to

    the numerous mentions of

    Jesus Christ in the

    Christian Bible. The word

    is in fact a title, hence its

    메모 [J18]: In Judaism,

    the Messiah (ָמִׁשיַח

    Standard Hebrew Mašíaḥ

    Arabic: Al-Masiḥe,

    Tiberian Hebrew ,(املسـيح

    Māšîªḥ, Aramaic משיחא)

    initially meant any person

    who was annointed to a

    certain position among

    the ancient Israelites, at

    first that of High priest,

    later that of King and also

    that of a prophet. In

    English today, in religious

    contexts, it is used in two

    major contexts: the

    ... [12]

    ... [13]

  • 23

  • 24

    Jesus는 후에 세례자 요한의 세례운동의 한계를 알고 새로운 선교방식과 민중운

    동을 개척

    참고: 요한의 복음서에 나타난 세례자 요한의 지위

    The Gospel of John portrays John the Baptist as being clearly superseded by

    Jesus. The Gospel states that when John was baptizing at Aenon, a debate

    broke out between some of the disciples of John (See John 4:1) over the

    issue of ceremonial cleansing. The Jews pointed out that Jesus was also

    baptizing, but baptizing more people than John (but in actuality it was Jesus’

    disciples doing the baptizing, not Jesus himself—see John 4:2).

    John explained to them that Jesus “must become greater” while he, John,

    must become less (John 3:30). Although the Gospel later goes on to state

    that Jesus regarded John as a burning and a shining lamp, it also says that

    Jesus referred to John as something that people were glad to enjoy ... for a

    while (John 5:35). The Gospel of John also portrays the disciples of John as

    eventually merging into the followers of Jesus, in contrast to the Synoptics

    where they remain two distinct groups as long as they are mentioned. But

    still, it is important to note that it is possible that the authors of the

    Synoptics did not think it needful, as part of the argument that they were

    making to their audiences, to mention the union of the two groups.

    http://en.wikipedia.org/wiki/Gospel_of_Johnhttp://en.wikipedia.org/wiki/Aenonhttp://php.ug.cs.usyd.edu.au/%7Ejnot4610/bibref.php?book=%20John&verse=4:1&src=NRSVhttp://php.ug.cs.usyd.edu.au/%7Ejnot4610/bibref.php?book=%20John&verse=4:2&src=NRSVhttp://php.ug.cs.usyd.edu.au/%7Ejnot4610/bibref.php?book=%20John&verse=5:35&src=NRSV

  • 25

    10강. 예수 의 불 의 혁명

    율법이란 무엇인가

    신약에서 말하는 율법이란 추상적인 율법이 아닌 모세오경 (Pentateuch)을 의미

    모세5경: 창세기 (Genesis), 출애굽기 (Exodus), 레위기 (Leviticus), 민수기

    (Numbers), 신명기 (Deuteronomy)

    예수 시대에는 구약시대부터 전해 내려오는 율법이 그 역사적 맥락을 떠나 추상

    화, 세분화, 절대화해서 문서화된 율법 뿐 아니라 전승된 율법까지 가세된 상태

    로 구속력이 강화되었음

    세례자 요한은 바로 이런 율법의 속박을 세례로써 벗어나는 것이 가능하다고 선

    포(Kerygma): 세례에 의한 새로운 Exodus!

    따라서 요한이 River Jordan 에서 세례를 베푼 것은 요르단 강을 (젖과 꿀이 흐

    르는) 하느님의 땅으로 되돌아 가기 위한 入門으로서의 상징물로 보았기 때문

    AD 30-60의 시대상황

    유대민족이 Rome로부터 독립을 쟁취하여 노력하던 시기로서, 독립을 쟁취하기

    위한 방법론에 따라 열성당(Zealots: 무력 독립운동 지지), 바리사이파

    (Pharisees: 종교적 자유를 조건으로 Rome에 협력) 등 여러 분파가 있었음

    이러한 상황에서 묵시적 환상(apocalyptic fantasy)을 이용한 여러 민중운동이

    활성화되었고, 세례자 요한은 묵시적 환상을 정치 혁명으로 연결하려는 시도를

    체계화하려던 인물임 – 따라서 Herod의 탄압을 유발하는 원인이 되기도 함

    Jesus의 세례의 의의

    Jesus의 세례는 불(성령)로 하는 세례: 성령 즉, 내재하는 Logos적 생명의 빛으

    로 다시 태어남을 의미

    이로써 율법의 하느님(구약의 하느님)은 사랑의 하느님(신약의 하느님)으로, 율

    법적 사유는 사랑의 사유(서로 사랑하는 마음)로 변환되는 계기가 됨

    즉, 세례는 죄사함을 받기 위한 것이 아니라 서로를 사랑하는 마음의 상태가 되

    게 함으로써 하느님 나라가 오도록 하는 것

    메모 [J19]: Genesis

    begins with the primeval

    history: the story of

    creation and the garden

    of Eden (Genesis 1-3),

    the account of the

    메모 [J20]: Exodus

    describes the rise of

    Moses who leads

    Israelites out of Pharaoh's

    Egypt (Exodus 1-18) to

    메모 [J21]: Leviticus

    begins with instructions

    about how to use the

    tabernacle that they had

    just built. (Leviticus 1-10)

    메모 [J22]: Numbers takes

    two censuses where the

    number of Israelites are

    counted (Numbers 1-3,

    26), and has many laws

    메모 [J23]: Deuteronomy

    consists primarily of a

    series of speeches by

    Moses on the plains of

    Moab opposite Jericho

    메모 [J24]: Kerygma

    (κηρύσσω, kērússō, to cry

    or proclaim as a herald) is

    the Greek word used in

    the New Testament for

    ... [14]

    ... [17]

    ... [15]

    ... [18]

    ... [16]

    ... [19]

  • 26

    11강. 로 고 스 의 성육 신

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:10 말씀이 세상에 계셨고 세상이 이

    말씀을 통하여 생겨났는데도 세상은

    그분을 알아보지 못하였다

    1:11 그분이 자기 나라에 오셨지만

    백성들은 그분을 맞아주지 않았다.

    1:12 그러나 그분을 맞아들이고 믿는

    사람들에게는 하느님의 자녀가 되는

    특권을 주셨다.

    1:13 그들은 혈육으로나 육정으로나

    사람의 욕망으로 난 것이 아니라

    하느님에게서 난 것이다.

    1:10 그가 세상에 계셨으며 세상은

    그로 말미암아 지은 바 되었으되

    세상이 그를 알지 못하였고

    1:11 자기 땅에 오매 자기 백성이

    영접하지 아니하였으나

    1:12: 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는

    자들에게는 하나님의 자녀가 되는

    권세를 주셨으니

    1:13 이는 혈통으로나 육정으로나 사

    람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나

    님께로부터 난 자들이니라

    영어

    성경

    1:10 He was in the world, and the

    world came to be through him, but

    the world did not know him.

    1:11 He came to what was his own,

    but his own people did not accept

    him.

    1:12 But to those who did accept him

    he gave power to become children of

    God, to those who believe in his

    name,

    1:13 who were born not by natural

    generation nor by human choice not

    by a man’s decision but of god.

    1:10 He was in the world. And the

    world was made through him, yet the

    world knew him not.

    1:11 He came to his own home, and

    his own people received him not.

    1:12 But to all who received him, who

    believed in his name, he gave power

    to become children of God;

    1:13 who were born, not of blood nor

    of the will of the flesh nor of the will

    of man, but of God.

  • 27

    1장 10절

    1장 3절의 내용을 반복함으로써 ‘God is responsible for the world’의 의미를 전

    ‘world did not know him’의 이유는 어둠에 취해 빛을 알지 못하기 때문

    1장 11절

    ‘what was his own (RSV에서는 his own home: 원래 속해 있던 곳)’은 AD 100

    년경에 이미 기독교에 적대적이었던 유대인에 대한 안티의 정서를 은근히 노출

    한 것임:

    1장 13절

    하느님의 자녀는, 어떠한 이유에서건 인간의 욕정, 남녀의 육체적 교합으로 태어

    나는 존재가 아님을 밝히고 있음 ⇒ 요한복음의 사상

    Babylonia와 유대교의 관계

    Babylonia (현재의 Iraq): Nebuchadrezzar II (느부갓네살)이 지배하던 Multitheism

    참고로 Persia (현재의 Iran)는 조로아스터교의 二神論에 따른 Dualism

    유대인들의 Babylonian Captivity 시대를 거쳐 Persia 제국의 사이러스(고레스) 대

    제의 도움으로 Zion으로 돌아오는 과정에서 Persia 사상의 일부가 유대교로 흡수

    됨 ⇒ 이후 이러한 dualism 은 초기 기독교에도 전염되고 많은 이단적 해석이 발

    생(선과 악의 대립구도를 설정하는 등)

    메모 [J25]: Nebuchadrezza

    r II, also often called

    Nebuchadnezzar, is

    perhaps the best known

    ruler of Babylon in the

    Chaldean Dynasty, who

    reigned ca. 605 BC-562

    BC. He is famous for his

    conquests of Judah and

    Jerusalem, his

    monumental building

    within his capital of

    Babylon, his role in the

    Book of Daniel, and his

    construction of the

    Hanging Gardens of ... [20]

    메모 [J26]: The Book of

    Jeremiah (52:28–30)

    mentions three separate

    occasions. The first was

    in the time of Jehoiachin

    in 597 BCE, when the

    Temple of Jerusalem was

    partially despoiled and a

    number of the leading

    citizens were removed.

    After eleven years (587

    BCE, in the reign of

    Zedekiah) a fresh rising

    of the Judaeans

    occurred; the city was

    razed to the ground and a ... [21]

  • 28

    12강. 구 약과 신약

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:14 말씀이 사람이 되셔서 우리와

    함께 계셨는데 우리는 그분의 영광을

    보았다. 그것은 외아들이 아버지에게서

    받은 영광이었다. 그분에게는 은총과

    진리가 충만하였다.

    1:15 요한은 그분을 증언하여

    외치기를 "그분은 내 뒤에 오시지만

    사실은 내가 나기 전부터 계셨기

    때문에, 나보다 앞서신 분이라고 말한

    것은 바로 이분을 두고 한 말이다."

    하였다.

    1:16 우리는 모두 그분에게서 넘치는

    은총을 받고 또 받았다.

    1:17 모세에게서는 율법을 받았지만

    예수 그리스도에게서는 은총과 진리를

    받았다.

    1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데

    거하시매 우리가 그의 영광을 보니

    아버지의 독생자의 영광이요 은혜와

    진리가 충만하더라

    1:15 요한이 그에 대하여 증언하여

    외쳐 이르되 내가 전에 말하기를 내

    뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은

    나보다 먼저 계심이라 한 것이 이

    사람을 가리킴이라 하니라

    1:16 우리가 다 그의 충만한 데서

    받으니 은혜 위에 은혜러라

    1:17 율법은 모세로 말미암아 주어진

    것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도

    로 말미암아 온 것이라

    영어

    성경

    1:14 And the Word became flesh and

    made his dwelling among us, and we

    saw his glory, the glory as of the

    Father’s only Son, full of grace and

    truth.

    1:15 John testified to him and cried

    out, saying, “This was he of whom I

    said, ‘The one who is coming after

    me ranks ahead of me because he

    existed before me.’”

    1:14 And the Word became flesh and

    dwelt among us, full of grace and

    truth; we have beheld his glory, glory

    as of the only Son from the Father.

    1:15 (John bore witness to him, and

    cried, "This was he of whom I said,

    `He who comes after me ranks before

    me, for he was before me.'")

    1:16 And from his fulness have we all

    received, grace upon grace.

  • 29

    1:16 From his fullness we have all

    received, grace in place of grace,

    1:17 because while the law was given

    through Moses, grace and truth came

    through Jesus Christ.

    1:17 For the law was given through

    Moses; grace and truth came through

    Jesus Christ.

    1장 14절

    ‘And the Word became flesh’: Jesus의 육신은 생물학적 cell이 아닌 말씀으로 이

    루어진 로고스의 成肉身(Incarnation)임을 의미

    Grace = Charis (Greek), Truth = Aletheia (Greek)

    Grace는 Truth를 깨달을 수 있도록 인간에게 내재하는 생명의 빛(light of life)이

    며, 율법 즉 Nomos와 대비되는 존재라고 할 수 있음

    Grace ------------------- Nomos

    내면에서의 자발성, 긍정성 ------- Taboo의 세계, 부정성

    변호사로서의 하느님 ---------------- 검사로서의 야훼

    Old Testament vs. New Testament

    구약이 Yahweh와 유대민족간의 계약이었다면 신약은 보편적 하느님과 범인류간

    의 계약 즉, Love, Grace, Truth에 대한 계약 ⇒ 이 부분에서 도올 선생의 파격적

    발언 즉, “구약은 낡은 계약이므로 파기되어야 하며 구약의 야훼라는 신과 신약의

    하느님은 다른 분이다”라는 주장이 나오게 되는데 개인적으로 동감

    1장 15절

    ‘because he existed before me’: Jesus=Logos의 태초로부터의 존재성

    1장 16절

    ‘grace in place of grace’: 은총을 받고 또 받는다

    메모 [J27]: The New

    Testament word that is

    usually translated "grace"

    is in Greek charis (χαρις),

    which literally means "gift".

    The word was not often

    used by Jesus himself; in

    the canonical Gospels it

    is attributed to him only in

    the Gospel of Luke and

    the Gospel of John.

    However, the parables

    attributed to Jesus in the

    Gospels make clear that

    Jesus did in fact teach

    the concept of grace.

    More importantly, He told

    메모 [J28]: Aletheia is the

    Greek word for truth, and

    implies sincerity,

    actuality, and reality. It is

    a significant concept in

    the study of philosophy

    and epistemology

    because defining truth as

    "aletheia," instead of as

    correspondence or

    coherence, represents a

    clear departure from

    nearly every

    philosophical tradition

    since the Ancient period.

    ... [22]

  • 30

    13강. 하느 님의 절대성

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:18 일찍이 하느님을 본 사람은

    없다. 그런데 아버지의 품 안에 계신

    외아들로서 하느님과 똑같으신 그분이

    하느님을 알려주셨다.

    1:19 유다인들이 예루살렘에서

    대사제들과 레위 지파 사람들을

    요한에게 보내어 그가 누구인지

    알아보게 하였다. 이 때 요한은 이렇게

    증언하였다.

    1:20 "나는 그리스도가 아니오." 그는

    조금도 숨기지 않고 분명히 말해

    주었다.

    1:18 본래 하나님을 본 사람이 없으되

    아버지 품 속에 있는 독생하신 하나님

    이 나타내셨느니라

    1:19 유대인들이 예루살렘에서 제사장

    들과 레위인들을 요한에게 보내어 네

    가 누구냐 물을 때에 요한의 증언이

    이러하니라

    1:20 요한이 드러내어 말하고 숨기지

    아니하니 드러내어 하는 말이 나는 그

    리스도가 아니라 한대

    영어

    성경

    1:18 No one has seen God. The only

    Son, God, who is at the Father’s

    side, has revealed him.

    1:19 And this is the testimony of

    John, when the Jews from Jerusalem

    sent priests and Levites [to him] to

    ask him, “Who are you?”

    1:20 he admitted and did not deny it,

    but admitted, “I am not the Messiah.”

    1:18 No one has ever seen God; the

    only Son, who is in the bosom of the

    Father, he has made him known.

    1:19 And this is the testimony of

    John, when the Jews sent priests and

    Levites from Jerusalem to ask him,

    "Who are you?"

    1:20 He confessed, he did not deny,

    but confessed, "I am not the Christ."

    1장 18절

    ‘No one has seen God’: ‘눈으로 본다’는 것은 ‘공간을 점유하는) 시공 속의 물

    체로서 대상을 인식하다’라는 의미로서 철학적으로는 ‘extension’이 있다라고 해

  • 31

    석할 수 있는데, 요한복음의 내용은 하느님이 이러한 감각적인 과정으로는 알

    수 없는 존재임을 설명하고 있음

    1장 19절

    ‘Jews’라고 표기함으로써 마치 Jesus나 John the Baptist는 유대인이 아닌 것처

    럼 대상화한 것은, 요한복음이 쓰여지던 AD 100년경 이미 유대인을 적대시하는

    관점이 형성되었기 때문

    1장 20절

    예루살렘의 종교회의에서 보내어진 것으로 생각되는 레위인 및 제사장에게 John

    the Baptist가 이렇듯 당당하게 대할 수 있었던 이유는 그 자신이 예루살렘의 지

    식인이며 (루가복음에 의하면) 귀족 출신이었기 때문으로, 요한의 이러한 지위는

    이후 Jesus를 높이는 데도 기여를 하게 됨

    인격신에 대한 동양사상과 기독교 史觀의 차이

    동양: 인격적 유일신관에 대한 거부감이 기본적으로 내재

    기독교: 하늘, 보편적 진리 등의 체계를 인격체로 여기는 전통이 있어, 인격체로

    서 인간과 교섭하는 하느님을 받아들임

    그러나 하느님은 인간의 감각으로는 파악할 수 없는 indefinable 절대자이므로

    매개자가 필요하며 이 존재가 바로 Jesus

    God --o---- Jesus --o---- Men

    ↑_____________ X _____________|

    직접적으로 도달할 수 없음

    Logos로 성육신화한 God인 Jesus만이 God과 Men의 소통을 주관할 수 있음

    레위인(Levites)과 바리새인(Pharisees)에 대하여

    Levites은 Abraham의 손자이자 Isaac의 아들인 Jacob이 낳은 12명의 아들로부

    터 번성한 12지파의 하나이며 주로 제사장을 지낸 높은 신분의 유대인(Moses도

    레위인)

    메모 [J29]: In the Jewish

    tradition, a Levite (ֵלִוי

    "Attached", Standard

    Hebrew Levi, Tiberian

    Hebrew Lēwî) is a

    member of the Hebrew

    tribe of Levi. The Levites

    were the only one of the

    Israelite tribes who

    received cities but no

    tribal land when Joshua

    led the Israelites into the

    land of Canaan. The Tribe

    of Levi served particular

    religious duties for the

    Israelites and had political

    responsibilities as well. In

    return, the landed tribes

    were expected to give

    tithe to the Levites.

  • 그에 비해 Pharisees는 상대적으로 신분이 낮았으나, 기독교인의 관점에서 묘사

    된 성서에서의 모습과는 달리 오히려 레위인에 비해 양심적이고 서민적인 운동

    (Synagogue 운동)을 하던 지파이며 이들로 인해 BC 6세기 경 유대민족 각성시

    기에 율법의 대중화가 이루어져 유대교가 대중화되는 계기가 마련되었음

    공관복음과 요한복음의 관점 차이

    요한복음은 복음서 처음부터 당시 예루살렘의 종교재판기관이자 최고의 권력기

    관인 산헤드린 공의회로부터 사람을 파견하여 세례자 요한을 심문하는 일화로

    시작함으로써 Jesus의 지위와 참모습을 바로 전달하려 함

    Synoptic John

    Jesus의

    신분

    Jesus의

    일생

    갈릴리 지역 나자렛 목수의 아들

    (최하층의 신분)

    ‘소외된 계층 출신 -> 민중의

    지도자 -> 예루살렘 입성 ->

    Crucifixion -> Resurrection‘으로

    지상에서의 신분과 관계없이 처

    음부터 “incarnation of Logos’로

    기록

    Jesus는 태초부터 우주 생성에

    참여한 Logos 자체이므로 그 외

    32

  • John the

    Baptist

    중심지

    이어지는 구조

    세례자로서의 John

    갈릴리 중심의 서술

    의 신화적 요소(세례자 요한에 의

    한 세례, 동정녀 마리아 등)를 포

    함하지 않음

    증언자로서의 John

    예루살렘 중심의 서술

    33

  • 34

    14강. 세례자 요 한의 증 언

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:21 그들이 "그러면 누구란 말이오?

    엘리야요?" 하고 다시 묻자 요한은 또

    아니라고 대답하였다. "그러면 우리가

    기다리던 그 예언자요?" 그들이 다시

    물었을 때 요한은 그도 아니라고 하였다.

    1:22 “우리를 보낸 사람들에게 대답해 줄

    말이 있어야 하겠으니 당신이 누군지 좀

    알려주시오. 당신은 자신을 누구라고

    생각하고 있소?" 이렇게 다그쳐 묻자

    1:23 요한은 그제야 "나는 예언자

    이사야의 말대로 '주님의 길을 곧게

    하여라.' 하며 광야에서 외치는 이의

    소리요." 하고 대답하였다.

    1:24 그들은 바리사이파에서 보낸

    사람들이었다.

    1:25 그들은 또 요한에게 "당신이

    그리스도도 아니요 엘리야도 아니요 그

    예언자도 아니라면 어찌하여 세례를

    베푸는 거요?" 하고 물었다.

    1:26 요한 은 이렇게 대답하였다. "나는

    다만 물로 세례를 베풀 따름이오. 그런데

    당신들이 알지 못하는 사람 한 분이

    당신들 가운데 서 계십니다.

    1:27 이분은 내 뒤에 오시는 분이지만

    나는 이분의 신발 끈을 풀어드릴 만한

    1:21 또 묻되 그러면 누구냐 네가

    엘리야냐 이르되 나는 아니라 또 묻되

    네가 그 선지자냐 대답하되 아니라

    1:22 또 말하되 누구냐 우리를 보낸

    이들에게 대답하게 하라 너는 네게 대하여

    무엇이라 하느냐

    1:23 이르되 나는 선지자 이사야의 말과

    같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서

    외치는 자의 소리로라 하니라

    1:24 그들은 바리새인들이 보낸 자라

    1:25 또 물어 이르되 네가 만일 그리스도

    도 아니요 엘리야도 아니요 그 선지자도

    아닐진대 어찌하여 세례를 베푸느냐

    1:26 요한이 대답하되 나는 물로 세례를

    베풀거니와 너희 가운데 너희가 알지 못하

    는 한 사람이 섰으니

    1:27 곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의

    신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라 하

    더라

    1:28 이 일은 요한이 세례 베풀던 곳 요단

    강 건너편 베다니에서 일어난 일이니라

  • 35

    자격조차 없는 몸이오."

    1:28 이것은 요한이 세례를 베풀던 요르단

    강 건너편 베다니아에서 일어난 일이었다.

    영어

    성경

    1:21 So they asked him, “What are you

    then” Are you Elijah?” And he said, “I am

    not.” “Are you the Prophet?” He

    answered, “No.”

    1:22 So they said to him, “Who are you,

    so we can give an answer to those who

    sent us” What do you have to say for

    yourself?”

    1:23 He said: “I am ‘the voice of one

    crying out in the desert, “Making straight

    the way of the Lord,”’ as Isaiah the

    prophet said.”

    1:24 Some Pharisees were also sent.

    1:25 They asked him, “Why then do you

    baptize if you are not the Messiah or

    Elijah or the Prophet?”

    1:26 John answered them, “I baptize with

    water; but there is one among you whom

    you do not recognize,

    1:27 the one who is coming after me,

    whose sandal strap I am not worthy to

    untie.”

    1:28 This happened in Bethany across the

    Jordan, where John was baptizing.

    1:21 And they asked him, "What then? Are

    you Elijah?" He said, "I am not." "Are you

    the prophet?" And he answered, "No."

    1:22 They said to him then, "Who are

    you? Let us have an answer for those

    who sent us. What do you say about

    yourself?"

    1:23 He said, "I am the voice of one

    crying in the wilderness, `Make straight

    the way of the Lord,' as the prophet

    Isaiah said."

    1:24 Now they had been sent from the

    Pharisees.

    1:25 They asked him, "Then why are you

    baptizing, if you are neither the Christ, nor

    Elijah, nor the prophet?"

    1:26 John answered them, "I baptize with

    water; but among you stands one whom

    you do not know,

    1:27 even he who comes after me, the

    thong of whose sandal I am not worthy to

    untie."

    1:28 This took place in Bethany beyond

    the Jordan, where John was baptizing.

    1장 21절

    ‘the Prophet’: 도올 선생은 이 예언자를 Moses로 해석

  • 36

    1장 22절

    ‘those who sent us’: 당시 상황으로 보아 산헤드린 공의회로 추정됨

    1장 23절

    ‘desert (= wildness in RSV)’: 당시 하느님을 만날 수 있는 영적 장소로 인식되

    던 곳

    Isaiah의 예언이란 Isaiah 40:3의 다음과 같은 예언을 지칭

    A voice cries out: In the desert prepare the way of the Lord! Make straight in

    the wasteland a highway for our God!

    이사야가 예언을 하던 당시는 Babylonian Captivity가 끝나고 유대인들이 포로

    생활에서 풀려 고향으로 돌아가던 시기

    1장 27절

    ‘신발의 끈을 푸는’ 행위는 노예의 일로서, 세례자 요한이 자신을 한없이 낮추는

    겸양의 말로 Jesus를 높이고 있는 것

    1장 28절

    공관복음서와 달리 요한복음은 세례자 요한이 세례를 주던 곳의 명칭을 기록하

    고 있음

    다만, Bethany는 요르단 강 건너편이라고 기록되어 있으나 현재 알려져 있는 위

    치는 Jerusalem 동북쪽 10리 정도에 위치한 곳이어서 알려지지 않은 또 다른

    Betahny가 있었을 수도 있음

    성서에서는 Bethany가 Jesus가 죽은 나사로를 살리는 기적을 행한 곳으로 나와

    있으며, 당시 성서를 읽지 못하고 낭독하는 것을 듣던 기독교 신도들에게는 동

    일한 지명을 반복해서 기술함으로써 내용을 강조하려 했을 수도 있음 (dramatic

    effect)

    Elijah

    BC 8-9세기 경 활동한 이스라엘의 예언자로서 히브리어 성경과 코란에 등장

    Elijah의 이름(ֱאִלָּיהּו, 히브리어로는 Eliyyáhu)은 “Yah is God", "whose God is

    메모 [J30]: A Sanhedrin

    (Hebrew: סנהדרין ;

    Greek: συνέδριον,

    synedrion, "sitting

    together," hence

    "assembly" or "council")

    is an assembly of 23[1]

    judges Biblically required

    in every city. The Great

    Sanhedrin is an assembly

    of 71 of the greatest

    Jewish judges who

    constituted the supreme

    court and legislative body

    of ancient Israel. The

    make-up of the Great

    Sanhedrin included a

    chief justice (Nasi), a vice

    메모 [J31]: Bethany was

    originally two places in

    ancient Israel, the best

    known located near

    Jerusalem, “on the

    southeastern slope of the

    Mount of Olives”: see

    Bethany (Israel). The

    other Bethany, “on the

    east bank of the Jordan

    River” (unless it is one

    and the same with the

    first Bethany), may

    correspond to Bethabara.

    ... [23]

  • 구약의 열왕기에 의하면 Elijah는 죽은 이를 일으키고 Yahweh가 하느님임을 증

    거하기 위한 여러 기적을 행하다가 죽지 않고 하늘로 승천했다고 전해짐

    Jesus의 변모(Transfiguration) 때에는 역시 위대한 선지자 Moses와 함께 나타

    났음

    당시 유대인들에게는 Messiah가 오기 전 Elijah가 먼저 올 것이라는 믿음이 널

    리 퍼져 있었고, 세례자 요한에 대한 Jews의 반응은 이러한 믿음을 반영한 것

    37

  • 38

    15강. 성령의 세례

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:29 다음날 요한은 예수께서 자기한테

    오시는 것을 보고 이렇게 말하였다. "이

    세상의 죄를 없애시는 하느님의 어린 양이

    저기 오신다.

    1:30 내가 전에 내 뒤에 오시는 분이 한

    분 계신데 그분은 사실은 내가 태어나기

    전부터 계셨기 때문에 나보다 앞서신

    분이라고 말한 것은 바로 이분을 두고 한

    말이었다.

    1:31 나도 이분이 누구신지 몰랐다.

    그러나 내가 와서 물로 세례를 베푼 것은

    이분을 이스라엘에게 알리려는 것이었다."

    1:32 요한은 또 증언하였다. "나는 성령이

    하늘에서 비둘기 모양으로 내려와 이분

    위에 머무르는 것을 보았다.

    1:33 나는 이분이 누구신지 몰랐다.

    그러나 물로 세례를 베풀라고 나를 보내신

    분이 '성령이 내려와서 어떤 사람 위에

    머무르는 것을 보거든 그가 바로 성령으로

    세례를 베푸실 분인 줄 알아라.' 하고

    말씀해 주셨다.

    1:34 과연 나는 그 광경을 보았다. 그래서

    나는 지금 이분이 하느님의

    아드님이시라고 증언하는 것이다."

    1:35 다음날 요한이 자기 제자 두 사람과

    1:29 이튿날 요한이 예수께서 자기에게

    나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를

    지고 가는 하나님의 어린 양이로다

    1:30 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오는

    사람이 있는데 나보다 앞선 것은 그가

    나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을

    가리킴이라

    1:31 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서

    물로 세례를 베푸는 것은 그를 이스라엘에

    나타내려 함이라 하니라

    1:32 요한이 또 증언하여 이르되 내가 보매

    성령이 비둘기 같이 하늘로부터 내려와서

    그의 위에 머물렀더라

    1:33 나도 그를 알지 못하였으나 나를

    보내어 물로 세례를 베풀라 하신 그이가

    나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구

    위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧

    성령으로 세례를 베푸는 이인 줄 알라

    하셨기에

    1:34 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을

    증언하였노라 하니라

    1:35 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두

    사람과 함께 섰다가

    1:36 예수께서 거니심을 보고 말하되 보라

  • 39

    함께 다시 그 곳에 서 있다가

    1:36 마침 예수께서 걸어가시는 것을 보고

    "하느님의 어린 양이 저기 가신다." 하고

    말하였다.

    1:37 그 두 제자는 요한의 말을 듣고

    예수를 따라갔다.

    하나님의 어린 양이로다

    1:37 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 따

    르거늘

    영어

    성경

    1:29 The next day he saw Jesus coming

    toward him and said, “Behold, the Lamb

    of God, who takes away the sin of the

    world.

    1:30 He is the one of whom I said, ‘A

    man is coming after me who ranks ahead

    of me because he existed before me.’

    1:31 I did not know him, but the reason

    why I came baptizing with water was that

    he might be made known to Israel.”

    1:32 John testified further, saying, “I saw

    the Spirit come down like a dove from the

    sky and remain upon him.

    1:33 I did not know him, but the one who

    sent me to baptize with water told me,

    “On whomever you see the Spirit come

    down and remain, he is the one who will

    baptize with the Holy Spirit.’

    1:34 Now I have seen and testified that

    he is the Son of God.”

    1:35 The next day, John was there again

    with two of his disciples,

    1:36 and as he watched Jesus walk by,

    he said, “Behold, the Lamb of God.”

    1:37 The two disciples heard what he said

    1:29 The next day he saw Jesus coming

    toward him, and said, "Behold, the Lamb

    of God, who takes away the sin of the

    world!

    1:30 This is he of whom I said, `After me

    comes a man who ranks before me, for

    he was before me.'

    1:31 I myself did not know him; but for

    this I came baptizing with water, that he

    might be revealed to Israel."

    1:32 And John bore witness, "I saw the

    Spirit descend as a dove from heaven,

    and it remained on him.

    1:33 I myself did not know him; but he

    who sent me to baptize with water said to

    me, `He on whom you see the Spirit

    descend and remain, this is he who

    baptizes with the Holy Spirit.'

    1:34 And I have seen and have borne

    witness that this is the Son of God."

    1:35 The next day again John was

    standing with two of his disciples;

    1:36 and he looked at Jesus as he

    walked, and said, "Behold, the Lamb of

    God!"

  • 40

    and followed Jesus. 1:37 The two disciples heard him say this,

    and they followed Jesus.

    1장 29절

    ‘the Lamb of God’: Jesus를 유월절에 제사로 바치는 어린 양에 비유한 것은,

    Jesus가 하느님의 아들임을 알지 못하는 인간들에 의해 죽임을 당하는 Jesus를

    상징하는 동시에, 逾越節에 바쳐진 양의 피가 이집트의 파라오로부터 유대민족

    을 해방시키는 계기가 되었듯이 Jesus의 희생이 죄에 빠진 인간세계로부터 인류

    를 해방시킬 희생제물임을 상징

    그러나 Jesus의 희생은 인간에게 끊임없는 반성을 요구하는 사건일 뿐, 인류의

    죄가 일시에, 영원히 사라짐을 의미하지는 않음

    1장 31절

    ‘Israel’: 일반적으로 유대왕국의 분열 이후 북 이스라엘과 남 유대로 갈라진 두

    왕국을 통칭하며, 여기에서도 복음서 저자는 추상화된 개념으로 사용하고 있음

    1장 32절

    ‘Spirit come down like a dove’: 공관복음서에서는 Jesus에 대한 직접적 세례의

    결과로 나타난 사건을 요한복음에서는 세례자 요한이 ‘Jesus = Son of God’ 임

    을 깨닫게 하는 계기로서 사용하고 있음 (without the baptism of John to Jesus)

    1장 33절

    Holy Spirit: 종교적 열광의 상태가 아니라 하느님의 말씀을 받아들이고 말씀대

    로 살고자 하는 마음의 상태를 의미하며, 본래 신성한 인간(인간은 하느님의 형

    상대로 창조되었음)에 내재한 신성을 드러냄으로써 성령이 임하는 것임

    1장 34절

    Father and Son: Jesus와 하느님의 관계에서 나타나는 ‘아버지’는 ‘나의 죄를 사

    해주고 포용하는 아버지, 진리, 은총, 빛으로 표현되는 아버지’이며 탕자의 비유

    에 나오는 그 아버지임

    탕자(Prodigal son)의 비유의 초점은 방탕하고 형편없는 아들이 아니라, 무조건

    메모 [J32]: The Prodigal

    Son, also known as the

    Lost Son is one of the

    best known parables of

    Jesus of Nazareth.

    The story is found in Luke

    15:11–32 of the New

    Testament of The Bible,

    where it is the third and

    final member of a trilogy,

    being immediately after

    the Parable of the Lost

    Sheep and the Parable of

    the Lost Coin. The

    Prodigal Son refers to a

    son who returns home

    after squandering his

    fortunes; and the term

    "prodigal son" has also

    passed into wider usage

    to mean a son or other

    dependent who does not

    live up to the

    expectations of those

    who have launched him

    or her into a life or career.

  • 포용하고 사랑하는 아버지의 관대함

    1장 35-37절

    요한복음은 Jesus의 첫 번째 제자가 John the Baptist의 제자였음을 밝힘으로써

    Jesus의 세례운동이 John의 세례운동에서 분파된 것이라는 역사적 사실에 보다

    충실한 해석을 시도

    41

  • 42

    16강. 첫 제자들

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:35 다음날 요한이 자기 제자 두 사람과

    함께 다시 그 곳에 서 있다가

    1:36 마침 예수께서 걸어가시는 것을 보고

    "하느님의 어린 양이 저기 가신다." 하고

    말하였다.

    1:37 그 두 제자는 요한의 말을 듣고

    예수를 따라갔다.

    1:38 예수께서는 뒤돌아 서서 그들이

    따라오는 것을 보시고 "너희가 바라는

    것이 무엇이냐?" 하고 물으셨다. 그들은

    "라삐, 묵고 계시는 데가 어딘지 알고

    싶습니다" 하고 말하였다. (라삐는

    선생님이라는 뜻이다.)

    1:39 예수께서 와서 보라고 하시자 그들은

    따라가서 예수께서 계시는 곳을 보고 그

    날은 거기에서 예수와 함께 지냈다. 때는

    네 시쯤이었다.

    1:40 요한의 말을 듣고 예수를 따라간 두

    사람 중의 하나는 시몬 베드로의 동생

    안드레아였다.

    1:41 그는 먼저 자기 형 시몬을 찾아가

    "우리가 찾던 메시아를 만났소." 하고

    말하였다. (메시아는 그리스도라는 뜻이다.)

    1:35 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두

    사람과 함께 섰다가

    1:36 예수께서 거니심을 보고 말하되 보라

    하나님의 어린 양이로다

    1:37 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 따

    르거늘

    1:38 예수께서 돌이켜 그 따르는 것을 보

    시고 물어 이르시되 무엇을 구하느냐 이르

    되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비

    는 번역하면 선생이라)

    1:39 예수께서 이르시되 와서 보라

    그러므로 그들이 가서 계신 데를 보고 그

    날 함께 거하니 때가 열 시쯤 되었더라

    1:40 요한의 말을 듣고 예수를 따르는 두

    사람 중의 하나는 시몬 베드로의 형제

    안드레라

    1:41 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아

    말하되 우리가 메시야를 만났다 하고

    (메시야는 번역하면 그리스도라)

    1:42 데리고 예수께로 오니 예수께서

    보시고 이르시되 네가 요한의 아들

    시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라

  • 43

    1:42 그리고 시몬을 예수께 데리고 가자

    예수께서 시몬을 눈여겨보시며 "너는

    요한의 아들 시몬이 아니냐? 앞으로는

    너를 게파라 부르겠다." 하고 말씀하셨다.

    (게파는 베드로 곧 바위라는 뜻이다.)

    (게바는 번역하면 베드로라)

    영어

    성경

    1:35 The next day John was there again

    with two of his disciples,

    1:36 and as he watched Jesus walk by,

    he said, "Behold, the Lamb of God."

    1:37 The two disciples heard what he

    said and followed Jesus.

    1:38 Jesus turned and saw them following

    him and said to them, "What are you

    looking for?" They said to him, "Rabbi"

    (which translated means Teacher), "where

    are you staying?"

    1:39 He said to them,"Come, and you will

    see." So they went and saw where he was

    staying, and they stayed with him that

    day. It was about four in the afternoon.

    1:40 Andrew, the brother of Simon Peter,

    was one of the two who heard John and

    followed Jesus.

    1:41 He first found his own brother Simon

    and told him, "We have found the

    Messiah" (which is translated Anointed).

    1:42 Then he brought him to Jesus. Jesus

    looked at him and said, "You are Simon

    the son of John; you will be called

    Cephas" (which is translated Peter).

    1:35 The next day again John was

    standing with two of his disciples;

    1:36 and he looked at Jesus as he

    walked, and said, "Behold, the Lamb of

    God!"

    1:37 The two disciples heard him say this,

    and they followed Jesus.

    1:38 Jesus turned, and saw them

    following, and said to them, "What do you

    seek?" And they said to him, "Rabbi"

    (which means Teacher), "where are you

    staying?"

    1:39 He said to them, "Come and see."

    They came and saw where he was

    staying; and they stayed with him that

    day, for it was about the tenth hour.

    1:40 One of the two who heard John

    speak, and followed him, was Andrew,

    Simon Peter's brother.

    1:41 He first found his brother Simon, and

    said to him, "We have found the Messiah"

    (which means Christ).

    1:42 He brought him to Jesus. Jesus

    looked at him, and said, "So you are

    Simon the son of John? You shall be

    called Cephas" (which means Peter).

  • 44

    1장 35절

    이 부분은 John the Baptist가 자신의 제자들에게 Jesus를 알림으로써 제자를

    내어주는 또는 양도하는 모습을 보여줌

    1장 38절

    ‘Rabbi’: 본래 회당을 따로 갖추지 않았던 유대교에 BC 6세기 경부터

    Synagogue 운동이 벌어지면서 회당이 생기게 되었고 Rabbi는 그 회당을 리드

    하는 지도선생을 의미 (Levites의 제사장과는 달리 민중의 지도자로 볼 수 있으

    며 독립된 직업이 아님)

    1장 39절

    ‘Come, and you will see’: 스스로에 대해 드러내고 지적 대화를 환영하는

    Jesus의 개방적 태도를 볼 수 있음

    Jesus의 첫 제자들이 Jesus를 따라가서 하루를 같이 머무르는 동안 가르침의

    전수와 토론이 있었을 것으로 짐작할 수 있으며, 그 깨달음의 순간을 구체적인

    시간으로 암시하고 있음

    ‘four in the afternoon’: 개신교 성경인 RSV에서는 ‘tenth hour’라고 번역하

    며 이것은 해가 뜨는 시점을 기준으로 한 로마식 시간계산법으로 표기된 것

    10이라는 숫자는 피타고라스 학파에서 완전한 수라고 부르던 것으로 ‘문명

    의 개벽, 득도의 순간, Jesus의 사역의 시작, 하느님 나라의 도래’ 등으로 의

    미지을 수 있는, Jesus와 첫 제자들의 만남을 상징한다고 볼 수 있음

    Rudolph Bultman(1884 – 1976) 같은 신학자는 ‘The tenth hour is the

    hour of fulfillment.’하고 설명하기도 함

    1장 40절

    요한복음은, Jesus를 따라나선 두 명의 제자 중 한 명인 Andrew에 대해서는 처

    음부터 자세히 언급하는 대신 나머지 한 명에 대해서는 마지막 21장까지 남겨

    둠으로써 극적 전개의 효과를 얻음 – 그는 과연 누굴까? Jesus가 부활하여

    Peter 일행에게 3번째 나타날 때 비로소 밝혀지는 나머지 한 명은 Jesus가 사

    랑했던 제자인 John이며 바로 이 복음을 기록한 저자!

  • 1장 41절

    ‘We have found the Messiah!”: John the Baptist에게서는 미처 발견하지 못했던

    참된 Messiah를 발견한 기쁨이 잘 표현되어 있음

    1장 42절

    ‘Cephas’: ‘바위, 반석’이란 의미. 카톨릭 교황이 가지는 수위권의 근거

    45

  • Jesus가 폐쇄적인 종단을 만들지 않았으므로 요한복음서에는 12사도를 특별히

    강조하지는 않으나, 공관복음서에서 이미 12명의 제자를 선택했기 때문에 12라

    는 숫자가 언급되기는 함 - 12라는 숫자는 이스라엘의 12지파와도 연관되는 유

    대교적 숫자일 뿐 제자들의 수가 절대적인 의미를 가지는 것은 아님

    46

  • 47

    17강. Nathanael의 의심

    Catholic Protestant

    한글

    성경

    1:43 그 이튿날 예수께서 갈릴래아로

    떠나가시려던 참에 필립보를 만나 "나를

    따라오너라." 하고 부르셨다.

    1:44 필립보는 베싸이다 출신으로

    안드레아와 베드로와 한 고향 사람이다.

    1:45 그가 나타나엘을 찾아가서 "우리는

    모세의 율법서와 예언자들의 글에

    기록되어 있는 분을 만났소. 그분은 요셉의

    아들 예수인데 나자렛 사람이오." 하고

    말하였다.

    1:46 그러나 그는 "나자렛에서 무슨

    신통한 것이 나올 수 있겠소?" 하고

    물었다. 그래서 필립보는 나타나엘에게

    와서 보라고 권하였다.

    1:47 예수께서는 나타나엘이 가까이 오는

    것을 보시고 "이 사람이야말로 정말

    이스라엘 사람이다. 그에게는 거짓이

    조금도 없다." 하고 말씀하셨다.

    1:48 나타나엘이 예수께 "어떻게 저를

    아십니까?" 하고 물었다. "필립보가 너를

    찾아가기 전에 네가 무화과나무 아래 있는

    것을 보았다." 예수께서 이렇게 대답하시자

    1:49 나타나엘은 "선생님, 선생님은

    하느님의 아들이시며 이스라엘의

    1:43 이튿날 예수께서 갈릴리로 나가려

    하시다가 빌립을 만나 이르시되 나를

    따르라 하시니

    1:44 빌립은 안드레와 베드로와 한 동네

    벳새다 사람이라

    1:45 빌립이 나다나엘을 찾아 이르되

    모세가 율법에 기록하였고 여러 선지자가

    기록한 그이를 우리가 만났으니 요셉의

    아들 나사렛 예수니라

    1:46 나다나엘이 이르되 나사렛에서 무슨

    선한 것이 날 수 있느냐 빌립이 이르되

    와서 보라 하니라

    1:47 예수께서 나다나엘이 자기에게 오는

    것을 보시고 그를 가리켜 이르시되 보라

    이는 참으로 이스라엘 사람이라 그 속에

    간사한 것이 없도다

    1:48 나다나엘이 이르되 어떻게 나를

    아시나이까 예수께서 대답하여 이르시되

    빌립이 너를 부르기 전에 네가 무화과나무

    아래에 있을 때에 보았노라

    1:49 나다나엘이 대답하되 랍비여 당신은

    하나님의 아들이시요 당신은 이스라엘의

    임금이로소이다

    1:50 예수께서 대답하여 이르시되 내가

  • 48

    왕이십니다." 하고 말하였다.

    1:50 예수께서는 "네가 무화과나무 아래

    있는 것을 보았다고 해서 나를 믿느냐?

    앞으로는 그보다 더 큰 일을 보게 될

    것이다." 하시고

    1:51 "정말 잘 들어두어라. 너희는 하늘이

    열려 있는 것과 하느님의 천사들이 하늘과

    사람의 아들 사이를 오르내리는 것을 보게

    될 것이다." 하고 말씀하셨다.

    너를 무화과나무 아래에서 보았다 하므로

    믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라

    1:51 또 이르시되 진실로 진실로 너희에게

    이르노니 하늘이 열리고 하나님의

    사자들이 인자 위에 오르락 내리락 하는

    것을 보리라 하시니라

    영어

    성경

    1:43 The next day he decided to go to

    Galilee, and he found Philip. And Jesus

    said to him, "Follow me."

    1:44 Now Philip was from Bethsaida, the

    town of Andrew and Peter.

    1:45 Philip found Nathanael and told him,

    "We have found the one about whom

    Moses wrote in the law, and also the

    prophets, Jesus, son of Joseph, from

    Nazareth."

    1:46 But Nathanael said to him, "Can

    anything good come from Nazareth?"

    Philip said to him, "Come and see."

    1:47 Jesus saw Nathanael coming toward

    him and said of him, "Here is a true

    Israelite. There is no duplicity in him."

    1:48 Nathanael said to him, "How do you

    know me?" Jesus answered and said to

    him, "Before Philip called you, I saw you

    under the fig tree."

    1:49 Nathanael answered him, "Rabbi,

    you are the Son of God; you are the King

    1:43 The next day Jesus decided to go to

    Galilee. And he found Philip and said to

    him, "Follow me."

    1:44 Now Philip was from Beth-sa'ida,

    the city of Andrew and Peter.

    1:45 Philip found Nathan'a-el, and said to

    him, "We have found him of whom Moses

    in the law and also the prophets wrote,

    Jesus of Nazareth, the son of Joseph."

    1:46 Nathan'a-el said to him, "Can

    anything good come out of Nazareth?"

    Philip said to him, "Come and see."

    1:47 Jesus saw Nathan'a-el coming to

    him, and said of him, "Behold, an Israelite

    indeed, in whom is no guile!"

    1:48 Nathan'a-el said to him, "How do

    you know me?" Jesus answered him,

    "Before Philip called you, when you were

    under the fig tree, I saw you."

    1:49 Nathan'a-el answered him, "Rabbi,

    you are the Son of God! You are the King

    of Israel!"

  • of Israel."

    1:50 Jesus answered and said to him,

    "Do you believe because I told you that I

    saw you under the fig tree? You will see

    greater things than this."

    1:51 And he said to him, "Amen, amen, I

    say to you, you will see the sky opened

    and the angels of God ascending and

    descending on the Son of Man."

    1:50 Jesus answered him, "Because I

    said to you, I saw you under the fig tree,

    do you believe? You shall see greater

    things than these."

    1:51 And he said to him, "Truly, truly, I

    say to you, you will see heaven opened,

    and the angels of God ascending and

    descending upon the Son of man."

    1장 43절

    ‘Galilee’: 공관복음서에는 Jesus가 갈릴리 북단의 Capernaum 위주로 활동했으

    며 Simon과 Andrew 역시 Capernaum 사람으로 기록하고 있으나 요한복음은

    Bethsaida 사람으로 기록

    성서고고학적으로는 공관복음서의 기록보다 요한복음서의 기록(지명, 인명 등)이

    더 사실에 가까운것으로 증명되고 있다함 (도올 says)

    49

  • 50

    1장 46절

    ‘Can anything good come from Nazareth?’: King David이 베들레헴 출신이었고

    Messiah는 다윗의 가문에서 나올 것이므로 베들레헴에서 Messiah가 나타날 것

    이라는 믿음이 퍼져있었음

    이 때문에 공관복음서는 원래 베들레헴 사람이었던 Jeseph이 Nazareth에 살았

    던 것이고, 호구조사를 위해 원적인 베들레헴으로 향하다가 Jesus가 탄생했다고

    기록하고 있음

    그러나 공관복음서에 나오는 호구조사는 역사적으로 입증되지 않았고 또한 호구

    조사는 원적지가 아닌 현 주소를 위주로 조사하는 것임을 볼 때, Mark 복음과

    마찬가지로 요한복음은 이러한 베들레헴 설화를 기록하지 않음으로써 보다 현실

    에 충실하고자 함

    이는 공관복음서가 쓰여진 이후 요한복음서가 쓰여지기까지의 기간(AD 70 – AD

    100)동안 기독교의 사상이 그만큼 성숙해 진 것으로 해석할 수 있으며, John은

    Jesus의 위대성이 설화나 전설에 기초하지 않음을 설명하려 했다고 해석