es01dv0-devoirs.pdf

47
Espagnol Rédaction E. BESNARD-JAVAUDIN Terminale LV1-LV2 (langue débutée en 6 e ou en 4 e ) Devoirs 1 à 8 7-ES01-DVPA00-10 Devoirs

Upload: salambox

Post on 01-Nov-2014

495 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Espagnol

Rédaction

E. BESNARD-JAVAUDIN

Terminale LV1-LV2 (langue débutée en 6e ou en 4e)

Devoirs 1 à 8

7-ES01-DVPA00-10

Devoirs

Page 2: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Ce cours a été rédigé et publié dans le cadre de l’activité du Centre National d’Enseignement à Distance, Institut de Rennes. Toute autre utilisation, notamment à but lucratif, est interdite.

Les cours du Cned sont strictement réservés à l’usage privé de leurs destinataires et ne sont pas destinés à une utilisation collective. Les personnes qui s’en serviraient pour d’autres usages, qui en feraient une reproduction intégrale ou partielle, une traduction sans le consentement du Cned, s’exposeraient à des poursuites judiciaires et aux sanctions pénales pré-vues par le Code de la propriété intellectuelle. Les reproductions par reprographie de livres et de périodiques protégés contenues dans cet ouvrage sont effectuées par le Cned avec l’autorisation du Centre français d’exploitation du droit de copie (20, rue des Grands Augustins, 75006 Paris).

Référence : 7-ES01-DVPA00-10

Imprimé au Cned - Institut de RENNES 7, rue du Clos Courtel 35050 RENNES CEDEX 9

Page 3: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

7

Devoirs 1 à 8>

Devoirs-ES01-10

Page 4: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 01-ES01-10 9

evoir 01 à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 01 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 01, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 1.

➠ Pour répondre aux différentes questions de ce devoir, soignez particulièrement la richesse de votre langue. Lisez ou relisez les chapitres 15 et 16 des Conseils Généraux, et multipliez dans vos réponses les cas de subjonctif et les beaux hispanismes, variez les temps et les modes.

O Merci de bien indiquer en haut de votre copie votre série et si vous êtes LV1 ou LV2 !

¿Amenaza sobre EE UU?

El profesor de la Universidad de Harvard Samuel P. Huntington irrita a la intelectualidad mexicana con su último y purificador ensayo, El desafío hispano a EE UU.

5

10

15

20

25

La nueva cruzada de Huntington va dirigida contra México y los mexicanos que viven, trabajany enriquecen a la nación del norte. Para Huntington, — los mexicanos no viven -invaden-; notrabajan -explotan-y no enriquecen -empobrecen porque la pobreza está en su naturaleza mismaTodo ello, añadido al número de mexicanos y latinoamericanos en los EE UU, constituiríauna amenaza para la cultura que para Huntington si se atreve a decir su nombre: la Angloamé-ríca protestante y angloparlante de raza blanca. ¿Invaden los mexicanos a los EE UU? No:obedecen1 a las leyes del mercado de trabajo. Hay oferta laboral mexicana porque hay demandalaboral norteamericana. Si algún día existiese pleno empleo en México, los EE UU tendríanque encontrar en otro país mano de obra barata2 para trabajos que los blancos, sajones y protes-tantes, por llamarlos como Huntington, no desean cumplir, porque han pasado a estadios superioresde empleo, porque envejecen, porque la economía de los EE UU pasa de la era industriala la post-industrial, tecnológica e informativa.

Según Huntington, el número y los hábitos3 del migrante mexicano acabarán por balcanizar4 alos EE UU. La unidad norteamericana ha absorbido al inmigrante europeo (incluyendo a judíosy árabes, no mencionados selectivamente por Huntington) porque el inmigrante de antaño5

cruzaba el mar y siendo blanco y cristiano (¿y los judíos, y los árabes y ahora los vietnamitas,los coreanos, los chinos, los japoneses?) se asimilaban enseguida a la cultura anglosajona yolvidaban la lengua y las costumbres nativas, cosa que debe sorprender a los italianos de ElPadrino y a los centroeuropeos de The Deer Hunter.

No. Sólo los mexicanos y los hispanos en general somos los separatistas, los conspiradores quequeremos crear una nación hispanoparlante aparte, los soldados de una reconquista de los terri-torios perdidos en la guerra de 1848. Si diésemos vuelta a esta tortilla6, nos encontraríamos conque la lengua occidental más hablada es el inglés. ¿Considera Huntington que este hecho revelauna silenciosa invasión norteamericana del mundo entero? ¿Estaríamos justificados mexicanos, chilenos, franceses, egipcios, japoneses e hindúes a prohibir que se hablase inglés en nuestrosrespectivos países? Hablar una segunda (o tercera o cuarta) lengua es signo de cultura en todoel mundo menos, al parecer, en el Edén monolingüe que se ha inventado Huntington.

Pero para nosotros, mexicanos, españoles e hispanoamericanos, la lengua es factor de orgullo yde unidad, es cierto: la hablamos quinientos millones de hombres y mujeres en todo el mundo.

Carlos FUENTES, El País, 23/03/2004

Vocabulario

(1) Ils obéissent

(2) Bon marché

(3) las costumbres.(4) fragmentar

(5) jadis

(6) renverser la situation

Page 5: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

10 Devoir 01-ES01-10

➞ Vous êtes en série L LV1

I - Compréhension du texte (7 points)

1. “¿Amenaza sobre EE UU?” explica el título y la presencia de los puntos interrogantes (points d’interrogation) determi-nando la naturaleza del artículo e identificando a las partes involucradas (impliquées).

2. A partir de los principales argumentos que discute C. Fuentes, resume la tesis de Huntington tal y como se nos apa-rece.

3- ¿Cuáles son los principales argumentos de C. Fuentes?

II- Expression personnelle (7 points)

1. Entresaca y comenta los recursos de los que se vale C. Fuentes para refutar a Huntington subrayando en particular el carácter polémico y la ironía del tono que emplea.

2. Valiéndote de tus conocimientos, comenta y discute las frases siguientes relacionándolas con el problema de la cre-ciente inmigración y los motivos que la provocan: l.3, “La pobreza está en su naturaleza“ y l.7, “obedecen a las leyes del mercado de trabajo“.

3. Reacciona de manera personal al problema de la inmigración y de la sociedad multicultural que plantea esta discu-sión.

III- Version (6 points)

Traduire depuis “ No. Sólo los mexicanos...“ (l.20) jusqu’à “... se ha inventado Huntington...“ (l.27)

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *

3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 2 points *2 Entre 5 et 10 lignes 2 points *2 Entre 10 et 15 lignes 3 points *

III- Version Longueur de la traduction ! 6 points (rigueur de la traduction+ correction de la langue française)

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série L LV2, S LV1 et ES LV1:

I- Compréhension du texte (10 points)

1. “¿Amenaza sobre EE UU?” explica el título y la presencia de los puntos interrogantes (points d’interrogation) determinando la naturaleza del artículo e identificando a las partes involucradas (impliquées).

2. A partir de los principales argumentos que discute C. Fuentes, resume la tesis de Huntington tal y como se nos aparece.

3. ¿Cuáles son los principales argumentos de C. Fuentes?

4. Traduire depuis “No. Sólo los mexicanos...” (l.20) jusqu’à “... más hablada es el inglés.” (l.23)

Page 6: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

11 Devoir 01-ES01-10

II- Expression personnelle (10 points)

1. Entresaca y comenta los recursos de los que se vale C. Fuentes para refutar a Huntington subrayando en particular el carácter polémico y la ironía del tono que emplea.

2. Valiéndote de tus conocimientos, comenta y discute las frases siguientes relacionándolas con el problema de la cre-ciente inmigración y los motivos que la provocan: l.3, “La pobreza está en su naturaleza” y l.7, “obedecen a las leyes del mercado de trabajo.

3. Reacciona de manera personal al problema de la inmigración y de la sociedad multicultural que plantea esta discu-sión.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoirs L LV2, S LV1 et ES LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I- Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

4 Longueur de la traduction !3 points (rigueur de la traduction +

correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 3 points *2 Entre 5 et 10 lignes 3 points *3 Entre 10 et 15 lignes 4 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série S LV2:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. “¿Amenaza sobre EE UU?” explica el título y la presencia de los puntos interrogantes (points d’interrogation) determi-nando la naturaleza del artículo e identificando a las partes involucradas (impliquées).

2. Resume los principales argumentos de la refutación de C. Fuentes.

3. Traduire depuis “No. Sólo los mexicanos...“ (l.20) jusqu’à “... más hablada es el inglés.“ (l.23)

II- Expression personnelle (10 points)

1. ¿Te parece justificada la indignación que a C. Fuentes le provoca la frase: “la pobreza está en su naturaleza misma”?

2. Reflexionando en lo que representa la cultura, comenta la expresión: “el Edén monolingüe”.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoirs S LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 4 points *

3 Longueur de la traduction ! 3 points (rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 5 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Page 7: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

12 Devoir 01-ES01-10

➞ Vous êtes en série ES LV2 :

Pour vous qui passez l’oral, faire un devoir écrit peut paraître inadapté. Détrompez-vous ! Ce qui suit repro-duit le plan que je vous conseille de suivre à l’oral, alors…

I - Presentación : Introduce el documento a partir de unos conocimientos que tienes sobre el tema, luego presenta el documento.

II - Comprensión : resume este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) La acusación (L. 1-6)

(b) La refutación de C. Fuentes (L 7-22)

(c) Un argumento de dos filos (à double tranchant) (L. 22-26)

(d) El orgullo de ser hispanohablante (L. 26-30)

III - Comentario personal : comenta este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) La ironía de Fuentes

(b) ¿Comprendes la indignación que a C.Fuentes le provoca la frase: “la pobreza está en su naturaleza misma” (l.3)?

(c) Reflexionando en lo que es la cultura, comenta la expresión: “el Eden monolingüe” (l.27)

IV - Conclusión personal : • Tema de la inmigración y de la integración

• apreciación personal

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoirs ESLV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Présentation Entre 5 et 10 lignes 3 points

II - Compréhension du texte

a Entre 2 et 3 lignes

5 points *b Entre 2 et 3 lignesc Entre 2 et 3 lignesd Entre 2 et 3 lignes

III - Commentairea Entre 5 et 10 lignes

8 points *b Entre 5 et 10 lignesc Entre 5 et 10 lignes

IV Conclusion Entre 3 et 5 lignes 4 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Page 8: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

13 Devoir 01-ES01-10

N’oubliez pas de joindre la notice individuelle que vous trouverez dans ce livret, avec le 1er devoir, pour leprofesseur correcteur.

Les critères d’évaluation de votre devoir écrit

Dans tous les cas, vos réponses devront être REDIGEES, il ne sera jamais accepté des devoirs en style « télégraphique », plein d’abréviations, de symboles, etc... Vous devrez toujours utiliser une langue correcte, comme il se doit, mais également variée et utilisant de nombreux hispanismes. (ex : plutôt que « tener la costumbre de », employez « soler »). (Voir chapitre « comment enrichir mon niveau de langue », Conseils Généraux)

NE PAS RECOPIER DES PANS ENTIERS DU COURS ! Tout « collage » de paragraphes et d’exercices de la séquence 1 sera fortement pénalisé par votre correcteur. Faites la synthèse des informations qui vous sont proposées pour pouvoir ensuite vous en resservir de façon personnelle.

Attention à l’orthographe espagnole ! Pas de double «f», «p», «t», etc. (seules les consonnes du prénom CAROLINA peuvent se dédoubler en espagnol), ne pas confondre «cosa» et «causa», etc.

Attention également à la clarté de vos phrases : le mieux est de prendre son temps avant de poster le devoir. En effet, une relecture «à froid» plusieurs heures après avoir fait le travail vous permettra de repérer des incohérences ou des fautes de construction : oubli du sujet ou du verbe, phrases illogiques, etc. c’est également par cette lecture que vous repérerez les fautes les plus graves : accords, en particulier. L’idéal est de faire relire le devoir par quelqu’un d’autre, qui sera moins conciliant que vous (on est toujours plus sévère avec les autres !)

Apprenez à bien utiliser la fiche bilan de séquence (voir chapitre « la fiche bilan de séquence » dans les Conseils Généraux) pour que votre devoir reflète bien tous les aspects de la séquence : langue, notions, technique, etc.

Remarque : Pour ce premier devoir, respectez bien les indications concernant le « volume » des réponses. L’objectif pour le correcteur est de voir si vous avez su comprendre la logique de la démarche de la séquence, des conseils généraux jusqu’au devoir. Votre devoir ne devra en aucun cas dépasser une seule copie double. ■

Page 9: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 02-ES01-10 15

evoir 02 à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 02 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 02, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 2.

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 02 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 02, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 2.

➠ Pour répondre aux différentes questions de ce devoir, soignez particulièrement la richesse de votre langue. Lisez ou relisez les chapitres 15 et 16 des Conseils Généraux, et multipliez dans vos réponses les cas de subjonctif et les beaux hispanismes, variez les temps et les modes. Merci de bien indiquer en haut de votre copie votre série et si vous êtes LV1 ou LV2 !

En franca crisis de los valores morales

Cuba Prensa Libre ofrece una plataforma a unos periodistas o escritores cubanos que desde Cuba comunican clandestinamente sus artículos por teléfono a unos voluntarios que se encargan luego de transcribirlos y editarlos en español y en inglés en la Internet.

5

10

15

20

25

30

35

La Habana.-Con la llegada al país del dólar como solución ante la crisis que provocó en nuestratierra el derrumbe1 del campo socialista, crisis a la que se ha dado en llamar «período especial»,(que ya dura más de diez años), talmente2 parece que le cogieron el gusto3 a la moneda fuerte.Si bien es real que esta moneda fue implantada o permitida por el gobierno debido a las necesi-dades de aquel momento, se ha venido extendiendo en todo el ámbito4 de la vida del cubano. Tanes así que ha desplazado sistemáticamente la actividad comercial de la moneda nacional. La des-igualdad en la posesión de la moneda que permite vivir a los cubanos, el dólar, ha cambiado nosólo la forma de vida tradicional, sino también los valores morales y éticos que hasta ese mo-mento, más o menos, luchaba por mantener la familia cubana. La realidad es que los hoteles del país están bloqueados a todos los nacionales. Son de uso exclu-sivo a los extranjeros a pesar de encontrarse dentro del territorio nacional. No hay caso igual enel mundo. Los centros nocturnos y de recreación como cabarets, discotecas, centros de juegos, piscinas, handejado de recibir la moneda nacional poco a poco, dándose el caso de que5, para disfrutar deellos, es necesario efectuar el consumo en dólares. Aunque algunos cubanos, no muy numerosos, tienen acceso a esa moneda. Unos reciben dólaresde sus familiares en el extranjero. Otros laboran en firmas y corporaciones con inversionistasextranjeros y una parte ínfima de su salario, la reciben en dólares. Esta vinculación6 laboralen firmas y corporaciones con capital extranjero le permite a una exigua minoría, el acceso, devez en cuando, a disfrutar de estos lugares. Pero la mayoría de los jóvenes cubanos no pueden accederal uso de una moneda extranjera, para vivir mejor dentro de su propio país. Y lo peor de toda esta historia, es que escuchan y ven cómo otras personas sí lo pueden hacer. Y no los mejores, por cierto. La jinetera7, el proxeneta, la larga cadena de malversadores8 y corruptos,unos por cuenta propia y otros que ha generado el gobierno. Ante esta situación tan dispar9,latente y real, los valores morales y sociales que la familia les pudo haber inculcado, se dejan delado. No les interesa el prestigio del que puedan gozar sus padres como médicos, buenos trabajado-res, maestros y todo este sector poblacional que sí vive dedicado al trabajo, pero que injustamente,no puede acceder a la satisfacción de sus necesidades de entretenimiento10. Y ésa es la nueva generación que se está creando. Incomprendida por una parte y degenerándosepor otra. La implantación de dos monedas cuando sólo una permite comprar, pervierte. Cuandola moneda nacional carece de11 valor adquisitivo, la violencia toma forma en esa misma juventud. Es socialmente terrible que nuestra juventud esté aceptando como positivos o al menos, comodeseables, los valores que representa toda una población marginal. Gente que, sin trabajar niestudiar, y con alguno que otro12 riesgo, logra propósitos de bienestar económico inaccesibles alos que deciden mantenerse en el camino de la moral y la rectitud. ¿Qué tan culpables son? No, realmente no. O, ¿será ésa la formación del hombre nuevo, con losnuevos valores de esta sociedad en decadencia?

José Torres Iznaga, Cuba Prensa Libre, 12 de Julio del 2001

Vocabulario

(1) l’effondrement

(2) así, de igual manera

(3) ils ont pris goût(4) ici, l’espace

(5) étant donné que

(6) ce lien

(7) la prostituée(8) qui détournent

l’argent(9) dissemblable

(10) amusement, passe-temps

(11) manque de

(12) pocos

Page 10: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

16 Devoir 02-ES01-10

➞ Vous êtes en série L LV1

I - Compréhension du texte (7 points)

1. Aclara el contexto político-social del “período especial” al que se refiere el autor José Torres Iznaga en el primer párrafo recordando unos datos claves de la historia de Cuba.

2. ¿Por qué habla de desigualdad? ¿qué efectos tuvo la implantación de la moneda norteamericana?

3. ¿Quiénes son los aprovechados (profiteurs) de la situación?

II - Expression personnelle (7 points)

1. ¿Qué tiene de paradójica la visión de la Cuba de 2001 que nos brinda el periodista si la comparamos con la de 1959?

2. Comentando la pregunta: “¿Será ésa la formación del hombre nuevo, con los valores de esta sociedad en decaden-cia?“ (l.36), di en qué evidencia la indignación y el desengaño del autor frente a los valores emergentes en la sociedad cubana.

3. ¿Qué otra realidad cubana nos revelan las condiciones de publicación en Internet de este artículo? Coméntala y di qué sentimientos te provoca.

III - Version (6 points)

Traduire depuis “Y lo peor de toda esta historia...” (v.22) jusqu’à “... sus necesidades de entretenimiento.” (l.28)

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoirs LLV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 2 points *2 Entre 5 et 10 lignes 2 points *3 Entre 10 et 15 lignes 3 points *

III- Version Longueur de la traduction ! 6 points (rigueur de la traduction+ correction de la langue française)

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série L LV2, S LV1 et ES LV1:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. Aclara el contexto político-social del “período especial” al que se refiere el autor José Torres Iznaga en el primer párrafo recordando unos datos claves de la historia de Cuba.

2. ¿Por qué habla de desigualdad? ¿qué efectos tuvo la implantación de la moneda norteamericana?

3. ¿Quiénes son los aprovechados (profiteurs) de la situación?

4. Traduire depuis “Ante esta situación tan dispar...” (v.24) jusqu’à “... sus necesidades de entretenimiento.” (l.28)

II - Expression personnelle (10 points)

1. ¿Qué tiene de paradójica la visión de la Cuba de 2001 que nos brinda el periodista si la comparamos con la de 1959?

Page 11: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

17 Devoir 02-ES01-10

2. Comentando la pregunta: “¿Será ésa la formación del hombre nuevo, con los valores de esta sociedad en decaden-cia?” (l.36), di en qué evidencia la indignación y el desengaño del autor frente a los valores emergentes en la sociedad cubana.

3. ¿Qué otra realidad cubana nos revelan las condiciones de publicación en Internet de este artículo? Coméntala y di qué sentimientos te provoca.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV2, S LV1 et ES LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

4 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction+ correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 3 points *2 Entre 5 et 10 lignes 3 points *3 Entre 10 et 15 lignes 4 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série S LV2:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. ¿Por qué habla de desigualdad? ¿qué efectos tuvo la implantación de la moneda norteamericana?

2. ¿Quiénes son los aprovechados (profiteurs) de la situación?

3. Traduire depuis “Ante esta situación tan dispar...” (v.24) jusqu’à “... sus necesidades de entretenimiento.” (l.28)

II - Expression personnelle (10 points)

1. ¿Qué tiene de paradójica la visión de la Cuba de 2001 que nos brinda el periodista si la comparamos con la de 1959?

2. Comentando la pregunta: “¿Será ésa la formación del hombre nuevo, con los valores de esta sociedad en decaden-cia?” (l.36), di en qué evidencia la indignación y el desengaño del autor frente a los valores emergentes en la sociedad cubana.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir S LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 4 points *

3 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 5 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Page 12: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

18 Devoir 02-ES01-10

➞ Vous êtes en série ES LV2 :

Pour vous qui passez l’oral, faire un devoir écrit peut paraître inadapté. Détrompez-vous ! Ce qui suit repro-duit le plan que je vous conseille de suivre à l’oral, alors .

I - Presentación: Introduce y presenta este texto a partir de algunas nociones de la 2a secuencia sin olvidarte de las circunstancias de su creación.

II - Comprensión: Resume este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) el “período especial” y sus consecuencias.

(b) Desigualdad y discriminación.

(c) Los aprovechados (profiteurs) de la situación.

(d) Decadencia de los valores

III - Comentario personal : Comenta este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) “¿Será ésa la formación del hombre nuevo, con los valores de esta sociedad en decadencia?” (l.36) ¿Cómo se puede interpretar esta pregunta? El desengaño y la indignación de José Torres Iznaga frente a los nuevos valores.

(b) Situación paradójica: compárala con la de 1959.

(c) Las condiciones particulares de publicación del artículo y la dictadura.

IV - Conclusión personal :

• Balance (bilan) preocupante

• apreciación personal

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir ES LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Présentation Entre 5 et 10 lignes 3 points

II - Compréhension du texte

a Entre 2 et 3 lignes

5 points *b Entre 2 et 3 lignesc Entre 2 et 3 lignesd Entre 2 et 3 lignes

III - Commentairea Entre 5 et 10 lignes

8 points *b Entre 5 et 10 lignesc Entre 5 et 10 lignes

IV - Conclusion Entre 3 et 5 lignes 4 points *TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Page 13: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

19 Devoir 02-ES01-10

Les critères d’évaluation de votre devoir écrit

Dans tous les cas, vos réponses devront être REDIGEES, il ne sera jamais accepté des devoirs en style «télégraphique», plein d’abréviations, de symboles, etc... Vous devrez toujours utiliser une langue correcte, comme il se doit, mais également variée et utilisant de nombreux hispanismes. (ex : plutôt que «tener la costumbre de», employez «soler»). (Voir chapitre «comment enrichir mon niveau de langue», Conseils Généraux)

NE PAS RECOPIER DES PANS ENTIERS DU COURS ! Tout « collage » de paragraphes et d’exercices de la séquence 1 sera fortement pénalisé par votre correcteur. Faites la synthèse des informations qui vous sont proposées pour pouvoir ensuite vous en resservir de façon personnelle.

Attention à l’orthographe espagnole ! Pas de double «f», «p», «t», etc. (seules les consonnes du prénom CAROLINA peuvent se dédoubler en espagnol), ne pas confondre «cosa» et «causa», etc.

Attention également à la clarté de vos phrases : le mieux est de prendre son temps avant de poster le devoir. En effet, une relecture «à froid» plusieurs heures après avoir fait le travail vous permettra de repérer des incohérences ou des fautes de construction : oubli du sujet ou du verbe, phrases illogiques, etc. c’est également par cette lecture que vous repérerez les fautes les plus graves : accords, en particulier. L’idéal est de faire relire le devoir par quelqu’un d’autre, qui sera moins conciliant que vous (on est toujours plus sévère avec les autres !)

Apprenez à bien utiliser la fiche bilan de séquence (voir chapitre « la fiche bilan de séquence » dans les Conseils Généraux) pour que votre devoir reflète bien tous les aspects de la séquence : langue, notions, technique, etc.

Remarque : Pour ce deuxième devoir, respectez bien les indications concernant le « volume » des réponses. L’objectif pour le correcteur est de voir si vous avez su comprendre la logique de la démarche de la séquence, des conseils généraux jusqu’au devoir. Votre devoir ne devra en aucun cas dépasser une seule copie double. ■

N’oubliez pas d’envoyer la notice individuelle si vous ne l’avez pas jointe avec le 1er devoir.

Page 14: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 03-ES01-10 21

evoir 03 écrit à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 03 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 03, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 3.

> Les élèves inscrits en ES LV2 feront le devoir oral à la place du devoir écrit.

➠ Pour répondre aux différentes questions de ce devoir, soignez particulièrement la richesse de votre langue. Lisez et relisez les chapitres 14 et 15 des Conseils Généraux, et multipliez dans vos réponses les cas de subjonctif et les beaux hispanismes, variez les temps et les modes.

O Merci de bien indiquer en haut de votre copie votre série et si vous êtes LV1 ou LV2 !

evoir 03 écrit à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 03 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 03, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 3.

> Les élèves inscrits en série ES, LV2 feront le devoir oral à la place du devoir écrit.

España después de Franco

En esta serie sobre el 25 aniversario de la muerte de Franco, a periodista Yolanda López explora como eran los jóvenes de entonces, los jóvenes que vivieron el régimen militar y la transición a la democracia en España.

5

10

15

20

Década de los sesenta: España empieza a desperezarse1 y con ella los jóvenes del régimen delGeneral Francisco Franco. […] El 20 de noviembre de 1975 España amanecía con la noticia dela muerte de Francisco Franco después de una larga enfermedad. […] Se iniciaba la época postfranquista y el país se volvió a dividir entre partidarios del régimen y detractores. […] Pero¿Cómo eran los jóvenes de aquella época que acudían2 a las manifestaciones y clamaban por lademocracia? Margarita Collar fue universitaria en aquellos años:

- Absoluta y totalmente idealista porque pusimos mucho en aquella… no sé, idea de mejorar,de salir adelante, de que hubiera libertad. La verdad es que daba gusto entonces en aquellaépoca el esfuerzo de salir adelante que teníamos los jóvenes…

Pero […] no todos los jóvenes españoles asistieron a las manifestaciones, gritaron por la libertado corrieron delante de los grises3, es decir la policía. Había otros jóvenes españoles que ni eranuniversitarios, ni hablaban de política, como Rosa Roch, que fueron educados bajo los cánonesdel franquismo:

- Mi padre, toda la vida, que no se deben decir mentiras, cuando tenia novio, a las nueve ymedia tenía que estar en casa. Él me puso a trabajar a los 18 años para que empezara a ganardinero. Quiero decir… no se le ocurrió jamás que yo fuera a la universidad, ni a mí se me ocu-rrió, porque lo que decía mi padre o mis padres iba a misa4 […]

Fueron los jóvenes de los setenta los que protagonizaron el baby-boom español. […] Hoy en día son la mitad de los españoles y sólo saben del General Francisco Franco por referencias. […]. Pero ¿qué piensan los jóvenes de hoy del Generalísimo?

Vocabulario(1) S’étirer

(2) se rendaient

(3) la Police (surnommée «los

grises» à cause de la couleur de leur

uniforme)

(4) ici, c’était forcé-ment vrai

Page 15: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

22 Devoir 03-ES01-10

25

30

35

40

- Creo que era una persona muy autoritaria, era un dictador, era un militar y como ello5 puesse hizo con6 las riendas7 de este país pero de una forma bastante autoritaria.

- Solucionó una serie de problemas, creó otros, yo recuerdo de él sobre todo pues temas…, dehaberlo visto en televisión, pues sobre todo el tema de su muerte y la frase aquélla del secretariocuando dijo: “Franco ha muerto”.

“Su Excelencia el Generalísimo acaba de fallecer por parada cardíaca”

La mitad de los españoles sólo conoce este anuncio como una efeméride que cada 20 de noviem-bre recuerda cómo cambió la historia de España. […] José Enrique Núñez, estudiante de cienciaspolíticas:

- Hoy en día los ideales de un joven es desarrollarte como persona, desarrollarte personalmenteen todo aquello que te gusta, desarrollarte profesionalmente con la carrera que has elegido,tener una vida cómoda y poder tener tu puesto de trabajo y emanciparte de tu familia porquedispones de un trabajo que te lo permite, y puedes comprarte una vivienda y un ideal de vivir enun mundo mucho más solidario.

Según las encuestas los jóvenes españoles se sienten demócratas, sin embargo no participanactivamente en la política. […]

- Hoy en día hay un mundo de libertad en el cual los sindicatos están consolidados, los partidosestán consolidados, la forma de participación política del joven ha variado. Ya hay gentejoven como… pues, en mi caso, que participa políticamente activamente y de una manera puesclásica, por llamarlo de alguna manera, de militancia… de volcarte8 con el partido, de trabajarpor el partido, y hay jóvenes, compañeros míos, y yo mismo, que se vuelca y trabaja en ONG.,en una organización no gubernamental, en el mundo social, que es otra forma de participaciónpolítica.

Servicio Mundial de la BBC, 18.11.2000

(5) En tant que tel

(6) s’est approprié (7) les rênes

(8) te dévouer, te consacrer à

➞ Vous êtes en série L LV1

I - Compréhension du texte (7 points)

1. “Década de los sesenta, España empieza a desperezarse” (l.1), “se iniciaba la época post franquista y el país se volvió a dividir entre partidarios del régimen y detractores”…’ (l.3-4). Comenta y explica estas dos frases.

2. Apoyándote en el texto, di cuáles son los rasgos que caracterizan a la juventud de los años setenta.

3. ¿Y los de los jóvenes entrevistados en 2000?

II - Expression personnelle (7 points)

1. Comentando la frase “sólo saben del General Francisco Franco por referencias” (l.19), di qué idea tienen los jóvenes españoles de hoy de ese periodo de su historia.

2. Compara la época así como las preocupaciones de los jóvenes de hoy con las de sus padres. ¿Cómo explicas las dife-rencias que existen entre la relación con la política que mantienen los jóvenes de hoy y la que mantenían sus padres a la misma edad en los años setenta?

III- Version (6 points)

Traduire depuis “Había otros jóvenes...” (l.11) jusqu’à “... Francisco Franco por referencias.” (l.19)

Page 16: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 03-ES01-10 23

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte1 Entre 3 et 8 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 3 et 5 lignes 2 points *

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 3 points *2 Entre 10 et 20 lignes 4 points *

III- Version Longueur de la traduction ! 6 points (rigueur de la traduction + correction de la langue française)

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série L LV2, S LV1 et ES LV1:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. “Década de los sesenta, España empieza a desperezarse” (l.1), “se iniciaba la época post franquista y el país se volvió a dividir entre partidarios del régimen y detractores”…’ (l.3-4). Comenta y explica estas dos frases.

2. Apoyándote en el texto, di cuáles son los rasgos que caracterizan a la juventud de los años setenta.

3. ¿Y los de los jóvenes entrevistados en 2000?

4. Traduire depuis “Él me puso a trabajar...” (l.15) jusqu’à “... Francisco Franco por referencias.” (l.19)

II - Expression personnelle (10 points)

1. Comentando la frase “sólo saben del General Francisco Franco por referencias” (l.19), di qué idea tienen los jóvenes españoles de hoy de ese periodo de su historia.

2. Compara la época así como las preocupaciones de los jóvenes de hoy con las de sus padres. ¿Cómo explicas las dife-rencias que existen entre la relación con la política que mantienen los jóvenes de hoy y la que mantenían sus padres a la misma edad en los años setenta?

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV2, S LV1 et ES LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 8 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 3 et 5 lignes 2 points *

4 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 4 points *2 Entre 10 et 20 lignes 6 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série S LV2:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. Apoyándote en el texto, di cuáles son los rasgos que caracterizan a la juventud de los años setenta.

Page 17: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

24 Devoir 03-ES01-10

2. ¿Y los de los jóvenes entrevistados en 2000?

3. Traduire depuis “Él me puso a trabajar...” (l.15) jusqu’à “...Francisco Franco por referencias.” (l.19)

II - Expression personnelle (10 points)

1. Comentando la frase “sólo saben del General Francisco Franco por referencias” (l.19), di qué idea tienen los jóvenes españoles de hoy de ese periodo de su historia

2. Compara la época así como las preocupaciones de los jóvenes de hoy con las de sus padres. ¿Cómo explicas las dife-rencias que existen entre la relación con la política que mantienen los jóvenes de hoy y la que mantenían sus padres a la misma edad en los años setenta?

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir S LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 4 points *2 Entre 3 et 5 lignes 3 points *

3 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 4 points *2 Entre 10 et 20 lignes 6 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Les critères d’évaluation de votre devoir écrit

Dans tous les cas , vos réponses devront être REDIGEES, il ne sera jamais accepté des devoirs en style «télégraphique», plein d’abréviations, de symboles, etc... Vous devrez toujours utiliser une langue correcte, comme il se doit, mais également variée et utilisant de nombreux hispanismes. (ex : plutôt que «tener la costumbre de», employez «soler»). (Voir chapitre «comment enrichir mon niveau de langue», Conseils Généraux)

NE PAS RECOPIER DES PANS ENTIERS DU COURS ! Tout « collage » de paragraphes et d’exercices de la séquence 1 sera fortement pénalisé par votre correcteur. Faites la synthèse des informations qui vous sont proposées pour pouvoir ensuite vous en resservir de façon personnelle.

Attention à l’orthographe espagnole ! Pas de double «f», «p», «t», etc. (seules les consonnes du prénom CAROLINA peuvent se dédoubler en espagnol), ne pas confondre «cosa» et «causa», etc.

Attention également à la clarté de vos phrases : le mieux est de prendre son temps avant de poster le devoir. En effet, une relecture «à froid» plusieurs heures après avoir fait le travail vous permettra de repérer des incohérences ou des fautes de construction : oubli du sujet ou du verbe, phrases illogiques, etc. c’est également par cette lecture que vous repérerez les fautes les plus graves : accords, en particulier. L’idéal est de faire relire le devoir par quelqu’un d’autre, qui sera moins conciliant que vous (on est toujours plus sévère avec les autres !)

Apprenez à bien utiliser la fiche bilan de séquence (voir chapitre « la fiche bilan de séquence » dans les Conseils Généraux) pour que votre devoir reflète bien tous les aspects de la séquence : langue, notions, technique, etc.

Remarque : Respectez bien les indications concernant le « volume » des réponses. L’objectif pour le correcteur est de voir si vous avez su comprendre la logique de la démarche de la séquence, des conseils généraux jusqu’au devoir. Votre devoir ne devra en aucun cas dépasser une seule copie double. ■

Page 18: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 03 oral-ES01-10 25

evoir 03 oral à envoyer à la correction

Ce devoir est à réaliser sous forme numérique en vous connectant à votre espace Cnedà l’adresse www.campus-electronique.fr

où vous trouverez toutes les informations et documents nécessaires dans la rubrique[Envoi de vos devoirs : Oraux – internet]

Lisez bien toutes les informations et les conseils qui vous sont donnésavant de procéder à l’enregistrement de votre devoir.

> N’hésitez pas à prendre contact avec : – l’assistance en cas de difficultés techniques ;– votre professeur tuteur pour des questions sur le cours ou sur le devoir.

> Si vous ne pouvez pas utiliser le dispositif des devoirs oraux via internet, reportez-vous impérativement au « Guide de l’élève » pour prendre connaissance de la procédure.

Attention ! Il s’agit bien d’un devoir ORAL, c’est-à-dire qu’il est hors de question pour vous de rédiger vos réponses pour ensuite les lire devant votre micro. Il va falloir préparer au brouillon le plan de vos réponses, sans les rédiger, puis improviser à partir de vos notes, quitte à hésiter ou à « bafouiller » un peu. L’objectif de ce devoir ORAL n‘est pas d’obtenir une langue lue, mais un espagnol spontané, qui est tout à fait compatible avec une langue correcte et riche.

Temps à consacrer au devoir : 40 minutes minimum. Enregistrement : 8 minutes maximum.

1. Exercice de lecture (temps d’enregistrement : 1 minute) (4 points)

Lee a partir de « En un extremo de la plaza (L.21) hasta « perdiéndose entre los viñedos » (L. 31)

Si vous ne l’avez pas déjà fait, je vous conseille de revoir les exercices de lecture sur le CD1 (plages 5-6-15-16-25-26).

Important > Veuillez réaliser ce devoir après avoir étudié la séquence 3.

> Devoir obligatoire en série ES LV2.

> L’envoi du devoir oral exclut l’envoi du devoir écrit et vice-versa.

Page 19: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

26 Devoir 03 oral-ES01-10

No son extranjeros, son turistas(En los años 50-60, el gobierno de Franco decidió abrir el país al turismo para dinamizar la economía. Los millones de visitantes de la Europa rica permitieron equilibrar la balanza de pago española al introducir marcos alemanes, libras esterlinas o francos en el circuito económico.)

1

10

20

30

40

45

El Semanal, 17/08/1998.

Page 20: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

27 Devoir 03 oral-ES01-10

2. Exercice de compréhension (temps d’enregistrement : 3 minutes) (6 points)

a) Presenta el texto « No son extranjeros, son turistas » de la manera más completa posible, inspirándote de las informaciones de la secuencia 3

b) ¿ Cómo sabemos que la escena pasa « a finales de la década de los años 50 » ?

Pour vous aider à préparer cette question, prenez des notes sur le texte en vous inspirant des questions suivantes :

• ¿Dónde y cuándo pasa la escena descrita ?

• ¿Quién es el narrador ?

• ¿ A qué asistió que fuera « extraordinario » ?

• ¿ Qué hacen los personajes descritos ?

• ¿Qué comentarios provoca su comportamiento ?

3. Exercice de commentaire (temps d’enregistrement : 2 minutes) (6 points)

a) Estudia lo que difiere entre los extranjeros y los pueblerinos.

b) ¿No presagia esta anécdota de « finales de la década de los años 50 » los profundos cambios que irán afectando la sociedad española ?

4. Exercice d’expression (temps d’enregistrement : 2 minutes) (4 points)

¿ Te parecen interesantes estos turistas ? ¿ Te comportas como ellos cuando estás en el extranjero ?

Total sur 20 points ■

Page 21: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 04-ES01-10 29

evoir 04 à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 04 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 04, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 4.

➠ Pour répondre aux différentes questions de ce devoir, soignez particulièrement la richesse de votre langue. Lisez et relisez les chapitres 14 et 15 des Conseils Généraux, et multipliez dans vos réponses les cas de subjonctif et les beaux hispanismes, variez les temps et les modes.

O Merci de bien indiquer en haut de votre copie votre série et si vous êtes LV1 ou LV2 !

A brazo partido1con el jefe

El director de un periódico quiere anunciar a Carmen, una de sus periodistas, que la cambia de puesto. La convoca en su despacho. Tarda un poco en anunciárselo pero termina por hacerlo.

Vocabulario

1. à couteaux tirés

2. désemparée

3. le supplément du dimanche

4. avoir de la poigne5. secrets

6. whisky

7. je l’ai eu8. un volumineux

dossier

9. idéale

5

10

15

20

25

30

Se levanta, va a la mesa y se sirve un vaso de agua mineral. No vuelve a sentarse. Se queda apoyado en el borde de la mesa. Me siento incómoda y desvalida2 enuna punta del sofá.- [...] he pensado que te voy a poner en el suplemento dominical.- ¡¿En el suplemento dominical3?!La sorpresa me invade. Soy incapaz de pensar.- Coordinadora. Es un puesto nuevo creado para ti. Pienso que lo harás muy bien. Tienes garra4 cono-cimientos, experiencia, buen gusto, escribes bien y conoces perfectamente los entresijos5 de la profesión, porque eres de las pocas que ha trabajado antes en una revista.No sé qué pensar. Enciendo un cigarrillo, que es lo que hago en estos casos.Cruzo las piernas en el otro sentido. Mi vaso de agua mineral con güisqui6 se acabó hace tiempo. Nosé qué hacer ni qué decir.- Es un trabajo bonito y ganarás lo mismo que ahora.Por fin se hace la luz en mi mente. Yo soy lenta, pero llego.- ¿Qué quiere decir coordinadora exactamente? ¿Que soy responsable del suplemento, por debajo deti que eres el director del periódico?Le he pillado7 Se da la vuelta y coge una abultada carpeta8 de la mesa. La abre y va pasando hojashasta que encuentra la adecuada; la lee.- El suplemento. Estoy yo, el editor por encima, claro, el redactor jefe y tú.Lo sabía desde que entré en este despacho.- ¿Puedo servirme agua yo también?- Claro, claro, por supuesto. ¿Qué te parece?- Quiero que me digas una cosa, aunque si no me la quieres decir, no me la digas. ¿Por qué soyidónea9 para ser coordinadora y no para ser redactor jefe?- Bueno, es que el redactor jefe es... A ver que lo mire...- Lozano.- Pues sí; eso es. Lozano.- He comprendido la maniobra perfectamente.Sonríe con satisfacción [...], abre los brazos y levanta las cejas.- ¡¿Qué maniobra?! - exclama con inocencia. [...]- Yo no sé si tú conoces bien a Lozano - digo.- Perfectamente. Trabajé con él cuatro años en televisión.

Page 22: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 04-ES01-1030

35

40

45

50

55

- Supongo que lo de «trabajé» es una manera de hablar, un eufemismo. No sabe que Lozano haya tra-bajado nunca; el día que lo haga se nos caerá la Luna encima o algo así.-Ya me habían prevenido que eras una mujer difícil.- ¿Difícil? Escucha, pretendes que yo me vaya al suplemento a currar10 como una endemoniada mien-tras Lozano se pasa el día comiendo y cenando con gente de su otra profesión, que es relaciones públi-cas de no sé qué multinacional. Él cobra11el doble que yo y se lleva todas las flores, porque si sale mal, la única culpable seré yo.- No es eso en absoluto.- Sí lo es. Como el suplemento en realidad os importa un bledo12, colocáis a Lozano ahí. Pero comoalgo hay que «hacer» y ese verbo él no lo practica mucho, me ponéis a mí para sacarle las castañas del fuego13 y hacerle quedar bien14 Y no me digas que no tengo razón, porque la tengo.En el fondo es buen tipo. No tiene valor para empecinarse15 en convencerme de algo que él sabe que es cierto.Yo también me levanto y me pongo el bolso al hombro.- Piénsatelo - me dice sentándose a la mesa en su sillón de jefe.- ¿Pero qué me tengo que pensar, José Luís? Tú no eres tonto ni yo tampoco. Somos profesionales.Me gusta mi trabajo y me gusta este periódico, pero no me gusta que me cuenten cuentos chinos16.-Te pagaremos lo mismo que a Lozano.- ¡Oh, Dios mío, no lo entiendes!- Piénsatelo y háblalo con tu marido.- ¡No tengo nada que hablar con mi marido!- Tengo la impresión de que todo lo que digo te irrita.- Quiero dirigir el suplemento yo sola, con categoría de redactor jefe y responder ante ti. Piénsatelo y háblalo con tu mujer.

Carmen RICO-GODOY (España), Cómo ser una mujer y no morir en el intento, 1990

10. bosser

11. toucher, encaisser

12. s’en ficher comme de l’an quarante

13. lui tirer les mar-rons du feu

14. s’en tirer à son avantage

15. s’obstiner

16. des histoires à dormir debout

➞ Vous êtes en série L LV1

I - Compréhension du texte (7 points)

1. Describe y comenta la reacción de Carmen al principio de la escena. (l.1 a l.13) ¿por qué tarda tanto en reaccionar?

2. “Le he pillado” (l.17). Muestra cómo a partir de esta frase los papeles se invierten.

3. Explica en qué consiste la maniobra de José Luís a la que se refiere la periodista. ¿qué le gustaría que hiciera Carmen?

II - Expression personnelle (7 points)

1. Comenta la actitud y los principales rasgos de carácter que trasparecen en esta escena así como la relación que entre-tienen los personajes.

2. “Piénsatelo y háblalo con tu mujer” (l.56) Comentando la réplica final di en qué es reveladora del estatuto de la mujer.

3. Imagina que al salir del despacho la protagonista se encuentra con un(a) colega suyo(a) a quien hace partícipe de la noticia. Él (o ella) adopta el punto de vista del jefe. Inventa el diálogo que entabla con él (ella).

III - Version (6 points)

Traduire depuis “Ya me habían prevenido...” (l.35) jusqu’à “no tengo razón, porque la tengo.” (l.43)

Page 23: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 04-ES01-10 31

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte1 Entre 5 et 8 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 3 et 5 lignes 2 points *

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 2 points *2 Entre 5 et 10 lignes 2 points *3 Entre 10 et 15 lignes 3 points *

III- Version Longueur de la traduction ! 6 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série L LV2, S LV1 et ES LV1:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. Describe y comenta la reacción de Carmen al principio de la escena. (l.1 a l.13) ¿por qué tarda tanto en reaccionar?

2. “Le he pillado” (l.17). Muestra cómo a partir de esta frase los papeles se invierten.

3. Explica en qué consiste la maniobra de José Luís a la que se refiere la periodista. ¿qué les gustaría que hiciera Carmen?

4. Traduire depuis “Ya me habían prevenido...” (l.35) jusqu’à “No es eso en absoluto.” (l.40)

II - Expression personnelle (10 points)

1. Comenta la actitud y los principales rasgos de carácter que trasparecen en esta escena así como la relación que entre-tienen los personajes.

2. “Piénsatelo y háblalo con tu mujer” (l.56) Comentando la réplica final di en qué es reveladora del estatuto de la mujer.

3. Imagina que al salir del despacho la protagonista se encuentra con un(a) colega suyo(a) a quien hace partícipe de la noticia. Él (o ella) adopta el punto de vista del jefe. Inventa el diálogo que entabla con él (ella).

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV2, S LV1 et ES LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 5 et 8 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 3 et 5 lignes 2 points *

4 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 3 points *2 Entre 5 et 10 lignes 3 points *3 Entre 10 et 15 lignes 4 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Page 24: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 04-ES01-1032

➞ Vous êtes en série S LV2:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. Describe y comenta la reacción de Carmen al principio de la escena. (l.1 a l.13) ¿por qué tarda tanto en reaccionar?

2. Explica en qué consiste la maniobra de José Luís a la que se refiere la periodista. ¿qué les gustaría que hiciera Carmen?

3. Traduire depuis « Ya me habían prevenido...» (l.35) jusqu’à “No es eso en absoluto.” (l.40)

II - Expression personnelle (10 points)

1. “Piénsatelo y háblalo con tu mujer” (l.56) Comentando la réplica final di en qué es reveladora del estatuto de la mujer.

2. Imagina que al salir del despacho la protagonista se encuentra con un(a) colega suyo(a) a quien hace partícipe de la noticia. Él (o ella) adopta el punto de vista del jefe. Inventa el diálogo que entabla con él (ella).

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir S LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 4 points *2 Entre 3 et 5 lignes 3 points *

3 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 5 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série ES LV2 :

Pour vous qui passez l’oral, faire un devoir écrit peut paraître inadapté. Détrompez-vous ! Ce qui suit repro-duit le plan que je vous conseille de suivre à l’oral, alors

I - Presentación : Introduce y presenta el documento a partir de algunas nociones de la 4a secuencia.

II - Comprensión : Resume este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) La reacción de sorpresa de Carmen.

(b) Los papeles se invierten, Carmen pasa a la ofensiva.

(c) La maniobra de José Luís al desnudo (mise à nu).

III - Comentario personal : Comenta este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) La indignación y las exigencias de Carmen ante la propuesta de José Luís.

(b) la mala fe (mauvaise foi) del director.

(c) “Piénsatelo y háblalo con tu mujer” (l.56), réplica final reveladora del estatuto de la mujer

Page 25: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 04-ES01-10 33

IV - Conclusión personal : • ¿Caricatura del mundo laboral o realidad?

• apreciación personal

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir ES LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I Presentación Entre 5 et 10 lignes 3 points

II - Compréhension du texte

a Entre 3 et 5 lignes

5 points *b Entre 3 et 5 lignes

c Entre 3 et 5 lignes

III- Commentairea Entre 5 et 10 lignes

8 points *b Entre 5 et 10 lignesc Entre 5 et 10 lignes

IV Conclusion Entre 3 et 5 lignes 4 points *TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Les critères d’évaluation de votre devoir écritDans tous les cas, vos réponses devront être REDIGEES, il ne sera jamais accepté des devoirs en style «télégraphique», plein d’abréviations, de symboles, etc... Vous devrez toujours utiliser une langue correcte, comme il se doit, mais également variée et utilisant de nombreux hispanismes. (ex : plutôt que « tener la costumbre de », employez « soler »). (Voir chapitre «comment enrichir mon niveau de langue», Conseils Généraux)

NE PAS RECOPIER DES PANS ENTIERS DU COURS ! Tout « collage » de paragraphes et d’exercices de la séquence 1 sera fortement pénalisé par votre correcteur. Faites la synthèse des informations qui vous sont proposées pour pouvoir ensuite vous en resservir de façon personnelle.

Attention à l’orthographe espagnole ! Pas de double «f», «p», «t», etc. (seules les consonnes du prénom CAROLINA peuvent se dédoubler en espagnol), ne pas confondre «cosa» et «causa», etc.

Attention également à la clarté de vos phrases : le mieux est de prendre son temps avant de poster le devoir. En effet, une relecture «à froid» plusieurs heures après avoir fait le travail vous permettra de repérer des incohérences ou des fautes de construction : oubli du sujet ou du verbe, phrases illogiques, etc. c’est également par cette lecture que vous repérerez les fautes les plus graves : accords, en particulier. L’idéal est de faire relire le devoir par quelqu’un d’autre, qui sera moins conciliant que vous (on est toujours plus sévère avec les autres !)

Apprenez à bien utiliser la fiche bilan de séquence (voir chapitre « la fiche bilan de séquence » dans les Conseils Généraux) pour que votre devoir reflète bien tous les aspects de la séquence : langue, notions, technique, etc.

Remarque : Respectez bien les indications concernant le « volume » des réponses. L’objectif pour le correcteur est de voir si vous avez su comprendre la logique de la démarche de la séquence, des conseils généraux jusqu’au devoir. Votre devoir ne devra en aucun cas dépasser une seule copie double. ■

Page 26: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 05-ES01-10 35

evoir 05 à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 05 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 05, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 5.

➠ Pour répondre aux différentes questions de ce devoir, soignez particulièrement la richesse de votre langue. Lisez ou relisez les chapitres 15 et 16 des Conseils Généraux, et multipliez dans vos réponses les cas de subjonctif et les beaux hispanismes, variez les temps et les modes. Inspirez-vous des points de langues découverts et pratiqués depuis le début de ce cours.

O Merci de bien indiquer en haut de votre copie votre série et si vous êtes LV1 ou LV2 !

Oda al diccionario

5

10

15

20

25

Lomo de buey, pesado cargador, sistemático libro espeso: de joven te ignoré, me vistió la suficiencia y me creí repleto, y orondo1 como un melancólico sapo2 dictaminé3: «Recibo las palabras directamente del Sinaí bramante. Reduciré las formas a la alquimia. Soy mago4.»

El gran mago callaba.

El diccionario, viejo y pesado, con su chaquetón5 de pellejo6 gastado, se quedó silencioso sin mostrar sus probetas7.

Pero un día, después de haberlo usado y desusado, después de declararlo inútil y anacrónico camello8, cuando por largos meses, sin protesta,

30

35

40

45

me sirvió de sillón y de almohada, se rebeló y plantándose en mi puerta creció, movió sus hojas y sus nidos, movió la elevación de su follaje: árbol árbolera, natural, generoso manzano, manzanar o manzanero, y las palabras, brillaban en su copa9 inagotable, opacas o sonoras fecundas en la fronda del lenguaje, cargadas de verdad y de sonido.

Pablo Neruda (poeta chileno),Odas elementales

Vocabulario

(1) Lleno de presunción y muy contento de sí mismo.

(2) crapaud.

(3) J’estimai.

(4) magicien

(5) veste épaisse

(6) en cuir

(7) éprouvettes.

(8) chameau.

(9) cime.

Page 27: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

36 Devoir 05-ES01-10

➞ Vous êtes en série L LV1

I - Compréhension de texte (7 points)

1. ¿Cómo consideraba al diccionario de joven el poeta? ¿Cómo lo usaba en aquella época?

2. ¿Qué retrato hace de sí mismo, de joven, Pablo Neruda?

3. ¿Con qué compara el diccionario al final? (v 33 al final). Comenta “generoso manzano, manzanar o manzanero” (l.40). ¿Por qué vienen escritas en bastardillas estas palabras?

II - Expression personnelle (7 points)

1. “inútil y anacrónico camello / cuando por largos meses, sin protesta / me sirvió de sillón / y de almohada” (l.28-31). Comenta y discute la imagen despectiva (péjorative) que dan del diccionario estos versos.

2. Estudia la evolución de la relación que mantuvo el poeta con el diccionario a lo largo de su vida y la manera como la juzga con la distancia del tiempo.

3. Reacciona de manera personal comentando los diferentes aspectos del diccionario evocados por Pablo Neruda.

III - Version (6 points)

Traduire depuis “Pero un día ….” (l. 23) jusqu’à la fin du texte.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 2 points *2 Entre 5 et 10 lignes 2 points *3 Entre 10 et 15 lignes 3 points *

III- Version Longueur de la traduction ! 6 points (rigueur de la traduction + correction de la langue française)

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série L LV2, S LV1 et ES LV1:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. ¿ Cómo consideraba al diccionario de joven el poeta? ¿Cómo lo usaba en aquella época?

2. ¿Qué retrato hace de sí mismo, de joven, Pablo Neruda?

3. ¿Con qué compara el diccionario al final? (v 33 al final). Comenta “generoso manzano, manzanar o manzanero” (l.40). ¿Por qué vienen escritas en bastardillas estas palabras?

4. Traduire depuis “Pero un día…” (l. 23) jusqu’à “la elevación de su follaje” (1. 36).

II - Expression personnelle (10 points)

1. “inútil y anacrónico camello / cuando por largos meses, sin protesta / me sirvió de sillón / y de almohada” (l.28-31). Comenta y discute la imagen despectiva (péjorative) que dan del diccionario estos versos.

2. Estudia la evolución de la relación que mantuvo el poeta con el diccionario a lo largo de su vida y la manera como la

Page 28: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

37 Devoir 05-ES01-10

juzga con la distancia del tiempo.

3. Reacciona de manera personal comentando los diferentes aspectos del diccionario evocados por Pablo Neruda.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV2, S LV1 et ES LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

4 Longueur de la traduction ! 3 points (rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 5 et 10 lignes 3 points *2 Entre 5 et 10 lignes 3 points *3 Entre 10 et 15 lignes 4 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série S LV2 :

I - Compréhension du texte (10 points)

1. ¿ Cómo consideraba al diccionario de joven el poeta? ¿Cómo lo usaba en aquella época?

2. ¿Qué retrato hace de sí mismo, de joven, Pablo Neruda?

3. Traduire depuis “Pero un día…” (l. 23) jusqu’à “la elevación de su follaje” (1. 36).

II - Expression personnelle (10 points)

1. Estudia la evolución de la relación que mantuvo el poeta con el diccionario a lo largo de su vida y la manera como la juzga con la distancia del tiempo.

2. Reacciona de manera personal comentando los diferentes aspectos del diccionario evocados por Pablo Neruda.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir S LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 4 points *

3 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 5 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série ES LV2 :

Pour vous qui passez l’oral, faire un devoir écrit peut paraître inadapté. Détrompez-vous ! Ce qui suit repro-duit le plan que je vous conseille de suivre à l’oral, alors

I - Presentación : Introduce presenta el documento a partir de algunas nociones de la 5a secuencia.

Page 29: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

38 Devoir 05-ES01-10

II - comprensión : Resume este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) Descripción del diccionario (l.1-31)

(b) Un joven poeta orgulloso

(c) La metamorfosis del diccionario

III - Comentario personal : Comenta este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) “inútil y anacrónico camello”, imagen negativa del papel (rôle) del diccionario

(b) Naturaleza y evolución de la relación que mantuvo el poeta con el diccionario

(c) Lenguaje y poesía

IV - Conclusión personal :

• Homenaje de un poeta al lenguaje

• Apreciación personal

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir ES LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I Presentación Entre 5 et 10 lignes 3 points

II - Compréhension du texte

a Entre 3 et 5 lignes

5 points *b Entre 3 et 5 lignes

c Entre 3 et 5 lignes

III- Commentairea Entre 5 et 10 lignes

8 points *b Entre 5 et 10 lignesc Entre 5 et 10 lignes

IV Conclusión Entre 3 et 5 lignes 4 points *TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Les critères d’évaluation de votre devoir écrit

Dans tous les cas, vos réponses devront être REDIGEES, il ne sera jamais accepté des devoirs en style «télégraphique», plein d’abréviations, de symboles, etc... Vous devrez toujours utiliser une langue correcte, comme il se doit, mais également variée et utilisant de nombreux hispanismes. (ex : plutôt que «tener la costumbre de», employez «soler»). (Voir chapitre «comment enrichir mon niveau de langue», Conseils Généraux)

NE PAS RECOPIER DES PANS ENTIERS DU COURS ! Tout « collage » de paragraphes et d’exercices de la séquence 5 sera fortement pénalisé par votre correcteur. Faites la synthèse des informations qui vous sont proposées pour pouvoir ensuite vous en resservir de façon personnelle.

Attention à l’orthographe espagnole ! Pas de double «f», «p», «t», etc. (seules les consonnes du prénom CAROLINA peuvent se dédoubler en espagnol), ne pas confondre «cosa» et «causa», etc.

Page 30: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

39 Devoir 05-ES01-10

Attention également à la clarté de vos phrases : le mieux est de prendre son temps avant de poster le devoir. En effet, une relecture «à froid» plusieurs heures après avoir fait le travail vous permettra de repérer des incohérences ou des fautes de construction : oubli du sujet ou du verbe, phrases illogiques, etc. C’est également par cette lecture que vous repérerez les fautes les plus graves : accords, en particulier. L’idéal est de faire relire le devoir par quelqu’un d’autre, qui sera moins conciliant que vous (on est toujours plus sévère avec les autres !)

Apprenez à bien utiliser la fiche bilan de séquence (voir chapitre « la fiche bilan de séquence » dans les Conseils Généraux) pour que votre devoir reflète bien tous les aspects de la séquence : langue, notions, technique, etc.

Remarque : Comme pour les autres, respectez bien les indications concernant le « volume » des réponses. L’objectif pour le correcteur est de voir si vous avez su comprendre la logique de la démarche de la séquence, des conseils généraux jusqu’au devoir. Votre devoir ne devra en aucun cas dépasser une seule copie double. ■

Page 31: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 06-ES01-10 41

evoir 06 écrit à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 06 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 06, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 6.

> Les élèves inscrits en ES LV2 feront le devoir oral à la place du devoir écrit.

➠ Pour répondre aux différentes questions de ce devoir, soignez particulièrement la richesse de votre langue. Lisez ou relisez les chapitres 15 et 16 des Conseils Généraux, et multipliez dans vos réponses les cas de subjonctif et les beaux hispanismes, variez les temps et les modes.

O

Merci de bien indiquer en haut de votre copie votre série et si vous êtes LV1 ou LV2 !

Capítulo IV

Rosita ha ido a hacer la limpieza en casa de la señora Casals. Mientras tanto el inspector se da una vuelta por el barrio.

5

10

15

20

25

Nunca había visto a tantas personas leyendo el diario en la parada del tranvía. CompróLa Vanguardia y la hojeó caminando cautelosamente1. […] En La Coruña, leyó, España vencea Portugal por 4 a 2.

El inspector caminaba cachazudo2 con el diario en el sobaco3 y las manos sonsas en losdesbocados bolsillos de la americana4. Se diluían en su mente los titulares5 de la primera plana cuando se paró ante el escaparate6 de una tienda de muebles que exhibía un dormitoriocompleto. Episodios culminantes de la guerra que ha terminado. Había algo raro allí tras elcristal […].

El inspector examinó detenidamente la cama de matrimonio con el edredón color pastely los pequeños cojines de adorno7, las dos mesitas de noche y el armario de luna; […]Rendición total e incondicional de Alemania. Luego veré quién ha marcado los goles, pensó, eslo único que vale la pena leer... En los dormitorios de la memoria, en el viejo laberinto de susprimeras inspecciones y registros8 en los hogares del barrio, siempre había una mujer jovenvestida de luto9 mirándole con ojos de odio. […] Sobre la alfombra dormitaba un gato negro y, extendidos al borde de la cama, un pijama y un camisón esperaban a los cónyuges comoespantapájaros10 abatidos. […].

Entonces fijó su atención en el cojín con franjas amarillas y rojas tirado sobre la cama.Entró en la tienda y un hombre de cara chupada11 que vestía guardapolvo gris acudióobsequioso a su encuentro. El inspector se llevó la mano a la solapa12 y dejó entrever lachapa13.

— ¿Es usted el dueño? —dijo sin mirarle—. Haga el favor de retirar eso.

El hombre palideció. Se apresuró a quitarlo de la cama, excusándose: «No irá usted apensar... Se trata de una casualidad, por los colores», farfulló14. Miraba el cojín emblemático en sus manos y le daba vueltas como si fuera un extraño artilugio cuya utilidad le resultara unenigma. «Y tiene tantas franjas y son tan estrechas que quién iba a pensar...»

Vocabulario

(1) Précautionneusement

(2) nonchalant

(3) L’aisselle

(4) les poches avachies de sa veste

(5) les gros titres

(6) la vitrine

(7) des coussins dedécoration

(8) fouilles

(9) en deuil

(10) épouvantails

(11) émacié, amaigri

(12) le revers(13) le badge, la plaque

(14) bafouilla

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 06 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 06, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 6.

> Les élèves inscrits en ES LV2 feront le devoir oral à la place du devoir écrit.

Page 32: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

42 Devoir 06-ES01-10

30

35

40

—Aun así lléveselo. ¿No me oye?

—Claro, faltaría más. Con su permiso —tartajeó15 el dueño escurriéndose hacia el fondodel local—. Hay tanta variedad de modelos... Una distracción del fabricante, sin malaintención.

El inspector le había vuelto la espalda y hojeaba las revistas de la mesita. Luego echó unvistazo alrededor y se quedó mirando la cama ancha y confortable y sonrió para sus adentros16. Se vio tumbado17 allí con el caramelo del adiós en la boca, la cabeza ensangrentada reposando sobre el cojín separatista y la gente agolpándose ante el escaparate, mirando atónita el cadávery el emblema palado*. El gato abandonó repentinamente la alfombra y se deslizó bajo la cama.

—No había caído18, perdone —regresó el dueño apurado19, conciliador—. Y es quelleva muchas franjas, ¿se ha fijado usted?, más de cuatro. No es lo que parece, no señor, no erami intención. Dios me libre...

—Cállese o le parto la boca20 —dijo el inspector distraídamente.

Cogió el despertador y lo puso en hora, le dio cuerda y lo dejó en su sitio. No volvió amirar al hombre ni una sola vez y en la puerta, antes de salir, se paró golpeándose la rodilla conel diario: «Barra más barra menos, es lo mismo. Majadero21. La próxima vez le cierro elnegocio».

Juan Marsé, Ronda del Guinardó, 1984, capítulo IV

* palado: terme héraldique (étude des blasons) qui signifie que le blason est divisé verticalement par des bandes. Ici fait référence au drapeau catalan divisé verticalement par 5 bandes jaunes et 4 rouges.

(15) bégaya

(16) dans son for intérieur, intérieurement

(17) allongé

(18) je ne m’étais pas rendu compte

(19) Gêné, inquiet

(20) Je vous casse la figure

(21) fam, imbécile

➞ Vous êtes en série L LV1

I - Compréhension du texte (7 points)1. Identifica claramente la situación (personajes, fecha, etc.).

2. ¿Por qué entró en la tienda el inspector?

3. ¿Qué le pidió al dueño de la tienda? ¿Cómo justificó la presencia del cojín?

II - Expression personnelle (7 points)

1. “Nunca había visto tantas personas leyendo el diario” (l.1), comenta esta frase y la reacción del inspector. Explica qué efecto produce luego la inserción de los titulares del periódico en el relato.

2. Estudia en la actitud de los personajes cómo se percibe la atmósfera de represión que reinaba en la época franquista de la Barcelona de 1945.

III - Version (6 points)Traduire depuis “Entonces fijó su atención...” (l.17) jusqu’à “... . ¿No me oye?” (l.26)

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

II - Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 3.5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 3.5 points *

III - Version Longueur de la traduction ! 6 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Page 33: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

43 Devoir 06-ES01-10

➞ Vous êtes en série L LV2, S LV1 et ES LV1:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. Identifica claramente la situación (personajes, fecha, etc.)

2. ¿Por qué entró en la tienda el inspector?

3. ¿Qué le pidió al dueño de la tienda? ¿Cómo justificó la presencia del cojín?

4. Traduire depuis “Entonces fijó su atención...” (l.17) jusqu’à “... de retirar eso” (l.21)

II - Expression personnelle (10 points)

1. “Nunca había visto tantas personas leyendo el diario” (l.1), comenta esta frase y la reacción del inspector. Explica qué efecto produce luego la inserción de los titulares del periódico en el relato.

2. Estudia en la actitud de los personajes cómo se percibe la atmósfera de represión que reinaba en la época franquista de la Barcelona de 1945.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV2, S LV1 et ES LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

4 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II - Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 5 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série S LV2:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. ¿Por qué entró en la tienda el inspector?

2. ¿Qué le pidió al dueño de la tienda? ¿Cómo justificó la presencia del cojín?

1. Traduire depuis “Entonces fijó su atención...” (l.17) jusqu’à “... de retirar eso” (l.21)

II - Expression personnelle (10 points) : Vous choisirez l’une des deux questions suivantes pour y répondre de façon détaillée.

1. “Nunca había visto tantas personas leyendo el diario” (l.1), comenta esta frase y la reacción del inspector. Explica qué efecto produce luego la inserción de los titulares del periódico en el relato.

2. Estudia en la actitud de los personajes cómo se percibe la atmósfera de represión que reinaba en la época franquista de la Barcelona de 1945.

Page 34: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

44 Devoir 06-ES01-10

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir S LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 4 points *

3 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II - Expression personnelle 1 ou 2 Entre 15 et 20 lignes 10 points *TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Les critères d’évaluation de votre devoir écritDans tous les cas, vos réponses devront être REDIGEES, il ne sera jamais accepté des devoirs en style «télégraphique», plein d’abréviations, de symboles, etc... Vous devrez toujours utiliser une langue correcte, comme il se doit, mais également variée et utilisant de nombreux hispanismes. (ex : plutôt que «tener la costumbre de», employez «soler»). (Voir chapitre «comment enrichir mon niveau de langue», Conseils Généraux)

NE PAS RECOPIER DES PANS ENTIERS DU COURS ! Tout « collage » de paragraphes et d’exercices de la séquence 1 sera fortement pénalisé par votre correcteur. Faites la synthèse des informations qui vous sont proposées pour pouvoir ensuite vous en resservir de façon personnelle.

Attention à l’orthographe espagnole ! Pas de double «f», «p», «t», etc. (seules les consonnes du prénom CAROLINA peuvent se dédoubler en espagnol), ne pas confondre «cosa» et «causa», etc.

Attention également à la clarté de vos phrases : le mieux est de prendre son temps avant de poster le devoir. En effet, une relecture «à froid» plusieurs heures après avoir fait le travail vous permettra de repérer des incohérences ou des fautes de construction : oubli du sujet ou du verbe, phrases illogiques, etc. c’est également par cette lecture que vous repérerez les fautes les plus graves : accords, en particulier. L’idéal est de faire relire le devoir par quelqu’un d’autre, qui sera moins conciliant que vous (on est toujours plus sévère avec les autres !)

Apprenez à bien utiliser la fiche bilan de séquence (voir chapitre « la fiche bilan de séquence » dans les Conseils Généraux) pour que votre devoir reflète bien tous les aspects de la séquence : langue, notions, technique, etc.

Remarque : Comme pour les autres, respectez bien les indications concernant le « volume » des réponses. L’objectif pour le correcteur est de voir si vous avez su comprendre la logique de la démarche de la séquence, des conseils généraux jusqu’au devoir. Votre devoir ne devra en aucun cas dépasser une seule copie double. ■

Page 35: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 06 oral-ES01-10 45

evoir 06 oral à envoyer à la correction

Ce devoir est à réaliser sous forme numérique en vous connectant à votre espace Cnedà l’adresse www.campus-electronique.fr

où vous trouverez toutes les informations et documents nécessaires dans la rubrique[Envoi de vos devoirs : Oraux – internet]

Lisez bien toutes les informations et les conseils qui vous sont donnésavant de procéder à l’enregistrement de votre devoir.

> N’hésitez pas à prendre contact avec : – l’assistance en cas de difficultés techniques ;– votre professeur tuteur pour des questions sur le cours ou sur le devoir.

> Si vous ne pouvez pas utiliser le dispositif des devoirs oraux via internet, reportez-vous impérativement au « Guide de l’élève » pour prendre connaissance de la procédure.

Important > Veuillez réaliser ce devoir après avoir étudié la séquence 6.

> Devoir obligatoire en série ES LV2.

> L’envoi du devoir oral exclut l’envoi du devoir écrit et vice-versa.

Attention ! Il s’agit bien d’un devoir ORAL, c’est-à-dire qu’il est hors de question pour vous de rédiger vos réponses pour ensuite les lire devant votre micro. Il va falloir préparer au brouillon le plan de vos réponses, sans les rédiger, puis improviser à partir de vos notes, quitte à hésiter ou à « bafouiller » un peu.

L’objectif de ce devoir ORAL n‘est pas d’obtenir une langue lue, mais un espagnol spontané, qui est tout à fait compatible avec une langue correcte et riche.

Temps à consacrer au devoir : 40 minutes minimum. Enregistrement : 10 minutes maximum.

1. Exercice de lecture (temps d’enregistrement : 1 minute) (4 points)

Lee a partir de « Es tu trabajo… » (l. 30) hasta el final.

Si vous ne l’avez pas déjà fait, je vous conseille de revoir les exercices de lecture sur le CD1 (plages 5,6,15,16,25,26) et sur le CD2 (plages 3,5,6,10,12,13).

Page 36: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

46 Devoir 03 oral-ES01-10Devoir 06 oral-ES01-10

Capítulo I

(el inspector viene a la Casa de Familia, un orfanato1, para buscar a Rosita, niña pre adolescente. Está hablando con la directora que también es su cuñada, la hermana de su esposa.)

5

10

15

20

25

30

35

40

Finalmente el inspector dijo :– Vengo por Rosita. Han cogido al hombre que la violó.(…) Su cuñada se había vuelto y lo miraba asustada.– ¿ Estás seguro ? ¿ De verdad es él ?– Yo no he llevado el asunto2. Pero seguro.Ella no le quitaba ojo. Observó el furor dormido de sus pómulos3 altos, sembrados de negras espinillas.– ¿ Y qué quieres de Rosita ? No veo la necesidad de decírselo.– Tú nunca ves nada – gruñó el inspector volviéndole la espalda. La niña tiene que identificarlo. Vengo para llevarla al Clínico4.– ¿ Al Clínico ?– Está muerto.El inspector se paseaba como si tuviera los tobillos atados. (…) Explicó que esta madrugada lo habían encontrado tirado en un callejón del Guinardó, con el cuello roto y apestando a vino ; un perdulario5, un muerto de hambre. En Jefatura6 creían que podía ser el mismo degenerado que ultrajó a Rosita.– Es un momento – añadió –. Yo estaré a su lado.– Pero qué más da, si está muerto. Dios lo haya perdonado. Sea o no sea, qué puede importarle a la criatura. (…) Pues no me gusta que vaya, no señor – decía la directora –. ¿ Por qué crees que la mandé con las monjas7 después de aquello ? Le ha costado mucho recuperarse, más de un año. Es una crueldad que vea a ese hombre y tú deberías impedirlo.– Yo no sé nada – gruñó el inspector –. Yo la orden que tengo es de llevarla al depósito del Clínico.Volvió a dejar los tebeos sobre la mesa. El sudor había chupado la tinta y tenía los dedos tiznados8. Arrugando la nariz explicó que, en estos casos, al muerto lo suelen « arreglar » antes de proceder a su identificación, de modo que estuviera presentable, precisando: « Lo lavan con jabón y una esponja ». No quiso ahorrarle9 a su cuñada ningún detalle : Rosita lo vería limpio de sangre, mugre y piojos10, e incluso peinado y afeitado.– No somos tan animales.– Es tu trabajo y te gusta, y allá tú11 – dijo ella –. Nunca has servido para otra cosa, y ya eres viejo. Pero Rosita es todavía una niña. ¿ Y si no quiere ir ? No creas que se la maneja así como así.– Que venga. Hablaré con ella. – No está.Rosita tenía mucho trabajo, compromisos que no podía eludir : « Aquí no vivimos del aire, señor mío », entonó mientras descosía el cuello de una camisa. Su ojo rapiñoso y acusador fulminó los hombros12 de su cuñado sucios de caspa13. De las niñas que trabajaban fuera de la Casa, prosiguió, Rosita, era la más activa y eficiente y su aportación a la economía doméstica resultaba decisiva a final de mes. Justamente los martes por la tarde apenas disponía de tiempo, a veces no volvía hasta las diez de la noche.– Lo tendré en cuenta, – dijo el inspector –. ¿ Dónde está ahora ?

Juan Marsé, Ronda del Guinardó, 1984, cap.I

Page 37: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

47 Devoir 03 oral-ES01-10 Devoir 06 oral-ES01-10

2. Exercice de compréhension (temps d’enregistrement : 2 minutes) (6 points)

Presenta este texto de la manera más completa posible, inspirándote de las informaciones de la secuencia 6

Pour vous aider à préparer cette question, inspirez-vous des questions suivantes :

• ¿Dónde pasa la escena ?

• ¿Quiénes son los personajes del texto ?

• ¿Quién es Rosita ?

• ¿Qué motivó la presencia del hombre ?

• ¿Cómo reacciona la mujer y por qué ?

3. Exercice de commentaire (temps d’enregistrement : 2 minutes) (4 points)

a) ¿Qué tipo de carácter parece tener Rosita ?

b) ¿Cómo lo explicas ?

4. Exercice d’expression (temps d’enregistrement : 3 minutes) (6 points)

¿Crees que los niños deberían tardar lo más posible en hacerse adultos o piensas que es mejor pasar rápido a la edad adulta, como en el caso de Rosita ?

Total sur 20 points ■

Page 38: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 07-ES01-10 49

evoir 07 à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 07 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 07, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 7.

➠ Pour répondre aux différentes questions de ce devoir, soignez particulièrement la richesse de votre langue. Lisez ou relisez les chapitres 15 et 16 des Conseils Généraux, et multipliez dans vos réponses les cas de subjonctif et les beaux hispanismes, variez les temps et les modes.

O

Merci de bien indiquer en haut de votre copie votre série et si vous êtes LV1 ou LV2 !

Capítulo IX*

La escena se verifica en el metro. El inspector acaba de sorprender a Rosita en la trastienda del cobertizo de la tasca de la Maya con un hombre. Comprende que se prostituye pero quiere que ella se lo confiese.

5

10

15

20

25

Sentado frente a ella, el inspector seguía esperando una explicación satisfactoria. Ni en elhuerto1 ni después, camino de la estación de Lesseps, a pesar de todas las amenazas, logrósacarle una palabra. Antes de llevársela casi a la fuerza, tirando de su puño rabioso, en la tasca2

ya cerrada y sofocante interrogó a la Maya. «Mi nieto tiene un trabajo honrado y es cumplidor3 yjusto como su padre», declaró mientras deshacía su moño4 sentada en una silla: «Pero usted le damiedo». […] Rosita lo miró entre las lágrimas:

—Piense lo que quiera. Pégueme otra vez, ande. Lléveme a la cárcel, o al correccional, a míqué. Me importa un rábano5.

—Luego hablaremos de eso. Con mi cuñada.

—Si le dice que tengo novio, nunca más le estaré amiga.

[…] se quedó mirando la fugitiva oscuridad del túnel a través del cristal, meciendo a laVirgen. El inspector dijo: « ¿O prefieres hablar en la comisaría, cuando le eche la mano encima aese mangante6 que dices que es tu primo?»

Rosita no contestó. […].

—Antes de nada —añadió el inspector— quiero que te expliques delante de la directora.

— ¿Explicar qué?

—O te parto el alma7, fíjate.

—Ya. ¿Y qué más?

—Eso de que tienes una familia. Boba8. ¿Qué cuento es ése?

— ¡¿Por qué no había de ser mi gente?! ¡¿Y a usted qué más le da9?!

—Y tu novio. Ese mamarracho10 que podría ser tu padre. ¿Qué edad crees que tiene? ¿Porqué echó a correr?

—Pensó que usted venía por lo del café...

—No lo creo —la miró con fijeza y agregó—: Debería sacarte la verdad a trompadas11.Putilla de mierda.

Vocabulario

(1) Le jardin

(2) le bistrot(3) sûr, digne de

confiance(4) son chignon

(5) fam, je m’en fiche complètement

(6) fam, parasite

(7) partir el alma :fendre le coeur

(8) fam,andouille

(9) Qu’est-ce que ça peut vous faire ?

(10) fam, pauvre type

(11) fam, à coupsde trique

Page 39: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

50 Devoir 07-ES01-10

30

35

40

—Ya vale, ¿no?

Se agolparon de nuevo las lágrimas en sus ojos. Apoyó un pie sobre el muslo12 y se frotó eltobillo13. Lanzó una mirada furiosa al inspector mientras con ambas manos, empleando unaenergía innecesaria, un amasijo14 de nervios y de miedo, estiraba el calcetín una y otra vez hastacasi romperlo. «Novios, sí. ¿Qué tiene de malo?», gimoteó: «Y sepa que nunca hemos tocado un céntimo de la capilla, sólo lo que es mío, propinas que me saco con la Virgen... El primo y yojuntamos nuestros ahorros15. ¿O eso también está prohibido?»

—Siéntate como es debido.

—La directora sabe que tengo una libreta en la Caja de Ahorros16 —prosiguió Rosita convehemencia—. Pregúntele. Sabe que estoy ahorrando para el día que me case... Porque yo un díame las piro17, ¿sabe? ¿Qué se creía usted, que iba a quedarme de fregona18 toda la vida, rondandocon la Moreneta de aquí para allá y aguantando esa tabarra19...?

—A mí no tienes que convencerme de nada. — […] Todo eso podrás contárselo al tribunalde menores.

Volvió la cabeza. […] Rosita apoyó de nuevo la frente en el cristal y miró afuera. En elcentro de aquel vértigo negro colgaban racimos de lilas en una pérgola soleada y ella, la niñabuena que fue una vez, se mecía en el columpio20 con su rebeca21de angorina azul erizada de luz.Sacó la lengua diciéndose en el cristal: «Burra».

Juan Marsé, Ronda del Guinardó, 1984, capítulo IX

* Il est indispensable de bien relire les chapitres “lectura de los capítulos VII, viii et ix”, pp.78 et 83 du fascicule cours et pp. 171 et 176 du corrigé avant d’entamer l’étude du texte.

(12) la cuisse

(13) la cheville(14) ici, un ramassis

(15) nos économies, épargnes

(16) un livret de Caisse d’Épargne

(17) fam, je me taille(18) péj. , bonniche

(19) fam, ce truc barbant

(20) la balançoire(21) son cardigan

➞ Vous êtes en série L LV1

I - Compréhension du texte (7 points)

1. ¿Cuál es el motivo del enfrentamiento entre el inspector y Rosita?

2. ¿Cómo piensa convencerla para que hable?

3. ¿Cuál es la versión de Rosita?

II - Expression personnelle (7 points)

1. Estudia y comenta la actitud del inspector hacia Rosita en esta escena contrastándola con la que adoptó a lo largo de la novela.

2. ¿Dice la verdad Rosita? ¿Qué piensas de su versión de los hechos?

III - Version (6 points)

Traduire depuis “Sentado frente a ella...” (l.1) jusqu’à “... Me importa un rábano.” (l.7)

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

II - Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 3.5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 3.5 points *

III - Version Longueur de la traduction ! 6 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Page 40: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

51 Devoir 07-ES01-10

➞ Vous êtes en série L LV2, S LV1 et ES LV1:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. ¿Cuál es el motivo del enfrentamiento entre el inspector y Rosita?

2. ¿Cómo piensa convencerla para que hable?

3. ¿Cuál es la versión de Rosita?

4. Traduire depuis «Sentado frente a ella...» (l.1) jusqu’à «... a la Maya” (l.4)

II - Expression personnelle (10 points)

1. Estudia y comenta la actitud del inspector hacia Rosita en esta escena contrastándola con la que adoptó a lo largo de la novela.

2. ¿Dice la verdad Rosita? ¿Qué piensas de su versión de los hechos?

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV2, S LV1 et ES LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

4 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II- Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 5 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série S LV2:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. ¿Cuál es el motivo del enfrentamiento entre el inspector y Rosita?

2. ¿Cómo piensa convencerla para que hable?

3. ¿Cuál es la versión de Rosita?

4. Traduire depuis “Sentado frente a ella...“ (l.1) jusqu’à “... a la Maya.“ (l.4)

II - Expression personnelle (10 points) : Vous choisirez l’une des deux questions suivantes pour y répondre de façon détaillée.

1. Estudia y comenta la actitud del inspector hacia Rosita en esta escena contrastándola con la que adoptó a lo largo de la novela.

2. ¿Dice la verdad Rosita? ¿Qué piensas de su versión de los hechos?

Page 41: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

52 Devoir 07-ES01-10

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir S LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

4 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II - Expression personnelle 1 ou 2 Entre 15 et 20 lignes 10 points *TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série ES LV2 :

Pour vous qui passez l’oral, faire un devoir écrit peut paraître inadapté. Détrompez-vous ! Ce qui suit repro-duit le plan que je vous conseille de suivre à l’oral, alors

I - Presentación : Introduce y presenta el documento a partir de algunas nociones de la 7a secuencia.

II - Comprensión : Resume este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) El motivo del enfrentamiento

(b) La reacción del inspector

(c) La versión de Rosita

III - Comentario personal : Comenta este documento insistiendo en los temas siguientes :

(a) La actitud inhabitual del inspector hacia Rosita

(b) La versión de Rosita, ¿Verdad o mentira?

IV - Conclusión personal : • Primer epílogo, el final de una relación

• apreciación personal

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir ES LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Presentación Entre 5 et 10 lignes 3 points

II - Compréhension du texte

a Entre 3 et 5 lignes

5 points *b Entre 3 et 5 lignes

c Entre 3 et 5 lignes

III - Commentairea Entre 5 et 10 lignes

8 points *b Entre 5 et 10 lignes

IV - Conclusión Entre 3 et 5 lignes 4 points *TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Page 42: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

53 Devoir 07-ES01-10

Les critères d’évaluation de votre devoir écrit

Dans tous les cas, vos réponses devront être REDIGEES, il ne sera jamais accepté des devoirs en style «télégraphique», plein d’abréviations, de symboles, etc... Vous devrez toujours utiliser une langue correcte, comme il se doit, mais également variée et utilisant de nombreux hispanismes. (ex : plutôt que «tener la costumbre de», employez «soler»). (Voir chapitre «comment enrichir mon niveau de langue», Conseils Généraux)

NE PAS RECOPIER DES PANS ENTIERS DU COURS ! Tout « collage » de paragraphes et d’exercices de la séquence 1 sera fortement pénalisé par votre correcteur. Faites la synthèse des informations qui vous sont proposées pour pouvoir ensuite vous en resservir de façon personnelle.

Attention à l’orthographe espagnole ! Pas de double «f», «p», «t», etc. (seules les consonnes du prénom CAROLINA peuvent se dédoubler en espagnol), ne pas confondre «cosa» et «causa», etc.

Attention également à la clarté de vos phrases : le mieux est de prendre son temps avant de poster le devoir. En effet, une relecture «à froid» plusieurs heures après avoir fait le travail vous permettra de repérer des incohérences ou des fautes de construction : oubli du sujet ou du verbe, phrases illogiques, etc. c’est également par cette lecture que vous repérerez les fautes les plus graves : accords, en particulier. L’idéal est de faire relire le devoir par quelqu’un d’autre, qui sera moins conciliant que vous (on est toujours plus sévère avec les autres !)

Apprenez à bien utiliser la fiche bilan de séquence (voir chapitre « la fiche bilan de séquence » dans les Conseils Généraux) pour que votre devoir reflète bien tous les aspects de la séquence : langue, notions, technique, etc.

Remarque : Comme pour les autres, respectez bien les indications concernant le « volume » des réponses. L’objectif pour le correcteur est de voir si vous avez su comprendre la logique de la démarche de la séquence, des conseils généraux jusqu’au devoir. Votre devoir ne devra en aucun cas dépasser une seule copie double. ■

Page 43: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

Devoir 08-ES01-10 55

evoir 08 à envoyer à la correction

Attention > Collez l’étiquette codée ES01 – DEVOIR 08 sur la 1re page de votre devoir. Si vous ne l’avez pas reçue, écrivez le code ES01 – DEVOIR 08, ainsi que vos nom et prénom.

Important > La saisie informatisée des devoirs ne permet aucune erreur de code.

> Veuillez rédiger ce devoir après avoir étudié la séquence 8.

➠ Pour répondre aux différentes questions de ce devoir, soignez particulièrement la richesse de votre langue. Lisez ou relisez les chapitres 15 et 16 des Conseils Généraux, et multipliez dans vos réponses les cas de subjonctif et les beaux hispanismes, variez les temps et les modes. Merci de bien indiquer en haut de votre copie votre série et si vous êtes LV1 ou LV2 !

Capítulo XXXI De los sabrosos razonamientos que pasaron entre don Quijote y Sancho Panza, su escudero, con otros sucesos

Don Quijote mandó a Sancho a llevar una carta de amor a su ficticia dama, Dulcinea del Toboso, en realidad una tosca campesina, llamada Aldonza Lorenzo. Apenas de regreso, Sancho tiene que inventar una entrevista que no ha podido tener lugar.

5

10

15

20

25

30

-Yo le dije de la manera que vuestra merced, por su servicio, quedaba haciendopenitencia*, desnudo de la cintura arriba, metido entre estas sierras como si fuera salvaje,durmiendo en el suelo, sin comer pan a manteles1 ni sin peinarse la barba, llorando ymaldiciendo su fortuna.-En decir que maldecía mi fortuna dijiste mal -dijo Don Quijote-; porque antes2 labendigo y bendeciré todos los días de mi vida, por haberme hecho digno de merecer amar tanalta señora como Dulcinea del Toboso.-Tan alta es -respondió Sancho-, que a buena fe que me lleva a mi más de un coto3.-Pues ¿cómo, Sancho? -dijo Don Quijote-. ¿Haste medido tú con ella?-Medíme en esta manera -respondió Sancho-: que llegándole a ayudar a poner un costalde trigo4 sobre un jumento, llegamos tan juntos, que eché de ver que me llevaba más de granpalmo5.-Pues ¡es verdad -replicó Don Quijote- que no acompaña esa grandeza y la adorna conmil millones de gracias del alma!** Pero no me negarás, Sancho, una cosa: cuando llegastejunto a ella, ¿no sentiste un olor sabeo6, una fragancia aromática y un no sé qué de bueno,que yo no acierto a dalle7 nombre? Digo, ¿un tuno o tufo8 como si estuvieras en la tienda de algúncurioso guantero9?-Lo que sé decir -dijo Sancho- es que sentí un olorcillo algo hombruno10; y debía de serque ella, con el mucho ejercicio, estaba sudada y algo correosa11.-No sería eso -respondió Don Quijote-; sino que tú debías de estar romadizado12, o tedebiste de oler a ti mesmo; porque yo sé bien a lo que huele13 aquella rosa entre espinas, aquellirio14 del campo, aquel ámbar desleído15.-Todo puede ser -respondió Sancho-; que muchas veces sale de mí aquel olor queentonces me pareció que salía de su merced de la señora Dulcinea; pero no hay de quémaravillarse: que un diablo parece a otro.[…]-Pero dime: ¿qué joya16 fue la que te dio al despedirte, por las nuevas17 que de mí lellevaste? Porque es usada y antigua costumbre entre 1os caballeros y damas andantes, dar a los scuderos, doncellas o enanos que les llevan nuevas, de sus damas a ellos, a ellas de susandantes, alguna rica joya de albricias18, en agradecimiento de su recado19.-Bien puede eso ser así, y yo la tengo por buena usanza20; pero eso debió de ser en lostiempos pasados; que ahora sólo se debe de acostumbrar a dar un pedazo de pan y queso,que eso fue lo que me dio mi señora Dulcinea, por las bardas de un corral21, cuando della me despedí; y aun, por más señas, era el queso ovejuno22.

Miguel de Cervantes, El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, parte I, capítulo XXXI, 1605.

Vocabulario

1. manger à table (litt. : man-ger pain sur nappe)

2. au contraire

3. elle me dépasse de plus de 4 pouces.

4. un sac de blé.5. (une vingtaine de centi-

mètres)

6. un parfum d’Orient.

7. dalle = darle8. une exhalaison.

9. (les gantiers étaient aussi des parfumeurs).

10. une petite odeur un peu hommasse.

11. elle suait à grosses gouttes.

12. enrhumé, le nez bouché.13. sent (inf. oler).

14. lis15. ambre liquide (sert á

fabriquer les parfums)16. bijou.

17. noticias18. (cadeau, présent fait au porteur d’une bonne

nouvelle)19. leur message.

20. coutume21. le mur d’une basse-cour.

22. de brebis.

* Amadís de Gaula, (héroe del más famoso de los libros de caballerías españoles) se retiró a hacer penitencia a la Peña cambiando su nombre por el de Beltenebros cuando fue desdeñado por su amada Oriana.** « N’est-il pas vrai… qu’elle accompagne et pare cette grandeur du corps par un million de grâce de l’esprit ? » (traduction L. Viardot)

Page 44: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

56 Devoir 08-ES01-10

➞ Vous êtes en série L LV1

I - Compréhension du texte (7 points)

1. ¿A qué héroes imita Don Quijote al hacer tal penitencia? Recuerda el mecanismo de su locura.

2. ¿Cómo entienden la palabra “alta” (l.7 et 8) Sancho y Don Quijote? Aclara el equívoco.

3. ¿En qué discrepa (diverge) la descripción que hace Sancho de Dulcinea, y de su encuentro con ella, de lo que imagina Don Quijote? (L.14-al final).

II - Expression personnelle (7 points)

1. Estudia la comicidad del texto analizando en particular el efecto humorístico de la oposición entre los puntos de vista de los personajes.

2. Entresaca y comenta los elementos de la parodia de los libros de caballería.

III - Version (6 points)

Traduire depuis “Pero dime...” (l.26) jusqu’à la fin.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir LLV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

II - Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 3.5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 3.5 points *

III - Version Longueur de la traduction ! 6 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série L LV2, S LV1 et ES LV1:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. ¿A qué héroes imita Don Quijote al hacer tal penitencia? Recuerda el mecanismo de su locura.

2. ¿Cómo entienden la palabra “alta” (l.7 et 8) Sancho y Don Quijote? Aclara el equívoco.

3. ¿En qué discrepa (diverge) la descripción que hace Sancho de Dulcinea, y de su encuentro con ella, de lo que imagina Don Quijote? (L.14-al final).

4. Traduire depuis “Bien puede eso ser así…” (l.30) jusqu’à la fin.

II - Expression personnelle (10 points)

1. Estudia la comicidad del texto analizando en particular el efecto humorístico de la oposición entre los puntos de vista de los personajes.

2. Entresaca y comenta los elementos de la parodia de los libros de caballería.

Page 45: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

57 Devoir 08-ES01-10

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir L LV2, S LV1 et ES LV1

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 2 points *2 Entre 3 et 5 lignes 2 points *3 Entre 5 et 8 lignes 3 points *

4 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II - Expression personnelle1 Entre 10 et 15 lignes 5 points *2 Entre 10 et 15 lignes 5 points *

TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série S LV2:

I - Compréhension du texte (10 points)

1. ¿A qué héroes imita Don Quijote al hacer tal penitencia? Recuerda el mecanismo de su locura.

2. ¿En qué discrepa (diverge) la descripción que hace Sancho de Dulcinea, y de su encuentro con ella, de lo que imagina Don Quijote? (L.14-al final).

3. Traduire depuis “Bien puede eso ser así…” (l.30) jusqu’à la fin.

II - Expression personnelle (10 points) : Vous choisirez l’une des deux questions suivantes

pour y répondre de façon détaillée.

- Estudia la comicidad del texto analizando en particular el efecto humorístico de la oposición entre los puntos de vista de los personajes.

- Entresaca y comenta los elementos de la parodia de los libros de caballería.

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir S LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Compréhension du texte

1 Entre 3 et 5 lignes 3 points *2 Entre 3 et 5 lignes 4 points *

3 Longueur de la traduction ! 3 points ( rigueur de la traduction + correction de la langue française)

II - Expression personnelle 1 ou 2 Entre 15 et 20 lignes 10 points *TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

➞ Vous êtes en série ES LV2 :

Pour vous qui passez l’oral, faire un devoir écrit peut paraître inadapté. Détrompez-vous ! Ce qui suit repro-duit le plan que je vous conseille de suivre à l’oral, alors

I - Presentación : Introduce y presenta este texto a partir de algunas nociones de la 8a secuencia.

Page 46: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

58 Devoir 08-ES01-10

II - Comprensión : Resume este documento insistiendo en los temas siguientes:

(a) Un amor propio del caballero

(b) El doble sentido de la palabra “alta”

(c) Dos visiones opuestas de un mismo encuentro imaginario (l.14-al final)

III - Comentario personal : Comenta este documento insistiendo en los temas siguientes:

(a) la comicidad de la escena

(b) Elementos de la parodia de los libros de caballería

(c) El entramado (enchevêtrement) de perspectivas, verdades y mentiras confundidas.

IV - Conclusión personal : • El humor del universo cervantino

• apreciación personal

➠ Barème détaillé et volume attendu des réponses, devoir ES LV2

Partie du devoir N° de la question « Volume » , longueur Points

I - Presentación Entre 5 et 10 lignes 3 points

II - Compréhension du texte

a Entre 3 et 5 lignes

5 points *b Entre 3 et 5 lignes

c Entre 3 et 5 lignes

III - Commentairea Entre 5 et 10 lignes

8 points *b Entre 5 et 10 lignesc Entre 5 et 10 lignes

IV - Conclusión Entre 3 et 5 lignes 4 points *TOTAL Maximum une copie double modèle CNED 20 points

* points répartis entre la langue et le contenu de la réponse.

Les critères d’évaluation de votre devoir écrit

Dans tous les cas, vos réponses devront être REDIGEES, il ne sera jamais accepté des devoirs en style «télégraphique», plein d’abréviations, de symboles, etc... Vous devrez toujours utiliser une langue correcte, comme il se doit, mais également variée et utilisant de nombreux hispanismes. (ex : plutôt que «tener la costumbre de», employez «soler»). (Voir chapitre «comment enrichir mon niveau de langue», Conseils Généraux)

NE PAS RECOPIER DES PANS ENTIERS DU COURS ! Tout « collage » de paragraphes et d’exercices de la séquence 1 sera fortement pénalisé par votre correcteur. Faites la synthèse des informations qui vous sont proposées pour pouvoir ensuite vous en resservir de façon personnelle.

Attention à l’orthographe espagnole ! Pas de double «f», «p», «t», etc. (seules les consonnes du prénom CAROLINA peuvent se dédoubler en espagnol), ne pas confondre «cosa» et «causa», etc.

Page 47: ES01DV0-DEVOIRS.pdf

59 Devoir 08-ES01-10

Attention également à la clarté de vos phrases : le mieux est de prendre son temps avant de poster le devoir. En effet, une relecture «à froid» plusieurs heures après avoir fait le travail vous permettra de repérer des incohérences ou des fautes de construction : oubli du sujet ou du verbe, phrases illogiques, etc. c’est également par cette lecture que vous repérerez les fautes les plus graves : accords, en particulier. L’idéal est de faire relire le devoir par quelqu’un d’autre, qui sera moins conciliant que vous (on est toujours plus sévère avec les autres !)

Apprenez à bien utiliser la fiche bilan de séquence (voir chapitre « la fiche bilan de séquence » dans les Conseils Généraux) pour que votre devoir reflète bien tous les aspects de la séquence : langue, notions, technique, etc…

Remarque : Comme pour les autres, respectez bien les indications concernant le « volume » des réponses. L’objectif pour le correcteur est de voir si vous avez su comprendre la logique de la démarche de la séquence, des conseils généraux jusqu’au devoir. Votre devoir ne devra en aucun cas dépasser une seule copie double. ■