instrucciones de manejo - agroparts... · 2 pedido de repuestos el aparato se acompaña de una...

97
Instrucciones de manejo Cultivadores Kristall 9 (U) - ES - N° artículo175_4795 2/05.11 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen, Alemania Teléfono:(0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: [email protected], Internet: http://www.lemken.com

Upload: others

Post on 12-Sep-2019

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Instrucciones de manejo

Cultivadores

Kristall 9 (U)

- ES -

N° artículo175_4795 2/05.11

LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen, Alemania

Teléfono:(0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: [email protected], Internet: http://www.lemken.com

Page 2: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La
Page 3: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

1

Estimado cliente:

Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al comprar este aparato. Las ventajas del aparato sólo podrán aprovecharse si el mismo se maneja y utiliza debidamente. En la entrega del aparato, el vendedor le ha instruido sobre el manejo, el ajuste y el mantenimiento del mismo. No obstante, esas breves instrucciones iniciales requieren, adicionalmente, el estudio detallado de las instrucciones de manejo.

Estas instrucciones de manejo le servirán para adquirir mayor conocimiento sobre el aparato de LEMKEN GmbH & Co. KG y a emplear adecuadamente su campo de aplicación.

Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes que explican el manejo seguro, adecuado y rentable. Tenerlas en cuenta, ayuda a evitar peligros, errores y periodos de inactividad y aumenta la fiabilidad y la vida útil del aparato. Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de iniciar la puesta en marcha.

Procure que las instrucciones de manejo se encuentren siempre disponibles en el lugar de funcionamiento del aparato.

Las instrucciones de manejo deben ser leídas y seguidas por cada persona que se encargue de los siguientes trabajos:

Montaje y desmontaje,

Ajustes,

Manejo,

Mantenimiento y reparación,

reparación de averías y

Puesta de fuera de servicio definitiva y eliminación.

Estas instrucciones de manejo son las instrucciones de manejo originales.

Page 4: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

2

Pedido de repuestos

El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La lista de piezas de recambio válida para su aparato, contiene además de los módulos relevantes para usted, también aquellos que no están pensados para su aparato. Preste atención a las piezas de recambio que encargue, éstas deben pertenecer exclusivamente a los módulos que se encuentren en su tarjeta de aparato, y/o que aparezcan en su listado EDV adjunto. Para el pedido de repuestos, le rogamos que indique también la denominación del tipo y el número de fabricación del aparato. Encontrará estos datos en la placa de características. Anote esos datos en los siguientes campos para tenerlos siempre a mano.

Modelo:

Número de fabricación:

Recuerde utilizar sólo repuestos originales de Lemken. Piezas o componentes no originales influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, muestran tanto una vida útil más reducida, como riesgos y peligros que no pueden ser evaluados por LEMKEN GmbH & Co. KG. Además, esto aumentará los gastos de mantenimiento.

Servicio y repuestos

Puede obtener información acerca del servicio y repuestos directamente de su comerciante o en nuestras páginas de internet www.lemken.com.

Page 5: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Contenido

3

CONTENIDO

Contenido......................................................................................................................... 3

1 Generalidades............................................................................................................ 8

1.1 Responsabilidad............................................................................................................ 8

1.2 Garantía legal................................................................................................................. 8

1.3 Derechos de autor......................................................................................................... 9

1.4 Accesorios opcionales ................................................................................................. 9

2 Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo.......................................... 10

2.1 Clases de peligrosidad ............................................................................................... 10

2.2 Indicaciones................................................................................................................. 10

2.3 Protección medioambiental........................................................................................ 11

2.4 Identificación de pasajes en el texto ......................................................................... 11

3 Medidas de seguridad y de protección................................................................. 12

3.1 Grupo de destinatarios ............................................................................................... 12

3.2 Uso adecuado.............................................................................................................. 12

3.3 Dispositivos de seguridad del equipo....................................................................... 13

3.4 Símbolos de seguridad y de advertencia.................................................................. 14

3.4.1 Generalidades.......................................................................................................... 14

3.4.2 Significado de los símbolos de advertencia ............................................................. 14

3.4.3 Posición de símbolo gráfico de seguridad y advertencia ......................................... 16

3.5 Indicaciones especiales de seguridad ...................................................................... 17

3.6 Zonas de peligro.......................................................................................................... 19

3.6.1 Zonas de peligro con el funcionamiento del equipo ................................................. 19

3.7 Peligros residuales ..................................................................................................... 20

3.7.1 Peligros causados por el sistema mecánico ............................................................ 20

3.7.2 Peligros causados por el sistema hidráulico ............................................................ 20

3.7.3 Peligros causados por el funcionamiento................................................................. 20

3.8 Normas y prescripciones aplicables ......................................................................... 21

Page 6: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Contenido

4

3.9 Funcionamiento en la vía pública .............................................................................. 22

3.9.1 Instalación de iluminación y señalización................................................................. 22

3.9.2 Requisitos del tractor ............................................................................................... 22

3.9.3 Cargas del eje .......................................................................................................... 23

3.9.4 Control de descenso ................................................................................................ 27

3.9.5 Comportamiento correcto durante la circulación por carretera................................. 27

3.10 Obligaciones del operario .......................................................................................... 28

3.11 Funcionamiento seguro del equipo........................................................................... 29

3.11.1 Generalidades ...................................................................................................... 29

3.11.2 Cualificación y selección de personal................................................................... 30

4 Entrega del aparato................................................................................................. 31

5 Montaje y funcionamiento...................................................................................... 32

5.1 Vista general ................................................................................................................ 32

5.2 Función ........................................................................................................................ 33

5.2.1 Torre de tres puntos................................................................................................. 33

5.2.2 Bastidor .................................................................................................................... 33

5.2.3 Dientes..................................................................................................................... 33

5.2.4 Ajuste de la profundidad de trabajo de las púas ...................................................... 34

5.2.5 Protección automática contra sobrecarga de los dientes......................................... 34

5.2.6 Discos huecos.......................................................................................................... 34

5.2.7 Placas laterales........................................................................................................ 34

5.2.8 Cilindros ................................................................................................................... 34

5.2.9 Riel de tracción ........................................................................................................ 35

5.2.10 Ruedas palpadoras .............................................................................................. 35

6 Preparativos en el tractor....................................................................................... 36

6.1 Neumáticos.................................................................................................................. 36

6.2 Barras de elevación .................................................................................................... 36

6.3 Cadenas de limitación, estabilizadores del varillaje de tres puntos....................... 36

6.4 Fuentes de corriente necesarias................................................................................ 36

6.5 Equipamiento hidráulico necesario........................................................................... 37

Page 7: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Contenido

5

6.6 Articulación de tres puntos ........................................................................................ 37

6.6.1 Riel de tracción ........................................................................................................ 38

6.6.2 Perno de la guía superior ......................................................................................... 39

6.7 Instalación hidráulica.................................................................................................. 40

6.7.1 Transporte................................................................................................................ 40

6.7.2 Empleo..................................................................................................................... 40

6.7.3 Montaje y desmontaje .............................................................................................. 40

7 Preparativos en el aparato ..................................................................................... 41

7.1 Montaje final ................................................................................................................ 41

8 Montaje del equipo.................................................................................................. 42

8.1 Generalidades.............................................................................................................. 44

8.2 Riel de tracción............................................................................................................ 46

8.3 Guía superior ............................................................................................................... 47

9 Circulación en la vía pública.................................................................................. 48

9.1 Generalidades.............................................................................................................. 48

9.2 Medidas de transporte ................................................................................................ 48

10 Funcionamiento....................................................................................................... 49

10.1 Profundidad de trabajo de las púas........................................................................... 50

10.1.1 Generalidades ...................................................................................................... 50

10.1.2 Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo...................................................... 51

10.1.3 Generalidades ...................................................................................................... 52

10.1.4 Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo...................................................... 53

10.2 Profundidad de descenso de los rodillos ................................................................. 54

10.3 Ruedas palpadoras ..................................................................................................... 56

10.4 Profundidad de trabajo de los discos huecos .......................................................... 57

10.5 Profundidad de trabajo de las placas laterales ........................................................ 58

10.6 Posición de cuchilla.................................................................................................... 59

Page 8: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Contenido

6

10.7 Seguro contra sobrecarga automático...................................................................... 62

10.7.1 Dientes ................................................................................................................. 62

10.7.2 Discos huecos ...................................................................................................... 63

10.7.3 Placas laterales .................................................................................................... 64

10.8 Rodillos ........................................................................................................................ 65

10.8.1 Generalidades ...................................................................................................... 65

10.8.2 Rodillos portacuchillas .......................................................................................... 66

10.8.3 Carga de presión en los rodillos - Comportamiento de entrada............................ 68

10.9 Marcha inversa en el área de giro.............................................................................. 73

11 Desmontaje del equipo........................................................................................... 74

11.1 Generalidades.............................................................................................................. 74

12 Reequipamientos .................................................................................................... 75

12.1 Puntas de cuchillas, chapas guía y cuchilla de aleta............................................... 75

12.2 Púas con base de cuchilla integrada......................................................................... 76

12.3 Dientes con sistema de cambio rápido ..................................................................... 77

12.3.1 Desmontaje de la base de pala de niveladora...................................................... 78

12.3.2 Montaje de la base de pala de niveladora ............................................................ 79

13 Puesta fuera de funcionamiento del equipo......................................................... 80

13.1 Parada del equipo en caso de emergencia ............................................................... 80

13.2 Eliminación .................................................................................................................. 80

14 Mantenimiento y reparación .................................................................................. 81

14.1 Indicaciones especiales de seguridad ...................................................................... 81

14.1.1 Información general .............................................................................................. 81

14.1.2 Cualificación del personal..................................................................................... 81

14.1.3 Ropa de protección .............................................................................................. 81

14.1.4 Parar el equipo para el mantenimiento y la reparación ........................................ 82

14.1.5 Trabajos en el sistema hidráulico ......................................................................... 82

14.1.6 Trabajos en el sistema eléctrico ........................................................................... 82

14.1.7 Trabajos debajo del equipo levantado.................................................................. 83

14.1.8 Herramientas utilizadas ........................................................................................ 83

14.2 Protección medioambiental........................................................................................ 84

Page 9: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Contenido

7

14.3 Intervalos de mantenimiento...................................................................................... 85

14.3.1 Tras la primera puesta en funcionamiento (a más tardar después de 2 horas).... 85

14.3.2 Comprobación diaria ............................................................................................ 85

14.3.3 Comprobación semanal........................................................................................ 86

14.4 Pares de apriete........................................................................................................... 87

14.4.1 Tuercas de ruedas................................................................................................ 87

14.4.2 Demás uniones roscadas ..................................................................................... 87

14.5 Comprobación de las conexiones al tractor ............................................................. 88

14.6 Raschiatori................................................................................................................... 89

14.6.1 Raspadores de los cilindros anulares de goma.................................................... 89

14.6.2 Raspadores de los rodillos compactadores de trapecio ....................................... 90

14.7 Presión de los neumáticos......................................................................................... 91

15 Datos técnicos......................................................................................................... 92

16 Placa del modelo..................................................................................................... 93

17 contaminación acústica, ruido aéreo.................................................................... 93

18 Observaciones ........................................................................................................ 93

Índice de palabras clave ............................................................................................... 94

Declaración de conformidad CE .................................................................................. 95

Page 10: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Generalidades

8

1 GENERALIDADES

1.1 Responsabilidad

Son aplicables las "Condiciones generales de contrato y de entrega" de LEMKEN GmbH & Co. KG y, en especial, el apartado IX. Responsabilidad. En función de estas condiciones se excluye cualquier responsabilidad por parte de LEMKEN GmbH & Co. KG por daños personales y materiales, si estos daños se han producido como consecuencia de una o varias de las siguientes causas:

uso inadecuado del equipo, véase también el apartado "Uso adecuado",

inobservancia de las instrucciones de manejo, así como de las indicaciones de seguridad contenidas en las mismas,

modificaciones constructivas por cuenta propia en el equipo,

control deficiente de las piezas sometidas al desgaste,

trabajos de reparación no realizados correctamente o no realizadas en los plazos previstos,

utilización de otras piezas de repuesto que no sean las originales de la empresa LEMKEN GmbH & Co. KG,

accidentes o daños causados por causas externas o fuerza mayor.

1.2 Garantía legal

Serán aplicables las "Condiciones de contrato y de entrega" de la empresa LEMKEN GmbH & Co. KG.

El período de duración de la garantía legal comprende un año desde la recepción del equipo. Solucionaremos las posibles averías en el equipo de acuerdo con las directivas de garantía legal de LEMKEN.

Page 11: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Generalidades

9

1.3 Derechos de autor

En el sentido de la ley contra la competencia desleal, las presentes instrucciones de manejo son un certificado.

Los derechos de autor del mismo pertenecen a la

LEMKEN GmbH & Co. KG

Weseler Straße 5

D-46519 Alpen

Las presentes instrucciones de manejo se han concebido para el propietario / usuario del equipo. Contienen textos y esquemas que requerirán la autorización expresa del fabricante para

reproducirse,

divulgarse o

comunicarse de cualquier otro modo.

Toda infracción estará penada con indemnización.

1.4 Accesorios opcionales

Los equipos de LEMKEN pueden estar equipados con accesorios opcionales. Las instrucciones de manejo describirán tanto los componentes de serie como también las piezas de accesorio opcionales.

Por favor, tenga en cuenta: éstas serán diferentes dependiendo de la variante de equipamiento.

Page 12: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo

10

2 SIMBOLOS UTILIZADOS EN LAS INSTRUCCIONES DE MANEJO

2.1 Clases de peligrosidad

En las instrucciones de manejo se utilizan los siguientes símbolos para indicar informaciones especialmente importantes:

PELIGRO

Identificación de un peligro inminente con alto riesgo, que, en ca-so de no evitarse, tiene como consecuencia la muerte o lesiones corporales graves.

ADVERTENCIA

Identificación de un peligro potencial con riesgo medio, que, en caso de no evitarse, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones corporales graves.

CUIDADO

Identificación de un peligro con riesgo reducido, que, en caso de no evitarse, puede tener como consecuencia lesiones corporales o daños materiales leves o intermedios.

2.2 Indicaciones

Identificación de consejos especiales de aplicación y demás in-formaciones especialmente útiles para un trabajo eficaz y para un uso rentable.

Page 13: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Símbolos utilizados en las instrucciones de manejo

11

2.3 Protección medioambiental

Indicación de medidas especiales de reciclaje y protección medioambiental.

2.4 Identificación de pasajes en el texto

En las instrucciones de manejo se utilizan los siguientes símbolos para pasajes especiales en el texto:

– Identificación de pasos de trabajo

Identificación de enumeraciones

Page 14: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

12

3 MEDIDAS DE SEGURIDAD Y DE PROTECCION

En el capítulo "Medidas de seguridad y de protección" se indican indicaciones generales de seguridad para el operario. Al principio de algunos capítulos princi-pales se indican las indicaciones de seguridad completas válidas para los traba-jos que se tienen que realizar en ese capítulo. En cada paso de trabajo relevante para la seguridad se han incluido otras indicaciones de seguridad especiales para el paso de trabajo correspondiente.

3.1 Grupo de destinatarios

Estas instrucciones de manejo se limitan exclusivamente al uso del equipo por personal especializado, así como por personas instruidas.

3.2 Uso adecuado

El equipo se ha construido de acuerdo con los últimos avances técnicos y las normas técnicas de seguridad reconocidas. Sin embargo, es posible que durante el uso se produzcan peligros para la vida y la integridad física del operario o de terceros, así como daños en el equipo y otros daños materiales. Opere el equipo sólo si se encuentra en un estado técnico correcto, de un modo adecuado, te-niendo en cuenta las instrucciones de manejo y siendo consciente de la seguri-dad y de los peligros.

El uso adecuado también incluye:

la observación de las instrucciones de manejo y la implementación de los pa-sos de trabajo indicados en las mismas,

la observación de los rótulos de seguridad y de advertencia en el equipo,

el cumplimiento de los límites de potencia del tractor y del equipo,

el cumplimiento de las indicaciones de mantenimiento, así como de las com-probaciones adicionales,

la utilización de piezas de repuesto originales,

la utilización de los combustibles y las sustancias auxiliares indicados, así co-mo su eliminación respetuosa con el medio ambiente.

El funcionamiento seguro sólo está garantizado si se respetan todas las indica-ciones, todos los ajustes y todos los límites de potencia válidos para el equipo.

Page 15: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

13

3.3 Dispositivos de seguridad del equipo

Para la protección del operario y del equipo, el equipo está equipado con disposi-tivos de seguridad especiales.

Mantenga todos los dispositivos de seguridad siempre en un estado correcto de funcionamiento.

Sistema de iluminación

Page 16: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

14

3.4 Símbolos de seguridad y de advertencia

3.4.1 Generalidades

El equipo está equipado con todos los dispositivos que garanticen un funciona-miento seguro. Aquellos lugares que no hayan podido protegerse por completo para no mermar la seguridad funcional, han sido equipados con símbolos de ad-vertencia que hacen referencia a estos peligros residuales. Los símbolos de ad-vertencia dañados, que se hayan perdido o ilegibles deberán sustituirse inmedia-tamente.

3.4.2 Significado de los símbolos de advertencia

Le rogamos que se familiarice con el significado de los símbolos de adverten-cia.

En las siguientes explicaciones se ofrece información detallada al respecto.

ATENCIÓN: Antes de la puesta en funcionamiento, debe leer y tener en cuenta las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad.

ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de mantenimiento y repa-ración, debe apagar el motor y quitar la llave de en-cendido.

Page 17: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

15

ATENCIÓN: ¡No se debe permanecer en el área de giro y basculamiento del equipo!

ATENCIÓN: ¡Peligro de aplastamiento!

¡ATENCIÓN! El eje delantero del tractor tiene que estar siempre cargado con al menos el 20% del peso en vacío del tractor.

ATENCIÓN: al activar el elevador hidráulico de tres puntos, manténgase alejado del área de elevación de la suspensión de tres puntos.

Page 18: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

16

3.4.3 Posición de símbolo gráfico de seguridad y advertencia

Page 19: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

17

3.5 Indicaciones especiales de seguridad

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones como consecuencia de la inobservancia de las directivas vigentes de seguridad en el trabajo

Si durante la manipulación del equipo se obvian las directivas vi-gentes de seguridad en el trabajo o se inhabilitan los dispositivos de seguridad existe peligro de sufrir lesiones.

El propietario tiene que supervisar personalmente todos los tra-bajos en y con el equipo.

El propietario instruirá a su personal en cuanto a la seguridad en el trabajo de acuerdo con las directivas vigentes de seguri-dad en el trabajo.

ADVERTENCIA

Peligro de sufrir lesiones como consecuencia de la proyec-ción de cuerpos extraños

Durante el trabajo existe peligro de sufrir lesiones en la cara y el cuerpo como consecuencia de la proyección de fragmentos de tierra, componentes del suelo o piedras.

Durante el trabajo no deberá haber ninguna persona delante, detrás o al lado del equipo.

Durante el trabajo no debe haber ninguna persona acom-pañando el equipo.

Page 20: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

18

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones al liberar a personas accidentadas

Al liberar a las personas atrapadas en el equipo o lesionadas, existe un peligro adicional considerable para la persona acciden-te, en caso de que las conexiones hidráulicas no se hayan conec-tado según su identificación cromática del modo descrito en el apartado "Equipamiento hidráulico necesario". Como consecuen-cia, las funciones se pueden ejecutar en una dirección o un senti-do invertidos.

Antes de accionar el sistema hidráulico, compruebe si las co-nexiones hidráulicas del aparato se han conectado al tractor de acuerdo con su identificación cromática.

Si la identificación en el tractor y en el equipo no está disponible o si las conexiones no están conectadas en el tractor de acuerdo con su identificación tampoco puede garantizarse una liberación segura.

En caso de duda, deje que la liberación de la persona accidenta-da se realice por parte de personal de salvamento especialmente formado para ello.

Page 21: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

19

3.6 Zonas de peligro

ADVERTENCIA

Zona de peligro móvil

¡La zona de peligro del equipo se desplaza con el mismo durante el funcionamiento!

Durante el funcionamiento del equipo no puede haber ninguna persona delante de la zona de peligro propiamente dicha, ya que la zona de peligro se desplaza con el equipo.

3.6.1 Zonas de peligro con el funcionamiento del equipo

Page 22: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

20

3.7 Peligros residuales

Los peligros residuales son peligros especiales durante la manipulación del equi-po, que no se pueden eliminar a pesar de la construcción conforme a las normas de seguridad.

Los peligros residuales no se pueden detectar claramente en la mayoría de los casos y pueden ser el origen de lesiones o de un peligro para la salud.

3.7.1 Peligros causados por el sistema mecánico

Existe peligro de accidentes por aplastamiento y corte de extremidades corpora-les y por impacto contra partes del cuerpo como consecuencia de

piezas de la máquina que se mueven hacia el personal de manera inesperada,

piezas móviles de la máquina a causa de la energía mecánica acumulada en las piezas elásticas, como por ejemplo muelles,

de una estabilidad insuficiente del equipo,

de la forma general o del lugar de montaje de los componentes.

3.7.2 Peligros causados por el sistema hidráulico

Existe peligro de sufrir lesiones en partes del cuerpo, especialmente en la cara, los ojos y determinadas partes de la piel no cubiertas, como consecuencia de quemaduras y contaminación con aceite hidráulico

por salpicaduras del aceite hidráulico caliente / bajo presión en puntos de em-palme o conductos con fugas,

por conductos o componentes bajo presión que estallan.

3.7.3 Peligros causados por el funcionamiento

Durante el funcionamiento existe peligro de lesiones en partes del cuerpo, espe-cialmente la cara, como consecuencia de piedras y fragmentos de tierra proyec-tados.

Page 23: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

21

3.8 Normas y prescripciones aplicables

A continuación se especificarán las normas aplicables que tienen que tenerse en cuenta durante el funcionamiento del equipo:

Tiene que observarse el Código de Circulación vigente específico de cada país.

Tienen que observarse las leyes y disposiciones sobre la seguridad en el traba-jo vigentes específicas de cada país.

Tienen que observarse las leyes y disposiciones sobre la seguridad de funcio-namiento vigentes específicas de cada país.

Page 24: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

22

3.9 Funcionamiento en la vía pública

3.9.1 Instalación de iluminación y señalización

En caso de que el equipo se vaya a transportar por vías públicas, serán necesa-rios una instalación de iluminación, una señalización y un equipamiento confor-mes a las prescripciones. Puede solicitar mayor información a las autoridades competentes. 3.9.2 Requisitos del tractor

Asegúrese de que el tractor con el equipo montado siempre alcanza el retardo de frenado prescrito.

Las cargas del eje, pesos totales y dimensiones de transporte admisibles tienen que respetarse, véase también apartado "Cargas de los ejes".

El límite admisible de potencia del tractor tiene que respetarse.

ADVERTENCIA

Peligro de accidentes por una maniobrabilidad insuficiente

Un tractor demasiado pequeño o un tractor con una carga frontal insuficiente no puede maniobrarse de un modo seguro ni dirigirse manteniendo la estabilidad dentro del carril. De este modo, el conductor u otros usuarios de la vía pueden sufrir lesiones graves e incluso mortales.

Utilice sólo un tractor que se pueda cargar y maniobrar de un modo seguro.

Asegúrese de que el eje delantero del tractor se cargue siem-pre con al menos el 20% del peso en vacío del tractor. Véase el apartado "Cargas del eje".

Page 25: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

23

3.9.3 Cargas del eje

El montaje de equipos en los varillajes de tres puntos delantero y trasero no debe producir un exceso de los siguientes valores:

Peso total permitido del tractor.

Cargas del eje del tractor permitidas.

Capacidad portante de los neumáticos del tractor.

El eje delantero del tractor tiene que estar siempre cargado con al menos el 20 % del peso en vacío del tractor.

Para realizar el cálculo necesita datos de:

Las instrucciones de manejo del tractor

Las instrucciones de manejo del equipo

Las mediciones realizadas

Page 26: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

24

Datos de las instrucciones de manejo del tractor

En las instrucciones de manejo de su tractor encontrará los siguientes datos:

Abreviatura Datos

TL Peso en vacío (kg) del tractor _______ kg

TV Carga del eje delantero (kg) del tractor vacío _______ kg

TH Carga del eje trasero (kg) del tractor vacío _______ kg

Datos de las instrucciones de manejo del equipo

En estas instrucciones de manejo o en la documentación sobre el peso frontal o trasero encontrará los siguientes datos:

Abreviatura Datos

GH Peso total (kg) del equipo adosado trasero o peso trasero

_______ kg

GV Peso total (kg) del equipo adosado delantero o peso frontal

_______ kg

d Distancia (m) entre el centro de la bola de la guía inferior y el centro de gravedad del equipo adosado trasero o peso trasero.

_______ m

Datos que se deben calcular realizando mediciones

Calcule los siguientes datos realizando mediciones:

Abreviatura Datos

a Distancia (m) entre el centro de gravedad del equipo adosado delantero o peso frontal y el centro del eje delantero

_______ m

b Batalla (m) del tractor _______ m

c Distancia (m) entre el centro del eje trasero y el centro de la bola de la guía inferior

_______ m

GH x (c + d) – TV x b + (0,2 x TL x b)

a + b GV min =

Page 27: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

25

Cálculo de la carga mínima frontal GV min con un equipo adosado trasero

Introduzca en la tabla el valor de la carga mínima calculada que se requiere en la parte frontal del tractor.

Cálculo de la carga mínima trasera GH min con un equipo adosado delantero

Introduzca en la tabla el valor de la carga mínima calculada que se requiere en la parte trasera del tractor.

Cálculo del peso total real Gtat

Introduzca en la tabla el valor del peso total real calculado y el peso total permitido que figura en las instrucciones de manejo del tractor.

Cálculo de la carga real del eje delantero TV tat

Introduzca en la tabla el valor de la carga real del eje delantero calculada y la carga del eje delantero permitida que figura en las instrucciones de manejo del tractor.

GV x a – TH x b + (0,45 x TL x b)

b + c + d GH min =

GV x (a + b) + TV x b – GH x (c + d)

b TV tat =

Gtat = GV + TL + GH

Page 28: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

26

Cálculo de la carga real del eje trasero TH tat

Introduzca en la tabla el valor de la carga real del eje trasero calculada y la carga del eje trasero permitida que figura en las instrucciones de manejo del tractor.

Capacidad portante de los neumáticos

Introduzca en la tabla el valor doble (para dos neumáticos) de la capacidad portante de los neumáticos permitida (véase p. ej. la documentación de los fabricantes de los neumáticos).

Tabla Valor real según cálculo

Valor permitido según las

instrucciones de manejo del tractor

Capacidad portante doble de los neumáticos permitida

[dos neumáticos]

Carga mínima de la parte frontal

GV min kg - -

Carga mínima de la parte trasera

GH min kg - -

Peso total G tat kg < TL kg -

Carga del eje delantero

TV tat kg < TV kg < kg

Carga del eje trasero

TH tat kg < TH kg < kg

TH tat = Gtat - TV tat

Page 29: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

27

3.9.4 Control de descenso

Antes de realizar desplazamientos con el equipo elevado, bloquee la palanca del dispositivo de mando de forma que no se pueda bajar. Así evitará que el equipo descienda accidentalmente.

Monte y compruebe el equipamiento de transporte, como el sistema de iluminación, los carteles de advertencia y los dispositivos de protección.

Los cables de desbloqueo para los acoplamientos rápidos del tractor deben colgar flojos, y no deben accionarse automáticamente en ninguna posición.

Controle antes del arranque y la puesta en marcha la área cercana al equipo. Aquí no debe permanecer ninguna persona.

Procure tener una visión suficiente.

Los ejes de carga, pesos totales y dimensiones de transporte permitidos deben respetarse.

3.9.5 Comportamiento correcto durante la circulación por carretera

En los desplazamientos por vías públicas, respete las disposiciones nacionales legales en todo momento.

El comportamiento de marcha, la capacidad de maniobrabilidad y de frenado son influenciados por los contrapesos.

Garantice una capacidad de maniobrabilidad y de frenado suficiente del tractor.

En las curvas, tenga en cuenta el amplio voladizo y la masa centrífuga del equipo.

Está prohibido transportar personas sobre el equipo.

Page 30: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

28

3.10 Obligaciones del operario

Antes de la puesta en funcionamiento, lea las instrucciones de manejo.

Respete las indicaciones de seguridad.

Para la realización de todos los trabajos, utilice la ropa de protección corres-pondiente. Esta tiene que quedar pegada al cuerpo.

Respete y complete las instrucciones de manejo con la regulación legal general y las demás regulaciones vinculantes sobre la prevención de accidentes y so-bre la protección medioambiental.

Las instrucciones de manejo son un componente importante del equipo.

Asegúrese de que las instrucciones de manejo se encuentran siempre disponi-bles en el lugar de trabajo del equipo y de que se conservan durante la vida útil completa del mismo.

En caso de venta o de cambio de propietario, entregue las instrucciones de manejo junto con el equipo.

Mantenga todas las indicaciones de seguridad y de peligro en el equipo en un estado completo y legible. Los símbolos de seguridad y de advertencia aportan información importante para el funcionamiento sin peligro. La observancia es por su propia seguridad.

Sin la autorización del fabricante no deberán realizarse modificaciones, monta-jes adosados o reconstrucciones en el equipo, que puedan perjudicar la seguri-dad. Las modificaciones realizadas por cuenta propia en el equipo excluyen cualquier responsabilidad por parte del fabricante por los daños resultantes.

Opere el equipo sólo respetando todos los valores de conexión y de ajuste de-terminados por el fabricante.

Utilice sólo piezas de repuesto originales.

Page 31: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

29

3.11 Funcionamiento seguro del equipo

3.11.1 Generalidades

Antes de iniciar el trabajo, familiarícese con todos los dispositivos y elementos de accionamiento, así como con sus funciones.

Ponga el equipo en funcionamiento sólo cuando todos los dispositivos de protección estén colocados y se encuentren en la posición de protección.

Monte el aparato de acuerdo con las prescripciones y sólo en los dispositivos prescritos.

Durante el montaje y el desmontaje en o del tractor, proceda siempre con sumo cuidado.

En el área del varillaje de tres puntos existe peligro de lesiones por aplastamiento y cizallamiento.

Antes del montaje o desmontaje en el varillaje de tres puntos, lleve el dispositivo de mando a la posición en la que no puedan producirse ni bajadas ni subidas involuntarias.

Si se utiliza el mando exterior para el montaje en tres puntos, no se sitúe entre el tractor y el equipo.

Está prohibido permanecer en el área de peligro del equipo y subir al equipo durante el funcionamiento.

En el resto del área de trabajo del equipo existe peligro de lesiones p. ej. por la proyección de piedras.

Accione los dispositivos hidráulicos (dispositivos de abatimiento) sólo cuando no haya ninguna persona en el área de abatimiento. En las piezas accionadas por fuerzas externas existe peligro de aplastamiento y corte.

No permanezca nunca entre el tractor y el equipo. Esto sólo se permite cuando el tractor se encuentra asegurado contra el rodamiento mediante el freno de estacionamiento y mediante las cuñas de traba.

Para evitar incendios, mantenga el equipo siempre limpio.

Antes de abandonar el tractor, deposite el equipo en el suelo. Apague el motor y retire la llave de encendido.

Page 32: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Medidas de seguridad y de protección

30

3.11.2 Cualificación y selección de personal

El conductor del tractor tiene que disponer del correspondiente permiso de conducir.

Todos los trabajos en el equipo deberán realizarse exclusivamente por personal formado e instruido. El personal no deberá encontrarse bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.

Los trabajos de mantenimiento y cuidado sólo deberán realizarse por personal especializado formado o por personas instruidas correspondientemente.

Los trabajos en los componentes eléctricos sólo deberán realizarse por electricistas de acuerdo con la regulación electrotécnica.

Page 33: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Entrega del aparato

31

4 ENTREGA DEL APARATO

En la entrega del equipo, asegúrese de que se corresponde con su volumen de pedido.

Compruebe también el tipo y la integridad de los posibles accesorios suminis-trados.

En la entrega recibirá una instrucción por parte de su proveedor.

Familiarícese con el equipo y sus funciones inmediatamente tras la entrega.

Page 34: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje y funcionamiento

32

5 MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO

5.1 Vista general

1 Torre de tres puntos

2 Bastidor

3 Púas

4 Ajuste de la profundidad de trabajo de las púas

5 Protección automática contra sobrecarga de las púas

6 Discos huecos (con picos)

7 Placas laterales

8 Rodillo (rodillo portacuchillas MSW 600)

9 Riel de tracción

10 Ruedas palpadoras

8

76

5

4

3

2

1

10

9

Page 35: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje y funcionamiento

33

5.2 Función

5.2.1 Torre de tres puntos

La torre de tres puntos con perno de la guía superior y riel de tracción corres-ponde a la norma ISO 730.

El riel de tracción L3/Z3 corresponde a la categoría 3.

El riel de tracción L2/Z3 responde a la categoría 3N.

El riel de tracción L2/Z2 corresponde a la categoría 2.

El equipo con ancho de trabajo de 3 m está equipado opcionalmente con un per-no de guía superior de la categoría 2 ó 3 y el equipo con ancho de trabajo de 3,5 m y 4 m exclusivamente con un perno de guía superior de categoría 3.

5.2.2 Bastidor

En la versión con protección contra cizallamiento, el bastidor cuenta con aloja-mientos del diente para el alojamiento del diente rígido. En la versión con protec-ción automática contra sobrecarga, el bastidor cuenta con alojamientos para los elementos de protección contra sobrecarga. Los elementos de protección contra sobrecarga no pueden utilizarse en un bastidor con alojamiento del diente.

5.2.3 Dientes

Opcionalmente pueden utilizarse dientes con base de cuchilla fijamente integrada o dientes con sistema de cambio rápido.

a) Dientes con base de cuchilla fijamente integrada

En estos dientes pueden atornillarse y desatornillarse las puntas de cuchilla, cha-pas guía y cuchillas de aleta de manera independiente.

b) Dientes con sistema de cambio rápido

En estos dientes pueden insertarse bases de cuchilla con distintos sistemas de cuchillas y pueden asegurarse mediante collarines de retención.

Page 36: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje y funcionamiento

34

5.2.4 Ajuste de la profundidad de trabajo de las púas

La profundidad de trabajo debe ajustarse de forma separada para el lado izquier-do y derecho del equipo. Esto se realiza mediante un dispositivo de ajuste con espigas.

5.2.5 Protección automática contra sobrecarga de los dientes

La protección automática contra la sobrecarga de los dientes protege el bastidor y los dientes contra una sobrecarga. El resorte de la protección contra sobrecarga está preajustado. El ajuste no debe modificarse.

5.2.6 Discos huecos

Los discos huecos protegidos mediante tornillos cizallables tienen picos y se ar-rasan con el suelo detrás de los dientes. Alisan los terraplenes que dejan los dientes de la fila trasera. Los discos huecos también están disponibles con pro-tección automática contra sobrecarga.

5.2.7 Placas laterales

Las placas laterales protegidas mediante tornillos cizallables se pueden ajustar con respecto a la profundidad y al ángulo de incidencia. Su función es devolver al interior la tierra transportada al exterior. Las placas laterales también están dispo-nibles con protección automática contra sobrecarga.

5.2.8 Cilindros

Los cilindros se encargan de compactar y desterronar el suelo. Soportan durante el trabajo en la tierra de labrar el peso del aparato cuando éste está descendido para el trabajo y se encargan de una guía exacta de profundidad. En caso necesario, el peso de los cilindros respalda adicionalmente el comportamiento de inserción del aparato. El aparato puede equiparse con distintos tipos de cilindros.

Page 37: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje y funcionamiento

35

5.2.9 Riel de tracción

El riel de tracción tiene la categoría Cat 3 N, Cat. 3 o Cat. 2.

La posición de montaje del riel de tracción influye en el comportamiento de arras-tre del equipo, la altura de elevación y la carga de presión en los rodillos, así co-mo en el resbalamiento del tractor durante el trabajo. 5.2.10 Ruedas palpadoras

Las ruedas palpadoras tienen la función de mejorar el guiado de profundidad.

Page 38: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Preparativos en el tractor

36

6 PREPARATIVOS EN EL TRACTOR

6.1 Neumáticos

La presión de inflado – especialmente en los neumáticos traseros del tractor – ha de ser la misma. En condiciones muy duras han utilizarse pesos de rueda adicio-nales o han de llenarse éstas uniformemente con agua. Véanse instrucciones de servicio del fabricante del tractor.

6.2 Barras de elevación

Las barras de elevación han de ajustarse a igual longitud. Véanse instrucciones de servicio de fabricante del tractor.

6.3 Cadenas de limitación, estabilizadores del varillaje de tres puntos

Las cadenas de limitación o estabilizadores deben ajustarse de tal manera, que durante el trabajo garanticen suficiente movilidad lateral de la barra conductora inferior del tractor.

6.4 Fuentes de corriente necesarias

CUIDADO

Daño en los componentes eléctricos

El rango de tolerancia para el suministro de corriente se encuen-tra entre 10 V y 15 V. Las tensiones excesivas y las insuficientes producen averías en el funcionamiento y, en determinadas cir-cunstancias, pueden dañar irreparablemente componentes eléc-tricos y electrónicos.

Asegúrese de que el suministro de corriente del equipo se en-cuentra siempre en el rango de tolerancia indicado.

Para los consumidores eléctricos del equipo tienen que estar disponibles las si-guientes fuentes de corriente en el tractor:

Consumidor Voltios Conexión directa a la batería del trac-

tor

Caja de enchufe de corriente

Instalación de ilumi-nación

12 - según DIN-ISO 1724

Page 39: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Preparativos en el tractor

37

6.5 Equipamiento hidráulico necesario

El equipo se entrega de serie con conexiones hidráulicas separadas para cada consumidor. Las cubiertas protectoras de las conexiones hidráulicas están mar-cadas con colores y las conexiones hidráulicas propiamente dichas de modo alfa-numérico.

Para el accionamiento de los dispositivos hidráulicos mencionados a continua-ción, deben existir en el tractor los siguientes dispositivos de mando de actuación doble:

Tractor/equipo Consumidor

dispositivo de mando de actuación doble Color Código

Ajuste hidráulico de la pro-fundidad de trabajo

x verde P2

T2

6.6 Articulación de tres puntos

ADVERTENCIA

Pérdida del equipo

La categoría del varillaje de tres puntos del tractor y la categoría del riel de tracción y del perno de la guía superior deben coincidir. De no ser así, el riel de tracción y el perno de la guía superior pueden desprenderse de la articulación por irregularidades o vi-bración en la marcha.

Asegúrese siempre de que:

la categoría de la articulación de tres puntos coincide

con el diámetro del riel de tracción y de los pernos de la guía superior.

Page 40: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Preparativos en el tractor

38

6.6.1 Riel de tracción

Para este equipo sólo están autorizados los rieles de tracción (1) y pernos de guía superior (2), indicados en la siguiente tabla y que coinciden con la categoría del varil-laje de tres puntos del tractor. En caso de que no haya coincidencia, debe adaptarse el dispositivo de varillaje de tres puntos del tractor o sustituirse el riel de tracción (1) y el perno de guía superior (2) del equipo por una versión autorizada más adecuada.

Para más información, consulte la siguiente tabla.

Ancho de trabajo

300 cm 350 cm 400 cm

Riel de tracción

Categoría 3N Categoría 3N Categoría 3N

Riel de tracción

Categoría 3 Categoría 3 Categoría 3

Riel de tracción

Categoría 2 --- ---

Guía supe-rior

Categoría 2 (aprox. Ø 26 mm) o categoría 3 (aprox. Ø 32 mm

Categoría 3 (aprox. Ø 32 mm)

Categoría 3 (aprox. Ø 32 mm)

En la siguiente tabla puede consultar las dimensiones y las potencias máximas permitidas del tractor según ISO 730-1 correspondientes a la categoría.

Potencia del tractor

kW CV

Cat. Diámetro del taco del riel de tracción (mm)

Longitud del riel de trac-ción (distancia de refe-

rencia) (mm)

185 251 3N 36,6 825

185 251 3 36,6 965

92 125 2 28 825

2

1

Page 41: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Preparativos en el tractor

39

6.6.2 Perno de la guía superior

PELIGRO

Peligro de muerte por utilización de una articulación de tres puntos con una categoría demasiado reducida

Si se utiliza un riel de tracción o un perno de la guía superior de una categoría demasiado reducida estos componentes pueden sobrecargarse y romperse. Como consecuencia, el equipo puede:

caerse y causar lesiones graves e incluso mortales a las perso-nas que se encuentren cerca, y

dañarse.

De este modo, otros usuarios de la vía pueden sufrir lesiones graves e incluso mortales durante el trayecto de transporte.

Utilice únicamente rieles de tracción y pernos de la guía supe-rior de una categoría que corresponda con la potencia del trac-tor conforme a la ISO 730-1.

En la torre de tres puntos del equipo sólo hay orificios con un diámetro de 26 mm o 32 mm. Sólo pueden fijarse pernos de guía superior de la categoría 2 o 3.

Page 42: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Preparativos en el tractor

40

6.7 Instalación hidráulica

6.7.1 Transporte

CUIDADO

Descenso del varillaje de tres puntos

El equipo puede resultar dañado como consecuencia del descen-so del varillaje de tres puntos del tractor como consecuencia de un ajuste o un manejo incorrectos.

Para el transporte, ajuste la instalación hidráulica del tractor en "Control de posición".

Véanse las instrucciones de manejo del fabricante del tractor.

6.7.2 Empleo

Para el empleo en el campo, conecte la instalación hidráulica del tractor a la posición flotante o a la regulación de mezcla.

Véanse las instrucciones de manejo del fabricante del tractor.

6.7.3 Montaje y desmontaje

CUIDADO

Descenso o levantamiento del varillaje de tres puntos

El operario puede resultar herido como consecuencia de los mo-vimientos incontrolados del varillaje de tres puntos debidos a un ajuste o a un manejo incorrectos.

Para el montaje o el desmontaje del equipo, ajuste el sistema hidráulico del tractor en "Control de posición".

Page 43: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Preparativos en el aparato

41

7 PREPARATIVOS EN EL APARATO

7.1 Montaje final

Por motivos técnicos de transporte, el aparato no se suministra completamente montado. Utilice únicamente el aparato cuando esté completamente montado y se haya realizado un control de funcionamiento.

Page 44: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje del equipo

42

8 MONTAJE DEL EQUIPO

ADVERTENCIA

Peligro de sufrir lesiones durante el desmontaje del equipo

Existe peligro de aplastamiento de las partes del cuerpo entre el tractor y el equipo

El tractor tiene que estar asegurado contra un rodamiento invo-luntario.

No accione nunca la instalación hidráulica del tractor en caso de que haya personas entre el tractor y el equipo.

ADVERTENCIA

Peligro de accidente como consecuencia de la proyección de líquido hidráulico

El líquido hidráulico que sale bajo alta presión puede penetrar en la piel y causar lesiones graves. En caso de lesiones, consulte inmediatamente a un médico

Antes de la conexión de las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico de tractor, compruebe si el sistema hidráulico tanto en el tractor como en el equipo está despresurizado.

Observe siempre la conexión prescrita de las mangueras hi-dráulicas.

En las conexiones funcionales hidráulicas entre el tractor y el equipo deben identificarse los manguitos y enchufes de acopla-miento para evitar un manejo incorrecto. Si se cambia el orden correcto de las conexiones se invierten las funciones (p. ej. subir / bajar o plegar / desplegar).

Page 45: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje del equipo

43

CUIDADO

Peligro de lesiones por perno de la guía superior no asegu-rado

Si el perno de la guía superior no se asegura, puede escaparse o perderse.

El equipo puede caerse o resultar dañado.

Como consecuencia, las personas que se encuentren cerca pueden resultar heridas.

El perno de la guía superior tiene que asegurarse siempre.

Cuando el equipo está levantado no debe haber ninguna per-sona cerca.

PELIGRO

Peligro de muerte por una unión no asegurada entre guía in-ferior y el riel de tracción

Si la unión entre la guía inferior y el riel de tracción no está asegu-rada, el pivote del riel de tracción puede salir despedido.

En consecuencia, el equipo puede caerse lateralmente y causar lesiones graves e incluso mortales a las personas que se encuen-tren cerca.

De este modo, otros usuarios de la vía pueden sufrir lesiones graves e incluso mortales durante el trayecto de transporte.

La unión entre la guía inferior y el riel de tracción debe estar siempre asegurada.

Con el equipo elevado no puede haber ninguna persona cerca del equipo.

Page 46: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje del equipo

44

8.1 Generalidades

Ponga el sistema hidráulico del varillaje de tres puntos del tractor en regulación de posición para el montaje del aparato.

Desplace el tractor marcha atrás hasta el equipo, de tal modo que se quede jus-to delante del mismo y los ganchos de retención de las guías inferiores (2) se puedan acoplar con el riel de tracción (3). No obstante, mantenga una distan-cia de unos 40 cm respecto al equipo.

Asegure el tractor contra el rodamiento.

Conecte las mangueras hidráulicas al tractor conforme a la tabla en la sección "Equipamiento hidráulico necesario".

Conecte los cables eléctricos al tractor de acuerdo con la tabla en el apartado "Fuentes de corriente necesarias".

Ahora, aproxime el equipo y conecte las guías inferiores (2) del tractor con el riel de tracción (3).

Asegure el riel de tracción (3) con el dis-positivo de seguridad (4). Véase también el manual de servicio del fabricante del tractor.

Conecte la guía superior (5) a la torre de tres puntos (6) con ayuda del perno de la guía superior (7).

Mediante la posición de la guía superior también se preajusta la carga de presión de los rodillos y el grado de fragmentación y re-compactación del suelo. Véase también el apartado "Carga de presión de los rodillos".

57 6

3 2

4

Page 47: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje del equipo

45

Asegure el perno de la guía superior (7) mediante el collarón de retención.

7

Page 48: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje del equipo

46

8.2 Riel de tracción

El riel de tracción (1) se puede montar en el equipo a dos alturas = puntos de trac-ción.

En la figura se muestra el riel de tracción (1) en la posición de montaje superior = punto de tracción más bajo.

Los orificios (2) sirven para montar el riel de tracción (1) en la posición inferior = punto de tracción más alto.

Posición de montaje del riel de tracción

Punto de tracción

Función

arriba profunda Mejorar el arrastre del equipo

Aumentar la presión del rodillo

Reducir la fuerza de elevación ne-cesaria

abajo alta Aumentar la altura de elevación

Reducir el resbalamiento

Reducir la presión de los rodillos

1

2

Page 49: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Montaje del equipo

47

8.3 Guía superior

PRECAUCIÓN

Peligro de lesión por el perno de la guía superior no asegurado

Si el perno de la guía superior no se asegura, puede escaparse o perderse.

El equipo puede caerse o resultar dañado.

Como consecuencia, las personas que se encuentren cerca pueden resultar heridas.

El perno de la guía superior tiene que asegurarse siempre.

Con el equipo elevado no puede haber ninguna persona cerca del equipo.

La guía superior (1) puede montarse en varias posiciones de montaje en la torre de tres puntos (2).

Posición de montaje de la guía superior

Función

Más abajo Mejorar el arrastre del equipo

Descargar en menor grado el eje delantero del tractor

Aumentar la presión del rodillo

Reducir la fuerza de elevación necesaria

Más arriba Aumentar la altura de elevación

Reducir el resbalamiento

Reducir la presión de los rodillos

2

1

Page 50: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Circulación en la vía pública

48

9 CIRCULACIÓN EN LA VÍA PÚBLICA

9.1 Generalidades

Cuando el aparato debe transportarse por vías públicas, éste necesita un sistema de iluminación, una señalización y un equipamiento acorde a las disposiciones. Se deben respetar las leyes y normas válidas en el país correspondiente para la conducción en vías públicas.

9.2 Medidas de transporte

Antes de un transporte en vías públicas, asegúrese de no superar la anchura máxima de transporte permitida de 3 m.

En caso de existir, gire las placas laterales hacia atrás en la posición de trans-porte. Véase el apartado "Placas laterales".

El Kristall 9/350, 9/400, 9/350 U y 9/400 U tienen una anchura superior a 3m. Sólo pueden transportarse por vías públicas en las que esté permitido por ley o por una autorización excepcional.

Page 51: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

49

10 FUNCIONAMIENTO

PELIGRO

Peligro de accidentes durante los trabajos de ajuste

En todos los trabajos de ajuste en el equipo existe peligro de aplastamiento, corte, atrapamiento e impacto de las manos, los pies y el cuerpo en piezas pesadas y/o afiladas y en parte sometidas a presión de resorte.

Depositar necesariamente el equipo sobre el suelo.

Los trabajos de ajuste sólo deberán realizarse por personal instruido correspondientemente.

Utilice siempre la ropa de protección correspondiente.

Respete siempre las prescripciones válidas sobre la seguridad de funcionamiento y la prevención de accidentes.

Apagar el motor del tractor.

Aplicar el freno de mano.

PELIGRO

Peligro de accidentes por rodillos rotando libremente

Al subir a rodillos con rotación libre existe el peligro de aplastamiento y atrapamiento de los pies o las piernas entre los rodillos rotando libremente y las piezas del equipo fijas.

Nunca se suba en los rodillos de rotación libre.

Page 52: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

50

10.1 Profundidad de trabajo de las púas

Kristall 9/300 (U), Kristall 9/350 (U) 10.1.1 Generalidades

La profundidad de trabajo del equipo se puede ajustar aprox.de 5 a 25 cm. El ajuste se realiza mediante las espigas de guía (1).

Eleve el equipo mediante el sistema hidráulico de tres puntos del tractor.

Libere las espigas de guía inferiores (1) extrayendo las espigas de guía.

Introduzca las espigas de guía inferiores (1) conforme a la profundidad de tra-bajo deseada en un orificio apropiado de las placas de ajuste (2).

orificio más profundo => mayor profundidad de trabajo

orificio menos profundo => menor profundidad de trabajo

Coloque el equipo. Cuando se alcanza la profundidad de trabajo se descargan las espigas de guía superiores (3).

Introduzca las espigas de guía superiores (3) directamente por encima del so-porte (4) para que el peso de los rodillos respalde adicionalmente el comporta-miento de entrada del equipo. Con un equipo elevado aumenta el espacio libre entre los rodillos y el suelo.

Asegure las espigas de guía introduciendo los pasadores.

Cuando el aparato está equipado con ruedas palpadoras, al modi-ficar la profundidad de trabajo, también deberá adaptarse el ajuste de las ruedas palpadoras. Véase el apartado "Ruedas pal-padoras".

2

1

3

4

Page 53: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

51

10.1.2 Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo

Con el ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo se puede ajustar la profundidad de trabajo máxima deseada con las espi-gas de guía (1) y la profundidad de trabajo mínima deseada con las espigas de guía (2).

Con ayuda de cilindros hidráulicos se fija, en caso necesario, el ajuste de la profun-didad de trabajo máxima o mínima desea-da.

2

1

Page 54: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

52

Kristall 9/400 (U) 10.1.3 Generalidades

La profundidad de trabajo del equipo se puede ajustar aprox.de 5 a 25 cm.

El ajuste fino se puede realizar a través de dispositivos de ajuste (1) con topes de ajuste (2) y placas distanciadoras (6).

El ajuste aproximado se realiza cambiando la posición de los topes de ajuste (2) en el puntal (3) con ayuda de las espigas (4).

Cuanto menor sea la distancia entre el tope (7) y el extremo final (8) del puntal en la posición de trabajo, mayor será la profundidad de trabajo.

Cuanto mayor sea la distancia entre el tope (7) y el extremo final (8) del puntal en la posición de trabajo, menor será la profundidad de trabajo.

La profundidad de trabajo de la cuchilla delantera y de la trasera tiene que ser igual.

Si este no es el caso:

ajuste la longitud de la guía superior de tal modo, que la cuchilla delantera y la trasera trabajen hasta la misma profundidad.

Cuando el equipo está equipado con ruedas palpadoras, al modificar la profundidad de trabajo, también deberá adaptarse el ajuste de las ruedas palpadoras. Véase el apartado "Ruedas palpadoras".

8

7

6

5 4

3

1

2

2

6

8

7

6

7 8

Page 55: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

53

10.1.4 Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo

En el ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo se puede ajustar la profundidad de trabajo máxima deseada con los topes de ajuste (2) y la profundidad de trabajo mínima deseada con el contratope (9).

Con ayuda de los cilindros hidráulicos (véase flecha) se ajusta, en caso necesa-rio, el ajuste de la profundidad de trabajo máxima o mínima.

Las posiciones intermedias no son posi-bles. Los cilindros hidráulicos con soporte necesarios para ello se unen con los orifi-cios (10) y con el orificio (11). Consulte el apartado "Profundidad de trabajo de las púas" para ajustar el tope de ajuste (2) y el contratope. El tope de ajuste (2) y el contratope (9) siempre tienen que despla-zarse contra el soporte (13).

9

2

10 11

13

Page 56: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

54

10.2 Profundidad de descenso de los rodillos

Kristall 9/300 (U), Kristall 9/350 (U)

Para que el rodillo no descienda demasia-do, en la elevación deben introducirse las espigas de guía (1) en posición de trabajo de la forma más profunda posible en un orificio de las placas de ajuste (2) por en-cima del soporte (3).

Deposite el equipo en la posición de tra-bajo.

Asegúrese de que la espiga de guía (1) esté descargada.

Libere la espiga (1) y extráigala.

Introduzca la espiga de guía (1) en un orificio profundo de las placas de ajuste (2).

Asegure la espiga de guía (1).

3 2

1

Page 57: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

55

Kristall 9/400 (U)

Para que el rodillo no descienda demasia-do durante el levantamiento, el contratope (9) en posición de trabajo tiene que en-contrarse los más cerca posible del tope (7).

Deposite el equipo en la posición de tra-bajo.

Asegúrese de que el contratope (9) esté descargado.

Libere la espiga (4) y extráigala.

Desplace el contratope (9) hasta acer-carlo lo máximo posible al tope (7).

Utilice las placas distanciadoras para compensar la posible distancia (12) en-tre el contratope (9) y el tope (7).

Fije el contratope (9) con ayuda de la espiga (4) y asegure la espiga (4).

7 12

9

4

Page 58: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

56

10.3 Ruedas palpadoras

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por una rueda palpadora no asegurada

Si se desmontan simultáneamente la espiga y la palanca excén-trica, la rueda palpadora no está sujeta y se desliza hacia abajo. Como consecuencia pueden producirse aplastamientos y lesiones en los pies.

Nunca desmonte la espiga y la palanca excéntrica a la vez.

Asegure las palancas excéntricas mediante el collarín de reten-ción.

El guiado de profundidad del equipo se efectúa principalmente a través del rodillo. Tras el ajuste de profundidad se ajustan las ruedas palpadoras mediante los rodil-los para permitir un guiado exacto del equipo en una pendiente o en suelos com-pactados.

Levante ligeramente el equipo.

El ajuste de profundidad se realiza a tra-vés del ajuste de la espiga (3) con la es-piga (4) y la palanca excéntrica (5).

Inserte la palanca excéntrica (5) direc-tamente encima de la consola (6) y ase-gure la palanca excéntrica (5) con el col-larín de retención.

Descargue la espiga (4) girando la pa-lanca excéntrica (5).

Libere la espiga (4) y extráigala.

Coloque la rueda palpadoras (1) en la posición deseada girando la palanca ex-céntrica (5).

Vuelva a insertar la espiga (4).

Asegure la espiga (4) mediante el colla-rín de retención.

2

1 3

4 6

5

Page 59: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

57

10.4 Profundidad de trabajo de los discos huecos

PELIGRO

Pérdida de componentes

Si las espigas no se aseguran pueden caerse como consecuencia de la vibración durante el funcionamiento. Como consecuencia pueden perderse componentes durante el funcionamiento y el transporte, y provocar accidentes y daños en el equipo y el trac-tor.

Las espigas tienen que asegurarse siempre.

ADVERTENCIA

Peligro de lesión por el tornillo cizallable desmontado

Si el tornillo está desmontado, el diente puede oscilar libremente. Como consecuencia puede producirse el aplastamiento de los dedos en la zona del alojamiento del diente.

Monte inmediatamente los tornillos de cizallamiento.

Los discos huecos (1) se ajustan con ayu-da de las espigas (2) del siguiente modo:

Desbloque la espiga (2).

Desplace el portadiscos (3) ligeramente hacia arriba para descargar la espiga (2).

Extraiga la espiga (2).

Desplace el portadiscos (3) a la posición deseada.

Vuelva a insertar la espiga (2).

Asegure la espiga de guía (2).

2

1

3

Page 60: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

58

10.5 Profundidad de trabajo de las placas laterales

PELIGRO

Pérdida de componentes

Si las espigas no se aseguran pueden caerse como consecuencia de la vibración durante el funcionamiento. Como consecuencia pueden perderse componentes durante el funcionamiento y el transporte, y provocar accidentes y daños en el equipo y el trac-tor.

Las espigas tienen que asegurarse siempre.

ADVERTENCIA

Peligro de lesión por el tornillo cizallable desmontado

Si el tornillo está desmontado, el diente puede oscilar libremente. Como consecuencia puede producirse el aplastamiento de los dedos en la zona del alojamiento del diente.

Monte inmediatamente los tornillos de cizallamiento.

Las placas laterales (1) se ajustan con ayuda de las espigas (2) del siguiente mo-do:

Desbloque la espiga (2).

Desplace el portadiscos (3) ligeramente hacia arriba para descargar la espiga (2).

Extraiga la espiga (2).

Desplace el portadiscos (3) a la posición deseada.

Vuelva a insertar la espiga (2).

Asegure la espiga de guía (2).

2

1

3

Page 61: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

59

10.6 Posición de cuchilla

ADVERTENCIA

Peligro de lesión por el tornillo cizallable desmontado

Si el tornillo está desmontado, el diente puede oscilar libremente. Como consecuencia puede producirse el aplastamiento de los dedos en la zona del alojamiento del diente.

Los tornillos cizallables tienen que montarse inmediatamente.

La posición de cuchilla o el ángulo de ata-que de los dientes (1) se puede modificar. Una posición de cuchilla "plana" asegura, en relación con cuchillas de aleta, un hori-zonte de labra llano (la punta de cuchilla y la cuchilla de aleta trabajan casi a la mis-ma profundidad) y reduce la demanda de fuerza de tracción, incluso en suelos pe-sados.

3

6

1

2

4

Page 62: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

60

Una posición de cuchilla "empinada" ase-gura la penetración correcta de los dientes (1) incluso en suelos duros y secos.

La posición de cuchilla se modifica cam-biando el tornillo cizallable (2).

Posición de cuchilla plana

Insertar el tornillo cizallable a través del orificio (4) del alojamiento del diente (3) en el orificio (5) del diente (1).

Posición de cuchilla empinada

Insertar el tornillo cizallable a través del orificio (6) del alojamiento del diente (3) en el orificio (7) del diente (1).

3

6

1

2

4

5

7

1

Page 63: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

61

El ajuste debe realizarse para todos los dientes.

Levante el equipo adosado unos centí-metros.

Suelte la tuerca del tornillo cizallable (2) y retírela.

Extraiga el tornillo cizallable con la her-ramienta adecuada.

Gire el diente a la posición deseada.

Inserte el tornillo cizallable en la posición deseada en el orificio (4) o (6) del aloja-miento del diente (3).

Enrosque la tuerca.

Apriete la tuerca a un par de 113 Nm.

6

3

2

4

Page 64: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

62

10.7 Seguro contra sobrecarga automático

10.7.1 Dientes

PELIGRO

Peligro de muerte por la tensión elevada de los muelles

Si los dientes, el disco hueco o el disco marginal están desenganchados y todavía no se han vuelto a colocar en la posición de trabajo, pueden retornar repentinamente con gran potencia y alta velocidad a la posición de trabajo. En este caso, las personas que se encuentran en el área de basculación de los dientes pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.

Acérquese a los dientes, al disco hueco o al disco marginal sólo si han vuelto completamente a su posición de trabajo.

PELIGRO

Peligro de accidente por el desvío de los dientes

Al colisionar con un obstáculo, los dientes se desvían con rapidez extrema hacia arriba. A causa de esta desviación, las personas que se encuentran en el radio de acción de los dientes pueden sufrir lesiones.

No suba nunca durante el trabajo al equipo.

Los dientes (1) están equipados con un seguro contra sobrecarga automático con resortes de compresión (2) que presentan una precarga elevada.

La fuerza de desenganche está preajustada en la punta de reja del seguro contra sobrecarga automático. Este ajuste no se debe modificar.

Si choca contra un obstáculo en el suelo, el diente se desvía hacia atrás y arriba y, una vez superado el obstáculo, vuelve automáticamente a la posición de trabajo.

2

1

Page 65: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

63

10.7.2 Discos huecos

PELIGRO

Peligro de muerte por la tensión elevada de los muelles

Si los dientes, el disco hueco o el disco marginal están desenganchados y todavía no se han vuelto a colocar en la posición de trabajo, pueden retornar repentinamente con gran potencia y alta velocidad a la posición de trabajo. En este caso, las personas que se encuentran en el área de basculación de los dientes pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.

Acérquese a los dientes, al disco hueco o al disco marginal sólo si han vuelto completamente a su posición de trabajo.

Los discos huecos (3) con seguro contra sobrecarga están equipados con un resorte de compresión (4) que presenta una precarga elevada. Si choca contra un obstáculo en el suelo, el disco hueco se desvía hacia atrás y arriba y, una vez superado el obstáculo, vuelve automáticamente a la posición de trabajo.

3

4

Page 66: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

64

10.7.3 Placas laterales

PELIGRO

Peligro de muerte por la elevada energía de resorte

Si la púa, el disco hueco o la placa lateral se han desenclavado y aún no han vuelto a la posición de trabajo, pueden volver a la po-sición de trabajo repentinamente y con gran fuerza y elevada ve-locidad. Como consecuencia, las personas que se encuentren en el área de oscilación de la púa pueden sufrir lesiones graves e incluso mortales.

Acérquese a la púa, al disco hueco o a la placa lateral sólo cuando ya hayan vuelto completamente a la posición de traba-jo.

Las placas laterales (5) con protección contra sobrecarga están equipadas con un resorte de compresión (4), que se encuen-tra bajo una elevada tensión previa. En caso de colisionar contra un obstáculo en el suelo, la placa lateral se desvía hacia atrás y hacia arriba, y vuelve automática-mente a la posición de trabajo una vez su-perado el obstáculo.

5

4

Page 67: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

65

10.8 Rodillos

10.8.1 Generalidades

Los equipos adosados pueden equiparse con distintos tipos de rodillos. Mediante los rodillos el equipo es conducido hacia la profundidad de trabajo. Dependiendo del tipo de rodillo empleado, el suelo se compacta o fragmenta en mayor o menor medida.

Tipo de rodillo Kristall 9 Kristall 9 U

RSW 540 x x Rodillo de barra tubular RSW 600 x x

DRF 400/400 x x

DRR 400/400 x x

Rodillo doble

DRR 540/400 x x

Rodillo compacta-dor de trapecio

TPW 500 x x

Rodillo portacuchil-las

MSW 600 x X

Rodillo neumático GRW 590 x x

Rodillo de perfil doble

DPW 540/540 x x

Los rodillos de barra tubular, los rodillos dobles y los rodillos de perfil doble no necesitan medidas de ajuste especiales.

El cilindro portacuchillas está equipado con una barra portacuchillas con cuchillas como raspador que puede ajustarse de múltiples formas, véase en este sentido la sección "Rodillo portacuchillas".

El rodillo compactador de trapecio y el rodillo neumático están equipados con raspadores ajustables.

Page 68: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

66

10.8.2 Rodillos portacuchillas

PRECAUCIÓN

Pérdida de componentes

Si las espigas no se aseguran pueden caerse como consecuencia de la vibración durante el funcionamiento.

Las espigas tienen que asegurarse siempre mediante collarines de retención.

Profundidad de trabajo de las cuchillas

La profundidad de trabajo de las cuchillas (6) se ajusta con ayuda de las espigas (3) del siguiente modo:

Gire los husillos en el sentido de las agujas del reloj, hasta que las espigas (3) se hayan descargado.

Libere las espigas (3) por encima de la placa de apoyo (1) y extráigalas.

Con los husillos (2) gire los brazos por-tantes (4) a la posición deseada.

Inserte las espigas (3) en los orificios libres de los brazos portantes (4).

Asegure las espigas (3) mediante colla-rines de retención.

Gire los husillos (2) ligeramente en el sentido contrario a las agujas del reloj para que se descarguen.

2 1 4

3

6

Page 69: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

67

Posibilidad de desvío de las cuchillas

La posibilidad de desvío de las cuchillas (6) hacia arriba se limita mediante las es-pigas (5). En caso necesario se permite un desvío mínimo hacia arriba.

Posición de las cuchillas

Generalmente, las cuchillas están atornil-ladas en la posición delantera en el basti-dor de las cuchillas (7). En caso de des-gaste, puede darle la vuelta a las cuchillas (6).

Ajuste del bastidor de las cuchillas

Si el margen de ajuste no es suficiente con la ayuda de las espigas (3), el bastidor de las cuchillas (7) se puede ajustar a un nivel más alto en relación con los brazos porta-dores (4). Para ello tienen que desenros-carse los tornillos de los orificios (8) y tiene que cambiarse el bastidor de las cuchillas (7).

Posición de ajuste

alta para condiciones de suelo extremadamente pegajosas o blandas

profunda para una intensidad de trabajo mayor

5

4

3

6

8

7

Page 70: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

68

10.8.3 Carga de presión en los rodillos - Comportamiento de entrada

La carga de presión en los rodillos se determina por la longitud de la guía superior y la posición de montaje del riel de tracción.

La instalación hidráulica del tractor tiene que estar conectada en la posición flotante.

Riel de tracción

Generalmente el riel de tracción debería montarse en la posición de montaje superior.

El riel de tracción sólo debería montarse en la posición de montaje inferior si no puede subirse suficientemente el equipo adosado o si, incluso con una posición óptima de la guía superior, se ejerce demasiada presión en los rodillos.

La instalación hidráulica del tractor tiene que estar conectada en la posición flotante.

Guía superior

La posición de montaje de la guía superior influye en la altura de elevación, el comportamiento de entrada y en la presión del rodillo. La instalación hidráulica del tractor tiene que estar conectada en la posición flotante.

Guía superior - posición Entrada Altura de elevación Presión del rodillo

Page 71: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

69

Cuanto más baja esté montada la guía superior en la torre de tres puntos del equipo, mayor será la carga de presión en los rodillos: mejor comportamiento de entrada.

Cuanto más alta esté montada la guía superior en la torre de tres puntos del equipo, menor será la carga de presión en los rodillos: peor comportamiento de entrada.

Si la carga de presión es demasiado baja y la compactación o la fragmentación de los rodillos no es suficiente, la guía superior deberá montarse en una posición más baja en la torre de tres puntos: mejor comportamiento de entrada.

Si la carga de presión es demasiado alta y, en consecuencia, los rodillos se atascan o se hunden demasiado en la base, la guía superior debe montarse en una posición más elevada de la torre de tres puntos: peor comportamiento de entrada.

Page 72: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

70

Posición de montaje de la guía superior

PRECAUCIÓN

Peligro de lesión por el perno de la guía superior no asegurado

Si el perno de la guía superior no se asegura, puede escaparse y perderse.

El equipo puede caerse y resultar dañado.

Como consecuencia, las personas que se encuentren cerca pueden resultar heridas.

La guía superior tiene que asegurarse siempre.

Con el equipo elevado no puede haber ninguna persona cerca del equipo.

Modifique la posición de la guía superior (1) con el equipo bajado como se indica a continuación:

Baje completamente el equipo.

Ponga la instalación hidráulica del tractor en control de posición.

Accione la instalación hidráulica del tractor de modo que el perno de la guía superior (2) se descargue.

Libere el perno de la guía superior (2) y extráigalo.

Ajuste la longitud de la guía superior de tal forma que el perno de la guía (2) pueda montarse en la posición deseada.

Monte el perno de la guía superior (2).

Asegure el perno de la guía superior (2).

2

1

Page 73: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

71

Posición de montaje del riel de tracción

La posición de montaje del riel de tracción (1) con el equipo desmontado se puede modificar del siguiente modo:

Suelte las tuercas (3) de los tornillos (4) de las dos piezas de bloqueo (5).

Extraiga el riel de tracción (1) hasta su mitad de los orificios de las placas de riel (6).

Desplace las piezas de bloqueo (5) del riel de tracción (1) hacia abajo y colóquelas en el suelo.

Extraiga el riel de tracción (1) completamente de los orificios.

Inserte el riel de tracción (1) en el orificio deseado (2) de las placas de riel (6) y empújelo aprox. 50 cm hacia el interior.

3

2

1

4

6

5

7

8

Page 74: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

72

Desplace las piezas de bloqueo (5) sobre el riel de tracción (1).

Asegúrese de que el lado con la superficie de apoyo (7) está orientada hacia la placa de riel (6).

Desplace el riel de tracción (1) a través de los orificios hasta que los dos extremos del riel de tracción (1) presenten la misma distancia a la izquierda y la derecha con respecto a las placas de riel (6).

Aproxime las piezas de bloqueo (5) a las placas de riel (6).

Asegúrese de que las superficies de apoyo (7) están en contacto con el tope (8) de las placas de riel (6).

Apriete fuertemente las tuercas (3) de los tornillos (4) (197 Nm).

3

2

1

4

6

5

7

8

Page 75: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Funcionamiento

73

10.9 Marcha inversa en el área de giro

PELIGRO

Peligro de daños en los componentes

En un equipo no elevado suficientemente existe el riesgo de que se dañen los componentes al efectuar una marcha inversa incorrecta en el área de giro.

Antes de la marcha inversa en el área de giro deberá subirse completamente el equipo antes de girar, a fin de evitar que se originen daños en el equipo.

La marcha inversa en el área de giro sólo debe realizarse a una velocidad de marcha apropiada al terreno y condiciones del suelo.

Antes de la marcha inversa en el área de giro:

eleve completamente el equipo.

Después de la marcha inversa en el área de giro:

baje el equipo para la marcha recta y con una velocidad apropiada hasta la profundidad de trabajo preajustada.

Page 76: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Desmontaje del equipo

74

11 DESMONTAJE DEL EQUIPO 11.1 Generalidades

Baje el equipo antes de desmontarlo.

Coloque la palanca de accionamiento de los equipos de mando en posición flo-tante para eliminar la presión de las mangueras hidráulicas.

Accione la instalación hidráulica del va-rillaje de tres puntos del tractor de modo que el perno de la guía superior (7) se descargue.

Libere el perno de la guía superior (7) y desmóntelo.

Extraiga la guía superior (5) de la torre de tres puntos (6) y posiciónela en el soporte previsto para ello en el tractor.

Desbloquee el dispositivo de seguridad (4) y retire las guías inferiores (2) de los tacos del riel de tracción (3). Véanse también las instrucciones de manejo del fabricante del tractor.

Aléjese aprox. 20-30 cm del equipo.

Asegure el tractor contra el rodamiento.

Desenganche los cables eléctricos.

Desenganche las mangueras hidráulicas y coloque por deslizamiento las caperu-zas protectoras.

Aléjese del equipo con el tractor cuida-dosamente.

5 7 6

3 2

4

Page 77: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Reequipamientos

75

12 REEQUIPAMIENTOS

PELIGRO

Peligro por un aparato no protegido contra el descenso

Cuando el aparato elevado no está protegido contra el descenso las personas que se encuentran debajo de él pueden resultar lesionadas o morir.

El aparato elevado debe protegerse contra el descenso cuando haya personas en la zona de peligro del aparato que realicen trabajos de mantenimiento y reparación.

12.1 Puntas de cuchillas, chapas guía y cuchilla de aleta

El equipo se puede emplear con distintos sistemas de cuchillas, que permiten tan-to una labra profunda del suelo como una labra llana y de la superficie completa del suelo.

Tanto las puntas de cuchilla como la cuchilla de aleta están disponibles en mode-lo blindado. Las puntas de cuchilla o la cuchilla de aleta blindadas poseen clara-mente una duración mayor que las puntas de cuchilla o la cuchilla de aleta no blindadas.

Page 78: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Reequipamientos

76

12.2 Púas con base de cuchilla integrada

Para el reequipamiento a otro sistema de cuchillas tienen que desmontarse los componentes correspondientes de la púa (1) y sustituirse por los componentes necesarios para el sistema de cuchillas deseado.

Para ello, levante el equipo aprox. 20 cm.

Asegure el aparato contra una bajada involuntaria mediante un apoyo.

Bloquee los dispositivos de mando del tractor y apague el motor del tractor.

Conecte las puntas de cuchilla (3) a tra-vés del orificio (4),

la chapa guía correspondiente (5) a tra-vés del orificio (6) y

la cuchilla de aleta (7) a través de los orifi-cios (8) mediante tornillos (9) con las púas (1) con base de cuchilla integrada (2).

1

4

2

6

8

5

3 9

9

9

9

7

Page 79: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Reequipamientos

77

12.3 Dientes con sistema de cambio rápido

ADVERTENCIA

Peligro de accidentes por bajada y despliegue de componen-tes y del equipo

Peligro de muerte durante la realización de trabajos debajo de equipos y componentes levantados o junto a equipos o compo-nentes plegados.

Asegure siempre el tractor contra el rodamiento.

Extraiga la llave de encendido.

Asegure el tractor contra una puesta en marcha inintencionada.

Apoye y asegure los componentes o equipos levantados o ple-gados con elementos de apoyo adecuados.

La base de pala de niveladora con punta de cuchilla de nivelado-ra, chapa deflectora y pala de niveladora de aletas pesa unos 12 Kg.

Con el diente (1) con sistema de cambio rápido con base de pala de niveladora (2), la base de pala de niveladora (2) puede extraerse junto con el sistema de pala de niveladora después de desmontar el colla-rín de retención (3) y sustituirse con una base de pala de niveladora (2) con otro sistema de pala de niveladora. De este modo, el equipo puede reequiparse en po-cos minutos para otro procedimiento de trabajo del suelo.

2 3

1

Page 80: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Reequipamientos

78

12.3.1 Desmontaje de la base de pala de niveladora

El equipo levantado tiene que estar asegurado contra la bajada involuntaria con ayuda de un apoyo.

Ponga la instalación hidráulica del varil-laje de tres puntos del tractor en control de posición.

eleve completamente el equipo.

Asegure el aparato contra una bajada involuntaria mediante un apoyo.

Bloquee los equipos de control del trac-tor.

Apague el motor del tractor.

Con la llave de gancho (4) gire el estribo de seguridad (5) del collarón de reten-ción (3) hacia atrás.

Mantenga la base de pala de niveladora (2) en posición de reposo presionando la chapa deflectora (6) contra el diente (1).

Extraiga el collarín de retención (3) ha-cia arriba.

Sujete la base de pala niveladora (2) con ambas manos y gírela hacia ade-lante para soltarla del diente (1).

Tire de la base de pala de niveladora (2) hacia abajo y colóquela fuera del equi-po.

4

2

4

3

1

5

2

1 6

Page 81: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Reequipamientos

79

12.3.2 Montaje de la base de pala de niveladora

La base de pala de niveladora (2) se monta en sentido inverso al desmontaje en el diente (1).

El equipo levantado tiene que estar asegurado contra la bajada involuntaria con ayuda de un apoyo.

Deslice la base de pala niveladora (2) desde abajo sobre el diente (1).

Asegúrese de que la base de pala nive-ladora (2) con sus puntales de refuerzo encaja primero en el encastre (7) y se-guidamente en el encastre (8) del diente (1).

Al mismo tiempo, presione la chapa de-flectora (6) contra el diente (1) para que la base de pala de niveladora (2) per-manezca enganchada y no pueda caerse.

Deslice el collarín de retención (3) entre la guía de la base de pala niveladora (2) y el diente (1).

El collarín de retención (3) sujeta la base de pala de niveladora (2) en la posición de reposo.

El circlip impide que el collarín de reten-ción (3) pueda deslizarse.

Abata el circlip (5) hacia abajo.

Una vez que todas las bases de pala niveladora están montados, levante lige-ramente el equipo para descargar el apoyo.

Retire el apoyo y guárdelo hasta el próximo reequipamiento.

3

1 8

7

6

2

Page 82: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Puesta fuera de funcionamiento del equipo

80

13 PUESTA FUERA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO

13.1 Parada del equipo en caso de emergencia

En caso de emergencia, detenga el equipo a través del tractor.

Apague el motor del tractor.

Retire la llave de contacto.

CUIDADO

Daños como consecuencia de un almacenamiento inadecua-do del equipo

En caso de un almacenamiento incorrecto o inadecuado pueden producirse daños en el equipo, p. ej. como consecuencia de la humedad y la suciedad.

El equipo deberá depositarse sólo sobre una base llana y con la suficiente capacidad de carga.

Deposite el equipo limpio.

Lubrique el equipo de acuerdo con el "Plano de lubricación".

13.2 Eliminación

Los componentes de metal y plástico deberán reciclarse.

Para la eliminación del equipo, garantice una eliminación respetuosa con el medio ambiente de los componentes individuales, como com-bustibles y sustancias auxiliares.

Page 83: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

81

14 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

14.1 Indicaciones especiales de seguridad

14.1.1 Información general

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones como consecuencia de trabajos de man-tenimiento y reparación

En los trabajos de mantenimiento y reparación existe siempre pe-ligro de sufrir lesiones.

Utilice sólo herramientas, elementos de ascenso, tarimas y elementos de apoyo adecuados.

Utilice siempre ropa de protección.

Realice los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo en el equipo desplegado y apoyado o en el equipo protegido me-diante elementos de apoyo contra despliegue y bajada.

14.1.2 Cualificación del personal

PRECAUCIÓN

Peligro de accidente por una insuficiente capacitación del personal de mantenimiento y conservación

Los trabajos de mantenimiento y conservación exigen una formación adecuada.

Los trabajos de mantenimiento y de reparación deberán realizarse exclusivamente por personal formado e instruido.

14.1.3 Ropa de protección

CUIDADO

peligro de accidente al realizar trabajos sin ropa de protec-ción

Durante la realización de los trabajos de mantenimiento, repara-ción y cuidado existe siempre un elevado peligro de accidentes.

Utilice siempre la ropa de protección correspondiente.

Page 84: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

82

14.1.4 Parar el equipo para el mantenimiento y la reparación

ADVERTENCIA

Peligro de accidente si arranca el tractor

Existe peligro de lesión si el tractor arranca durante las tareas de mantenimiento y de reparación.

Apague el motor del tractor cuando realice trabajos en el equipo.

Asegure el tractor contra un arranque accidental.

Extraiga la llave de contacto.

Coloque un rótulo de advertencia delante del equipo y del tractor para advertir a las personas que se están realizando tareas de mantenimiento.

Asegure el tractor con los calzos contra posibles desplazamientos indeseados.

14.1.5 Trabajos en el sistema hidráulico

ADVERTENCIA

Peligro de accidente como consecuencia de la proyección de líquido hidráulico

El líquido que sale a una presión elevada (aceite hidráulico) puede penetrar en la piel y causar lesiones graves. En caso de lesiones, consulte inmediatamente a un médico Antes de realizar trabajos en la instalación hidráulica, despresurí-cela siempre.

En todos los trabajos en la instalación hidráulica deberá utilizar siempre la ropa de protección correspondiente.

14.1.6 Trabajos en el sistema eléctrico

CUIDADO

Daños en el equipo al realizar trabajos bajo tensión

Si el equipo sigue conectado al suministro de tensión del tractor se producirán daños al realizar trabajos en el sistema eléctrico.

Antes de cualquier trabajo en el sistema eléctrico del equipo, desconecte el suministro de tensión del tractor.

Page 85: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

83

14.1.7 Trabajos debajo del equipo levantado

ADVERTENCIA

Peligro de accidentes por bajada y despliegue de componen-tes y del equipo

Peligro de muerte durante la realización de trabajos debajo de equipos y componentes levantados o junto a equipos o compo-nentes plegados.

Asegure siempre el tractor contra el rodamiento. Retire la llave de encendido y asegure el tractor contra una puesta en funcio-namiento no autorizada.

Apoye y asegure los componentes o equipos levantados o ple-gados con elementos de apoyo adecuados.

14.1.8 Herramientas utilizadas

ADVERTENCIA

Peligro de accidente al utilizar herramientas inadecuadas

La realización de trabajos con herramientas inadecuadas o defec-tuosas tiene como consecuencia accidentes y lesiones.

Realice todos los trabajos en el equipo siempre con las herra-mientas adecuadas y con la capacidad de funcionamiento cor-recta. Esto es especialmente aplicable para la utilización de mecanismos elevadores.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones en la espalda

Los trabajos con una postura corporal inadecuada durante el montaje o la fijación de componentes pesados o voluminosos pueden tener como consecuencia lesiones en la espalda y conva-lecencia prolongada.

Los trabajos de montaje y de mantenimiento deberán realizarse exclusivamente por personal formado e instruido.

Realice todos los trabajos en el equipo siempre con las herra-mientas adecuadas y con la capacidad de funcionamiento cor-recta. Esto es especialmente aplicable para la utilización de mecanismos elevadores.

Page 86: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

84

ADVERTENCIA

Peligro de accidente por resbalamiento de herramientas

En caso de una demanda elevada de fuerza, p. ej. al soltar tornil-los, la herramienta puede resbalarse. Como consecuencia se pueden producir lesiones en las manos en piezas afiladas.

Evite una demanda excesiva de fuerza mediante la utilización de medios auxiliares adecuados (p. ej. prolongaciones).

Compruebe el desgaste de las tuercas y las cabezas de los tornil-los y, en caso necesario, consulte a un especialista.

14.2 Protección medioambiental

Garantice una eliminación respetuosa con el medio ambiente de todos los combustibles y sustancias auxiliares empleados para el manteni-miento y el cuidado del equipo.

Recicle todos los componentes reciclables.

Observe las disposiciones correspondientes nacionales vigentes.

Page 87: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

85

14.3 Intervalos de mantenimiento

14.3.1 Tras la primera puesta en funcionamiento (a más tardar después de 2 horas)

Comprobar ¿Qué hay que hacer?

Tuercas de las ruedas Reapriete todas las tuercas de las ruedas con el par de apriete correspondiente. Véase el apartado "Pares de apriete".

Uniones roscadas Reapriete todos los demás tornillos y tuercas del equipo con el par de apriete correspondiente. Véase el apartado "Pares de apriete".

14.3.2 Comprobación diaria

Comprobar ¿Qué hay que hacer?

Neumáticos Compruebe la existencia de daños y el desgaste de los neumáticos.

Compruebe y corrija la presión de aire en caso nece-sario.

Véase el apartado "Neumáticos y presión de aire".

Mangueras hidráuli-cas

Compruebe la existencia de daños y fugas en las mangueras hidráulicas. Sustituya inmediatamente las mangueras hidráulicas dañadas o defectuosas. Las mangueras hidráulicas deben sustituirse, a más tar-dar, 6 años después de la fecha de fabricación. Utilice sólo mangueras hidráulicas autorizadas por LEMKEN.

Dispositivos de segu-ridad

Compruebe el correcto funcionamiento de los disposi-tivos de seguridad. Véase el apartado "Dispositivos de seguridad".

Herramientas de labra del suelo

Compruebe la existencia de daños y el desgaste de todas las herramientas de labra del suelo. Sustituya los componentes dañados o desgastados.

Page 88: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

86

14.3.3 Comprobación semanal

Comprobar ¿Qué hay que hacer?

Tuercas de las ruedas Compruebe el asiento firme de todas las tuer-cas de las ruedas y reapriételas en caso nece-sario con el par de apriete correspondiente.

Uniones roscadas Reapriete todos los tornillos y tuercas del equipo con el par de apriete correspondiente.

En caso necesario, fije las uniones roscadas con un producto fijador de tornillos.

Véase el apartado "Pares de apriete".

Page 89: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

87

14.4 Pares de apriete

14.4.1 Tuercas de ruedas

Diámetro / rosca

Par de apriete [Nm]

M12x1,5 80

M14x1,5 125

M18x1,5 290

M20x1,5 380

M22x1,5 510

14.4.2 Demás uniones roscadas

Clase de resistencia Diámetro / rosca 8.8 [Nm] 10.9 [Nm] 12.9 [Nm]

M6 9,7 13,6 16,3

M8 / M8x1 23,4 32,9 39,6

M10 / M10x1,25 46,2 64,8 77,8

M12 / M12x1,25 80,0 113 135

M14 127 178 213

M16 / M16x1,5 197 276 333

M20 382 538 648

M24 / M24x2 659 926 1112

M30 / M30x2 1314 1850 2217

Page 90: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

88

14.5 Comprobación de las conexiones al tractor

Realice un control visual de los acoplamientos hidráulicos.

En los acoplamientos hidráulicos, compruebe la existencia de fugas de aceite hi-dráulico.

Conecte los conductos hidráulicos en el tractor y compruebe su estanqueidad ba-jo presión.

Los acoplamientos defectuosos o no estancos tienen que repararse o sustituirse inmediatamente por un taller especializado.

Realice un control visual de los enchufes de conexión y de los cables. Preste atención a la existencia de clavijas de contacto torcidas o rotas en los enchufes y a puntos abiertos en los cables.

Los enchufes de conexión o cables defectuosos tienen que repararse o sustituirse inmediatamente por un taller especializado.

ADVERTENCIA

Peligro de accidente como consecuencia de la proyección de líquido hidráulico

El líquido que sale a una presión elevada (aceite hidráulico) puede penetrar en la piel y causar lesiones graves. En caso de lesiones, consulte inmediatamente a un médico

Durante la búsqueda de fugas, utilice medios auxiliares ade-cuados debido al peligro de lesiones.

Utilice siempre la ropa de protección correspondiente.

Page 91: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

89

14.6 Raschiatori

14.6.1 Raspadores de los cilindros anulares de goma

Los raspadores (1) de los cilindros anulares de goma (2) tienen agujeros oblongos que permiten un reajuste.

Suelte la tuerca autofijadora (3).

Ajuste el correspondiente raspador de los rodillos de modo que esté a una distancia de 8 a 12 mm respecto a los anillos.

Vuelva a apretar la tuerca autofijadora (3) (46 Nm).

8 – 12 mm

3 2

1

Page 92: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

90

14.6.2 Raspadores de los rodillos compactadores de trapecio

El rodillo compactador de trapecio cuenta con una serie de raspadores (1). La distancia de los mismos con respecto al revestimiento del rodillo (4) se puede ajustar con tuercas excéntricas (2).

Suelte el tornillo (3) de la tuerca excéntrica (2) con una llave de 19 mm.

Ajuste ahora la tuerca excéntrica (2) con una llave de 24 mm. La distancia del raspador (1) con respecto al revestimiento del rodillo (4) debe ser de entre 0,1 mm y 0,5 mm.

Gire el rodillo 360°.

Los raspadores no deben entrar en contacto con el revestimiento del rodillo en ninguna de las posiciones de giro.

Si uno de los raspadores (1) entra en contacto con el revestimiento del rodillo, debe ajustarse de tal modo que vuelva a quedar situado a una distancia de entre 0,1 y 0,5 mm del revestimiento del rodillo (4) en la posición más ajustada.

Apriete de nuevo los tornillos (3) (80 Nm).

Apriete de nuevo el tornillo (5), que puede haberse aflojado durante el ajuste (80 Nm).

2

5

3 2

4 1

4

1

Page 93: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Mantenimiento y reparación

91

14.7 Presión de los neumáticos

ADVERTENCIA

Peligro por una presión de aire incorrecta

Una presión demasiado elevada de los neumáticos podría oca-sionar un reventón.

Una presión de los neumáticos demasiado baja puede sobrecar-gar los neumáticos.

Las siguientes presiones de aire mínimas y máximas permitidas están autoriza-das en función del tamaño de los neumáticos, del perfil y del índice PR o el Load Index. El índice PR o el Load Index y la denominación del perfil están vulcaniza-dos en los neumáticos.

Tamaño de los neu-máticos

Perfil Índice de resistencia

[PR]

Presión de aire mínima permiti-

da [bares]

Presión de aire máxima permiti-

da [bares]

10.0/80-12 AW 8 2,6 2,8

Page 94: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Datos técnicos

92

15 DATOS TÉCNICOS

Kristall 9 300 300 U 350 350 U 400 400 U

Peso sin rodillo, aprox. [kg]

772 1.015 871 1.181 990 1.478

Peso con rodillo portacuchillas MSW 600

1.312 1.555 1.521 1.831 1.750 2.238

Longitud con rodillo portacuchillas MSW 600

320 350 320 350 320 3650

Anchura de transporte 300 300 350 350 400 400Anchura de transporte 300 300 350 350 400 400 Distancia al centro de gravedad con rodillo

150 165 150 165 150 165

Potencia del tractor hasta [KW / CV]

99 / 135 99 / 135 116 / 158 116 / 158 132 / 180 132 / 180

Profundidad de trabajo 5 5 5 5 5 5

Profundidad de trabajo 25 25 25 25 25 25

Velocidad de trabajo re-comendada [km/h]

8 – 12 8 – 12 8 – 12 8 – 12 8 – 12 8 – 12

* con placas laterales plegadas.

Page 95: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Placa del modelo

93

16 PLACA DEL MODELO

La placa de modelo (1) se encuentra de-lante en el bastidor.

17 CONTAMINACIÓN ACÚSTICA, RUIDO AÉREO

El nivel de ruido del dispositivo es, durante el trabajo, inferior a 70 dB (A).

18 OBSERVACIONES

Señalamos que no hay derecho a reclamación alguna derivada de las explicaciones dadas en estas instrucciones de servicio, especialmente desde el punto de vista del diseño, ya que con el tiempo pueden producirse modificaciones que no hayan podido ser tenidas en cuenta en el momento de la impresión.

1

Page 96: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Índice de palabras clave

94

ÍNDICE DE PALABRAS CLAVE

Cargas del eje ...................................................................................................... 23

Datos técnicos ...................................................................................................... 92

DESMONTAJE ..................................................................................................... 74

Discos huecos ...................................................................................................... 57

Equipamiento hidráulico ....................................................................................... 37

Fuentes de corriente............................................................................................. 36

Guía superior........................................................................................................ 47

MANTENIMIENTO ............................................................................................... 81

Medidas de transporte.......................................................................................... 48

Nivel de ruido........................................................................................................ 93

Observaciones...................................................................................................... 93

Posición de cuchilla .............................................................................................. 59

Presión del aire..................................................................................................... 91

Profundidad de trabajo de las púas...................................................................... 50

Raspador .............................................................................................................. 89

REPARACIÓN...................................................................................................... 81

Riel de tracción..................................................................................................... 46

Rodillos........................................................................................................... 65, 68

Rodillos portacuchillas.......................................................................................... 66

Ruedas palpadoras .............................................................................................. 56

Seguro contra sobrecarga .................................................................................... 62

SÍMBOLOS........................................................................................................... 10

Símbolos de advertencia ...................................................................................... 14

Page 97: Instrucciones de manejo - Agroparts... · 2 Pedido de repuestos El aparato se acompaña de una tarjeta, en la que se especifican todos los módulos relevantes para el producto. La

Declaración de conformidad CE

95

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

según la Directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CE

Nosotros,

Lemken GmbH & Co. KG

Weseler Str. 5

D-46519 Alpen,

declaramos, por la presente, que el equipo descrito a continuación

Cultivadores Kristall 9 (U) ___ ___ ___ ___ ___ ___

Tipo Número de fabricación

se corresponde con las correspondientes disposiciones de la directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CE con respecto al alcance del equipamiento suministrado de fábrica.

Alpen, a

Lugar y fecha de expedición Firma de la persona autorizada

G. Giesen

(Director de Desarrollo)

J. Roelse

(Documentación Técnica)

Persona autorizada para la composición de la documentación técnica:

J. Roelse Weseler Straße 5 46519 Alpen