instrucciones de servicio - prominent

24
No. despiece 987035ProMinent Dosiertechnik GmbH • 69123 Heidelberg • Germany BA vT 010 03/06 E Instrucciones de servicio Bomba centrífuga con acoplamiento magnético ProMinent ® von Taine ® 1820 PP y PVDF von Taine ® 1820 PP von Taine ® 1820 PVDF Tipo: 1820 PP/FKM 1820 PVDF/FKM 1820 PP/EPDM 1820 PVDF/EPDM N.º de serie. ¡Anote aquí el tipo y el n.º de aparato! ¡Lea primero el manual de instrucciones en su totalidad! ¡No lo tire! ¡En caso de daños a causa de fallos en el manejo, se extingue la garantía!

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

No. despiece 987035ProMinent Dosiertechnik GmbH • 69123 Heidelberg • Germany BA vT 010 03/06 E

Instrucciones de servicio

Bomba centrífuga con acoplamiento magnéticoProMinent® von Taine® 1820 PP y PVDF

von Taine® 1820 PP

von Taine® 1820 PVDF

Tipo: 1820 PP/FKM 1820 PVDF/FKM 1820 PP/EPDM 1820 PVDF/EPDM

N.º de serie.

¡Anote aquí el tipo y el n.º de aparato!

¡Lea primero el manual de instrucciones en su totalidad! ¡No lo tire!¡En caso de daños a causa de fallos en el manejo, se extingue la garantía!

Pie de imprenta

Página 2

Pie de imprenta:

Instrucciones de servicio - bomby centrífuga con acoplamiento magnéticoProMinent® von Taine® 1820 PP y PVDF© ProMinent Dosiertechnik GmbH, 2010

ProMinent Dosiertechnik GmbHIm Schuhmachergewann 5-1169123 HeidelbergGermany

[email protected]

¡Reservado el derecho a realizar modificaciones!Printed in Germany

Indice

Página 3

INDICE

1 Generalidades..................................................................................................... 51.1 Uso previsto ................................................................................................................5

1.2 Nivel de intensidad sonora..........................................................................................5

2 Seguridad ............................................................................................................ 52.1 Símbolos de avisos en las instrucciones de servicio ..................................................5

2.2 Cualificación y formación del personal........................................................................6

2.3 Riesgos en caso de incumplir las indicaciones de seguridad .....................................6

2.4 Trabajo seguro ............................................................................................................6

2.5 Indicaciones de seguridad para el propietario / usuario..............................................6

2.6 Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección y montaje ...7

2.7 Reformas sin autorización y fabricación de piezas de repuesto .................................7

2.8 Modos inadmisibles de servicio ..................................................................................7

3 Transporte y almacenamiento intermedio........................................................ 73.1 Transporte...................................................................................................................7

3.2 Almacenamiento intermedio........................................................................................7

3.3 Condiciones ambientales para almacenaje y transporte ............................................7

4 Descripción del funcionamiento ....................................................................... 84.1 Descripción general ....................................................................................................8

4.2 Estructura constructiva................................................................................................8

4.3 Materiales....................................................................................................................8

5 Ubicación / Montaje............................................................................................ 85.1 Ejemplos de montaje...................................................................................................8

5.2 Tuerías y mangueras ..................................................................................................85.2.1 Tubería de aspiración........................................................................................................ 95.2.2 Tubería de impulsión ......................................................................................................... 9

5.3 Conexión eléctrica.......................................................................................................9

6 Puesta en marcha / Desconexión.................................................................... 106.1 Preparativos para la puesta en marcha ....................................................................10

6.2 Puesta en marcha .....................................................................................................10

6.3 Funcionamiento.........................................................................................................11

6.4 Desconexión .............................................................................................................11

7 Mantenimiento / Conservación........................................................................ 117.1 Indicaciones generales .............................................................................................11

7.2 Mantenimiento preventivo .........................................................................................11

7.4 Montaje de la cabeza de la bomba ...........................................................................13

Indice

Página 4

8 Averías, causas, eliminación........................................................................... 159 Datos técnicos .................................................................................................. 1610 Piezas de recambio.......................................................................................... 17

10.1 Plano de recambios ..................................................................................................17

10.2 Lista de recambios von Taine® 1820 PP/FKM .........................................................18

10.3 Lista de recambios von Taine® 1820 PVDF/FKM ....................................................18

10.4 Lista de recambios von Taine® 1820 PP/EPDM ......................................................19

10.5 Lista de recambios von Taine® 1820 PVDF/EPDM..................................................19

11 Anexo ................................................................................................................ 2011.1 Hoja de dimensiones von Taine® 1820 PP y PVDF ..................................................20

11.2 Curvas características...............................................................................................21

11.3 Ficha técnica del motor .............................................................................................22

11.4 Declaración de conformidad CE ...............................................................................23

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 5

1 GeneralidadesLa bomba sólo puede ser utilizada paralas aplicaciones confirmadas por elfabricante. En caso de que lascondiciones de uso varíen, es precisoponerse en contacto con el proveedor o elfabricante.

1.1 Uso previsto

• Bombear líquidos cuya viscosidad seasimilar al agua.

• Bombear ácidos, sosas, etc.• Bombear líquidos gaseosos.• Cualquier otro uso o realizar

modificaciones o reformas estáprohibido.

ATENCIÓN

¡Prestar atención a la resistencia de losmateriales de la bomba!

(Véase la lista ProMinent deresistencias)

Cuando se impulsen agentescristalizantes es preciso prestar atención aque el agente no se cristalice dentro de labomba. En caso preciso, se lavarán todaslas piezas que hayan entrado en contactocon el líquido inmediatamente después delcese del funcionamiento

AVISO

¡ Si se desmonta la bomba, se pierde elderecho a la garantía!

1.2 Nivel de intensidad sonora

El nivel de intensidad sonora es < 70 dB(A) según DIN EN 12639 (medición deruidos bombas de líquidos)

2 SeguridadEstas instrucciones de montaje y deservicio contienen indicaciones básicasque deben ser respetadas durante lainstalación, el servicio y el mantenimiento.De ahí que sea imprescindible que antesdel montaje y la puesta en marcha seanleídas no sólo por el montador sinotambién por el personal técnicoresponsable y por el usuario, y debenestar siempre disponibles en elemplazamiento de la máquina oinstalación.

No sólo se deberán cumplir lasinstrucciones recogidas en este apartado,sino también las instrucciones deseguridad recogidas en los demásapartados.

2.1 Símbolos de avisos en lasinstrucciones de servicio

Los avisos de seguridad recogidos enestas instrucciones de servicio cuyoincumplimiento pueden conllevar riesgopara las personas, están identificados deforma especial con el símbolo general depeligro:

(Símbolo de seguridad según DIN 4844-W9)

En caso de advertir de tensión eléctrica seidentifica con el símbolo

(Símbolo de seguridad según DIN 4844-W8)

En los símbolos de seguridad cuyo incum-plimiento conlleva riesgos para la máquinay sus funciones, se ha añadido la palabra:

ATENCIÓN

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 6

Es imprescindible cumplir las indicacionescolocadas directamente en la máquina,como por ejemplo:

Flecha de sentido de rotaciónSímbolo para conexiones de fluidosAvisos relativos a la protección de labomba contra la marcha en vacío

Además, se deben mantener siemprelegibles y con el texto completo.

2.2 Cualificación y formación delpersonal

El personal responsable del manejo, elmantenimiento, la inspección y el montaje,debe disponer de la cualificacióncorrespondiente para dicho trabajo.

Las competencias, las responsabilidadesy la supervisión del personal deben estarcorrectamente reguladas por el propietariode la máquina. Si el personal no disponede los conocimientos necesarios espreciso que sean formados ysupervisados adecuadamente. Si esnecesario, esto lo puede realizar tanto elfabricante como el proveedor, si elpropietario de la máquina lo solicita.Además, el propietario de la máquinadeberá asegurarse de que el personal hacomprendido todo el contenido de lasinstrucciones de servicio.

2.3 Riesgos en caso de incumplirlas indicaciones de seguridad

El incumplimiento de las indicaciones deseguridad puede conllevar situacionespeligrosas tanto para las personas comopara el medio ambiente y la máquina. Elincumplimiento de las indicaciones deseguridad puede conllevar la pérdida decualquier derecho a indemnización pordaños. El incumplimiento puede conllevaren concreto a las siguientes situacionespeligrosas, por ejemplo:

Fallo de funciones importantes de lamáquina o de la instalación.

Fallo de los métodos prescritos para laconservación y el mantenimiento.Riesgo para personas por efectoseléctricos, mecánicos y químicos.Riesgo para el medio ambiente por lafuga de materiales peligrosos.

2.4 Trabajo seguro

Se deben cumplir tanto las indicacionesde seguridad recogidas en estasinstrucciones de servicio como las normasnacionales vigentes relativas a laprevención de accidentes, así como lasposibles prescripciones internas deservicio, seguridad y trabajo delpropietario de la máquina.

2.5 Indicaciones de seguridad parael propietario / usuario

Si algunas de las partes calientes ofrías de la máquina pueden provocarsituaciones peligrosas, éstas se debensuministrar de fábrica protegidas contrael contacto.La protección a prueba de contactopara las partes móviles no se puederetirar mientras la máquina seencuentra en funcionamiento.Los productos peligrosos a impulsar(p.ej. venenosos, calientes), se debenconducir de manera que no seproduzcan situaciones peligrosas paralas personas ni para el medioambiente. Es preciso cumplir lasdisposiciones legales.Debe quedar excluido cualquier riesgoproducido por descargas eléctricas(para más detalles a este respecto ver,por ejemplo, las prescripciones de laAsociación Alemana de Técnicos enElectricidad (VDE) y de la compañíalocal de abastecimiento eléctrico.

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 7

2.6 Indicaciones de seguridad paratrabajos de mantenimiento,inspección y montaje

El propietario de la máquina se debeocupar de que todos los trabajos demantenimiento, inspección y montaje seanrealizados por personal técnico autorizadoy cualificado y que dicho personal hayasido suficientemente informado sobre lasinstrucciones de montaje y servicio pormedio de un estudio en profundidad Enprincipio, todos los trabajos en la máquinase deben realizar únicamente cuando estáparada. Es imprescindible cumplir todoslos procedimientos para la parada de lamáquina descritos en las presentesinstrucciones de montaje y de servicio.

Las bombas o grupos de bombas queimpulsan agentes nocivos para la saluddeben ser descontaminados.Inmediatamente después de queconcluyan los trabajos se deben volver acolocar todos los dispositivos deseguridad y de protección y/o se debenvolver a activar.

Antes de la nueva puesta en marcha sedeben tener en cuenta los puntosrecogidos en el apartado “Puesta enmarcha“.

La bomba está acopladamagnéticamente. Durante las

reparaciones, cuando se manejanpiezas permanentemente magnéticas,se debe prestar atención al riesgo que

conllevan los campos magnéticos,como por ejemplo, la influencia sobre

marcapasos. ¡Respetar la distancia!

2.7 Reformas sin autorización yfabricación de piezas de repuesto

Cualquier reforma o modificación de lamáquina precisa el previo consentimientodel fabricante. Las piezas de repuestooriginales y los accesorios autorizados porel fabricante sirven para una mayorseguridad. La utilización de otro tipo depiezas puede eximir de la responsabilidadpor daños que de ello resulte.

2.8 Modos inadmisibles de servicio

La seguridad del funcionamiento de lamáquina suministrada sólo estágarantizada si se utiliza conforme a lasdeterminaciones recogidas en el apartado1 “Generalidades“ de las presentesinstrucciones de servicio. En ningún casoestá permitido superar las toleranciasindicadas en la hoja de datos.

3 Transporte yalmacenamiento intermedio

3.1 Transporte

El fabricante suministra el aparatopreparado para ser utilizado. Deproducirse daños durante el transporte, laagencia de transportes deberá realizar entodos los casos una instrucción desumario. El transporte del aparato deberealizarse siempre conforme a loestipulado.

3.2 Almacenamiento intermedio

El almacenamiento intermedio deberealizarse en seco. La bomba se debeproteger de la entrada de impurezas.

3.3 Condiciones ambientales paraalmacenaje y transporte

Temperatura: -10 °C a 50 °CHumedad del aire: H. R. máx. 95 %, nocondensante.

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 8

4 Descripción delfuncionamiento4.1 Descripción generalLas bombas centrífugas magnéticas deltipo von Taine® son bombas centrífugasde aspiración normal de material plástico,de una sola etapa, con disposiciónhorizontal en forma de bloque. La bombay el motor eléctrico están unidos pormedio de un acoplamiento magnético quetransmite la fuerza del motor hacia elimpulsor

4.2 Estructura constructivaEl cuerpo de la bomba, el impulsor, elimán del impulsor y la tapa posterior estánfabricados de material plástico. De seriese montan ejes de centrado de cerámicaoxidada y un alojamiento de cerámicaoxidada. La tapa posterior protegeherméticamente el agente impulsor de laatmósfera. Con la transmisión magnéticade la fuerza no es necesario utilizarningún dispositivo de obturación del eje,por lo que no es posible que se produzcaninguna fuga en el eje como ocurre enbombas con reténes frontales oempaquetaduras de prensaestopas. Laspartes del cuerpo se cierran estáticamentepor medio de anillos obturadores desección circular. El impulsor de la bombaestá construido a modo de rueda radial.Los diferentes componentes de la bombase pueden suministrar en variosmateriales, dependiendo del agente conque se vayan a utilizar.

AVISO

¡Los materiales utilizados seencuentran en la placa de

características o en el albarán!

4.3 Materiales

Tipo 1820 PP 1820 PVDFCuerpo de labomba

PP PVDF

Impulsor PP PVDF

Tipo 1820 PP 1820 PVDFRevestimientomagnéticodel impulsor

PP PVDF

Tapa posterior PP PVDFEje de centraje Cerámica oxidadaCojinete deslizante Cerámica oxidadaJuntas estáticas FKM o EPDM

5 Ubicación / MontajeLa ubicación debe elegirse de manera quela bomba sea de fácil acceso. Debencumplirse los siguientes valores:

Temperatura ambiente: -10 °C bis +40 °C

Humedad del aire máx.: 95 % H.R., nocondensante

5.1 Ejemplos de montaje

La bomba se debe montarhorizontalmente, aunque también sepuede montar verticalmente con la partedel motor mirando hacia arriba.La bomba no es autoaspirante y necesitaser alimentada con líquido.

[Figura 5-1]

5.2 Tuerías y mangueras

Utilizar dimensiones de tuberías que secorrespondan con los tubos de aspiracióne impulsión. Las tuberías de aspiración yde impulsión que se dirigen hacia elcuerpo de la bomba deben estar libres detensiones. ¡El peso de la tubería no puedecargarse sobre el cuerpo!

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 9

ATENCIÓN

¡No montar válvulas de cierre rápido enlas tuberías! Los impulsos de presión

rompen el cuerpo de la bomba.

5.2.1 Tubería de aspiración

Como tubería de aspiración se debeutilizar un tubo o una manguera que nose deforme con la presión negativa quese produzca, ni siquiera contemperaturas altas.La tubería de aspiración será lo máscorta posible y se debe montar demanera que no se pueda acumularningún tipo de gas.Cuando se dispongan las tuberías,válvulas, etc., es preciso prestaratención a que las resistencias de flujose mantengan lo más bajas posibles.

La velocidad de paso dispuesta en latubería de aspiración no debe superarel valor de 1 m/s.

5.2.2 Tubería de impulsión

El valor indicativo para la velocidad deflujo en el conducto de presión es de 3m/s.

Para regular el volumen de impulsiónse recomienda la instalación de unaválvula de regulación en la tubería deimpulsión.

5.3 Conexión eléctrica

Los motores de corriente trifásica sedeben conectar según el siguienteesquema:

[Figura 5-2]

¡La conexión eléctrica de la bombadebe ser realizada únicamente por

personal especializado!

Es preciso prestar atención a ladirección de rotación indicada en labomba por medio de una flecha, ycontrolarla después de lainstalación.

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 10

[Figura 5-3]

ATENCIÓN

¡No revisar la dirección de rotación sino hay líquido en la bomba!

El motor se debe proteger con uninterruptor protector y un sensortérmico.Antes acceder a la caja de bornes de labomba es preciso que la tensión dealimentación lleve desconectada 5minutos como mínimo.Prestar atención a que los datosrecogidos en la placa de característicastécnicas coincidan con la alimentaciónde corriente existente.La conexión eléctrica y la proteccióncomplementaria deben ser realizadaspor un técnico especializado, siguiendolas normas locales de la compañíaeléctrica suministradora y/o de laAsociación Alemana de Técnicos enElectricidad (VDE).

6 Puesta en marcha /Desconexión6.1 Preparativos para la puesta enmarcha

El cuerpo de la bomba y la tubería deaspiración se deben llenar con aguay/o con el agente correspondiente.

ATENCIÓN

¡Es imprescindible evitar que la bombafuncione en vacío!

AVISO

Recomendamos el montaje dedispositivos de protección contra la

marcha en vacío en forma deguardaflujos, manómetros de contacto,presostatos diferenciales o controles

de nivel.

Volver a apretar todas las unionesatornilladas de conexión.Abrir por completo todas las válvulasde bloqueo del lado de aspiración.

6.2 Puesta en marcha

Conectar el motor.El sentido de giro del motor se debecomprobar conectándolo ydesconectándolo inmediatamentedespués. Debe coincidir con la flechaindicadora del sentido de giro.Regular el punto de servicio abriendolentamente la válvula de bloqueo dellado de impulsión. Si no se ha instaladoningún elemento de bloqueo en el ladode impulsión, el punto de servicio seajusta por sí mismo según la curvacaracterística de la instalación.

ATENCIÓN

¡No operar la bomba durante un largotiempo con la tubería de impulsión

cerrada. El agente se puede calentar enel cuerpo de la bomba y con ello dañar

sus partes interiores!

ATENCIÓN

¡La bomba debe estar protegida contraimpurezas gruesas y partículas demetal magnetizables del agente de

impulsión!

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 11

6.3 Funcionamiento

Si el motor desconecta mediante elinterruptor protector proceder del modosiguiente:

Antes de volver a ponerlo en marchacomprobar si el impulsor de la bombase deja mover con facilidad.Revisar si la tubería de aspiración y elcuerpo de la bomba contienen líquido.Volver a conectar el motor.

Si la bomba impulsa brevemente ydespués se corta el volumen de impulsiónes debido a que el acoplamientomagnético se ha sobrecargado y con ellose ha desacoplado. En ese caso procederde acuerdo a lo descrito en el “capítulo 8“.

6.4 Desconexión

Desconectar el motor.Cerrar las válvulas de bloqueo.

En el caso de que quede líquido en lainstalación es preciso asegurar lasválvulas contra cualquier aperturainvoluntaria

ATENCIÓN

¡Observe al respecto la normativavigente actualmente en su localidad(especialmente la relativa a chatarra

electrónica)!

Para Alemania:Las piezas usadas se deben depositar,una vez limpias, en los puntos de recogidamunicipales de las ciudades ycomunidades.

7 Mantenimiento /Conservación

7.1 Indicaciones generales

La bomba es apta para el uso continuadoy no precisa de ningún mantenimientoespecial.

7.2 Mantenimiento preventivo

¡Para evitar el sobrecalentamiento delmotor es preciso limpiar la tapa delventilador una vez al mes!

El cojinete deslizante, el eje decentrado y los anillos de desgasteestán diseñados para el usocontinuado, no obstante, en períodosregulares se debe comprobar si existensedimentaciones.

Cuando se utilicen agentes sucios,viscosos y cristalizantes es precisorevisar las bombas en períodos cortosy limpiarlas si fuera preciso.

ATENCIÓN

¡Durante el montaje y desmontaje de labomba prestar atención a que no

existan partículas metálicasmagnetizables en el puesto de trabajo!

¡Durante el montaje y desmontaje de lacabeza de la bomba hay riesgo de

lesiones por las fuerzas magnéticas!

Debe comprobarse el estado de lasjuntas estáticas a intervalos regulares,sustituyéndolas si fuera necesario.

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 12

7.3 Desmontaje de la cabeza de la bomba

1. Soltar los 6 tornillos (901.1) del cuerpo dela bomba (101).

2. Retirar la cabeza de la bomba (001) de lalinterna (113).

Herramienta: ¡ Llave de horquilla / llaveanular con ancho de boca SW 13!

Herramienta: ¡Palanca de montaje!

3. Retirar el cuerpo de la bomba (101) deleje de centraje (211) y extraer el imán(847.1) con el impulsor (230) de la tapaposterior (161).

4. Empujar los cojinetes deslizantes (310.1y 310.2 ) hacia atrás del imán (847.1).

Herramienta: ¡No se necesitaherramienta!

Herramienta: ¡Prensa de palanca +espiga Ø 20 mm!

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 13

5. Soltar el impulsor (230) del imán (847.1). 6. Soltar el anillo de ataque (314.2) delimpulsor (230).

Herramienta: ¡Palanca de montaje! Herramienta: ¡Pieza de tubo Ø en elinterior 80 mm, espiga Ø 6mm!

7.4 Montaje de la cabeza de la bomba

1. Montaje cojinetes deslizantes (310.1 y310.2).

2. Prensar el impulsor (230) en el imán(847.1).

Herramienta: ¡Prensa de palanca! Herramienta: ¡Prensa de palanca +arandela de compresiónde plástico Ø 80 mm!

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 14

ATENCIÓN

Después de cambiar los cojinetes yantes de proceder al montaje es

preciso comprobar manualmente si elimán del impulsor (847.1) y los

cojinetes deslizantes (310.1 y 310.2) sedejan girar con facilidad sobre el eje de

centraje (211) !

• Si además de la sustitución de piezasde desgaste fuera preciso realizaralguna otra reparación, sólo la llevará acabo personal técnico especializado.Los mantenimientos incorrectos tienecomo consecuencia habitualinnecesarios costes añadidos.

• Recomendamos un lavado a fondoantes de períodos de parada largos.Sólo así se evita que los restos dentrode la bomba se endurezcan y bloqueenel impulsor con la nueva puesta enmarcha.

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 15

8 Averías, causas, eliminación

Avería Causa EliminaciónDespués de la conexión labomba no se pone en marcha

No hay tensión Revisar la tensión

Cuerpos extraños en elcuerpo de la bomba

Retirar los cuerpos extraños

Desacoplamiento delacoplamiento magnético

El peso específico y/o laviscosidad del agente deimpulsión son demasiadoaltos.

Disminuir la potencia deimpulsión; montar unacoplamiento magnético másfuerte y un motor máspotente

La bomba se desconectó y sevolvió a poner en marchaantes de que el rotor sedetuviera

El rotor tiene que llegar a laposición de reposo antes deque pueda volver ser puestoen marcha nuevamente

El motor se calienta demasiado Tapa del ventilador sucia Limpiar el ventilador y la tapaLa bomba está enfuncionamiento pero noimpulsa

Aire en las tuberías Purgar el aire

La bomba emite fuertes ruidos Cavitación Ampliar la tubería deaspiraciónDisminuir el lado deimpulsiónReducir la temperatura dellíquido

La bomba no aspira No hay líquido en la bomba Abrir la compuerta

Volumen de impulsióndemasiado bajo

Aire en el sistema Purgar el aire

Sección de la tubería deaspiración y de impulsióndemasiado pequeña(pérdidas altas)

Aumentar las secciones delas tuberías de aspiración yde impulsión

La válvula no se ha abiertopor completo

La válvula no se ha abiertopor completo

Volumen de impulsióndemasiado alto

Las pérdidas de la instalaciónson menores que lasprevistas

Montar una válvula deestrangulación en la tuberíade impulsión

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 16

9 Datos técnicos

Núm. de pedido: 1023093 1023099 1028565 1028571Tipo de bomba von Taine® 1820

PP/FKMvon Taine® 1820

PVDF/FKMvon Taine® 1820

PP/EPDMvon Taine® 1820

PVDF/EPDMDatos hidráulicosCapacidad volumétricamáx.

19500 l/h 19500 l/h 19500 l/h 19500 l/h

Intervalo de trabajo 90 - 19500 l/h 90 - 19500 l/h 90 - 19500 l/h 90 - 19500 l/hAltura manométrica deelevación máx.

18,1 mWs 18,1 mWs 18,1 mWs 18,1 mWs

Presión de sistemamáxima a 20 ºC

5,0 bar 6,0 bar 5,0 bar 6,0 bar

Datos eléctricosPotencia del motor 1,1 kW 1,1 kW 1,1 kW 1,1 kWTensión 50 Hz (V) 230/400 230/400 230/400 230/400Intensidad de corriente50 Hz (A)

5,2 / 3,0 5,2 / 3,0 5,2 / 3,0 5,2 / 3,0

Número derevoluciones 50 Hz (rpm)

2815 2815 2815 2815

cos φ 0,86 0,86 0,86 0,86Grado de protección IP 55 IP55 IP 55 IP55Clase de aislamiento F F F F

Otros datosTemp. máx. del fluido 80 °C 95 °C 80 °C 95 °CViscosidad máxima <20 mPas <20 mPas <20 mPas <20 mPasTemperatura ambientemáx.

40 °C 40 °C 40 °C 40 °C

Densidad máx. delfluido

1,1 - 1,8 kg/dm³ 1,1 - 1,8 kg/dm³ 1,1 - 1,8 kg/dm³ 1,1 - 1,8 kg/dm³

Conexión de aspiración G 2 1/4 G 2 1/4 G 2 1/4 G 2 1/4Conexión de presión G 2 G 2 G 2 G 2Cuerpo de la bomba PP PVDF PP PVDFImpulsor PP PVDF PP PVDFColor unidad deimpulsión

negro blanco negro blanco

Cojinete deslizante Cerámica oxidada Cerámica oxidada Cerámica oxidada Cerámica oxidadaEje de centraje Cerámica oxidada Cerámica oxidada Cerámica oxidada Cerámica oxidadaAnillo de ataqueimpulsor

Teflón-grafito Teflón-grafito Teflón-grafito Teflón-grafito

Anillo de ataque delcuerpo

Cerámica oxidada Cerámica oxidada Cerámica oxidada Cerámica oxidada

Material de las juntas FKM FKM EPDM EPDMColor del motor RAL 2003 RAL 2003 RAL 2003 RAL 2003Peso 17,0 kg 18,0 kg 17,0 kg 18,0 kgDimensiones (longitud xprofundidad x altura) enmm

430x205x227 430x205x227 430x205x227 430x205x227

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 17

10 Piezas de recambio

10.1 Plano de recambios

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 18

10.2 Lista de recambios von Taine® 1820 PP/FKM

Núm. de serie:

Pos. Uds Núm. de pedido Denominación Material Cant.

101 1 PUMA.18.0240.140 Cuerpo de la bomba Polipropileno113 1 PUMA.00.0750.010 Linterna 60mm Alu

161+314.3 1 PUMA.18.0240.017 Tapa posterior 60mm con anillo deataque

Polipropileno

211 1 PUMA.18.0240.105 Eje de centraje Cerámica oxid.230 1 PUMA.18.0240.090 Impulsor Polipropileno

310.1 1 PUMA.18.0240.085 Cojinete deslizante Cerámica oxid.310.2 1 PUMA.18.0240.085 Cojinete deslizante Cerámica oxid.314.1 1 PUMA.18.0240.065 Anillo de ataque ( cuerpo) Cerámica oxid.314.2 1 PUMA.18.0240.070 Anillo de ataque (impulsor) Teflón-grafito400 1 PUMA.18.0240.039 Junta plana del lado de aspiración FKM

412.1 1 PUMA.18.0240.020 Junta tórica 160x3 FKM412.2 1 PUMA.18.0240.055 Junta tórica 40x5 FKM525 1 PUMA.18.0240.175 Anillo de distancia 4,2mm Polipropileno

554.2 6 PUMA.18.0240.050 Arandela Ø8,4 DIN125 A2800 1 PUMA.04.B.07 0031 Motor 1,1kW

847.1 1 PUMA.18.0240.180 Imán interior Polipropileno847.2 1 PUMA.21.0280.004 Imán de accionamiento901.1 6 PUMA.18.0240.045 Tomillos de cabeza hexagonal M8x70

DIN931A2

901.2 4 PUMA.00.0750.021 Tomillos de cabeza hexagonal M6x16DIN933

A2

904 1 PUMA.05.0050.007 Espiga roscada M6x10 DIN914 45H940 1 PUMA.00.1500.010 Chaveta paralela 6x28x6

10.3 Lista de recambios von Taine® 1820 PVDF/FKM

Núm. de serie:

Pos. Uds Núm. de pedido Denominación Material Cant.

101 1 PUMA.18.0240.142 Cuerpo de la bomba PVDF113 1 PUMA.00.0750.010 Linterna 60mm Alu

161+314.3 1 PUMA.18.0240.018 Tapa posterior 60mm con anillo deataque

PVDF

211 1 PUMA.18.0240.105 Eje de centraje 60mm Cerámica oxid.230 1 PUMA.18.0240.089 Impulsor PVDF

310.1 1 PUMA.18.0240.085 Cojinete deslizante Cerámica oxid.310.2 1 PUMA.18.0240.085 Cojinete deslizante Cerámica oxid.314.1 1 PUMA.18.0240.065 Anillo de ataque ( cuerpo) Cerámica oxid.314.2 1 PUMA.18.0240.070 Anillo de ataque (impulsor) Teflón-grafito400 1 PUMA.18.0240.039 Junta plana del lado de aspiración FKM

412.1 1 PUMA.18.0240.020 Junta tórica 160x3 FKM412.2 1 PUMA.18.0240.055 Junta tórica 40x5 FKM525 1 PUMA.18.0240.176 Anillo de distancia 4,2mm PVDF

554.2 6 PUMA.18.0240.050 Arandela Ø8,4mm DIN125 A2800 1 PUMA.04.B.07 0031 Motor 1,1kW

847.1 1 PUMA.18.0240.088 Imán interior PVDF

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 19

Pos. Uds Núm. de pedido Denominación Material Cant.

847.2 1 PUMA.21.0280.004 Imán de accionamiento 60(45S)

901.1 6 PUMA.18.0240.045 Tomillos de cabeza hexagonal M8x70DIN931

A2

901.2 4 PUMA.00.0750.021 Tomillos de cabeza hexagonal M6x16DIN933

A2

904 1 PUMA.05.0050.007 Espiga roscada M6x10 DIN914 45H940 1 PUMA.00.1500.010 Chaveta paralela 6x28x6

10.4 Lista de recambios von Taine® 1820 PP/EPDM

Núm. de serie:

Pos. Uds Núm. de pedido Denominación Material Cant.

101 1 PUMA.18.0240.140 Cuerpo de la bomba Polipropileno113 1 PUMA.00.0750.010 Linterna 60mm Alu

161+314.3 1 PUMA.18.0240.017 Tapa posterior 60mm con anillo deataque

Polipropileno

211 1 PUMA.18.0240.105 Eje de centraje Cerámica oxid.230 1 PUMA.18.0240.090 Impulsor Polipropileno

310.1 1 PUMA.18.0240.085 Cojinete deslizante Cerámica oxid.310.2 1 PUMA.18.0240.085 Cojinete deslizante Cerámica oxid.314.1 1 PUMA.18.0240.065 Anillo de ataque ( cuerpo) Cerámica oxid.314.2 1 PUMA.18.0240.070 Anillo de ataque (impulsor) Teflón-grafito400 1 PUMA.18.0240.040 Junta plana del lado de aspiración EPDM

412.1 1 PUMA.18.0240.021 Junta tórica 160x3 EPDM412.2 1 PUMA.18.0240.056 Junta tórica 40x5 EPDM525 1 PUMA.18.0240.175 Anillo de distancia 4,2mm Polipropileno

554.2 6 PUMA.18.0240.050 Arandela Ø8,4 DIN125 A2800 1 PUMA.04.B.07 0031 Motor 1,1kW

847.1 1 PUMA.18.0240.180 Imán interior Polipropileno847.2 1 PUMA.21.0280.004 Imán de accionamiento901.1 6 PUMA.18.0240.045 Tomillos de cabeza hexagonal M8x70

DIN931A2

901.2 4 PUMA.00.0750.021 Tomillos de cabeza hexagonal M6x16DIN933

A2

904 1 PUMA.05.0050.007 Espiga roscada M6x10 DIN914 45H940 1 PUMA.00.1500.010 Chaveta paralela 6x28x6

10.5 Lista de recambios von Taine® 1820 PVDF/EPDM

Núm. de serie:

Pos. Uds Núm. de pedido Denominación Material Cant.

101 1 PUMA.18.0240.142 Cuerpo de la bomba PVDF113 1 PUMA.00.0750.010 Linterna 60mm Alu

161+314.3 1 PUMA.18.0240.018 Tapa posterior 60mm con anillo deataque

PVDF

211 1 PUMA.18.0240.105 Eje de centraje 60mm Cerámica oxid.230 1 PUMA.18.0240.089 Impulsor PVDF

310.1 1 PUMA.18.0240.085 Cojinete deslizante Cerámica oxid.

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 20

Pos. Uds Núm. de pedido Denominación Material Cant.

310.2 1 PUMA.18.0240.085 Cojinete deslizante Cerámica oxid.314.1 1 PUMA.18.0240.065 Anillo de ataque ( cuerpo) Cerámica oxid.314.2 1 PUMA.18.0240.070 Anillo de ataque (impulsor) Teflón-grafito400 1 PUMA.18.0240.040 Junta plana del lado de aspiración EPDM

412.1 1 PUMA.18.0240.021 Junta tórica 160x3 EPDM412.2 1 PUMA.18.0240.056 Junta tórica 40x5 EPDM525 1 PUMA.18.0240.176 Anillo de distancia 4,2mm PVDF

554.2 6 PUMA.18.0240.050 Arandela Ø8,4mm DIN125 A2800 1 PUMA.04.B.07 0031 Motor 1,1kW

847.1 1 PUMA.18.0240.088 Imán interior PVDF847.2 1 PUMA.21.0280.004 Imán de accionamiento 60(45S)

901.1 6 PUMA.18.0240.045 Tomillos de cabeza hexagonal M8x70DIN931

A2

901.2 4 PUMA.00.0750.021 Tomillos de cabeza hexagonal M6x16DIN933

A2

904 1 PUMA.05.0050.007 Espiga roscada M6x10 DIN914 45H940 1 PUMA.00.1500.010 Chaveta paralela 6x28x6

¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas!

11 Anexo11.1 Hoja de dimensiones von Taine® 1820 PP y PVDF

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 21

11.2 Curvas características

von Taine® 1820 PP / PVDF

0,0

2,0

4,0

6,0

8,0

10,0

12,0

14,0

16,0

18,0

20,0

0 5000 10000 15000 20000

Capacidad volumétrica [l/h]

Altu

ra m

anom

étric

a de

ele

vaci

ón

[mW

s]

0,90

1,00

1,10

1,20

1,30

1,40

1,50

1,60

1,70

1,80

1,90

Den

sida

d [k

g/dm

³]

NPSH

Densidad

350

450

550

650

750

850

950

1050

1150

0 5000 10000 15000 20000

Capacidad volumétrica [l/h]

Pote

ncia

del

mot

or [

W]

0

10

20

30

40

50

60

0 5000 10000 15000 20000

Capacidad volumétrica [l/h]

Ren

dim

ient

o [%

]

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 22

11.3 Ficha técnica del motor

Ficha técnica del motorMotor data sheet

Fiche technique pour moteur

Tipo de motor motortypetype du moteur

S.126/80 Factor de potenciapower factorfacteur de puissance

0,86

Tipo de máquinatype of machinedésignation

3-ph. Motor Rendimientoefficiencyrendement

76 %

Versiónmountingconstruction

IM B14 Clase de aislamientotérmicotemperature classclasse d´isolement

F

Potencia asignadarated outputpuissance nominale

1,1 kW Corriente deexcitaciónstarting currentcourant de démarrage

fachfoldfois

Grado de protecciónprotection classdegré de protection

IP55 Par inicial de arranquestarting torquecouple de démarrage

vecesfoldfois

Bemessungsspannungrated voltagetension nominale

230/400 VKippmomentpull-out torquecouple de décrochage

vecesfoldfois

Intensidad asignadarated currentcourant nominal

5,2 / 3,0 A Temperatura ambienteambient temperaturetempérature ambiante

máx.40 °C

Frecuencia asignadarated frequencyfréquence nominale

50Hz Conexiónconnectionbranchement

Υ

Velocidad asignadarated speedvitesse nominale

2815 r.p.m.rpmt/mn

Código deidentificaciónidentcodecode d´identification

Tipo de bombapump typetype de pompe

Bomba centrífugacon acoplamiento

magnético

Los datos se corresponden con las indicaciones del fabricante del motor. Los datoscaracterísticos de los motores de similar función de otros fabricantes sólo varían deforma insignificante. Indicación sin garantía.The data correspond to the details given by the motor manufacturers. Ratings ofmotors with the same functions made by other producers show insignificant changesonly. This information is supplied without liability.

Anmerkungcommentremarque

Les données techniques correspondent au descriptif du fabricant des moteurs. Lesdonnées techniques de moteurs similaires chez d´autres fabricants varient très peu.Ces données sont d´ordre général.

N.° / No.

ProMinent Dosiertechnik GmbH · 69123 Heidelberg · Germany Fecha / Date30.12.2009

Instrucciones de servicio ProMinent ® von Taine ® 1820 PP/PVDF

Página 23

11.4 Declaración de conformidad CE

Anschriften- und Liefernachweis durch den Hersteller /Addresses and delivery by the manufacturer /Adresses et liste des fournisseurs fournies par le constructeur /Para informarse de las direcciones de los distribuidores, dirigirse al fabricante

ProMinent® Dosiertechnik GmbHIm Schuhmachergewann 5-11 • 69123 HeidelbergGermanyTel.: +49 6221 842-0Fax. +49 6221 [email protected]