newsletter of november 2010

17
Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 1 Chers membres de l’AEHT, Si Montesquieu a pu affirmer que ‘les Portugais ont découvert le monde, mais ne connaissent pas le pays dans lequel ils sont nés’ 1 , c’est qu’il n’a pas assisté aux Rencontres annuelles de l’AEHT organisées du 5 au 10 octobre dernier à Lisbonne. Aurait-il connu au XVIIIe siècle le travail remarquable effectué par le Turismo de Portugal I.P depuis sa création en mai 2007 en matière de promotion, d’amélioration, de développement durable de l’activité touristique et de formation professionnelle en hôtellerie et tourisme au Portugal, il aurait proclamé haut et fort que les Portugais savent exploiter à merveille leurs richesses naturelles, gastronomiques, culturelles et profession- nelles dans le cadre d’événements promotionnels à échelle internationale. Qu’ils savent mettre de l’enthousiasme dans l’organisation et la réalisation, du soleil dans leurs plats, de l’enchantement dans leurs animations socioculturelles, du professionnalisme dans leurs compétitions et de l’excellence et de la magie dans toutes leurs autres prestations. Le Portugal – une contrée extraordinaire aux 1001 facettes qui vient de commémorer le 5 octobre dernier le centenaire de sa 1 ère République. Mais, dans cette agitation, où est donc passé la délégation de Zell am Ziller ? 1 Up Magazine TAP – édition 1/10/2010 – Lovely Luzitania Plus de 700 participants issus de 136 écoles venus de 31 pays ont pris part à cet événement, ce qui en a fait un excellent cru selon les dires du président Klaus Enengl. Dans la belle capitale portugaise, Lisbonne, les conditions de réussite de ces Rencontres ont été optimales puisqu’elles se sont déroulées dans l’hôtel Marriott tant pour l’hébergement que pour la quasi- totalité des concours, à l’exception des concours de cuisine et de pâtisserie qui eux ont eu lieu dans l’enceinte de l’Ecole hôtelière fraîchement rénovée, située au centre-ville. La délégation du ‘College of Hotel Management‘ de Belgrade devant l’hôtel Marriott L’aula de l’Université était bien garnie pour la cérémonie d’ouverture Les organisateurs, l’équipe de « Turismo de Portugal » avec à sa tête Paulo Revés, se sont mis en quatre pour offrir à tous les participants les meilleures conditions possibles durant leur séjour à Lisbonne. Le canevas des Rencontres comportait comme à l’accoutumée la cérémonie d’ouverture qui s’est déroulée dans la vaste aula de l’Université de Lisbonne en présence de nombreuses personnalités, dont plusieurs se sont adressées à l’assistance après le défilé toujours impressionnant des drapeaux et des élèves de chaque délégation. M. Victor Costa directeur du Tourisme de Lisbonne, Mme Lídia Serras directrice de l’Ecole hôtelière de Lisbonne, M. Nuno Santos membre du Conseil de direction du « Turismo de Portugal » assistèrent Klaus Enengl président de l’AEHT qui déclara ouvertes les 23èmes Rencontres. Les diverses interventions furent entrecoupées par les excellentes prestations de musique populaire de l’Orchestre de l’Armée de terre portugaise. L’excellent orchestre de l’Armée de terre portugaise La ‘brigade volante’ des écoles de Lisbonne et d’Estoril

Upload: aeht

Post on 26-Jun-2015

346 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 1

Chers membres de l’AEHT,

Si Montesquieu a pu affirmer que ‘les Portugais ont découvert le monde, mais ne connaissent pas le pays dans lequel ils sont nés’1, c’est qu’il n’a pas assisté aux Rencontres annuelles de l’AEHT organisées du 5 au 10 octobre dernier à Lisbonne. Aurait-il connu au XVIIIe siècle le travail remarquable effectué par le Turismo de Portugal I.P depuis sa création en mai 2007 en matière de promotion, d’amélioration, de développement durable de l’activité touristique et de formation professionnelle en hôtellerie et tourisme au Portugal, il aurait proclamé haut et fort que les Portugais savent exploiter à merveille leurs richesses naturelles, gastronomiques, culturelles et profession-nelles dans le cadre d’événements promotionnels à échelle internationale. Qu’ils savent mettre de l’enthousiasme dans l’organisation et la réalisation, du soleil dans leurs plats, de l’enchantement dans leurs animations socioculturelles, du professionnalisme dans leurs compétitions et de l’excellence et de la magie dans toutes leurs autres prestations.

Le Portugal – une contrée extraordinaire aux 1001 facettes qui vient de commémorer le 5 octobre dernier le centenaire de sa 1ère République.

Mais, dans cette agitation, où est donc passé la délégation de Zell am Ziller ?

1 Up Magazine TAP – édition 1/10/2010 – Lovely Luzitania

Plus de 700 participants issus de 136 écoles venus de 31 pays ont pris part à cet événement, ce qui en a fait un excellent cru selon les dires du président Klaus Enengl. Dans la belle capitale portugaise, Lisbonne, les conditions de réussite de ces Rencontres ont été optimales puisqu’elles se sont déroulées dans l’hôtel Marriott tant pour l’hébergement que pour la quasi-totalité des concours, à l’exception des concours de cuisine et de pâtisserie qui eux ont eu lieu dans l’enceinte de l’Ecole hôtelière fraîchement rénovée, située au centre-ville.

La délégation du ‘College of Hotel Management‘ de Belgrade

devant l’hôtel Marriott

L’aula de l’Université était bien garnie pour la cérémonie d’ouverture

Les organisateurs, l’équipe de « Turismo de Portugal » avec à sa tête Paulo Revés, se sont mis en quatre pour offrir à tous les participants les meilleures conditions possibles durant leur séjour à Lisbonne. Le canevas des Rencontres comportait comme à l’accoutumée la cérémonie d’ouverture qui s’est déroulée dans la vaste aula de l’Université de Lisbonne en présence de nombreuses personnalités, dont plusieurs se sont adressées à l’assistance après le défilé toujours impressionnant des drapeaux et des élèves de chaque délégation. M. Victor Costa directeur du Tourisme de Lisbonne, Mme Lídia Serras directrice de l’Ecole hôtelière de Lisbonne, M. Nuno Santos membre du Conseil de direction du « Turismo de Portugal » assistèrent Klaus Enengl président de l’AEHT qui déclara ouvertes les 23èmes Rencontres. Les diverses interventions furent entrecoupées par les excellentes prestations de musique populaire de l’Orchestre de l’Armée de terre portugaise.

L’excellent orchestre de l’Armée de terre portugaise

La ‘brigade volante’ des écoles de Lisbonne et d’Estoril

Page 2: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 2

Mais les Rencontres sont l’occasion pour les élèves de se mesurer dans leurs spécialités lors des concours prévus de longue date, à savoir pour l’édition 2010 : cuisine, pâtisserie, bar, service de restaurant, gestion, destina-tion touristique, hébergement, hospitalité-management, service des vins. Des compétitions très disputées soit en binômes soit en trinômes qui eurent beaucoup de succès et mobilisèrent nombre de professeurs pour être jurys avec en coulisse les directeurs et professeurs venus voir et encourager leurs poulains à l’œuvre !

Liina Lõhmus, Helena Agnita Voorn et Katrín Ósk

Sigurgeirsdóttir en pleine prépa-ration au concours de tourisme

Un parcours sans fautes pour Fia Erika Wahlbäck, Eline Sara-Anne de Jong et Júlia

Gschwentner – 2e au concours de service

Depuis plusieurs années maintenant, l’AEHT s’efforce d’élargir ses services aux écoles membres disposant de départements de l'enseignement supérieur (niveau 5 et plus du cadre européen des certifications). Dans ce contexte, le conseil des sages (CoE) de l’AEHT avait organisé un premier séminaire pour directeurs et professeurs de ‘hospitality management’ fin avril 2010 à Chur (CH), où des directives pour une nouvelle compétition de management à Lisbonne avaient été élaborées.

Du 6 au 8 octobre 2010 deux concours de gestion ont eu lieu, un au niveau 4 et un au niveau 5 et plus du CEC; l’étude de case imposée lors de cette compétition portait sur une nouvelle idée commerciale pour un hôtel de Lisbonne et avait été élaborée par nos collègues John Carey/Irlande et Eda Veeroja/Estonie. Rui Santos et Nelson Carvalho/Portugal ont su mettre sur pied de façon très professionnelle la compétition et Jürgen Clausen et Adolf Steindl (CoE) ont assisté à sa réalisation pratique. Les 22 concurrents ont produit en binômes des résultats intéressants; la procédure a prévu non seulement une évaluation par des professeurs étrangers et des directeurs d'hôtel du Portugal, mais également - pour la première fois - une évaluation par les équipes en compétition.

Les prochaines étapes envisagent le suivi par un petit groupe de travail en vue des épreuves du concours de management aux 24èmes rencontres annuelles aux Pays-Bas et un atelier pour professeurs de gestion en avril 2011. Nul doute, les travaux sur l’enseignement supérieur de l'AEHT sont bien engagés et sur la bonne voie !

Parallèlement aux compétitions, les organisateurs avaient également prévu des sorties culturelles à Obidos, Fatima, au stade du SL Benfica, au château S. Jorge, à la Tour de Belém ou encore à Evora, ville classée au patrimoine mondial de l’Unesco. En outre, plusieurs séminaires eurent lieu portant sur le vin de Porto, les fromages portugais ou encore l’éthique en tourisme. Des séminaires plus ou moins suivis il est vrai bien qu’intéressants.

- une ville classée au

patrimoine mondial de l’Unesco,

Evora - où le temps s’est arrêté au bon moment (ici sur la

‘Praça de Giraldo’),

- un jeu de couleurs

divin

Outre ces activités, les Rencontres sont aussi l’occasion pour les instances dirigeantes de l’AEHT de se réunir. Ainsi ont eu lieu une réunion du Bureau, une autre du Comité exécutif des représentants des pays présents, et surtout, l’assemblée générale annuelle présidée par Klaus Enengl, en présence de Bernardo Trindade, secrétaire d’Etat au tourisme. A cette occasion – ce fut seul changement dans la structure dirigeante, Annie Collinet vice-présidente représentant la France a transmis le flambeau à Hermann Siebens de l’école belge Campus Wemmel.

Première Assemblée générale de l’AEHT pour

Herman Siebens en tant que vice-président et pour Brigitte Engering comme représentante nationale des Pays-Bas

Page 3: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 3

Evénements à l’affiche en 2011

Le calendrier des événements de 2011 constituait un autre point essentiel de l’ordre du jour des réunions de Lisbonne.

MARS MANIFESTATION Alloca-tion

maxi. 16 – 20

mars Séminaire intitulé ‘Les huîtres de Ston – un défi gastromomique méditerrannéen, Dubrovnik-Ston (HR)

700

25 – 26 mars

Compétition ‘Il piatto verde (le plat vert) - les herbes des sorcières’, Riolo Terme (IT)

-

AVRIL Avril Séminaire intitulé ‘A table avec le

peuple des ‘Nuraghes’ - leur gastro-nomie, culture, histoire, art et musique, Oristano-Cabras, Sardaigne (IT)

700

1 avril Concours de jeunes barmen, Bled (SLO) - 4 – 7 avril 13ème édition du Concours Bartolomeo

Scappi, Castel San Pietro Terme (IT) -

6 – 8 avril Saveurs & Cinéma – Algarve’11, Faro (PT)

700

7 – 10 avril

(à confirmer)

Séminaire pour professeurs de l’Enseignement supérieur (EQF 5 – 7) sur un exemple pratique de plan d’entreprise pour l’industrie hôtelière, Athlone (IRL)

1000

17 – 20 avril

Gastro2011, Supetar sur l’île de Brač (HR)

700

MAI 3 – 6 mai Trophée oenogastronomique Claudio

Ventimiglia, Alassio (IT) 700

5 – 8 mai 6e concours pour Employés de la Réception hôtelière et 4e concours de tourisme dans la ville (Thème: les montagnes), Giulianova (IT)

-

SEPTEMBRE Septembre Séminaire on ‘Culture de vin pour

jeunes’, Maribor (SLO) 700

OCTOBRE Octobre (à confirmer)

Parlement des jeunes de l’AEHT 1000

Octobre Séminaire sur la relation école - emploi, Ischia (IT)

700

Octobre 24èmes Rencontres annuelles de l’AEHT, La Haye (NL)

3000

Octobre – novembre

Eurocup 2011 - concours du jeune barman (19e édition), Preşov (SK)

-

DECEMBRE

9 – 11 décembre

Festival du chocolat de l’Atlantique, Praia da Vitória, Ile de Terceira, Açores (PT)

700

Décembre 20èmes Noëls d’Europe, Rhodes (GR) 3100

Cette année encore nous avons reçu énormément de propositions et lors de l’octroi des subventions AEHT nous avons rencontré quelques difficultés à trancher. Il fut décidé d’accorder une subvention de 700 EUR aux manifestations qui n’en avaient pas bénéficié en 2010, à l’exception des Rencontres annuelles (3000 EUR accordés), des Noëls d’Europe (3100 EUR), du Parlement des Jeunes (1000 EUR) et au séminaire sur l’enseignement supérieur (1000 EUR). Il était, en effet, indispensable de continuer à subventionner ces événements-phares de notre association et cela par des montants plus importants afin d’en assurer la pérennité. Notre réponse vient d’être communiquée aux organisateurs. Nous les prions de nous faire parvenir au plus vite, en anglais et en français, les documents concernant leur manifestation (invitation, informations générales, programme, règlements/lignes directrices, fiche d’inscription, …) afin que nous puissions les transmettre dans les meilleurs délais aux membres de notre association et les afficher sur notre site Internet.

João Fernandes présente ‘Saveurs & Cinéma – Algarve’11’

Annie Collinet en a gros sur le cœur de quitter le Bureau

Veuillez noter que toutes les manifestations reprises dans le calendrier ci-joint qui ne bénéficieront d’aucune subvention en 2011 seront quand même épaulées par le siège de l’AEHT au niveau de la diffusion par courrier électronique et par Internet des communiqués y afférents. A cette fin, les mêmes documents seront exigés qu’aux organisateurs subventionnés.

Page 4: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 4

Excellente prestation du groupe folklorique ’Rancho folclórico da Casa do Concelho’

Les Rencontres, comme leur nom l’indique, privilégient également la convivialité qui tout au long de celles de Lisbonne ont prévalu dans tous les domaines, autour des excellents buffets concoctés par les brigades du Marriott bien sûr, lors d’une soirée portugaise à l’hôtel où se produisirent malgré la pluie persistante les membres du « Rancho folclórico de Casa do Concelho de Pampilhosa da Serra », mais aussi lors du lunch après l’ouverture et surtout, lors de la soirée de gala au Monastère du Beato. Ce fut assurément un site superbe pour la remise des prix aux lauréats avec comme il se doit les habituelles explosions de joie à l’annonce du nom des gagnants.

Il convient de souligner aussi que de telles Rencontres, où se côtoient durant quatre journées pleines plus de 700 personnes, nécessitent de la part des organisateurs une énorme dose de sang-froid et de capacité à réagir aux aléas. Paulo Revés et son équipe ont su y faire face avec le sourire, grâce aussi au soutien financier d’une vingtaine de sponsors.

A l’issue de la remise des prix, Klaus Enengl président remercia chaleureusement Paulo Revés, Lídia Serras, Ana Paula Pais, les chevilles ouvrières des 23èmes Rencontres ainsi que les membres des différents jury. Dans l’euphorie générale, il annonça aussi que l’année prochaine, en 2011, les 24èmes Rencontres auront lieu à Den Haag (La Haye) aux Pays- Bas.

◄Les organisateurs - chaleureusement remerciés et applaudis

1ères rencontres fort réussies pour la directrice Ellen Sieberer des ‘Ecoles de Tourisme Am Wilden Kaiser’ de St Johann/Tirol (au centre de la photo)

Avec 3 médailles remportées, l’école de Ponta Delgada de 180 élèves seulement

n’a pas à rougir

Bravo aux lauréats et à tous les participants !

Management/Gestion 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom Ecole Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom  Ecole

Altestam Karl  S58  Kostic  Eva  CR12  Kacziba  Edina Ágnes H07

Goldfuß Sebastian A07  Jong, de Audrey  NL25   GrubmairChristoph Peter 

A04

Hospitality management/Gestion hôtelière 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom Ecole Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom  Ecole

Pretnar  Blaž  SLO01 Inglisa  Angela  D04 Wendt‐Sørensen

Pernille  DK02

Pulliainen Ossi  FIN07 Miettinen Johanna  FIN16  Aerts  Michiel  NL29

Tourisme 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom Ecole Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom Ecole

Traulsen  Cecilie DK02 Ramada  Fernando  P02  Schranzhofer Verena A03

Curutchet Unanua Katixa  F89 Lešković  Klara  CR11  Jong, de  Audrey NL25

Klisarić  Zeljka  CR16 Gams  Rudolf  A01  Popinciuc Gheorghe 

PetricaI06 

Page 5: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 5

Réception 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom Ecole  Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom Ecole

Marinucci  Sofia  I53  Amaral  Sónia  P12  Rämmar  Katerin  EE06 

Papaoikono‐mou 

Antigoni GR01 ter Beek 

Dennis  NL01  Vos Mitchell Andrew

NL05 

Service des vins 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom Ecole

Majstorovic  Mina  SRB02  Nitsch  Lukas  A01  Henriksson  Jenni  FIN05

Siller  Selina  A10  Mišič  Janja  SLO02  Lupini  Simone I53 

Service en salle 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom Ecole

Silva  Marco  P02  Gschwentner  Julia  A03  Heinmaa Taago  EE04 

Nulpponen Alexandra  FIN08  Wahlbäck  Fia Erika  S50  Medeiros Eliseu  P07 

Osmanovic  Ahmed  D04  Jong, de Eline Sara‐Anne 

NL05  Leijtens  Daisy  NL01 

Bar 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom  Ecole Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom  Ecole

Vanti  Frederica I48  Mršol  Maruša  SLO01  Koskas  Simon  F76 

Oliveira Filipa  P07  Gerardo André  P02  Wittmann Magdalena A10 

Pâtisserie 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom Ecole Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom Ecole 

Legrand Thomas  F20  Kristjánsson  Andri  ISL01  Correia Alexis  P07 

Barbera Jessica  I87  Sahnova  Anda  LV01  Sjøbakk Trude  N01 

Cuisine 

 1° Place  2° Place  3° Place 

Nom  Prénom  Ecole Nom  Prénom  Ecole  Nom  Prénom Ecole

Costa  Hélio  P02  Porcaro Ferdinando  I06  SantagiulianaAndrea 

I15 

Shiwan Kozeen  FIN10 Brantz  Cedric  L01  Lukas  Turk  A07

Here ans Tina  B01  Nobre  Milene  P11  Callery  Mark  IRL06

Page 6: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 6

Tout au long des Rencontres, l’AEHT a bénéficié de l’appui de nombreuses personnalités : M. Bernardo Trindade secrétaire d’Etat au tourisme, M. Vítor Costa, président du Tourisme de Lisbonne et représentant de M. António Costa maire de Lisbonne, son Excellence l’ambassadeur du Luxembourg au Portugal M. Paul Schmit, M. Théodor Siegl directeur de la Formation professionnelle au Ministère d’Education nationale autrichien, M. Mehmet Afsarogullari-directeur auprès de la Direction générale au Commerce et à la Formation touristique d’Ankara pour n’en citer que quelques-uns.

Theodor Siegl du Ministère de l’Education national autrichien

fier des lauréats de son pays

Vitor Costa – président du Tourisme de Lisbonne et Bernardo Trindade – secrétaire

d’Etat au Tourisme ont honoré les Rencontres de leur présence

Son Excellence Paul Schmit et son épouse ont assisté à la réception d’ouverture et à la cérémonie de clôture, où l’élève en cuisine luxembourgeois Cédric Brantz a eu l’honneur de recevoir de la main de l’Ambassadeur sa médaille d’argent. Le jeudi 7 octobre, Madame l’Ambassadrice a tenu à amener la cuisinière de l’Ambassade aux concours de service et de cuisine pour que celle-ci s’en inspire pour leurs réceptions futures. Le lendemain, toute la délégation luxembourgeoise accompagnée des membres du bureau de l’AEHT et d’une poignée de représentants du Turismo de Portugal fut reçu à l’ambassade et a pu durant deux heures apprécier leur accueil faite de simplicité et de gentillesse autour de petits fours et de diverses boissons, dont du crémant, luxembourgeois bien sûr. Et admirer au passage dans les salons de réception diverses toiles de belle facture et les panthères noires en bronze d’August Trémont (1892-1980), un des sculpteurs les plus appréciés au Grand-Duché et spécialisé dans la création de somptueuses sculptures animalières, dont les deux fameux lions montant la garde devant l’Hôtel de Ville de Luxembourg.

Son Excellence qui venait de prendre ses fonctions peu de temps auparavant, a dit son plaisir d’accueillir à l’ambassade ses premiers invités en leur souhaitant

un travail fructueux au cours des Rencontres de Lisbonne. Le président Klaus Enengl, ravi de cette parenthèse, se fit un plaisir de remettre quelques menus présents aux prestigieux hôtes en guise de souvenir de l’AEHT.

La délégation luxembourgeoise à la réception d’ouverture et à l’Ambassade

en compagnie de M. Paul Schmit Ambassadeur du Luxembourg à

Lisbonne et de son épouse

Il n’est pas donné à tout le monde de servir Mme l’Ambassadrice : Fia Erika Wahlbäck a eu plus de chance que Klaus Enengl, qui a

finalement vidé le verre à sa place

Pour le lauréat Cédric Brantz, l’aventure ne s’arrête pas en si bon chemin. Invité ensemble avec son camarade de classe à séjourner du 25 au 28 novembre prochain à l’Ambassade du Luxembourg et à participer à la préparation du dîner de gala organisé à Lisbonne le 26 novembre dans le cadre de la semaine gastronomique de la Chambre de Commerce luso-belgo-luxembourgeoise, il concoctera des ‘écrevisses à la luxembourgeoise’ sous l’œil vigilant de Gaëtan Colin, chef propriétaire du Restaurant Jaloa de Bruxelles. Ce dernier a obtenu en juin 2010 à Venise, lors de la 10ième édition de la ‘San Pelligrino Cooking Cup’, la deuxième place parmi 11 candidats venus des quatre coins du globe (Afrique du Sud, Allemagne, Australie, Belgique, Émirats Arabes Unis, Etats-Unis, France, Hong-Kong, Italie, Russie, Suisse), tous de courageux représentants de la future grande gastronomie internationale.

▲ Milene Nobre (P11), Fernando Porcaro (I06) et Cédric Brantz (L01), une brillante équipe récompensée par le 2e prix du concours de cuisine◄Gaëtan Colin dans sa nouvelle Brasserie Jaloa

Page 7: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 7

Membre des Jeunes Restaurateurs d’Europe, ce surdoué de 32 ans a surpassé tous ces chefs - à l’exception de Chris Keung, le chef de Bo Innovation de Hong-Kong - grâce à un plat de poissons en deux préparations chaude et froide (bar de ligne, m’hamsa de couscous, espuma aux amandes et algues - King Crabe avec poireaux croquants, caviar de hareng et nuage de pomme verte).

Villeroy & Boch et Broggi - avec engagement et passion au côté de l’école affligée de L’Aquila

En juillet, avec un don sous forme de porcelaine et de couverts dans leurs bagages, Louis Robert, directeur de l’école d’hôtellerie de Diekirch (L) et un des vice-présidents de l’AEHT, Georges Schmitz, représentant de Villeroy & Boch et Aldo Palaoro délégué du fabricant de couverts italien Broggi, ont fait le déplacement à L'Aquila située dans les Abruzzes, où, il y a un an et demi, l'école professionnelle hôtelière IPPSAR IIS "LEONARDO DA VINCI" avait été considérablement endommagée lors d’un tremblement de terre.

Le 6 avril 2009 le centre de l’Italie fut ravagé par un séisme dévastateur tuant selon les chiffres officiels plus de 100 personnes. Sans doute plus d’un se rappelle encore les images dramatiques de L'Aquila, la capitale de la région des Abruzzes située à environ 100 kilomètres au nord-est de Rome, lourdement frappée par cette catastrophe naturelle. Parmi les bâtiments détruits par milliers dans la ville médiévale figurait également l'école professionnelle hôtelière IPPSAR IIS "LEONARDO DA VINCI".

Depuis de nombreuses années déjà, Villeroy & Boch soutient à échelle internationale à travers plusieurs partenariats la formation professionnelle des jeunes dans le secteur de la gastronomie et de l’hôtellerie.

La requête de soutien au rééquipement de l'école de L'Aquila fortement endommagée a de suite trouvé un écho favorable auprès des responsables de Villeroy & Boch. En collaboration avec son partenaire italien, le fabricant de couverts Broggi, ils ont fait livrer un équipement complet de porcelaine et de couverts au dit institut de formation.

Lors d’une visite de l'école en question, les représentants de Broggi et de Villeroy & Boch en compagnie de Louis Robert ont pu se rendre compte des dommages considérables causés par le séisme. A de nombreux endroits, des fissures dans les parois et des murs détruits restaient apparents, même si la reconstruction avait déjà été entamée. Etant donné que les salles de classe n’étaient plus utilisables, les cours se donnaient à ce moment dans des conteneurs. « Pour assurer au mieux le déroulement de la formation, on a dans un premier temps remédié aux dommages au niveau de la cuisine et du restaurant », expliquait Domenico Evangelista, le directeur de l'école de L'Aquila, pour ensuite poursuivre son discours de remerciement : « Dans ces temps difficiles, nous nous réjouissons de l'aide qui nous est apportée et de la solidarité que vous nous témoignez. Il est appréciable de voir qu’on ne nous a pas oubliés. Comme le chevalier des Abruzzes, nous aussi, nous devons avec honneur et passion accomplir notre devoir au niveau de la reconstruction de notre ville, même si cela demande encore beaucoup de temps ».

Page 8: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 8

Après la remise officielle du nouveau matériel à l'école, les visiteurs pouvaient se rendre compte sur place de l'ampleur de la catastrophe dans le centre et dans les environs de L'Aquila ainsi que des mesures de reconstruction en cours.

Paolo Placidi, négociant en porcelaine à L'Aquila, a non seulement conduit les visiteurs à travers les zones résidentielles détruites, mais leur a également montré avec fierté les nouveaux immeubles d'habitation érigés en seulement quatre mois. « L’ensemble des 19 lotissements résidentiels ont été construits selon une nouvelle technique parasismique et offrent actuellement un nouveau chez soi provisoire à des milliers d’hommes ayant été contraints d’abandonner leur maison. Personne n’est plus obligé de vivre dans des tentes et tous les enfants peuvent à nouveau aller à l'école», annonçait l'homme d'affaires non sans fierté.

La Coupe du monde des cuisiniers Villeroy

& Boch 2010 sur le point de battre tous les

records! Tous les quatre ans, le salon international de la gastronomie, EXPOGAST (http://pro.expogast.com/fr/), ouvre ses portes au centre d’expositions et de conférences du Luxembourg (Luxexpo) sur le plateau du Kirchberg, le quartier des institutions européennes de la ville de Luxembourg, où l'industrie de la gastronomie et de l'hôtellerie au grand complet expose et où 50.000 visiteurs sont attendus. L’événement-phare du salon est, sans aucun doute, la coupe du monde des cuisiniers Villeroy & Boch. Du 20 au

24 novembre, 45 sélections nationales (parmi lesquelles 26 sélections nationales, 9 militaires, 10 juniors), 7 équipes en gastronomie collective, 6 équipes juniors dédiées au premier ‘Show Cooking Contest’, 54 équipes régionales et 420 exposants individuels se sont inscrits pour cet événement. Une bonne partie des quelque 2400 cuisiniers actifs présents, originaires de 53 pays des cinq continents, se produira devant un jury international de 80 membres, dont 55 maîtres cuisiniers.’

Organisée par le Vatel Club Luxembourg sous l’égide de la Fédération mondiale des sociétés de cuisiniers (World Association of Chefs Societies - WACS), cette coupe du monde des cuisiniers est considérée comme la deuxième plus importante compétition de ce type à l’échelle internationale (après ‘l'Olympiade des Cuisiniers’ à Erfurt en Allemagne).

Crustacés en sucre, fleurs en légumes et bien d’autres merveilles voient le jour à la coupe du monde des cuisiniers

Les cuisiniers travailleront dans des cabines équipées de fenêtre, permettant ainsi aux visiteurs du salon - d’ailleurs ouvert au grand public - de les observer à l’œuvre et de se rendre compte de la pression qui règne dans une cuisine professionnelle et du savoir-faire et des compétences requises pour figurer parmi les meilleurs artistes culinaires au monde.

Les cuisines-cabines dotées de fenêtres permettent au grand public de suivre en direct les concours.

Sachez que les créations culinaires préparés par ces grands chefs seront servis par les élèves du Lycée technique Alexis Heck de Diekirch sous l’œil vigilant de leurs professeurs au ‘Restaurant gastronomique’ le soir, offrant pas moins de 900 places au cœur de la compétition, à tous ceux qui auront au préalable fait une réservation de tables en ligne auprès de Luxexpo

Page 9: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 9

(http://www.luxexpo.lu/index.php?id=898). A une même table, il sera même possible de déguster des plats de pays différents.

L’exposition de plats froids organisée en marge des compétitions est un espace fascinant, où s’exprime de façon éclatante toute la créativité des équipes régionales et des cuisiniers et pâtissiers individuels. Renouvelée chaque jour, de vrais chefs-d’œuvre y défilent devant les yeux d’un public ébahi par tant de beauté et de savoir-faire. C’est l'occasion de se rendre compte des nouvelles techniques et tendances qui s’opèrent dans le monde culinaire international.

Ce carrousel de dessert hors pair a émerveillé petits et grands en 2006

Médaille d’or 2010 dans la catégorie ‘cuisine froide’ e.a. pour l’équipe nationale militaire

allemande

Expressions d’Alex Neumayerexposés à l’Expogast 2010

Qui remportera l’édition 2010 ? Lauréates en 2002 resp. en 2006, la Suède et la Norvège viendront défendre leur titre dans la catégorie ‘équipe nationale’ et devront faire face à des prétendants venus non seulement de l’Europe, mais également de l’Afrique du Sud, du Canada, de la Corée du Sud, des Etats-Unis, d’Israël, ou encore de Singapour.

La Corée du Sud se réjouit avec la Turquie de sa médaille d’argent 2010

Concurrent israélien fier de sa médaille d’or

Pour l’occasion Villeroy & Boch, grand sponsor de l’événement, a développé une série spéciale d’assiettes Expogast 2010, sur lesquelles tous les chefs vont servir

leurs créations. Ces assiettes sont en vente ou pourront être gagnée lors du salon. La remise du trophée aux vainqueurs par la Ministre des classes moyennes et du tourisme du Luxembourg, Mme Hetto-Gaasch, est prévu pour le 25 novembre à 10 heures.

Le Villeroy & Boch Culinary World Cup 2010 est certes un événement culinaire hors du commun à ne pas manquer. Avis aux amateurs !

Virtex4all– Réunion de clôture à Zaragoza (E)

La réunion de clôture du projet Virtex4all a eu lieu à Zaragoza du 9 au 12 septembre 2010. Pendant deux années, les partenaires des Pays-Bas, de la République tchèque, de l’Estonie, du Luxembourg, de l’Espagne et de la Turquie ont travaillé dur pour peaufiner et compléter le matériel élaboré au cours du projet initial primé Virtex et pour clarifier les niveaux des différentes sections en se référant au cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL).

Les partenaires de Virtex4all – dernière photo officielle

Maria Martin a représenté FASE, l'organisation hôte de cette dernière réunion. Depuis sa création, FASE s'est spécialisé dans le développement de solutions recourant aux TIC (technologies de l’information et de la communication) pour des programmes de formation et a été un pionnier dans l'élaboration de méthodologie d'apprentissage en ligne pour la formation toute au long de la vie. FASE a participé à plus de 40 projets européens mettant en application l'utilisation des TIC dans le domaine de l’éducation et de la formation.

Tandis que le temps froid envahissait déjà la majeure partie de l'Europe, Zaragoza a accueilli les partenaires du projet sous un lumineux ciel bleu et sous des températures très agréables. Revêtues à nouveau de leurs habits d’été, les participantes se sont retrouvées à l'hôtel Romareda pour un premier dîner de retrouvailles.

Page 10: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 10

Les partenaires au travail

Vendredi matin, Maria a accompagné le groupe à l'université de Zaragoza, lieu de leur réunion, où une longue journée de travail les attendait. Les derniers ajustements des tests de compétences furent effectués suivis d’une série de présentations de 15 minutes par partenaire sur l’utilisation de Virtex4all comme outil interculturel de communication dans la préparation des étudiants pour leur placement à l'étranger. Après le déjeuner à la cafétéria de l’université, la réunion se poursuivit avec un exposé et un atelier présentés par Carmen Boogaard de l'université d'Amsterdam portant sur les stratégies marketing - une étape inévitable dans l’utilisation de Virtex4all au-delà du cercle restreint et dans sa diffusion au monde entier. Des stratégies marketing ont été exposées et les partenaires de chaque pays ont été invités à compléter la fiche concernant la façon d’aborder ce problème dans leur pays.

En guise d’égayement et de détente, Natalia Komanicka a présenté un film sur des « incidents » interculturels, intitulé « le piège à touristes », un extrait d’une télé réalité britannique de 1998, où quatre nationalités différentes (les Anglais, les Américains, les Allemands et le Japonais) furent exposées aux mêmes incidents dans le but d’analyser les réactions de chaque nation et de voir si elles réagissent de la même manière. Évidemment ce n’était pas le cas.

Une panoplie de tapas au choix au Restaurant Las Palomas

Zaragoza au clair de lune

A la suite, les participantes avaient vraiment besoin d’une petite sieste. Après un court instant de répit, elles étaient prêtes à visiter le centre de Zaragoza et à flâner dans les rues entourées d’indigènes profitant du beau temps et de l'atmosphère plaisante qui régnait sur la place principale, la Plaza del Pilar. Après un coup

d'œil à l’intérieur de la célèbre basilique del Pilar, une des églises les plus visitées d’Espagne, le groupe se retrouvait au restaurant de Las Palomas pour se régaler d’un buffet de tapas.

Le mot ‘tapas’, comme l’a expliqué Maria, désigne une large variété d'apéritifs et de plats. Ce n'est pas un type particulier de nourriture. Tout aliment peut être considéré comme des ‘tapas’ – la Paëlla, le jambon et le fromage sur des toasts, de la viande ou des légumes - aussi longtemps que le plat reste de petite taille. L’heure de minuit ayant presque sonné, les partenaires se sont installées dans un Café sur la grande place pour observer les passants qui semblaient en train d’errer sans but précis.

Samedi matin, la réunion a eu lieu dans les nouveaux locaux de FASE. A l’occasion, les tâches financières furent achevées et tous les tests finalisés pour être publiés en anglais et en allemand sur le site Internet. Toutes les tâches étaient à présent accomplies. Satisfaites du travail bien fait et en même temps un peu soulagées, le groupe s’est mis en route pour aller déguster une vraie paëlla espagnole en guise de déjeuner.

Dans l'après-midi, chacun était libre de faire ce que bon lui semblait – partir à la découverte du vieux Zaragoza dans un bus impérial, effectuer des achats ou simplement se reposer sur les rives du fleuve Ebro et de savourer les vues magnifiques. Le dîner d’adieu organisé dans le club Nautico fut une expérience inoubliable. Le repas de qualité supérieure composé de sept plats était un vrai régal pour tous les palais.

La fameuse Paëlla espagnole Maria Martin au milieu, entourée d’Elzemien Warnink et Corine Horstra

de Colorez

Il était presque minuit et l’heure de se dire au revoir, d’applaudir une dernière fois le succès du projet et de trinquer à son avenir !

Page 11: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 11

LE GOUTTE-A-GOUTTE témoignages de membres de l’AEHT

1. Nouvelles de nos lauréats et de nos

collaborateurs

Nous avons ouvert cette rubrique, d’une part, pour recueillir des témoignages d’anciens lauréats portant sur l’importance qu’occupe l’expérience AEHT dans leur développement personnel et professionnel et sur les carrières qui se sont éventuellement ouvertes à la suite de leurs performances aux Rencontres annuelles, et d’autre part, pour publier des interviews avec nos collaborateurs, mais aussi pour rendre notre vie associative plus cordiale et plus agréable.

- Turismo de Portugal doit renoncer à un de ses

valeureux chevaliers

Nuno Santos – membre du conseil d’administration du Turismo de Portugal

Intégré au sein du ministère de l'économie, de l'innovation et du développement, Turismo de Portugal est l'autorité nationale de tourisme responsable de la promotion, du perfectionnement et de la durabilité des activités touristiques, regroupant en une même entité toutes les compétences institutionnelles liées à la stimulation aussi bien de l’offre que de la demande en matière de tourisme.

Nous avons profité de l’occasion pour nous entretenir avec Nuno Santos, 33 ans, membre du Conseil d’administration du Turismo de Portugal, qui part pour de nouveaux horizons à la fin du mois.

Pourriez-vous nous exposer brièvement votre parcours académique et professionnel ? En quelle année avez-vous intégré l’agence Turismo de Portugal et quel bon vent vous y a mené ? Qu’est-ce qui vous a attiré dans la fonction qui vous a été proposée ?

En 2000, j’ai décroché un diplôme en sciences économiques. Depuis lors et jusqu'à 2006, j'ai travaillé principalement comme conseiller et chef de projet pour des missions liées aux technologies, d'abord dans le secteur privé (2000-2002), puis pour le gouvernement (2002-2005). De 2005 à 2006, j'ai travaillé pour Microsoft. En 2006, j'ai été invité à joindre la direction d'une des agences de celles qui ont fusionné pour créer en mai 2007 l’agence Turismo de Portugal. De 2006 à 2007 (pendant exactement 12 mois) mon rôle consistait à superviser toutes les dimensions de ce processus d'intégration. En mai 2007, je fus nommé membre du conseil d’administration de cette nouvelle agence, en tant que directeur de l'éducation et des technologies. En dehors des heures de travail, de 2007 à 2009, je suivais la première édition de Lisbonne MBA, un programme initié par deux des meilleures écoles de commerce du pays en collaboration avec la ‘Sloan School of Management’ du MIT (Massachusetts Institute of Technology). Le président, Luís Patrão, connaissait mon travail par mes emplois passés. Nous nous étions rencontrés quand j'étais chef de projet de www.portaldocidadao.pt , un portail à entrée unique pour plus de 700 services de l'administration publique en ligne. Luís m’a exposé à quoi pourrait ressembler la future agence Turismo de Portugal et a suggéré mon nom au gouvernement. Le secrétaire d'Etat, Bernardo Trindade, m'a interviewé et m’a fait une proposition que j'ai acceptée avec beaucoup d’enthousiasme.

Turismo de Portugal fut fondé en mai 2007 suite à la fusion de quatre entités distinctes. Lesquelles ? Quelles sont ses missions ?

Turismo de Portugal résultait de la fusion des institutions suivantes : Instituto do Turismo de Portugal (ITP), en charge

de la promotion et du soutien aux investissements dans le domaine du tourisme,

Direcção Geral do Turismo (DGT), responsable de toutes les questions concernant les autorisations d’activités liées au tourisme,

Instituto de Formação Turística (INFTUR), chargé des projets et des politiques susceptibles d’améliorer la qualification des ressources humaines (formation initiale et formation continue) du secteur de tourisme,

Inspecção Geral de Jogos (IGJ), organisme de contrôle des casinos et des bingos, dont les taxes étaient destinées à financer la politique publique en matière de tourisme.

Dès sa création, les missions de Turismo de Portugal ont donc été arrêtées comme suit : amélioration et développement

d’infrastructures touristiques;

Page 12: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 12

développement de la formation des ressources humaines ;

soutien à l’investissement dans le secteur ; coordination de la promotion nationale et

internationale du Portugal comme destination de touristique ;

règlement et inspection des casinos.

Utilisant ses contacts privilégiés avec d'autres organismes publics et certains agents économiques du Portugal et de l'étranger, Turismo de Portugal se destine à renforcer le tourisme en tant que principal moteur de croissance de l'économie portugaise.

Discours et débats ont animé la vie professionnelle de Nuno Santos ces dernières années

De plus en plus de gouvernements optent pour une approche plus globale et regroupent plusieurs portefeuilles au sein d’un même ministère, réunissant souvent le tourisme avec plusieurs autres portefeuilles tels que l’économie, l’innovation, le développement, l’emploi, les affaires étrangères, l’aménagement du territoire, l’environnement, le sport, les arts et/ou la culture. Il est cependant plus rare de voir en Europe que ces ministères soient également responsables du développement de la formation professionnelle initial et continue du secteur du tourisme. Cette formation reste le plus souvent dans les attributions du ministère de l’éducation nationale. L’approche du Portugal (comme celle de l’Irlande) est fort intéressante et le fait d’avoir attribué au Turismo de Portugal (et à Fáilte Ireland), en tant qu’autorité nationale du tourisme, la mission de développer la formation professionnelle initiale et continue en hôtellerie et tourisme est et sera certainement dans le futur un atout majeur pour faire du Portugal une destination touristique de haute qualité, compétitive et durable. Qu’en pensez-vous ?

Il est vrai que dans la plupart des pays les agences publiques qui visent d’une façon ou d'une autre l’amélioration des projets et des politiques de développement du tourisme n'incluent pas dans leurs responsabilités l'éducation. En plus, dans la plupart des pays il n’existe aucune autorité centralisée unique comparable au Turismo de Portugal. Le fait d’inclure la formation et l'éducation au sein de cette agence a

donnée un signal fort au pays quant à l’importance de ce volet pour le développement durable du secteur. D'ailleurs, l’agence en tire des moyens supplémentaires et très efficaces pour contribuer directement à travers ses 16 écoles hôtelières à l'augmentation du nombre de personnes qualifiées disponibles pour le secteur, mais également pour interagir avec d'autres structures publiques et privées concernant les démarches futures pour renforcer les moyens d’action dans ce domaine.

Quels sont d’après vous les volets les plus innovateurs de la stratégie actuellement mise en œuvre par Turismo de Portugal (adresse utile: http://www.turismodeportugal.pt/ Portugu%C3%AAs/conhecimento/planoestrategiconacionaldoturismo/Anexos/PENT%20VER%20INGLES.pdf) ?

Turismo de Portugal favorise un ensemble très significatif de projets conformes au plan stratégique national pour le tourisme (PENT), que le gouvernement a approuvé en avril 2007. C'était une étape décisive pour le Portugal, car depuis il dispose pour la première fois dans l’histoire d’un document simple, avec une vision à long terme, traçant nombre de lignes directrices aidant le tourisme à s’affirmer comme l’un des secteurs économiques les plus importants du pays.

D’autre part, le PENT figure ce que le tourisme devrait être au Portugal : plus que du soleil et de la mer ! Neuf nouveaux produits stratégiques viennent enrichir l'offre touristique. Plus que Lisbonne, l’Algarve et Madère ! Sept autres destinations très appropriées viennent diversifier le tourisme au pays. Les produits à développer en priorité étaient : les circuits culturels et de découverte, les escapades en ville, les voyages d’affaires (congrès) et de stimulation, le tourisme écologique, le tourisme lié aux sports nautiques ou au golf, les séjours santé et bien-être, le tourisme résidentiel, la gastronomie et les vins. Les nouvelles destinations à développer concernaient : les Açores, Douro, Serra Da Estrela, Oeste, Alqueva, Litoral Alentejano et Porto Santo.

Une des missions de Turismo de Portugal consiste à définir les lignes directrices stratégiques pour le développement du secteur du tourisme et à proposer les plans et actions nécessaires pour les mettre en œuvre. Ces lignes directrices ont été structurées autour de 5 plans d’actions et de 11 projets d’intervention. A ce niveau, quel était votre (vos) domaine(s) d’intervention de prédilection (développement de nouvelles stratégies, définition de nouvelles activités, coordination de services, suivi de chantier, introduction de nouvelles technologies dans les écoles, budgets, ...) ?

Mon domaine de prédilection concernait l'éducation et les technologies. En ce qui concerne l'éducation, l'agence avait travaillé dur pour améliorer les

Page 13: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 13

standards de qualité de l'enseignement touristique du pays à travers plusieurs projets, axés principalement sur des programmes internationaux comme le programme de certification avec l’Ecole Hôtelière de Lausanne et des collaborations avec l’University of Central Florida ou l’Université George Washington’. Une attention spéciale fut accordée au transfert de programmes dirigés par des écoles dépendantes du Turismo de Portugal à d'autres écoles du Portugal. Concernant les technologies, il y avait une priorité, à savoir d’améliorer les conditions pour l'agence elle-même, ainsi que pour les écoles, pour être perçues comme des structures d’avant-garde en matière d’emploi des nouvelles technologies de l'information et de la communication. Nous entrons maintenant dans une nouvelle phase stratégique davantage axée sur les projets réalisés avec des tiers.

Vers quelles formes de tourisme s’oriente le Portugal (écotourisme, tourisme balnéaire et thermal, culturel, d’affaires et de congrès, de sport et de loisirs, d’aventure, de découverte, d’évasion, …) ? De quels pays proviennent principalement les touristes visitant le Portugal ? Quels pays souhaitez-vous encore atteindre à court ou moyen terme ?

Comme mentionné plus haut, le Portugal suit un plan stratégique destiné à enrichir fortement son offre pour que les touristes exploitent tout le potentiel du pays au delà du soleil et de la mer. Par exemple, un nouveau projet a récemment été mis en place pour mieux promouvoir la gastronomie et les vins portugais, où les écoles ont également à jouer un rôle stratégique. Veuillez visiter www.tasteportugal.com. Ce qu’il y a à découvrir au Portugal est également largement exposé sous www.visitportugal.com .

Traditionnellement, le pays a été visité par des touristes en provenance du Royaume-Uni, d’Espagne, d’Allemagne, de France, des Pays-Bas. Il y a maintenant des projets pour augmenter non seulement le nombre de touristes venant de ces marchés, mais pour convaincre également de nouvelles régions de visiter plus souvent le pays, à savoir le Brésil, les pays scandinaves, la Russie et les Etats-Unis. Nous participons également à des programmes communs avec l'Espagne pour atteindre les marchés asiatiques.

A quel moment et pour quelles raisons l’organisme Turismo de Portugal a-t-il entamé une collaboration étroite avec l’école hôtelière de Lausanne ? De quel type de collaboration s’agit-il?

La collaboration avec l'Ecole hôtelière de Lausanne a été mise en place en 2006, à l’initiative de la structure qui gérait à l’époque les projets de formation au Portugal avant la création de Turismo de Portugal, à savoir INFTUR (Instituto de Formação Turística).

Turismo de Portugal a décidé de donner à cette collaboration (à l’époque, la collaboration abordait les questions de qualité dans une seule des écoles hôtelières portugaises) une portée plus large, visant à accélérer la consolidation des normes internationales dans tout le réseau des 16 écoles par une participation plus profonde d'une équipe internationale de Lausanne et une immersion régulière des formateurs et du personnel portugais au sein de l'institution de Lausanne. Depuis lors, des changements importants ont eu lieu : les programmes de formation furent revus, beaucoup de personnes de nos écoles ont suivi des formations, des installations furent auditées et actuellement nous abordons une nouvelle phase où, parmi d’autres initiatives, certains de nos étudiants pourront passer une partie de leur formation à Lausanne.

Est-ce que vous avez également des écoles partenaires aux Etats-Unis. Si oui, lesquelles et dans quels domaines collaborez-vous avec elles ?

Turismo De Portugal est fier d’avoir soutenu la création d'un partenariat entre l'Institut universitaire de Lisbonne (ISCTE) et le Rosen College of Hospitality Management de l’University of Central Florida, menant à la mise en place de l'offre d'un programme de ‘Masters’ commun aux deux écoles.

Plus récemment, le département de tourisme et de gestion hôtelière de l'Université George Washington a développé un projet important avec une de nos écoles (Lamego), visant à développer une analyse stratégique des avantages compétitifs de la vallée du Douro pour le tourisme international.

L'innovation est le meilleur garant pour réussir dans un monde de plus en plus globalisé. L'innovation stratégique consiste en la création de stratégies de croissance par de nouvelles catégories de produits, de services ou de modèles économiques qui relieront les entreprises compétitives aux réelles opportunités du marché. Le programme GSI (Global Strategic

Page 14: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 14

Innovation) est une initiative visant à promouvoir les affaires avec le Portugal par des accélérateurs, situés aux Etats-Unis (Silicon Valley et Boston) et à Singapour. Un ensemble d'ateliers sur les thèmes de l'internationalisation et l'innovation stratégique a été organisé en mars 2010 à Boston et à San Francisco. Pourquoi était-il important pour votre organisation d’y assister ?

Votre interprétation du concept 'innovation’ en tant que ‘stratégie Océan bleu’ pour relever des défis mondiaux au XXIe siècle est au point. Par conséquent, comme s’engager dans la voie du tourisme pour développer le pays est un pari risqué, nous avons voulu miser sur un programme innovatif où des réseaux d'affaires peuvent être développés pour augmenter les possibilités pour des acteurs publics et privés importants afin qu’ils considèrent cette région comme un partenaire stratégique pour des projets innovatifs.

Au moment de partir vers de nouveaux horizons, il convient toujours de faire le bilan des activités et actions passées, d’en dégager les aspects positifs et négatifs pour rebondir sur ces acquis dans le futur. D’un point de vue professionnel, de quoi êtes-vous particulièrement fier aujourd’hui ?

J’ai vraiment apprécié ces trois années et demie avec des responsabilités aussi importantes. Pour moi, il est clair que l'éducation est le principal moteur pour améliorer la qualité de vie au Portugal. Ayant eu l’occasion d’apporter ma contribution en cette matière est un très grand honneur pour moi. Je pense que la manière dont tous ces projets ont été portés par l'équipe, l’incite à se sentir fière de tant d'accomplissements : la consolidation d'une offre au niveau post-secondaire, la naissance de nouvelles écoles à Lisbonne et à Porto avec des installations de premier niveau, le processus d'internationalisation, les innovations au niveau de la communication, la pérennité financière grâce à des règles exigeantes et efficaces, la stabilisation de l'environnement légal sur lequel repose le réseau des écoles, les multiples programmes de formation en interne ne sont que quelques exemples des grands projets qu'une équipe très unie a menés à bien.

C'était possible parce que l'équipe a cru en la stratégie et au plan d'action pour mettre celle-ci en œuvre. Plusieurs fois, nous avons dû faire face à des obstacles terribles, mais nous étions tous frénétiquement convaincus qu’il fallait aller jusqu’au bout. La ténacité, l'énergie et les choix objectifs constituaient les principales valeurs pour mener à bien ce processus de transformation. Maintenant que le changement est sur le point de s’accomplir, je me sens vraiment en accord avec le résultat et je n'oublierai jamais ceux qui ont

depuis le commencement tenu bon tout au long de cette odyssée.

Nuno Santos en plein discours lors de la cérémonie d’ouverture

En octobre, vous avez activement participé aux Rencontres de l’AEHT à Lisbonne - votre première collaboration réelle avec l’AEHT. Il est certes difficile de se forger en un laps de temps si court une opinion précise sur notre association et nos Rencontres, mais pourriez-vous nous communiquer vos premières impressions? Auriez-vous des suggestions à nous communiquer pour améliorer nos services et activités resp. pour améliorer les relations entre l’AEHT et les écoles membres portugaises ?

C'était une expérience inoubliable que d’organiser les 23èmes Rencontres annuelles de l'AEHT à Lisbonne, une ville qui actuellement accueille tant d'événements historiques (tel que tout récemment le sommet de l'OTAN – où plus de 40 présidents et premiers ministres des pays membres de cette alliance s’y sont réunis pendant 2 jours – les 19 et 20 novembre). Il est vrai que nous y avons mis toute notre énergie pour présenter à l'association et à ses membres notre pays et notre projet et il est certain que tous les efforts incroyables ont payé, efforts fournis par une si grande équipe, composée de cadres, de membres du personnel, de professeurs et d’étudiants, œuvrant avec un esprit d'équipe que personne n'oubliera de sitôt.

Pendant ces jours, j’ai pu me rendre compte de l'impact galactique de l'association sur le modèle de formation de milliers de jeunes et de professionnels qualifiés pour le secteur de l’hôtellerie et du tourisme. D'ailleurs, il est particulièrement important de voir que son travail est basé sur une approche ascendante (bottom-up approach), c.-à-d. que toutes les écoles participent au changement, prouvant que la société peut apporter quelque chose à la société. Me basant sur ma présentation à l'Assemblée générale, j’encourage l'association à continuer à développer, avec encore plus d'intensité et de passion, les projets d’échanges et de placements à l'étranger. Sans aucun doute, les

Page 15: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 15

participants aux programmes d’échange avec l'étranger seront mieux préparés pour relever de nouveaux défis. Si AEHT contribue à cet objectif, elle gagnera en notoriété en contribuant au développement d'un meilleur tourisme en Europe.

Nuno Santos en discussion avec Bernardo Trindade et Klaus Enengl

Vous allez partir vers d’autres horizons en décembre 2010 pour commencer à travailler pour un groupe leader dans le domaine des nouvelles technologies de l’information. Qu’allez-vous regretter le plus lors de votre départ de Turismo de Portugal I.P. ? Votre nouvel employeur s’adresse principalement aux grandes entreprises, aux entités publiques et aux autorités locales. En tant que nouveau directeur de l’agence lisboète, projetez-vous de continuer votre collaboration avec Turismo de Portugal et avec les écoles d’hôtellerie et de tourisme portugaise ?

Ce n'est pas le moment pour avoir des regrets. Pourquoi ? Premièrement parce que je vais devoir relever de façon différente de nouveaux défis très intéressants. Deuxièmement, je resterai en contact avec tous ceux qui, pendant toute la période que j’ai passée auprès du Turismo de Portugal, ont navigué avec moi sur le même bateau dans ces eaux mouvementées ! La compagnie qui vient de m'engager, a fait auparavant des recherches sur mon travail mené auprès de Turismo de Portugal et je suis persuadé que leur offre constitue une reconnaissance des résultats obtenus auprès de cette grande agence. Par conséquent, je remercie toute mon équipe pour l’ouverture de cette perspective toute nouvelle et je suis sûr qu’ils seront, d’une façon ou d’une autre, toujours là pour m’apporter le soutien dont je pourrais avoir besoin. L'avenir nous révélera le type de collaboration qui pourra s’installer entre ces établissements. Indépendamment de ce que nous réserve l’avenir, je serai toujours disponible pour partager mes connaissances et mon énergie pour faire avancer ce projet.

Au XVIII siècle Montesquieu a prétendu que ‘les Portugais ont découvert le monde, mais ne connaissent pas le pays dans lequel ils sont nés’. Que répondriez-vous aujourd’hui ? Vous souhaitez certainement encore adresser quelques paroles à vos collègues de travail que vous allez bientôt quitter.

Si Montesquieu pouvait revenir, il serait probablement d'accord avec moi que le monde a changé davantage au XXe siècle qu’au cours de tous les siècles précédents, considérés ensemble. Au moment de l’existence de Montesquieu, le Portugal a vécu dans un environnement politique où l'accès à éducation a été refusé à la majorité de la population. Les choses ont commencé à changer dans les années 70 et se trouvent actuellement dans une phase d’ajustement, en dépit des problèmes structuraux à affronter. Et, de nouveau, l'éducation est précurseur du changement.

Comme j'ai eu le privilège de diriger les travaux, je puis prétendre qu’il n'y a aucun doute que le rythme du changement s’est accéléré et que les conditions sont réunies pour éviter qu’il ne ralentisse. C'était possible, non parce que je l'ai fait, mais parce qu'une éminente équipe a cru en le projet et a contribué à sa réalisation. Il m’est impossible de nommer ici tous les membres de cette équipe si exceptionnelle. Il y avait beaucoup de véritables champions parmi eux, aussi bien au niveau central qu’au niveau des écoles et ils doivent tous savoir à quel point je leur suis reconnaissant pour leur contribution à ce projet que nous avons mené à bien ensemble.

Les organisations sont ce que les gens veulent qu’ils soient. Au cours de cette période, j'ai réalisé, grâce à ce projet, tout ce qui est nécessaire pour qu'un pays atteigne des niveaux élevés de prospérité, d'équité et de bonheur. Après mon départ, le film continuera et je serai celui qui, avec une âme emplie de joie, applaudira. Un grand merci à tous.

Ayant fortement apprécié leur collaboration avec Nuno Santos, ses collègues n’ont pas hésité à lui rendre hommage :

Hugo Sousa, Directeur du département de technologies du Turismo de Portugal

« Nuno est une des personnes les plus brillantes du Portugal. Je m’estime chanceux d’avoir pu collaborer avec lui pour transformer le Turismo de Portugal en une agence digne du 21ème siècle et cela en seulement trois ans (grâce à 67 projets et plus !). Nuno est le chef, dont les grands organismes (et pourquoi pas les pays) ont besoin. Ne pas le compter dans son équipe constitue un désavantage concurrentiel extrêmement difficile à surmonter. Peut-être même

Page 16: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 16

impossible… oui, impossible ! Nuno, si vous lisez ceci, sachez que c’était dur de travailler avec vous! Mais, en même temps, c'était la meilleure aventure ‘en temps réel’ de ma vie ! Rien n'était impossible! »

Elisabete Mendes, Directrice du département de planification et certification du Turismo de Portugal

« Il n’y a pas de problèmes, que des solutions. Rien n’est impossible.» Ces expressions d'encouragement parmi d’autres sont bien connues par tous ceux qui ont travaillé avec Nuno Santos lors de ces trois années pour les avoir entendues à de nombreuses reprises. Moi-même, j'ai une expérience significative en ‘project management’, pour avoir dirigé plusieurs écoles et de nombreuses personnes et, en conséquence, je n’ai pas de problème à parler de Nuno comme étant une des forces motrices de la plus grande organisation de tourisme.

Travailler sous les ordres de Nuno Santos signifie changement et innovation. C’est la condition sine qua non pour réaliser de nouveaux projets de formation, de nouveaux cours, de nouveaux partenariats nationaux et internationaux, de nouvelles méthodologies, de nouvelles écoles, qui ont permis de changer la carte de la formation de tourisme. En bref, nous avons réalisé beaucoup en peu de temps ce qui n’était possible qu’avec un grand chef animé par une vision d'avenir. C'était un réel plaisir de travailler avec vous! Merci Nuno. »

Dora Araújo, Directrice de L’École hôtelière de

Porto

« Nuno a un talent et une perspicacité exceptionnels. Son pragmatisme lui permet d’analyser et de résoudre rapidement des problèmes. Il est un chef très énergique et créatif, incitant les autres à se comporter de la même manière. Il se passionne pour de nombreux aspects de la vie, aussi bien professionnels que personnels, et il fait l'impossible pour inspirer ceux qui l’entourent pour croire en ses visions et pour atteindre les objectifs qu'il fixe pour l'organisation.

Il voit plutôt des possibilités que des problèmes et possède le dynamisme et la ténacité nécessaire pour induire des changements positifs. En d'autres termes, où certains voient une réalité stérile, il voit le rêve à concrétiser ! Il reconnaît la valeur de ses collaborateurs. Il rayonne et souhaite que nous fassions de même. Il a habilement mis à jour toutes les écoles en procédant à des investissements sérieux, sur le plan matériel et immatériel, et en introduisant des connaissances nouvelles, qui perdureront dans les années à venir.

Quel plus bel exemple que celui des nouveaux locaux de l'école d’hôtellerie et de tourisme de Porto, qui furent

pendant plus de 3 décennies un rêve sans fin et qui viennent de devenir réalité, grâce notamment à la ténacité et à l’engagement déjà mentionnés de Nuno au niveau des projets. Ces qualités se sont avérées primordiales pour faire avancer le projet et surtout pour le finir dans les délais. Au nom de tous les étudiants, de la ville, de l'industrie, et finalement au nom du pays, qui auront toujours une dette envers Nuno, je tiens à lui témoigner toute notre gratitude. A part d’être un grand leader, il est un ami avec beaucoup d'humour et plein de candeur. Nuno est un collègue de travail merveilleux et restera au-delà de la rupture des liens professionnels à jamais un ami. À l'Ecole d’hôtellerie et de tourisme de Porto, je me rappellerai à jamais ces années comme BN et AN – avant (before) Nuno et après Nuno !

Ana Paula Pais, Directrice de L’École Hôtelière de Coimbra et Vice-Présidente de l’AEHT

Ces trois années de travail sous la direction de Nuno étaient d'une intensité incroyable ! Grâce à son dynamisme et son énergie, les écoles d’hôtellerie et de tourisme du Portugal ont opéré des changements prévus pendant de nombreuses années, ont réorganisé leurs structures et leurs équipes, ont été modernisés sur le plan technologique, ont gagné en efficacité et mis en place des processus plus efficients, ont gagné en prestige aussi bien sur le plan national qu’international. Aujourd'hui le Portugal dispose d’un réseau d’écoles plus équilibré et uni, doté de modèles de gestion clarifiés, avec des objectifs stratégiques et une vision pour l'avenir. Tout ce que nous avons réalisé résulte d’une ambition constante de s’améliorer, d’une envie constante à étonner et à (se) surpasser! Nous sommes maintenant confrontés au défi de continuer à travailler avec la même détermination, le même enthousiasme et de la même énergie ! Nuno, bonne continuation!

L’AEHT se joint à toutes ces personnes pour adresser ses meilleurs vœux à Nuno Santos pour un avenir professionnel rayonnant.

2.Restolingua traduit vos menus culinaires

Nous tenons à vous rappeler que le site www.restolingua.com permet de traduire actuellement tout menu professionnel dans les 8 langues suivantes: allemand, anglais, français, espagnol, italien, néerlandais, chinois et japonais. Restolingua recherche toujours des écoles-coordinatrices, d’une part pour traduire les 22.000 expressions du système dans toutes les langues des pays membres de l’AEHT qui ne sont pas encore en ligne et, d’autre part, pour ajouter des expressions concernant les spécialités, les plats et les

Page 17: Newsletter of November 2010

Diekirch, novembre 2010 N°3/2010 17

ingrédients régionaux. Avec votre collaboration, tous les menus pourraient être traduits sans problème tel que par exemple celui du dîner de gala des 23èmes Rencontres de l’AEHT à Lisbonne.

Vue ‘aérienne’ de la magnifique salle du monastère Beato de Lisbonne

Une mer de dessert servie par une vague d’étudiants très applaudis par des invités ravis

1° Entrada :

- Sopa de abóbora com citrinos almondegas de queijo com pevides e especiarias

2° Entrada : - Robalo corado sobre migas de legumes e coentros

Curso principal : - Peito de frango recheado com alheira e espinafres,

batata gratinada e legumes assados

Sobremesa: - Doces de Sonh

Poitrine de poulet fourrée à la saucisse portugaise et aux épinards, gratin de pommes de terre et légumes rôtis

La traduction en français pourrait s’énoncer comme suit :

1ère entrée : - Soupe de potiron aux agrumes accompagnée de

boulettes de fromage avec des graines et des épices

2e entrée : - Loup de mer sur légumes parsemé de coriandre

Plat principal : - Poitrine de poulet farcie aux saucisses portugaises et

aux épinards, gratin de pommes de terre et légumes rôtis

Dessert: - Rêve douce

Les personnes intéressées à collaborer avec Restolingua sont priés de s’adresser à Arike Vermazen (email : arike.vermazen@ gmail.com) et de consulter les tarifs de rémunération respectivement d’utilisation ainsi que l’accord signé entre l’AEHT et Restolingua sur le site www.aeht.eu.

Bonne lecture, Nadine SCHINTGEN Secrétaire générale de l’AEHT

Texte : N. Schintgen avec la participation

de J. Laengy, N. Komanicka, N. Santos, G. Schmitz et A. Steindl

Photos:

N. Schintgen, J. Laengy, N. Komanicka, N. Santos, G. Schmitz

Traduction anglaise :

J. Rees Smith

Traduction française : N. Schintgen

Nos partenaires professionnels :