the taste of korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 the korean food...

12
핫뉴스 / Hot News 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프 심화·양성 및 향토음식 전문가과정 전담기관 공모 Open Call for Applications from Educational Institutions Willing to Supervise Korean Food Star Chef Training, Advanced Courses, and a Local Specialty Expert Training Course 한식세계화 소식 / Global Korean Food News 맛있는 한식이야기 / A Delicious and Fun Korean Food Story 19일, 한식세계화 추진단 분과위 첫 회의 Korean Food Globalization Task Force Subcommittee Hold First Meeting on April 19 한식, 세계 12개국 중 7위 Korean Food Ranks Seventh among 12 World Food 짭짤하지만 개운한 밑반찬, 장아찌 Jangajji, Salty yet Refreshing Side Dish 싱싱한 오이로 담근 오이소박이. 오이는 원래 여름 채소지만 요즘엔 봄입맛을 돋우는 반찬으로 쓰인다. Oisobagi made with fresh cucumbers. Though being a summer vegetable, cucumbers are also used in appetizing side dishes in the spring. Newsletter for the Fourth Week of April, 2012 2012 4 월 넷째주 뉴스레터 Vol.18

Upload: others

Post on 27-Dec-2019

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

핫뉴스 / Hot News

한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind

한식 스타셰프 심화·양성 및 향토음식 전문가과정 전담기관 공모Open Call for Applications from Educational Institutions Willing to Supervise Korean Food Star Chef Training, Advanced Courses, and a Local Specialty Expert Training Course

한식세계화 소식 / Global Korean Food News

맛있는 한식이야기 / A Delicious and Fun Korean Food Story

19일, 한식세계화 추진단 분과위 첫 회의Korean Food Globalization Task Force Subcommittee Hold First Meeting on April 19

한식, 세계 12개국 중 7위Korean Food Ranks Seventh among 12 World Food

짭짤하지만 개운한 밑반찬, 장아찌Jangajji, Salty yet Refreshing Side Dish

싱싱한 오이로 담근 오이소박이. 오이는 원래 여름 채소지만 요즘엔 봄입맛을 돋우는 반찬으로 쓰인다.Oisobagi made with fresh cucumbers. Though being a summer vegetable, cucumbers are also used in appetizing

side dishes in the spring.

The Taste of Korea

The Taste of Korea

Newsletter for the Fourth Week of April, 2012 2012 년 4 월 넷째주 뉴스레터 Vol.18

Page 2: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

한식재단 뉴스레터 _ KOREAN FOOD FOUNDATION Newsletter

02

핫뉴스 Hot News

한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀

한식재단의 한식세계화 공식 SNS(www.facebook.com/

hansikkorea(한국어), www.facebook.com/thetasteof

korea(영어))가 제10차 정부부처간 대변인 협의회가 처음으

로 선정하는 2012년 1분기 SNS 활용 우수 사례 1위로 뽑

혔다.

한식재단은 18개월간 꾸준한 업데이트를 통해 총 2009개

의 컨텐츠를 제작·게재했으며, 주요 정책의 지속적인 업데

이트를 통해서 약 770만건 이상의 조회수를 기록하는 등

좋은 반응을 이끌어 냈다.

특히 딱딱하고 이해하기 어려운 정책 컨텐츠를 스토리텔링

을 통해 알기 쉽게 설명해 관심을 유도하고, 사진과 동영상

컨텐츠를 활용해 생생한 한식세계화 소식을 전달했으며, 사

업의 개선점 및 발전 방향 등에 대한 정책별 유저들의 의견

을 수렴해 쌍방향 소통을 했다는 점이 높게 평가된 것으로

전해졌다.

성과 부문에서도 한식재단은 2010년 12월 페이스북 개설 초기 1238명에 불과했던 구독자를 2012년 4월초에 2

만3922명까지 끌어올려 한식세계화 사업에 대한 공감대를 높였다는 평가를 얻었다.

한식재단, 한식세계화 아이디어 공모 및 관련단체 지원

한식재단이 한식세계화 사업을 위한 아이디어 공모 및 관련단체 지원사업을 펼친다.

아이디어 공모의 경우 언론·미디어를 활용한 홍보, 한류문화 소개 발굴 및 해외진출 확대, 한식문화 확산, 국내

에 거주 및 방문하는 외국인에게 효과적으로 홍보할 수 있는 참신한 아이디어를 활용한 사업계획서를 제출하면,

평가위원회가 평가하여 사업장당 최대 5천만원 이내에서 지원한다. 또 한식세계화 취지에 부합하는 사업이나 전

시·이벤트·포럼·체험 행사 등에 대해서도 적합성을 평가한 후에 사업장별로 최대 3천만원을 지원할 예정이다.

이번 아이디어 공모 및 관련단체 지원사업은 한식세계화 BI 및 CI를 활용하여 한식에 대한 경쟁력을 강화하고 커

뮤니케이션의 일관성을 유지하는 것으로, 두 개의 사업을 구분하여 신청·접수를 받는다.

기술제안서는 4월 30일까지 한식재단 홍보출판팀에 제출하고, 서류심사와 프리젠테이션 평가를 통과한 업체는

2012년 5월부터 12월 중에 사업을 진행한다.

한식재단, 전직원 워크숍 가져

한식재단은 사무국 직원 전체가 참여하는 워크숍을 4월 20일

개최했다. 강원도 평창에서 열린 이번 워크숍은 한식세계화를

주제로 연구 및 발표를 통해 새롭고 다양한 방안들을 찾아내고

구성원들의 화합을 도모하기 위한 것이다.

이번 워크숍에는 한식세계화 발전기금 마련방안, 수익사업 마련

및 창출방안, 출판사업 추진 방안 등 3개의 조별 주제를 발표하

고 토론하는 시간을 가졌다.

진로소주, 일본선 ‘고급 소주’ … 병당 3만5000원

美 경제주간지 비즈니스위크에 따르면 우리나라 서민들이 즐겨 마시는 소주가 일본에서는 병당 3만5000원에

팔리는 ‘고급 소주’로 인식되고 있는 것으로 나타났다.

하이트진로에 따르면 블룸버그 비즈니스위크는 최신호(4월 2일자)에서 “한국에서 진로소주는 서민들이 주로 마

시는 대표 주류지만 일본에서는 상황이 다르다”며 “JINRO는 일본 수출 초기에는 회사원들에게 인기를 얻었고

현재는 클럽 마니아(clubgoers)에게 사케 대신 활용되고 있다”고 전했다.

하이트진로 관계자는 “진로소주는 일본 수출 초기부터 고가 전략을 사용해 700㎖ 한 병이 2500엔대(3만5000

원)에 팔리는 등 고급 이미지를 구축하고 있다”면서 “일본 술집에서는 반쯤 남은 진로소주에 이름표를 붙여 진열

하는 광경을 흔히 볼 수 있다”고 말했다.

한식세계화 페이스북이 제10차 정부부처간 대변인 협의회가 처음으로 선정하는 12년 1분기 SNS 활용 우수 사례 1위로 뽑혔다.

한식재단 전직원 워크숍에서 직원들이 과제에 대해 토론하고 있다.

Page 3: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

4월 넷째주 ┃

03

핫뉴스Hot News

한식 스타셰프 심화·양성 및 향토음식 전문가과정 개설한식재단, 5월 8일까지 전담교육기관 공모

한식재단은 한식 스타셰프 심화·양성 교육 및 향토음식 전문가 교육을 운영할 전담교육기관을 모집

한다. 재단은 aT에서 이관돼 처음 진행하는 이번 교육을 통해 한식세계화 사업 및 해외 한식당 운영에

직접 참여할 수 있는 현장 중심형 전문가 및 예비창업자를 양성할 계획이다.

한식재단은 ‘한식 스타셰프 심화·양성 및 향토음식 전문가 교육’ 과정을 개설하고, 운영을 전담할 전문교

육기관을 모집한다. 한식 스타셰프 심화과정은 스타셰프 양성과정 또는 향토음식 전문가과정 수료자를

대상으로 한식당 창업 및 음식점 경영전략과 한식 메뉴개발, 외식업 컨설팅, 외국어 등 실무적인 능력을

높일 수 있는 실습 위주의 교육 프로그램을 구성, 현장 중심형 전문가 및 예비 창업자로 양성하기 위한

것이다. 이 과정에서는 단순한 이론습득이 아니라 한식당 진출 가이드라인을 토대로 국가별 한식 세계화

전략 수립, 외국인을 대상으로 한 국가별 메뉴개발 프로젝트 등을 수립할 수 있도록 교육한다.

한식 스타셰프 양성과정은 대학 조리학과를 졸업했거나 외식분야의 유경험자를 대상으로 조리기술뿐만

아니라 식문화·경영 및 외국어 등을 교육하게 된다. 특히 국내 호텔 및 외식업체에 파견, 실습을 통해 현

장 스킬을 향상시킬 계획이다.

각 과정의 교육인원 및 교육기간은 심화과정이 20명으로 5개월 이내, 양성과정이 40명으로 6개월 이내이

며, 이론·실습 교육과 현장체험 시간이 고르게 구성돼 있다.

향토음식 전문가과정은 지방의 향토음식점 경영주와 근무자를 대상으로 5개월여 기간 동안 지역의 대표

음식을 중심으로 조리, 메뉴개발, 식문화 및 한식당 경영 등을 교육한다. 특히 지역음식의 상품화, 식재

료 소비, 관광과 연계한 산업 활성화 모색 등을 통해 지역 경제에도 도움이 되도록 할 예정이다. 이론·실

습 교육기간은 120시간 이상, 한식당 및 외식업체와 연계한 현장실습은 50시간 이상이다.

한식재단은 스타셰프 심화과정과 양성과정에 3개 기관, 향토음식 전문가과정에 4개 기관 총 7개의 전담

교육기관을 5월 8일까지 모집한다. 한식 스타셰프 심화 과정은 09년~11년 aT에서 추진한 한식 스타셰프

양성 또는 향토음식 전문가과정을 추진했던 기관만이 신청 가능하며, 양성과정은 고등교육법에 따른 2년

제·4년제 대학 또는 평생교육법에 따른 평생교육기관으로 조리관련 교육과정을 개설·운영하고 있는 기

관이면 응모할 수 있다. 자세한 사항은 한식세계화사이트(www.hansik.org)에 공지되어 있다.

Korean Food Star Chef Training, Advanced Courses, and a Local Specialty Expert Training CourseKFF Accepting Applications from Educational Institutions Willing to Supervise the Courses until May 8The Korean Food Foundation (KFF) is inviting applications from educational institutions that are willing to offer training and advanced courses for Korean food star chefs in addition to a local specialty expert training course. This is the first time the KFF has supervised the educational program after taking control of it from the Korea Agro-Fisheries Trade Corporation (aT). Through the course, the KFF is seeking to foster field experts and entrepreneurs who will take part in Korean food globalization campaigns and the management of Korean restaurants.The Korean food star chef advanced course is designed to provide hands-on educational programs, including strategies for the establishment and management of Korean restaurants, developing Korean food recipes, food service business consultations, and foreign language training, for those who complete the offered culinary training courses and want to become field experts or Korean food entrepreneurs. The advanced course will offer more than simple lectures and will also help trainees to establish strategies and develop appealing menus for locals in different countries - all based on the guidelines for Korean restaurants entering overseas markets.The Korean food star chef training course was designed for graduates of college level culinary courses or those with work experience in the food service industry. It consists of courses on food culture, management, and foreign language skills, as well as cooking techniques. The course also provides the trainees with the opportunity to improve their practical skills through field training at hotels and restaurants.The advanced course will enroll 20 trainees for up to five months. The training course will enroll 40 trainees for up to six months. Both courses have balanced curricula incorporating lectures, practical exercises, and field work.The five month local specialty expert course was designed for owners and employees of local specialty restaurants. It provides cooking, recipe development, food culture, and restaurant management modules. In particular, the course will seek to spur the local economy by assisting the commercialization of local specialty menus and connecting the restaurant industry to the food ingredient markets and the tourism industry. The course will include over 120 hours of lectures and practical exercises and more than 50 hours of field work in restaurants and food services companies.The KFF will accept applications from educational institutions up to May 8. Following this, it will select three institutions to offer the star chef courses and four others to offer the local specialty course. Any two-year or four-year college, as defined by the Higher Education Act, or lifelong educational institution, as defined under the Lifelong Education Act, which offer culinary courses can apply. However, only those institutions that ran aT’s Korean food star chef courses or local specialty expert course between 2009 and 2011 can apply to run the Korean food star chef advanced course. A more detailed announcement can be found on the Korean Food Globalization Website (www.hansik.org).

Page 4: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

Heated debate over the Korean Food Power IndexKorean Food Globalization Task Force Subcommittee Hold First Meeting on April 19The Korean Food Globalization Task Force, which brings together private sector experts from the Korean food globalization sector; the Ministry for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries (MIFAFF); the Korean Food Foundation (KFF); the Korea Agro-Fisheries Trade Corporation (aT); and the Korea Institute of Planning and Evaluation for Technology in Food, Agriculture, Forestry and Fisheries (iPET), held a subcommittee meeting at the Yangjae Flower Market Center on April 19.

At the subcommittee meeting of the Korean Food Globalization Task Force, the KFF, aT, and iPET gave presentations on their plans for Korean food globalization in 2012. Professor Kim Jin-gyo, from the Institute of Management Research of Seoul National University (SNUIMR), gave a presentation titled “Development of a Korean Food Power Index for the Estimation of Korean Food’s Competitiveness and Its Improvement.” The members of the subcommittee showed great interest in this “Korean Food Power Index,” the research and development of which had been commissioned by the MIFAFF, and asked a wide range of questions. The creation of this index was based on literature research, in-depth interviews of experts, and a survey involving 600 people from five countries.Yang Il-sun, the chairperson of the KFF, said, “We need to establish various methods of communication using the index and apply the information gained directly to the globalization of Korean food. To that aim, it is important to devise a system whereby the index can be continually updated.”Kim Hyeon-su, the director of food industry policies at MIFAFF, said in his opening comment, “For the globalization of Korean food, a comprehensive plan for improvement should be devised to cover not just food but also culture and tradition.” He went on to ask the committee members for any meaningful and practical advice they might have.The meeting was a quarterly meeting of the third term Korean Food Globalization Task Force, where 10 out of the 15 members of the task force were in attendance and exchanged opinions on extensive issues concerning Korean food globalization. The meeting elected Bae Jung-ho, the president of Guksundang, as the chairman of the first subcommittee in charge of consultations on commercialization and access to overseas markets; and Kim Hye-yeong, a professor at Yong In University, was elected as chairman of the second subcommittee in charge of consultations on public relations and marketing. The participants agreed that the next meeting should discuss strategies for Korean food globalization in a more concrete, profound way.

‘한식세계화지수’ 관련 열띤 토론19일, 한식세계화 추진단 분과위 첫 회의

한식세계화 민간분야 전문가들이 주축이 되고 농림수산식품부와 한식재단, 한국농수산식품유통공사,

농림수산식품기술기획평가원이 참여하는 한식세계화 추진단 분과위원회 회의가 4월 19일 화훼공판장

2층 회의실에서 개최됐다.

한식세계화 추진단 분과위원회1) 회의에서는 한식세계화

유관기관인 한식재단과 aT, 농기평의 2012년 한식세계

화 사업계획 설명에 이어 서울대학교 경영연구소 김진교

교수가 ‘한식 경쟁력 평가 및 개선방향 도출을 위한 한

식세계화지수 개발’ 을 내용으로 주제발표의 시간을 가

졌다. 특히 농림수산식품부(이하 농식품부)의 용역으로

국내에선 처음으로 연구·개발된 ‘한식세계화지수’에 대

해서는 분과위원들의 다양한 질문이 쏟아졌다. 한식세

계화지수는 서울대학교 경영연구소가 문헌연구와 전문가 심층 면접을 통해 5개국 600여명을 대상으로

온라인으로 설문조사한 내용을 토대로 ‘경쟁력 지수’를 도출해낸 것이다.

한식재단 양일선 이사장은 “지수를 활용한 다양한 커뮤니케이션을 구성해 한식세계화에 직접적으로 적

용할 수 있는 방안을 마련해야 한다”며 “그러기 위해서는 지수를 계속 업데이트할 수 있는 시스템을 구축

하는 것이 필요하다.”고 말했다. 이날 참석한 농림수산식품부 김현수 식품산업정책관은 인사말에서 “한

식세계화를 위해서는 음식뿐만 아니라 문화, 전통으로 범위를 확대해 포괄적인 발전 방안을 마련해야 한

다”고 말하고 전문위원들의 깊이 있고 현실적인 조언을 당부했다.

한식세계화 추진단 분과위원회 회의는 3기 추진단의 분기별 정례회의로 전문위원 15명 중 10명이 참석

해 한식세계화를 위한 광범위하고 실질적인 의견을 교환했다. 이날 회의에서는 산업화 및 해외진출 분야

의 자문을 담당하는 제1분과위원장으로 국순당 배중호 대표를, 홍보 및 마케팅 등의 분야에 대한 자문

을 담당하는 제2분과위원장에 김혜영 용인대 교수가 선출됐다. 향후 2차 회의에서는 한식세계화 추진전

략에 대해 한층 구체적이고 심도 있게 논의해야 한다는 데 의견을 모았다.

1)2009년 5월 한식 세계화의 추진체계를 구축하기 위해 처음 구성됐으며. 현재 한식세계화 추진단 분과위원회는 학계·연구계, 업계, 국제·문화계, 한식 전문가 15명으로 구성돼 한식세계화를 위한 R&D, 산업화 및 해외진출, 홍보 및 마케팅 등에 대해 조언을 하고 있다.

한식세계화 추진단 분과위원회 회의에서 김현수 식품산업정책관이 인사말을 하고 있다.

한식재단 뉴스레터 _ KOREAN FOOD FOUNDATION Newsletter

04

한식세계화 소식 Global Korean Food News

Page 5: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

Korean Food Ranks Seventh among 12 World FoodAs Shown by MIFAFF’s Korean Food Power IndexThe Korean Food Power Index, researched and developed by the Institute of Management Research in the College of Business Administration at Seoul National University, under the commission of the Ministry for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries (MIFAFF), has shown that among many areas the food itself has to be improved most urgently for the globalization of Korean food, followed by image, price, restaurants, and service.

In the Korean Food Power Index, Korean food scored 73.2 out of 100, a “C” grade, and ranked seventh among 12 world food. The score was even lower than the average of 75.26. Italian food ranked first (80.1), followed by Japanese (76.3), Chinese (75.8), and Thai (75.0).The results were announced in a report from the MIFAFF on April 22. In order to assess the outcomes of the Korean food globalization initiative over the past three years and establish a mid- and long-term strategy, the ministry devised the Korean Food Power Index and evaluated 12 world-famous food through a survey involving 600 people from five countries in North America, Europe, and Asia.Examining 39 elements in five areas—food (taste, appearance on the plate, appetizing appearance), image (popularity, luxuriousness, creativity), price (value for price), restaurant (quality of ingredients, size, service, atmosphere, accessibility, cleanness), and service (kindness, dress and appearance of servers, precise service)—the research revealed that the top priority was to improve the food and the image. Seo Dae-won, the chairman of the Korean Food Globalization Task Force, said, “If we set a practical target first, such as overtaking Thai or Chinese food, instead of recklessly attempting to compete with the first ranker or the second, we would be able to achieve our goal of becoming one of the five most popular cuisines in the world.”An MIFAFF official said, “Taking into account the need for improvement, as pointed out by the index, and the result of the task force discussions, we will revise and complement our strategy for the globalization of Korean food.”

한식, 세계 12개국 중 7위농식품부, 한식세계화지수 개발서 나타나

농림수산식품부의 연구용역으로 서울대학교 경영대학 경영연구소가 최근 발표한 ‘한식세계화지수’에

따르면 한식세계화를 위해서는 음식, 이미지, 가격, 식당, 인적서비스 차원순으로 우선 개선이 필요한

것으로 나타났다.

‘한식세계화지수’에 따르면 한식은 100점 만점에 73.2점으로 12개국 중 7위, C등급으로 평균점수인

75.26점에도 못 미치는 수준으로 나타났다. 평가순위는 1위 이탈리아(80.1점), 2위 일본(76.3점), 3위

중국(75.8점), 4위 태국(75.0점) 순이다.

농림수산식품부는 이 같은 내용을 담은 연구 보고서를 22일 발표했다. 보고서는 지난 3년 동안 한식세계

화사업의 성과를 평가하고 중장기 전략 수립을 위해 한식세계화지수를 개발하는 한편 북미, 유럽, 아시아

등 총 5개국 600명에게 온라인 설문조사를 통해 세계적으로 인지도가 있는 12개국 음식을 평가했다.

음식, 이미지, 가격, 식당, 인적서비스 등 5개 분야 39개 항목을 조사해 한식세계화지수를 측정한 결과,

최우선으로 개선해야 할 부분이 음식과 이미지인 것으로 나타났다. 조사 분야별로는 △음식(맛, 접시에

담긴 모양, 먹음직스러워 보이는 것) △이미지(대중성, 고급스러움, 창의성) △가격(가격대비 품질 제고)

△식당(식재료, 규모, 서비스, 분위기, 지리적 접근성, 쾌적·청결) △인적서비스(친절, 복장과 외모, 정확

한 서비스) 등의 순으로 꼽혔다.

서대원 한식세계화 추진단장은 “성급하게 1위나 2위를 경쟁 대상으로 삼기보다 태국이나 중국 등 실행가

능한 음식을 목표로 삼아 한식세계화 전략을 보완한다면 머지않아 ‘세계 5대 음식 진입’이라는 한식세계

화 목표를 달성할 것이다.”라고 말했다.

농식품부 관계자는 “한식 성과지수에서 나타난 개선항목과 한식세계화 추진단에서 논의된 내용 등을 반

영해 한식세계화 추진전략을 현실에 맞게 보완·수정할 계획”이라고 전했다.

1. 음식차원

<최우선 개선부문 하위항목 중요도>

2. 이미지차원

접시에 담긴 모양

먹음직스러워 보임

냄새

온도

질감

뒷맛(여운)

다양성

고급스러움

창의적

독특성

건강

대중적

※그래프로 중요도를 한눈에 볼 수 있도록 전문적 수치는 생략함.

<12개국 음식의 경쟁력 지수>이탈리아

일본

스페인프랑스

중국태국

한국터키

말레이시아베트남

독일인도 평균

66 68 70 72 74 76 78 80

80.11178.287

76.68176.315

75.81575.017

73.235

73.1172.39772.267

71.90271.64

75.226

A

B

C

4월 넷째주 ┃

05

한식세계화 소식Global Korean Food News

Page 6: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

U.S. Has 1,300 Korean Restaurants, More Than Any Other Country in the AmericasAccording to a survey on the regional distribution and operational status of Korean restaurants in the Americas, conducted by the Korea Trade-Investment Promotion Agency (KOTRA) and commissioned by the Korean Food Foundation (KFF), the United States has 1,300 Korean restaurants, more than any other country in the Americas, followed by Canada (173), Mexico (25), Guatemala (13), Dominica (3), and Panama (3).

An annual Average of 86 Korean Restaurants Opened in the U.S and 13 in Canada between 2008 and 2011In North and Central America, six countries out of 18 had 1,517 Korean restaurants operating in total. This number is about 2.9 times more compared to Europe, which has 543 Korean restaurants in 27 countries. In the U.S. and two other countries, Korean restaurants were concentrated in the downtown areas and Korea Towns. But Canada had more Korean restaurants in the areas outlying the cities or Korea Towns.The Korean restaurants in the U.S. and Canada serve varied menus, including grills, various kinds of jeon (pan-fried delicacies) and jeok (skewered food), soups, stews, and jeongol (hot pot). In Guatemala, Dominica, Mexico, and Panama, Korean restaurants offer more soups, stews, and jeongol, with unconventional Korean foods, such as donggasu (port cutlet) and seafood noodles accounting for a large portion of their menus.The research also found that an annual average of 86 Korean restaurants opened in the U.S. and 13 in Canada, between 2008 and 2011.California has 433, over 40 percent of the Korean restaurants in the U.S., followed by New York (145), Los Angeles (89), Texas (86), Hawaii (70), Illinois (67), New Jersey (60), and Washington (55). Korea Town had 51 percent of the restaurants, and 49 percent were located outside Korean neighborhoods.It seems remarkable that fusion Korean food, which adapts various new ingredients and cooking methods, is popular in the U.S.In Canada, where 173 Korean restaurants are located, Toronto has 61 of them, followed by Vancouver (19) and Coquitlam (14). Most of the Korean restaurants had been operating for a relatively long time, as 118 restaurants (70 percent) were established before 2007. More detailed information can be found on the Korean Food Globalization Website (www.hansik.org).

한식재단 뉴스레터 _ KOREAN FOOD FOUNDATION Newsletter

06

미국, 캐나다 2008~2011년까지 연평균 86개, 13개 한식당 각각 오픈

북중미 지역은 18개 국가 중 총 6개국에서 1517개의 한식당이 운영되고 있는데 비해 유럽은 27개국에서

543개가 운영되고 있어 북중미 지역의 한식당 수가 2.9배 정도 많았다. 지역적으로는 미국 등 3개 국가

에서는 수도의 중심상권, 한인타운에서 운영되고 있는 비율이 높았

지만 캐나다의 경우 수도의 주변상권, 비한인타운에서 운영되고 있

는 한식당의 비중이 높아 특이점으로 나타났다.

미국과 캐나다는 구이, 전, 적류를 비롯해 국, 찌개, 전골 등 다양한

메뉴를 제공하고 있었으며, 과테말라, 도미니카공화국, 멕시코, 파나

마 등 4개 국가는 국, 찌개, 전골류를 제공하는 곳이 더 많았다. 특히

돈가스, 해물라면 등 기타메뉴가 매우 높은 비중을 차지하고 있었다.

또 미국과 캐나다는 2008~2011년까지 연평균 각각 86개, 13개의

한식당이 새로 창업한 것으로 나타났다.

미국은 주를 기준으로 캘리포니아주에 40%가 넘는 433개의 한식당

이 있었고, 뉴욕(145개), 로스앤젤레스(89개), 텍사스(86개), 하와이

(70개), 일리노이(67개), 뉴저지(60개), 워싱턴(55개) 순으로 뒤를 이

었고, 상권은 한인타운이 51%로 비 한인타운의 49%보다 약간 높았

다. 특히 미국은 다양한 식재료와 조리방법으로 요리한 퓨전 한식이

일반화된 것으로 나타나 눈길을 끌었다.

총 173개의 한식당이 분포한 캐나다의 경우 지역별로는 토론토(61

개), 밴쿠버(19개), 코퀴틀람(14개) 순으로 많이 분포하고 있었다. 또

173개 중 약 70%에 달하는 118개의 한식당이 2007년 이전에 오픈

해 비교적 오랜 기간 동안 영업을 하고 있는 것으로 조사됐다.

보다 자세한 정보는 한식세계화사이트(www.hansik.org)에서 확인

할 수 있다.

재단사업성과 Castle Foundation initiative

북중미지역 한식당 수 미국이 1300개로 ‘최고’한식재단이 의뢰하고 KOTRA가 조사한 북중미 지역의 한식당 분포 및 운영 현황에 따르면 미국이

1,300개로 가장 많이 분포하고 있었으며 캐나다가 173개, 멕시코 25개, 과테말라 13개, 도미니카공화

국과 파나마 등에서 각각 3개가 운영되고 있는 것으로 나타났다.

<북중미 지역 한식당 분포 현황>

48

118

941

127

7

470

2049

144

0

<단위 : 개소>

794

만두

, 떡국

, 수제

비국

, 찌개

, 전골

찜, 선

숙채

, 생채

조림

, 초, 볶

음,

구이

, 전, 적

회, 편

육김

치마

른찬

, 장아

찌기

<북중미 지역 한식당 주요 메뉴>

미국 86%

캐나다 11%

파나마 0.2%

도미니카공화국 0.2%

멕시코 1.7%

과테말라 0.9%

Page 7: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

중국 양주대학교 한식 강좌 개설농림수산식품부와 한국농수산식품유통공사는 중국 양주대학교에 요리 및 영양교육과 학생들을 대상으로 한식

강좌를 개설했다. 이번에 개설된 강좌는 상반기에는 특강형식으로, 하반기에는 2학점짜리 정규 과정으로 개강

한다. 상반기 한식특강은 4월 11일부터 6월 13일까지 총 10주 과정이며, 학생들은 한국음식의 특징, 한국식문화

와 역사 등 한식과 관련된 이론 강의를 중심으로 떡볶이, 비빔밥 등 인기 한식메뉴 조리법을 함께 배우게 된다.

aT는 지난 2011년 중국 양주대학교와 한식강좌 개설을 위한 MOU를 체결하고 교수진을 한국으로 초청해 4주에

걸쳐 ‘한식강좌 담당교수 양성 프로그램’을 운영한 바 있다.

박종서 aT 수출이사는 “이번 한식강좌를 통해 한식을 체험한 학생들이 중국의 외식사업 분야 및 식품회사 등으

로 진출해 한식 전파자 역할을 할 수 있는 계기가 될 것”이라면서 “앞으로도 해외 유명 요리학교의 한식강좌 개

설 사업을 지속적으로 추진해 한식 세계화의 기폭제가 될 수 있도록 노력하겠다”고 밝혔다.

농식품부, 국산 김치·막걸리 중국 수출 빗장 풀기 나서농림수산식품부가 한국산 김치, 막걸리 등에 대한 중국의 수입 빗장 풀기에 나섰다. 서규용 농식품부 장관은 15

일 한·중·일 농업장관회의에서 한창푸 중국 농업부장에게 한국산 김치, 생막걸리, 4년근 인삼에 대한 별도의 위

생기준을 제정해 수입을 허용해줄 것을 요청했다.

농식품부에 따르면 지난해 중국산 김치는 23만톤을 수입했지만, 중국으로는 61톤을 수출하는 데 그쳤다. 이처럼

김치 수출이 부진한 이유는 중국이 ‘100g당 대장균군 30마리 미만’이라는 ‘절임채소(파오차이·泡菜) 위생기준’

을 일괄 적용하고 있기 때문이다. 하지만 김치는 발효되면서 자연스럽게 유산균이 생성되기 때문에 중국의 위생

기준에 맞춰 살균처리할 경우 유산균까지 사멸돼 건강발효식품으로서의 가치가 사라진다.

생막걸리도 같은 이유다. 중국은 살균하지 않아 유산균이 살아있는 생막걸리의 특성을 전혀 고려하지 않고 자국

의 황주(黃酒·찹쌀, 차조에 보리누룩을 띄워 발효한 술)의 위생기준인 ‘㎖당 대장균군 50마리 미만’을 생막걸리

에도 똑같이 적용하고 있다.

외식산업 전문인력 양성기관 지정 농식품부가 외식산업 전문인력 양성기관으로 (사)한국외식산업협회와 한국조리사관직업전문학교를 각각 지정·공고

했다. 두 기관은 앞으로 우수한 외식인력 양성을 통해 외식산업의 질적·양적 성장에 일익을 담당하게 된다.

교육 프로그램은 실제 활용가능한 현장중심형으로 다양하게 구성돼 있다. 한국외식산업협회는 경영 및 서비스,

마케팅과 외식창업 실무, 식재료 관리 등을, 한국조리사관직업전문학교는 외식관련 자격증을 비롯해 조리원리,

식품위생관리, 외식실무영어, 물류·식자재 등 현장실습 과정을 교육한다.

한국외식산업식자재박람회 리크루팅관 ‘눈길’한국외식산업식자재박람회가 지난 4월 17~20일까지 aT센터에서 개

최됐다. 농식품부와 한식재단, aT 등이 후원한 이번 박람회는 국내

유일의 식자재 관련 박람회로, 특히 올해 처음 개설된 리쿠르팅관에

국내 유수의 외식기업을 비롯해 해외 한식당 협의체 관계자들이 참

석해 뜨거운 관심을 반영했다.

리크루팅관에는 정부가 지정·지원한 한식조리특성화학교인 전주대

학교, 우송대학교, 인천 재능대학교, 부산관광고등학교 등 4개 교육

기관과 농식품부가 인가한 비영리 법인 단체인 (사)한국음식조리인

연합이 참여해 인력난을 겪고 있는 해외 한식관련 단체 및 국내외

한식당 대표들, 100여개의 국내 주요 외식기업 인사담당자들이 참여해 취업희망자들과 1:1 상담을 진행했다.

농식품부·aT 전통주업체에 맞춤 컨설팅 제공농림수산식품부와 한국농수산식품유통공사(aT)가 경영 및 기술부문에서 어려움을 겪고 있는 중소규모의 전통

주 제조업체에 컨설팅 서비스를 제공한다. 제조업체의 사업 규모, 컨설팅 분야 및 범위 등을 심사해 15개 업체

내외로 선정해 컨설팅 비용을 최대 2400만원(제조업체 자부담 20%, 국고보조 80%) 이내로 지원한다. 컨설팅

지원 대상은 막걸리, 약주, 청주, 과실주, 증류식 소주, 일반 증류주, 리큐르, 기타 주류 제조업체이다.

4월 넷째주 ┃

07

관련 소식Related News

리크루팅관을 찾은 업체 담당자가 전주대학교의 학생들과 상담을 하고 있다.

Page 8: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

한식재단 뉴스레터 _ KOREAN FOOD FOUNDATION Newsletter

08

장아찌는 채소를 소금이나 간장에 절여서 오랜 기간 숙성시켜

먹는 음식이다. 제철에 많이 나는 채소류를 된장이나 간장, 막

장, 고추장 속에 넣어 오랜 시간을 두고 삭혀 먹는 저장 음식의

진수이기도 하다.

임금님도 입맛 없을 때 찾았던 장아찌 여러 달을 장 속에서 맛이 든 장아찌는 꺼내서 그대로 먹기도

하지만 대개는 참기름을 비롯한 갖은 양념을 넣어 무쳐 먹는다.

일부러 짭짤하게 간을 했기 때문에 입맛이 없을 때 장아찌 한

두 가지만 있으면 쉽게 입맛을 돌릴 수 있다. 예전의 장아찌는

궁중에서 특별히 장과라고 부를 만큼 귀하고 품격 있는 음식이

었다. 산해진미에 둘러싸인 왕이라 하더라도 종종 입맛을 잃을

때가 있었고, 그때마다 상에 올라 임금님의 입맛을 살려 주던

음식이다.

반찬 없는 밥상에 올려 먹는 소박한 반찬 장아찌는 채소의 종류에 따라 장을 구분해서 쓴다. 마늘장아찌는 연한 햇마늘을 식촛물에 담가 매운맛

을 뺀 뒤 간장에 설탕을 넣고 절인다. 간장 대신 소금에 담가 만들면 희고 깨끗한 마늘장아찌가 된다. 가

로로 썰면 단면이 꽃과 같이 예쁘고 마늘 한 알을 빼서 먹으면 사각거리는 것이 별미다.

고춧잎 장아찌나 가지 장아찌, 깻잎 장아찌도 같은 방법으로 만든다. 마늘종이나 오이는 고추장장아찌로

담그는 것이 맛있다. 된장이나 고추장에 박을 때는 채소를 시들시들하게 말려서 쓴다. 꺼내서 먹을 때에

는 고추장을 훑어내고 썰어서 설탕과 참기름을 넣고 무친다.

맛있는 한식이야기 ⑥장아찌 A Delicious and Fun Korean Food Story ⑥Jangajji

짭짤하지만 개운한 밑반찬, 장아찌오랜 시간을 묵혀 먹는 장아찌는 매번 제철 재료로

반찬을 준비하지 않아도 사시사철 먹을 수 있다.

Jangajji , Salty yet Refreshing Side DishHaving been aged for a long time before consumption, jangajji is something you can enjoy year-round without the need to prepare side dishes using seasonal ingredients.

Jangajji is made with vegetables marinated in salt or soy sauce and ripened for a long period of time. It is one of the best nonperishable foods and preserves seasonal vegetables by fermenting them in doenjang (soy paste), soy sauce, makjang (barley and soy paste), or gochujang (hot pepper paste).

A kingly boostAged in an earthen jar over a period of months, jangjji is usually consumed mixed with various dressings and sauces, such as sesame oil. Having it right out of the container is also possible. When you have lost your appetite, one or two different kinds of jangajji would soon get it back, since jangajji has a very stimulating taste. In the ancient royal courts, jangajji were called janggwa (vegetables in condiments) and considered a delicacy. When the king lost his appetite it was jangajji that was served to restore it.

Simple side dish on a humble tableDifferent condiments are used as the base of jangajji according to the type of vegetable ingredient. To make garlic jangajji , soak garlic in vinegar and water to eliminate the hot taste before boiling it in soy sauce. Replace soy sauce with salt to make white, clean garlic jangajji . Garlic jangajji has a flower-like, beautiful cross-section when cut and has a pleasant crunchiness in the mouth. when eaten. Pepper leaf jangajji , eggplant jangajji , and sesame leaf jangajji are made in the same way. Garlic stalk jangajji and cucumber jangajji taste best when made with gochujang. After aging, remove the gochujang and cut the jangajji before dressing it with sugar and sesame oil.

출처 - <한식스토리텔링 107가지, 맛있고 재미있는 한식이야기>

이 책자는 농림수산식품부가 호서대학교에 의뢰한 <스토리텔링을 활용한 음식 문화 홍보 컨텐츠 개발>자료를 보급판으로 제작한 것이다. 대표 한식메뉴의 정의, 맛의 특징, 역사와 문화적 배경을 재미있는 이야기로 재구성했다.

From - 107 Delicious and fun korean food stories107 Delicious and Fun Korean Food Stories was adapted from The Development of the Promotional Contents of Food Culture Using Storytellig compiled by Professor Jeong Hye Kyeong and his team at Hoseo University under commission from the Ministry for Food, Argiculture, Forestry and Fisheries. It provieds the recipes, tastes and historical and cultural contexts of representative Korean dishes.

마늘장아찌와 고춧잎 장아찌

Page 9: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

‘세계인을 위한 한식’ 체계적으로 접근해야 -윤석후(한국식품연구원 원장)

우리나라는 최근 식품산업을 미래 신성장 동력으로 분류하고 한식의 세계화

를 위해 ‘세계인이 즐기는 우리 한식’이라는 비전과 그에 따른 추진 전략을 발표

한 바 있다. 한식은 우리나라의 대표적인 국가 이미지 상품으로 음식문화의 해

외진출은 농산물과 식재료의 수출증대로 이어져 국가 이미지를 제고하는 효

과를 가져 온다.

이에 농식품부는 2017년까지 전 세계에 한식당을 2만 개로 늘리는 한편, 한국

음식의 고급화를 통해 세계 5대 음식으로 육성시키겠다는 ‘한식세계화’ 비전을

발표했다.

각 국가는 자국의 음식문화를 차별화해 독특한 세계화 과정을 거쳐 고부가가

치 산업으로 변화시키고 있다. 자국음식의 세계화에 성공한 국가들을 살펴보면 정부의 자국음식 세계화

에 대한 노력, 면밀한 자료 분석과 시장조사에 근거한 구체적인 목표설정, 자국 농수산물의 수출정책과

연동한 음식상품의 해외 진출, 농수산물 수출 등의 유기적인 연계와 함께 정부의 전반적인 자국음식 세

계화 확산정책이 효과적으로 작용한 결과로 분석되고 있다.

그러나 이러한 관점에서 보면 현재까지의 한식은 과학적, 영양학적으로 우수하다는 일부 평가에도 불구

하고 국제적 인지도가 미흡한 실정이다. 이는 다른 나라의 음식과는 달리 한식은 단지 음식으로의 접근보

다는 문화적 측면에서의 동반 체험이 필요하기 때문으로 생각한다.

말하자면, 한식은 음식 하나만의 경험보다는 다른 여러가지 매혹적인 요소와 동반했을 때 훨씬 더 좋은

결과를 가져올 요인을 많이 갖고 있다는 의미이다. 다행히 음식으로의 한식에 대한 외국인들의 기호 정도

나 국제화 가능성에 대한 현재까지의 평가는 연구자나 연구기관, 연구 대상과 지역마다 서로 조금씩 차이

는 있지만 전반적으로는 한식의 국제화가 충분히 가능할 것이라고 긍정적인 평가를 하고 있다. 특히 기호

적 특성상 접근성이 용이한 갈비, 불고기와 같은 고기요리에 대한 해외 현지인의 선호도가 높은 것으로

보고되고 있다.

따라서 한식 세계화의 성공여부는 한국 식문화의 해외진출이라는 관점에서 한식의 현지화와 한국 식문

화의 적용여부, 적용수준 등이 주요한 성공요인으로 해석될 수 있다. 너무 조급하게 생각하지 말고 조금

은 진행이 늦더라도 한식을 좀 더 다각적인 측면에서 평가하고 이를 토대로 현지인에 맞는 현지화를 위한

체계적인 접근이 필요하다고 본다.

Systemic Approach Is Required to Globalize Korean FoodSuk Hoo Yoon, President of the Korea Food Research InstituteRecently, the Korean Government designated the food industry as one of the nation’s future growth engines and put forward its “Korean Food Enjoyed by People around the World” vision as well as its promotional strategy to achieve this goal. Korean food is an important national brand product, and as our food culture makes inroads into the global market, the export of agricultural and food products is boosted and national image is improved.The Ministry for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries (MIFAFF) announced its vision for the “globalization of Korean food,” which will see an increase in the number of overseas Korean restaurants to 20,000 by 2017 and to make Korean food one of the five most popular cuisines in the world by enhancing its quality.Countries are making efforts to turn their food culture into a high added value industry through differentiation and unique globalization processes. Examining successful cases, we have found certain governments have effectively carried out their food culture globalization initiatives while systematically linking the initiatives with concrete targets based on thorough research, market analysis and food export policy.In this context, however, the world has not been sufficiently aware of Korean food though some highly appreciate its nutritional excellence. That is because, unlike other cuisines, Korean food needs be experienced not just as food but with Korean cultural elements to better facilitate its acceptance. Fortunately, researchers and experts estimate that the prospect for the globalization of Korean food is positive, though by what degree they remain uncertain. People around the world have shown high preference for Korean meat dishes, in particular, such as galbi (Korean ribs) and bulgogi.Therefore, the key factors in the success of Korean food globalization would be localizing Korean food to promote it in the global market and associating Korean cuisine with Korean culture to a sufficient degree. We need to evaluate Korean food from various perspectives and take a systematic approach in localizing Korean food in different overseas markets, even if this takes a long time.

4월 넷째주 ┃

09

칼럼Column

Page 10: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

한식재단 뉴스레터 _ KOREAN FOOD FOUNDATION Newsletter

10

한식세계화 Q&A Q/A about the Globalization of Korean Food

한식세계화 Q&A

남편이 한식에 관심이 많은 프랑스인인데 외국에서 만나 결혼한 데다 제가 한식 요리

를 잘 못합니다. 해외에 한식요리를 교육하는 학교나 강좌가 있으면 소개해주세요.

한식세계화 유관기관들이 해외 요리학교에 강좌를 개설하거나 음식점 종사자들을 위한 교육

을 다양하게 계획하고 있습니다만, 전문적인 강좌를 개설하는 것은 시간이 매우 많이 소요

되는 사업이라 아직은 부족한 부분이 많이 있으리라고 생각합니다. 현재는 일본의 핫토리유키오 영양전

문학교와 중국의 4년제 대학교인 양주대학교에 한식요리 교육을 받을 수 있는 정규과정이 있어서 한식요

리를 전문적으로 배울 수 있습니다.

세계 3대 요리학교 중 하나인 미국의 CIA(The Culinary Institute of America)에도 한식강좌가 있긴

하지만 중식, 일식 등 아시아요리 중 한 파트로 있는 것이라서 전문적이라고 할 수는 없습니다. 그러나

CIA 내에는 한국인 학생으로 구성된 한인학생회(KACIA)가 한식을 알리는 데 적극적이라서 관련 정보는

다양하게 얻을 수 있으리라 생각합니다.

핫토리유키오 영양전문학교에는 한국의 농림수산식품부가 지원해 강좌를 개설했는데, 한식조리법에 대

한 이론 및 실습 교육을 진행해 학생들에게 좋은 평가를 받았습니다.

그리고 최근에 중국의 4년제 대학인 양주대학교에 한식 강좌가 정규과목으로 개강해 현재 교육 중에 있

습니다. 내년에는 2학점짜리 정규과정으로 진행해 더욱 탄탄한 프로그램으로 구성될 것입니다. 특히 양

주대학교는 담당교수 양성프로그램을 진행할 정도로 전문성을 높였다고 합니다.

aT를 비롯한 한식세계화 유관기관들이 일본 오사카의 츠지초 조리전문학교를 비롯해 이탈리아의 ICIF,

프랑스의 르꼬르동블루 등 세계적인 요리학교에

한식강좌를 개설하는 것을 거대 목표로 삼고 있습

니다. 지금은 한식요리 강좌가 아시아 지역 일부에

만 한정돼 있지만, 언젠가는 세계 최고의 요리학

교에서 한식요리를 전문적으로 배울 수 있는 날이

올 것입니다. 그때까지는 위에 소개된 학교들을 고

려해보는 것이 좋을 것 같습니다. 그리고 종종 각

국의 한국대사관 문화원에 한식요리 강좌를 한시

적으로 열 때가 있습니다. 그런 기회를 활용해 보

는 것도 방법일 것입니다.

QA

양주대학교 한식강좌 교수가 국내에 초청돼 한식심화교육을 받고 있다.

Q/A about the Globalization of Korean FoodQ ┃ I married a Frenchman and my husband is deeply interested in Korean food. But we live outside Korea, and I am not a very good cook. Are there any culinary schools offering Korean food cooking

classes outside of Korea?

A ┃ The relevant governmental agencies and organizations have plans to open Korean food cooking courses in culinary schools across the world and will offer training courses to employees of Korean restaurants overseas. Still, there has not been much progress so far since it is very time-consuming to open a dedicated, professional cooking course. Currently, Hattori Nutrition College, in Japan, and Yangzhou University, a four-year college in China, offer regular courses dedicated to Korean cuisine.The Culinary Institute of America (CIA), one of the world’s three most prestigious culinary schools, also teaches Korean cooking. However, its Korean food course is just a part of its Asian cuisine course and cannot be seen as a dedicated Korean cooking class. However, the Korean students’ association at the CIA, which is very much engaged in promoting Korean food, will be able to provide the relevant information for you. The Korean food cooking course in Hattori Nutrition College was opened with support from the Ministry for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries (MIFAFF) of Korea. With its combination of lectures and practical exercises on Korean cooking, the program is highly appreciated by students.Yangzhou University recently opened a Korean cooking class as a regular course. The university is planning to strengthen the class next year, making it a two-credit class. The university has such a high level of expertise that it even has a training course for professors of Korean cooking.Governmental agencies and organizations committed to the globalization of Korean food, for example the Korea Agro-Fisheries Trade Corporation (aT), have the long-term objective of opening Korean cooking courses in world-famous culinary schools, such as the Tsuji Culinary School in Osaka; the Italian Culinary Institute for Foreigners in Italy; and Le Cordon Bleu in France. Though Korean cooking classes are currently only available in some areas of Asia, someday we will be able to take professional, dedicated Korean food cooking courses in the world’s best culinary schools. Until that day comes, it would be recommended to consider the institutions shown above. In addition, Korean cultural centers in Korean Embassies overseas often open temporary Korean cooking courses. You can also take those opportunities.

Page 11: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

4월 넷째주 ┃

11

한식메뉴 외국어 표기법

영문표기명

일문표기명

중문표기명

육회 소의 살코기나 간, 천엽, 양 따위를 잘게 썰어 갖은 양념을 하여 날로 먹는 음식

Yukhoe / Korean Beef Tartar Thinly sliced lean cut of raw beef seasoned with soy sauce or gochujang, sesame oil and sugar and mixed with julienned Asian pear. Sometimes topped with an egg yolk.

ユッフェ(ユッケ) 牛肉の赤身を細切りにし、醤油やコチュジャン、にんにくのみじん切り、ごま油、砂糖などを加えて和え、細切りにした梨と一緒に食べる。卵の黄身を添え、混ぜて食べてもおいしい。

生拌牛肉 生牛肉中加入盐、蒜、香油调出香味,与梨和蒜拌匀食用。肉质鲜嫩,口感柔滑。

한국 삼청각 출신의 조리사가 오픈한 파리의 「우정」

은 양 무침, 육회, 구절판, 채소 쌈 등의 일품요리에

와인을 곁들여 현지의 정·재계 인사를 비롯해 대사

관 손님과 국제 귀빈들이 즐겨 이용하는 고급 한식

당으로 유명하다.

프랑스인들의 식습관을 고려해 우정만의 와인 컬렉

션을 구비하고, 파리 유명 레스토랑의 셰프와 소믈

리에를 초청해 테이스팅 시간을 갖는 등 한식과 와

인, 한국과 프랑스의 조화를 추구하고 있다. 이곳에

는 식당 안에 대형 와인셀러 5대와 15구의 거대한

지하 와인 저장소를 보유하고, 다양한 와인을 제공하고 있다.

이곳의 메뉴는 정통 한식과 현지인의 식습관을 조화롭게 접목한 것이 가장 큰 경쟁력이다. 젓가락 사용이

서툰 프랑스인을 위해 ‘싸먹지 않아도 되는 구절판’, ‘뼈를 발라 포를 뜬 뒤 한국식 조림장을 얹어먹는 도미

구이’ 등이 바로 그것이다.

<우정의 특징>

1. 프랑스인의 식습관을 고려해 음식과 어울리는 와인리스트를 갖춤

•경영주가 직접 선별한 와인리스트와 생산지를 방문해 공수해 온 와인들을 다양하게 구비

•젓가락 사용이 불편한 프랑스인을 위한 특별한 한식 메뉴 구성

2. 철저한 식재료 품질 관리

•생선과 육류, 과일, 채소를 함께 운반하지 않아 냄새와 성질이 섞이지 않도록 원칙을 철저히 지킴

세계속의 한식당Korean Restaurants on the International Stage

한식과 프랑스 식문화의 만남, 우정

우정은 구절판, 육회돌솥밥 등 한국적 전통에 프랑스적 식습관을 고려한 메뉴와 분위기의 고급한식당으로 유명하다.

When Korean and French Cuisine Meet, Woo JungLocated in Paris, Woo Jung was founded by a chef who spent time in the kitchen of the famous Samcheonggak in Korea. Woo Jung serves Korean delicacies like yangmuchim (seasoned tripe), yukhoe (beef tartare), gujeolpan (platter of nine delicacies), and vegetable wraps, with quality wines. Woo Jung is well known as an upscale Korean restaurant frequented by local political and business leaders, guests of the Korean Embassy, and other international VIPs. Pursuing the harmony between Korean and French cuisine, Woo Jung has a distinguished wine collection and hosts wine tasting events that invite chefs and sommeliers from famous restaurants in Paris. Having fifteen underground wine storage rooms in addition to five large wine cellars in the restaurant, the restaurant’s selection of wine is as broad as is to be expected.The most noticeable strength of Woo Jung is its menu, which harmonizes authentic Korean cuisine with the eating habits of the French people. For example, the restaurant offers “gujeolpan that does not require wrapping” or “sea bream fillet with a Korean-style sauce” for French customers who are not skilled with chopsticks.

<Strong Points of Woo Jung>1. Having a list of wines that go well with Korean food, taking French food culture into account

- A diverse wine list handpicked by the owner and shipped from various wineries.- Distinct Korean dishes designed for French customers who are not skilled with chopsticks.

2. Strict quality control of ingredients- To avoid a mixing of the flavors and scents of the different ingredients, the restaurant makes it a rule not to carry fish, meat, fruit, or vegetables in a single container at the same time.

Page 12: The Taste of Korea · 한식세계화 페이스북, 우수 사례 1위로 뽑혀 The Korean Food Globalization Facebook Page Chosen as the Best Example of its kind 한식 스타셰프

한식재단은 한식세계화 사업을 추진하는 민간전문기구입니다.

The Korean Food Foundation is a non-governmental organization promotiing the globalization of Korean food.

서울시 서초구 양재동 232 aT센터 1306호 / 232 aT Center, Room 1306, Yangjae-dong, Seocho-gu, Seoul

Tel_02.6300.2050 ┃ Fax_02.6300.2055 ┃ www.hansik.orgtwitter.com/hansikkorea ┃ facebook.com/hansikkorea

한식재단 뉴스레터 _ KOREAN FOOD FOUNDATION Newsletter

The Taste of Korea

The Taste of Korea

Newsletter for the Fourth Week of April, 2012 2012 년 4 월 넷째주 뉴스레터 Vol.18

재단의

한식세계화와 농어촌활력

한식세계화가 본격화되면서 일반인의 정서에 이미지적으로 불일치하는 부분 중의 하나가 한식세계화와 농어촌 활

력창출의 상관관계라고 생각한다. 언뜻 생각하기에는 다소 거리감을 느낄 수도 있겠지만 실상은 그렇지 않다. 이유

는 이렇다.

우선은 한식이 잘나가면 그로 인해 형성된 우리나라에 대한 이미지제고가 해외소비자의 마음을 움직여 한국산에

대한 소비가 증가하고 공산품은 물론, 농식품의 수출을 증가시켜 신선 또는 가공 농식품을 수출하는 농어촌지역

의 농가소득에 도움을 줄 수 있다는 점을 들 수 있다. 보릿고개를 경험한 세대들이라면 1960년대 그 시절, 미국이

라는, 일본이라는 이미지가 그 나라 제품에 대한 선망으로 이어졌던 기억을 또렷하게 갖고 있을 것으로 생각한다.

다음으로 들 수 있는 것이 농어촌체험관광과 한식의 연계를 통한 농어촌활력창출을 들 수 있다. 사계절이 뚜렷하

고 금수강산에 걸맞게 반만년의 역사와 함께 지역별로 자연스레 형성된 전통향토음식은 세계 어디에 내놓아도 손

색없는 우리의 경쟁력이자 소중한 자산이다.

한편, 이러한 지역자원의 강점을 살려 농어촌을 오감으로 체험할 수 있도록 정부에서 조성해놓은 전국각지 1700

여개의 농어촌체험마을은 국내는 물론 해외 관광객에게도 충분히 매력적인 새로운 관광상품이다.

금년도 한식재단은 이들 마을 중에서도 음식의 맛과 서비스 그리고 스토리텔링 등 충분한 인프라를 갖춘 100개마

을을 한식마을로 엄선하여 재단의 홈페이지는 물론, 한식재단에서 계획하고 있는 다양한 홍보행사에 노출시켜 농

어촌활력창출에 기여하도록 할 계획이다.

중국계 싱가포리언은 한국산 인삼이 들어간 삼계탕을 좋아합니다예전에 소공동 롯데호텔의 한식당 무궁화에서 ‘싱가포르 만다린호텔의 한식 행사’를 할 때 손님들에게 통역을 한 적

이 있습니다. 그 때 보니 중국계 싱가포리언, 특히 중년의 남성분들이 ‘한국산 인삼이 들어간 삼계탕’을 매우 좋아하

더군요. 아침으로 죽을 잘 먹는 광동계 중국 이민자 출신이나 말레이 화교의 후손들이 많아서 그런지 중국적인 문화

가 많이 남아있다고 하네요. 일 년 내내 덥고 습도가 높아서 삼계탕과의 조화가 좋을 뿐만 아니라 음식에 대한 음양

의 조화까지 생각해 다른 국적, 인종에 비해 선호도가 높다고 하는군요. -이희문( The Taste of Korea)

Chinese Singaporeans Love Samgyetang with Korean GinsengI once worked as an interpreter at the “Singapore Mandarin Hotel’s Korean Food Event” held in Mugunghwa at Lotte Hotel, Sogong-dong. At the event, I found that Chinese Singaporeans, particularly middle-aged men, loved samgyetang (ginseng chicken soup) made with Korean ginseng. It is said that Chinese Singaporeans have retained much Chinese culture, since they are the descendants of Chinese immigrants from Guangdong or Chinese Malaysians; this means they frequently enjoy porridge as a meal. As samgyetang is a good match for the Singaporean climate, which is hot and humid year-round, and Chinese Singaporeans are well aware of the harmony of the yin and yang embodied by a dish, samgyetang is more popular with Chinese Singaporeans than with other countries or ethnic peoples.

- Yi Hee-mun (from The Taste of Korea)

From the FoundationKorean Food Globalization and the Vitality of the Rural Economy One of the least understood elements of Korean food globalization is its contribution to vitalizing Korea’s rural economy. The general public might assume that these two have nothing to do with one another. This is not the case for the following reasons.First, if the international reception of Korean food, as well as the national image of Korea, is to be improved then global consumers would also feel attracted to Korean agricultural and fishery products rather than simply its technological products. This would boost the income of people in rural areas responsible for producing fresh or processed foods. Those who lived through the 1960s, when Korea was a poor country, would remember the national image of the United States or Japan and how it triggered an admiration for the imported goods from those countries.Second, we can vitalize the rural economy by associating Korean food with experience-centered tourist programs in rural areas. Originating from the nation’s distinctive four seasons, beautiful nature, and long national history of about five millennia, Korea’s traditional local specialties are its valuable cultural assets, and these have sufficient global competitiveness. Therefore, about 1,700 communities across the nation, which have been designated as “farming and fishing experience villages” by the government, can be attractive tourist destinations for not just Koreans but also global tourists if the necessary tourist facilities are built.This year, the Korean Food Foundation (KFF) is planning to contribute to the rural economy by designating 100 communities, which have shown excellent food and services, as well as been the source of interesting stories, as “Korean Food Villages.” The KFF will promote these ‘villages’ on its website and in various future events.

우 리 이들 야의 기한 식