2.5 3download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/svse/outboard/2001/... · 0 90-10100x20...

65
2.5 3.3 90Ć10100X20 101 S DK SF N HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD INSTRUKTIONBOK FÖR MANÖVRERING OCH UNDERHÅLL AV KÄYTTÖĆJA HUOLTOKÄSIKIRJA BETJENINGSĆ OG VEDLIGEHOLDELSESĆ HÅNDBOG 2001 Mercury Marine Hvis serienummerplaten til utenbordsmotoren har CE–merket nederst i venstre hjørne, gjelder følgende erklæring: Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgia, oppfyller kravene til følgende direktiver og standarder, som endret: Direktiv for lystbåter: 94/25/EC; std. ISO 8665, ISO 11547 Direktiv for maskineri 98/37/EC EMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3, Patrick C. Mackey President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA Når det gjelder europeiske bestemmelser, ta kontakt med: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Om utombordsmotorns serienummerplåt har CE–markeringen i nedre vänstra hörnet, gäller följande: Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgien, uppfyller kraven i följande direktiv och standarder, enligt följande tillägg: Direktiv för fritidsbåt: 94/25/EC; std. ISO 8665, ISO 11547 Maskindirektiv: 98/37/EC EMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3, Patrick C. Mackey Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Kontaktorgan för europeiska bestämmelser: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Mikäli perämoottorin sarjanumerolevyssä on CE–merkki vasemmassa alakulmassa, seuraava ilmoitus on voimassa: Tämä perämoottori, jonka on valmistanut Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA tai Marine Power Europe Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgium, täyttää seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset, muutokset mukaanlukien: Huviveneitä koskeva direktiivi: 94/25/EC; normi ISO 8665, ISO 11547 Koneita koskeva direktiivi: 98/37/EC EMC Direktiivi: 89/336/EC; normi EN50081–1, SAE J551 (CISPR julkaisu 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3, Patrick C. Mackey Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Euroopan säädöksiä koskeva yhteys: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA Hvis der findes et CE–mærke i det nederste venstre hjørne på påhængsmotorens serienummerplade, gælder følgende erklæring: Denne påhængsmotor, fremstillet af Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc., Park Industriel, de Petit–Rechain, Belgien er i overensstemmelse med kravene i følgende direktiver og standarder, som rettet: Direktiv for fritidsfartøjer: 94/25/EC; std. ISO 8665, ISO 11547, Direktiv for maskineri: 98/37/EC EMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3, Patrick C. Mackey Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Kontakt mht. europæiske love: Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

Upload: others

Post on 25-Sep-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

–190-10100X20

2.5 3.3����������� ���

SD

KS

FN

������� � ��� �� ����������������������� � ���� ���� ��� �������� �

��������� ������������������������� �� ���������������� �������

���� ��� ����

Hvis serienummerplaten til utenbordsmotoren har CE–merket nedersti venstre hjørne, gjelder følgende erklæring:

Denne utenbordsmotoren som er produsert av Mercury Marine, Fonddu Lac, Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc. ParkIndustriel, de Petit–Rechain, Belgia, oppfyller kravene til følgendedirektiver og standarder, som endret:

Direktiv for lystbåter: 94/25/EC; std. ISO 8665,ISO 11547

Direktiv for maskineri 98/37/ECEMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1,

SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3,

Patrick C. Mackey

President, Mercury Marine, Fond du Lac, USANår det gjelder europeiske bestemmelser, ta kontakt med:Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

Om utombordsmotorns serienummerplåt har CE–markeringen i nedrevänstra hörnet, gäller följande:

Denna utombordsmotor, tillverkad av Mercury Marine, Fond du Lac,Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc. Park Industriel, dePetit–Rechain, Belgien, uppfyller kraven i följande direktiv ochstandarder, enligt följande tillägg:

Direktiv för fritidsbåt: 94/25/EC; std. ISO 8665,ISO 11547

Maskindirektiv: 98/37/ECEMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1,

SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3,

Patrick C. Mackey

Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USAKontaktorgan för europeiska bestämmelser:Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

Mikäli perämoottorin sarjanumerolevyssä on CE–merkkivasemmassa alakulmassa, seuraava ilmoitus on voimassa:

Tämä perämoottori, jonka on valmistanut Mercury Marine, Fond duLac, Wisconsin, USA tai Marine Power Europe Inc. Park Industriel, dePetit–Rechain, Belgium, täyttää seuraavien direktiivien ja normienvaatimukset, muutokset mukaanlukien:

Huviveneitä koskeva direktiivi: 94/25/EC; normi ISO 8665, ISO 11547

Koneita koskeva direktiivi: 98/37/ECEMC Direktiivi: 89/336/EC; normi EN50081–1,

SAE J551 (CISPR julkaisu 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3,

Patrick C. Mackey

Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USAEuroopan säädöksiä koskeva yhteys:Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

Hvis der findes et CE–mærke i det nederste venstre hjørne påpåhængsmotorens serienummerplade, gælder følgende erklæring:

Denne påhængsmotor, fremstillet af Mercury Marine, Fond du Lac,Wisconsin, USA eller Marine Power Europe Inc., Park Industriel, dePetit–Rechain, Belgien er i overensstemmelse med kravene i følgendedirektiver og standarder, som rettet:

Direktiv for fritidsfartøjer: 94/25/EC; std. ISO 8665, ISO 11547,

Direktiv for maskineri: 98/37/ECEMC–direktiv: 89/336/EC; std. EN50081–1,

SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082–1, IEC 61000 PT4–2, IEC 61000 PT4–3,

Patrick C. Mackey

Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USAKontakt mht. europæiske love:Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI USA

0 90-10100X20

TUSEN TAKKFor at du kjøpte en av de beste utenbordsmotorene på markedet.Du har gjort en klok investering i båtlivets fornøyelser. Utenbord-smotoren er produsert av Mercury Marine, en av verdens ledereinnen marineteknologi og produksjon av utenbordsmotorer siden1939. Disse årene med erfaring har vært fokusert på å produsereprodukter av førsteklasses kvalitet. Mercury Marine har derfor fåttet omdømme for streng kvalitetskontroll, utmerkede egenskaper,holdbarhet og varig ytelse. De har også ord på seg for å yte beststøtte etter at salget har funnet sted.Vennligst les denne instruksjonsboken nøye før utenbordsmoto-ren tas i bruk. Denne instruksjonsboken er tilrettelagt som en hjelptil drift, sikker bruk og behandling av utenbordsmotoren.Alle hos Mercury Marine har satt sin ære i å bygge denne uten-bordsmotoren, og ønsker deg mange år med fornøyelse og sikker-het på sjøen.Takk igjen for din tiltro til Mercury Marine.

GarantiProduktet du har kjøpt, leveres med en begrenset garanti fra MercuryMarine. Garantibetingelsene er framsatt under Garantiinformasjon idenne håndboken. Garantibetingelsene inneholder en beskrivelse avdet som dekkes, det som ikke dekkes, dekningens varighet, hvordanskaffe garantidekning på enkleste måte, viktig ansvarsfraskrivelsefor skader og annen relatert informasjon. Vennligst les gjennom denneviktige informasjonen.

TACK!Du har köpt en av marknadens bästa utombordsmotorer. Du hargjort en god investering! Din utombordare är tillverkad av MercuryMarine, ett marknadsledande företag vad gäller marin teknologioch tillverkning sedan 1939. Under alla dessa år har målet varit attproducera kvalitetsprodukter. Mercury Marine har rykte om sig attvara ledande vad gäller kvalitetskontroll, kvalitet, hållbarhet ochprestanda, och företaget är ledande vad gäller uppföljning av sinaprodukter.Vi ber er vänligen att noga läsa denna Instruktionsbok innan mo-torn tas i bruk. Instruktionsboken har framställts för att bli till hjälpvid körning, säker användning och skötsel av utombordaren.Samtliga medarbetare vid Mercury Marine har bidragit med sin ex-pertis för att bygga Din utombordare, och alla önskar Dig mångaår av trivsamma och säkra båtturer.Vi tackar Dig igen för att Du litar på Mercury Marine.

Meddelande angående garantinProdukten du inhandlat kommer med en begränsad garanti frånMercury Marine, och villkoren beskrivs i avsnittet Garantiinformation,i denna handbok. Där informeras om vad som täcks och inte täcks avgarantin, hur lång garantitiden är, hur man bäst skaffar garantin,viktiga friskrivningsklausuler och begränsningar vad gällerskador, och annan information. Var vänlig och läs denna viktigainformation.

KIITOSOlet hankkinut yhden markkinoiden hienoimmista perämootto-reista. Olet panostanut viisaasti veneilynautintoon. Perämoottori-si valmistaja, Mercury Marine, on johtavassa asemassa veneily-tekniikan taitajana ja tunnettu vuodesta 1939 lähtien maailmanlaajuisesti perämoottorien valmistajana. Näiden vuosien aikanasaatu kokemus on laatutuotteidemme perusta. Tästä oli seurauk-sena Mercury Marinen maine tiukasta laadunvalvonnasta, kor-kealuokkaisuudesta, kestävyydestä, pysyvästä suorituskyvystäja parhaan myynninjälkeisen tuen antamisesta.Kehotamme lukemaan tämän käsikirjan huolellisesti ennenperämoottorisi käyttöä. Tämä käsikirja on laadittu auttamaanperämoottorisi toimintaa, turvallista käyttöä ja hoitoa koskevissaasioissa.Mercury Marinen piirissä olemme kaikki vastuuntuntoisiaperämoottorisi valmistuksessa ja toivotamme sinulle mieluista jaturvallista veneilyiloa vuosikausiksi eteenpäin.Kiitämme vielä kerran Mercury Marinelle osoittamastasi luotta-muksesta.

TakuuilmoitusOstamasi tuote käsittää Mercury Marinen rajoitetun takuun,takuuehdot ovat tämän käsikirjan osassa Takuutiedot. Takuulausekesisältää selostuksen siitä mitä takuu kattaa, mitä se ei kata, takuuajan,miten parhaiten voi saada takuukatteen, tärkeitävastuuvapautuslausekkeita ja vahinkojen rajoituksia ja muutaasiaankuuluvaa tietoa. Lue nämä tärkeät tiedot!

TAKfor dit køb af en af de bedste påhængsmotorer på markedet. Deter en god investering i bådglæde. Din påhængsmotor er fabrikeretaf Mercury Marine, en verdensleder inden for marineteknologi ogfabrikation af påhængsmotorer siden 1939. Gennem mange årserfaring har Mercury forpligtiget sig til at fremstille de bedste kvali-tetsprodukter. Dette har ført til Mercury Marine’s ry om streng kva-litetskontrol, dygtighed, holdbarhed, vedvarende ydeevne og denbedste kundesupport efter produktsalg.Læs denne håndbog omhyggeligt, før påhængsmotoren tages ibrug. Håndbogen er udarbejdet med henblik på at hjælpe dig medbetjening, sikker brug og pleje af din påhængsmotor.Her hos Mercury Marine sætter vi en ære i at bygge dinpåhængsmotor og ønsker dig mange års ubekymret og sikkerbådbrug.Endnu en gang tak for din tillid til Mercury Marine.

GarantimeddelelseDet produkt, du har købt kommer med en begrænset garanti fraMercury Marine. Garantibetingelser er fremlagt i sektionenGarantioplysninger i denne vejledning. Garantierklæringen indeholderen beskrivelse af hvad der er dækket, hvad der ikke er dækket,garantiens varighed, den bedste måde at anskaffe garantidækkelsepå, vigtige afskrivelser og begrænsninger for skade og andretilknyttede oplysninger. Du bedes gennemlæse disse vigtigeoplysninger.

190-10100X20

oag

INNHOLD

Garantiinformasjon

Garantiregistrering 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begrenset garanti for utenbordsmotor 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantidekning 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overførbar gaRanti 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Generelle opplysninger

Båtførerens ansvar 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før påhengsmotoren brukes 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Båtens motorkapasite 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstoppbryter 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varsomhet i nærheten av badende 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eksosutslipp 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilleggsutstyr 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sjøvett 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spesifikasjoner 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Montering

Montering av påhengsmotoren 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Festing av sikkerhetslinen 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transport

Slik bæres påhengsmotoren 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport av påhengsmotoren når den ikke er festet på båten 30. . . . . . . . . Transport av båten 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Drivstoff og olje

Anbefalt bensin 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anbefalt olje 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bensin/oljeblanding for innkjøring av ny motor 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fylling av drivstofftanken 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLL

Garantiinformasjon

Garantibevis 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begränsad garanti för utombordsmotorer 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantiförpliktelser 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Överlåtelse av garanti 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Allmän information

Förarens Skyldigheter 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innan Du Startar Utombordaren 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Högsta Motorstyrka För Båten 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetskoppling 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Var Uppmärksam På Folk I Vattnet 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avgasutsläpp 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att Välja Tillbehör Till Din Utombordare 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förslag Om Båtsäkerhet 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skriv Upp Serienumret 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikationer 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Installation

Installation Av Utombordaren 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fästa Säkerhetslinan 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transport

Att Bära Din Utombordsmotor 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport Av Din Utombordsmotor När Den Har Avlägsnats Från Båten 30Transport Av Din Båt Med Släpvagn 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bränsle & Olja

Bränslerekommendationer 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oljerekommendationer 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ny motor bensin/oljeblandning för inkörning 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påfyllning Av Bränsletanken 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELO

Takuutiedot

Takuun Rekisteröinti 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin rajoitettu takuu 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Takuun kattavuus 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Takuun siirto 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Yleistietoa

Veneilijäin Vastuu 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ennen Perämoottorin Käyttöä 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veneen Teho 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hätäkatkaisin 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedessä Olevien Henkilöiden Suojaaminen 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pakokaasujen Päästöt 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisälaitteiden Valinta Perämoottoriin 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opastusta Turvalliseen Veneilyyn 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valmistusnumeron Muistiin Merkitseminen 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset Tiedot 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Asennus

Perämoottorin Asennus 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varmuusköyden Kiinnitys 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kuljetus

Perämoottorin Kantaminen 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin Kuljetus Kun Se On Poistettu Veneestä 30. . . . . . . . . . . . . . . Veneen Kuljetus Perävaunulla 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Polttoaine & Öljy

Bensiinisuositukset 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Öljysuositukset 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uuden moottorin bensiini/öljy-totutusajoseos 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polttoainesäiliön Täyttö 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSE

Garantioplysninger

Garantiregistrering 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Begrænset udenbordsgaranti 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hvad garantien dækker 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overførsel af garanti 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Generelt

Bådførerens Ansvar 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før Du Starter Påhængsmotoren 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bådens Hestekræfter 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taljereb-nødafbryder 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskyttelse Af Mennesker I Vandet 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udstødningsemission 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg Af Tilbehør Til Din Påhængsmotor 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Råd Om Sikker Sejlads 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrering Af Serienummer 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske Specifikationer 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Montering

Montering Af Påhængsmotor 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fastgøresle Af Sikkerhedsline 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Transportering Af Motoren

Transport Af Påhængsmotoren 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sådan Transporteres Påhængsmotoren Efter Afmontering: 30. . . . . . . . . . . Transportér Båden På Påhængsvogn 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Brændstof Og Olie

Benzinanbefalinger 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Olieanbefalinger 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Benzin/olie indkøringsblanding til nye motorer 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påfyld Brændstoftanken 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 90-10100X20

oag

INNHOLD

Komponenter og kontrollspaker

Komponenter og kontrollspaker 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slik Tiltes påhengsmotoren til full oppreist stilling 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slik senkes påhengsmotoren til kjørestilling 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innstilling av påhengsmotorens driftsvinkel 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bruk

Sjekkliste før start 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruk i kuldegrader 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kjøring i saltvann eller forurenset vann 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fremgangsmåte ved innkjøring 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start av motoren 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Girskift (modeller med gir) 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slik stoppes motoren 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstart 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedlikehold

Vedlikehold av påhengsmotoren 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservedeler 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikeholdsoversikt 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avtaking og påsetting av toppdekselet 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gjennomspyling av kjølesystemet 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utvendig vedlikehold 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skifte av propell 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anoder for korrosjonsbeskyttelse 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspeksjon av tennpluggene 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Justering av tomgangshastigheten 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smørepunkter 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring av girhus 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhengsmotor som har vært under vann 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oak

INNEHÅLL

Hur Reglage Och System Fungerar

Egenskaper Och Reglage 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att Tilta Upp Motorn Till Fullt Upp-läget 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sänkning Av Utombordsmotorn Ned Till Kör-läget 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inställning Av Driftläget För Din Utombordsmotor 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Körning

Checklista innan körning 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning vid minusgrader 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Körning i saltvatten eller förorenat vatten 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inkörning av motorn 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att starta motorn 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Växling - (modeller med växling) 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Att stanna motorn 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nödstart 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Underhåll

Utombordarens skötsel 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservdelar till utombordaren 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektions- och underhållsschema 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontering och montering av övre kåpan 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spolning av kylsystemet 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll av motorns yttre 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propellerbyte 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korrosionsskyddande offeranod 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspektion av tändstift 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inställning av motorns tomgång 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjställen 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smörjning av växelhus 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dränkt motor 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oac

SISÄLLYSLUETTELO

Moottorin Osat & Käyttölaitteet

Moottorin Osat Ja Käyttölaitteet 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin Kallistus Täysin Ylös Asentoon 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin Alentaminen Ajoasentoon 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perämoottorin Toimintakulman Asetus 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Perämoottorin Käyttö

Luettelo käyttöä edeltävistä toimenpiteistä 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jäätymislämpötiloissa ajo 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajo merivedessä tai likaisessa vedessä 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin totutusajo 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start motoren 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteet (mallit, joissa on vaihdelaatikko) 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin pysäytys 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käynnistys hätätilanteessa 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Huolto

Perämoottorin huolto 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varaosien valitseminen perämoottoriisi 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarkastus- ja huoltotaulukko 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yläsuojuksen poisto ja asennus 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jäähdytysjärjestelmän huuhtelu 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulkopinnan huolto 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potkurin vaihto 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Syöpymissuoja-anodi 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sytytystulpan tarkastus 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moottorin joutokäynnin säätö 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voitelukohdat 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaihteiston voitelu 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uponnut perämoottori 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSE

Motorens Særlige Egenskaber Og Kontrolmekanismer

Betjeningsgreb Og Deres Funktioner 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vip Påhængsmotoren Til Helt Opvippet Position 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sænk Påhængsmotoren Til Arbejdsposition 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indstil Arbejdsvinklen På Påhængsmotoren 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Betjening af påhængsmotoren

Huskeliste før sejlads med påhængsmotoren 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sejlads i frostvejr 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sejlads i saltvand og forurenet vand 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilkøring af motoren 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start motoren 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gearskift - (modeller med gearskift) 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stop motoren 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nødstart 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedligeholdelse

Pleje af din påhængsmotor 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valg af reservedele til din påhængsmotor 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyns- og vedligeholdelsesskema 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sådan aftager og monterer man det øverste motorhus 47. . . . . . . . . . . . . . . Spulerensning af kølesystemet 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse af eksteriør1 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Udskiftning af bådskrue 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En anode som korrosionsbeskyttelse 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn af tændrøret 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indstil motorens tomgang 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smørepunkter 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smøring af gearkasse 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Påhængsmotor, der har været under vand 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

390-10100X20

oag

INNHOLD

Motoropplag

Forberedelser til motoropplag 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Feilsøking

Feilsøking 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Serviceassistanse for eieren

Lokal reparasjonsservice 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service borte fra hjemstedet 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forespørsler angående deler og tilleggsutstyr 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine -serviceavdelinger 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vedlikeholdsoversikt

Vedlikeholdsoversikt 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De gitte beskrivelser og spesifikasjoner var gjeldende da denneinstruksjonsboken ble godkjent for trykking. Mercury Marine vil hele tiden forbedresine produkter. Mercury Marine forbeholder seg videre retten til å stansefabrikasjon av modeller når som helst, samt retten til å forandre spesifikasjoner,utforming, metoder eller fremgangsmåter, uten å pådra seg noen forpliktelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 2001, Mercury Marine

Følgende navn er registrert som varemerke i Brunswick Corporation: Auto Blend,Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, MercuryMarine, Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.

oak

INNEHÅLL

Förvaring

Förberedelser för förvaring 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Felsökning

Felsökning 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicehjälp för ägaren

Lokal reparationsservice 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service när du är hemifrån 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Förfrågningar om reservdelar och tillbehör 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicehjälp för ägaren 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine -servicekontor 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Underhållslogg

Underhållslogg 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivningar och specifikationer i denna handbok gällde vid den tidpunkt dåboken godkändes för tryckning. Mercury Marine har som policy att ständigtförbättra sina produkter, och förbehåller sig därför rätten att upphöra med enmodell när som helst eller att ändra specifikationer eller konstruktioner utanföregående meddelande, och utan att därmed påta sig några förpliktelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

� 2001, Mercury Marine

Följande är Brunswicksbolagets registrerade varumärken: Auto Blend, Force,Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine,Quicksilver, Ride-Guide, och Thruster.

oac

SISÄLLYSLUETTELO

Varastointi

Varustaminen Varastointia Varten 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vianetsintä

Vianetsintä 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Omistajan huoltoapu

Paikallinen korjaushuolto 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korjaustyö, kun et ole kotisi lähettyvillä 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osia ja lisälaitteita koskevat kyselyt 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huoltoapu 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine Service Office -osoitteet 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Huoltolokikirja

Huoltolokikirja 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tässä opaskirjassa olevat tekniset tiedot ja opastukset olivat voimassa senpainamisen hyväksymisaikana. Mercury Marine, joka pyrkii jatkuvastikehittämään tuotteidensa laatua, pidättää oikeuden lakkauttaa yksityisten mallientuotannon haluamanaan aikana, muuttaa teknisiä yksityiskohtia, muotoilua,menetelmiä tai toimintaa ilman ennakkoilmoituksia tai lisävelvoitteita.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin U.S.A.

�2001, Mercury Marine

Seuraavat ovat Brunswick Corporationin rekisteröimiä tavaramerkkejä: AutoBlend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury,Mercury Marine, Quicksilver, Ride-Guide ja Thruster.

oaa

INDHOLDSFORTEGNELSE

Oplagring

Klargøring af motoren til oplagring 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fejlfinding

Fejlfinding 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ejer assistance

Leokalt eftersyn 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eftersyn væk fra hjemstedet 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forespørgsler vedrørende reservedele og tilbehør 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mercury Marine servicekontorer 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Logbog over vedligeholdelse

Logbog over vedligeholdelse 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beskrivelserne og specifikationerne i denne håndbog var gældende påtidspunktet for bogens trykning. Mercury Marine bestræber sig for til stadighed atforbedre sine produkter og forbeholder sig ret til når som helst at standseproduktionen af en model og at forandre specifikationer, design, metoder ogprocedurer uden varsel og uden at påtage sig forpligtelser.

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A.

�2001, Mercury Marine

Følgende varemærker tilhører Brunswick Corporation: Auto Blend, Force,Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine,Quicksilver, Ride-Guide og Thruster.

4 90-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONou1g

GARANTIREGISTRERINGUSA og Canada1. Det er viktig at forhandleren fyller garantiregistreringskortet helt ut og sender

det tilbake til fabrikken umiddelbart etter avsluttet salg av det nye produktet.

2. På registreringskortet er det oppgitt navn og adresse til opprinnelig kjøper,produktmodell og serienummer, salgsdato, bruksområde og forhandlerenskodenummer, navn og adresse. Forhandleren bekrefter videre at du er denopprinnelige kjøperen og brukeren av produktet.

3. Når fabrikken mottar registreringskortet, vil du få et eierregistreringskort avplast som er ditt eneste gyldige registreringsbevis. Dette kortet må vises tilserviceforhandleren ved eventuell garantiservice. Garantiservice vil ikke bliutført med mindre du har dette kortet.

4. Ved kjøp av produktet, får du et midlertidig eierregistreringskort. Dette er kungyldig i 30 dager fra salgsdatoen mens eierregistreringskortet av plast blirbehandlet. Hvis produktet skulle trenge service i denne perioden, viser du detmidlertidige registreringskortet til forhandleren. Han vil legge det ved skjemaetfor garantiservice.

5. Forhandleren som solgte produktet, har personlig interesse av at du erfornøyd. Derfor bør produktet leveres til ham for garantiservice.

6. Hvis du ikke har mottatt eierregistreringskortet av plast innen 30 dager frakjøpsdatoen av det nye produktet, må du ta kontakt med forhandleren der dukjøpte produktet.

7. Den begrensede garantien trer ikke i kraft før produktet er registrert vedfabrikken.

Merk: Registreringsoversikter må føres av fabrikken og forhandleren på maritimeprodukter som selges i USA, dersom det skulle kreves kunngjøring under FederalBoat Safety Act.

ouk

GARANTIINFORMATIONou1k

GARANTIBEVISFörenta Staterna och Kanada1. Det är viktigt att din lokala återförsäljare fyller i garantiregistreringskortet och

postar det till fabriken omedelbart vid försäljning av en ny produkt.

2. Det identifierar namnet och adressen av originalköparen, produktmodell - ochserienummer/ -numren, försäljningsdatum, användningsändamålet ochåterförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att duär originalköparen och änvändaren av produkten.

3. När fabriken har mottagit garantiregistreringskortet, utges Ägarensgarantiregistreringskort av plast, vilket är din enda giltigaregistreringsidentifikation. Det måste uppvisas för återförsäljarensservicecenter, om garantiservice blir aktuellt. Garantianspråk kan inteaccepteras utan detta kort.

4. Du får ett temporärt Ägarens garantikort vid produktköpet. Det gäller 30 dagarfrån försäljningsdatumet medan Ägarens garantiregistreringskort förbereds.Om din produkt behöver service under denna tidsperiod, bör du uppvisa dettemporära registreringskortet hos återförsäljaren. Han kommer att bifoga dettill garantianspråksblanketten.

5. Eftersom det ligger i din återförsäljares intresse att ha en nöjd kund, skallprodukten returneras till honom för garantiservice.

6. Vänligen kontakta din återförsäljare, om ditt plastkort inte mottas inom 30dagar från den nya produktens försäljningsdatum.

7. Den begränsade garantin träder i kraft först efter det att produkten registreratsvid fabriken.

OBS: Registreringslistorna måste uppehållas av fabriken och återförsäljaren avmarinprodukter sålda i Förenta Staterna i det fall att ett meddelande som angårFederal Boat Safety Act skulle bli aktuellt.

ouc

TAKUUTIEDOTou1c

TAKUUN REKISTERÖINTIYhdysvallat ja Kanada1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortin täysin ja postittaa

sen tehtaalle välittömästi uuden tuotteen myynnin jälkeen.

2. Se tunnistaa alkuperäisen ostajan nimen ja osoitteen, tuotteen mallin jasarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyypin ja myyjäliikkeen koodin,nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaa myös, että olet tuotteen alkuperäinenostaja ja käyttäjä.

3. Kun tehdas on saanut takuurekisteröintikortin, saat muovisen Omistajantakuurekisteröintikortin, joka on ainoa pätevä rekisteröintitosite. Se onesitettävä huoltopisteelle, jos tarvitaan takuuhuoltoa. Takuuvaateita ei otetavastaan ilman tätä korttia.

4. Ostaessasi tuotteen saat väliaikaisen Omistajan rekisteröintikortin. Se onvoimassa ainoastaan 30 päivää ostopäivästä sillä välin kun muovinenOmistajan takuurekisteröintikortti on valmisteluvaiheessa. Jos tuotteesitarvitsee huoltoa tänä aikana, esitä väliaikainen rekisteröintikorttimyyjäliikkeelle. Hän liittää sen takuuvaadelomakkeeseesi.

5. Koska myyjäliikkeelläsi on jatkuva henkilökohtainen kiinnostustyytyväisyyteesi, tuote on palautettava heille takuutyötä varten.

6. Ellet saa muovikorttiasi 30 päivän kuluessa uuden tuotteen ostosta, ota yhteysmyyjäliikkeeseen.

7. Rajoitettu takuu ei ole voimassa ennen kuin tuote on rekisteröity tehtaalla.

Huomautus: Tehtaan ja myyjäliikkeen on pidettävä rekisteröintilistaa koskienYhdysvalloissa ostettuja venetuotteita, sen varalta, että vaaditaan ilmoitusFederal Boat Safety Act:in (Federaalinen veneturvallisuuslakiasetus) puitteissa.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou1a

GARANTIREGISTRERINGUSA og Canada1. Det er vigtigt at på sælgende forhandler udfylder garantiregistreringskortet

fuldstændigt og sender det til fabrikken straks efter salget af det nye produkt.

2. Det viser navn og adresse for den originale køber, produktets model - ogserienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgende forhandlers kode,navn og adresse. Forhandleren attesterer ligelede, at du er den oprindeligekøber og bruger af produktet.

3. Ved modtagelse af garantiregistreringskortet, udsteder fabrikken et plastikgarantiregistreringskort til dig, hvilket er din eneste gyldige form forregistreringsidentifikation. Det skal vises til den forhandler, som foretagerservice, i tilfælde af at garantiservice er påkrævet. Erstatningskrav accepteresikke uden præsentation af dette kort.

4. Du vil modtage et midlertidigt garantiregistreringskort, når du køber produktet.Det er gyldigt i 30 dage efter salgsdatoen, mens dit plastikgarantiregistreringskort fremstilles. I tilfælde af at dit produkt får behov forservice i denne periode, skal du vise forhandleren det midlertidigegarantiregistreringskort. Han vil sætte det pågarantiskadeanmeldelsesformen.

5. Da den sælgende forhandler fortsat er personligt interesseret i din tilfredshed,bør du bringe produktet tilbage til ham for garantiservice.

6. Hvis ikke du har modtaget dit plastik garantiregistreringskort i løbet af 30 dageefter salgsdatoen for det nye produkt, bedes du kontakte den sælgendeforhandler.

7. Den begrænsede garanti træder først i kraft, efter produktet er registreret påfabrikken.

Bemærk: Registreringslister skal opretholdes af fabrikken og forhandleren mht.marine produkter solgt i USA, i tilfælde af at notifikation under Federal Boat SafetyAct er påkrævet.

590-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONou2g

GARANTIREGISTRERINGInternasjonal garantiregistrering1. Det er viktig at forhandleren fyller ut garantiregistreringskortet fullstendig og

sender det til distributøren eller det Marine Power -servicesenteret som eransvarlig for å administrere garantiregistreringen/reklamasjonsprogrammetder du befinner deg.

2. På registreringskortet er det oppgitt ditt navn og din adresse, produktmodell ogserienummer, salgsdato, bruksområde og distributørens/forhandlerenskodenummer, navn og adresse. Distributøren/forhandleren bekrefter videre atdu er den opprinnelige kjøperen og brukeren av produktet.

3. En kopi av registreringskortet, kalt “kjøpers kopi”, MÅ gis til deg umiddelbartetter at kortet er fylt ut av selgende distributør/forhandler. Dette kortet er dittbevis på at kjøpet er registrert på fabrikken, og må oppbevares for eventueltsenere bruk. Hvis du skulle komme til å trenge service på dette produktet igarantiperioden, kan forhandleren be om å få se registreringskortet for åbekrefte kjøpsdato og for å bruke opplysningene på kortet når skjemaet forkrav fremsatt under garantien skal fylles ut.

4. I enkelte land vil Marine Power -servicesenteret sende deg et permanentregistreringskort av plast innen 30 dager etter at det har mottatt “fabrikkopien”av registreringskortet fra distributøren/forhandleren. Hvis du mottar et sliktplastregistreringskort, kan du kaste “kjøpers kopi” som du fikk avdistributøren/forhandleren da du kjøpte produktet. Forhør deg hosforhandleren om systemet med plastkort gjelder for deg.

5. Se under “Internasjonal garanti” for nærmere opplysninger om hvordanregistreringskortet fungerer i forhold til behandlingen av krav som fremsettesunder garantien.

VIKTIG: I noen land er fabrikken og forhandleren pålagt ved lov å føreregistreringsoversikter. Vi håper å ha ALLE produkter registrert vedfabrikken i tilfelle det skulle bli nødvendig å ta kontakt med deg. Vær derforsikker på at forhandleren/distributøren fyller ut registreringskortetumiddelbart og sender fabrikkopien til det aktuelle internasjonale MarinePower -servicesenteret der du bor.

ouk

GARANTIINFORMATIONou2k

GARANTIBEVISUtanför Förenta Staterna och Kanada1. Det är viktigt att din lokala återförsäljare fyller i garantiregistreringskortet och

postar det till Marine Power Servicecenter som är ansvarig för administreringav garantiregistrering -/garantianspråksprogrammet för ditt område.

2. Garantiregistreringskortet identifierar ditt namn och din adress, produktmodell- och serienummer/ -numren, försäljningsdatum, användningsändamålet ochåterförsäljarens kod, namn och adress. Återförsäljaren bekräftar också att duär originalköparen och änvändaren av produkten.

3. En kopia av garantiregistreringskortet, kallad “Purchaser’s Copy” (Köparenskopia) MÅSTE ges åt dig omedelbart efter det att kortet har fyllts i av densäljande distributören/återförsäljaren. Detta kort är bevis på dinfabriksregistering och skall förvaras av dig för framtida användning vid behov.Om du behöver garantiservice för denna produkt, kan din återförsäljare be attfår se garantiregistreringskortet för att bekräfta köpedatumet och användainformationen på kortet för att fylla i garantianspråksblanketten/ -blanketterna.

4. I vissa länder tilldelar Marine Power Service Center dig ett permanent (plast)garantikort inom 30 dagar efter mottagandet av “Factory Copy” (fabrikenskopia) av garatiregisteringskortet från distributören/återförsäljaren. Om du fårett garantiregisteringskort av plast, kan du kassera “köparens kopia” som dufick av distributören/återförsäljaren vid produktköpet. Fråga dindistributör/återförsäljare om detta plastkortprogram angår dig.

5. För ytterligare information om garantiregistereringskortet och dess förhållandetill behandling av garantianspråk, se “Internationelll garanti”.

VIKTIGT: I vissa länder bestämmer lagen att registreringslistorna måstebehållas av fabriken och återförsäljaren. Vi rekommenderar att SAMTLIGAprodukter registreras på fabriken om det skulle bli aktuellt att kontakta dig.Försäkra dig om att din återförsäljare/distributör fyller igarantiregistreringskortet omedelbart och skickar fabrikens kopia till detlokala internationella Marine Power -servicecentret.

ouc

TAKUUTIEDOTou2c

TAKUUN REKISTERÖINTIYhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella1. On tärkeätä, että myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortin täysin ja postittaa

sen maahantuojalle tai Marine Power -huoltopisteelle, joka on vastuussatakuurekisteröintiohjelmasta alueellanne.

2. Takuurekisteröintikortti tunnistaa nimesi ja osoitteesi, tuotteen mallin jasarjanumeron/ -numerot, ostopäivän, käyttötyypin jamaahantuojan/myyjäliikkeen koodin, nimen ja osoitteen. Myyjäliike vahvistaamyös, että olet tuotteen alkuperäinen ostaja ja käyttäjä.

3. Kopio takuurekisteröintikortista, jota kutsutaan “Ostajan kopioksi”, ONannettava välittömästi sinulle, kun maahantuoja/myyjäliike on täyttänyt kortin.Tämä kortti on tosite tehtaan rekisteröinnistä ja se on säilytettävä myöhempäätarvetta varten. Jos joskus tarvitset tämän tuotteen takuuhuoltoa, myyjäliikevoi pyytää sinulta takuurekisteröintikorttia vahvistaakseen ostopäivän jakäyttää kortissa olevia tietoja takuuvaadelomakkeen/ -lomakkeiden täyttöön.

4. Joissakin maissa Marine Power huoltopiste voi antaa sinulle pysyvän(muovisen) takuurekisteröintikortin 30 päivän kuluessa saatuaanmaahantuojan/myyjäliikkeen lähettämän “tehtaan kopion”takuurekisteröintikortista. Jos saat muovisen takuurekisteröintikortin, voitheittää pois “Ostajan kopion”, jonka sait maahantuojalta/myyjäliikkeeltätuotteen ostamisen yhteydessä. Tiedustele maahantuojalta/myyjäliikkeeltäkoskeeko muovikorttiohjelma sinua.

5. Lisätietoja takuurekisteröintikortista ja sen suhteesta takuuvaateenkäsittelemiseen, saat lukemalla osan “Kansainvälinen takuu”.

TÄRKEÄÄ: Joissakin maissa laki vaatii, että tehdas ja myyjäliike pitävätrekisteröintiluetteloita. Haluamme KAIKKIEN tuotteiden olevanrekisteröityjä tehtaalla, jos meidän joskus pitää ottaa yhteys sinuun.Varmista, että maahantuoja/myyjäliike täyttää takuurekisteröintikortinvälittömästi ja lähettää tehtaan kopion alueesi Marine Power Internationalhuoltopisteeseen.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou2a

GARANTIREGISTRERINGUden for USA og Canada1. Det er vigtigt at den sælgende forhandler udfylder garantiregistreringskortet

fuldstændigt og sender det til leverandøren eller Marine Power servicecentretansvarlig for administrering af garantiregistrering/ -anmeldelsesprogrammetfor dit område.

2. Garantiregistreringskortet viser dit navn og adresse, produktets model - ogserienum(re)mer, salgsdato, form for brug og den sælgendeleverandørs/forhandlers kodenummer, navn og adresse.Leverandøren/forhandleren attesterer ligeledes, at du er den originale køberog bruger af produktet.

3. En kopi af garantiregistreringskortet, benævnt som “Køberens kopi”, SKALgives til dig så snart den sælgende leverandør/forhandler har udfyldt kortetfuldstændigt. Dette kort gælder som din fabriksregistreringsidentifikation.Behold kortet til evt. senere brug. Hvis du har brug for garantiservice påproduktet, beder forhandleren muligvis om at se garantiregistreringskortet, forat bekræfte købsdatoen og bruge oplysningerne på kortet til at udfyldegarantishadeanmeldelses-formen(e).

4. I nogle lande udsteder Marine Power servicecentret et permanent (plastik)garantiregistreringskort, i løbet af 30 dage efter du har modtaget“Fabrikskopien” af garantiregistreringskortet fra leverandøren/forhandleren.Hvis du modtager et plastik garantiregistreringskort, kan du kassere“Køberens kopi,” som du modtog fra leverandøren/forhandleren, da du dukøbte produktet. Spørg leverandøren/forhandleren om programmet medplastik kort gælder for dig.

5. For yderligere oplysninger vedrørende garantiregistreringskortet og detsforbindelse med behandling af garantianmeldelser, henvises til “Internationalgaranti”.

VIGTIGT: I nogle lande skal registreringslister opretholdes af fabrikken ogforhandleren ifølge loven. Vi ønsker at ALLE produkter er registrede påfabrikken, i tilfælde af at det bliver nødvendigt at kontakte dig. Sikr dig atleverandøren/forhandleren udfylder garantiregistreringskortet med detsamme og sender fabrikskopien til Marine Power Internationalservicecentret for dit område.

6 90-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONou23g

GARANTIREGISTRERINGInternasjonal garantiregistreringKunder i andre land enn USA og Canada – Sjekk med den lokale distributøren.

GARANTIDEKNING: Mercury Marine garanterer at nye utenbordsmotorer ogjet–produkter er uten mangler i materiale og utførelse i den perioden som erbeskrevet nedenfor.

GARANTIENS VARIGHET: Denne begrensede garantien gir ett (1) års dekningfra den datoen produktet først selges, eller den datoen da produktet først ble tatti bruk, alt etter hva som inntreffer først. Garantien som gjelder for reparasjon ellererstatning av deler eller utførelse, varer ikke utover den originale utløpsdatoen.Den delen av garantiperioden som ikke er utløpt, kan overføres til ny kjøper vedriktig omregistrering av produktet.

BETINGELSER SOM MÅ OPPFYLLES FOR Å OPPNÅ GARANTIDEKNING:Garantidekning er bare tilgjengelig for detaljkunder som kjøper fra en forhandlersom er autorisert av Mercury Marine til å distribuere produktet i det landet dersalget fant sted, og da bare etter at Mercury Marines spesifiserte inspeksjon førlevering er fullført og dokumentert. Garantidekningen blir gyldig ved korrektregistrering av produktet hos den autoriserte forhandleren. Rutinemessigvedlikehold som er beskrevet i bruks– og vedlikeholdshåndboken, må utføresregelmessig for å opprettholde garantidekningen. Mercury Marine forbeholderseg retten til å kreve bevis for riktig vedlikehold for videre garantidekning.

DETTE VIL MERCURY GJjRE: Mercurys eneste og utelukkende forpliktelseunder denne garantien er begrenset til, etter egen vurdering, å reparere defektedeler, skifte ut slik del eller slike deler med nye Mercury Marine–godkjenterefabrikerte deler eller tilbakebetale kjøpesummen for Mercury–produktet.Mercury forbeholder seg retten til å foreta forbedringer eller endre på produkteruten derved å forplikte seg til å utføre dette på tidligere leverte produkter.

ouk

GARANTIINFORMATIONou23k

GARANTIBEVISUtanför Förenta Staterna och KanadaKontrollera med den lokala distributören vad som gäller för länder utanför USA ochKanada.

GARANTINS TÄCKNING: Mercury Marine garanterar att dess nya Outboard–och Jetprodukter är fria från defekter i material och utförande (se garantins längd,nedan).

GARANTINS LÄNGD: Denna begränsade garanti ger skydd under ett (1) år frånantingen produktens första försäljningsdatum ELLER från det datum produktenförst togs i bruk, beroende på vilket som inträffar först. Reparation eller byte avdelar, eller utförd service under denna garanti, förlänger inte garantins längdutöver ursprungligt förfallodatum. Återstående garantitid kan överlåtas till nyköpare, förutsatt att Produkten omregistreras på denne.

VILLKOR SOM MÅSTE UPPFYLLAS FÖR ATT GARANTIN SKALL TRÄDA IKRAFT: Garantiskyddet är bara tillgängligt för detaljkunder som inhandlarProdukten från en återförsäljare som är auktoriserad av Mercury Marine attdistribuera Produkten i det land där försäljningen skett, och endast efter MercuryMarines specificerade ”Inspektion före leverans” är avslutad och dokumenterad.Garantiskyddet träder i kraft efter det att produkten registrerats av denauktoriserade återförsäljaren. Det rutinunderhåll som beskrivs i Instruktionsbokför körning och underhåll måste utföras enligt givna anvisningar för attgarantiskyddet skall bibehållas. Mercury Marine förbehåller sig rätten att gegarantiskydd baserat på att underhållet bevisligen utförts korrekt.

VAD SOM ÅLIGGER MERCURY : Mercurys enda skyldighet enligt denna Garantiskall vara begränsat till att efter eget gottfinnande reparera en defekt del, byta utsådan del eller delar med nya eller av Mercury Marine godkända, ombyggda delar,eller att återbetala inköpskostnaden för Mercury–produkten. Mercury förbehållersig rätten att ändra eller förbättra sina produkter utan förpliktelse att utföra dessaändringar på tidigare tillverkade produkter.

ouc

TAKUUTIEDOTou23c

TAKUUN REKISTERÖINTIYhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolellaYhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella – tarkista asia paikalliselta jälleenmyyjältä.

KATTEEN LAAJUUS: Mercury Marine takaa uuden perämoottorinsa jaJet–tuotteiden olevan vapaita materiaali– ja valmistusvirheistä alla kuvattunaaikana.

KATTEEN KESTOAIKA: Tämä rajoitettu takuu kattaa yhden (1) vuoden ajan jokosiitä päivästä, jolloin tuote ensimmäisen kerran myytiin tai päivästä, jolloin seotettiin ensimmäisen kerran käyttöön, kumpi tahansa ensin tapahtuu. Osienkorjaus tai vaihto, tai huoltotehtävän suorittaminen tämän takuun alaisena eivätpidennä tämän takuun kestoaikaa sen alkuperäistä päättymispäivääkauemmaksi. Ei umpeenmennyt takuu voidaan siirtää seuraavalle ostajalle, kuntuote on asianmukaisesti rekisteröity uudelleen.

VAADITUT OLOSUHTEET TAKUUN KATTEEN SAAMISEKSI: Takuu onsaatavissa ainoastaan vähittäismyyntiasiakkaille, jotka ostavat myyjäliikkeeltä,joka on Mercury Marine:n valtuuttama tuotteen jälleenmyyjä maassa, jossa myyntitapahtui, ja vain sen jälkeen kun Mercury Marine:n määrittelemä ennen–toimitustatarkastusmenettely on suoritettu ja dokumentoitu. Takuun kate tulee voimaan,kun valtuutettu myyjä asianmukaisesti rekisteröi tuotteen. Takuun katteenylläpitämiseksi tulee suorittaa ajoissa käyttö– ja huoltokäsikirjassa kuvatturutiinihuolto. Mercury Marine varaa itselleen oikeuden tehdä takuukatteenriippuvaiseksi todisteesta, että asianmukainen huolto on suoritettu.

MITÄ MERCURY TEKEE Mercury:n yksinomainen ja ainoa velvoite tämäntakuun puitteissa on rajoitettu, valintamme mukaan, viallisen osan korjaukseen,sellaisen osan tai osien vaihtoon uuteen tai uusiin Mercury Marine:n vahvistamiinuudelleenvalmistettuihin osiin tai Mercury–tuotteen ostohinnan takaisinmaksuun.Mercury varaa itselleen oikeuden parantaa tai modifioida tuotteita aika ajoinomaksumatta velvoitetta modifioida aikaisemmin valmistettuja tuotteita

oua

GARANTIOPLYSNINGERou23a

GARANTIREGISTRERINGUden for USA og CanadaUden for USA og Canada – Efterspørg hos den lokale leverandør.

HVAD DÆKKES: Mercury Marine garanterer, at dets nye påhængsprodukter ogJet–produkter er fri for defekter i materiale og fabrikation under periodenbeskrevet nedenfor.

DÆKNINGSTID: Denne begrænsede garanti yder fritidsforbrugere med dækningi ét (1) år fra den dato, hvor produktet først blev solgt, eller den dato, hvorpåproduktet først tages i brug, afhængigt af hvad der forekommer først. Reparationeller erstatning af dele eller udførelse af service under denne garanti forlængerikke garantiperioden ud over den oprindelige udløbsdato. Garantier, som ikke erudløbet, kan overføres til en efterfølgende køber efter korrekt genregistrering afproduktet.

FORHOLD, SOM SKAL OPFYLDES, FOR AT MODTAGEGARANTIDÆKNING:Garantidækning ydes kun til detailkunder, som køberproduktet hos en forhandler, som er autoriseret af Mercury Marine til at distribuereproduktet i det land, hvor salget fandt sted, og kun efter Mercury Marinesinspektionsproces, som finder sted før leveringen, er fuldført og dokumenteret.Garantidækning er disponibel, efter den autoriserede forhandler har registreretproduktet. Rutinemæssig vedligeholdelse, som beskrives i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, skal udføres tidsmæssigt for at modtagegarantidækning. Mercury Marine forbeholder sig retten til at gøre garantidækningafhængig af bevis på korrekt vedligeholdelse.

HVAD VILL MERCURY GjRE: Mercurys eneste forpligtigelse under dennegaranti er begrænset til, efter eget valgt, at reparere en defekt del, udskifte ensådan del eller dele med nye Mercury Marine autoriserede genfabrikerede deleeller refundere købsprisen for Mercury produktet. Mercury forbeholder sig rettentil ind imellem at forbedre eller ændre produkter uden at være ansvarlig for atændre produkter, som blev fremstillet tidligere.

790-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONGARANTIREGISTRERINGInternasjonal garantiregistreringSLIK OPPNÅS GARANTIDEKNING: Kunden må gi Mercury rimelig anledning tilå reparere, og gi rimelig adgang til produktet for å utføre garantiarbeid. Nårfordringer fremsettes under garantien, må produktet innleveres til inspeksjon hosen Mercury–forhandler som er autorisert til å utføre service på produktet. Hvis deter umulig for kjøperen å levere produktet til en slik forhandler, kan vedkommendegi skriftlig meddelelse til Mercury. Vi vil da foreta inspeksjon og eventuellreparasjon som garantien dekker. Kjøper er i dette tilfellet ansvarlig for allekostnader i forbindelse med transport og/eller reisetid. Hvis den utførte servicenikke dekkes av denne garantien, må kjøper dekke utgifter til arbeid og materialer,og alle andre utgifter i forbindelse med servicen. Kjøperen skal ikke, med mindreMercury ber om det, sende produktet eller deler av produktet direkte til Mercury.Garantiregistreringskortet er eneste gyldige registreringsbevis for å oppnådekning, og må forevises til forhandleren når garantiservicen bes utført.

ouk

GARANTIINFORMATIONGARANTIBEVISUtanför Förenta Staterna och KanadaHUR MAN SKAFFAR GARANTISKYDD: Kunden måste ge Mercury rimligmöjlighet att utföra reparation, och rimlig tillgång till produkten för att kunna utföragarantiservice. Vid reklamation skall produkten levereras för inspektion till enåterförsäljare som är auktoriserad av Mercury att utföra service på produkten. Omkunden inte kan leverera Produkten till sådan återförsäljare, måste detta skriftligtframföras till Mercury. Vi kommer därefter att ombesörja inspektion och reparationsom täcks av garantin. I sådana fall debiteras kunden för kostnader som uppståri samband med transport och/eller resor. Om det utförda underhållet inte täcks avdenna garanti, debiteras kunden för alla arbets– och materialkostnader, och andradärmed sammanhängande kostnader. Kunden får inte skicka Produkt eller delardärav direkt till Mercury, utom vid direkt anmodan från Mercury.Garantiregistreringskortet är enda giltiga registreringsidentifiering, och måstevisas upp för återförsäljaren vid begäran om garantiservice.

ouc

TAKUUTIEDOTTAKUUN REKISTERÖINTIYhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolellaMITEN TAKUUKATE SAADAAN Asiakkaan on annettava Mercury:llekohtuullinen tilaisuus korjata ja kohtuullinen luoksepääsy tuotteeseen huoltotyönsuorittamiseksi. Takuuvaateet tehdään toimittamalla tuote tarkastettavaksiMercury–myyjäliikkeelle, joka on valtuutettu huoltamaan tuotteen. Jollei ostaja voitoimittaa tuotetta sellaiselle myyjäliikkeelle, hänen on lähetettävä kirjallinenilmoitus Mercury:lle. Järjestämme sitten tarkastuksen ja kaiken takuun kattamankorjauksen. Ostajan on siinä tapauksessa maksettava kaikki siihen liittyvätkuljetuskustannukset ja/tai matkustusaika. Jos suoritettu huolto ei ole tämäntakuun kattama, ostajan on maksettaja kaikki siihen liittyvät työ– jamateriaalikustannukset ja kaikki muut siihen huoltoon liittyvät kulut. Ostaja ei saa,jollei Mercury sitä vaadi, lähettää tuotetta tai tuotteen osia suoraan Mercury:lle.Takuun rekisteröintikortti on ainoa pätevä todiste rekisteröinnistä ja takuunsaamiseksi se on esitettävä myyjäliikkeelle takuuhuoltoa pyydettäessä.

oua

GARANTIOPLYSNINGERGARANTIREGISTRERINGUden for USA og CanadaHVORDAN ANSKAFFES GARANTIDÆKNING: Kunden skal give Mercuryrimelig mulighed for reparation og adgang til produktet for garantiservice.Garantireklamationer foretages ved at levere produktet til en Mercury forhandler,som er autoriseret til at udføre service på produktet, for eftersyn. Hvis ikkekøberen kan levere produktet til en sådan forhandler, skal Mercury informeresskriftligt. Vi vil så arrangere et eftersyn og eventuelt dækkede reparationer.Køberen skal i dette tilfælde betale for alle forbundne transportudgifter og/ellerrejsetid. Hvis den udførte service ikke dækkes af denne garanti, skal køberenbetale for alle udgifter forbundet med arbejdskraft og materialer, samt andreudgifter i forbindelse med den service. Køberen skal ikke fragte produktet ellerproduktdelene direkte til Mercury, medmindre Mercury anmoder derom.Garantiregistreringskortet er den eneste gyldige registreringsidentifikation; detskal præsenteres til forhandleren, når der anmodes om garantiservice, for atdrage fordel af dækningen.

8 90-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONou24g

BEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTORUSA og CanadaDETTE DEKKES IKKE AV GARANTIEN: Denne begrensede garantien dekkerikke deler for rutinemessig vedlikehold, motorjustering, andre justeringer, normalslitasje, skade som følge av misbruk, unormal bruk, bruk av en propell eller etgirforhold som ikke tillater at motoren kjøres innenfor det anbefalte turtallsområdetfor full gass (se håndboken for bruk og vedlikehold), bruk av produktet på en måtesom ikke samsvarer med anbefalingene i avsnittet for drift/utnyttelsesgrad ihåndboken for bruk og vedlikehold, forsømmelse, ulykke, nedsenking i vann,feilaktig installasjon (riktige installasjonsspesifikasjoner og –teknikker erbeskrevet i installasjonsanvisningene for produktet), feilaktig service eller bruk avet ekstrautstyr eller en del som ikke er produsert eller solgt av Mercury,vannjetpumpeimpellere og innerkledning, kjøring med drivstoff, olje ellersmøremidler som ikke egner seg til bruk med produktet (se håndboken for brukog vedlikehold), endringer eller fjerning av deler, eller vann som kommer inn imotoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket eller eksossystemet, eller skadepå produktet som følge av utilstrekkelig kjølevann fordi kjølesystemet er blokkertav et fremmedelement, kjøre motoren når den ikke er i vannet, montere motorenfor høyt opp på hekken eller kjøre båten med motoren trimmet altfor langt ut. Brukav produktet til båtrace eller annen konkurransevirksomhet, eller kjøring med engirhusenhet for racerkjøring på ethvert tidspunkt, selv av en tidligere eier avproduktet, annullerer garantien.

Utgifter i forbindelse med opphaling, sjøsetting, tauing, lagring, telefonutgifter, leie,besværligheter, havneavgifter, forsikring, avdrag på lån, tap av tid, tap av inntekteller annen type tilfeldige skader eller følgeskader er ikke dekket av dennegarantien. Videre er utgifter i forbindelse med fjerning og/eller utskifting avbåtskillevegger eller –materiale på grunn av båtens design, for tilgang til produktet,dekkes ikke av denne garantien.

ouk

GARANTIINFORMASJONou24k

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORERFörenta Staterna och KanadaVAD SOM INTE TÄCKS AV DENNA GARANTI: Denna begränsade garantitäcker inte rutinunderhåll, motortrimningar, justeringar, normalt slitage, skadaorsakad av vårdslöshet, onormal användning, körning med propeller ellerutväxling som inte gör det möjligt för motorn att köras vid sitt rekommenderadevarvtalsområde (konsultera Instruktionsbok för körning och underhåll), körningmed Produkten på sätt som strider mot vad som rekommenderas i avsnittet”Körning/Driftsklassning”, i Instruktionsbok för körning och underhåll,försummelse, olycka, om Produkten varit under vattenytan, felaktig installation(korrekta installationsspecifikationer och metoder beskrivs i Produktensmonteringsanvisningar), felaktigt underhåll, användning av tillbehör eller del sominte var tillverkad eller såld av oss, jetpumpens impellrar och foder, körning medbränsle, olja eller smörjmedel som är olämpliga för Produkten (konsulteraInstruktionsbok för körning och underhåll), ändringar eller avlägsnande av delar,eller vatten som kommit in i motorn genom bränsleintag, luftintag elleravgassystem, eller skada på Produkten som orsakats av otillräcklig vattentillförselsom i sin tur orsakats av blockering i kylsystemet av främmande föremål, ommotorn körts torr på vatten, montering av motorn för högt på akterspegeln, ellerom båten körts med motorn för långt uttrimmad. Tävlingskörning eller annankonkurrerande aktivitet med Produkten, eller körning med ett (undre) växelhus avtävlingstyp, (även om tidigare ägare varit inblandad i detta), upphäver garantin.

Kostnader som uppstår i samband med upphalning, sjösättning, bogsering,förvaring, telefonsamtal, hyror, olägenhet, slipavgifter, försäkringar, amortering,förlorad tid och/eller inkomst, eller indirekta skador, täcks inte heller av dennagaranti. Inte heller täcks kostnader som uppstår i samband med avlägsnandeoch/eller utbyte av båtens skiljeväggar eller material som kan bli nödvändiga föratt komma åt Produkten.

ouc

TAKUUTIEDOTou24c

PERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUYhdysvallat ja KanadaMITÄ TAKUU EI KATA: Tämä rajoitettu takuu ei kata rutiinihuoltokohteita,virityksiä, säätöjä, normaalia kulumista, vahinkoa, joka johtuu väärinkäytöstä,epänormaalista käytöstä, jos käytetään potkuria tai välityssuhdetta, joka ei annamoottorin käydä sille suositetulla täyskaasukierroslukualueella (katso Käyttö–,huolto–ohjekirjaa), mikäli tuotetta käytetään tavalla, joka ei anna moottorin käydäsille suositetulla kierroslukualueella (katso Käyttö– ja huolto–ohjekirjaa), mikälituotetta käytetään tavalla, joka on vastoin Käyttö– ja huolto–ohjekirjansuositteleman käyttö/toimintajakson ohjeita, mikäli syynä on huolimattomuus,onnettomuus, veteen uppoaminen, väärä asennus (asianmukaiset asennustakoskevat tekniset tiedot ja menettelyt ovat tuotteen asennusohjeissa),epäasianmukainen huolto, lisävarusteen tai osan käyttö, mikä ei ollutvalmistamamme tai myymämme, suihkupumpun siipipyörä ja sisäkkeet, mikäli onkäytetty polttoainetta, öljyä tai voiteluaineita, jotka eivät ole sopivia tuotteenkanssa käytettäviksi (katso Käyttö– ja huolto–ohjekirjaa), osien muuntaminen taipoisto tai veden pääsy moottoriin polttoaineen tuloaukon, ilmanottoaukon taipakokaasujärjestelmän kautta. Mikäli tuotetta käytetään kilpa–ajoon tai muuhunkilpailutoimintaan milloin tahansa, myös edellisen omistajan aikana, takuu ei olevoimassa.

Kulut, jotka liittyvät kuljetukseen, vesillelaskuun, hinaukseen, säilytykseen,puhelimeen, vuokraukseen, aiheutettuun epämukavuuteen, satamakuluihin,vakuutukseen, lainanmaksuihin, ajanmenetykseen, tulojenmenetykseen taimihinkään muunlaiseen liitynnäis– tai seurannaisvahinkoihin, eivät ole tämäntakuun kattamia. Samoin kulut, jotka liittyvät veneen rakenteesta johtuvaanluoksepääsyyn, johon tarvitaan eri osastojen tai materiaalien poisto ja/tai vaihto,eivät ole tämän takuun kattamia.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou24a

BEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTORENUSA og CanadaHVAD DÆKKES IKKE: Denne begrænsede garanti dækker ikke rutinemæssigepunkter, tuninger, justeringer, normalt slid, skade pga. misbrug, abnorm brug, brugaf en propel eller gearudveksling, som ikke giver motoren mulighed for at køre veddet anbefalede omdrejningsområde ved fuldt åbent gasspjæld (se bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne), produktbetjening på en måde, som ikke erkonsekvent med sektionen Anbefalet betjenings–/driftscyklus i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, vanrøgt, uheld, nedsænkning, forkert installation(korrekte installationsspecifikationer og –teknikker findes i produktetsinstallationsinstruktioner), forkert service, brug af tilbehør eller dele, sombeskadiger Mercury produktet, og som ikke fremstilles eller sælges af os,jetpumperotorer og –oplejninger, betjening med brændstoffer, olietyper ellersmøremidler, som ikke er egnet til brug sammen med dette produkt (se bruger–og vedligeholdelseshåndbøgerne), ændring eller fjernelse af dele, eller vand, somtrænger ind i motoren gennem benzinindsugningen, luftindsugningen ellerudstødningssystemet, eller beskadigelse af produktet på grund af utilstrækkeligtkølevand, hvilket forårsages af blokeringer pga. fremmede genstande ikølesystemet, kørsel af motoren ude af vandet, for høj montering af motoren påagterspejlet eller kørsel af båden med motoren trimmet ud af vandet. Brug afproduktet til racing eller andre konkurrenceaktiviteter eller betjening med enracing–type lavere enhed på et eller andet tidspunkt, selv af en tidligereproduktejer, annullerer garantien.

Udgifter i forbindelse med optagning af og isætning i vandet, slæbning,opbevaring, telefon, leje, ulejlighed, bedding, forsikring og lån, tab af tid, indkomsteller andre former for tilfældige eller følgeskader dækkes ikke af denne garanti.Udgifter i forbindelse med fjernelse og/eller erstatning af skillevægge ellermaterialer på grund af bådens design, for at få adgang til produktet, dækkes hellerikke af denne garanti.

990-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONBEGRENSET GARANTI FOR UTENBORDSMOTORUSA og CanadaIngen enkeltperson eller selvstendig virksomhet, inklusive MercuryMarine–autoriserte forhandlere har fått tillatelse fra Mercury Marine til å gieventuell annen forsikring, fremstilling eller garanti i forbindelse med produktet enndet som omfattes av denne begrensede garantien. Eventuell overtredelse kanikke håndheves overfor Mercury Marine.

Mer informasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkes avgarantien, finnes i avsnittet om garantidekning i bruks– ogvedlikeholdshåndboken, inkludert som referanse i denne garantien

ANSVARSFRASKRIVELSER OG BEGRENSNINGERGARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHET TIL ETBESTEMT FORMÅL DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. I DEN UT-STREKNING DE IKKE KAN FRASKRIVES, ER DENNE GARANTIEN BE-GRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN.DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV TILFELDIGE SKADEROG KONSEKVENSSKADER. ENKELTE DELSTATER/LAND TILLATERIKKE DE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGER OG UTELATELSER SOMER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFOR MULIG AT DETTE IKKEGJELDER ALLE KUNDER. DENNE GARANTIEN GIR KUNDEN VISSE JU-RIDISKE RETTIGHETER. DET ER MULIG AT KUNDEN I TILLEGG HARANDRE RETTIGHETER, SOM KAN VARIERE FRA LAND TIL LAND OGDELSTAT TIL DELSTAT.

ouk

GARANTIINFORMASJONBEGRÄNSAD GARANTI FÖR UTOMBORDSMOTORERFörenta Staterna och KanadaIngen person eller instans, inklusive av Mercury Marine auktoriseradeåterförsäljare, har fått rätten av Mercury Marine att utlova annat vad gäller dennaprodukt än det som anges i denna begränsade garanti. Om andra garantier ellerlöften ställts, kan inte Mercury Marine hållas ansvariga för dessa.

För ytterligare information i samband med vad som täcks och inte täcks av dennagaranti, ber vi er konsultera garantiskyddsavsnittet i Instruktionsbok för körningoch underhåll, (inkluderat som referens i denna garantibeskrivning).

FRISKRIVNINGSKLAUSULER OCH BEGRÄNSNINGARALLA ANTYDDA GARANTIER, INKLUSIVE GARANTIER OM SÄLJBAR-HET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET, ÄR UTTRYCKLIGEN UNDANTAGNA. IDEN HÄNDELSE ANTYDDA GARANTIER INTE KAN FÖRNEKAS, ÄR DEBEGRÄNSADE I VARAKTIGHET TILL TIDEN FÖR DEN UTTRYCKTAGARANTIN. KOSTNADER I SAMBAND MED INDIREKTA SKADOR TÄCKSINTE AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INTEOVANNÄMNDA FRISKRIVNINGSKLAUSULER, BEGRÄNSNINGAR EL-LER UNDANTAG, SÅ DE KANSKE INTE BERÖR DIG. DENNA GARANTIGER DIG SPECIFIKA, LAGLIGA RÄTTIGHETER. DU KAN ÄVEN HA AN-DRA RÄTTIGHETER, SOM KAN VARIERA MELLAN OLIKA LÄNDER.

ooc

TAKUUTIEDOTPERÄMOOTTORIN RAJOITETTU TAKUUYhdysvallat ja KanadaMercury Marine ei ole valtuuttanut ketään yksilöä tai entiteettiä, mukaan luettuinaMercury Marine:n valtuutetut myyjäliikkeet, antamaan mitään tuotetta koskevaavakuutusta, edustusta tai takuuta paitsi niitä, jotka sisältyvät tähän rajoitettuuntakuuseen, ja jos sellaisia on annettu, ne eivät ole kannekelpoisia MercuryMarine:a vastaan.

Lisätietoja tämän takuun kattamista tapahtumista ja olosuhteista, ja niistä, joita seei kata, katso Takuukate–osaa Käyttö– ja huolto–ohjekirjasta, johon ne sisältyvättähän takuuseen viitaten.

VASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEET JA RAJOITUKSET HILJAISET TA-KUUT KAUPAKSIMENEVYYDESTÄ JA SOPIVUUDESTA JOHONKINMÄÄRÄTTYYN TARKOITUKSEEN OVAT NIMENOMAAN VASTUUVAPAU-TETTUJA. SIINÄ TAPAUKSESSA, ETTÄ NE EIVÄT OLISI VASTUUVAPAU-TETTUJA, HILJAISTEN TAKUIDEN KESTOAIKA RAJOITTUU SUORANTAKUUN AIKAAN. SATUNNAISET JA SEURANNAISVAHINGOT OVATTÄMÄN TAKUUKATTEEN ULKOPUOLELLA. JOTKUT VALTIOT/MAATEIVÄT SALLI YLLÄ MAINITTUJA VASTUUVAPAUSLAUSEKKEITA, RAJOI-TUKSIA JA POISSULKEMISIA, SEN VUOKSI NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SI-NUA. TÄMÄ TAKUU ANTAA SINULLE ERITYISIÄ LAILLISIA OIKEUKSIA,JA SINULLA VOI MYÖS OLLA MUITA LAILLISIA OIKEUKSIA, JOTKAVAIHTELEVAT VALTIOSTA TAI MAASTA RIIPPUEN.

oua

GARANTIOPLYSNINGERBEGRÆNSET GARANTI AF PÅHÆNGSMOTORENUSA og CanadaIntet individ eller entitet inklusive Mercury Marine autoriserede forhandlere erautoriseret af Mercury Marine til at give bekræftelse, repræsentation eller garantii forbindelse med produktet, udover hvad denne begrænsede garanti omfatter, oghvis sådanne bekræftelser, repræsentationer eller garantier fremlægges, kanMercury Marine ikke holdes ansvarlig derfor.

Der henvises til sektionen Garantidækning i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, som er indarbejdet som reference i denne garanti,for yderligere oplysninger i forbindelse med hændelser og omstændigheder, somdækkes eller ikke dækkes af denne garanti.

AFSKRIVELSER OG BEGRÆNSNINGERDE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EG-NETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL AFSKRIVES UDTRYKKELIGT. DEUNDERFORSTÅEDE GARANTIER ER BEGRÆNSEDE TIL FORLjBET AFDEN UDTRYKTE GARANTI SÅ VIDT, AT DE IKKE KAN AFSKRIVES.TILFÆLDIGE OG FjLGESKADER DÆKKES IKKE AF DENNE GARANTI.VISSE STATER/LANDE TILLADER IKKE DE AFSKRIVELSER,BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUSIONER, SOM IDENTIFICERES OVEN-FOR; SOM ET RESULTAT DERAF GÆLDER DE MÅSKE IKKE FOR DIG.DENNE GARANTI GIVER DIG SPECIFIKKE JURIDISKE RETTIGHEDER,OG DU HAR MÅSKE OGSÅ ANDRE JURIDISKE RETTIGHEDER, SOM VA-RIERER FRA STAT TIL STAT OG LAND TIL LAND.

10 90-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONou19g

3 ÅRS BEGRENSET GARANTI MOT KORROSJONGARANTIDEKNING: Mercury Marine garanterer at hver ny Mercury, Mariner,Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker fra Mercury Marine Outboard,MerCruiser Inboard eller hekkmotor (produktet) vil ikke settes ut av funksjon somet direkte resultat av korrosjon for den tidsperioden som er beskrevet nedenfor.

GARANTIENS VARIGHET: Denne begrensede korrosjonsgarantien gir tre (3) årsdekning fra den datoen produktet først selges, eller den datoen da produktet førstble tatt i bruk, alt etter hva som inntreffer først. Reparasjon eller erstatning av deler,eller utførelse av service, forlenger ikke garantien utover den originaleutløpsdatoen. Den delen av garantiperioden som ikke er utløpt, kan overføres tilny kjøper (ikke–kommersiell bruk) ved riktig omregistrering av produktet.

BETINGELSER SOM MÅ OPPFYLLES FOR Å OPPNÅ GARANTIDEKNING:Garantidekning er bare tilgjengelig for detaljkunder som kjøper fra en forhandlersom er autorisert av Mercury Marine til å distribuere produktet i det landet dersalget fant sted, og da bare etter at Mercury Marines spesifiserte inspeksjon førlevering er fullført og dokumentert. Garantidekningen blir gyldig ved korrektregistrering av produktet hos den autoriserte forhandleren. Korrosjonshindrendeutstyr som er angitt i bruks– og vedlikeholdshåndboken må være i bruk på båten,og rutinemessig vedlikehold som er beskrevet i bruks– og vedlikeholdshåndbokenmå utføres til riktig tid (inkludert, uten begrensing, utskifting av offeranoder, brukav angitte smøremidler og utbedring av hakk og riper) for å opprettholdegarantidekningen. Mercury Marine forbeholder seg retten til å kreve bevis for riktigvedlikehold for videre garantidekning.

DETTE VIL MERCURY GJjRE: Mercurys eneste og utelukkende forpliktelseunder denne garantien er begrenset til, etter egen vurdering, å reparere defektedeler, skifte ut slik del eller slike deler med nye Mercury Marine–godkjenterefabrikerte deler eller tilbakebetale kjøpesummen for Mercury–produktet.Mercury forbeholder seg retten til å foreta forbedringer eller endre på produkteruten derved å forplikte seg til å utføre dette på tidligere leverte produkter.

SLIK OPPNÅS GARANTIDEKNING: Kunden må gi Mercury rimelig anledning tilå reparere, og gi rimelig adgang til produktet for å utføre garantiarbeid. Nårfordringer fremsettes under garantien, må produktet innleveres til inspeksjon hosen Mercury–forhandler som er autorisert til å utføre service på produktet. Hvis deter umulig for kjøperen å levere produktet til en slik forhandler, kan vedkommendegi skriftlig meddelelse til Mercury. Vi vil da foreta inspeksjon og eventuellreparasjon som garantien dekker. Kjøper er i dette tilfellet ansvarlig for allekostnader i forbindelse med transport og/eller reisetid. Hvis den utførte servicenikke dekkes av denne garantien, må kjøper dekke utgifter til arbeid og materialer,og alle andre utgifter i forbindelse med servicen. Kjøperen skal ikke, med mindreMercury ber om det, sende produktet eller deler av produktet direkte til Mercury.Garantiregistreringskortet er eneste gyldige registreringsbevis for å oppnådekning, og må forevises til forhandleren når garantiservicen bes utført.

ouk

GARANTIINFORMATIONou19k

3 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI MOT KORROSIONGARANTINS TÄCKNING: Mercury Marine garanterar att alla nya Mercury,Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker by Mercury MarineOutboard, MerCruiser Inboard eller ”Sterndrevs”–motorer (Produkten) intekommer att ha problem som direkt kan spåras till korrosion under den tid somanges nedan.

GARANTINS LÄNGD: Denna begränsade korrosionsgaranti skyddar produktenunder tre (3) år från första försäljningsdatum, ELLER från den dag Produkten försttogs i bruk, beroende på vilket som inträffar först. Tiden för reparation, byte avdelar, eller utförande av service under denna garanti, sträcker sig inte längre äntill den ursprungligt angivna sista garantidagen. Återstående garantitid kanöverlåtas till ny köpare (icke–kommersiellt bruk), förutsatt att Produktenomregistreras på denne.

VILLKOR SOM MÅSTE UPPFYLLAS FÖR ATT GARANTIN SKALL TRÄDA IKRAFT: Garantiskyddet är bara tillgängligt för detaljkunder som inhandlarProdukten från en återförsäljare som är auktoriserad av Mercury Marine attdistribuera Produkten i det land där försäljningen skett, och endast efter MercuryMarines specificerade ”Inspektion före leverans” är avslutad och dokumenterad.Garantiskyddet träder i kraft efter det att produkten registrerats av denauktoriserade återförsäljaren. De korrosionsskyddande anordningar somspecificeras i Instruktionsbok för körning och underhåll måste användas på båten,och det rutinunderhåll som specificeras i Instruktionsbok för körning och underhållmåste utföras enligt anvisningarna (inklusive obegränsat byte av offeranoder,användande av specificerade oljor, och målning av repor, etc.) för attgarantiskyddet skall bibehållas. Mercury Marine förbehåller sig rätten att gegarantiskydd baserat på att underhållet bevisligen utförts korrekt.

VAD SOM ÅLIGGER MERCURY : Mercurys enda skyldighet enligt denna Garantiskall vara begränsat till att efter eget gottfinnande reparera en defekt del, byta utsådan del eller delar med nya eller av Mercury Marine godkända, ombyggda delar,eller att återbetala inköpskostnaden för Mercury–produkten. Mercury förbehållersig rätten att ändra eller förbättra sina produkter utan förpliktelse att utföra dessaändringar på tidigare tillverkade produkter.

HUR MAN SKAFFAR GARANTISKYDD: Kunden måste ge Mercury rimligmöjlighet att utföra reparation, och rimlig tillgång till produkten för att kunna utföragarantiservice. Vid reklamation skall produkten levereras för inspektion till enåterförsäljare som är auktoriserad av Mercury att utföra service på produkten. Omkunden inte kan leverera Produkten till sådan återförsäljare, måste detta skriftligtframföras till Mercury. Vi kommer därefter att ombesörja inspektion och reparationsom täcks av garantin. I sådana fall debiteras kunden för kostnader som uppståri samband med transport och/eller resor. Om det utförda underhållet inte täcks avdenna garanti, debiteras kunden för alla arbets– och materialkostnader, och andradärmed sammanhängande kostnader. Kunden får inte skicka Produkt eller delardärav direkt till Mercury, utom vid direkt anmodan från Mercury.Garantiregistreringskortet är enda giltiga registreringsidentifiering, och måstevisas upp för återförsäljaren vid begäran om garantiservice.

ooc

TAKUUTIEDOTou19c

3 VUODEN RAJOITETTU TAKUU KORROOSIOTAVASTAANKATTEEN LAAJUUS: Mercury Marine takaa, ettei mikään uusi Mercury, Mariner,Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker Mercury Marine perämoottori,MerCruiser sisämoottori tai perävetolaitteen moottori (Tuote) tuletoimintakyvyttömäksi suoraan korroosiosta johtuen alla kuvattuna aikana.

KATTEEN KESTOAIKA: Tämä rajoitettu korroosiotakuu kattaa kolmen (3)vuoden ajan joko siitä päivämäärästä, jolloin tuote ensimmäiseksi myytiin tai siitäpäivämäärästä, jolloin se ensiksi otettiin käyttöön, kumpi tahansa ensiksitapahtuu. Osien korjaus tai vaihto, tai huoltotehtävän suorittaminen tämän takuunalaisena eivät pidennä tämän takuun kestoaikaa sen alkuperäistäpäättymispäivää kauemmaksi. Ei umpeenmennyt takuu voidaan siirtääseuraavalle ostajalle (ei kaupallinen käyttö), kun tuote on asianmukaisestirekisteröity uudelleen.

VAADITUT OLOSUHTEET TAKUUN KATTEEN SAAMISEKSI: Takuu onsaatavissa ainoastaan vähittäismyyntiasiakkaille, jotka ostavat myyjäliikkeeltä,joka on Mercury Marine:n valtuuttama tuotteen jälleenmyyjä maassa, jossa myyntitapahtui, ja vain sen jälkeen kun Mercury Marine:n määrittelemä ennen–toimitustatarkastusmenettely on suoritettu ja dokumentoitu. Takuun kate tulee voimaan,kun valtuutettu myyjä asianmukaisesti rekisteröi tuotteen. Veneessä onkäytettävä Käyttö– ja huolto–ohjekirjassa määritellyt korroosionestolaitteet jaKäyttö– ja huolto–ohjekirjassa määritelty rutiinihuolto on suoritettava ajallaan(mukaan luettuna ilman rajoitusta suoja–anodien vaihto, määriteltyjenvoiteluaineiden käyttö ja kuluneiden kohtien ja naarmujen maalaus) takuukatteenylläpitämiseksi. Mercury Marine varaa itselleen oikeuden vaatia todistettaasianmukaisesta huollosta. Mercury Marine varaa itselleen oikeuden tehdätakuukatteen riippuvaiseksi todisteesta, että asianmukainen huolto on suoritettu.

MITÄ MERCURY TEKEE Mercury:n yksinomainen ja ainoa velvoite tämäntakuun puitteissa on rajoitettu, valintamme mukaan, viallisen osan korjaukseen,sellaisen osan tai osien vaihtoon uuteen tai uusiin Mercury Marine:n vahvistamiinuudelleenvalmistettuihin osiin tai Mercury–tuotteen ostohinnan takaisinmaksuun.Mercury varaa itselleen oikeuden parantaa tai modifioida tuotteita aika ajoinomaksumatta velvoitetta modifioida aikaisemmin valmistettuja tuotteitaMITEN TAKUUKATE SAADAAN Asiakkaan on annettava Mercury:lle kohtuullinentilaisuus korjata ja kohtuullinen luoksepääsy tuotteeseen huoltotyön suorittamiseksi.Takuuvaateet tehdään toimittamalla tuote tarkastettavaksi Mercury–myyjäliikkeelle,joka on valtuutettu huoltamaan tuotteen. Jollei ostaja voi toimittaa tuotetta sellaisellemyyjäliikkeelle, hänen on lähetettävä kirjallinen ilmoitus Mercury:lle. Järjestämme sittentarkastuksen ja kaiken takuun kattaman korjauksen. Ostajan on siinä tapauksessamaksettava kaikki siihen liittyvät kuljetuskustannukset ja/tai matkustusaika. Jossuoritettu huolto ei ole tämän takuun kattama, ostajan on maksettaja kaikki siihenliittyvät työ– ja materiaalikustannukset ja kaikki muut siihen huoltoon liittyvät kulut.Ostaja ei saa, jollei Mercury sitä vaadi, lähettää tuotetta tai tuotteen osia suoraanMercury:lle. Takuun rekisteröintikortti on ainoa pätevä todiste rekisteröinnistä ja takuunsaamiseksi se on esitettävä myyjäliikkeelle takuuhuoltoa pyydettäessä.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou19a

3 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI MOD TÆRINGHVAD DÆKKES: Mercury Marine garanterer at ingen nye Mercury, Mariner,Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker fra Mercury Marine Outboard,MerCruiser Inboard eller stern–drev motor (produkt) gøres uarbejdsdygtige somet direkte resultat af tæring i perioden beskrevet nedenfor.DÆKNINGSTID:Denne begrænsede tæringsgaranti yder dækning i tre (3) år fra dendato, hvor produktet først blev solgt, eller den dato, hvorpå produktet først tages i brug,afhængigt af hvad der forekommer først. Reparation eller erstatning af dele ellerudførelse af service under denne garanti forlænger ikke garantiperioden ud over denoprindelige udløbsdato. Garantier, som ikke er udløbet, kan overføres til enefterfølgende (ikke kommerciel brug) køber efter korrekt genregistrering af produktet.FORHOLD, SOM SKAL OPFYLDES, FOR AT MODTAGEGARANTIDÆKNING: Garantidækning ydes kun til detailkunder, som køberproduktet hos en forhandler, som er autoriseret af Mercury Marine til at distribuereproduktet i det land, hvor salget fandt sted, og kun efter Mercury Marinesinspektionsproces, som finder sted før leveringen, er fuldført og dokumenteret.Garantidækning er disponibel, efter den autoriserede forhandler registrererproduktet. Tæringsforebyggende enheder, som beskrives i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, skal anvendes på båden og rutinemæssigvedligeholdelse, som skitseres i bruger– og vedligeholdelseshåndbøgerne skalforetages rettidigt (inklusive uden begrænsning udskiftning af offeranoder, brug afbestemte smøremidler og pletmaling af ridser og skrammer) for at opretholdegarantidækning. Mercury Marine forbeholder sig retten til at gøre garantidækningafhængig af bevis på korrekt vedligeholdelse.HVAD VILL MERCURY GjRE: Mercurys eneste forpligtigelse under dennegaranti er begrænset til, efter eget valgt, at reparere en defekt del, udskifte ensådan del eller dele med nye Mercury Marine autoriserede genfabrikerede deleeller refundere købsprisen for Mercury produktet. Mercury forbeholder sig rettentil ind imellem at forbedre eller ændre produkter uden at være ansvarlig for atændre produkter, som blev fremstillet tidligere.HVORDAN ANSKAFFES GARANTIDÆKNING: Kunden skal give Mercuryrimelig mulighed for reparation og adgang til produktet for garantiservice.Garantireklamationer foretages ved at levere produktet til en Mercury forhandler,som er autoriseret til at udføre service på produktet, for eftersyn. Hvis ikkekøberen kan levere produktet til en sådan forhandler, skal Mercury informeresskriftligt. Vi vil så arrangere et eftersyn og eventuelt dækkede reparationer.Køberen skal i dette tilfælde betale for alle forbundne transportudgifter og/ellerrejsetid. Hvis den udførte service ikke dækkes af denne garanti, skal køberenbetale for alle udgifter forbundet med arbejdskraft og materialer, samt andreudgifter i forbindelse med den service. Køberen skal ikke fragte produktet ellerproduktdelene direkte til Mercury, medmindre Mercury anmoder derom.Garantiregistreringskortet er den eneste gyldige registreringsidentifikation; detskal præsenteres til forhandleren, når der anmodes om garantiservice, for atdrage fordel af dækningen.

1190-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJON3 ÅRS BEGRENSET GARANTI MOT KORROSJONDETTE VIL MERCURY GJjRE: Mercurys eneste og utelukkende forpliktelseunder denne garantien er begrenset til, etter egen vurdering, å reparere defektedeler, skifte ut slik del eller slike deler med nye Mercury Marine–godkjenterefabrikerte deler eller tilbakebetale kjøpesummen for Mercury–produktet.Mercury forbeholder seg retten til å foreta forbedringer eller endre på produkteruten derved å forplikte seg til å utføre dette på tidligere leverte produkter.

SLIK OPPNÅS GARANTIDEKNING: Kunden må gi Mercury rimelig anledning tilå reparere, og gi rimelig adgang til produktet for å utføre garantiarbeid. Nårfordringer fremsettes under garantien, må produktet innleveres til inspeksjon hosen Mercury–forhandler som er autorisert til å utføre service på produktet. Hvis deter umulig for kjøperen å levere produktet til en slik forhandler, kan vedkommendegi skriftlig meddelelse til Mercury. Vi vil da foreta inspeksjon og eventuellreparasjon som garantien dekker. Kjøper er i dette tilfellet ansvarlig for allekostnader i forbindelse med transport og/eller reisetid. Hvis den utførte servicenikke dekkes av denne garantien, må kjøper dekke utgifter til arbeid og materialer,og alle andre utgifter i forbindelse med servicen. Kjøperen skal ikke, med mindreMercury ber om det, sende produktet eller deler av produktet direkte til Mercury.Garantiregistreringskortet er eneste gyldige registreringsbevis for å oppnådekning, og må forevises til forhandleren når garantiservicen bes utført.

ouk

GARANTIINFORMATION3 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI MOT KORROSIONVAD SOM ÅLIGGER MERCURY : Mercurys enda skyldighet enligt denna Garantiskall vara begränsat till att efter eget gottfinnande reparera en defekt del, byta utsådan del eller delar med nya eller av Mercury Marine godkända, ombyggda delar,eller att återbetala inköpskostnaden för Mercury–produkten. Mercury förbehållersig rätten att ändra eller förbättra sina produkter utan förpliktelse att utföra dessaändringar på tidigare tillverkade produkter.

HUR MAN SKAFFAR GARANTISKYDD: Kunden måste ge Mercury rimligmöjlighet att utföra reparation, och rimlig tillgång till produkten för att kunna utföragarantiservice. Vid reklamation skall produkten levereras för inspektion till enåterförsäljare som är auktoriserad av Mercury att utföra service på produkten. Omkunden inte kan leverera Produkten till sådan återförsäljare, måste detta skriftligtframföras till Mercury. Vi kommer därefter att ombesörja inspektion och reparationsom täcks av garantin. I sådana fall debiteras kunden för kostnader som uppståri samband med transport och/eller resor. Om det utförda underhållet inte täcks avdenna garanti, debiteras kunden för alla arbets– och materialkostnader, och andradärmed sammanhängande kostnader. Kunden får inte skicka Produkt eller delardärav direkt till Mercury, utom vid direkt anmodan från Mercury.Garantiregistreringskortet är enda giltiga registreringsidentifiering, och måstevisas upp för återförsäljaren vid begäran om garantiservice.

ouc

TAKUUTIEDOT3 VUODEN RAJOITETTU TAKUU KORROOSIOTAVASTAANMITÄ MERCURY TEKEE Mercury:n yksinomainen ja ainoa velvoite tämäntakuun puitteissa on rajoitettu, valintamme mukaan, viallisen osan korjaukseen,sellaisen osan tai osien vaihtoon uuteen tai uusiin Mercury Marine:n vahvistamiinuudelleenvalmistettuihin osiin tai Mercury–tuotteen ostohinnan takaisinmaksuun.Mercury varaa itselleen oikeuden parantaa tai modifioida tuotteita aika ajoinomaksumatta velvoitetta modifioida aikaisemmin valmistettuja tuotteita

MITEN TAKUUKATE SAADAAN Asiakkaan on annettava Mercury:llekohtuullinen tilaisuus korjata ja kohtuullinen luoksepääsy tuotteeseen huoltotyönsuorittamiseksi. Takuuvaateet tehdään toimittamalla tuote tarkastettavaksiMercury–myyjäliikkeelle, joka on valtuutettu huoltamaan tuotteen. Jollei ostaja voitoimittaa tuotetta sellaiselle myyjäliikkeelle, hänen on lähetettävä kirjallinenilmoitus Mercury:lle. Järjestämme sitten tarkastuksen ja kaiken takuun kattamankorjauksen. Ostajan on siinä tapauksessa maksettava kaikki siihen liittyvätkuljetuskustannukset ja/tai matkustusaika. Jos suoritettu huolto ei ole tämäntakuun kattama, ostajan on maksettaja kaikki siihen liittyvät työ– jamateriaalikustannukset ja kaikki muut siihen huoltoon liittyvät kulut. Ostaja ei saa,jollei Mercury sitä vaadi, lähettää tuotetta tai tuotteen osia suoraan Mercury:lle.Takuun rekisteröintikortti on ainoa pätevä todiste rekisteröinnistä ja takuunsaamiseksi se on esitettävä myyjäliikkeelle takuuhuoltoa pyydettäessä.

oua

GARANTIOPLYSNINGER3 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI MOD TÆRINGHVAD VILL MERCURY GjRE: Mercurys eneste forpligtigelse under dennegaranti er begrænset til, efter eget valgt, at reparere en defekt del, udskifte ensådan del eller dele med nye Mercury Marine autoriserede genfabrikerede deleeller refundere købsprisen for Mercury produktet. Mercury forbeholder sig rettentil ind imellem at forbedre eller ændre produkter uden at være ansvarlig for atændre produkter, som blev fremstillet tidligere.

HVORDAN ANSKAFFES GARANTIDÆKNING: Kunden skal give Mercuryrimelig mulighed for reparation og adgang til produktet for garantiservice.Garantireklamationer foretages ved at levere produktet til en Mercury forhandler,som er autoriseret til at udføre service på produktet, for eftersyn. Hvis ikkekøberen kan levere produktet til en sådan forhandler, skal Mercury informeresskriftligt. Vi vil så arrangere et eftersyn og eventuelt dækkede reparationer.Køberen skal i dette tilfælde betale for alle forbundne transportudgifter og/ellerrejsetid. Hvis den udførte service ikke dækkes af denne garanti, skal køberenbetale for alle udgifter forbundet med arbejdskraft og materialer, samt andreudgifter i forbindelse med den service. Køberen skal ikke fragte produktet ellerproduktdelene direkte til Mercury, medmindre Mercury anmoder derom.Garantiregistreringskortet er den eneste gyldige registreringsidentifikation; detskal præsenteres til forhandleren, når der anmodes om garantiservice, for atdrage fordel af dækningen.

12 90-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONou27g

3 ÅRS BEGRENSET GARANTI MOT KORROSJONDETTE DEKKES IKKE AV GARANTIEN: Denne begrensede garantien dekkerikke korrosjon på det elektriske systemet; korrosjon som følge av skade, korrosjonsom utgjør utelukkende kosmetisk skade, misbruk eller feilaktig service; korrosjonpå tilbehør, instrumenter, styresystem; korrosjon på fabrikkinstallertvannjetdrevenhet; skade som følge av marinevekster; produkt som er solgt medmindre enn ett års begrenset garantideksning; ekstradeler (deler som brukerenhar kjøpt); produkter som er brukt kommersielt. Kommersiell bruk er definert somenhver bruk av dette produktet til arbeid eller bruk i tilknytning til et arbeidsforhold,eller eventuell bruk av produktet som genererer inntekt i noen del avgarantiperioden. Dette gjelder selv om produktet bare brukes leilighetsvis til slikeformål.

Skade som skyldes tilfeldig elektrisitet (strømtilkoblinger på land, nærliggendebåter, metall i vannet), dekkes ikke av korrosjonsgarantien, og skal beskyttes motved bruk av et korrosjonsbeskyttelsessystem, f.eks. Mercury Precision Parts ellerQuicksilver MerCathode–system og/eller galvanisk isolasjon. Korrosjonsskadesom skyldes feilaktig påføring av kobberbasert antigro–maling dekkes heller ikkeav denne begrensede garantien. Hvis det er påkrevd med antigro–beskyttelse,anbefales bruk av TBTA–basert (Tri–Butyl–Tin–Adipate) antigro–maling på båtermed utenbordsmotor eller MerCruiser. I områder der TBTA–basert maling erforbudt ved lov, kan kopperbaserte malingstyper brukes på skroget og hekken.Bruk ikke maling på utenbordsmotoren eller MerCruiser–produktet. Videre måeieren være påpasselig med å unngå en elektrisk forbindelse mellom detgaranterte produktet og malingen. På MerCruiser–produkter skal en avstand påminst 3,8 cm rundt hekkplateenheten være umalt. Se bruks– ogvedlikeholdshåndboken for flere detaljer.

Mer informasjon angående hendelser og forhold som dekkes og ikke dekkes avgarantien, finnes i avsnittet om garantidekning i bruks– ogvedlikeholdshåndboken, inkludert som referanse i denne garantien

ANSVARSFRASKRIVELSER OG BEGRENSNINGERGARANTIER VEDRØRENDE SALGBARHET OG ANVENDELIGHET TIL ETBESTEMT FORMÅL DEKKES IKKE AV DENNE GARANTIEN. I DEN UT-STREKNING DE IKKE KAN FRASKRIVES, ER DENNE GARANTIEN BE-GRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN.DENNE GARANTIEN UTELUKKER DEKNING AV TILFELDIGE SKADEROG KONSEKVENSSKADER. ENKELTE DELSTATER/LAND TILLATERIKKE DE FRASKRIVELSER, BEGRENSNINGER OG UTELATELSER SOMER NEVNT OVENFOR, OG DET ER DERFOR MULIG AT DETTE IKKEGJELDER ALLE KUNDER. DENNE GARANTIEN GIR KUNDEN VISSE JU-RIDISKE RETTIGHETER. DET ER MULIG AT KUNDEN I TILLEGG HARANDRE RETTIGHETER, SOM KAN VARIERE FRA LAND TIL LAND OGDELSTAT TIL DELSTAT.

ouk

GARANTIINFORMATIONou27k

3 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI MOT KORROSIONVAD SOM INTE TÄCKS AV DENNA GARANTI: Den begränsade garantin täckerinte korrosion i elsystem; korrosion som orsakats av skada, korrosion som endastorsakar obetydlig, ytlig skada; misskötsel eller felaktig service; korrosion påtillbehör, instrument, styrsystem; korrosion på fabriksinstallerat jetaggregat;skador från undervattensväxter; produkt som sålts med mindre än ett årsbegränsad garanti; utbytesdelar (sådana som kunden själv köpt); produkter somanvänds för kommersiellt bruk. Med kommersiellt bruk avses arbete eller annaninkomstbringande verksamhet med Produkten under garantitiden, även om detendast är tillfälligt.

Läckströmskorrosion (orsakad av landströmsanslutningar, närliggande båtar,metall under vattenytan), täcks inte av denna korrosionsgaranti, utankorrosionsskydd som t ex Mercury precisionsdelar eller Quicksilver MerCathodesystem och/eller Galvanisk isolator måste användas. Korrosionsskada somuppstått från felaktig applicering av kopparbaserad beväxningsskyddande färgtäcks heller inte av denna begränsade garanti, utan vi rekommenderar attutombords– och MerCruiser–applikationer skyddas med Tri–Butyl–Tin–Adipate(TBTA)–baserad beväxningsskyddande färg. I områden där sådanTBTA–baserad färg inte får användas enligt lag, kan kopparbaserad färganvändas på skrov och akterspegel. Måla inte utombordaren ellerMerCruiser–produkten. Var dessutom försiktig så att elektrisk kontakt mellan dengaranterade Produkten och färgen. Vad gäller MerCruiser–produkt, skall du lämnaen omålad sträng på minst 3,8 cm runt skölden. Konsultera Instruktionsbok förkörning och underhåll, vad gäller ytterligare detaljer.

För ytterligare information i samband med vad som täcks och inte täcks av dennagaranti, ber vi er konsultera garantiskyddsavsnittet i Instruktionsbok för körningoch underhåll, (inkluderat som referens i denna garantibeskrivning).

FRISKRIVNINGSKLAUSULER OCH BEGRÄNSNINGARALLA ANTYDDA GARANTIER, INKLUSIVE GARANTIER OM SÄLJBAR-HET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET, ÄR UTTRYCKLIGEN UNDANTAGNA. IDEN HÄNDELSE ANTYDDA GARANTIER INTE KAN FÖRNEKAS, ÄR DEBEGRÄNSADE I VARAKTIGHET TILL TIDEN FÖR DEN UTTRYCKTAGARANTIN. KOSTNADER I SAMBAND MED INDIREKTA SKADOR TÄCKSINTE AV DENNA GARANTI. I VISSA LÄNDER TILLÅTS INTEOVANNÄMNDA FRISKRIVNINGSKLAUSULER, BEGRÄNSNINGAR EL-LER UNDANTAG, SÅ DE KANSKE INTE BERÖR DIG. DENNA GARANTIGER DIG SPECIFIKA, LAGLIGA RÄTTIGHETER. DU KAN ÄVEN HA AN-DRA RÄTTIGHETER, SOM KAN VARIERA MELLAN OLIKA LÄNDER.

ouc

TAKUUTIEDOTou27c

3 VUODEN RAJOITETTU TAKUU KORROOSIOTAVASTAANMITÄ TAKUU EI KATA: Tämä rajoitettu takuu ei kata sähköjärjestelmänkorroosiota, vaurioitumisen aiheuttamaa korroosiota, korroosiota, joka aiheuttaaainoastaan kosmeettista vahinkoa, varomatonta käsittelyä tai väärää huoltoa,lisävarusteiden, instrumenttien, ohjausjärjestelmien korroosiota, korroosiotatehtaan asentamalle ‘‘jet’’–vetolaitteelle, vesikasvullisuuden aiheuttamaavahinkoa; jos tuote on myyty alle vuoden rajoitetulla tuotetakuulla, varaosia(asiakkaan ostamia varaosia), jos tuotetta on käytetty kaupalliseen tarkoitukseen.Kaupalliseksi käytöksi määritellään mikä tahansa työhön tai työsuhteeseen liittyvätuotteen käyttö, tai mikä tahansa käyttö, joka tuottaa tuloa jonakin aikanatakuuajan kuluessa, vaikka tuotetta käytettäisiin vain ajoittain sellaisiintarkoituksiin.

Hajavirtakorroosio, joka johtuu hajavirroista (teholiitännöistä rannalla, läheisistäveneistä, vedenalaisesta metallista) ei ole tämän korroosiotakuun kattamaa ja sitäpitäisi suojata käyttämällä korroosiosuojajärjestelmää, esim. Mercury PrecisionParts tai Quicksilver MerCathode system ja/tai galvaanista eristintä. Mikälikorroosiovahinko on aiheutunut kuparipohjaisten kasvullisuudenestomaalinväärästä sovelluksesta, se ei myöskään ole tämän rajoitetun takuun kattama. Jostarvitaan kasvullisuudenestomaalia, suosittelemme tri–butyyli–tina–adipaatti(TBTA) –pohjaisia kasvullisuudenestomaaleja perämoottoreille ja Mer–Cruiserveneilysovelluksiin. Alueilla, joilla TBTA –pohjaiset maalit ovat kiellettyjä, voidaankäyttää kuparipohjaisia maaleja runkoon ja peräpeiliin. Älä sivele maalia suoraanperämoottoriin tai MerCruiser–tuotteeseen. Sen lisäksi on huolellisesti vältettäväsähköistä vuoroliitäntää taatun tuotteen ja maalin välillä. MerCruiser–tuotteessaon jätettävä vähintään 3,8 cm maalaamaton väli peräpeiliyksikön ympärille.Lisätietoja saat Käyttö– ja huolto–ohjekirjasta.

Lisätietoja tämän takuun kattamista tapahtumista ja olosuhteista, ja niistä, joita seei kata, saat katsomalla Takuukate–osaa Käyttö– ja huolto–ohjekirjasta, johon nesisältyvät tähän takuuseen viitaten.

VASTUUVAPAUTUSLAUSEKKEET JA RAJOITUKSET HILJAISET TA-KUUT KAUPAKSIMENEVYYDESTÄ JA SOPIVUUDESTA JOHONKINMÄÄRÄTTYYN TARKOITUKSEEN OVAT NIMENOMAAN VASTUUVAPAU-TETTUJA. SIINÄ TAPAUKSESSA, ETTÄ NE EIVÄT OLISI VASTUUVAPAU-TETTUJA, HILJAISTEN TAKUIDEN KESTOAIKA RAJOITTUU SUORANTAKUUN AIKAAN. SATUNNAISET JA SEURANNAISVAHINGOT OVATTÄMÄN TAKUUKATTEEN ULKOPUOLELLA. JOTKUT VALTIOT/MAATEIVÄT SALLI YLLÄ MAINITTUJA VASTUUVAPAUSLAUSEKKEITA, RAJOI-TUKSIA JA POISSULKEMISIA, SEN VUOKSI NE EIVÄT EHKÄ KOSKE SI-NUA. TÄMÄ TAKUU ANTAA SINULLE ERITYISIÄ LAILLISIA OIKEUKSIA,JA SINULLA VOI MYÖS OLLA MUITA LAILLISIA OIKEUKSIA, JOTKAVAIHTELEVAT VALTIOSTA TAI MAASTA RIIPPUEN.

oua

GARANTIOPLYSNINGERou27a

3 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI MOD TÆRINGHVAD DÆKKES IKKE: Denne begrænsede garanti dækker ikke tæring af detelektriske system, tæring på grund af skade, tæring, som udelukkende forårsagerkosmetisk skade, vanrøgt eller forkert service, tæring af tilbehør, instrumenter,styresystemer, tæring af fabriksinstalleret jet drev–enhed, beskadigelse på grundaf marinevækst, solgte produkter med mindre end ét års begrænsetproduktgaranti, reservedele (dele købt af kunden), produkter, som bruges tilkommerciel brug. Kommerciel brug defineres som brug af produktet i forbindelsemed arbejde eller arbejdskraft eller brug, som producerer indkomst, under nogendel af garantiperioden selv om produktet kun bruges til sådanne formål en gangimellem.

Tæringsbeskadigelse på grund af krybestrøm (strømforbindelser på land,nærliggende både, metal under vandet) dækkes ikke af denne tæringsgaranti, ogproduktet bør beskyttes mod tæring med et tæringsbeskyttelsessystem såsomMercury Precision Parts eller Quicksilver MerCathode System og/eller galvaniskeisolatorer. Tæringsskade på grund af forkert anvendelse af kobberbaseretanti–begroningsmaling dækkes heller ikke af denne begrænsede garanti. Hvisanti–begroningsbeskyttelse er påkrævet, anbefales Tri–Butyl–Tin–Adipate(TBTA)–baseret anti–begroningsmaling ved brug på MerCruiser både og bådemed påhængsmotorer. I områder hvor TBTA–baseret maling er forbudt, kankobberbaseret maling bruges på bådens skrog og agterspejl. Maling må ikkebruges på påhængsmotorer eller MerCruiser produkter. Det er endvidere vigtigtat udvise forsigtighed for at undgå en elektrisk sammenkobling mellem detgarantidækkede produkt og malingen. I forbindelse med MerCruiser produkter børet umalet mellemrum på mindst 3,8 cm efterlades omkring agterspejlssamlingen.Der henvises til bruger– og vedligeholdelseshåndbøgerne for yderligereoplysninger.

Der henvises til sektionen Garantidækning i bruger– ogvedligeholdelseshåndbøgerne, som er indarbejdet som reference i denne garanti,for yderligere oplysninger i forbindelse med hændelser og omstændigheder, somdækkes eller ikke dækkes af denne garanti.

AFSKRIVELSER OG BEGRÆNSNINGERDE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EG-NETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL AFSKRIVES UDTRYKKELIGT. DEUNDERFORSTÅEDE GARANTIER ER BEGRÆNSEDE TIL FORLjBET AFDEN UDTRYKTE GARANTI SÅ VIDT, AT DE IKKE KAN AFSKRIVES.TILFÆLDIGE OG FjLGESKADER DÆKKES IKKE AF DENNE GARANTI.VISSE STATER/LANDE TILLADER IKKE DE AFSKRIVELSER,BEGRÆNSNINGER OG EKSKLUSIONER, SOM IDENTIFICERES OVEN-FOR; SOM ET RESULTAT DERAF GÆLDER DE MÅSKE IKKE FOR DIG.DENNE GARANTI GIVER DIG SPECIFIKKE JURIDISKE RETTIGHEDER,OG DU HAR MÅSKE OGSÅ ANDRE JURIDISKE RETTIGHEDER, SOM VA-RIERER FRA STAT TIL STAT OG LAND TIL LAND.

1390-10100X20

oug

GARANTIINFORMASJONop5g

GARANTIDEKNING OG UNNTAKHensikten med denne delen er å eliminere noen av de vanligste misforståelsenenår det gjelder garantidekning. Informasjonen nedenfor gjør rede for en del av deserivicetyper som ikke dekkes av garantien. Bestemmelsene som er fremlagtnedenfor, er inkorporert som referanse i den tre års begrensede garantien motkorrosjonsfeil, den internasjonale begrensede garantien for utenbordsmotor ogden begrensede garantien som gjelder for utenbordsmotorer i USA og Canada.

Vær oppmerksom på at garantien dekker nødvendige reparasjoner som følge avmaterial - og fabrikasjonsfeil som utføres innenfor garantiperioden. Monteringsfeil,ulykker, normal slitasje og forskjellige andre årsaker som har innvirkning påproduktet, dekkes ikke.

Garantien er begrenset til material - og fabrikasjonsfeil, men bare nårforbrukerkjøpet er gjort i land der vi har godkjent distribusjon.

Hvis du skulle ha spørsmål angående garantidekningen, bes du ta kontakt medvår godkjente forhandler som gjerne besvarer dem.

Generelle unntak fra garantien:1. Mindre justeringer, fininnstillinger inkludert kontroller, rengjøring eller justering

av tennplugger, tenningskomponenter, forgasserinnstillinger, filtre, remmer,kontroller og smørekontroll som er foretatt i forbindelse med normal service.

2. Jetdrivenheter som er installert på fabrikken - Bestemte deler som unntas fragarantien er: Skade på jet for vannpumperotor og støtabsorberende materialefor jetdrev mot støt eller slitasje, samt vannskade på drivakselens kulelagresom en følge av mangelfullt vedlikehold.

3. Skader som følge av vanskjøtsel, mangelfullt vedlikehold, ulykker, unormaltbruk og uriktig montering eller service.

4. Utgifter i forbindelse med opphaling, sjøsetting eller sleping, fjerning og/ellerutskifting av båtinndelinger eller materiale som pga. båtkonstruksjonen ernødvendig for å få tilgang til produktet, alle transport - og/ellerreisetidskostnader i forbindelse med dette osv. Kunden må sørge for rimeligtilgang til produktet for service under garantien. Kunden må levere produktettil en godkjent forhandler.

5. Servicearbeid som kunden ber om i tillegg til det som er nødvendig for åoppfylle forpliktelsene under garantien.

ouk

GARANTIINFORMATIONop5k

GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAGAvsikten med detta avsnitt är att hjälpa till att eliminera en del vanligamissförståenden om vad garantin täcker. Följande information beskriver vilken typav service inte täcks av garantin. Bestämmelserna förkunnade i det följande harinkluderats genom referens i den 3 -åriga begränsade garantin motkorrosionsskada, den internationella begränsade utombordsmotorgarantin ochden begränsade utombordsmotorgarantin för Förenta Staterna och Kanada.

Kom ihåg att garantin täcker alla nödvändiga reparationer under garantitiden pgadefekter i material eller utförande, som eventuellt kan uppkomma. Installationsfel,olyckor, normalt slitage och en del andra orsaker, som påverkar Produkten, täcksinte av garantin.

Garantin begränsas till defekter i material eller utförande, men endast närkonsumenten har köpt Produkten i ett land där distribution är auktoriserad av oss.

Kontakta din återförsäljare om du har några andra frågor om vad garantin täcker.De svarar med glädje på dina frågor.

Generella undantag från garantin:1. Mindre justeringar och finjusteringar, t ex kontroll, rengöring eller inställning av

tändstift, tändningskomponenter, förgasarinställningar, filter, remmar, reglageoch smörjmedelskontroller som utförs i samband av normalservice.

2. Fabriksinstallerade Jet -Drive -enheter - Specifika delar som inte täcks avgarantin är: Jetdrevimpeller och jetdrevsinlägg som skadats pga slitage ochvattenskadade drivaxellagrar som följd av dåligt underhåll.

3. Skada till följd av försummelse, brist på underhåll, olycka, onormal körning ellerfel installation och service.

4. Kostnader för uthaling, sjösättning, bogsering, borttagning och/eller utbyte avbåtens mellanväggar eller material när det gäller nödvändig tillgång tillProdukten; alla relaterade transportkostnader och/eller resetid osv. Rimligtillgång till Produkten måste ordnas för garantiservice. Kunden måste levereraProdukten till en auktoriserad återförsäljare.

5. Extra servicearbete som kunden har begärt utöver garantiförpliktelsen.

ouc

TAKUUTIEDOTop5c

TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOTTämän osan tarkoituksena on auttaa poistamaan muutamia tavallisimmistatakuuta koskevista väärinkäsityksistä. Seuraavat tiedot selittävät mikä huolto eiole takuun kattamaa. Seuraavat edellytykset on sisällytetty kolmen vuodenrajoitettuun takuuseen syöpymistä vastaan, Kansainväliseen rajoitettuunperämoottoritakuuseen ja Yhdysvaltojen ja Kanadan rajoitettuunperämoottoritakuuseen.

Muista, että takuu kattaa takuuaikana tarvittavat korjaukset, mikäli ne johtuvatteko - tai materiaalivirheestä. Asennusvirheet, onnettomuudet, normaalikuluminen ja monet muut seikat, jotka vaikuttavat Tuotteeseen, eivät ole takuunkattamia.

Takuu rajoittuu materiaali - ja tekovirheisiin, mutta ainoastaan, jos kuluttaja onostanut Tuotteen maassa, jossa olemme valtuuttaneet jakelun.

Jos sinulla on takuun kattavuutta koskevia kysymyksiä, ota yhteys valtuutettuunmyyjäliikkeeseen. He vastaavat mielihyvin mahdollisiin kysymyksiisi.

Takuun yleiset rajoitusehdot:1. Pieniä säätöjä ja virityksiä, mukaan luettuna sytytystulppien tarkistus,

puhdistus tai säätö, sytytyskomponentit, kaasuttimen asetukset, suodattimet,hihnat säätimet ja normaalin huollon yhteydessä suoritettu voitelun tarkistus.

2. Tehtaan asentamat suutinlaitteet - Seuraavat osat ovat takuun ulkopuolella:Suutinlaitteen potkuri ja suutinlaitteen sisäke, joka on vioittunut kulumisenvuoksi ja veden vahingoittamat käyttöakselin laakerit, väärän huollonjohdosta.

3. Vahinko, joka johtuu huolimattomuudesta, huollon puutteesta,onnettomuudesta, epänormaalista käytöstä tai väärästä asennuksesta taihuollosta.

4. Telakallenostoa, vesillelasku, hinaus - ja varastointikustannuksia, veneenrakenteesta johtuvaa väliseinärakenteiden tai materiaalin poistoa, mikä voiolla tarpeellista, jotta päästään käsiksi Tuotteeseen; mitään siihen liittyvääkuljetuskustannusta ja/tai matkustusaikakorvausta jne. Tuotteeseen onpäästävä käsiksi kohtuullisen helposti takuuhuoltoa varten. Asiakkaan ontoimitettava Tuote valtuutetulle myyjäliikkeelle.

5. Asiakkaan pyytämää lisähuoltotyötä, jos se ei ole takuun puitteissa.

oua

GARANTIOPLYSNINGERop5a

GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSERFormålet med dette afsnit er at forebygge nogle af de mere vanligt forekommendemisforståelser angående hvad garantien dækker. Nedenfor gives en forklaring påforskellige slags eftersyn, der ikke dækkes af garantien. Følgende betingelser erblevet inkorporeret, ved reference, i vores 3 års begrænset tøringsgaranti,International begrænset garanti af påhængsmotoren og Begrænset garanti afpåhængsmotoren for USA og Canada.

Husk på, at garantien dækker påkrævede reparationer i garantiperioden, som eropstået på grund af materialeeller fabrikationsfejl. Installationsfejl, uheld, normalslitage og mange andre årsager, der påvirker produktet, dækkes ikke.

Garantien begrænses til materialeeller fabrikationsfejl, og kun når salget tilforbrugeren kontroller.

Har du eventuelt andre spørgsmål mht. hvad garantien dækker, kontakt da denautoriserede forhandler. Han vil med glæde besvare alle dine spørgsmål.

Generelle garantiundtagelser:1. Mindre justeringer og tuninger, inklusive kontrol, rengøring eller justering af

tændrør, tændingskomponenter, karburatorindstillinger, filtre, remme, fandtsted i et land, som er autoriseret af os til distribution og smøringskontrolforetaget ved normal service.

2. Fabriksinstallerede jet -drive units - Specifikke dele ekskluderede fragarantien er: Jet -drive impeller og jet -drive oplejring, beskadiget på grund afstød eller slitage, samt vandbeskadede drevaksellejer, som et resultat afukorrekt vedligehold.

3. Skade opstået på grund af forsømmelighed, mangel på vedligehold, uheld,unormal betjening, forkert installation eller mangelfuld service.

4. Afgifter for bugsering, søsætning, slæbning, fjernelse og/eller udskiftning afbådens skillevægge eller materiale på grund af bådens design med det formålat opnå nødvendig adgang til produktet, alle transportafgifter og/eller rejsetidi forbindelse dermed osv. Rimelig adgang skal skaffes til produktet, for atgarantiydelser kan udføres. Forbrugeren skal selv transportere/levereproduktet til en autoriseret forhandler.

5. Yderligere servicearbejde på forbrugerens anmodning ud over det af garantienforpligtigede.

14 90-10100X20

oqg

GARANTIINFORMASJONop6g

GARANTIDEKNING OG UNNTAK6. Arbeid som er utført av andre enn den godkjente forhandleren, dekkes bare

under følgende omstendigheter: Når det utføres i et nødstilfelle (forutsatt at detikke finnes godkjente forhandlere i området som kan utføre det nødvendigearbeidet eller som ikke har muligheter til opphaling osv. Videre må fabrikkenpå forhånd ha fått tillatelse til å utføre arbeidet på dette verkstedet).

7. All tilfeldig og/eller følgeskade (utgifter til oppbevaring, alle telefon - ellerleieutgifter, alt bryderi eller tap av tid eller arbeidsinntekt) er eierens ansvar.

8. Bruk av andre deler enn Mercury Precision- eller Quicksilver-deler vedreparasjoner under garantien.

9. Kunden er ansvarlig for oljer, smøremidler og væsker som blir skiftet som endel av det normale vedlikeholdet. Unntatt er tap eller forurensning av samme,forårsaket av produktsvikt, hvis denne svikten er berettiget til overveielseunder garantien.

10. Deltakelse i eller forberedelse til båtrace eller annen konkurransevirksomhet,eller ved bruk av en nedre enhet som er beregnet på racerbåter.

11. Motorlyder tyder nødvendigvis ikke på et alvorlig problem. Hvis diagnosentyder på alvorlige, innvendige tilstander som kan føre til svikt, må tilstandensom er årsaken til lyden, rettes på under garantien.

12. Skade på den nedre enheten og/eller propellen forårsaket av at motoren støterbort i en undervannshindring, anses som en risiko til sjøs.

13. Vann som kommer inn i motoren gjennom drivstoffinntaket, luftinntaket ellereksossystemet, eller på grunn av nedsenking i vann.

14. Deler som svikter pga. mangel på kjølevann, som skjer når motoren startesoppe av vannet, uvedkommende objekter blokkerer vanninntakene, eller nårmotoren er montert for høyt opp eller trimmet for langt ut.

15. Bruk av drivstoff eller smøremidler som ikke passer til dette produktet. Slå opppå delen som handler om vedlikehold i håndboken.

16. Vår begrensede garanti gjelder ikke skade på våre produkter forårsaket avmontering eller bruk av deler eller tilleggsutstyr som ikke er fabrikert eller solgtav oss. Svikt som ikke har forbindelse med disse delene eller dettetilleggsutstyret, dekkes av garantien hvis vilkårene for den begrensedegarantien for det aktuelle produktet oppfylles for øvrig.

ouk

GARANTIINFORMATIONop6k

GARANTINS TÄCKNING OCH UNDANTAG6. Arbete utfört av annan än en auktoriserad återförsäljare kan endast täckas

under följande förhållanden: Om arbetet utförs i en nödsituation (när ingenauktoriserad återförsäljare finns, som kan utföra nödvändigt arbete, elleruthaling inte kan ordnas, osv. och fabriken har godkänt att arbetet kan utföraspå denna verkstad.)

7. Alla oförutsedda skador och/eller följdskador (Förvaringskostnader, telefon -eller hyreskostnader av någon typ, olägenghet eller förlust av tid eller inkomst)är ägarens skyldighet.

8. Användandet av delar som inte kommer från Mercury Precision ellerQuicksilver, då garantireparationer utförs.

9. Oljor smörjmedel eller vätskor, som byts ut i samband med normalt underhåll,är ägarens skyldighet om inte förlust eller förorening av sådan orsakats pgaproduktfel som faller under garantin.

10. Deltagande eller förberedelser för racing eller annan tävlingsbetonadverksamhet eller körning med en nedre enhet av tävlingstyp.

11. Motorljud behöver inte nödvändigtvis betyda att motorn har ett allvarligtproblem. Om diagnosen anger ett allvarligt invändigt fel som kan resultera imotorstopp, måste tillståndet som orsakar ljudet åtgärdas under garantin.

12. Nedre enhet och/eller propellerskada som orsakats av påkörning av ettundervattenshinder anses vara en sjöfara.

13. Om vatten intränger motorn via förgasaren eller avgassystemet ellernedsänkning.

14. Fel på någon del, osakat av brist på kylvatten, vilket har inträffat pga attstartmotorn är ut ur vatten, främmande material blockerar intagshål, motornhar monterats för högt eller trimmats för långt ut.

15. Användande av bränslen eller smörjmedel som inte är lämpade för användningmed eller på Proudkten. Se avsnittet Underhåll.

16. Vår begränsade garanti gäller inte för skada på våra Produkter, orsakade avinstallation eller användnig av delar och tillbehör som inte tillverkas eller säljsav oss. Fel, som inte kan hänföras till användning av sådana delar och tillbehör,täcks av garantin, om de i andra avseenden möter bestämmelserna för denbegränsade garantin för denna Produkt.

ouc

TAKUUTIEDOTop6c

TAKUUN KATTAVUUS JA RAJOITUSEHDOT6. Jos työn on suorittanut muu kuin valtuutettu myyjäliike, se on takuun kattamaa

vain seuraavissa olosuhteissa: Jos se on suoritettu hätätilanteessa (jolleialueella ole valtuutettua myyjäliikettä, joka voisi suorittaa tarvittavan työn, taijos ei mahdollista viedä telakalle jne. ja mikäli tehdas on antanut etukäteensuostumuksensa korjaukseen tässä verstaassa).

7. Omistaja on vastuussa kaikista satunnaisista ja/tai seurannaisvahingoista(varastointi, puhelin tai vuokrakustannuksista, hankaluuksista tai ajan taitulojen menetyksestä).

8. Muiden kuin Mercury Precision tai Quicksilver -osien käyttötakuukorjauksissa.

9. Asiakkaan normaalina huoltovelvollisuutena on vaihtaa öljy, voiteluaineet tainesteet, paitsi siinä tapauksessa, että niiden menetys tai saastuminen johtuutuotteessa ilmenneestä viasta, joka on takuun alainen.

10. Osallistumisesta tai valmistumisesta kilpa -ajoon tai muuhunkilpailuluontoiseen toimintaan tai käytöstä kilpailutyyppisen alemman yksikönkanssa.

11. Moottorin melun ei välttämättä tarvitse merkitä vakavaa moottorivikaa. Josvianhaun tuloksena on vakava sisäinen moottorin tila, joka voi johtaaepäkuntoon, melun aiheuttama tila on korjattava takuun puitteissa.

12. Mikäli alayksikkö ja/tai potkuri vioittuu, koska on isketty vedenalaiseenesteeseen, sen katsotaan olevan veneilyä koskeva vaaratekijä.

13. Veden pääsystä moottoriin polttoaineen tuloaukosta, ilmantuloaukosta taipakokaasujärjestelmästä tai moottorin joutumisesta veden alle.

14. Jonkin osan toimintahäiriö, joka johtuu jäähdytysveden puutteesta, mikä voitapahtua, jos moottoria ei käynnistetä vedessä, vieraiden aineidenjoutumisesta tuloaukkoihin, jos moottori on asennettu liian korkealle taitrimmattu liian kauas.

15. Tuotteelle sopimattomien nesteiden ja polttoaineiden käytöstä. Ks. osaaHuolto.

16. Rajoitettu takuumme ei kata mitään tuotteellemme sattunutta vahinkoa, jokajohtuu osien tai lisävarusteiden, joita emme ole myyneet tai valmistaneet,asentamisesta tai käytöstä. Mikäli toimintahäiriöt eivät johdu näiden osien tailisälaitteiden käytöstä, ne ovat takuun kattamia, jos ne muissa suhteissatäyttävät sen tuotteen rajoitetun takuun ehdot.

oua

GARANTIOPLYSNINGERop6a

GARANTIDÆKNING OG UNDTAGELSER6. Arbejde udført af andre personer end den autoriserede forhandler dækkes kun

af garantien under følgende omstændigheder: Arbejdet udføres i ennødssituation (forudsat, at som ikke er en autoriseret forhandler inden forområdet, der kan udføre det påkrævede arbejder eller har etreparationsanlæg, der er i stand til at bugsere osv., og efter at forudgåendegodkendelse fra fabrikken er blevet indhentet for at få arbejdet udført på etsådant anlæg).

7. Alle tilfældige skader og/eller følgeskader (oplagringsafgifter, telefon - ellerbrugsafgifter af enhver art, gener, tidsspild eller tab af indkomst) er på ejerenseget ansvar.

8. Brug af andet end Mercury Precision eller Quicksilver dele, når der foretagesgarantireparationer.

9. Udskiftning af olie, smøremidler eller væsker i forbindelse med normaltvedligehold er forbrugerens ansvar, med mindre tab eller forurening af sammeopstår på grund af produktfejl, der eventuelt er dækket af garantien.

10. Deltagelse i eller forberedelse til racing eller anden konkurrenceaktivitet ellerbetjening med en racing -type bundenhed.

11. Motorstøj er ikke nødvendigvis et tegn på et alvorligt motorproblem. Hvis endiagnose angiver en alvorlig intern motortilstand, der kan medføre motorsvigt,skal det pågældende problem afhjælpes i henhold til garantien.

12. Skade på bundenheden og/eller propellen, som opstod fordi en genstandunder vandoverfladen blev ramt, betragtes som en almindelig sejlads risiko.

13. Vand, der trænger ind i motoren via benzinindsugningen, luftindsugningen ellerudstødningssystemet eller under motorens neddypning.

14. Svigt af enhver del opstået på grund af manglende kølevand, som et resultataf motorstart oppe af vandet, fremmedlegemer, der blokererindsugningsåbningerne, eller fordi motoren er monteret for højt eller trimmetfor langt ud.

15. Brug af benzin eller smøremidler, der ikke egner sig til brug sammen med elleri produktet. Der henvises til afsnittet Vedligeholdelse.

16. Vores begrænsede garanti dækker ikke skade på vore produkter forårsagetaf installation eller brug af dele eller tilbehør, der ikke fremstilles eller sælgesaf os. Fejl, der ikke er relateret til brug af sådanne dele eller tilbehør, dækkesaf garantien under forbeholdning af, at de opfylder kravene i den begrænsedegaranti for det pågældende produkt.

1590-10100X20

oqg

GARANTIINFORMASJONeoq2g

OVERFØRBAR GARANTIDen begrensede garantien kan overføres til neste eier, men bare for den ubruktedelen av den begrensede garantien. Dette gjelder ikke for produkter som brukesi ervervsøyemed.

Direkte salg av eierDen neste eieren kan registreres som ny eier og benytte den ubrukte delen av denbegrensede garantien ved å sende den forrige eierens registrerings - oggarantikort av plast sammen med en kopi av salgsdokumentet som bekreftereierforholdet.

I USA og Canada skal dette sendes til:Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn: Warranty Registration Departement

Det vil bli utstedt et nytt registrerings - og garantikort med den nye eierens navnog adresse. Registreringen vil bli endret i fabrikkens dataregistreringskartotek.

Det er ingen utgifter forbundet med denne servicen.

Når det gjelder produkter som er kjøpt andre steder enn i USA og Canada, tar dukontakt med distributøren i det aktuelle landet, eller nærmeste Mercury Marine-/Marine Power Service -avdeling.

ouk

GARANTIINFORMATIONeoq2k

ÖVERLÅTELSE AV GARANTIDen begränsade garantin får överföras till nästa köpare, men bara för återstodenav den begränsade garantins oanvända del. Detta gäller inte produkter somanvänds för kommersiella ändamål.

Ägaren säljer direktDen andra ägaren kan registreras som ägare och bibehålla den outnyttjade delenav den ettåriga begränsade garantin genom att sända in den förre ägarensgarantiregistreringskort och en kopia av köpebrevet som bevis på ägarskap. IFörenta Staterna och Kanada, posta detta till:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn.: Warranty Registration Department

Ett nytt Ägarens registreringskort kommer att utställas med den nya Ägarensnamn och adress. Registreringen kommer att ändras på fabrikens datafil.

Denna service är gratis.

För produkter köpta utanför Förenta Staterna och Kanada, kontakta distributöreni ditt land eller närmaste Mercury Marine/ Marine Power Service -kontor.

ouc

TAKUUTIEDOTeoq2c

TAKUUN SIIRTORajoitettu takuu voidaan siirtää seuraavalle ostajalle, mutta ainoastaan rajoitetuntakuun jäljellä olevaksi ajaksi. Tämä ei koske tuotteita, joita käytetään kaupallisiintarkoituksiin.

Omistajan suorittama suora myyntiToinen omistaja voidaan rekisteröidä uutena omistajana ja hän voi säilyttäätakuusta käyttämättömän osan lähettämällä edellisen omistajan muovisenOmistajan takuurekisteröintikortin ja ostotositteen todistuksena omistuksesta.Yhdysvalloissa ja Kanadassa nämä lähetetään osoitteella:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn.: Warranty Registration Department

Uusi Omistajan takuurekisteröintikortti lähetetään uuden omistajan nimellä jaosoitteella. Tehtaan tietokonetiedostoon tehdään rekisteröintitietokorjaukset.

Tämä palvelu on maksuton.

Jos tuote on ostettu Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota yhtysmaahantuojaan tai lähimpään Mercury Marine/Marine Power Service -toimistoon.

oua

GARANTIOPLYSNINGEReoq2a

OVERFØRSEL AF GARANTIDen begrænsede garanti kan overføres til en efterfølgende køber, men kun i denresterende tid af den ubrugte del af den begrænsede garanti. Dette gælder ikkefor produkter, der anvendes til kommercielle formål.

Ved direkte salg foretaget af ejerenDen efterfølgende ejer kan blive registreret som den nye ejer og beholde denubrugte del af den begrænsede garanti ved at indsende den tidligere ejers plastikgarantiregistreringskort og en kopi af salgssedlen som bevis på ejerskabet. I USAog Canada, send til:

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936 -1939Attn: Warranty Registration Department

Et nyt garantiregistreringskort med den nye ejers navn og adresse udstedes.Registreringsoplysningerne øndres i datafilen på fabrikkens computer.

Denne service er gratis.

Kontakt leverandøren i det pågældende land eller det nærmeste MercuryMarine/Marine Power servicekontor for produkter købt uden for USA og Canada.

16 90-10100X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERoba1g

BÅTFØRERENS ANSVARBåtføreren er ansvarlig for sikker og riktig bruk, samt for sikkerheten til bådepassasjerer og folk som befinner seg i nærheten av båten. Det anbefales på detsterkeste at alle båtfører e leser og forstår innholdet i denne håndboken førutenbordsmotoren brukes.

Sørg for at minst én person ombord utenom føreren, kjenner start- ogdriftsprosedyrene i tilfelle føreren skulle bli ute av stand til å føre båten.obb1g

FØR UTENBORDSMOTOREN BRUKESLes denne håndboken grundig, og lær hvordan utenbordsmotoren skal brukes. Erdet noe du ikke forstår, kontakt forhandleren.

Sikkerhet og kunnskap om bruk i kombinasjon med sunt vett, kan forhindrepersonskader og skade på utenbordsmotoren.

Merk deg følgende varselsymboler som du vil se både i denne håndboken og påselve påhengsmotoren. De er meget viktige av hensyn til sikkerheten:

��

FARE - Her advares det mot bruk som VIL føre til alvorlige personskadereller død.

�� ����

ADVARSEL - Her advares det mot bruk som KAN føre til alvorlige person-skader eller død.

�������

FORSIKTIG - Her advares det mot bruk som KAN føre til mindre person-skader eller skader på båt eller utstyr.

obk

ALLMÄN INFORMATIONoba1k

FÖRARENS SKYLDIGHETERFöraren är ansvarig för att båten framförs på ett korrekt och säkert sätt med tankepå passagerare och allmänheten. Vi rekommenderar att varje förare läser och ärsäker på att förstå hela handboken innan utombordaren används.

Se till att åtminstone ytterligare en person till ombord har de grundläggandekunskaperna om hur man startar och kör båten, ifall föraren skulle bli förhindradatt göra detta.obb1k

INNAN DU STARTAR UTOMBORDARENLäs handboken omosorgsfullt. Lär dig hur båten handhas korrekt. Kontakta dinåterförsäljare om du har några frågor.

Genom att följa instruktionerna om säkerhet och körning i denna bok, och tillämpavanligt sjövett, kan man förebygga skador på person och båt.

Denna instruktionsbok använder nedanstående symboler för att fästa dinuppmärksamhet på vad som är viktigt ur säkerhetssynpunkt vid körning av båt ochmotor.

��

FARA! - omedelbar fara, som KOMMER att leda till allvarlig personskadaeller dödsfall.

�����

VARNING! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som KAN resultera i allvar-lig personskada eller dödsfall.

����������

FÖRSIKTIGHET! - fara eller farligt tillvägagångssätt, som kan resultera imindre personskada eller i skada på båt eller motor.

obc

YLEISTIETOAoba1c

VENEILIJÄIN VASTUUVeneen käyttäjä (ohjaaja) on vastuussa veneen oikeasta ja turvallisestaohjaamisesta sekä veneessä olevien ja muiden henkilöiden turvallisuudesta.Suosittelemme vakavasti, että jokainen veneen käyttäjä (ohjaaja) lukee ja tunteetäysin tämän käsikirjan sisällön kokonaisuudessaan ennen perämoottorinkäyttämistä.

Tulee varmistaa, että ainakin yksi henkilö ohjaajan lisäksi on tietoinenperämoottorin käynnistyksen, käytön ja käsittelyn perusperiaatteista siltä varalta,että ohjaaja on veneen käyttöön kykenemätön.obb1c

ENNEN PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖÄLue tämä käsikirja huolellisesti! Opi käyttämään perämoottoriasi oikein! Jos jokinkohta on epäselvä, ota yhteyttä kauppiaaseesi.

Toimien turvallisuus- ja ajo-ohjeiden mukaisesti ja käyttäen luontevaa jaasianmukaista harkintaa eri ajotilanteissa loukkaantumisilta ja tuotteenvaurioitumiselta voidaan välttyä.

Tässä käsikirjassa ja perämoottoriisi kiinnitetyissä varoituskilvissä käytetäänseuraavia varoitusmerkkejä huomion kiinnittämiseksi erikoisiinturvallisuusohjeisiin, joita tulee noudattaa.

���

VAARA - Välitön vaara, mikä AIHEUTTAA vakavan ruumiillisen vammantai kuoleman.

������

VAROITUS - Vaara tai vaarallinen toimenpide, mikä VOI aiheuttaa vakavanruumiillisen vamman tai kuoleman.

������

VAROITUS - Vaara tai vaarallinen toimenpide, mikä voi aiheuttaa vähäisenvamman tai tuotteen tai muun omaisuuden vaurioitumisen.

oba

GENERELToba1a

BÅDFØRERENS ANSVARBådføreren er ansvarlig for korrekt og sikker betjening af båden, samt sikkerhedenaf dens passagerer og andre. Det anbefales på det stærkeste at føreren læser ogforstår hele denne håndbog før påhængsmotoren bruges.

Sørg for at mindst en person i tillæg til føreren er oplært til at udføre de basaleprocedurer ved start og betjening af påhængsmotoren samt almindeligbådbehandling i tilfælde af, at føreren er ude af stand til at betjene båden.obb1a

FØR DU STARTER PÅHÆNGSMOTORENLæs denne håndbog nøje. Lær hvordan motoren bør betjenes. Kontakt dinforhandler, hvis du har spørgsmål.

Forebyggelse af skader på personer og materiel kan bedst sikres vedoverholdelse af sikkerheds- og betjeningsvejledninger samt brug af almindeligsund fornuft.

I denne håndbog såvel som på mærkater, der er fæstnet på påhængsmotoren,benyttes følgende advarsler for at skærpe din opmærksomhed overfor særligesikkerhedsforanstaltninger, som bør følges.

��

FARE - Øjeblikkelig fare som VIL resultere i alvorlig personskade ellerdød.

�� ����

ADVARSEL - Farer eller farlige fremgangsmåder, som KAN resultere i al-vorlig personskade eller død.

�������

FORSIGTIG - Farer eller farlige fremgangsmåder, som kan resultere imindre person- eller materielskader.

1790-10100X20

gob1

U.S. COAST GUARD CAPACITY

MAXIMUM HORSEPOWER XXX

MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXX

MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

1obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobc1g

BÅTENS MOTORKAPASITET1 Båten må ikke påmonteres for kraftig motor, eller overlastes. For de fleste

båter er det angitt en maksimal laste- og motorkapasitet. Se ettergodkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren i tvilstilfelle.

�� ����

Bruk av en utenbordsmotor som overskrider båtens motorkapasitet kan:1. forårsake tap av kontroll over båten, 2. forandre vektbalansen i båteneller 3. forårsake at båtkonstuksjonen bryter sammen, spesielt ved akter-speilet. Montering av for stor motor på båten kan resultere i alvorligskade, død eller skade på båten.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobc1k

BÅTENS MOTOREFFEKT1 Använd inte för stark motor och ha inte för stor last i båten. De flesta båtar

måste ha en märkplåt, som anger hur stark motor den har och hur mycket lastden kan ha i enlighet med de regler som gäller. Kontakta din återförsäljare omdu är tveksam.

�����

Att använda en motor med en effekt över den maximalt tillåtna kan ledatill följande: 1. Förlust av manövreringsförmågan, 2. För hög viktbelas-tning vid akterspegeln, vilket förändrar båtens flytegenskaper, eller 3.Båten kan brytas sönder, speciellt vid aktern. Att överskrida den maxi-mala motoreffekten kan leda till allvarlig personskada, dödsfall, eller ska-dor på båten.

obc

YLEISTIETOAobc1c

VENEEN TEHO1 Älä käytä liian voimakasta moottoria tai ylikuormita venettäsi. Useimmat

veneet on varustettu tarpeellisella tunnistuskilvellä, jossa on veneenvalmistajan hallintaohjeiden mukaisesti määrittelemä suurin sallittu moottorinhevosvoima ja kuormitus. Jos asia ei ole selvä, ota yhteyttä myyjäliikkeeseentai veneen valmistajaan.

������

Sellaisen perämoottorin käyttäminen, mikä ylittää veneen suurimmansallitun hevosvoimarajan, voi 1. aiheuttaa veneen hallinnan menetyksen,2. asettaa liiaksi painoa perään aiheuttaen veneen tasapainoasennon häi-riöitymisen tai 3. aiheuttaa veneen hajoamisen erityisesti peräpeilinalueella. Veneen varustamisesta liian suurella moottorilla voi olla seu-rauksena vakava vamma, kuolema tai veneen vahingoittuminen.

oba

GENERELTobc1a

BÅDENS HESTEKRÆFTER1 Undgå at overbelaste båden mht. hestekræfter såvel som last ombord. De

fleste både vil være udstyret med en påkrævet plade, der viser den maksimaltacceptable drivkraft og last ifølge retningslinjer i lovgivningen. Kontakt dinforhandler eller bådfabrikanten, hvis du er i tvivl.

�� ����

Benyttelse af en påhængsmotor, der overskrider bådens maksimale hes-tekræfter, kan 1) føre til tab af kontrol over båden, 2) placere for megetvægt ved agterspejlet og forandre bådens normale flydeevne, 3) føre tilat båden bryder sammen, især ved agterspejlet. Overskridelse af bådensmaksimale hestekræfter kan således forårsage alvorlig personskade,død eller beskadigelse af båden.

18 90-10100X20

gob2

21

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobg6g

DØDMANNSSTOPPBRYTER1 Hensikten med en dødmannsstoppbryter er å stoppe motoren når føreren

flytter seg så langt fra førerplassen at bryteren utløses (dette kan eventueltskje ved uhell hvor føreren rives vekk fra førerplassen). Utenbordsmotorermed styrekulthåndtak og enkelte fjernkontrollenheter er utstyrt meddødmannsstoppbryter. En dødmannsstôppbryter kan installeres som tilbehør– vanligvis på instrumentpanelet, eller på siden nærmest førerplassen.

2 Dødmannssnoren er vanligvis mellom 122 og 152 cm lang når den er utstrakt.I ene enden har den et element som stikkes inn i bryteren, og i den andre endenen låsekrok som festes til båtføreren. Dødmannssnoren er kveilet opp, slik atden er så kort som mulig når den ikke er i bruk. Dette reduserer mulighetenefor at dødmannssnoren hekter seg opp i andre objekter i nærheten. Videre erden lang nok i utstrakt tilstand til at mulighetene for utilsiktet aktivering er litendersom båtføreren skulle bevege seg litt rundt i nærheten av den vanligeførerstillingen. Hvis en kortere dødmannssnor er ønskelig, kan den viklesrundt båtførerens håndledd eller bein, eller det kan knytes en knute på den.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobg6k

NÖDSTOPPSKONTAKT1 Syftet med en lina ansluten till nödstoppskontakten, är att motorn stängs av om

föraren t ex ofrivilligt tappar kontrollen över båten och hamnar utom räckhållfrån stoppreglaget. Utombordare med rorkultshandtag och några fjärrstyrdamodeller, är utrustade med sådan nödstoppskontakt, som kan monterasseparat – vanligtvis på instrumentbrädan, eller vid sidan om förarplatsen.

2 Nödstoppslinan är vanligtvis 1,2 – 1,5 meter lång i utsträckt läge, med enanslutning i ena änden för nödstoppskontakten, och en utlösningsanordningi den andra änden som fästs på föraren. Linan är av spiraltyp, så att den blirså kort som möjligt när den inte är utsträckt, och för att minska risken att dentrasslar in sig i något annat föremål, reglage, etc. Linans längd i utsträckt lägeär baserad på ett rimligt avstånd mellan föraren och förarplatsen, så att intenödstoppet utlöses oavsiktligt om föraren skulle vilja röra sig inom det normalaförarutrymmet. Linan kan förkortas, om så önskas, genom att den lindas runtförarens handled eller ben, eller att man helt enkelt gör en knut på linan.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobg6c

HÄTÄKATKAISIN1 Hätäkatkaisimen tarkoituksena on pysäyttää moottori, kun kuljettaja siirtyy

tarpeeksi kauas ajoasennosta (esim. joutuessaan vahingossa heitetyksi poiskuljettajan paikalta) aktivoidakseen katkaisimen. Ohjauskahvallisetperämoottorit ja jotkut kauko–ohjainyksiköt ovat varustetut hätäkatkaisimella.Hätäkatkaisin voidaan asentaa lisävarusteena – tavallisesti kojelautaan taisivulle, ajoasennon viereen.

2 Hätäkatkaisin on vetonaru, joka on tavallisesti 122–152 cm pituinen kokonaansuoraksi vedettynä, sen toisen pään elementti pannaan kytkimeen jajousilukko toisessa päässä kiinnitetään kuljettajaan. Hätäkatkaisinnaru onkelattu, joten se on lepoasennossaan mahdollisimman lyhyt, jotta se eitakertuisi läheisiin esineisiin. Suoraksi vedettynä sen on oltava niin pitkä, etteisen tahaton aktivoituminen ole todennäköistä, jos kuljettaja liikkuu normaalinajoasennon puitteissa. Mikäli hätäkatkaisimen narua halutaan lyhentää, kiedonaru kuljettajan ranteen tai jalan ympäri tai sido silmukka vetonaruun.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTobg6a

NØDSTOPKONTAKT1 Formålet med en nødstopkontakt er at slukke for motoren, når operatøren

bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionen (som ved tilfældigudstødning fra operatørpositionen) til at aktivere kontakten.Udenbordsmotorer med styrehåndtag og visse fjernkontrolenheder erudstyret med en nødstopkontakt. En nødstopkontakt kan installeres somekstraudstyr – som regel på instrumentbordet eller på siden der støder op tiloperatørpositionen.

2 Nødkontakten består af en snor, der som regel er mellem 122 og 152 cm lang,når den er udstrukket. I den ene ende af snoren er der en enhed, der skalsættes ind i kontakten, og i den anden ende er der en lås, hvormed snoren kanfastgøres på operatøren. Snoren er sammenspolet, for at gøre den så kortsom muligt og samtidig minimere risikoen for at den vikles sammen medgenstande i nærheden. I udstrukket tilstand er snoren lang nok til at nedsætterisikoen for tilfældig aktivering, hvis operatøren flytter sig omkring inden for etområde tæt på den normale operatørposition. Hvis du ønsker en korterenødstopkontakt, kan snoren vikles om operatørens håndled eller ben, eller dukan binde en knude på snoren.

(fortsættes pä næste side)

1990-10100X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERDØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)Les sikkerhetsopplysningene nedenfor før du går videre.

Viktig sikkerhetsinformasjon: Hensikten med en dødmannsstoppbryter er åstoppe motoren når føreren flytter seg så langt fra førerplassen at bryterenutløses. Dette vil eventuelt skje ved uhell hvor føreren faller overbord, eller nårføreren flytter seg for langt unna førerplassen i båten. Uhell hvor båtføreren rivesvekk fra førerplassen eller faller overbord, skjer som oftest i visse båttyper, somfor eksempel oppblåsbare båter med lav båtripe småbåter, høyytelsesbåter, oglette fiskebåter som styres med styrekult og som må manøvreres med varsomhet.Denne typen uhell kan også skje som et resultat av uvørenhet, slik som å sitte påstolryggen eller båtripa under stor fart, stå oppreist under stor fart, sitte påopphøyde fiskebåtdekk, kjøre med høy hastighet i grunt farvann eller på stedermed mange hindringer, slippe taket i rattet eller når dette trekker til én side, værepåvirket av alkohol eller andre rusmidler, eller foreta vågestykker i stor fart.

Selv om motoren stopper umiddelbart når dødmannsstoppbryteren aktiveres,fortsetter båten å drive et stykke, avhengig av velositeten og vinkelen på eneventuell sving når motoren stopper. Båten går imidlertid ikke helt rundt i en sirkel.Mens båten driver, kan den forårsake like alvorlige personskader på personer somoppholder seg i båtens farvann, som når den kjører med motoren i gang.

Vi anbefaler på det sterkeste at andre passasjerer i båten får instruksjoner omriktige start– og driftsprosedyrer i tilfelle det skulle bli nødvendig å betjene motoreni en nødsituasjon (f.eks. hvis båtføreren blir revet vekk fra førerplassen ved etuhell).

�� ����

Dersom båtføreren skulle falle overbord, kan mulighetene for alvorligpersonskade eller dødsfall som følge av å bli overkjørt av båten, blibetraktelig mindre ved at motoren stopper umiddelbart. Fest alltid beggeendene av dødmannssnoren forsvarlig til dødmannsstoppbryteren ogbåtføreren.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONNÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)Läs följande säkerhetsanvisningar, innan du går vidare.

Viktig säkerhetsinformation: Syftet med en lina ansluten tillnödstoppskontakten, är så att föraren skall kunna stänga av motorn om han/honbefinner sig för långt borta från förarplatsen för att nå nödstoppskontakten. Ensådan situation kan uppstå om föraren skulle falla överbord, eller förflytta sigtillräckligt långt från förarplatsen. Att slungas bort från förarplatsen, eller fallaöverbord, inträffar oftare i vissa båttyper med låga fribord, som t ex “bass”–båtar,uppblåsbara båtar, “high performance”–båtar, och lätta, lättmanövreradefiskebåtar med manuell rorkult. Att slungas omkring i båten och falla överbord, kanockså bli resultatet av olämpliga förarmetoder, som t ex att vid planingshastighetersitta på ryggstödet eller på relingen, att stå upp, att sitta på upphöjdafiskebåtsdäck, att köra i planingshastigheter i vatten som är grunt eller fyllt medallehanda föremål, att släppa ratt eller rorkult som drar åt ett håll, att förtära alkoholeller droger, eller att utföra våghalsiga manövrar i hög fart.

Då nödstoppskontakten utlöses, stängs motorn omedelbart av. Men båtenfortsätter att glida ett stycke, allt beroende på den hastighet och den svängradiesom den höll före nödstoppskontakten utlöstes. Båten kommer dock inte att utföraen hel cirkel. Notera att en båt i rörelse, med eller utan motor igång, kan åsamkaallvarlig personskada för den som kommer i vägen.

Vi rekommenderar därför starkt att medföljande passagerare informeras om start–och körrutiner, skulle de bli tvungna att manövrera båten i en nödsituation (dvs omföraren har fallit överbord, etc).

�����

Skulle föraren falla överbord, kan risken för allvarlig personskada ellerdödsfall, från att köras över av båten, minskas avsevärt, genom attmotorn omedelbart stängs av. Se därför till att nödstoppslinans bådaändar är ordentligt anslutna till nödstoppskontakten och till föraren.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAHÄTÄKATKAISIN (JATKUU)Lue alla oleva turvallisuustieto ennen kuin jatkat eteenpäin.

Tärkeä turvallisuustieto: Tämän hätäkatkaisimen tarkoituksena on sammuttaamoottori koska tahansa kuljettajan siirtyessä tarpeeksi kauas ajoasennostaaktivoidakseen katkaisimen. Tämä tapahtuu, jos kuljettaja putoaa vahingossa ylilaidan tai liikkuu veneessä riittävän pitkälle ajoasennosta. Tahattomatsinkoutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat todennäköisimminmäärätynlaisissa veneissä, esim. matalalaitaisissa kumi– yms. veneissä,kalastusveneissä ja korkeatehoisilla moottoreilla varustetuissa veneissä sekäkevyissä, herkkäliikkeisissä, käsiohjaimella varustetuissa veneissä. Tahattomatsinkoutumiset ja putoamiset yli laidan tapahtuvat myös seurauksena huonoistakäyttötottumuksista: esim. jos istutaan tuolinnojalla tai reelingilläplaanausnopeuksilla tai seisotaan plaanausnopeuksilla, jos istutaan korotetuillakalastusveneen kansilla, ajetaan korkeilla nopeuksilla matalissa tai esteitä täynnäolevissa vesissä, jos ote päästetään irti ohjauspyörästä tai ohjauskahvasta, jokavetää yhteen suuntaan, ajetaan alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena taisuoritetaan uhkarohkeita ohjausliikkeitä korkeanopeuksilla.

Vaikka hätäkatkaisimen aktivointi pysäyttää moottorin välittömästi, vene jatkaaliikkumista jonkin matkaa riippuen nopeudesta ja veneen kulmastasammutushetkellä. Vene ei kuitenkaan tee täyttä kierrosta. Veneen liikkuessainertian voimalla, se voi aiheuttaa loukkaantumisen kelle tahansa veneen tielletulevalle, ja onnettomuus voi olla yhtä vakava kuin veneen ajaessa täydelläteholla.

Suosittelemme vakavasti, että muita veneessä olijoita opetetaan käynnistämäänja ohjaamaan venettä, jos heidän tarvitsee ajaa venettä hätätilanteessa (joskuljettaja onnettomuuden sattuessa ei ole kykenevä ajamaan).

������

Jos kuljettaja putoaa veneestä, moottori on pysäytettävä heti ja näin voi-daan vähentää mahdollisuutta, että hän joutuu veneen yliajettavaksi,josta on seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema. Yhdistä ainakunnolla hätäkatkaisimen molemmat päät – katkaisimeen ja kuljettajaan.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTNØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)Læs følgende sikkerhedsoplysninger, inden du fortsætter.

Vigtige sikkerhedsoplysninger: Formålet med en nødstopkontakt er at slukkefor motoren, når operatøren bevæger sig langt nok væk fra operatørpositionentil at aktivere kontakten. Dette vil ske, hvis operatøren ved et uheld falderoverbords eller flytter omkring i båden en tilstrækkelig afstand fraoperatørpositionen. Tilfældige udstødninger og fald overbords er meresandsynlige med visse bådtyper såsom oppustelige både med lave sider ellerbass både, high–performance både og lette, styringsfølsomme fiskebåde, derbetjenes ved hjælp af et styrehåndtag. Tilfældige udstødninger og fald overbordskan også forekomme på grund af dårlige betjeningsvaner, såsom at sidde påryggen af et sæde eller på rælingen under planeringshastigheder, at stå op underplaneringshastigheder, at sidde på eleverede dæk på fiskebåde, at betjene bådenved planeringshastigheder i lavt vand eller vand, der er fyldt med forhindringer, atslippe grebet på et rat eller styringshåndtag, der trækker i en bestemt retning, atdrikke spiritus, bruge narkotika eller foretage dristige højhastighedsbådmanøvreringer.

Selv om aktivering af nødstopkontakten vil stoppe motoren øjeblikkeligt, vil en bådfortsat løbe i frigear en vis afstand afhængig af hastigheden og eventuelle svingved slukning. Båden vil dog ikke fuldføre en hel cirkel. Mens båden løber i frigear,kan den skade personer, som er i dens bane, lige så alvorligt som når den ermotordrevet.

Vi anbefaler stærkt, at andre passagerer instrueres i korrekte opstarts– ogbetjeningsprocedurer, hvis de er nødsaget til at betjene båden i tilfælde af ennødsituation (f.eks. hvis operatøren udstødes ved et uheld).

�� ����

Hvis operatøren falder ud af båden, kan risikoen for at båden kører overham/hende, og forårsager alvorlig personskade eller dødsfald, reduceresdrastisk ved at stoppe motoren øjeblikkeligt. Forbind altid begge enderaf nødstop kontakten – til stopkontakten og operatøren.

(fortsættes pä næste side)

20 90-10100X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERDØDMANNSSTOPPBRYTER (FORTS.)Utilsiktet aktivering av dødmannsstoppbryteren er også mulig under normal drift.Dette kan forårsake noen av eller alle de følgende faresituasjoner:

1. Passasjerer kan bli kastet forover hvis båten plutselig og uventet taperforoverbevegelsen. Dette er spesielt farlig for passasjerene foran i båten, somkan stupe over baugen og bli truffet av girkassen eller propellen.

2. Tap av fart og retningskontroll i høy sjø, sterke strømmer eller sterk vind.

3. Tap av kontroll når båten skal legges til land.

�� ����

Unngå alvorlig personskade eller dødsfall som følge av at farten senkesetter utilsiktet aktivering av dødmannstoppbryteren. Båtføreren skal aldriforlate førerplassen uten først å koble seg fra dødmannssnoren.

obk

NÖDSTOPPSKONTAKT (FORTSÄTTNING)Oavsiktlig utlösning av nödstoppskontakten kan inträffa. Följden av detta kanorsaka någon eller några av följande riskmoment:

1. Passagerare kan kastas mot fören, på grund av det oväntade stoppet –speciellt allvarligt kan det bli för dem som sitter framtill i båten och kan kommaatt kastas över bogen och ev. skadas av undre växelhuset eller propeller.

2. Motorstopp och förlust av styrförmåga i grov sjö, starka strömmar eller kraftigavindar.

3. Förlorad kontroll vid dockning.

�����

Oavsiktlig utlösning av nödstoppskontakten, och påföljande kraftiganedbromsning, kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Av detskälet bör föraren aldrig lämna förarplatsen utan att först koppla lossnödstoppslinan från sig själv.

obc

YLEISTIETOAHÄTÄKATKAISIN (JATKUU)Vahingossa tapahtunut tai tahaton kytkimen aktivointi normaaliajon aikana voimyös tapahtua. Tämä voi aiheuttaa jonkin tai kaikki alla luetellut mahdollisetvaaratilanteet:

1. Veneessä olijat voivat sinkoutua eteenpäin odottamattoman eteenpäinliikkeenkeskeytymisen johdosta – tämä voi sattua varsinkin veneen etuosassaoleville, jotka voivat sinkoutua keulan yli ja joutua vaihdelaatikon tai potkuriniskun alaisiksi.

2. Tehon ja suunnanhallinnan menetys korkean aallokon, voimakkaan virran taikovan tuulen vallitessa.

3. Hallinnan menetys laituriin kiinnitettäessä.

������

Vältä vauhdin hidastamisesta johtuvaa vakavaa loukkaantumista tai kuo-lemaa, mikä voi tapahtua, kun hätäkatkaisin aktivoidaan vahingossa taitahattomasti. Veneen kuljettaja ei saa koskaan jättää ajoasemaansa irrot-tamatta itseään hätäkatkaisimesta.

oba

GENERELTNØDSTOPKONTAKT (FORTSAT)Tilfældig aktivering af kontakten eller aktivering ved et uheld under normalbetjening er ligeledes en mulighed. Det kan forårsage en eller flere af følgendefarlige situationer:

1. Passagerer kastes fremad på grund af uforventet tab af den fremadgåendebevægelse – specielt en risiko for passagerer forrest i båden, som kan kastesud over bådens forstavn og derved muligvis rammes af gearkassen ellerpropellen.

2. Tab af kraft og retningskontrol i store bølger, stærke strømme eller høje vinde.

3. Tab af kontrol når båden bringes i dok.

�� ����

Undgå alvorlig personskade eller dødsfald på grund af deceleration-skrafter som et resultat af tilfældig aktivering af stopkontakten elleraktivering ved et uheld. Bådoperatøren bør aldrig forlade operatørstatio-nen uden først at fjerne nødstop kontakten fra sig.

2190-10100X20

gob3

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobh1g

VARSOMHET I NÆRHETEN AV BADENDEMens båten er i fartDet er vanskelig for svømmere og badende å komme seg vekk når de ser en båtnærme seg, selv om båten kjører sakte.

Senk farten, og vær spesielt forsiktig når du ferdes i områder hvor folk bader.

Mens båten ligger stilleStopp motoren umiddelbart hvis noen oppholder seg i vannet nær båten.

�� ����

Stopp motoren umiddelbart hvis noen oppholder seg i vannet nær båten.Alvorlig personskade kan oppstå hvis noen kommer bort i en roterendepropell, en båt i bevegelse, en løs girkasse i bevegelse eller en fast gjens-tand festet til båten eller girkassen.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobh1k

VAR UPPMÄRKSAM PÅ PERSONER I VATTNETNär du kör båtenDet är mycket svårt för en person som står eller flyter i vatten att komma undanen motorbåt som nalkas, även om detta sker med mycket låg fart.

Se därför till att du saktar ner när du närmar dig någon i vattnet, och var ytterstförsiktig och uppmärksam.

När båten ligger stillaStanna motorn omedelbart om någon befinner sig i vattnet i närheten av båten.

�����

Stanna motorn omedelbart om någon befinner sig i vattnet i närheten avbåten. Det är mycket sannolikt att svåra personskador uppkommer om enperson i vattnet träffas av en båt under gång, ett växelhus, en propellereller något annat föremål som sitter på båten.

obc

YLEISTIETOAobh1c

VEDESSÄ OLEVIEN HENKILÖIDEN SUOJAAMINENVeneen liikkuessaVedessä seisovan tai kelluvan henkilön on vaikea siirtyä syrjään nähdessäänmoottoriveneen tulevan kohti jopa hiljaisellakin vauhdilla.

Hidasta aina vauhtia ja aja erittäin varovaisesti paikoilla, joissa voi olla ihmisiävedessä.

Veneen ollessa paikallaanPysäytä moottori välittömästi, jos havaitset henkilön vedessä lähellä venettäsi.

������

Pysäytä moottori välittömästi, jos havaitset henkilön vedessä lähellä ve-nettäsi. Vaikea vamma on todennäköinen, jos vedessä oleva henkilö saaiskun pyörivästä potkurista, liikkuvasta veneestä, vaihdekotelosta tailiikkuvaan veneeseen tai vaihdekoteloon tiukkaan kiinnitetystä lisälait-teesta.

oba

GENERELTobh1a

BESKYTTELSE AF MENNESKER I VANDETMens båden sejlerDet er meget vanskeligt for en person, som står eller svømmer i vandet, at flyttesig hurtigt for en motorbåd, der kommer imod ham, selv hvis båden sejlerlangsomt.

Tag altid farten af og udvis den største forsigtighed, når båden er i nærheden afbadende personer.

Mens båden ligger stilleStands straks motoren, når nogen er i vandet i nærheden af båden.

�� ����

Stands straks motoren, når nogen er i vandet i nærheden af båden. Alvor-lig personskade kan opstå ved berøring med en roterende propel, en bådi fart, en gearkasse eller andre hårde genstande koblet til en sejlende bådeller en gearkasse.

22 90-10100X20

gob4

Courtesy of ABYC1obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobi2g

EKSOSUTSLIPPVær oppmerksom på faren for kullosforgiftningDet dannes kullos i eksosavgassene fra alle interne forbrenningsmotorer,inkludert utenbordsmotorer, hekkaggregater og innenbordsmotorer som driverbåtpropeller, samt generatorene som driver forskjellig tilleggsutstyr på båten.Kullos er en dødelig gass uten farge, lukt eller smak.

Tidlige symptomer på kullosforgiftning, som ikke må forveksles med sjøsyke ellerrustilstand, omfatter hodepine, svimmelhet, søvnighet og kvalme.

�� ����

Unngå å kjøre motoren på et dårlig ventilert sted. Langvarig utsettelse forkullos i tilstrekkelig konsentrasjon kan føre til bevisstløshet, hjerneskadeeller dødsfall.

God ventilasjonSørg for god ventilasjon rundt passasjerene. Åpne sidevinduene eller lukene forani båten for å bli kvitt eventuelle dunster.

1 Eksempel på god ventilasjon - ideell luftstrøm gjennom båten.

obk

ALLMÄN INFORMATIONobi2k

AVGASUTSLÄPPUndvik koloxidförgiftningKoloxid förekommer i alla förbränningsmotorer, inklusive utombordare, “sterndrive”–modeller och inombordsmotorer, samt i de generatorer som alstrar strömtill diverse båttillbehör. Koloxid är luktfri, färg– och smaklös.

Tidiga symptom på koloxidförgiftning – som inte skall förväxlas med sjösjuka ellerberusning! – inkluderar huvudvärk, yrsel, dåsighet och illamående.

�����

Se alltid till att utrymmet runt motorn är välventilerat. Långvarig utsatthetför koloxid, i tillräcklig koncentration, kan leda till medvetslöshet,hjärnskada eller dödsfall.

God ventilationSe till att du har god ventilation på båten. Öppna segelduken och luckorna påfördäcket för att vädra ut avgaserna.

1 Exempel på god ventilation - Önskad luftström i båten

obc

YLEISTIETOAobi2c

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖTVaro hiilimonoksidimyrkytystäKaikkien venettä kuljettavien polttomoottoreiden, myös perämoottoreiden,perävetolaitteiden ja sisämoottoreiden pakokaasuissa on hiilimonoksidia, samoinveneen eri lisävarusteita sähköistävien moottorien, generaattoreiden jne.pakokaasuissa. Hiilimonoksidi on hengenvaarallinen kaasu, joka on hajuton,väritön ja mauton.

Hiilimonoksidimyrkytyksen varhaisoireisiin, joita ei pidä sekoittaa merisairauteentai humaltumiseen, kuuluvat päänsärky, pyörrytys, uneliaisuus ja pahoinvointi.

������

Vältä ajamasta venettä, jos tuuletus on huono. Pitkällinen altistusriittävän voimakkaalle hiilimonoksidille voi johtaa tajuttomuuteen, aivo-vaurioon tai kuolemaan.

Hyvä tuuletusTuuleta matkustaja-alue, avaa sivuverhot tai etuluukut kaasujen poistamiseksi.

1 Esimerkki hyvästä tuuletuksesta - Haluttu ilmanvirtaus veneen läpi

oba

GENERELTobi2a

UDSTØDNINGSEMISSIONVær opmærksom på carbonmonoxidforgiftningCarbonmonoxid er til stede i udstødningsluftarter i alle interneforbrændingsmotorer, inklusive påhængsmotorer, agterendedrev– ogindenbordsmotorer, som fremdriver både, samt generatorerne, som overførerkraft til forskelligt bådtilbehør. Carbonmonoxid er en dræbende gasart, som erfarveløs, samt lugt– og smagsfri.

Tidlige tegn på carbonmonoxidforgiftning, som ikke bør fejltages for søsyge ellerberuselse, omfatter hovedpine, svimmelhed, døsighed og kvalme.

�� ����

Undgå at køre motoren, hvis ventilationsforholdene er dårlige. Vedva-rende udsættelse for tilstrækkelig koncentration af carbonmonoxid kanføre til bevidstløshed, hjerneskade eller dødsfald.

God ventilationVentilér passagerområdet, åbn sidegardinerne eller lugerne foran i båden, for atfjerne gasse.

1 Eksempel på god ventilaiton - Passende luftstrøm gennem båden

2390-10100X20

gob39

a

c

b

d

2obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobi3g

EKSOSUTSLIPP (FORTS.)Dårlig ventilasjonUnder visse kjøre– og/eller vindforhold kan det sive inn kullos i kabiner ellerstyrehus som er fast innelukket eller omgitt med kalesje, og som har utilstrekkeligventilasjon. Installer én eller flere kullos–målere på slike steder.

Badende og passasjerer i et åpent område på en båt som ligger stille med motoreni gang, eller som befinner seg i nærheten av en båt som har motoren i gang, kani sjeldne tilfeller bli utsatt for livsfarlige mengder med kullos på vindstille dager.

2 Eksempler på dårlig ventilasjon

Mens båten ligger stille

a. Kjøring av motoren når båten ligger fortøyd på et innelukket sted.

b. Når båten ligger fortøyd nær en annen båt som har motoren i gang.Når båten kjører

c. Kjøring av båten med for stor trimvinkel på baugen.

d. Kjøring av båten uten at luker som vender forover, er åpne(stasjonsvogn–effekt).

obk

ALLMÄN INFORMATIONobi3k

AVGASUTSLÄPP (FORTS)Dålig ventilationUnder vissa kör– och/eller vindförhållanden, kan koloxid tränga in i kabiner ellerförarhytter, som är helt eller delvis täckta och har otillfredsställande ventilation.Montera koloxidvarnare i din båt.

Även om det inte inträffar ofta, så kan det hända under en lugn dag att simmareoch passagerare i ett öppet utrymme på en stillaliggande båt, med, eller i närhetenav, en motor som är igång, kan utsättas för farliga nivåer av koloxid.

2 Exempel på dålig ventilation

Medan båten ligger för ankar

a. Att låta motorn vara igång då båten ligger för ankar i ett trångt utrymme.

b. Att ankra båten bredvid en annan båt som har motorn igång.

Medan båten körs

c. Att köra båten med bogens trimvinkel för hög.

d. Att köra båten utan någon av de främre luckorna öppna(stationsvagnseffekt).

obc

YLEISTIETOAobi3c

PAKOKAASUJEN PÄÄSTÖT (JATKUU)Huono tuuletusMäärätyissä ajo– ja/tai tuuliolosuhteissa, pysyvästi peitetyissä tai tuulikankaallapeitetyissä hyteissä tai ohjaamoissa, joissa on riittämätön tuuletus, hiilimonoksidiavoi päästä sisään. Asenna yksi tai useampi hiilimonoksidin ilmaisin veneeseesi.

Vaikka tämä on harvinaista, joskus hyvin tyynenä päivänä sattuu, että uimarit jamatkustajat, jotka oleskelevat paikalaan olevan veneen avoimella alueella, jossamoottori sijaitsee, tai joka on lähellä sitä, voivat joutua altistetuiksi vaaralliselletasolle hiilimonoksidia.

2 Esimerkkejä huonosta tuuletuksesta

Veneen ollessa paikallaan.

a. Moottorin käyminen veneen ollessa ankkuroituna ahtaassa tilassa.

b. Ankkuroituna toisen, tyhjäkäynnillä olevan veneen lähellä.Veneen liikkuessa.

c. Veneen ajaminen keulan ajokulman ollessa liian korkean.

d. Veneen ajaminen kaikkien eturuuman luukkujen ollessa kiinni(farmariautoilmiö).

oba

GENERELTobi3a

UDSTØDNINGSEMISSION (FORTSAT)Dårlig ventilationUnder visse kørsels– og/eller vindforhold, kan permanent aflukkede kabiner ellerkanvaskabiner eller cockpits, hvor der er utilstrækkelig ventilation, indtagecarbonmonoxid. Installér én eller flere carbonmonoxidfølere i båden.

Selv om det er yderst sjældent, kan svømmere og passagerer, som befinder sigi et uaflukket område på en stilleliggende båd, hvis motor kører, eller i nærhedenaf en motor, der kører, på en meget stille dag udsættes for farligecarbonmonoxidniveauer.

2 Eksempler på dårlig ventilation

Når båden ligger stille.

a. Kørsel af motoren, mens båden er fortøjet i et begrænset område.

b. Fortøjning tæt på en anden båd, hvis motor går i tomgang.Når båden er i bevægelse

c. Kørsel af båden med stævnens trimvinkel for højt oppe.

d. Kørsel af båden uden at have nogen af de forreste luger åbne(stationcar–effekt).

24 90-10100X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobj2g

TILLEGGSUTSTYRDeler til Mercury Precision eller Quicksilver er spesiallaget og testet forutenbordsmotoren. Dette tilbehør kan anskaffes hos Mercury Marine forhandlere.

Noen deler som ikke er fabrikert eller solgt av Mercury Marine, oppfyller ikkesikkerhetskravene. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisningenesom følger med dette tilleggsutstyret.

�� ����

Ta kontakt med forhandleren før tilleggsutstyr monteres. Feil monteringav kurant tilleggsutstyr, eller montering av ukurant tilleggsutstyr, kan re-sultere i ulykker, død eller skade på motoren.

obk1g

SJØVETTGjør deg kjent med generelle navigasjonsregler og lokale bestemmelser for sikkerferdsel på sjøen.

Bruk livredningsutstyr. Sørg for at det finnes godkjente redningsvester til allepassasjerer ombord, og at de er lett tilgjengelige.

Ikke overlast båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimal lastekapasitet.Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten. Kontakt forhandleren ellerprodusenten i tvilstilfelle.

Kontroller motoren jevnlig, og sørg for at vedlikehold blir utført i henhold tilforskriftene.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONobj2k

ATT VÄLJA TILLBEHÖR TILL DIN UTOMBORDAREMercury Precision eller Quicksilver tillbehör har konstruerats och testats specielltför din utombordare.Dessa tillbehör finns tillgängliga hos MercuryMarine-återförsäljare.

Användning av tillbehör som inte tillverkats eller sålts av Mercury Marinerekommenderas inte. Om din utombordare eller dess manöversystem är utrustatmed något tillbehör som inte är tillverkat av Mercury Marine, måste du ta reda påhur det fungerar genom att läsa handboken innan det används.

�����

Kontrollera med din återförsäljare innan du installerar ett tillbehör. Felak-tig användning av tillbehören, eller användning av felaktiga tillbehör, kanleda till allvarliga skador, dödsfall eller att produkterna går sönder.

obk1k

FÖRSLAG OM BÅTSÄKERHETFör att kunna njuta av att vara ute på sjön bör du lära dig vilka bestämmelser somgäller, samt beakta följande:

Använd flytväst. Ha en godkänd flytväst i passande storlek för varjepassagerare ombord och se till att de används.

Överbelasta inte båten. De flesta båtar är testade och klassade för en visshögsta last (vikt). Se båtens typskylt. Kontakta din återförsäljare i tveksamma fall.

Genomför alla säkerhetskontroller och allt periodiskt underhåll vid avseddatidpunkter och se till att reparationer utförs på ett korrekt sätt.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAobj2c

LISÄLAITTEIDEN VALINTA PERÄMOOTTORIINAlkuperäiset Mercury Precision tai Quicksilver -lisälaitteet on erikoisestisuunniteltu ja kokeiltu sopiviksi perämoottoriasi varten.

Jotkut lisälaitteet, jotka eivät ole Mercury Marinen tuottamia tai myymiä, eivätsovellu käytettäviksi turvallisesti perämoottorisi tai sen toimintamekanisminyhteydessä. Pyydä ja lue kaikkien valitsemiesi lisälaitteiden asennus-, käyttö- jahuoltokäsikirjat.

������

Tiedustele lisälaitteiden sopivuutta myyjäliikkeiltä ennen niiden asenta-mista. Sopivien lisälaitteiden väärinkäyttö tai sopimattomien lisälaittei-den käyttö voi aiheuttaa vakavan vamman, kuoleman tai tuotteen toimin-nan menetyksen.

obk1c

OPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYNJotta vesiteistä voitaisiin turvallisesti nauttia, tutustu paikallisiin ja yleisiin veneilynsääntöihin ja rajoituksiin ja ota huomioon seuraavat ohjeet.

Käytä kelluntavälineitä. Pidä viranomaisten hyväksymä henkilökohtainen,sopivan kokoinen, veteen heitettävä kellumisväline jokaista henkilöä vartenkäyttövalmiina veneessä.

Älä ylikuormita venettä. Useimmat veneet on luokiteltu ja hyväksytty käyttöönsuurimman sallitun kuormituksen (painon) mukaan (katso veneenkuormituskilvestä). Jos tämä ei ole selvä, ota yhteyttä myyjään tai veneenvalmistajaan.

Suorita turvallisuustarkastukset ja vaadittu huolto säännöllisen aikataulunmukaan ja varmista, että kaikki korjaukset on suoritettu asianmukaisesti.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTobj2a

VALG AF TILBEHØR TIL DIN PÅHÆNGSMOTORMercury Precision eller Quicksilver tilbehør er konstrueret og afprøvet specielt tildin påhængsmotor. Vi anbefaler deg å lese bruks- og vedlikeholdsansvisningenesom følger med dette tilleggsutstyret.

Tilbehør, der ikke er fabrikeret eller solgt af Mercury Marine, er ikke nødvendigviskonstrueret, så det er sikkert at benytte det sammen med din påhængsmotor elleroperativsystem. Det anbefales, at du anskaffer og læser Monterings-, drifts- ogvedligeholdelseshåndbøgerne til alt dit tilbehør, inden det tages i brug.

�� ����

Konsultér med din forhandler, inden du monterer tilbehør. Forkert brugaf tilbehør eller benyttelse af forkert udstyr, kan føre til alvorlig person-skade, død eller materielskade.

obk1a

RÅD OM SIKKER SEJLADSFor at kunne nyde en sikker sejlads, må du sætte dig ind i lokal og statlig lovgivningvedrørende sejlads og tage følgende forslag i betragtning.

Benyt redningsvest (flotationsudstyr) Sørg for at have en godkendtredningsvest til hver passager ombord let tilgængelig.

Overfyld ikke din båd. De fleste både har en maksimal lastkapacitet (vægt). Derhenvises til bådens fabrikant, kapacitetsplade. Kontakt din forhandler ellerbådfabrikant, hvis du er i tvivl.

Foretag regelmæssige sikkerhedskontroller og den nødvendigevedligeholdelse, og sørg for at alle reparationer er udført forsvarligt.

(fortsættes pä næste side)

2590-10100X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSJØVETT (FORTS.)Gjør deg kjent med og overhold alle lover og regler som gjelder på sjøen.Det anbefales å ta båtførerprøven.

Sørg for at alle i båten sitter forsvarlig. Tillat aldri at noen får sitte på eller leneseg mot, deler av båten som ikke er beregnet til slik bruk. Dette gjelder stolrygger,reling, hekk, baug, dekk, opphøyde fiskeseter, ethvert roterende fiskesete; allesteder hvor brå og plutselig akselerering, bråstopp, uventet tap av kontroll overbåten eller brå bevegelser av båten kan få en person til å falle over bord eller nedi båten.

Vær aldri under påvirkning av alkohol eller andre rusmidler når du ferdes påsjøen, da disse påvirker dømmekraften og nedsetter reaksjonsevnen.

Lær opp andre i bruken av båten. Sørg for at minst én person om bord, utenomføreren, kjenner til grunnleggende prosedyrer for start og bruk avpåhengsmotoren samt håndtering av båten, i tilfelle føreren skulle bli ute av standtil å føre båten eller falle over bord.

Ved ombordstigning. Stopp alltid motoren når passasjerer går ombord elleroppholder seg i nærheten av båtens akterende (propell). Det er ikke tilstrekkeligå bare sette giret i nøytral.

Vær på vakt. Båtføreren er ansvarlig for at det er tilstrekkelig sikt fra førerplassen.Verken passasjerer, last eller fiskeutstyr må blokkere utsikten for båtføreren nårdet kjøres over tomgangshastighet.

Kjør aldri båten rett bak en person som står på vannski i tilfellevedkommende faller. For eksempel, hvis din båt har en hastighet på 40 km/t vildu på 5 sekunder ta igjen en person på vannski som var 61 m foran deg.

(forts. neste side)

obk

ALLMÄN INFORMATIONFÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)Läs och iakttag alla de lagar och förordningar som gäller till sjöss. Allabåtägare bör genomgå en kurs i båtsäkerhet. Kurser anordnas av olika föreningaroch organisationer.

Se till att alla sitter ner ordentligt i båten. Låt ingen sitta eller åka i någon delav båten som inte är avsedd för sådant bruk. I detta ingår ryggstöd, relingar,akterspegel, bog, däck, upphöjda och/eller roterande havsfiskestolar, var somhelst där oväntad acceleration, oväntade stopp, oväntad förlust av styrförmågaeller oväntad båtrörelse kan orsaka att en person kastas överbord eller in i båten.

Det är olagligt och omdömeslöst att vara påverkad av alkohol eller drogeri samband med körning – både till sjöss och på land.

Förbered andra båtförare. Lär åtminstone en person ombord grundreglerna förstart och drift av utombordaren och båthantering i det fall att föraren inte kan tahand om båten eller faller överbord.

Då passagerare går ombord, stiger ur båten, eller lastar ur, framförallt vid aktern,skall motorn stängas av. Det räcker inte att bara lägga ur växeln.

Se upp! Föraren av båten är skyldig att hålla noggrann uppsikt (och lyssnaordentligt). Föraren måste speciellt ha god uppsikt framåt. Se till att inget hindrarförarens synfält när båten körs.

Kör aldrig direkt bakom en vattenskidåkare, för den händelse att denneskulle falla. Om din båt exempelvis gör 40 km/tim så kör du ifatt en fallenvattenskidåkare på 5 sek om denne befinner sig 61 m framför dig.

(fortsättning på nästa sida)

obc

YLEISTIETOAOPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)Perehdy kaikkiin merenkulkusääntöihin ja vesistölakeihin, ja noudata niitä.Veneen ohjaajan tulisi suorittaa veneilyn turvallisuuskurssi.

Varmista, että jokainen veneessä olija istuu paikallaan. Älä anna kenenkäänistua tai oleskella sellaisissa veneen osissa, jotka eivät ole tarkoitetut siihentarkoitukseen. Tähän kuuluvat istuinten takaosat, reelingit, peräpeili, keula,kannet, korotetut kalastustuolit, pyörivä kalastustuoli; missään sellaisessaveneen osassa, jossa odottamaton vauhdin lisäys, äkkinäinen pysähtyminen,odottamaton veneen ohjauksen menetys tai äkkinäinen veneen liike voi heittäähenkilön yli laidan tai veneeseen.

Älä mene vesille ollessasi alkoholin tai huumausaineiden vaikutuksenalaisena. Näiden aineiden käyttö vaikuttaa harkintakykyysi ja hidastaa suurestitoimintanopeuttasi.

Valmista muita veneen ohjaajia. Opeta ainakin yhdelle veneessä olevallehenkilölle perusohjeet perämoottorin käynnistämisessä ja veneen ohjauksessasen varalta, että ohjaaja ei kykene toimimaan tai putoaa veteen.

Matkustajien veneeseentulo. Pysäytä moottori aina, kun matkustajat nousevatveneeseen, poistuvat veneestä tai ovat lähellä veneen perää (potkuria).Perämoottorin vaihtaminen vapaalle ei ole riittävä varotoimenpide.

Ole valpas! Veneen ohjaaja on vastuussa asianmukaisen näkö- (ja kuulo)-tähystyksen ylläpitämisestä. Ohjaajalla on oltava esteetön näköala erikoisestiveneen eteen. Matkustajat, kuorma tai kalastusistuimet eivät saa peittää ohjaajannäköalaa, kun venettä ajetaan tyhjäkäyntiä suuremmalla nopeudella.

Älä milloinkaan aja venettä suoraan vesihiihtäjän taakse sillä hiihtäjä voikaatua. Niinpä esimerkiksi 40 km:n tuntinopeudella kulkeva vene saavuttaa 61m:n päähän veneen eteen kaatuneen hiihtäjän 5 sekunnissa.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

oba

GENERELTRÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)Kend og respektér alle søfartsregler og farvandslove. Bådførere bør følge etkursus i bådsikkerhed.

Sørg for at alle passagerer sidder forsvarligt i båden. Tillad aldrig personerat sidde eller hvile på en båddel, der ikke er bestemt til et sådant formål. Dettegælder ryglæn, rælinger, agterspejl, bov, dæk, ophøjede , eller drejeligefiske-stole; ethvert sted, hvor pludselig, uventet acceleration, pludseligstandsning, uventet tab af bådstyring eller pludselig bådbevægelse vil kunne få enperson til at kastes overbord eller ind i båden.

Vær aldrig påvirket af alkohol eller andre berusende stoffer. Sådanne midlersvækker din reaktions- og vurderingsevne.

Forbered andre bådførere. Instruér mindst én person ombord omgrundbegreberne angående start og betjening af den jetdrevne udenbordsmotorsamt bådhåndtering i tilfælde af, at bådføreren mister førligheden eller falderoverbord.

Ombordstigning af passagerer. Stands motoren ved ombordstigning, losningeller hvis passagerer er i nærheden af bagenden af båden eller skruen. Det er ikketilstrækkeligt at sætte motoren i frigear.

Vær opmærksom. Bådføreren er forpligtet til at have behørigt udkig og et fritudsyn. Ingen passagerer, fiskersæder eller last bør spærre for førerens udsyn,når båden sejles i mere end tomgang.

Sejl aldrig lige bag én, der står på vandski, idet han kan falde. Eksempel: Hvisdu sejler med 40 km i timen, vil din båd i løbet af 5 sekunder indhente en faldetvandskiløber, der på faldstidspunktet var 61 meter foran dig.

(fortsættes pä næste side)

26 90-10100X20

gob4

19XX

XX

OGXXXXXX

XXXX

a

cb

de

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERSJØVETT (FORTS.)Se opp for personer på vannski som har falt i vannet. Når båten brukes til åtrekke personer på vannski e.l., bør føreren alltid sørge for at en person someventuelt har falt eller ligger i vannet, kommer på førersiden av båten nårvedkommende vender tilbake for å hjelpe personen med vannskiene. Båtførerenbør til enhver tid ha vedkommende som har falt i vannet, i syne, og aldri rygge inntilverken en person på vannski eller noen som oppholder seg i vannet.

Gi melding om ulykker. Meld fra om båtulykker til lokale myndigheter, slik somloven tilsier.obl1g

SERIENUMMERDet er viktig å notere dette nummeret for fremtidig referanse. Serienummeret erplassert på motoren som vist nedenfor.3

a. Serienummer

b. Årsmodell

c. Modellangivelse

d. Produksjonsår (gjelder kun for Europa)

e. Merket for godkjennelse i Europa (CE) (gjelder kun for Europa)

obk

ALLMÄN INFORMATIONFÖRSLAG OM BÅTSÄKERHET (FORTS)Se upp för vattenskidåkare som fallit! När du använder båten förvattenskidåkning eller dylik verksamhet, se till att en vattenskidåkare som fallit ärpå förarsidan av båten när du återvänder för att hjälpa denne. Föraren ska alltidhålla ett öga på personen i vattnet, och aldrig backa upp till denne eller någonannan person i vattnet.

Rapportera olyckor. Rapportera alla olyckor till berörda myndigheter.obl1k

SKRIV UPP SERIENUMRETDet är viktigt att skriva upp serienumret för framtida behov. Bilden visar varserienumret återfinns på utombordaren.3

a. Serienumret

b. Årsmodell

c. Modellbeteckning

d. Tillverkningsår (endast Europa)

e. Märket för Europa-godkännande (endast Europa)

obc

YLEISTIETOAOPASTUSTA TURVALLISEEN VENEILYYN (JATKUU)Varo kaatuneita vesihiihtäjiä. Jos käytät venettäsi vesihiihtoon tai samanlaisiintoimiin, pidä aina kaatunut vesihiihtäjä veneen ohjaajan puolella, kun palaattakaisin hiihtäjää auttamaan. Ohjaajan on aina pidettävä kaatunut hiihtäjänäköpiirissään eikä koskaan peräydyttävä hiihtäjän tai kenenkään muun vedessäolevan luo.

Ilmoita onnettomuudet. Anna paikallisille viranomaisille lakimääräinen ilmoitusveneonnettomuuksista.obl1c

VALMISTUSNUMERON MUISTIIN MERKITSEMINENTämän numeron muistiin merkitseminen on tärkeää tulevaa tarvetta varten.Valmistusnumeron sijainti perämoottorissa näkyy alla olevasta kuvasta.3

a. Valmistusnumero

b. Mallin vuosi

c. Mallin merkintä

d. Valmistusvuosi (vain Eurooppa)

e. Vahvistettu Euroopan merkki (vain Eurooppa)

oba

GENERELTRÅD OM SIKKER SEJLADS (FORTSAT)Hold udkig efter faldne vandskiløbere. Benyttes båden til vandskiløbning elleren lignende aktivitet, er det vigtigt altid at sørge for, at en falden vandskiløber elleren vandskiløber nede i vandet befinder sig på bådens førerside, når man drejerfor at komme vandskiløberen til undsætning. Bådføreren må aldrig miste synet afvandskiløberen nede i vandet og aldrig bakke hen mod denne eller andrepersoner, der befinder sig i vandet.

Rapportér alle ulykker. Rapporter ulykker til de lokale myndigheder, som lovenforeskriver.obl1a

REGISTRERING AF SERIENUMMER3Det er vigtigt at optegne dette nummer for fremtidig reference. Serienummeret erplaceret på motoren som vist nedenfor.

a. Fremstillingsår (kun Europa)

b. Certificeret i Europa emblem (kun Europa)

c. Serienummer

d. Modelår

e. Modelbetegnelse

2790-10100X20

obg

GENERELLE OPPLYSNINGERobm1g

SPESIFIKASJONER

MODELLER 2,5 3,3Hestekrefter 2,5 3,3

Effekt kw 1,9 2,5

Turtall v/full gass 4000-5000 4500-5500

Tomgangsturtall (i gir) 900-1000 o/min

Antall sylindere 1

Stempelslagvolum 74,6 cc

Sylinderboring 47 mm

Sylinderslaglengde 43 mm

Anbefalt tennplugg NGK BPR6HS-10 - Champion RL87YC

Tennpluggavstand 1,0 mm

Girkassens smøringskapasitet 135 ml

Girutveksling 2,18:1 2,15:1

Anbefalt bensin Se DRIVSTOFF

Anbefalt olje Se DRIVSTOFF

obk

ALLMÄN INFORMATIONobm1k

SPECIFIKATIONER

Modell 2,5 3,3Effekt, hk 2,5 3,3

Effekt, kW 1,9 2,5

Varvtalsområde vid fullgas, r/min 4000-5000 4500-5500

Tomgångsvarvtal med ilagd framåtväxel 900-1000 RPM

Antal cylindrar 1

Slagvolym, cm3 74,6 cc

Cylinderlopp, mm 47 mm

Slaglängd, mm 43 mm

Rekommenderade tändstift NGK BPR6HS-10 - Champion RL87YC

Elektrodavstånd 1,0 mm

Volym, växellådsolja 13,5 cl.

Utväxling 2,18:1 2,15:1

Rekommenderad bensin Se Bränsle & olja

Rekommenderad olja Se Bränsle & olja

obc

YLEISTIETOAobm1c

TEKNISET TIEDOT

Malli 2,5 3,3Hevosvoima 2.5 3,3

Kilowatti 1,9 2,5

Kierrosluvun vaihteluväli täydellä kaasulla 4000-5000 4500-5500

Tyhjäkäyntinopeus eteenpäinvaihteella 900-1000 r/min

Sylinteriluku 1

Iskutilavuus 74,6 cc

Sylinterin halkaisija 47 mm

Iskun pituus 43 mm

Suositeltava sytytystulppa NGK BPR6HS-10 - Champion RL87YC

Sytytystulpan karki 1,0 mm

Vaihdekotelon voiteluainetilavuus 135 ml

Vaihdesuhde 2,18:1 2,15:1

Suositeltava bensiini Katso osaa Polttoaine

Suositeltava öljy Katso osaa Polttoaine

oba

GENERELTobm1a

SPECIFIKATIONER

Modeller 2,5 3,3Hestekræfter 2,5 3,3

Kilowatt 1,9 2,5

O/m ved fuld gas 4000-5000 4500-5500

Tomgangshastighed i fremadgående gear 900-1000 RPM

Antal cylindere 1

Stempelvolume 74,6 cc

Cylinderdiameter 47 mm

Slag 43 mm

Anbefalet tændrør NGK BPR6HS-10 - Champion RL87YC

Tændrørsgab 1,0 mm

Smøringskapacitet for gearkasse 135 ml

Gearforhold 2,18 : 1 2,15 : 1

Anbefalet benzin Der henvises til afsnittet,Brændstof

Anbefalet olie Der henvises til afsnittet,Brændstof

28 90-10100X20

goc1

1

3

21-2in.

(25-50mm)

a

ocg

MONTERINGoca1g

MONTERING AV UTENBORDSMOTORENKrav til høyden på hekken

1 Mål høyden av hekken på båten. Bunnen av båten skulle være rettet inn med,eller være innenfor 1 tommes avstand (25-50 mm) over antiventilasjonsplaten(a) på utenbordsmotoren.

Montering av utenbordsmotoren på hekken

2 Plasser utenbordsmotoren midt på hekken.

3 Trekk til hekkfestehåndtakene.

ock

INSTALLATIONoca1k

MONTERING AV UTOMBORDARENAkterspegelns höjd

1 Mät höjden på axelspegeln på din båt. Båtens botten skall befinna sig inom30-50 mm över utombordsmotorns antikavitationsplatta (a).

Montering av utombordaren på akterspegeln

2 Placera utombordaren mitt på akterspegeln.

3 Drag åt skruvhandtagen till akterspegelfästet.

occ

ASENNUSoca1c

PERÄMOOTTORIN ASENNUSVeneen peräpeiliin korkeusvaatimus

1 Mittaa veneesi peräpeiliin korkeus. Veneen pohjan tulee olla perämoottorinkavitaatiolevyn (a) tasalla tai enintään 30-50 mm sen yläpuolella.

Perämoottorin asentaminen peräpeiliin

2 Aseta perämoottori perälpeilliin keskiviivalle.

3 Kiristä perälaudassa sijaitsevien ruuvipuristimien kahvat.

oca

INSTALLATIONoca1a

INSTALLATION AF PÅHÆNGSMOTORPåkrævet agterspejlshøjde

1 Mål bådens agterspejlshøjde. Bådens bund bør være på linje med ellerindenfor 25-50 mm over påhængsmotorens anti-ventilationsplade (a).

Montering af påhængsmotoren på agterspejlet

2 Placér påhængsmotoren på agterspejlets midterlinje.

3 Stram agterspejlfastspændingernes håndtag.

2990-10100X20

goc2

4ocg

MONTERINGocc1g

FESTING AV SIKKERHETSSNOREN4 Det viktigste formålet med å montere en sikkerhetssnor, er å forhindre tap av

utenbordsmotoren hvis den løsner fra båthekken.

En effektiv sikkerhetssnor skal ha en styrke som tilsvarer minst fem ganger vektenav utenbordsmotoren.

Sikkerhetssnoren skal festes mellom båten og utenbordsmotoren ved å følge ettav punktene nedenfor.

Punkt 1. Lengden av sikkerhetssnoren bør være kort nok, og festet på en slik måteat den forhindrer utenbordsmotoren fra å heve seg og løsne fra båthekken.

Punkt 2. Lengden av sikkerhetssnoren bør være lang nok og festet på en slik måteat en utenbordsmotor som har løsnet, kan synke helt ned i vannet bak båten ogstoppe, men ikke så kort at motoren kan fortsette å gå og slå i båten ved hjelp avpropellen.

�� ����

Hvis lengden av sikkerhetssnoren som brukes er lang nok til at utenbord-smotoren kan falle av hekken på båten, men for kort til at utenbordsmoto-ren synker helt ned i vannet bak båten og stanser, kan utenbordsmotorenfortsette å gå og styre seg selv mot båten ved hjelp av kraften fra propel-len. Dette utsetter personene i båten for en risiko for alvorlige person-skader og død.

ock

INSTALLATIONocc1k

SÄKRING AV SÄKERHETSLINAN4 Säkerhetslinan installeras i första hand för att man inte skall riskera att tappa

utombordaren om den av någon anledning skulle lossna från akterspegeln.

Säkerhetslinan bör ha en styrka som uppgår till minst fem gånger motorns vikt.

Säkerhetslinan skall fästas mellan båten och utombordaren i enlighet med följandesteg.

Steg 1. Säkerhetslinan skall vara så pass kort, och vara fäst på ett sådant sätt, attutombordaren inte kan lyftas uppåt och lossna från akterspegeln.

Steg 2. Säkerhetslinan skall vara så pass lång, och vara fäst på ett sådant sätt,att en motor som lossnat kan komma ner helt i vattnet bakom båten och stanna,men inte så kort att motorn kan fortsätta att gå och köra in i båten.

�����

Om säkerhetslinan görs så lång att utombordaren kan lossna från akter-spegeln, men samtidigt är för kort för att motorn skall kunna komma nerhelt i vattnet bakom båten och stanna, kan utombordaren fortsätta att gåoch köra in i båten med driven propeller, vilket innebär risk för personska-dor eller dödsolyckor för båtens passagerare.

occ

ASENNUSocc1c

VARMUUSKÖYDEN KIINNITYS4 Varmuusköyden asentamisen päätarkoituksena on perämoottorin

menetyksen estäminen siinä tapauksessa, että perämoottori irtoaa veneenperälpeilistä.

Tehokkaan varmuusköyden tulee kestää käytössä perämoottorin painon ainakinviisinkertaisena.

Varmuusköysi tulee kiinnittää veneen ja perämoottorin välille yhtä seuraavistatoimenpiteistä noudattaen.

Toimenpide 1. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi lyhyt ja siten kiinnitetty, että seestää perämoottorin ylös liikkumisen ja veneen perapeilistä irtoamisen.

Toimenpide 2. Varmuusköyden tulee olla tarpeeksi pitkä ja siten kiinnitetty, että sesallii irti päässeen perämoottorin täydellisen uppoamisen veneen perässä ja sensammumisen, mutta ei niin lyhyt, että perämoottori jatkaisi käymistään ja tulisipotkurin työntämänä takaisin veneeseen.

������

Jos käytössä oleva varmuusköysi on niin pitkä, että se päästää peräpot-kurin irtoamaan veneen perälpeilistä, mutta liian lyhyt päästääkseenperämoottorin uppoamaan veneen perässä ja sammumaan, niinperämoottori saattaa jatkaa käymistään ja päätyä takaisin veneeseen pot-kurin pyöriessä moottorin käyttämänä. Tämä asettaa veneessä olijat alt-tiiksi vakavalle vammalle tai kuolemalle.

oca

INSTALLATIONocc1a

FASTGØRESLE AF SIKKERHEDSLINE4 Det primære formål med at installere en sikkerhedsline er at forebygge tab af

påhængsmotoren i tilfælde af at den løsrives fra bådens agterspejl.Linen bør have en styrke på mindst fem gange påhængsmotorens vægt for atvære effektiv.

Linen skal forbindes mellem båden og påhængsmotoren ifølge et af disse trin:

Trin 1: Linen skal være så kort og være fastgjort således, at påhængsmotorenforhindres i at løfte og frigøre sig fra bådens .

Trin 2: Linen skal være så lang og være fastgjort således, at påhængsmotoren,hvis den frigøres fra agterspejlet, sænkes fuldstændigt ned bag båden ogstandser, men den må ikke være så kort, så motoren kan vedblive med at køreog ved hjælp af propellen styre ind i båden.

�� ����

Hvis sikkerhedslinen er lang nok til at tillade påhængsmotoren at frigøresig fra agterspejlet, men for kort til at tillade påhængsmotoren at gåfuldstændigt under vand bagved båden, kan motoren, idet den stadigkører med roterende skrue, dreje tilbage og styre ind i båden. Detteudsætter passagerer for alvorlig kvæstelse og død.

30 90-10100X20

goc3

2-3

1

4-6odg

TRANSPORToda1g

SLIK BÆRES UTENBORDSMOTOREN1 Utenbordsmotoren har et bærehåndtak foran.

TRANSPORT AV UTENBORDSMOTOREN NÅR DEN IKKEER FESTET PÅ BÅTEN2 Lukk ventilen for drivstofftilførsel og kjør motoren til den stopper, slik at

forgasserne blir tømt, mens utenbordsmotoren fremdeles er i vannet. Tautenbordsmotoren av båten og hold den oppreist til alt kjølevannet har rent ut.Legg utenbordsmotoren med baksiden ned slik at styrekulten peker opp, sliksom vist. Plasser en beskyttelsesmatte under utenbordsmotoren.

3 Steng lufteventilen på drivstofftanken.

TRANSPORT AV BÅTENVIKTIG: Tiltstøtten er ikke beregnet på å støtte opp utenbordsmotoren itiltstilling under transport av båten. Bruk av tiltepinnen kan gjøre atutenbordsmotoren kan fjære og falle ned og forårsake skade påutenbordsmotoren.

4 Båten bør transporteres med utenbordsmotoren tiltet ned (vanlig driftsstilling).

5 Ta utenbordsmotoren av båten og transporter den på en forsvarlig måte hvisdet er nødvendig med ytterligere klaring til bakken. Det kan være nødvendigmed større klaring over jernbaneoverganger, i oppkjørsler og når hengerenfjærer.

6 Modeller med sidegir - Skift til forovergir. Dette forhindrer at propellen spinnerfritt.

odk

TRANSPORToda1k

ATT BÄRA DIN UTOMBORDSMOTOR1 Din utombordsmotor har ett bärhandtag fram.

TRANSPORT AV DIN UTOMBORDSMOTOR NÄR DENHAR AVLÄGSNATS FRÅN BÅTEN2 Med utombordsmotorn ännu i vatten, stäng av bränsleavstängningsventilen

och kör motorn tills den stannar så att förgasaren dräneras. Avlägsnautombordsmotorn från båten och håll den upprätt tills allt kylvatten har runnitut. Lägg utombordsmotorn ned på sin baksida så att rorkulten är uppåt somvisas. Placera ett skyddande underlägg under utombordsmotorn.

3 Stäng bränsletankens avluftning.

TRAILERTRANSPORT AV BÅTENVIKTIGT: Tiltlåsaxeln är inte avsedd att stöda utombordsmotorn upp i dettiltade läget när båten transporteras. Användning av tiltlåsaxeln kan orsakaatt utombordsmotorn hoppar upp och ned och motorn skadas.

4 Din båt ska transporteras med utombordsmotorn nedlutad (normalt körläge).

5 Om ytterligare spel till marken önskas, avlägsna utombordsmotorn från båtenoch förvara den på ett säkert ställe. Ytterligare spel kan behövas förjärnvägskorsningar, körvägar och pga att släpvagnen hoppar.

6 Sidoväxelmodeller - Lägg i tramåtväxel. Detta förhindrar propellern att spinnafritt.

odc

KULJETUSoda1c

PERÄMOOTTORIN KANTAMINEN1 Perämoottorissa on kantokahva, joka sijaitsee edessä.

PERÄMOOTTORIN KULJETUS KUN SE ON POISTETTUVENEESTÄ2 Perämoottorin ollessa vielä vedessä, sulje polttoaineen sulkuventtiili ja aja

moottoria kunnes se pysähtyy, valuttaen näin kaasuttimen. Poistaperämoottori veneestä ja pidä sitä pystysuorassa asennossa kunnes kaikkijäähdytysvesi on valunut pois. Pane perämoottori nojaamaan takasivulleensiten, että ohjauskahva on ylöspäin kuten kuvassa. Pane suoja-alustaperämoottorin alle.

3 Sulje polttoaineen täyttöaukon kannen reikä.

VENEEN KULJETUS PERÄVAUNULLATÄRKEÄÄ: kippilukon tapin tarkoituksena ei ole tukea perämoottoriakallistetussa asennossa venettä kuljetettaessa. Jos käytetään kallistuksensäätöpuikkoa voi perämoottori pomppia ja pudota alas, mikä voivahingoittaa perämoottoria.

4 Venettä on kuljetettava perämoottorin ollessa alhaalla (normaalissaajoasennossa).

5 Mikäli tarvitaan lisää maavaraa, poista perämoottori veneestä ja varastoi seturvallisesti. Lisää maavaraa voidaan tarvita rautatieylikäytävien, ajoteiden japerävaunun pomppimisen vuoksi.

6 Sivuvaihdettavat mallit - Aseta vaihde eteenpäinvaihteelle. Tämä estääpotkuria pyörimästä vapaasti.

oda

TRANSPORTERINGoda1a

1 På forsiden af påhængsmotoren findes et bærehåndtag.

SÅDAN TRANSPORTERES PÅHÆNGSMOTOREN EFTERAFMONTERING:2 Mens påhængsmotoren stadigvæk er nedsænket i vandet, skal

spærreventilen lukkes og motoren køres, indtil den standser, for dermed ataftappe karburatoren. Fjern påhængsmotoren fra båden og lad motoren stå påhøjkant, indtil alt kølevandet er løbet ud. Placér påhængsmotoren vandret medbagsiden nedad, så styrehåndtaget stikker opad, som vist. Anbring enbeskyttelsespude under påhængsmotoren.

3 Luk benzintankventilen.

TRANSPORTERING AF BÅDEN MED TRAILERVIGTIGT: Tiltlåsepinden er ikke beregnet til at støtte påhængsmotoren iopvippet position. Bruges tiltlåsepinden, kan påhængsmotoren komme tilat hoppe op og ned, og måske falde af og dermed beskadiges.

4 Båden skal trækkes med påhængsmotoren vippet nedad (normaldriftsposition).

5 Hvis der kræves yderligere frihøjde, skal påhængsmotoren tages af båden ogopbevares sikkert. Yderligere frihøjde kan blive nødvendigt vedjerbaneoverskæringer, indkørsler, og hvis påhængsmotoren hopper op og ned(bumper).

6 Sidegearskift-modeller - anbringes i fremad-gear. Det forhindrer, at propellenkan spinne frit..

3190-10100X20

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoeb6g

ANBEFALT BENSINUSA og CanadaBruk vanlig, blyfri bensin av godt merke beregnet for biler, som inneholder minst87 oktan. En middels grad av blyfri bensin for biler, som inneholder rensemiddelfor bensininnsprøytning, er å anbefale for å holde motoren renere invendig.Blybensin anbefales ikke.

InternasjonaltBruk vanlig, blyfri bensin av godt merke beregnet for biler, som inneholder minst90RON. Bensin som inneholder rensemidler for bensininnsprøytning, er åanbefale for å holde motoren renere innvendig. Blybensin kan brukes på stederder blyfri bensin ikke kan skaffes.

Alkoholholdig bensinVi anbefaler ikke bruk av alkoholholdig bensin på grunn av eventuelle ugunstigeinnvirkninger som alkoholen kan ha på drivstoffsystemet. Hvis derimot barealkoholholdig bensin er tilgjengelig, kan den ikke inneholde mer enn 10 % etanoleller 5 % metanol, og i tillegg anbefales bruk av et vannutskillende drivstoffilter.

Hvis det benyttes alkoholholdig bensin, eller hvis det er mistanke om at bensineninneholder alkohol, undersøk drivstoffsystemet oftere, og se etter om detforekommer oljelekkasjer eller andre unormale tilstander.

Alkoholholdig bensin kan forårsake følgende problemer i utenbordsmotoren ogdrivstoffsystemet:

• Korrosjon på metalldeler.• Nedbryting av elastomer og deler av plast.• Slitasje og skade på interne deler i motoren.• Vanskeligheter med starting og kjøring.• Kondens eller kvelning av motoren.Noen av disse ugunstige effektene kommer av at alkoholholdig bensin har entendens til å absorbere fuktighet fra luften, som fører til en fase av vann og alkoholsom skiller seg fra bensinen i drivstofftanken.

De ugunstige effektene av alkohol er mer alvorlige med metanol, og forverres vedøk alkoholinnhold.

oek

BRÄNSLE & OLJAoeb6k

BRÄNSLEREKOMMENDATIONERUSA och CanadaAnvänd ett välkänt märke av vanlig blyfri bensin med min. 87 oktan. En vanligbensin som innehåller insprutarrengörare rekommenderas för ökad rengöring imotorn. Blyhaltig benzin rekommenderas inte.

InternationelltAnvänd ett känt märke av blyfri bensin med ett oktantal på minst 90 RON. Virekommenderar vanlig bensin med insprutar rengörare för ökad rengöring imotorn. Blyhaltig bensin kan användas om blyfri bensin inte finns tillgänglig.

Alkohol i bensinVi rekommenderar inte användandet av bensin som innehåller alkohol, eftersomalkoholen kan ha negativ effekt på bränslesystemet. Generellt gäller dock att omenbart bränsle med alkohol finns tillgängligt, får det inte innehålla mer än 10 %etanol eller 5 % metanol, och att ett vattenavskiljande filter installeras.

Om alkoholhaltig bensin används, eller om du misstänker att bensinen innehålleralkohol, öka inspektioner med bränslesystemet och kontrollera visuellt ombränsleläckage eller avvikelser förekommer.

Bensin som innehåller alkohol kan orsaka följande problem för dinutombordsmotor och bränslesystem:

• Korrosion av metalldelar.• Nedbrytning av plastdelar.• Slitage och skada på invändiga motordelar.• Start och körsvårigheter.• Bränslelås eller brist på bränsle i bensinledningen.En del av dessa skadliga resultat uppstår pga att alkoholhaltig bensin har entendens att absorbera fuktighet ur luften, vilket kan resultera en kombination avvatten och alkohol som separerar från bensinen i bränsletanken.

Den skadliga inverkan av alkohol är mer allvarlig med metanol och blir värre medökande alkoholhalt.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoeb6c

BENSIINISUOSITUKSETYhdysvallat ja KanadaKäytä tunnettua tavallista lyijytöntä bensiiniä, jolla on mimimi oktaaniluku 87.Suosittelemme keskilaatuista autobensiiniä, joka sisältää polttoaineruiskunpuhdistusainetta moottorin sisäisen puhtauden ylläpitämiseksi. Lyijypitoistabensiiniä ei suositella.

Muut maatKäytä tunnettua merkkiä olevaa lyijytöntä autobensiiniä, jonka oktaaniluku onvähintään 90 RON. Parhaan moottorin sisäisen puhtauden ylläpitämiseksisuosittelemme polttoainesuihkutuksen puhdistusainetta sisältävää autobensiiniä.Lyijypitoinen bensiini on hyväksyttävää alueilla, joilla lyijytöntä bensiiniä ei olesaatavilla.

Alkoholi bensiinissäEmme suosittele alkoholia sisältävän bensiinin käyttöä, johtuen alkoholinmahdollisista haittavaikutuksista polttoainejärjestelmälle. Yleisenä ohjeenavoidaan sanoa, että jos ainoastaan alkoholia sisältävää bensiiniä on saatavana,se ei saa sisältää enemmän kuin 10% etanolia tai 5% metanolia; sen lisäksisuositamme polttoaineen vedenerotussuodattimen käyttöä.

Jos käytetään alkoholipitoista bensiiniä, tai jos epäilet, että bensiinissä onalkoholia, tarkista polttoainejärjestelmä useammin, tarkistaen silmämääräisesti,ettei esiinny polttoainevuotoa tai mitään muuta poikkeavaa.

Alkoholipitoinen bensiini voi aiheuttaa seuraavia ongelmia perämoottorissa japolttoainejärjestelmässä:

• Metalliosien korroosiota• Elastomeerien ja muoviosien huononemista.• Sisäisten moottorin osien kulumista ja vahinkoa.• Käynnistys- ja käyntivaikeuksia.• Ilmalukon tai polttoaineen puutteen.Jotkut näistä haitallisista vaikutteista johtuvat alkoholipitoisen bensiininpyrkimyksestä imeä kosteutta ilmasta, mikä johtaa vaiheeseen, jossa alkoholierottuu bensiinistä polttoainesäiliössä.

Alkoholin haittavaikutukset ovat vakavampia metanolissa ja pahenevatalkoholipitoisuuden lisääntyessä.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoeb6a

BENZINANBEFALINGERUSA og CanadaBenyt blyfri benzin af et kendt mærke med et oktantal på mindst 87. Vi anbefalerbrug af mellem-oktantal benzin med benzinindsprøjtningsrenser for at øgemotorens interne renlighed. Blyholdigt benzin anbefales ikke.

International Brug et kendt mærke af blyfri benzin til biler med en minimum listetoktanklassificering på 90RON. Benzin, som indeholderbenzinindsprøjtningsrenser, foretrækkes for yderlig intern motorrenlighed.Blyholdig benzin accepteres i områder, hvor blyfri benzin ikke er tilgængelig.

Alkoholholdig benzinVi anbefaler ikke brug af benzin, som indeholder alkohol, på grund af de virkningeralkohol kan have på brændstofsystemet. Hvis benzin, som indeholder alkohol, erden eneste tilgængelige benzintype, må den som regel ikke indeholde mere end10% ethanol eller 5% methanol, og tilføjelsen af et brændstofsfilter medvandudskillelse anbefales.

Hvis alkoholholdig benzin benyttes eller der er mistanke om tilstedeværelsen afalkohol i benzinen, skal inspektionen af brændstofsystemet udvides, visueltkontrolleres for brændstoflækager eller abnormaliteter.

Alkoholholdig benzin kan skabe følgende problemer i påhængsmotoren ogbrændstofsystemet:

• Tæring af metaldele• Nedbrydning af elastomerer og plastikdele.• Slid og beskadigelse af indre maskindele.• Start og driftsvanskeligheder.• Damplås eller for ringe brændstoftilførsel.Nogle af disse negative virkninger skyldes tilbøjeligheden af alkohol til atabsorbere luftens fugtighed, hvorved en vand/alkohol-fase, der adskilles frabenzinen inde i brændstoftanken, dannes.

Alkoholens negative virkninger øges ved tilstedeværelsen af methanol, og i øvrigtmed stigende alkoholindhold.

32 90-10100X20

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoec7g

ANBEFALT OLJEBruk 2–taktsolje for utenbordsmotorer av typen Quicksilver eller MercuryPrecision Lubricants med NMMA/BIA–godkjenningsmerkingen TC–W3.

Ta kontakt med forhandleren med jevne mellomrom, og få rede på de sisteanbefalingene når det gjelder olje og bensin. Hvis olje for utenbordsmotorer avtypen Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants ikke er tilgjengelig, kan deti stedet brukes en 2–taktsolje for utenbordsmotorer av et annet merke. Den måimidlertid ha NMMA–godkjenningsmerkingen TC–W3. Bruk av en dårligere gradav 2–taktsolje for utenbordsmotorer, kan redusere motorens levetid. Det er muligat skade som følge av en dårligere oljetype, ikke dekkes av den begrensedegarantien.eeg8g

BENSIN/OLJEBLANDING FOR INNKJØRING AV NYMOTORBruk et blandingsforhold på 25:1 (4 %) bensin/oljeblanding i den første tanken meddrivstoff.

Bruk en 100:1 (1 %) bensin/olje blanding i motorer som brukes for lystbåter etterat drivstoffblanding for innkjøring er blitt brukt opp.

For å få enda bedre beskyttelse for produkter som brukes kommersielt, anbefalesdet å bruke et blandingsforhold på 50:1 (2 %) mellom bensin og olje.eeb1g

Blandingsforhold mellom bensin/olje

Bensin/oljeblandingsforhold

5 l bensin

10 l bensin

20 l bensin

25:1 (4%) 200 ml olje 400 ml olje 800 ml olje

50:1 (2%) 100 ml olje 200 ml olje 400 ml olje

100:1 (1%) 50 ml olje 100 ml olje 200 ml olje

oek

BRÄNSLE & OLJAoec7k

OLJEREKOMMENDATIONERAnvänd Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants NMMA/BIA TC–W3,2–takts utombordsolja.

Kontakta återförsäljaren då och då för senaste information om bensin– ocholjerekommendationer. Om inte Quicksilvers eller Mercury Precision Lubricantso utombordsolja finns tillgänglig, använd då en likvärdig 2–taktsolja, typ NMMATC–W3. En olja av undermålig kvalitet, kan reducera motorns livslängd.Dessutom är skador som uppstått från användandet av sådan undermålig olja intealltid täckta av den begränsade garantin.eeg8k

NY MOTOR BENSIN/OLJEBLANDNING FÖR INKÖRNINGAnvänd en bensin/oljeblandning som är 25:1 (4%) vid första bränslepåfyllningen.

Då inkörningsblandningen använts, skall man använda en bensin/oljeblandningsom är 100:1 (1%) i motorer som används för nöjesändamål.

För att tillhandahålla ytterligare skydd för produkter som används yrkesmässigt,rekommenderas en bensin/oljeblandning som är 50:1 (2%) .eeb1k

Bensin/oljeblandingstabell

Bensin/Olje-förhållande

5 liter bensin

10 liter bensin

20 liter bensin

25:1 (4%) 200 ml olja 400 ml olja 800 ml olja

50:1 (2%) 100 ml olja 200 ml olja 400 ml olja

100:1 (1%) 50 ml olja 100 ml olja 200 ml olja

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoec7c

ÖLJYSUOSITUSKäytä Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants NMMA/BIA Certified TC–W32–Cycle Outboard Oil.

Neuvottele aika ajoin myyntiliikkeen kanssa saadaksesi viimeisimmät bensiini– jaöljysuositukset. Jos Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants Outboard Oil:iaei ole saatavana, korvaa se toisenmerkkisellä 2–tahtisella perämoottoriöljyllä,joka on NMMA–Certified TC–W3. Jos käytetään huononlaatuista 2–tahtistaperämoottoriöljyä, voi moottorin kestoikä lyhentyä. Huononlaatuisesta öljystäaiheutunut vahinko ei ehkä ole rajoitetun takuun kattama.eeg8c

UUDEN MOOTTORIN BENSIINI/ÖLJY-TOTUTUSAJOSEOSKäytä 25:1 (4%) sekoitussuhdetta ensimmäisessä tankillisessa.

Kun tämä sisäänajon aikainen tankillinen on käytetty, käytä 100:1 (1%)seossuhdetta moottoreissa, joita käytetään huvikäytössä.

Lisäsuojan saamiseksi kaupallisesti käytetyissä moottoreissa, 50:1 (2%)seosuhde on suositeltavaa.eeb1c

Bensiini/öljysekoitustaulukko

Bensiini/öljysuhde

5 litraabensiiniä

10 litraa bensiiniä

20 litraa bensiiniä

25:1 (4%) 200 ml öljyä 400 ml öljyä 800 ml öljyä

50:1 (2%) 100 ml öljyä 200 ml öljyä 400 ml öljyä

100:1 (1%) 50 ml öljyä 100 ml öljyä 200 ml öljyä

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoec7a

OLIEANBEFALINGBrug Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants NMMA/BIA certificeretTC–W3 2–Cycle påhængsmotorolie.

Henvend dig regelmæssigt til forhandleren for at få de sidste nye brændstofs– ogolieanbefalinger. Hvis Quicksilver eller Mercury Precision Lubricantspåhængsmotorolie ikke er tilgængelig, kan du bruge et andet 2–Cyclepåhængsmotoroliemærke, som er NMMA certificeret TC–W3. Brug af en 2–Cyclepåhængsmotorolie af ringere kvalitet kan reducere motorens holdbarhed. Skadepå grund af ringere olie dækkes muligvis ikke af den begrænsede garanti.eeg8a

BLANDING AF BRÆNDSTOF OG OLIEBrug en 25:1 (4%) benzin/olieblanding i den første tankpåfyldning.

Efter at indkøringsblandingen er blevet brugt, skal en 50:1 (2%)benzin/olieblanding bruges.

Følg tabellen nedenfor til blandingsforhold.eeb1a

Benzin/olieblandingsforhold tabel

Benzin/olieforhold

5 literbenzin

10 literbenzin

20 literbenzin

25:1 (4%) 200 ml olie 400 ml olie 800 ml olie

50:1 (2%) 100 ml olie 200 ml olie 400 ml olie

100:1 (1%) 50 ml olie 100 ml olie 200 ml olie

3390-10100X20

oeg

DRIVSTOFF OG OLJEoei1g

BlandingsprosedyreHell all oljen sammen ca. 3,8 l bensin i en godkjent beholder. Rist til det er godtblandet. Hell i resten av bensinen, og rist beholderen for å være sikker på at detblir godt blandet.oee1g

FYLLING AV DRIVSTOFFTANKEN

�� ����

Unngå alvorlige personskader eller dødsfall fra bensinbrann eller ek-splosjon. Stopp alltid motoren, og røyk eller opphold deg IKKE i nærhe-ten av åpen ild eller gnister der hvor du fyller drivstofftankene.

Innebygd drivstofftankFyll drivstofftanken utendørs, på god avstand fra varme, gnister og åpen ild.

Stopp alltid motoren før tanken fylles.

Overfyll ikke drivstofftanken. Drivstoff ekspanderer i volum når temperaturenstiger, og kan lekke ut under trykk.

Olje - og bensinblandingen må alltid blandes godt i en godkjent beholder før denhelles i motorens drivstofftank. Hell ikke bensin og olje i drivstofftanken hver forseg.

Hell drivstoffet på tanken gjennom en fin sil slik at eventuell skitt blir fjernet.

oek

BRÄNSLE & OLJAoei1k

BlandingsförfarandeHäll full mängd av olja tillsammans med 3,8 l bensin i en godkänd dunk, och skakaom tills de blandats väl. Fyll på den återstående bensinen, och skaka om tills deblandats väl.oee1k

PÅFYLLNING AV BRÄNSLETANKEN

�����

Undvik allvarlig personskada eller dödsfall som kan orsakas av brand el-ler explosion. Stäng av motorn vid bränslepåfyllningen, och rök INTE el-ler tillåt öppen eld eller gnistor i närheten.

Invändig bränsletankFyll bränsletanken utomhus på ett säkert avstånd från värme, gnistor och öppeneld.

Stäng alltid av motorn före påfyllning av tanken.

Fyll inte på för mycket. Bränsle kan expandera när temperaturen stiger och kanläcka under tryck.

Oljan/bränslet ska alltid vara ordentligt blandat i en godkänd behållare innan denhälls i bränsletanken. Häll inte dem separat i bränsletanken.

Häll bränslet i tanken genom en fin sil för att ta bort smuts.

oec

POLTTOAINE & ÖLJYoei1c

SekoitusmenetelmäKaada täysi määrä öljyä hyväksyttyyn astiaan, jossa on 3,8 litraa bensiiniä.Ravista näitä kahta yhdessä kunnes ne sekoittuvat täysin. Lisää loput bensiinistäja ravista astiaa varmistaaksesi, että ne ovat kunnolla sekoittuneet.oee1c

POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ

������

Vältä bensiinin aiheuttamasta tulipalosta tai räjähdyksestä aiheutunuttavakavaa henkilövahinkoa tai kuolemaa. Pysäytä aina moottori, ÄLÄ poltatupakkaa tai salli avoimia liekkejä tai kipinöitä alueella, jossa täytät polt-toainesäiliöitä.

Sisäinen polttoainesäiliöTäytä polttoainesäiliö ulkona poissa kuumuuden, kipinöiden ja avointen liekkienlähettyviltä.

Pysäytä aina moottori ennen säiliön täyttöä.

Älä täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Polttoaineen tilavuus laajenee lämpötilannoustessa ja se voi vuotaa paineen alaisena.

Öljy- ja polttoaineseoksen on oltava aina huolellisesti sekoitettu hyväksytyssäsäiliössä ennen kuin se kaadetaan moottorin polttoainesäiliöön. Älä kaadaerikseen polttoainesäiliöön.

Kaada polttoaine säiliöön hienon siivilän läpi poistaaksesi mahdollisen lian.

oea

BRÆNDSTOF OG OLIEoei1a

BlandingsprocedureFyld hele oliemængden sammen med ca. 3,8 liter benzin i en beholder af godkendttype. Ryst således at olien og benzinen blandes grundigt. Fyld resten af benzineni og ryst beholderen for at få en god blanding.oee1a

PÅFYLDNING AF BENZINTANK

�� ����

Undgå alvorlig personskade eller død forvoldet af benzinbrand eller –eksplosion. Stands altid motoren, RYG IKKE, og tillad IKKE åben ild mensbenzintanken fyldes eller gnister.

Indvendig benzintankFyld benzintanken udendørs på sikker afstand af varme, gnister, og åben ild.

Stands altid motoren, inden tanken fyldes.

Undgå at overfylde tanken. Ved stigende temperatur udvides benzinens rumfang,og kan sive ud, hvis udsat for tryk.

Bland altid olie– og benzinblandingen grundigt i en godkendt beholder, inden denfyldes i motorens benzintank. Hæld ikke adskilt ned i brændstoftanken.

Fyld benzin i tanken gennem en fintmasket sigte for at fjerne eventuelttilstedeværende snavs.

34 90-10100X20

gog1

12

3

4

oeg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERoga11g

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER1 Gasspak - Flytt til start-stilling for starting. Skyv spaken opp for å øke

hastigheten på motoren og ned for å senke den.

2 Choke - Skyv opp til lukket stilling for starting og når motoren er kald. Skyv denhalvveis ned mens motoren varmes opp. Skyv ned til åpen stilling etter atmotoren er oppvarmet.

3 Dødmannsstoppbryter på motoren - Trykk inn knappen eller trekk idødmannssnoren for å stoppe motoren. Motoren starter ikke med mindre linener koblet til stoppbryteren.

4 Dødmannssnoren - Les sikkerhetsmerknadene og Advarsel i delen Generelleopplysninger.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARoga11k

FUNKTIONER OCH REGLAGE1 Gasarm - Flytta till startläget för start. Flytta armen upp för att öka

motorhastighet och ned för att minska den.

2 Chokspak - Flytta upp till ett stängt läge när du startar en kall motor. Flyttahalvvägs ned när motorn värms upp. Flytta ned till öppet läge när motorn ärvarm.

3 Motorstoppkontakt/nödstoppskontakt - Tryck in nödstoppskontakten eller drai nödstoppslinan för att stänga av motorn. Motorn startar endast omnödstoppslinan är kopplad till nödstoppskontakten.

4 Nödstoppslina - Läs Nödstoppskontaktens säkerhetsföreskrift och varningeni avsnittet Allmän information.

ogc

MOOTTORIN OSAT JA KÄYTTÖLAITTEEToga11c

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET1 Kaasuvipu - Siirrä käynnistysasentoon käynnistystä varten. Siirrä vipua

ylöspäin moottorin ajonopeuden lisäämiseksi ja alaspäin moottorinajonopeuden vähentämiseksi.

2 Rikastimen vipu - Kylmän moottorin käynnistämiseksi siirrä ylöspäin suljettuunasentoon. Siirrä puoleenväliin alas, kun moottori lämpenee. Siirrä alasavoimeen asentoon moottorin lämmettyä.

3 Moottorin pysäytyskatkeisija/hätäkatkaisija - Pysäytä moottori työntämällähätähat-karisinta sisään tai vetämällä hätäkatkaisinta. Moottori ei käynnistyjos hätänaru ei ole kytketty pysäykyskatkaisimeen.

4 Taljaköysi - Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja varoitus osassa Yleisiä tietoja

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERoga11a

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER1 Gasregulerings-håndtag - skubbes til start-positionen for at starte. Skub

håndtaget opad for at øge og nedad for at mindske motorens hastighed.

2 Chokergreb - skub opad til lukket position for at starte en kold motor. Skubhalvvejs nedad, efterhånden som motoren opvarmes. Skub helt ned til åbenposition, efter at motoren er opvarmet.

3 Motorens stopkontakt/nødstopkontakt — Skub ind eller træk ud inødstopkontakten ind for at stoppe motoren. Motoren vil ikke starte,medmindre snoren er forbundet med stopkontakten.

4 Snor - Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen vedr. nødstopkontakten isektionen Generelt.

3590-10100X20

gog2

5 76a

ba

b

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERoga2g

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKER5 Knott for stengning av drivstofftilførselen - Vri knotten mot høyre (a) for å åpne

drivstofftilførselen og mot venstre for å stenge den (b).

6 Justering av styrefriksjon - Juster denne knotten slik at du oppnår ønsketstyrefriksjon (drag) på styrekulten. Skyv knotten oppover (a) for å strammefriksjonen og skyv knotten mot (b) for å løsne friksjonen.

�� ����

Unngå mulig alvorlig personskade eller død fra tap av herredømme overbåten. Oppretthold tilstrekkelig styrefriksjon for å unngå at utenbord-smotoren styrer inn i en full sirkel hvis styrekulten slippes.

7 Girspak på siden (hvis utstyrt) - Kontrollerer girskift.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARoga2k

FUNKTIONER OCH REGLAGE5 Bränslekran - Vrid handtaget medsols (a) för att öppna bränsleledningen och

motsols för att stänga (b).

6 Styrfriktionsjustering - Justera denna knapp för att få önskad styrfriktion(motstånd) på rorkulten. Flytta knappen mot (a) för att öka friktion och flyttaknappen mot (b) för att minska friktion.

�����

Eliminera risken för allvarliga personskador och dödsolyckor på grundav förlorad kontroll över båten. Ha en tillräcklig styrfriktion för att båteninte skall gå in i en skarp gir om rorkulten släpps.

7 Sidohandtagsväxel (om så utrustad) - Reglerar växlingen.

ogc

MOOTTORIN OSAT JA KÄYTTÖLAITTEEToga2c

ERIKOISOMINAISUUDET & OHJAIMET5 Polttoaineen sulkunappula - Polttoaineputki avataan kiertämällä nappulaa

myötäpäivään (a) ja suljetaan kiertämällä sitä vastapäivään (b).

6 Ohjauskitkan säätö - Säädä tätä nappulaa saavuttaaksesi halutunohjaustangon ohjauskitkan (vastus). Siirrä nappulaa kohti (a:ta) kitkanlisäämiseksi ja siirrä nappulaa kohti (b:tä) kitkan vähentämiseksi.

������

Vältä mahdollista vakavaa loukkaantumista tai kuolemaa veneen hallin-nan menetyksen joihdosta. Ylläpidä riittävää ohjauskitkaa estääksesiperämoottoria tekemään täyskäännöstä, jos ohjauskahva vapautetaan.

7 Sivukahvan vaihde (jos kuuluu varusteisiin) - Säätää vaihteita.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERoga2a

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMER5 Benzinlukkeknop - knoppen drejes med uret (a) for at åbne og mod uret (b) for

at spærre benzinslangen.

6 Styrefriktionsjustering - knoppen indstilles for at opnå ønsket friktion istyrehåndtaget. Knappen løftes mod (a) for at øge og mod (b) for at mindskefriktionen.

�� ����

Undgå risikoen for kvæstelser eller død pga. tab af kontrol over båden.Bevar tilstrækkelig styrefriktion til at undgå at påhængsmotoren styrerind i et fuldt sving, hvis styrehåndtaget slippes.

7 Sidegearskift (hvis en sådan er monteret) - styrer gearskiftningen.

36 90-10100X20

gog3

2-31ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogf1g

SLIK TILTES UTENBORDSMOTOREN TIL FULLOPPREIST STILLING1 Stopp motoren. Ta tak i håndtaket på toppdekselet og hev utenbordsmotoren

til full oppreist stilling.

2 Skyv inn tiltepinnen. Senk utenbordsmotoren slik at den hviler på tiltepinnen.

SLIK SENKES UTENBORDSMOTOREN TILKJØRESTILLING3 Løft utenbordsmotoren og trekk ut tiltepinnen. Senk utenbordsmotoren.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogf1k

ATT TILTA UPP MOTORN TILL HÖGSTA LÄGET1 Stäng av motorn. Grip tag i motorkåpan och lyft utombordsmotorn till högsta

läget.

2 Tryck in tiltstödet. Sänk ned motorn så att den vilar på tiltstödet.

SÄNKNING AV UTOMBORDSMOTORN TILL KÖR-LÄGET3 Lyft utombordsmotorn och dra ut tiltstödet. Sänk utombordsmotorn.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogf1c

PERÄMOOTTORIN KALLISTUS TÄYSIN YLÖSASENTOON1 Pysäytä moottori. Tartu yläkopan kahvaan ja kohota perämoottori täysin

yläasentoon.

2 Paina kallistustukipuikkoa. Alenna perämoottoria siten, että se nojaakallistustukipuikkoa vasten.

MOOTTORIN ALENTAMINEN AJOASENTOON3 Nosta perämoottoria ja vedä ulos kallistustukipuikko. Laske perämoottori alas.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogf1a

TILT PÅHÆNGSMOTOREN TIL HELT–OP–POSITION1 Stop motoren. Grib fat i håndtaget på topdækslet og løft påhængsmotoren til

helt–op–position.

2 Skub tiltstøttepinden ind. Sænk påhængsmotoren, så den hviler påtiltstøttepinden.

SÆNK PÅHÆNGSMOTOREN TIL KØRSELSPOSITIONEN3 Løft påhængsmotoren og træk tiltstøttepinden ud. Sænk påhængsmotoren.

3790-10100X20

gog4

a

ogg

KOMPONENTER OG KONTROLLSPAKERogg1g

INNSTILLING AV UTENBORDSMOTORENSDRIFTSVINKELUtenbordsmotorens vertikale driftsvinkel justeres ved å forandre stillingen påtiltepinnen (a) i de justeringshullene som finnes. Riktig justering gjør at båten gårstabilt, oppnår maksimal ytelse og reduserer styremomentet.

Tiltepinnen bør justeres slik at utenbordsmotoren er innstilt til å gå loddrett motvannflaten når båten kjører i maksimal hastighet. Dette gjør at båten kjørerparallelt med vannflaten.

Fordel lasten og passasjerene i båten slik at vekten blir jevnt fordelt.

ogk

HUR REGLAGE OCH SYSTEM FUNGERARogg1k

INSTÄLLNING AV KÖRVINKELN FÖR DINUTOMBORDSMOTORUtombordarens vertikala körvinkel justeras genom att ändra läget påriggvinkelpinnen (a) i fem justeringshål. Korrekt justering möjliggör att båten kanköras stadigt, uppnå maximal prestanda och styrning underlättas.

Riggvinkelpinnen ska justeras så att motorn står vinkelrätt mot vattnet när båtenkörs med full hastighet. Detta medför att båten kan köras parallellt med vattnet.

Ordna passagerare och lasten så att viktfördelningen är jämn.

ogc

MOOTTORIN OSAT & KÄYTTÖLAITTEETogg1c

PERÄMOOTTORIN TOIMINTAKULMAN ASETUSPerämoottorisi pystysuora toimintakulma säädetään muuttamalla kallistuksensäätöpuikon (a) asentoa sen säätörei’issä. Oikea säätö mahdollistaa, että venetoimii tasaisella, parhaalla suorituskyvyllään ja ohjaus on helppoa.

Kallistuspuikkoa on säädettävä siten, että perämoottori asetetaan kohtisuoraanasentoon veteen nähden, kun moottoria ajetaan täydellä nopeudella. Tämä salliiveneen kulkevan yhdensuuntaisesti veden kanssa.

Järjestä kuorma ja matkustajat veneeseen siten, että paino jakautuu tasaisesti.

oga

FUNKTIONER OG KONTROLMEKANISMERogg1a

INDSTIL PÅHÆNGSMOTORENS DRIFTSVINKELPåhængsmotorens lodrette driftsvinkel indstilles ved at ændre tiltpindens (a)position i indstillingshullerne. Når den er korrekt indstillet, vil båden sejle jævnt, nåoptimal ydelse og styreindsatsen mindskes.

Tiltpinden bør indstilles således, at påhængsmotoren anbringes lodret i forhold tilvandoverfladen, når båden sejler med fuld fart. Dermed har du mulighed for at sejleparallelt med vandoverfladen.

Arrangér last og passagerer i båden således, at vægten fordeles jævnt.

38 90-10100X20

ofg

BRUKofa1g

SJEKKLISTE FØR START� Føreren kjenner til sikker navigasjon og bruksprosedyrer.

� Sørg for at det finnes godkjente redningsvester for alle ombord, og at de er letttilgjengelige.

� En livbøye eller flåte som er konstruert for å kastes ut til folk i vannet.

� Overlast ikke båten. De fleste båter er sertifisert for en maksimallastekapasitet. Se etter godkjennelsesskiltet ombord i båten.

� Kontroller at det er tilstrekkelig med drivstoff ombord.

� Sørg for at vekten av passasjerer og last er jevnt fordelt i båten, og at alle sitterpå et forsvarlig sete.

� Meld fra om hvor dere har tenkt å reise, og når dere forventer å være tilbake.

� Det er forbudt å føre båten under påvirkning av alkohol eller medikamenter.

� Kjenn til de farvann og områder dere skal ferdes i (tidevann, strømforhold,sandbanker, grunner og andre farer).

� Gå gjennom sjekklisten (se VEDLIKEHOLD).onf2g

BRUK I KULDEGRADERNår utenbordsmotoren brukes eller ligger fortøyd når det er kuldegrader, sørg forat girkassen er under vann. Dette forhindrer at ev. vann i girhuset fryser ogforårsaker skade på vannpumpen og andre komponenter.

Dersom det er en mulighet for isdannelse på vannet, må utenbordsmotorenfjernes og tappes for vann. Is i vanninntakene kan blokkere kjølevannsstrømmenog forårsake skade.

ofk

KÖRNINGofa1k

AVPRICKNINGSLISTA FÖRE KÖRNING� Föraren känner till båten och vet hur man navigerar och kör den på ett säkert

sätt.

� Godkända flytvästar i rätt storlek finns för alla ombord och är lätt tillgängliga.

� En frälsarkrans eller motsvarande, avsedd att kastas till en person sombefinner sig i vattnet.

� Känner till båtens maxlast. Titta på båtens typskylt.

� Ha tillräckligt med bränsle ombord.

� Fördela passagerare och last jämnt ombord och se till att alla sitter på enordentlig sittplats.

� Tala om för någon vart du åker och beräknad återkomsttid.

� Det är olagligt att köra båt under påverkan av alkohol eller droger.

� Känn till dina farvatten, strömmar, sandrev, klippor och andra riskmoment.

� Pricka av punkterna i listan i Inspektion och underhåll. SeUnderhållssektionen.

onf2k

KÖRNING UNDER DEN KALLA ÅRSTIDENOm motorn används, eller ligger förtöjd med båten, vid temperaturer runt noll ellerlägre, skall växelhuset alltid befinna sig under vattenytan. Detta hindrar att vattneti växelhuset fryser och ställer till skada på vattenpumpen eller andra delar.

Vid risk för isläggning, måste utombordaren tas upp och tömmas helt på vatten.Om det skulle bildas is inne i drivaxelhuset, blockeras vattenflödet till motorn, ochskador kommer sannolikt att uppstå.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofa1c

KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄ TARKISTUSLISTA� Tulee varmistaa, että käyttäjä hallitsee turvallisen ohjauksen, veneilyn ja

käyttöä koskevat toimenpiteet.

� Pidä viranomaisten hyväksymä, henkilökohtainen, sopivan kokoinen, veteenheitettävä kellumisväline jokaista henkilöä varten käyttövalmiina veneessä.

� Pidä veneessä veteen joutuneelle henkilölle heitettäväksi tarkoitettupelastusrengas tai uimatyyny.

� Ole tietoinen veneesi kuormitusrajasta. Katso veneesi kuormituskilpeä.

� Varaa tarpeeksi polttoainetta.

� Sijoita matkustajat ja lasti veneessä siten, että paino jakautuu tasaisesti jajokaisella on asianmukainen istuin.

� Kerro jollekin henkilölle, minne menet ja milloin palaat.

� On lainvastaista ajaa venettä alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.

� Tunne veneilyyn käyttämäsi vesistöt ja alueet: vuorovedet, virtaukset,hiekkasärkät, karit ja muut vaarat.

� Suorita tarkastukset ja vaadittu huolto huoltotaulukon mukaan. Katso osaaHuolto.

onf2c

JÄÄTYMISLÄMPÖTILOISSA AJOJos perämoottoriasi tullaan käyttämään tai se ankkuroidaan jäätymislämpötilassatai sen tuntumassa, pidä perämoottori koko ajan alas kallistettuna niin, ettävaihteisto on veden alla. Tämä estää sisään jääneen veden jäätymisen javesipumpun tai muiden osien vaurioitumisen.

Jos on olemassa mahdollisuus veden jäätymiseen, perämoottori tulee poistaavedestä ja antaa veden valua pois täydellisesti. Jos perämoottorin ajoakselistoonmuodostuu jäätä veden pinnan tasalle, se voi estää veden kierron moottoriin jaaiheuttaa vaurioitumista.

ofa

BETJENINGofa1a

HUSKELISTE FØR SEJLADS MED PÅHÆNGSMOTOREN� Føreren kender til sikker navigering, sejlads og driftsprocedurer.

� Godkendte redningsveste i de rette størrelser til hver person ombord er lettilgængelige.

� En redningskrans eller redningspude, der er beregnet til at kaste ud til enperson i vandet.

� Kend din båds maksimale lastkapacitet. Se kapacitetspladen.

� Brændstofreserven er tilstrækkelig.

� Sørg for at passagerer og last er jævnt fordelt i båden og at alleombordværende sidder på et egnet sæde.

� Fortæl nogen hvor du skal hen, og hvornår du regner med at komme tilbage.

� Det er ulovligt at betjene en båd, hvis man er spiritus- eller narkotikapåvirket.

� Lær farvandet og området hvori du sejler at kende samt tidevande, strømme,sandbanker, klipper og andre farer.

� Efterse motoren som beskrevet i Eftersyn- og Vedligeholdelsesskemaet. Derhenvises til afsnittet, Vedligeholdelse.

onf2a

BETJENING FROSTVEJRNår motoren betjenes eller fortøjes i frostvejr eller ved temperaturer nærfrysepunktet, skal påhængsmotoren holdes vippet nede så gearkassen er undervand. Dette forhindrer, at vand i gearkassen fryser og forårsager skade påvandpumpen og andre motordele.

Hvis vandet fryser til is, skal motoren tages ud af vandet og tømmes fuldstændigtfor vand. Hvis vand fryser til is i motorens drevakselhus, blokeres vandpassagentil motoren, hvilket kan forårsage skader.

3990-10100X20

ofg

BRUKone3g

KJØRING I SALTVANN ELLER FORURENSET VANNVi anbefaler at du skyller kjølevannskretsen i utenbordsmotoren med ferskvannetter at den har vært brukt i salt eller forurenset vann. Dette vil forhindre at detdannes belegg som kan blokkere kjølevannskretsen. Se “Spyling avkjølesystemet” for fremgangsmåte for spyling, i delen Vedlikehold.

Hvis båten ligger fortøyd, bør utenbordsmotoren alltid tas opp, slik at girkassen erfullstendig oppe av vannet når den ikke brukes (bortsett fra når det erkuldegrader).

Vask motoren utvendig og skyll eksosuttaket ved propellen og girhuset medferskvann etter hver bruk. Spray Mercury Precision eller Quicksilver CorrosionGuardutvendig på motoren, elektriske komponenter og andre metalloverflaterhver måned. Spray ikke anoder for korrosjonskontroll, da dette vil redusereanodeeffekten.ofd1g

FREMGANGSMÅTE VED INNKJØRING

�������

Det kan oppstå alvorlig skade på motoren hvis følgende fremgangsmåtefor innkjøring ikke overholdes.

Drivstoffblanding ved innkjøring av motorenBruk en bensin-oljeblanding i forholdet 25:1 (4 %) på drivstofftanken den førstegangen du fyller.

Fremgangsmåte ved innkjøring av motorenVarier gassinnstillingen den første driftstimen. Unngå å kjøre med sammehastighet i mer enn to minutter om gangen, og unngå vedvarende kjøring påmaksimalt turtall (full gass) i den første driftstimen.

ofk

KÖRNINGone3k

KÖRNING I SALTVATTEN ELLER FÖRORENAT VATTENVi rekommenderar att du spolar de invändiga vattenpassagerna i motorn medfärskvatten efter varje gång som båten använts i saltvatten eller förorenat vatten.Detta kommer att förhindra uppkomst av avlagringar i vattenpassagerna. Läsavsnittet i Spolning av kylsystemet i underhållsavsnittet.

Om du alltid har båten förtöjd i vattnet skall du tänka på att alltid tilta upp motornså att ingen del av växelhuset ligger under vatten när motorn inte används, (utomvid temperaturer under noll).

Tvätta motorns utsidor och spola avgasutloppet på propellern och växelhuset medfärskvatten efter varje användning. Spreja varje månad Mercury Precision ellerQuicksilver Corrosion Guard utanpå motorenheten, elektriska komponenter ochandra metallytor (spreja inte på anoderna för korrosionskontroll, då detta sätterned effektiviteten på dessa).ofd1k

INKÖRNING AV MOTORN

����������

Svår skada kan uppstå på motorn om man inte följer inkörningsinstruk-tionerna.

Bränsleblandning vid inkörning av motornAnvänd en bensin-/oljeblandning med förhållandet 25:1 (4%) första gångenbensintanken fylls.

Motorns inkörningsrutinVariera gasreglaget under den första körtimmen. Undvik körning med konstanthastighet i mer än två minuter åt gången och körning på längre tids fullgas underden första körtimmen.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖone3c

AJO MERIVEDESSÄ TAI SAASTUNEESSA VEDESSÄSuosittelemme, että huuhdot perämoottorisi sisäiset vesitiehyet puhtaalla vedelläjoka kerran suolaisessa tai saastuneessa vedessä ajon jälkeen. Tämä ehkäiseesaostumien muodostumisen ja vesitiehyeiden tukkeutumisen. Katso“jäähdytysjärjestelmän huuhtelu” -menetelmää osasta Huolto.

Jos pidät veneesi ankkuroituna vedessä, kallista perämoottori niin, ettävaihteistokotelo on ulkona vedestä (paitsi jäätymislämpötiloissa) aina, kun se eiole käytössä.

Pese perämoottorin ulkopinta ja huuhtele potkurin pakoputki ja vaihteistokotelopuhtaalla vedellä jokaisen käyttökerran jälkeen. Ruiskuta Mercury Precision taiQuicksilver Corrosion Guard -ainetta moottorin ulkopintaan, sähkölaitteiston osiinja muihin metallipintoihin kuukausittain (älä ruiskuta syöpymistä ehkäiseviäanodeja, sillä se aiheuttaa anodien toimintakyvyn heikkenemisen).ofd1c

MOOTTORIN TOTUTUSAJO

������

Moottori voi vaurioitua vakavasti, ellei esitettyä moottorin totutusajome-nettelyä noudateta.

Moottorin polttoaineen totutusajoseosKäytä 25:1 (4%) bensiini-/öljyseosta polttoainesäiliön ensimmäisessä täytössä.

Moottorin totutusajoVaihtele kaasuläpän asetusta ensimmäisen käyttötunnin aikana. Ensimmäisenkäyttötunnin aikana on vältettävä yli kaksi minuuttia kestävää vakionopeutta sekäkaasuläpän avointa asentoa.

ofa

BETJENINGone3a

BETJENING I SALTVAND OG FORURENET VANDVi anbefaler, at de indvendige vandpassager skylles med ferskvand efter hversejlads i saltvand eller forurenet vand. Dette forhindrer ophobning af aflejringer,som kan blokere vandpassagerne. Der henvises til “Skylning af Kølesystemet” iafsnittet, Vedligeholdelse.

Hvis din båd fortøjes i vandet, skal motoren altid vippes ud af vandet, når den ikkeer i brug (undtagen i frostvejr). Sørg for at gearkassen er fuldstændigt ude afvandet.

Vask påhængsmotoren udvendigt og skyl udstødningsåbningen til propellen oggearkassen med ferskvand efter hver brug. Sprøjt hver måned Mercury Precisioneller Quicksilver Corrosion Guard på udvendige metaloverflader (undgå at sprøjtepå karburatorrørene, da anodernes effektivitet derved forringes).ofd1a

TILKØRING AF MOTOREN

�������

Alvorlig beskadigelse af motoren kan forekomme, hvis nedenståendetilkøringsprocedure ikke følges.

Benzinblanding til indkøring af motorBrug en 25:1 (4%) benzin/olieblanding til den første tankpåfyldning.

MotorindkøringsprocedureVariér gasindstillingen under den første times sejlads. Under den første timessejlads skal du undgå at køre motoren ved konstant hastighed i mere end tominutter og også undgå vedvarende fuldt åbent gasspjæld.

40 90-10100X20

gof1

1 2 3ofg

BRUKofe1g

START AV MOTORENLes avsnittene Sjekkliste før start, Instruksjoner ved spesiell bruk og innkjøring påde tre første sidene i delen Bruk før start.

�������

Start eller kjør aldri motoren (selv et kort øyeblikk) uten at vann sirkulerergjennom kjølevannsinntakene i girkassen, slik at vannpumpen unngårskade (kjøres tørr) eller at motoren blir overopphetet.

1 Senk utenbordsmotoren til kjørestilling. Kontroller at kjølevannsinntakene erunder vann.

2 Åpne lufteskruen på drivstofftanken.

3 Åpne knotten på drivstoffkranen.

(forts. neste side)

ofk

KÖRNINGofe1k

ATT STARTA MOTORNInnan du startar motorn skall du läsa Avprickningslista före körning, Speciellabruksanvisningar och Inkörning av motorn, på de första tre sidorna i avsnittetKörning.

����������

Starta eller kör aldrig utombordaren ens för ett ögonblick, utan att vattencirkulerar genom växelhusets kylvattenintag, eftersom det leder till attvattenpumpen skadas (körs torr), eller att motorn överhettas.

1 Sänk utombordsmotorn i körläget. Försäkra dig om att kylvattenintaget ärunder vatten.

2 Öppna luftskruven på bränsletanken.

3 Öppna bränslekranen.

(fortsättning på nästa sida)

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofe1c

MOOTTORIN KÄYNNISTYSLue ennen käynnistystä Tarkistuslista ennen käynnistystä, Käyttöohjeeterikoisolosuhteissa ja Moottorin totutusajo Käyttö-osan kolmella ensimmäiselläsivulla.

������

Älä koskaan käynnistä tai aja perämoottoria (ei edes hetkeä) ilman, ettävesi kiertää jäähdytysveden ottoaukon läpi vaihdelaatikossa, jotta voi-daan estää vesipumpun vahingoittuminen (kuivana ajo) tai moottorin yli-kuumennus.

1 Alenna perämoottori ajoasentoon. Varmista, että jäähdytysveden ottoaukkoon veden alla.

2 Avaa polttoainesäiliön venttiili.

3 Avaa polttoainehana.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

ofa

BETJENINGofe1a

START AF MOTORENInden motoren startes, bør du læse Checkliste før start, Særligebetjeningsanvisninger, og Motor indkørings-proceduren på de første tre sider iafsnittet Drift.

�������

Start aldrig motoren (ikke engang et kort øjeblik) uden at vand strømmergennem kølevandsindtagningen i gearkassen, ellers beskadiges vand-pumpen (løber tør) eller motoren overophedes.

1 Sænk påhængsmotoren til positionen RUN (KØR). Sørg for atkølevandsindtaget befinder sig under vandoverfladen.

2 Benzintankens udluftningshul skal åbnes.

3 Benzinhaneknoppen skal åbnes.

(fortsættes pä næste side)

4190-10100X20

gof2

4 5-6

a

b

ofg

BRUKofe35g

START AV MOTOREN4 Fest dødmannssnoren til dødmannsbryteren. Les sikkerhetmerknadene og

Advarsel i delen Generelle opplysninger.

Merk: Motoren starter ikke med mindre snoren er koblet til stoppebryteren.

5 Skyv choken (a) til lukket (opp) stilling hvis motoren er kald. Skyv den halvveisned mens motoren varmer seg opp. Skyv ned til åpen stilling når motoren ervarm.

6 Skyv gasspaken (b) til startstilling.

(forts. neste side)

ofk

KÖRNINGofe35k

ATT STARTA MOTORN4 Fäst nödstoppslinan vid nödstoppskontakten. Läs säkerhetsföreskriften och

varningen i avsnittet Allmän information.

OBS: Motorn startar endast om nödstoppslinan är inkopplad till stoppkontakten.

5 Om motorn är kall, flytta chokespaken (a) till stängt (upp) läge. Flytta denhalvägs ned när motorn värmer upp. Flytta ned till öppet läge när motorn harvärmts upp.

6 För gasarmen (b) till startläge.

(fortsättning på nästa sida)

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofe35c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS4 Kiinnitä vetonaru hätäkatkaisimeen. Lue hätäkatkaisimen turvaselitys ja

varoitus osassa Yleisiä tietoja.

Huomautus: Moottori ei käynnisty jos vetonaru ei ole kytketty katkaisimeen.

5 Jos moottori on kylmä, siirrä kaasuvipu melkein (a) suljettuun (ylä) asentoon.Siirrä puoleen väliin alas, kun moottori lämpenee. Siirrä alas avoimeenasentoon moottorin lämmettyä.

6 Siirrä kaasuvipu (b) käynnistysasentoon.

(jatkuu seuraavalla sivulla)

ofa

BETJENINGofe35a

START AF MOTOREN4 Sæt snoren på stopkontakten. Læs sikkerhedsforklaringen og -advarslen

vedr. nødstopkontakten i sektionen Generelt.

Bemærk: Motoren vil ikke starte, medmindre snoren er forbundet medstopkontakten.

5 Hvis motoren er kold, skal du skubbe chokerhåndtaget (a) til lukket (op)position. Skub halvvejs nedad, efterhånden som motoren opvarmes. Skub nedtil åben position, efter motoren er opvarmet.

6 Sæt gashåndtaget (b) i startposition.

(fortsættes pä næste side)

42 90-10100X20

gof3

7 8 9ofg

BRUKofe3g

START AV MOTOREN

�� ����

Modeller med direkte drev (uten gir) - Utenbordsmotoren er alltid i gir.Start ikke motoren hvis gasspaken er skjøvet forbi start-stilling. Forbli all-tid sittende under starting av motoren. Brå akselerasjon kan føre til atpassasjerene mister balansen hvilket kan føre til alvorlig personskade el-ler død.

7 Modeller med gir: Skyv girspaken til fri-stilling.

8 Forbli alltid sittende under starting av motoren. Trekk sakte i startersnoren tildu føler at starteren tar. Trekk deretter raskt for å starte motoren. La snorengå sakte tilbake. Gjenta til motoren starter.

Merk: Start av motor som har fått for mye bensin - Skyv choken ned til åpenstilling. Vent 30 sekunder. Hold gasspaken i start stilling, og fortsett deretter å dramotoren rundt for å starte den.

9 Kontroller at det kommer en jevn vannstrøm ut av kjølevannskontrollen.

VIKTIG: Hvis det ikke kommer vann ut av kjølevannskontrollen, stoppmotoren og kontroller at kjølevannsinntakene ikke er tilstoppet. Hvis deikke er tilstoppet, kan det tyde på en feil med vannpumpen eller enblokkering i kjølesystemet. Disse tilstandene fører til at motoren bliroveropphetet. Få utenbordsmotoren sjekket hos en forhandler. Motorenkan påføres alvorlige skader dersom den kjøres når den er overopphetet.

ofk

KÖRNINGofe3k

ATT STARTA MOTORN

�����

Direktdrivna modeller (utan växellåda) - Motorn ligger alltid i ingrepp medpropellern. Starta inte motorn med gasarmen förbi startläget. Förbli alltidsittande när du försöker starta motorn. Plötslig acceleration kan orsakaatt man förlorar balansen och detta kan resultera i allvarlig personskadaeller dödsfall.

7 Modeller med växlellåda: Flytta växelspaken till neutralläget.

8 Förbli alltid sittande när du försöker starta motorn. Dra långsamt i startsnörettills du känner att pådraget kopplar in, dra sedan snabbt för att starta motorn.Låt snöret återvända långsamt. Upprepa tills motorn startar.

OBS: Att starta en sur motor - sänk chokspaken till öppet läge. Vänta 30sekunder, håll gasarmen vid startläge, fortsätt sedan att starta motorn.

9 Kontrollera att ett stadigt vattenflöde kommer ur hålet for vattenpumpensskvallerstråle.

VIKTIGT: Om det inte kommer något vatten ur hålet for vattenpumpensskvallerstråle, stäng då av motorn och kontrollera att kylvatten intaget inteär igen satt. Om inte kan det vara frågan om fel i vattenpumpenellerigensättning i kylsystemet. Detta kommer att överhetta motorn. Låt dinåterförsäljare titta på motorn. Att köra överhettad motor kan leda till enallvarlig motorskada.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofe3c

MOOTTORIN KÄYNNISTYS

������

Mallit, joissa on välitön voimansiirto (ei vaihdelaatikkoa) - Perämoottorion kytkettynä koko ajan. Älä käynnistä moottoria kaasuvivun ollessakäynnistysasennon ohi. Ole aina istuma-asennossa, kun yrität käyn-nistää moottoria. Nopea kiihdytys voi aiheuttaa veneessä olevien hen-kilöiden tasapainon menetyksen, mikä voi johtaa vakavaan henkilövam-maan tai kuolemaan.

7 Mallit, joissa on vaihdelaatikko: Siirrä vaihdetanko vapaa-asentoon.

8 Ole aina istuma-asennossa, kun yrität käynnistää moottoria. Vedä hitaastikäynnistysnarusta kunnes tunnet käynnistimen kytkeytyvän, vedä sittennopeasti moottorin käynnistämiseksi. Anna narun palautua hitaasti. Toistakunnes moottori käynnistyy.

Huomautus: Jos moottori on saanut liikaa polttoainetta - Siirrä kaasuvipua alasavoimeen asentoon. Odota 30 sekuntia. Pidä kaasuvipua käynnistysasennossa,jatka sitten moottorin käynnistystä.

9 Varmista, että vesipumpun ilmaisureiästä tulee ulos jatkuva vesivirta.

TÄRKEÄÄ: Ellei vesipumpun toiminnan ilmaisureiästä tule ulos vettä tai josveden virtaus on katkonaista, sammuta moottori ja tarkasta, onkojäähdytysveden tuloaukoissa tukkeuma. Jos tukkeumaa ei löydy,jäähdytysjärjestelmä saattaa olla tukkeutunut tai vesipumpussa voi ollavikaa. Tarkastuta perämoottori myyntiliikkeen huoltopisteessä.Ylikuumenneen moottorin käytöstä voi aiheutua vakava moottorivaurio.

ofa

BETJENINGofe3a

START AF MOTOREN

�� ����

Modeller med direkte kraftoverføring (uden gearskift) - Påhængsmotorener altid i gear. Start ikke motoren, mens gashåndtaget er forbi start-posi-tionen. Sid altid ned, når du forsøger at starte motoren. Pludselig accel-eration kan få passagererne til at tabe balancen, hvilket kan medføre al-vorlig personskade eller død.

7 Modeller med gearskift: Flyt gearskifteleddet til positionen Neutral (frigear).

8 Sid altid ned, når du forsøger at starte motoren. Træk langsomt i startsnoren,indtil du føler at starteren indkobler. Træk derefter hurtigt for at sætte motoreni omdrejning. Lad snoren trækkes langsomt tilbage. Gentag indtil motorenstarter.

Bemærk: Start af druknet motor - Flyt chokerarmen ned til åben position. Vent 30sekunder. Fasthold chokerarmen ved start-positionen, og fortsæt derefter atstarte motoren.

9 Kontrollér om vand vedvarende flyder ud gennemvandpumpeinspektionshullet.

VIGTIGT: Hvis der ikke flyder vand ud af vandpumpeinspektionshullet, skaldu standse motoren og kontrollere om kølevandsindtagene er tilstoppede.Konstateres ingen tilstopning, kan der være vandpumpesvigt ellerblokering af kølesystemet, hvilket kan få motoren til at overophede. Fåpåhængsmotoren efterset af forhandleren. Køres motoren, mens den eroverophedet, kan alvorlig motorskade opstå.

4390-10100X20

gof4

41-3ofg

BRUKofj1g

GIRSKIFT (MODELLER MED GIR)1 Utenbordsmotoren har to girstillinger for kjøring: Forward (forover) (F) og

Neutral (fri) (ikke i gir).

2 Senk turtallet til tomgangshastighet.

3 Skift alltid motoren i gir med en rask bevegelse.ofm1g

SLIK STOPPES MOTOREN4 Sett ned hastigheten på motoren og trykk inn stopp-knappen.

ofk

KÖRNINGofj1k

VÄXLING - (MODELLER MED VÄXELARM)1 Din utombordsmotor har två växlingslägen för körning: Framåt (F) och

neutralläge (frikopplad).

2 Minska gaspådraget till tomgång.

3 Växla alltid med en snabb rörelse.ofm1k

ATT STÄNGA AV MOTORN4 Minska motorhastigheten och tryck in motorns stoppknapp, eller drag i

nödstoppslinan.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofj1c

VAIHTEET (MALLIT, JOISSA ON VAIHDELAATIKKO)1 Perämoottorissasi on kaksi vaihteensiirtoasentoa, joilla voidaan vaihtaa:

eteenpäin (F) ja vapaavaihteelle (N = pois vaihteesta).

2 Alenna kaasunopeus joutokäyntiin.

3 Vaihda aina perämoottori vaihteelle nopealla liikkeellä.ofm1c

MOOTTORIN PYSÄYTYS4 Vähennä moottorin nopeutta ja paina moottorin pysäytyspainiketta tai vedä

hätänarusta.

ofa

BETJENINGofj1a

GEARSKIFT - (MODELLER MED GEARSKIFT)1 Påhængsmotoren har to gearpositioner: Fremad (F) og Neutral (frigear).

2 Reducér gasspjældshastigheden til tomgang.

3 Skift altid gear med en hurtig bevægelse.ofm1a

STANDSNING AF MOTOREN4 Sænk farten og tryk på motorens stopknap eller træk i snoren.

44 90-10100X20

gof5

1-2 3-6

a

b

ofg

BRUKofp1g

NØDSTARTHvis startsnoren skulle ryke eller startapparatet skulle svikte, bruk den ekstrastartsnoren (følger med) og gå fram på følgende måte:

1 Modeller med sidegir - Sett utenbordsmotoren i fri.

2 Fjern de tre boltene og spol opp startapparatet igjen.

3 Fest drivstofftanken på plass igjen (a) ved hjelp av tilhørende bolt.

4 Kople på den svarte ledningen (b) fra motoren til stopp-knappen.

VIKTIG: Den svarte ledningen fra motorens stopp-knappen må koples påigjen for å kunne bruke motorens stopp-knapp til å stoppe motoren med.

5 Plasser knuten på startsnoren i hakket på starterkoppen, og spol snoren mothøyre rundt koppen.

6 Trekk i startsnoren for å starte motoren.

�� ����

Rør IKKE noen av tenningskomponentene, ledningene eller tennplugg-ledningens hette når motoren startes eller er i gang, slik at du unngårelektrisk støt.

�� ����

Det utildekkede svinghjulet kan forårsake alvorlige personskader. Holdhender, hår, klær, redskaper og andre gjenstander unna motoren understarting og kjøring av motoren. Prøv ikke å gjeninstallere startapparateteller toppdekselet mens motoren er i gang.

ofk

KÖRNINGofp1k

NÖDSTARTOm startsnöret går av eller om startapparaten inte fungerar, använd dåreservstartsnöret (medföljer) och följ detta förfarande.

1 Sidoväxlingsmodeller - Växla utombordsmotorn till neutralläget.

2 Avlägsna de tre skruvarna och startapparaten.

3 Montera bränsletanken i läge (a) med den existerande skruven.

4 Anslut den svarta ledningen (b) från motorns stoppknapp.

VIKTIGT: Den svarta ledningen från motorns stoppknapp måsteåteranslutas för att motorn skall kunna stängas av med stoppknappen.

5 Placera startsnörets knut i svänghjulsurtaget, och linda snöret medurs runtsvänghjulet.

6 Dra i startsnöret för att starta motorn.

�����

Undvik elektriska stötar, genom att INTE RÖRA vid någon tändning-skomponent, några kablar, eller vid tändstiftet, vid start eller körning avmotorn.

�����

Det blottlagda svänghjulet kan orsaka allvarlig personskada. Håll händer,hår, kläder, verktyg och andra föremål borta vid start eller körning avmotorn. Försök aldrig att sätta tillbaka svänghjulskåpan ellermotorkåpan då motorn är igång.

ofc

PERÄMOOTTORIN KÄYTTÖofp1c

KÄYNNISTYS HÄTÄTILANTEESSAJos käynnistysnaru menee poikki tai takaisinkelautuva käynnistin ei toimi, käytävarakäynnistysnarua (seuraa mukana) ja toimi seuraavasti:

1 Sivuvaihdemallit - Vaihda perämoottori vapaa-asentoon.

2 Poista kolme ruuvia ja käsikäynnistinasennelma.

3 Kiinnitä polttoainesäiliö asentoon (a) käyttämällä asiaankuuluvaa ruuvia.

4 Yhdistä musta johdin (b) moottorin pysäytyspainikkeesta.

TÄRKEÄÄ: Moottorin pysäytyspainikkeen musta johdin on yhdistettäväuudelleen, jotta moottorin pysäytyspainiketta voidaan käyttää moottorinpysäyttämiseen.

5 Aseta käynnistysnarun solmu käynnistimen kupin loveen ja kelaa narumyötäpäivään kupin ympäri.

6 Käynnistä moottori vetämällä käynnistinnarusta.

������

Vältä sähköiskua. ÄLÄ kosketa mitään sytytysjärjestelmän osaa, johtojatai sytytystulpan johtoa, kun käynnistät tai käytät moottoria.

������

Suojaamaton vauhtipyörä voi aiheuttaa vakavan vamman. Pidä kätesi,tukkasi, vaatteet, työkalut ja muut esineet kaukana moottorista, kunkäynnistät tai käytät moottoria. Älä yritä panna takaisinkelautuvaa käyn-nistintä tai yläkoppas paikoilleen moottorin ollessa käynnissä.

ofa

BETJENINGofp1a

NØDSTARTHvis startsnoren går i stykker eller rekylstarteren svigter, skal dubenyttereserve-startsnoren (vedlagt) og gøre følgende:

1 Modeller med sidegearskift - skift gear til neutral position.

2 Fjern de tre bolte og rekylstartersættet.

3 Benyt den eksisterende bolt til at fastgøre benzintanken (a) igen.

4 Tilslut igen det sorte kabel (b) fra motorens stopknap.

VIGTIGT: Det sorte kabel fra motorens stopknap skal tilsluttes igen, såledesat motorens stopknap kan benyttes til at standse motoren.

5 Placér startsnorens knude i starterkoppens kærv, hvorefter snoren vikles meduret om koppen.

6 Træk i startsnoren for at starte motoren.

�� ����

Rør IKKE tændingsdele,, ledninger eller tændrørskabler, mens motorenstartes eller kører, for at undgå elektrisk stød.

�� ����

Det udækkede svinghjul kan forårsage alvorlige personskader. Holdhænder, hår, tøj, værktøj, og andre genstande på sikker afstand af moto-ren, når den startes eller hvis den allerede kører. Forsøg ikke at geninstallere rekylstartersættet eller topdækslet, mensmotoren kører.

4590-10100X20

ohg

VEDLIKEHOLDoha4g

VEDLIKEHOLD AV UTENBORDSMOTORENFor å holde motoren i topp stand, er det viktig at kontroll og vedlikehold blir utførtregelmessig, som beskrevet i Vedlikehold. Dette er avgjørende både forpassasjerenes sikkerhet og motorens driftssikkerhet.

�� ����

Dersom service og vedlikehold ikke blir utført på riktig måte, eller vedlike-holdet blir utført av ukvalifiserte personer, kan dette medføre person-skade, død eller skade på motoren.

Bokfør vedlikehold bak i denne boka i Vedlikeholdsoversikt, og ta vare påverkstedskvitteringer.

RESERVEDELERVi anbefaler bruk av originale Mercury Precision eller Quicksilver-deler ogGenuine Lubricants (original smøring).

�� ����

Bruk av en uegnet del som ikke er original, kan forårsake personskade,død eller skade på motoren.

ohk

UNDERHÅLLoha4k

UTOMBORDARENS SKÖTSELFör att hålla motorn i bästa skick är det viktigt att kontrollera den ofta och medregelbundna mellanrum, med ledning av underhållsschemat. Vi uppmanar dig attunderhålla den ordentligt för att du och dina passagerare skall få bästa säkerhetoch pålitlighet.

�����

Underlåtenhet att utföra inspektion och underhåll av utombordaren, ellerförsök att reparera eller underhålla motorn på felaktigt sätt, kan leda tillpersonskador, dödsolyckor eller skador på båt/motor.

Skriv in all service som har blivit utförd i Underhållsloggen längst bak i den härhandboken.

RESERVDELAR TILL UTOMBORDARENVi rekommenderar användning av Mercury Precision eller Quicksilver reservdelaroch smörjmedel.

�����

Användning av reservdelar som är sämre än originalet kan leda till per-sonskador, dödsolyckor eller båt/motorskador.

ohc

HUOLTOoha4c

PERÄMOOTTORIN HUOLTOPerämoottorisi pitämiseksi parhaassa mahdollisessa käyttökunnossa on tärkeää,että se tarkistetaan ja huolletaan säännöllisesti huoltotaulukossa annettujenohjeiden mukaisesti. Kehotamme Sinua vakavasti huoltamaan moottorisiasianmukaisesti oman ja muiden mukana olevien turvallisuuden ja perämoottorintoimintavalmiuden ylläpitämiseksi.

������

Perämoottorisi huollon laiminlyönti tai yritys suorittaa veneesi huoltotyöja korjaus tuntematta oikeita turvallisuus- ja korjausmenetelmiä, voi ai-heuttaa henkilövamman, kuoleman tai tuotteen vioittumisen.

Pidä kirjaa suoritetuista huoltotoimista käsikirjaan liitetyn lokikirjan avulla. Talletakaikki työlistat ja kuitit.

VARAOSIEN VALITSEMINEN PERÄMOOTTORIISISuosittelemme alkuperäisten Mercury Precision tai Quicksilver vaihto-osien jaaitojen voiteluaineiden käyttöä.

������

Sellaisen varaosan käyttäminen, tuotteen viottumisen joka ei vastaa al-kuperäistä laadultaan tai sopivuudeltaan, voi aiheuttaa vamman, kuole-man tai omaisuuden menetyksen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoha4a

PLEJE AF PÅHÆNGSMOTORENFor at vedligeholde din påhængsmotor, er det vigtigt at du sørger forregelmæssige eftersyn og vedligeholdelse, som beskrevet i Eftersyns– ogvedligeholdelsesplanen. Vi anbefaler på det stærkeste, at motoren vedligeholdesordentligt, for at sikre din og dine passagerers sikkerhed, og for at opretholdemotorens pålidelighed.

�� ����

Forsømmelse af eftersyn og vedligeholdelse af din motor kan føre til per-sonskade, død, eller materialeskade. Samme advarsel gælder, hvis duselv forsøger at udføre vedligeholdelse eller reparationer på dinpåhængsmotor uden at have kendskab til de korrekte service- og sikker-hedsprocedurer.

Registrer al vedligeholdelse i logbogen bag i denne håndbog, og behold allekvitteringer.

VALG AF RESERVEDELE TIL PÅHÆNGSMOTORENVi anbefaler, at man bruger Mercury Percision eller Quicksilver reservedele ogægte smøremidler.

�� ����

Brug af reservedele som er af dårligere kvalitet end de originale, kan re-sultere i personskade, død eller materialeskade.

46 90-10100X20

a

cd

b

e

f

hi

g

ohg

VEDLIKEHOLDoti8g

SERTIFISERINGSSKILT FOR UTSLIPPEt sertifiseringsskilt, som viser utslippsnivåer og motorspesifikasjoner som hardirekte tilknytning til utslipp, settes på motoren når den produseres.

a. Tomgangshastighet

b. Motorens hestekrefter

c. Spesifikasjoner for tenningsjustering

d. Anbefalt tennplugg–gap

e. Ventilklaring (hvis det er aktuelt)

f. Serienummer

g. Maksimal utslippseffekt for motorserien

h. Stempelslagvolum

i. Produksjonsdato

oti7g

EIERS ANSVAREieren/båtføreren er pålagt å utføre vedlikehold på motoren for å holdeutslippsnivåene innenfor de foreskrevne sertifiseringsstandardene.

Eieren/båtføreren skal ikke endre motoren på en måte som kan endre antallethestekrefter, eller la utslippsnivået overskride de forhåndsangittefabrikkspesifikasjonene.

ohk

UNDERHÅLLoti8k

AVGASRENINGSDEKALEn avgasreningsdekal som anger avgasnivåer och motorspecifikationer somdirekt rör avgasreningen, placeras på motorn vid tillverkningen

a. Tomgångsvarvtal

b. Motoreffekt

c. Tändinställningsspecifikation

d. Rekommenderat tändstift & gap

e. Ventilspel (om tillämpligt)

f. Motorfamiljens nr.

g. Max. avgasutsläpp för motorfamil-jen

h. Kolvdeplacement

i. Tillverkningsdatum

oti7k

ÄGARENS ANSVARDet åligger ägaren/föraren att utföra underhåll så att avgasnivåerna bibehålls inomde standardnivåer som anges för produkten.

Ägaren/föraren får inte modifiera motorn på sätt som ändrar dess effekt, och inteheller låta avgasnivåerna överskrida de fabriksangivna specifikationerna.

ohc

HUOLTOoti8c

PÄÄSTÖVAHVISTUSTARRAPäästövahvistustarra, joka näyttää päästötasot ja päästöjä koskevat moottorintekniset tiedot, sijoitetaan moottoriin valmistuksen aikana

a. Joutokäyntinopeus

b. Moottorin hevosvoima

c. Ajastustiedot

d. Suositettu sytytystulppa ja väli

e. Venttiilivälys (jos sovellettavissa)

f. Perhenumero

g. Moottoriperheen maksimipäästö

h. Sylinterin iskutilavuus

i. Valmistuspäivä

oti7c

OMISTAJAN VASTUUOmistaja/käyttäjä on velvollinen huolehtimaan moottorin huollosta, jottapäästötasot ovat määritettyjen vahvistettujen vakioiden mukaan.

Omistaja/käyttäjä ei saa tehdä mitään muutoksia moottoriin tavalla, joka voisimuuttaa hevosvoimaa tai sallia päästötasojen ylittää tehtaan edeltä käsin tehtaanantamia teknisiä tietoja.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoti8a

EMISSIONSCERTIFIKATIONSMÆRKATEn emissionscertifikationsmærkat, som viser emissionsniveauer ogmotorspecifikationer direkte forbundet med emissioner, sættes på motoren underfabrikation

a. Tomgangshastighed

b. Motorens hestekrafter

c. Tidsindstillingsspecifikation

d. Anbefalet tændrør og gab

e. Ventilfrirum (hvis aktuelt)

f. Serienummer

g. Maksimum emissionsoutput formotorserien

h. Slagvolumen

i. Fabrikationsdato

oti7a

EJERENS ANSVARDet kræves, at brugeren/operatøren får motoren vedligeholdt for at holdeemissionsniveauerne inden for de foreskrevne certifikationsstandarder.

Ejeren/operatøren må ikke foretage modifikationer på motoren, som på nogenmåde vil ændre hestekrafterne eller lade emissionsniveauerne overskride deforudbestemte fabriksspecifikationer.

4790-10100X20

ohg

VEDLIKEHOLDohd1g

VEDLIKEHOLDSOVERSIKTFør hvert bruk1. Kontroller drivstoffsystemet for mulig forringelse eller lekkasje.

2. Kontroller at motoren sitter forsvarlig på hekken.

3. Kontroller at styresystemet fungerer uhindret, og se etter løse komponenter.

4. Kontroller om det er skade på propellbladene.

Etter hver bruk1. Spyl kjølesystemet hvis motoren har vært brukt i salt- eller forurenset vann

(side 48).

2. Vask bort saltbelegg og spyl eksosuttakene på propellen og girkassen medferskvann, hvis motoren har vært brukt i saltvann.

Hver 100. Driftstime Eller Én Gang I Året, Alt Etter Hva SomInntreffer Først1. Smør alle smørepunkter. Smør oftere ved bruk i saltvann (side 53).

2. Kontroller og rens tennpluggen (side 51).

3. Drener og skift girolje (side 54).

4. Kontroller anodene for korrosjonskontroll (side 50).

5. Smør rillene på drivakselen.*

6. Skift vannpumpeimpeller.*

7. Kontroller at bolter, mutrer og andre festeanordninger sitter stramt.

Før Opplag1. Se under “Motoropplag” (side 56).

* Service bør utføres hos en godkjent forhandler.

ohk

UNDERHÅLLohd1k

INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSSCHEMAFöre varje användning skall man1. Titta efter om bränslesystemet har skador eller läckor.

2. Kontrollera att utombordaren är säkert monterad på akterspegeln.

3. Kontrollera att inga delar i styrsystemet kärvar eller sitter löst.

4. Se efter om propellerbladen är skadade.

Efter varje användning skall man1. Spola ur utombordarens kylsystem med sötvatten om den körts i saltvatten

eller förorenat vatten. (sid 48)

2. Spola av alla utvändiga saltavlagringar, om motorn körts i saltvatten.

Var 100. e körtimme, eller en gång om året, beroende på vilketsom inträffar törst.1. Smörj alla smörjpunkter. Smörj oftare om båten körs i saltvatten (sid.53).

2. Inspektera och rengör tändstiften (sid. 51).

3. Tömma och ersätta nedre växelhusets smörjmedel (sid. 54).

4. Kontrollera korrosionskontrollanoden. (sid. 50).

5. Smörj drivaxelns splines.*

6. Byt ut vattenpumpsimpeller.*

7. Kontrollera åtdragningen av skruvar, muttrar och andratastsättningsanordningar.

Före förvaring1. Se förvaringsförfarande (sid. 56).

* Underhållet av dessa artiklar måste utföras av en auktoriserad återförsäljare.

ohc

HUOLTOohd1c

TARKASTUS- JA HUOLTOTAULUKKOEnnen jokaista käyttöä1. Katso, ettei polttoainejärjestelmässä ole syöpyneitä kohtia tai vuotoa.

2. Tarkasta, että perämoottori on kiinnitetty lujasti peräpeiliin.

3. Tarkasta ohjausmekanismi takertuneiden tai löysien osien varalta.

4. Tarkasta potkurin lavat vioittumien varalta.

Jokaisen käytön jälkeen1. Huuhdo perämoottorin jäähdytysjärjestelmä suolaisessa tai saastuneessa

vedessä ajon jälkeen. (sivu 48)

2. Pese kakki suolasaostumat pois ja huuhtele potkurin pakoputki ja vaihdekotelopuhtaalla vedellä suolaisessa vedessä ajon jälkeen.

Joka 100:s käyttötunti tai kerran vuodessa riippuen siitä, kumpisaavutetaan ensin1. Voitele kaikki voitelukohdat. Voitele useammin, jos ajat suolaisessa vedessä

(sivu 53).

2. Tarkasta ja puhdista sytytystulppa (sivu 51).

3. Valuta vaihdelaatikon öljy ja täytä uudella (sivu 54).

4. Tarkasta korroosionestoanodit. (sivu 50).

5. Voitele ajoakselin urat.*

6. Uusi vesipumpun siipipyörä.*

7. Tarkasta pulttien, muttereiden ja muiden kiinnikkeiden kiristys.

Ennen ajokausien välistä säilytystä1. Katso kohtaa Varustaminen säilytystä varten (sivu 56)

* Valtuutetun myyjäliikkeen on huollettava nämä.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohd1a

EFTERSYNS- OG VEDLIGEHOLDELSESPLANFør hver brug1. Se efter forringelse og utætheder i benzinsystemet.

2. Kontrollér at motoren er fastspændt.

3. Kontrollér styresystemet for binding eller løse dele.

4. Kontrollér at skruebladene ikke er beskadiget.

Efter hver brug1. Skyl motorens kølesystem, hvis du har sejlet i saltvand eller i forurenet vand

(side 48).

2. Vask alle saltaflejringer af med ferskvand og skyl propellens og gearkassensudstødningsudløb, hvis du har sejlet i saltvand.

Hver 100. driftstimer eller én gang om året, afhængig af hvilketder kommer først.1. Smør ved alle smørepunkter. Smør oftere ved brug i saltvand. (Side 53)

2. Efterse og rengør tændrør. (Side 51)

3. Aftap og udskift smøremidlet i gearkassen. (Side 54)

4. Kontrollér tæringskontrolanoden. (Side 50)

5. Smør strålerne på drevakslen.*

6. Udskift vandpumpens rotor.

7. Kontrollér at bolte, møtrikker og andre fastspændinger er stramme.

Inden Oplagring1. Se proceduren Oplagring. (Side 56)

* Disse elementer skal vedligeholdes af en autoriseret forhandler.

48 90-10100X20

goh1

1 2 3ohg

VEDLIKEHOLDohf1g

AVTAKING OG PÅSETTING AV TOPPDEKSELETAvtaking

1 Åpne låsene på begge sider av dekselet.

2 Løft toppdekselet av motoren.

Påsetting

3 Plasser toppdekselet over motoren. Sett på den bakre delen av dekselet først,og deretter framdelen .Lukk dekselets låser slik at dekselet blir festet.

ohe1g

GJENNOMSPYLING AV KJØLESYSTEMETSpyl utenbordsmoterens interne vannpassasjer med ferskvann etter hver gangden er brukt i salt- forurenset eller grumset vann. Dette forhindrer at skittbeleggstopper til de interne vannpassasjene.

1. Plasser utenbordsmotoren i en testtank som inneholder ferskvann. Startutenbordsmotoren og kjør den i 3 til 4 minutter.

otg1g

UTVENDIG VEDLIKEHOLDUtenbordsmotoren er beskyttet med et solid emaljebelegg. Rengjør og poler medvoks ofte med et rengjøringsmiddel og polervoks som er beregnet på båter.

ohk

UNDERHÅLLohf1k

DEMONTERING OCH MONTERING AV MOTORKÅPANDemontering

1 Öppna kåplåset på båda sidor av kåpan.

2 Lyft av motorkåpan från motorn.

Montering

3 Placera motorkåpan på motorn. Passa först in motorkåpans bakdel och sedandess framdel. Haka fast kåplåsen för att fästa kåpan.

ohe1k

SPOLNING AV KYLSYSTEMETSpola de interna vattenvägarna på utombordsmotorn med rent vatten efter varjebruk i saltvatten, smutsigt eller uppslammat vatten. Detta förhindrar uppsamlingav avlagringar som kan täppa till interna vattenvägar.

1. Placera utombordsmotorn i en testtank som innehåller rent vatten. Startamotorn och kör i 3-4 minuter.

otg1k

UNDERHÅLL AV MOTORNS UTSIDADin utombordare skyddas av ett tåligt ugnslack. Rengör och vaxa den ofta.Använd rengöringsmedel och vax för marint bruk.

ohxc

HUOLTOohf1c

YLÄKOPAN POISTO JA ASENNUSPoisto

1 Avaa kopan lukitsimet molemmin puolin koppaa.

2 Nosta yläkopan pois moottorista.

Asennus

3 Aseta yläkoppa moottorin päälle. Aseta kopan takaosa ensin päälle, sittenetuosa. Kiinnitä koppa lukitsemalla suojuksen lukitsimet.

ohe1c

JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN HUUHTELUHuuhtele perämoottorin sisäiset vesitiehyeet puhtaalla vedellä joka kerran, kunvenettä on ajettu suolaisessa, likaisessa tai mutaisessa vedessä. Tämä auttaa,etteivät sisäiset vesitiehyeet tukkeudu kasautumien johdosta.

1. Pane perämoottori puhdasta vettä sisältävään koesäiliöön. Käynnistäperämoottori ja käytä sitä 3-4 minuuttia.

otg1c

ULKOPINNAN HUOLTOPerämoottoriasi suojaa kestävä emalilakkaus. Puhdista ja vahaa se useinveneenpuhdistusaineita ja -vahoja käyttäen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohf1a

AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF TOPDÆKSELAftagning

1 Åbn låsene på begge sider af dækslet.

2 Løft topdækslet op fra motoren.

Påsætning

3 Anbring topdækslet over motoren. Sæt bagsiden på først og derefter forsiden.Luk låsene for at fastgøre dækslet.

ohe1a

SKYLDNING AF KØLESYSTEMETSkyl påhængsmotorens indvendige vandpassager med ferskvand efter sejlads isaltvand, forurenet eller mudret vand. Dette vil hjælpe til med at forebyggeakkumulering af aflejringer, der kan tilstoppe de indvendige vandpassager.

1. Anbring påhængsmotoren i en prøvningstank, der kun indeholder ferskvand.Start påhængsmotoren og kør i 3 til 4 minutter.

otg1a

VEDLIGEHOLDELSE AF EKSTERIØRDin påhængsmotor er beskyttet med en holdbar lak. Brug bådrengøringsmidler ogvoks til ofte at rengøre motorens ydre.

4990-10100X20

goh2

1

43

2

ohg

VEDLIKEHOLDohl1g

SKIFTE AV PROPELL

�� ����

Hvis propellakselen går rundt mens motoren er i gir, er det mulig at moto-ren kan bli dradd rundt og starte. Unngå denne typen utilsiktet startingav motoren, hvilket kan føre til mulige alvorlige personskader, som følgeav at noen blir truffet av en roterende propell, ved å alltid ta ut av tenn-pluggledningene mens du arbeider med propellen.

1 Unngå at motoren starter ved å ta av tennpluggledningene.

2 Modeller med gir - Skyv girspaken i fri.

3 Rett ut og fjern låsesplinten.

4 Trekk propellen rett av akselen. Hvis propellen sitter fast i akselen og ikke larseg fjerne, må den fjernes hos en autorisert forhandler.

ohk

UNDERHÅLLohl1k

PROPELLERBYTE

�����

Om propelleraxeln roteras när motorn har växeln ilagd så finns det en riskför att motorn startar. För att förhindra detta, och eventuella svåra skadorförorsakade av att man träffas av den roterande propellern, skall man all-tid koppla bort tändstiftskabeln när propellern ses över.

1 Avlägsna tändstiftskabeln för att förhindra att motorn startar.

2 Modeller med växellåda - Flytta växelspaken till neutralläget.

3 Räta ut och avlägsna saxsprinten.

4 Dra propellern rakt ut från axeln. Om propellern har fastnat på axeln och intekan avlägsnas, låt en auktoriserad återförsäljare avlägsna den.

ohc

HUOLTOohl1c

POTKURIN VAIHTO

������

Jos potkurin akselia pyöritetään moottorin ollessa vaihteessa, voi moot-tori käynnistyä. Tällaisen tahattoman moottorin käynnistyksen estämi-seksi, jolloin pyörivä potkuri voi iskeä, josta voi seurata vakava hen-kilövahinko, sen vuoksi on aina potkuria huollettaessa poistettava syty-tystulpan johdin.

1 Poista sytytystulpan johdin, jotta moottori ei käynnisty.

2 Mallit, joissa on vaihdetanko - Siirrä vaihdevipu vapaa-asentoon.

3 Suorista ja poista sokkanaula.

4 Vedä potkuri suoraan pois akselista. Jos potkuri on juuttunut akseliin ja sitä eivoi poistaa, pyydä valtuutettua myyntiliikettä poistamaan potkuri.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl1a

UDSKIFTNING AF PROPEL

�� ����

Hvis propelakslen roterer, mens motoren er i gear, kan motoren begyndeat starte. For at undgå denne form for tilfældig start og eventuelle per-sonskader på grund af berøring med propellen, skal påhængsmotorenaltid sættes i neutral position (frigear) og tændrørsledningerne fjernes,når propellen efterses.

1 Fjern tændrørsledningen for at forhindre motoren i at starte.

2 Modeller med gearskift - Flyt gearskifteleddet til neutral (frigear).

3 Ret knækstiften ud og tag den ud.

4 Træk propellen lige af akslen. Hvis propellen sidder fast på akslen og ikke kanrokkes løs, bør den fjernes af en autoriseret forhandler.

50 90-10100X20

goh3

5 6-8 9

ac

baohg

VEDLIKEHOLDohl38g

SKIFTE AV PROPELL (FORTS.)5 Smør propellakselen med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) eller 2-4-C Marine Lubricantmed teflon.

VIKTIG: Det anbefales at hele propellakselen alltid smøres inn medQuicksilver Anti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) vedforeskrevne vedlikeholdsintervaller og hver gang propellen tas av. Detteforhindrer korrosjon som kan føre til at propellnavet ruster seg fast iakselen, spesielt ved kjøring i saltvann.

6 Hvis den tas av, må drivpinnen (b) settes i propellakselen.

7 Skyv propellen (a) på akselen, og pass på at hullet på propellen passersammen med drivpinnen.

8 Sett i låsesplinten (c) gjennom hullet i propellen og bøy den slik at den holderseg på plass.

ohk1g

ANODER FOR KORROSJONSKONTROLLMotoren har to anoder (a) for korrosjonskontroll installert på girkassen. En anodebeskytter motoren mot galvanisk korrosjon, ved at den ofrer sitt metall til fordel formotoren.

9 Anoden krever jevnlig inspeksjon, spesielt hvis motoren kjøres i saltvann somforsterker korrosjonsprosessen. Skift anodene før de tæres helt bort, slik atkorrosjonsbeskyttelsen opprettholdes. Anodene må ikke males el.l., da dettevil hindre effekten.

ohk

UNDERHÅLLohl38k

PROPELLERBYTE (FORTS.)5 Applicera Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Anti-Corrosion

Grease eller 2-4-C Marine Lubricant with Teflon på propelleraxeln.

VIKTIGT: Förhindra att propellernavet korroderar och fastnar på sin axel(speciellt vid saltvattenskörning), genom att alltid smörja in helapropelleraxeln med rekommenderat smörjmedel, vid de rekommenderadeserviceintervallerna, samt var gång som propellern avlägsnats av andraskäl.

6 Om den varit avlägsnad, sätt in drivpinnen (b) i propelleraxeln.

7 Skjut propellern (a) på axeln och försäkra dig om att slitsen i propellern kopplasin med drivpinnen.

8 Montera saxsprinten (c) genom hålet på propellern och böj för att hålla på plats.ohk1k

KORROSIONSKONTROLLANODDin utombordare är försedd med en offeranod på växelhuset. Anoden (a) skyddarutombordaren mot galvanisk korrosion genom att korrodera långsamt i stället förmetallen på utombordaren.

9 Anoden måste kontrolleras periodiskt, speciellt i saltvatten, som påskyndarkorrodering. För att behålla sin skyddande effekt, måste den bytas ut innan denär helt korroderad. Anoden skall inte bestrykas med färg eller annat skyddandeskikt, eftersom det nedsätter dess effektivitet.

ohc

HUOLTOohl38c

POTKURIN VAIHTO (JTK.)5 Päällystä potkurin akseli aineella Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants

Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C Marine Lubricant with Teflon.

TÄRKEÄÄ: Jotta estetään potkurin navan syöpyminen ja kiinnitarttuminenpotkurin akseliin, varsinkin merivesiajossa, sivele aina koko potkurin akselikerroksella suositettua voiteluainetta suositetuin huoltovälein ja jokakerran, kun potkuri irrotetaan.

6 Jos käyttötappi (b) on poistettu, pane se potkurin akseliin.

7 Työnnä potkuri (a) akseliin, varmistaen, että potkurin lovi kiinnittyy käyttötapinkanssa.

8 Asenna sokkanaula (c) potkurin reiän läpi ja taivuta, jotta se pysyy paikoillaan.ohk1c

SYÖPYMISSUOJA-ANODIPerämoottorissasi on vaihdekoteloon asennettu syöpymissuoja-anodi (a). Anodiauttaa perämoottorin suojaamisessa kemialliselta syöpymiseltä siten, että siinäoleva metalli kemiallisesti aktiivisempana syöpyy perämoottorin metallin sijasta.

9 Anodi täytyy tarkistaa ajoittain, erikoisesti ajettaessa suolaisessa vedessä,missä syöpyminen on voimakkaampaa. Tämän syöpymissuojan jatkuvaksiylläpidoksi uusi anodi aina ennen kuin se on syöpynyt kokonaan. Älämilloinkaan maalaa anodia tai peitä sitä suojelevalla kerroksella, sillä tämävähentää anodin tehokkuutta.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohl38a

UDSKIFTNING AF PROPEL (FORTSAT)5 Dæk propelakslen med Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants

Anti–Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricant med Teflon.VIGTIGT: Dæk altid hele propelakslen med det anbefalede smøremiddel veddet anbefalede vedligeholdelsesinterval og ligeledes hver gang propellenfjernes, for at undgå at propelnaven tærer og sætter sig fast påpropelakslen, specielt i saltvand.

6 Hvis propellen fjernes, skal du indsætte drevpinden (b) i propelakslen.

7 Skub propellen (a) forsigtigt på akslen, idet det sørges for at rillen i propellendækker over (går i indgreb med) drevpinden.

8 Tryk knækstiften (c) gennem hullet i propellen og bøj den for at holde den påplads.

ohk1a

TÆRINGSKONTROLANODEDin påhængsmotor har en tæringskontrolanode monteret på gearkassen. Enanode hjælper med at beskytte påhængsmotoren mod galvanisk tæring, idetanodens metal tæres istedet for motorens.

9 Anoden (a) skal efterses regelmæssigt, specielt ved brug i saltvand, somfremskynder tæringen. For at vedligeholde denne tæringsbeskyttelse skalanoden altid udskiftes, før den er fuldstændig eroderet. Anoden må aldrigpåføres maling eller andet beskyttelseslag, idet det vil reducere dens virkning.

5190-10100X20

goh4

2

3 4

1

ohg

VEDLIKEHOLDohm1g

INSPEKSJON AV TENNPLUGGENEKontroller tennpluggene med jevne mellomrom.

1 Åpne dekselet foran tennpluggene.

2 Ta av tennpluggledningene ved å vri lett på gummihettene og trekke dem av.

3 Skru ut tennpluggene, kontroller og rengjør. Skift tennpluggen hvis elektrodener utslitt eller isolasjonen er sprø, sprukket, skadet, har blemmer eller er dårlig.

4 Innstill tennpluggapet. Se Spesifikasjoner under Generelle opplysninger.

5 Fjern eventuell skitt i holdet før tennpluggene skrus inn. Skru fast pluggene forhånd, og trekk ytterligere til en 1/4 omdreining eller til 27 N-m.

ohk

UNDERHÅLLohm1k

INSPEKTION AV TÄNDSTIFTInspektera tändstiftet vid rekommenderade intervaller.

1 Öppna luckan till tändstiftet.

2 Lassa tändstiftskabeln genom att vrida lätt på gummiskon och dra av.

3 Arlägsna tändstiftet, inspektera och rengör det. Byt ut tändstiftet om elektrodenär utsliten eller isolatorn är skrovlig, sprucken, blåsig eller smutsig.

4 Ställ in avståndet mellan tändstiftets elektroder. Se Specifikationstabellen iavsnittet Allmän information.

5 Innan du sätter tillbaka tändstiftet, rengör tändstiftsstommen. Drag åttänsstiftet med fingrarna, sedan ytterligare 1/4 var – eller drag åt till ett momentav 27 Nm.

ohc

HUOLTOohm1c

SYTYTYSTULPAN TARKASTUSTarkasta sytytystulpat suositetuin aikavälein

1 Avaa sytytystulpan tarkastusluukku.

2 Poista sytytystulpan johdin kiertämällä hiukan kumisuojusta ja vedä se pois.

3 Poista sytytystulppa jotta voit tarkastaa ja puhdistaa sen. Vaihdasytytystulppa, jos elektrodi on kulunut tai jos eristin on karkea, haljennut,rikkinäinen, siinä on kuplia tai se on epäpuhdas.

4 Aseta kipinäväli. Lähemmät ohjeet osassa Yleistietoja, Teknisettiedot-taulukko.

5 Ennen sytytystulpan uudelleen asentamista, poista lika sytytystulpanistukasta. Asenna tulppa sormitiukalle ja kiristä 1/4 kierrosta taivääntömomenttiin 27 Nm.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohm1a

EFTERSYN AF TÆNDRØREfterse tændrøret ved de anbefalede intervaller.

1 Tændrørets adgangsdør åbnes.

2 Fjern tændrørsledningen ved at vride gummihætten lidt, hvorefter denaftrækkes.

3 Fjern tændrøret for eftersyn og rengør dem. Tændrøret skal udskiftes, hviselektroden er slidt eller isolatoren er ru, revnet, brækket, har blæredannelseeller er snavset.

4 Indstil tændrørsgabet. Se Specifikationstabellen i afsnittet Generelt.

5 Inden tændrøret sættes i igen, fjernes smuds fra tændrørslejet. Installér ogstram tændrøret ved at dreje 1/4 omgang eller vrid til 27 Nm.

52 90-10100X20

goh5

1-3 aohg

VEDLIKEHOLDohu1g

JUSTERING AV TOMGANGSHASTIGHETEN1 Start motoren og la den få varme seg opp mens båten er forsvarlig fortøyd til

en brygge.

2 Med utenbordsmotoren i forovergir reduseres turtallet på motoren tiltomgangshastighet.

3 Juster tomgangsjusteringsskruen (a) for å oppnå anbefalt tomgangshastighetpå motoren. (Se avsnittet, Spesifikasjoner, under Generelle opplysninger).

ohk

UNDERHÅLLohu1k

INSTÄLLNING AV MOTORNS TOMGÅNG1 Se till att båten är ordentiligt förtöjd, starta motorn och låt den värma upp.

2 Lagg i framåtväxel, och minska motorhastigheten till tomgång.

3 Justera tomgångsskruven (a) för att få den rekommenderade tomgången. (SeSpecifikationstabellen i avsnittet Allmän information.)

ohc

HUOLTOohu1c

MOOTTORIN JOUTOKÄYNNIN SÄÄTÖ1 Moottorin ollessa tukevasti kiinnitettynä laituriin, käynnistä moottori ja anna

sen lämmetä.

2 Perämoottorin ollessa eteenpäin-vaihteella, vähennä moottorin nopeusjoutokäyntiin.

3 Säädä joutokäyntiruuvia (a) kunnes saat suositetun moottorinjoutokäyntinopeuden. (Ks. osaa Yleistietoja, Tekniset tiedot-taulukko.)

oha

VEDLIGEHOLDELSEohu1a

INDSTIL MOTORENS TOMGANG1 Start motoren og lad den køre varm, mens den er sikkert tøjret ved kajen.

2 Mens påhængsmotoren er i fremad-gear, sænkes farten til tomgang.

3 Indstil tomgangsskruen (a) for at opnå den anbefalede tomgangsfart. (Derhenvises til Specifikationstabellen i afsnittet Generelt).

5390-10100X20

goh6

1

4

3

76

2

5

ohg

VEDLIKEHOLDoho63g

SMØREPUNKTERSmør punktene 1 til 4 med Quicksilver eller Mercury PrecisionLubricants 2-4-C Marine Lubricant med teflon eller SpecialLubricant 101.

1 Co-Pilot - Smør gjengene.

2 Svingbrakett - Ta ut de fire boltene og det bakre dekselet og smør de innerstenylonforingene.

3 Tiltlåsepinne.

4 Tvingeskruene på hekken - Smør gjengene.

Smør punktene 5 og 6 med en lett-olje

5 Tiltdreiepunktet.

6 Gassforbindelsen - smør dreiepunktet.

Smør punkt 7 med Quicksilver eller Mercury Precision LubricantsAnti-Corrosion Grease (antikorrosjonssmøring) eller 2-4-CMarine Lubricant med teflon.

7 Propellakselen - Se avsnittet, Skifting av propell, hvor det finnes anvisning omhvordan propellen skal tas av og settes på. Dekk hele propellakselen medsmøring for å forhindre at propellnavet ruster fast til akselen.

ohk

UNDERHÅLLoho63k

SMÖRJSTÄLLENPunkterna 1-4 ska smörjas med Quicksilver eller MercuryPrecision Lubricants 2-4-C Marine Lubricant with Teflon ellerSpecial Lubricant 101.

1 Styrbromsen - Smörj gängorna.

2 Styrsadeln - Lossa 4 skruvar och bakre kåpa och smörj inrenylonbussningarna.

3 Tiltlåsaxeln.

4 Tvingskruvarna - Smörj gängorna.

Smörj punkterna 5 och 6 med lättviktolja

5 Tiltpivå.

6 Gasreglagets koppling - Smörj leden.

Punkt 7 ska smörjas med Quicksilver eller Mercury PrecisionLubricants Anti-Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricantwith Teflon.

7 Propelleraxel - För demontering och montering av propeller, se Propellerbyte.Täck hela propelleraxeln med smörjmedel för att förhindra att propellernavetkorroderar på axeln.

ohc

HUOLTOoho63c

VOITELUKOHDATVoitele kohteet 1-4 voiteluaineella Quicksilver tai MercuryPrecision Lubricants 2-4-C Marine Lubricant with Teflon taiSpecial Lubricant 101.

1 Apuohjain - Voitele kierteet.

2 Kääntörunko - Poista 4 ruuvia ja takasuojus ja voitele sisäiset nailonholkit.

3 Kippilukon tappi.

4 Peräpeilin pinneruuvit - voitele kierteet.

Voitele kohdat 5 ja 6 kevytöljyllä.

5 Kallistustappi

6 Kaasuvivusto - Voitele kääntyvä kohta.

Voitele kohde 7 aineella Quicksilver tai Mercury PrecisionLubricants Anti-Corrosion Grease tai 2-4-C Marine Lubricant withTeflon.

7 Potkurin akseli - Ks. kohtaa Potkurin vaihto ennen kuin poistat ja asennatpotkurin. Peitä potkurin koko akseli voiteluaineella estääksesi potkurin napaasyöpymästä akseliin.

oha

VEDLIGEHOLDELSEoho63a

SMØRESTEDERSmør punkter 1 gennem 4 med Quicksilver eller MercuryPrecision Lubricants 2-4-C Marine Lubricant med Teflon ellerSpecial Lubricant 101.

1 Styrebremse - smør gevind.

2 Swivelophæng - fjern de 4 bolte og bagdækslet og smør de indrenylonbøsninger.

3 Tiltlåsepin

4 Hækbjælke klemmeskruer - smør gevindene.

Smør punkt 5 og 6 med letvægtsolie

5 Tiltdrejepunkt.

6 Gasspjældsforbindelse - smør drejepunkt.

Smør punkt 7 med Quicksilver eller Mercury Precision LubricantsAnti-Corrosion Grease eller 2-4-C Marine Lubricant med Teflon.

7 Propelaksel - For vejledning i aftagning og installation af propellen henvisesder til afsnittet Udskifttning af propel. Smør hele propelakslen ind i et lagsmøremiddel, så det undgås, at propelnavet tæres og binder til akslen.

54 90-10100X20

goh7

1–3a

b

ohg

VEDLIKEHOLDohq1g

SMØRING AV GIRKASSENår det tilsettes eller skiftes girolje, kontroller om det er vann i girkassen. Hvis vanner tilstede, vil det sannsynligvis ligge på bunnen, og renne ut før oljen, eller det vilha blandet seg med oljen, slik at den har et melkeaktig utseende. I såfall, laforhandleren sjekke girkassen. Vann i giroljen kan resultere i at lagrene slites myeraskere, og hvis det er kuldegrader, vil vannet fryse og ødelegge girkassen.

Undersøk også om det finnes metallpartikler i giroljen. Små mengder medmetallfilspon eller fine metallpartikler betyr normal slitasje på giret. Hvis det derimoter store mengder metallfilspon eller store partikler (biter), kan det tyde på storslitasje på giret og bør bli sjekket hos en autorisert forhandler.

Tømming av girkassen

1 Sett motoren i vertikal stilling.

2 Sett drenneringspannen under motoren.

3 Fjern påfyllings/dreneringspluggene (a) og ventilasjonspluggene (b), og tapput giroljen.

ohv1g

GiroljekapasitetGiroljekapasiteten er ca 135 ml.

ohk

UNDERHÅLLohq1k

SMÖRJNING AV VÄXELHUSVid byte eller påfyllning av växelhusolja skall man kontrollera om det förekommervatten i oljan. Om så är fallet kommer vattnet att finnas på bottnen och rinna utförst, eller också kan det vara blandat med oljan och ge denna ett mjölkaktigtutseende. Om det finns vatten i smörjmedlet skall du kontakta din återförsäljare.Vatten i smörjmedlet kan leda till att lagren slits med i törtid. När det är minusgraderkan det frysa till is och spränga växelhuset.

Kontrollera att växellådans smörjmedel inte har metallpartiklar. En liten mängd avmetallfilspån eller fina metallpartiklar indikerar normalt växelslitage. En stor mängdav metallfilspån eller större partiklar (flis) kan vara tecken på onormalt växelslitageoch bör undersökas av en auktoriserad återförsäljare.

Dränering av växelhuset

1 Placera motorn i vertikalt körläge.

2 Placera en avtappningsbalja under motorn.

3 Skruva ur påfyllnings/dräneringspluggen (a) och luftningspluggen (b) ochtappa av oljan.

ohv1k

Växelhusets oljevolymVäxelhuset rymmer ungefär 135 ml olja.

ohc

HUOLTOohq1c

VAIHTEISTON VOITELUKun lisäät tai vaihdat vaihteiston voiteluainetta, katso onko voiteluaineessa vettä.Jos vettä on, se voi olla asettunut pohjalle ja tulee ulos ennen kuin voiteluaine alkaavalua tai se voi olla sekoittunut voiteluaineeseen aiheuttaen maitomaisen värin.Jos vettä havaitaan, anna myyntiliikkeen tarkistaa vaihteisto. Vesi voi aiheuttaalaakeriston ennenaikaisen vioittumisen tai jäätymislämpötiloissa vesi voi jäätyä javahingoittaa vaihteistoa.

Tarkasta myös ettei vaihdelaatikon voiteluaineessa ole metalliosasia. Pieni määrämetallijätteitä tai hienoja metallihiukkasia osoittaa normaalia vaihdekulutusta.Suuri määrä metallijätteitä tai suuria metalliosasia osoittaa, että valtuutetunmyyjäliikkeen tulee tarkastaa vaihdelaatikko.

Vaihteiston tyhjennys

1 Aseta perämoottori pystysuoraan ajoasentoon.

2 Aseta valutusastia perämoottorin alle.

3 Poista täyttö- ja tyhjennystulppa (a) ja ilmareiän tulppa (b) ja annavoiteluaineen valua ulos.

ohv1c

Vaihteiston voiteluainetilavuusVaihteiston voiteluainetilavuus on suunnilleen 135 ml.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohq1a

SMØRING AF GEARKASSEVed påfyldning eller udskiftning af gearkasseolie, se efter, om der er vand ismøremidlet. Hvis der er vand, kan det være sunket til bunden og vil løbe ud førsmøremidlet, eller det kan være blandet med smøremidlet og give det enmælkeagtig farve. Lad din forhandler efterse gearkassen, hvis du bemærkervand. Vand i smøremidlet kan bevirke, at lejerne slides for hurtigt. Under frost kanvandet fryse til is og beskadige gearkassen.

Undersøg endvidere om gearkassesmøremidlet indeholder metalpartikler. Enringe mængde metalspåner eller fine metalpartikler er et tegn på normalgearslitage. Hvis der er alt for mange metalspåner eller større partikler (spåner)tilstede, kan det være et tegn på unormal gearslitage og dette bør undersøges afen autoriseret forhandler.

Dræning af gearkassen

1 Sæt påhængsmotoren i lodret driftsstilling.

2 Placer en aftapningspande under motoren.

3 Fjern påfyldnings/aftapningsproppen (a) og luftproppen (b) og drængearkassen for smøremiddel.

ohv1a

Gearkassens smøremiddelkapacitetGearkassen kan rumme cirka 135 ml smøremiddel.

5590-10100X20

goh8

1-5

a

c

bd

ohg

VEDLIKEHOLDohw1g

SMØRING AV GIRKASSEN (FORTS.)Sjekking av oljenivå og påfylling av girolje

1 Plasser utenbordsmotoren i vertikal driftsstilling.

2 Ta ut ventilasjonsskruen og tetningsskiven (a).

3 Sett smørenippelen (b) inn i påfyllingshullet, og fyll på olje til den kommer tilsyne i ventilasjonshullet (c).

4 Stopp oljepåfyllingen. Sett i ventilasjonsskruen og tetningsskiven (a) førsmørenippelen fjernes.

5 Fjern smørenippelen og sett tilbake den rengjorte fylle/dreneringspluggen ogpakningsskiven (d).

ohr1g

UTENBORDSMOTOR SOM HAR VÆRT UNDER VANNEn utenbordsmotor som har vært nedsenket i vann, bør tas til service innen noenfå timer hos en autorisert forhandler med én gang utenbordsmotoren er tatt oppav vannet. Denne umiddelbare behandlingen hos en serviceforhandler ernødvendig med én gang motoren utsettes for luft, for å minske faren for innvendigkorrosjonsskade i motoren.

ohk

UNDERHÅLLohw1k

SMÖRJNING AV VÄXELHUSET (FORTS.)Kontroll av smörjmedelnivå och påfyllning av växelhuset

1 Placera utombordsmotorn i vertikalt körläge.

2 Avlägsna avluftningspluggen och tätningsbrickan (a).

3 Placera smörjmedeltuben (b) i påfyllningshålet och fyll på smörjmedel tills detkan ses i lufthålet (c).

4 Sätt tillbaka pluggen och tätningsbrickan (a) innan du avlägsnarsmörjmedeltuben.

5 Ta bort smörjmedeltuben och montera påfyllnings/dräneringspluggen ochtätningsbrickan (d).

ohr1k

DRÄNKT MOTOR En motor som hamnat under vatten, måste ses över av en auktoriserad verkstadinom några timmar efter den bärgats. Detta för att minska invändigkorrosionsskada på motorn.

ohc

HUOLTOohw1c

VAIHDELAATIKON VOITELU (JTK.)Voiteluaineen tason tarkastus ja vaihdelaatikon uudelleentäyttö

1 Pane perämoottori pystysuoraan toiminta-asentoon.

2 Poista ilmareiällinen tulppa ja tiiviste (a).

3 Aseta voiteluaineputkilo (b) täyttöreikään ja lisää voiteluainetta kunnes senäkyy tuuletusreiästä (c).

4 Lopeta voiteluaineen lisäys. Asenna ilmareiällinen tulppa ja tiiviste (a) ennenkuin poistat voiteluaineputkilon.

5 Poista voiteluaineputkilo ja pane puhdistettu täyttö/valutustulppa ja tiiviste (d)takaisin paikoilleen.

ohr1c

UPONNUT PERÄMOOTTORIUponnut perämoottori on huollettava valtuutetussa huoltopisteessä muutamantunnin sisällä perämoottorin vedestä nostamisesta. Tämä huoltapisteensuoritettee huolto on välttämätön heti, kun moottori on joutunut ilman vaikutuksenalaiseksi, jotta moottorin sisustan kärsimä syöpymisvaurio olisi mahdollisimmanvähäinen.

oha

VEDLIGEHOLDELSEohw1a

SMØRING AF GEARKASSEN (FORTSAT)Eftersyn og påfyldning af smøremiddel til gearkassen

1 Anbring påhængsmotoren i lodret driftsposition.

2 Fjern luftproppen og pakningsskive (a)

3 Placér tuben med smøremiddel (b) i påfyldningshullet og tilsæt smøremiddel,indtil det kommer til syne i lufthullet (c).

4 Tilsæt ikke mere smøremiddel. Før tuben med smøremiddel fjernes, sættesluftproppen og pakningsskiven (a) i.

5 Fjern tuben med smøremiddel og sæt den rene påfyldnings/aftapningsprop ogpakningsskiven (d) i.

ohr1a

PÅHÆNGSMOTOR, DER HAR VÆRET UNDER VANDPåhængsmotoren bør sendes til service hos en forhandler indenfor de første partimer efter bjærgning, for at minimere indvendig tæring. Denne øjeblikkeligebehandling af motoren er nødvendig, da tæringen begynder, når motoren bringesi kontakt med atmosfæren.

56 90-10100X20

oig

MOTOROPPLAGoia1g

FORBEREDELSER TIL MOTOROPPLAGDet viktigste å ta hensyn til når motoren skal i opplag, er å beskytte den mot rust-og frostskader som følge av vann i motoren.

Følgende fremgangsmåter for opplag bør følges hvis motoren ikke skal brukes påmer enn 2 måneder:

�������

Kjør aldri motoren, selv ikke bare for en kort stund, uten at vann sirkulerergjennom vanninntakene i girhuset, for å unngå at vannpumpen kjørestørr og motoren overopphetes.

eia12g

DrivsoffsystemetVIKTIG: Bensin som inneholder alkohol (etanol eller metanol) kan underlagring danne syre som kan skade drivstoffsystemet. Hvis bensinen sombenyttes inneholder alkohol, anbefales det å tappe ut så mye som mulig avden resterende alkoholholdige bensinen før motoren skal i opplag, både fratank, bensinslange og drivstoffsystem.Fyll opp brennstoffsystemet (tanker, slanger, drivstoffpumpe og forgasser) medbehandlet (stabilisert) drivstoff ved en 2 % bensin/olje blanding for å hjelpe til medå forhindre korrosjon og fremkalling av ferniss eller gummibelegg. Bruk følgendefremgangsmåte.

1. Bærbar drivstofftank - hell den nødvendige mengden av stabilisator for bensin(følg instruksjonene på beholderen) ned i tanken. Tilsett den nødvendigemengden av olje til brenstofftanken for å få frem en 2 % (50:1) oljeblanding (dethenvises til tabellen over blandeforhold mellom bensin og olje). Vippbrenstofftanken frem og tilbake for å få stabilisatoren og oljen blandet meddrivstoffet.

2. Plassermotoren i vann eller koble til spyleutstyret for å få kjølevannet til åsirkulere. Kjør motoren i 10 minutter slik at den stabiliserte bensinen når fremtil forgasseren.

oic4g

Beskyttelse av motorens ytre deler3. Smør alle motorens smørepunkter som beskrevet i vedlikeholdsoversikt.

4. Riper i lakken bør behandles. Kontakt forhandleren ang. repareringslakk.

5. Sprut Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard(rustmiddel) på utvendige metallflater (unntatt på anodene forkorrosjonskontroll).

oik

FÖRVARINGoia1k

FÖRBEREDELSER FÖR FÖRVARINGDet viktigaste vid förvaring är att skydda motorn mot rost, korrosion ochfrysskador pga kvarvarande vatten.

Följande förvaringsprocedur ska följas för att förbereda din utombordare för enlängre tids förvaring (två månader eller längre).

����������

Kör aldrig motorn (inte ens en kort stund) utan vattencirkulation genomväxelhusets vattenintag, för att förhindra att vattenpumpen går torr elleratt motorn överhettas.

eia12k

BränslesystemVIKTIGT: Det är viktigt att förebygga avlagringar i bränslesystemets delar -såsom förgasare, bränslefilter, slang och tank - under förvaring.Alkoholblandat bränsle, eller användning av etanol eller metanol, kan dra åtsig fukt, vilket kan bilda syra. Sådant bränsle ska tappas av.För att förhindra korrosion och oönskade ansamlingar, fyll på bränslesystemet(tank, slangar, bränslepump och förgasare) med behandlat (stabiliserat) bränslesom har en bensin/olje-blandning på 2%. Fortsätt med följande instruktioner.

1. Bärbar bränsletank - häll den erforderliga mängden medbensin-stabiliseringsmedel i bränsletanken (följ instruktionerna påbehållaren), fyll sedan på tanekn med den erforderliga oljemängden för attuppnå en oljeblandning på 2% (50:1) (se proportionstabellen förbensin/oljeblandning). Tippa bränsletanken fram och tillbaka så attstabiliseringsmedlet och oljan blandas med bränslet.

2. Placera utombordaren i vatten, eller anslut spoltillsats för kylvattencirkulation.Kör motorn i tio minuter, så att det behandlade bränslet hinner komma fram tillförgasaren.

oic4k

Skydda utvändiga motordelar3. Smörj alla de komponenter som finns upptagna i underhållsavsnittet.

4. Bättra lackskador. Kontakta din återförsäljare för bättringsfärg.

5. Spreja Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard(korrosionsskydd) på de yttre metallytorna (UTOM påkorrosionskontrollanoder).

oic

VARASTOINTIoia1c

VARUSTAMINEN VARASTOINTIA VARTENPerämoottorin varustamisessa varastointia varten päähuomio on sensuojaamisessa ruostumiselta, syöpymiseltä ja sisään jääneen veden jäätymisenaiheuttamilta vaurioilta.

Seuraavat varastointivalmistelut tulee suorittaa perämoottorin varustamiseksiveneilykausien välistä tai pitkäaikaista säilytystä varten (kaksi kuukautta taienemmän).

������

Älä milloinkaan käytä perämoottoria (edes hetkisen), jos vesi ei kierrävaihteiston vedenottoaukoista. Näin estät vesipumpun vaurioitumisen(kuivana käymisen) sekä moottorin ylikuumenemisen.

eia12c

PolttoainejärjestelmäTÄRKEÄÄ: Alkoholia (etanolia tai metanolia) sisältävä bensiini voiaiheuttaa hapon muodostumista varastoinnin aikana ja voi vahingoittaapolttoainejärjestelmää. Jos käytetty bensiini sisältää alkoholia, onsuositeltavaa valuttaa mahdollisimman paljon jäljellä olevasta bensiinistäpois polttoainesäiliöstä, polttoaineletkusta ja moottorinpolttoainejärjestelmästä.Täytä polttoainejärjestelmä (säiliö, letkut, polttoainepumppu ja kaasutin) 2%:llabensiinin/öljyn sekoituksella, jotta vältettäisiin korroosio ja polttoaineenpikeytyminen. Etene seuraavien ohjeiden mukaisesti.

1. Kannettava polttoainesäiliö: kaada vaadittava määrä polttoaineen lisäainettasäiliöön (seuraa purkissa olevia ohjeita), lisää vaadittava määrä öljyä säiliöönjotta saavutettaisiin 2% (50:1) sekoitussuhde (katso polttoaine/öljysekoitustaulukosta). Kallistele säiliötä edestakaisin, jotta lisäaine ja öljysekoittuvat polttoaineeseen.

2. Aseta perämoottori veteen tai kiinnitä siihen huuhtelulisälaite jäähdytysvedenkierrättämiseksi. Käytä moottoria kymmenen minuutin ajan niin, että käsiteltypolttoaine pääsee kaasuttimeen.

oic4c

Perämoottorin ulkoisten osien suojaaminen3. Voitele kaikki Tarkastus- ja huoltotaulukossa mainitut perämoottorin osat.

4. Kunnosta kaikki kohdat, joista maali on lähtenyt pois. Tiedustele kauppiaaltasiviimeistelymaalia.

5. Ruiskuta Quicksilver tai Mercury Precision Lubricants CorrosionGuard-ainetta ulkopuolisiin metallipintoihin (paitsi syöpymistä estäviinanodeihin).

oia

OPLAGRINGoia1a

GØR KLAR TIL OPLAGRINGDet vigtigste i forberedelserne til oplagring af din båd er at beskytte den imod rust,tæring og frostsprængninger på grund af indespærret vand.

Følgende oplagringsprocedurer bør følges for at gøre din påhængsmotor klar tilvinteroplagring (2 måneder eller længere).

�������

For at undgå skade på vandpumpen (der kan løbe tør) og overophedningaf motoren må du aldrig lade din påhængsmotor køre (ikke engang et kortøjeblik), uden at vand cirkulerer gennem vandindtagene i gearkassen.

eib12a

BenzinsystemetVIGTIGT: Benzin, som indeholder alkohol, (ætylalkohol eller metanol) kanforårsage, at der dannes syre under oplagringen, og kan beskadigebenzinsystemet. Hvis der bruges alkoholholdig benzin, anbefales det ataftappe så meget som muligt af den tiloversblevne benzin fra benzintanken,benzinslangen og benzinsystemet. Fyld Benzinsystemet (tank, slanger, og karburator) med behandlet (stabiliseret)olieblanding for at hjælpe med at forhindre dannelse af fernis og harpiks. Fortsætmed følgende instruktioner.

1. Hæld den nødvendige mængde Gasoline Stabilizer (følg instruktionerne påbeholderen) i benzintanken. Ryst beholderen godt frem og tilbage for atblande, stabilisator og benzinen.

2. Placer påhængsmotoren i vand. Lad den køre i ti minutter, så det behandledebrændstof spreder sig til karburatoren.

oic4a

Beskyttelse af påhængsmotorens udvendige dele3. Smør alle motordele, der er nævnt i afsnittet, “Eftersyns- og

vedligeholdelsesplan”.

4. Giv alle skrammer frisk maling. Få den rette maling hos din forhandler.

5. Sprøjt Quicksilver eller Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard påeksterne metalflader (undtagen tæringskontrolanoder).

5790-10100X20

oig

MOTOROPPLAGoid13g

Beskyttelse av motorens indre delerMerk: Kontroller at drivstoffsystemet er klargjort for opplag før punkt 6 og 7 blirutført. Les avsnittet på forrige side om drivsoffsystemet.

6. Plasser utenbordsmotoren i vann eller koble til spyleutstyret for å fåkjølevannet til å sirkulere. Start motoren og la den gå i fri til den er varm.

7. Mens motoren går på tomgang, stopp drivstofftilførselen ved å stenge dentoveis drivstoffventilen, eller kople bensinslangen fra den separatedrivstofftanken, hvis en slik brukes. Når motoren begynner å fuske, spøyt rasktQuicksilver eller Mercury Precision Lubricants Storage Seal inn i forgasserentil motoren stopper av mangel på drivstoff.

8. Fjern tennpluggene, og spray Storage Seal inn i hver sylinder i ca. 5 sekunder.

9. Drei svinghjulet rundt for hånd flere ganger for å fordele væsken i sylinderne.Sett tilbake tennpluggene.

oie1g

Girkasse10. Skift girolje. (Se VEDLIKEHOLD).oif1g

Plassering av motoren for opplagLa motoren stå i vertikal stilling, slik at vann kan renne ut.

oik

FÖRVARINGoid13k

Skydda invändiga motordelarOBS: Innan stegen 6 och 7 genomförs måste man kontrollera attbränslesystemet har förberetts för förvaring. Se Bränslesystemet på föregåendesida.

6. Placera utombordaren i vatten. Starta motorn och kör den i neutralläget för attvärma upp den.

7. Med motorn i snabb tomgång, stanna bränsleflödet genom att stänga avtvåvägsbränsleventilen eller koppla ur den externa bränsleledningen om duanvänder en extern bränsletank. När motorn börjar tappa varv, spruta snabbtQuicksilver eller Mercury Precision Lubricants Storage Seal i förgasaren tillsmotorn stannar pga bränslebrist.

8. Ta bort tändstiften och spruta in Storage Seal i fem sekunder i varje cylinder.

9. Vrid svänghjulet manuellt flera gånger, för att fördela skyddshinnan påcylindrarna. Sätt tillbaka tändstiften.

oie1k

Växelhuset10. Töm växelhuset på olja och fyll det på nytt (se underhållsrutinen).oif1k

Placering av utombordaren vid förvaringFörvara utombordaren i upprätt ställning, så att vattnet kan rinna ur.

oic

VARASTOINTIoid13c

Moottorin sisäisten osien suojaaminenHuomautus: Varmista ennen toimenpiteiden 6 ja 7 suorittamista, ettäpolttoainejärjestelmä on valmiina varastointia varten. Katso edellisen sivunkohtaa Polttoainejärjestelmä.

6. Aseta perämoottori veteen. Käynnistä moottori ja anna sen käydä vapaalla,kunnes se lämpenee.

7. Moottorin käydessä nopealla tyhjäkäynnillä pysäytä polttoaineen tulosulkemalla sulkuventtiili. Kun moottori alkaa pysähdellä, ruiskuta nopeastiQuicksilver tai Mercury Precision Lubricants Storage Seal-ainettakaasuttimeen, kunnes moottori pysähtyy bensiinin loppuessa.

8. Irrota sytytystulpat ja ruiskuta viiden sekunnin ajan Storage Seal -ainettakunkin sylinterin sisustaan.

9. Käännä vauhtipyörää käsin useita kertoja suoja-aineen saamiseksi tasaisestikaikkialle sylintereihin. Pane sytytystulpat paikoilleen.

oie1c

Vaihteistokotelo10. Valuta ja täytä vaihdelaatikokotelon voiteluaine (ks. huoltomenetelmä).oif1c

Perämoottorin asettaminen varastoonVarastoi perämoottori pystysuorassa asennossa, jotta vesi pääsee valumaanpois perämoottorista.

oia

OPLAGRINGoid13a

Beskyttelse af indvendige motordeleBemærk: Før trin 6 og 7 udføres, skal du sørge for, at benzinsystemet er blevetklargjort til oplagring. Der henvises til afsnittet, “Brændstofsystem” på en af deforudgående sider.

6. Placer påhængsmotoren i vand. Start motoren og lad den køre i frigear, mensden varmer op.

7. Mens motoren kører hurtigt i tomgang, standses benzintilførslenbenzinlukkeventilen. Når motoren begynder at gå i stå, skal du hurtigt sprøjteQuicksilver eller Mercury Precision Lubricants Storage Seal ind i karburatoren,indtil motoren stopper helt på grund af mangel på benzin.

8. Fjern tændrøret og sprøjt i 5 sekunder “Storage Seal” rundt på indersiden afcylinderen.

9. Drej svinghjulet med hånden flere gange for at fordele “Storage Seal” icylinderen. Sæt tændrøret i igen.

oie1a

Gearkasse10. Aftap og påfyld gearkassens smøremiddel (der henvises til afsnittet om

vedligeholdelsesprocedurer).oif1a

Påhængsmotorens oplagringsstillingPåhængsmotoren oplagres i lodretstående position, så vandet kan drænes fraden.

58 90-10100X20

ojg

FEILSØKINGoja1g

1 MOTOREN VIL IKKE STARTE

Mulige årsaker• Dødmannssnoren er ikke koblet til dødmannsstoppbryteren på motoren. Se

BRUK.• Uriktig startprosedyre. Se BRUK.• Gammel eller forurenset bensin.• Motoren har fått for mye drivstoff. Se BRUK.• Motoren får ikke nok drivstoff.

a. Bensintanken er tom.

b. Ventilen på drivstofftanken er stengt eller tilstoppet.

c. Drivstoffventilen er stengt.

d. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.

• Det er en feil med komponenter i tenningssystemet.• Tennpluggen er tilsotet eller defekt. Se delen, Vedlikehold.• Inntaksnålen på forgasseren har satt seg fast som følge av forurenset bensin.

2 MOTOREN GÅR UJEVNT

Mulige årsaker• Tennpluggen er tilsotet eller defekt. Se delen, Vedlikehold.• Motoren får ikke nok drivstoff.

a. Drivstofftankventileringen er ikke åpen eller er begrenset.

b. Drivstofftankfilteret er tilstoppet.

• Det er en feil med én eller flere komponenter i tenningssystemet.

3 TAP AV YTEEVNE

Mulige årsaker• Skadet eller feil propell.• Båten er overbelastet eller lasten er dårlig fordelt.• For mye slagvann.• Båtbunnen er tilgrodd eller skadet.

ojk

FELSÖKNINGoja1k

1 MOTORN STARTAR INTE

Möjliga orsaker• Nödstoppslinan ej kopplad till nödstoppskontakten. Se avsnittet Körning.• Felaktig startrutin. Se avsnittet Körning.• Gammalt eller förorenat bränsle.• Motorn är sur. Se avsnittet Körning.• Bränsle kommer inte fram till motorn.

a. Bränsletanken är tom.

b. Bränsletankens luftningshål inte öppet, eller igensatt.

c. Bränslekranen är stängd.

d. Bränsletankens filter igensatt.• Fel på komponent i tändsystemet.• Tändstiftet smutsigt eller felaktigt. Se avsnittet Underhåll.• Förgasarens nålventil har fastnat, orsakat av förorenat bränsle bensin.

2 MOTORN GÅR OJÄMNT

Möjliga orsaker• Tändstiftet smutsigt eller felaktigt. Se avsnittet Underhåll.• Bränsleflödet till motorn begränsat.

a. Bränsletankens ventil inte öppen eller tilltäppt.

b. Bränsletankens filter igensatt.

• Fel på komponent i tändsystemet.

3 EFFEKTSVAG MOTOR

Möjliga orsaker• Skadad propeller, eller propeller av fel storlek.• Båten överbelastad, eller lasten ojämnt fördelad.• För mycket vatten i kölsvinet.• Smutsig eller skadad båtbotten.

ojc

VIANETSINTÄoja1c

1 MOOTTORI EI KÄYNNISTY

Mahdolliset syyt• Hätänaru ei ole kytketty katkaisimeen. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Väärä käynnistysmenettely. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Bensiini vanhaa tai saastunutta.• Moottori saanut liikaa polttoainetta. Katso osaa Perämoottorin käyttö.• Polttoainetta ei pääse moottoriin.

a. Polttoainesäiliö on tyhjä.

b. Polttoainesäiliön ilmareikä ei ole avoin tai siinä on supistuma.

c. Polttoaineen sulkuventtiili suljettu.

d. Polttoainesäiliön suodin tukkeutunut.

• Vika sytytysjärjestelmän jossain osassa.• Sytytystulppa on likainen tai viallinen. Ks. Huolto-osaa.• Kaasuttimen sisäänvientineula on tukossa likaisen bensiinin johdosta.

2 MOOTTORI KÄY EPÄTASAISESTI

Mahdolliset syyt• Sytytystulppa on likainen tai viallinen. Ks. Huolto-osaa.• Polttoaine ei pääse vapaasti moottoriin.

a. Polttoainesäiliön venttiili ei ole auki tai se on tukossa.

b. Polttoainesäiliön suodin tukkeutunut.

• Vikaa sytytysjärjestelmän jossain osassa.

3 TEHON MENETYS

Mahdolliset syyt• Potkuri vahingoittunut tai vääränkokoinen.• Vene ylikuormitettu tai kuorma väärin jakautunut.• Pilssissä liikaa vettä.• Veneen pohja likainen tai vaurioitunut.

oja

FEJLFINDINGoja1a

1 MOTOREN VIL IKKE STARTE

Mulige årsager• Snoren er ikke forbundet med motorens stopkontakt. Der henvises til afsnittet,

“Betjening”.• Fejlagtig startprocedure. Der henvises til afsnittet, “Betjening”.• Gammel eller snavset benzin.• Motoren har fået for meget benzin. Der henvises til afsnittet, “Betjening”.• Benzinen når ikke frem til motoren.

a. Benzintanken er tom.

b. Benzintankens ventil er ikke åben eller er blokeret.

c. Benzinlukkeventilen er lukket

d. Filtret i benzintanken er tilstoppet.• Fejl ved en komponent i tændingssystemet• Karburatorens svømmernål sidder fast pga. snavset benzin.

2 MOTOREN KØRER UREGELMÆSSIGT

Mulige årsager• Tændrør er tilsmudset eller defekt. Der henvises til afsnittet Vedligehold.• Benzinen kommer ikke frem til motoren.

a. Benzintankventilen er ikke åben eller er indsnævret.

b. Filtret i benzintanken er tilstoppet.• Fejl ved en komponent i tændingssystemet.

3 TAB AF PRÆSTATION

Mulige årsager• En beskadiget propel eller en propel af forkert størrelse.• Båden er overbelastet eller vægten er ujævnt fordelt.• For meget vand i bunden.• Bådens bund er snavset eller beskadiget.

5990-10100X20

org

SERVICEASSISTANSE FOR EIERENor6g

LOKAL REPARASJONSSERVICEReturner alltid MerCruiser -utenbordsmotoren til nærmeste godkjente forhandlerhvis behov for service skulle melde seg. Bare han har sertifiserte mekanikere,kunnskaper, spesialverktøy og utstyr og originale deler og originalt tilleggsutstyrfor å kunne yte riktig service på motoren, hvis dette skulle bli nødvendig. Hankjenner motoren best.eor2g

SERVICE BORTE FRA HJEMSTEDETHvis behovet for service skulle melde seg når du ikke oppholder deg i nærhetenav din vanlige forhandler, slår du opp i yrkeslista i telefonkatalogen for å finnenærmeste godkjente forhandler. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan fåservice, tar du kontakt med nærmeste Mercury Marine (internasjonal) MarinePower -serviceavdeling.or7g

FORESPØRSLER ANGÅENDE DELER OGTILLEGGSUTSTYRAlle forespørsler angående originale deler og ekstrautstyr skal rettes til nærmesteautoriserte forhandler. Forhandleren har nødvendig informasjon for å bestille delerog ekstrautstyr til sine kunder. Ved forespørsler om deler og tilbehør kreverforhandleren at du oppgir modell- og serienummer for å kunne bestille de riktigedelene.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENor6k

LOKAL REPARATIONSSERVICEReturnera alltid din utombordsmotor till din lokala auktoriserade återförsäljare omservice behövs. Endast han har fabriksauktoriserade mekaniker, kännedom,specialverktyg och utrustning och äkta reservdelar och tillbehör för att utföraservicearbete. Han är den som känner bäst din motor.eor2k

SERVICE NÄR DU ÄR HEMIFRÅNOm du inte är i närheten av din lokala återförsäljare när du behöver service,kontakta den närmaste auktoriserade återförsäljaren. Adressen hittar du på “gulasidorna” i telefonkatalogen. Om du av någon orsak inte kan få service, kontaktanärmaste (Internationella) Mercury Marine/ Marine Power Service -kontor.or7k

FÖRFRÅGNINGAR OM RESERVDELAR OCH TILLBEHÖRKonsultera din lokala, auktoriserade återförsäljare om du har frågor angåendeäkta reservdelar och tillbehör. Denne har nödvändig information för att beställa dereservdelar och tillbehör som du behöver. Vid sådan kontakt, ber vi dig att hamotorns modell och serienummer nära till hands.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUor6c

PAIKALLINEN KORJAUSHUOLTOPalauta aina perämoottorisi paikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle, jos setarvitsee huoltoa. Vain hänellä on vahvistetut mekaanikot, tuntemus jos setarvitsee huoltoa. Ainoastaan tehtaan kouluttamat mekaanikot tuntevat moottoritja heillä on erikoistyökalut ja laitteet ja alkuperäiset osat sekä lisävarusteetmoottorisi oikeaan huoltoon, kun sitä tarvitaan. Hän tuntee moottorisi parhaiten.eor2c

KORJAUSTYÖ, KUN ET OLE KOTISI LÄHETTYVILLÄJos olet kaukana paikallisesta myyjäliikkeestä ja tarvitset huoltoa, ota yhteyslähimpään valtuutettuun myyjäliikkeeseen. Jollet jostakin syystä saa huoltoa, otayhteys lähimpään Mercury Marine (Kansainväliseen) Marine Power–huoltopisteeseen.or7c

OSIA JA LISÄLAITTEITA KOSKEVAT KYSELYTKaikki alkuperäsiä varaosia ja lisävarusteita koskevat kyselyt on osoitettavapaikalliselle, valtuutetulle myyjäliikkeelle. Myyjäliikkeellä on osien jalisävarusteiden tilaamiseen tarvittavat tiedot. Varaosa- jalisävarustetiedusteluissa myyjäliikkeelle on annettava malli- ja sarjanumerooikeiden osien tilaamiseksi.

ora

EJER ASSISTANCEor6a

LOKALTEFTERSYNReturnér altid påhængsmotoren til den lokale, autoriserede forhandler, hvisservice er påkrævet. Denne forhandler er den eneste, der har fabriksuddannedemekanikere, viden, specialværktøj og udstyr, samt originale reservedele ogtilbehør til på behørig vis at kunne foretage service på motoren, hvis der opstårbehov derfor. Ingen kender din motor bedre end din autoriserede forhandler.eor2a

SERVICE VÆK FRA HJEMSTEDETHvis du er væk fra din lokale forhandler, og der opstår behov for service, skal dukontakte den nærmeste autoriserede forhandler. Slå op i telefonbogen. Hvis du afen eller anden grund ikke kan få service, kontakt det nærmeste Mercury Marine(international) Marine Power servicekontor.or7a

FORESPØRGSLER VEDRØRENDE RESERVEDELE OGTILBEHØRAlle spørgsmål vedrørende ægte reservedele og tilbehør skal rettes til den lokale,autoriserede forhandler. Forhandleren har oplysninger om bestilling afreservedele og tilbehør. Forhandleren kræver model- og serienumre i forbindelsemed spørgsmål om reservedele og tilbehør, for at kunne bestille de korrektereservedele.

60 90-10100X20

or4g

EIERASSISTANSEeor4g

SERVICEDin tilfredshet med utenbordsmotoren er av største betydning for forhandleren ogfor oss. Hvis det skulle oppstå problemer, eller hvis du har eventuelle spørsmåleller lurer på noe angående utenbordsmotoren, ta kontakt med forhandleren elleren godkjent forhandler. Gjør følgende hvis det kreves ytterligere assistanse:

1 Snakk først med salgssjefen eller servicesjefen hos forhandleren. Hvis detteallerede er gjort, tar du kontakt med innehaveren av forhandlerfirmaet.

2 Hvis du har eventuelle spørsmål, lurer på noe eller har problemer som ikke kanløses hos forhandleren, tar du kontakt med Mercury Marine (International)Marine Power -avdeling eller distributørens serviceavdeling for assistanse. Devil snakke med forhandleren for å løse eventuelle problemer.

Serviceavdelingen vil trenge følgende informasjon:

• Navn og adresse• Telefonnummer på dagtid• Modell - og serienummer på utenbordsmotoren• Navn og adresse til forhandleren• Beskrivelse av problemetMercury Marine -serviceavdelinger er oppført på neste side.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENeor4k

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENDin belåtenhet är av största betydelse för din återförsäljare och för oss. Om du harett problem eller en fråga som gäller service, försäljning eller körning av dinutombordsmotor, kontakta först återförsäljaren eller en auktoriserad MercuryMarine -filial. Om ytterligare hjälp behövs, gör så här.

1 Rådgör med återförsäljarens försäljningschef eller verkstadschefen. Om duredan har gjort det, kontakta ägaren.

2 Om du har ett problem eller en fråga som inte kan lösas av återförsäljaren,kontakta Mercury Marine - servicekontor (Internationellt) för hjälp. De kommeratt arbeta med din återförsäljare för att lösa alla problem.

Följande information behövs av servicekontoret:

• Ditt namn och adress• Telefonnummer, dagtid• Modell - och serienummer av din utombordsmotor• Namn och adress av din återförsäljare• Problemets naturEn förteckning över Mercury Marine -servicekontor finns på följande sida.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUeor4c

HUOLTOAPUTyytyväisyytesi perämoottorituotteeseen on hyvin tärkeätä myyjäliikkeelle jameille. Jos sinulla on mitään pulmia, kysymyksiä tai jos olet huolissasi jostakinperämoottoria koskevasta asiasta, ota yhteys myyjäliikkeeseesi tai johonkinvaltuutettuun Mercury Marine -myyjäliikkeeseen. Jos tarvitset lisäapua, menettelenäin:

1 Neuvottele myyjäliikkeen myyntipäällikön tai huoltopäällikön kanssa. Jos oletjo näin tehnyt, ota yhteys myyjäliikkeen omistajaan.

2 Jos sinulla on kysymys, huoli tai ongelma, jota myyjäliike ei pystyratkaisemaan, ota yhteys Mercury Marine Service Office:een(kansainväliseen), josta saat apua. He auttavat sinua ja myyjäliikettäratkaisemaan kaikki ongelmat.

Service Office tarvitsee seuraavat tiedot:

• Nimesi ja osoitteesi• Puhelinnumerosi päivisin• Perämoottorisi sarjanumeron ja mallin• Myyjäliikkeesi nimen ja osoitteen• Ongelman laadunMercury Marine Service Office -osoitteet ovat seuraavalla sivulla.

ora

EJERASSISTANCEeor4a

ASSISTANCEDin tilfredshed med påhængsproduktet er yderst vigtig for din forhandler og for os.Hvis du har problemer eller spørgsmål vedr. påhængsproduktet, kontakt dinforhandler eller en hvilken som helst autoriseret forhandler. Hvis der er behov foryderligere assistance, gør da følgende:

1 Tal med forhandlerens salgseller serviceleder. Hvis du allerede har gjort dette,kan du kontakte forhandlerens ejer.

2 Hvis du har et spørgsmål, en bekymring eller et problem, som ikke kan løsesaf forhandleren, bedes du kontakte Mercury Marine servicekontoret(international) Marine Power serviceafdelingen eller– forhandleren forassistance de vil i salmar bejde med din forhandler gøre sit bedste for at løsealle problemer.

Følgende oplysninger er nødvendige for servicekontoret:

• Dit navn og din adresse• Telefonnummer i løbet af dagen• Model - og serienummer på påhængsanordningen• Din forhandlers navn og adresse• Beskrivelse af problemetEn liste over Mercury Marine servicekontorer findes på næste side.

6190-10100X20

or

EIERASSISTANSEor5g

MERCURY MARINE -SERVICEAVDELINGERTrenger du hjelp, er det bare å ringe, sende en telefaks eller skrive.

ork

SERVICEHJÄLP FÖR ÄGARENor5k

MERCURY MARINE -SERVICEKONTORFör hjälp, ring, faxa eller skriv. Var god ange ditt telefonnummer (dagtid) om duskriver eller faxar.

orc

OMISTAJAN HUOLTOAPUor5c

MERCURY MARINE SERVICE OFFICE -OSOITTEETTarvitessasi apua, voit soittaa, faksata tai kirjoittaa. Ole hyvä annapuhelinnumerosi päivisin, jos kirjoitat tai lähetät faksin.

ora

EJERASSISTANCEor5a

MERCURY MARINE SERVICEKONTORERRing, telefax eller skriv for assistance. Inkludér venligst dit telefonnummer i løbetaf dagen, samt post og telefax korrespondance.

USAFörenta Staterna

YhdysvallatUSA

(920) 929-5040 (920) 929-5893Mercury MarineW6250 W. Pioneer Road, P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939, USA

CanadaKanada

KanadaCanada

(905) 567-6372 (905) 567-8515Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, OntarioCanada L5N 7W6

Australia, StillehavsområdeneAustralien, Stilla havets område

Australia, Tyynen Valtameren AlueAustralien, Stillehavet

(61) (3) 9791-5822 (61) (3) 9793-5880Mercury Marine Australia132-140 Frankston RoadDandenong,Victoria 3164, Australia

Europa, Midt -Østen, AfrikaEuropa, Mellersta Östern, Afrika

Eurooppa, Lähi -Itä, AfrikkaEuropa, Mellemøsten, Afrika

(32) (87) 32 • 32 • 11 (32) (87) 31 • 19 • 65Marine Power - Europe, Inc.Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers, Belgium

Mexico, Mellom -Amerika, Sør -Amerika, de vestindiske øyerMexiko, Central Amerika, Sydamerika, Karibiska havet

Meksiko, Keski -Amerikka, Etelä -Amerikka, Karibianmeren seutuMexico, Mellemamerika, Sydamerika, Vestindien

(305) 385-9585 (305) 385-5507Mercury Marine - Latin America & Caribbean9010 S.W. 137th Ave., Suite 226Miami, Fl 33186 U.S.A.

JapanJapan

JapaniJapan

81-53-423-2500 81-53-423-2510Mercury Marine - Japan283-1 Anshin-choHamamatsu,Shizuoka, 435-0005 Japan

Asia, SingaporeAsien, Singapore

Aasia, SingaporeAsien, Singapore

5466160 5467789Mercury Marine Singapore72 Loyang WaySingapore 508762

62 90-10100X20

okg

VEDLIKEHOLDSOVERSIKToka1g

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alleverkstedskvitteringer.

okk

UNDERHÅLLSLOGGoka1k

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.

okc

HUOLTOLOKIKIRJAoka1c

Merkitse kaikki suoritetut perämoottorin huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikkityölistat ja kuitit.

oka

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOGoka1a

Notér vedligeholdelse på din påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for atopbevare alle ordrer og kvitteringer.

DatoDatumPäivä -määräDato

Vedlikhold utførtUtfört underhållSuoritettu huoltoBeskrivelse af udført vedligeholdelse

DriftstimerMotortimmarMoottorin ajotunnitMotor -timer

6390-10100X20

okg

VEDLIKEHOLDSOVERSIKToka1g

Noter alt vedlikehold som er utført på motoren her. Ta vare på alleverkstedskvitteringer.

okk

UNDERHÅLLSLOGGoka1k

Notera allt underhåll som utförs. Spara alla kvitton på reparationer och service.

okc

HUOLTOLOKIKIRJAoka1c

Merkitse kaikki suoritetut perämoottorin huoltotoimet tähän. Muista säilyttää kaikkityölistat ja kuitit.

oka

VEDLIGEHOLDELSESLOGBOGoka1a

Notér vedligeholdelse på din påhængsmotor skal nedtegnes her. Sørg for atopbevare alle ordrer og kvitteringer.

DatoDatumPäivä -määräDato

Vedlikhold utførtUtfört underhållSuoritettu huoltoBeskrivelse af udført vedligeholdelse

DriftstimerMotortimmarMoottorin ajotunnitMotor -timer