467679
TRANSCRIPT
-
8/11/2019 467679
1/20
Andrei Codrescu's Mioritic Space
Author(s): Richard CollinsSource: MELUS, Vol. 23, No. 3, Poetry and Poetics (Autumn, 1998), pp. 83-101Published by: Oxford University Presson behalf of The Society for the Study of the Multi-EthnicLiterature of the United States (MELUS)Stable URL: http://www.jstor.org/stable/467679.
Accessed: 13/05/2014 17:20
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Oxford University Pressand The Society for the Study of the Multi-Ethnic Literature of the United States
(MELUS)are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access toMELUS.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ouphttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=melushttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=melushttp://www.jstor.org/stable/467679?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/467679?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=melushttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=melushttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=oup -
8/11/2019 467679
2/20
Andrei Codrescu's
Mioritic
Space
Richard Collins
Xavier
University,
New
Orleans
It's
through
that
hole,
I
thought,
that
I
am
returning
to
my
birthplace.
-Andrei
Codrescu,
The
Hole in
the
Flag
In the Romanian folk
poem
Miorita,
a
shepherd boy
is warned
by
his beloved
ewe, Miorita,
that
his fellow
shepherds plan
to murder
him and take
his flock. Instead of
resisting,
he
accepts
his
fate,
asking
only
that Miorita
go
in
search
of
his mother and tell her the
story
not
of
how
he
was
betrayed,
but
of
how he
was
married to the
daughter
of a
powerful King.
Thereafter,
wherever the ewe
wanders,
she tells
the
story-not
the
true,
unadorned
facts of death and
betrayal,
but a
beautiful fiction of a transcendent wedding.
This
simple
story,
told and
retold
in
countless
versions,
is
Roma-
nia's most
enduring
cultural text.1 The
popularity
of
the Miorita can
be attributed to
the
power
and
simplicity
of its
poetry,
but even more
to its
mythic
structure. The
myth
has been
used
to
define
the Roman-
ian
character
by
several
authors,
including
Mircea
Eliade,
who has
called
the
"cosmic
marriage"
of
the
Miorita an
example
of
"cosmic
Christianity"-part
pagan,
part
Christian,
but
in
any
case
wholly
Ro-
manian-"dominated
by
a
nostalgia
for nature sanctified
by
the
pres-
ence of Jesus."2But the most controversial concept of Romanian iden-
tity
to
be derived
from the
poem
is
the
concept
of "mioritic
space"
de-
fined
by
the
Transylvanian
poet
and
philosopher
Lucian
Blaga.
For
Blaga,
the
path
of Miorita's
wandering
delineates
what he
calls
"mioritic
space,"
a
geography
of the
Romanian
poetic imagination,
or,
as one recent
historian
of
the
Romanians describes
it,
"a
philo-
sophical attempt
to
explain
the Romanian
spirit
through
the Roman-
ian
landscape,
which
[Blaga]
saw
as the
stylistic
matrix of Romanian
culture"
(Georgescu 205). Blaga's
critics
have
charged
that this
con-
cept
has become
a
liability,
nationalistic,
escapist
and fatalistic.
For
political analysts, Blaga
has
been
criticized
as
a
romantic
aesthete,
self-absorbed
and
disengaged
from
political
realities,
while
pursuing
MELUS,
Volume
23,
Number 3
(Fall 1998)
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
3/20
RICHARD COLLINS
a
mystical
communion
with
nature.3
In this
view,
mioritic
space
is an
escapist
dream
of a romantic nationalist
that
encourages
political
ap-
athy.
For
ethnographers,
it
is
a
romantic distortion of the Romanian
peasantry's
connection to
the land
that
ignores political
and
histori-
cal
reality.
These
critics
suggest
that it
may
even
account
for the ten-
dency
of
the
Romanian
people
to suffer
oppression
passively:
"one
'cause'
of the
seeming passivity
of the Romanian
population may
be
the fatalistic
Weltanschaaung implicit
in
the Miorita"
(Kligman
356).
But
to
Blaga,
mioritic
space
was
simply
a
way
of
locating
the
Roman-
ian
poetic
spirit.
All
these
theories and criticisms
may
seem
like much ado
about
a
boy and his sheep, but the story has great resonance to a country long
troubled
by
internal conflicts and
external
conquerors.
It
has
often
been noted
that
Romania
is,
geographically,
"inside-out,"
its moun-
tains in the
interior,
its
plains
on the
borders,
leaving
it vulnerable to
invasion.
More than
once
has the Romanian
spirit
had to take
refuge
from the
threats
presented
to
its
exposed
borders
by
escaping
to the
mountains
and
forests of
its
interior.
When the
threat
was
institution-
alized
within its
own
borders
during
the
Turkish
and
Communist
regimes,
the Romanian
spirit
could survive
only by going
into
physi-
cal (usually political) or metaphysical exile.
One such
exile,
both
physical
and
metaphysical,
is
the
Romanian-
born
American
poet
and translator
of
Blaga,
Andrei Codrescu. Hav-
ing
fled
the
Stalinist
regime
of Nicolae Ceausescu in
the
mid-1960s,
Codrescu
traveled
to
a number of
European
countries before embrac-
ing
America,
then
in the
throes of
a
mostly
benevolent
revolution,
as
the
country
most
likely
to listen
to
what he had
to
say,
in
the
lan-
guage
that he
was most
likely
to
say
it in.
Since
then,
he
has
pub-
lished
twenty
volumes
of
poetry
(including
translations of Max
Jacob
and Lucian
Blaga),
four volumes of fiction
(including
the recent best-
seller,
The
Blood
Countess),
several
collections
of his commentaries for
National
Public
Radio's
"All
Things
Considered"
program,
and four
volumes of memoirs.
He
has also starred
in
the
documentary
cult
classic
film,
Road
Scholar,
in
which
he
wanders
across
America
in
search
of alternative
lifestyles, appeared
on the
Nightline
and David
Letterman
shows,
and become
a
Professor of
English
at
Louisiana
State
University,
where he edits the
lively literary magazine, Exquisite
Corpse. Throughout
Codrescu's
various
travels and
adventures,
and
his accounts of
them,
it is clear that
Blaga's
concept
of mioritic
space
has sustained
him in
exile: "I left the
country
and
changed
languages
but have not
stopped telling
Mioritza's tale"
(Outside 5).
Codrescu
begins
The
Disappearance f
the
Outside,
his "manifesto
for
escape,"
with
his own version of
the
Miorita,
not
as
a
philosophical
84
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
4/20
ANDREI CODRESCU'S
MIORITIC SPACE
idea but as
a vivid
childhood
experience,
when it was
told
to
him
at
age
ten
by
"a
thousand-year-old shepherd wrapped
in
a cloak of
smoke."
True
to
the oral tradition of the
poem,
Codrescu
improvises
on its
details,
but the
changes
are
enough
for
him
to have
added an
apology
to
Romanian
readers
"pentru
modul oarecum
aproximativ
in
care
am
repovestit
mitul Mioritei"
[for
the
somewhat
approximate
man-
ner
in
which
I've
retold
the
myth
of
Miorita]
when the book was
translated
into Romanian.4
One
August evening
in
1956,
when
I
was ten
years
old,
I
heard
a
thousand-year-old shepherd
wrapped
in
a cloak of smoke
tell a
story
around a
Carpathian
campfire.
He
said that
a
long
time
ago,
when
time was an idea whose time hadn't come, when the
pear
trees made
peaches,
and when fleas
jumped
into the
sky wearing
iron
shoes
weighing ninety-nine pounds
each,
there
lived
in
these
parts
a
sheep
called
Mioritza.
The flock to which Mioritza
belongs
is owned
by
three brothers.
One
night,
Mioritza overhears the older brothers
plotting
to
kill
the
youngest
in
the
morning,
in
order
to steal his
sheep.
The
young
broth-
er is a
dreamer,
whose 'head is
always
in
the stars.' Mioritza nestles
in
his
arms,
and warns the
boy
about
the
evil
doings
and
begs
him to run
away. But, in tones as lyrical as they are tragic, the young poet-shep-
herd
tells his
beloved Mioritza to
go
see his mother after he is
killed,
and
to tell her
that
he
didn't
really
die,
that he married the moon
in-
stead,
and that all
the stars were
at
his
wedding
[....]
Before
morning,
the older brothers
murder the
young
shepherd,
as
planned.
There is no
attempt
to
resist,
no
counterplot,
no deviousness.
Fate
unfolds
as
fore-
told. The moon
has a new
husband,
and the
story
must be known.
Mioritza
wanders,
looking
for the
boy's
mother.
But she tells
every-
one
along
the
way
the
story
as
well. The murder was
really
a
wedding,
the
boy
married the
moon,
and all
the
stars were
present
[....]
She
nev-
er tires of the
story.
She laments the death of her beloved with stories
of
the
origin
of
the
worlds.
Her
wandering
takes her across
the rivers of the
Carpathian
moun-
tains
to
the
Black
Sea,
a
path
that
describes
the natural border of
Ro-
mania. Her
migration
defines the
space
of the
people,
a
space
the Ro-
manian
poet
Lucian
Blaga
called 'mioritic.' Mioritza herself
is the
mov-
ing
border
of the
nation,
a
storytelling
border
whose
story
is
borderless
and
cosmic. She calls into
being
a
place
and a
people
that she circum-
scribes
with
narrative. She causes
geography
to
spring
from
myth,
she
contains within her space-bound body the infinity of the cosmos.
(Outside
1-2)
Actually,
Codrescu's version
differs from the
original only
at
a
few
points.
First,
Codrescu describes
the
shepherds
as "three
brothers";
in
the
original,
the
shepherd protagonist
is
from Moldavia
(consid-
85
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
5/20
RICHARD
COLLINS
ered the
"true"
Romanian
heartland),
while the
other
shepherds
are
from Vrancea
and
Transylvania.
In his own
telling,
Codrescu
would
have us
identify
the
shepherd boy
with
himself
(a Transylvanian
Jew),
and the others with his Romanian
countrymen
(Communists)
who stole his
heritage
and inheritance.
Second,
in
Codrescu's
version
the
shepherd boy
is
also
a
poet,
"a
dreamer,
whose
'head
is
always
in
the stars."' This allows
us,
again,
to
sympathize
with the
visionary
who has
a
connection to
nature
against
the
(dialectical)
materialist
brothers,
for whom the
fair
Miorita is
only
property,
so
much
mutton
and wool to
be
sheared,
divided and
shared;
for the
poet-shepherd
she
is the
voice of
nature,
his confidante
and chronicler.
Third,
Co-
drescu's poet-shepherd is "married to the moon," while in earlier
versions
the
shepherd boy
marries
the
daughter
of
a
King
at
the en-
trance to
a
mountain
(or,
gura
de
rai,
literally
"the
mouth of
heaven,"
but
actually
a
beautiful
natural
setting,
like
paradise),
the
sun
and
moon
acting
as
godparents.
The
significance
of
these variants will be-
come clear
later,
but what
is
certain is that
Codrescu
is
making
the
poem
his
own,
through
these
variants,
for
purposes
of his
thesis
about
the
poet's
role
in
the modern world.
In
either
case,
however,
there is "no
attempt
to
resist,
no
counterplot,
no
new
deviousness.
Fate unfolds as foretold."
How
would
such
a
"nationalist,"
"escapist"
and
"fatalistic"
tale
empower
an exiled Romanian
writer like Codrescu to create work
that
displays
a
power
that
is
active,
even
activist,
both
poetically
and
politically beyond
the borders of his
native
country?
I will
argue
that
Blaga's
mioritic
space
not
only
sustained Codrescu
in
physical
exile
but,
in
forming
the basis
of his
poetic identity
within a
community
of
metaphysical
exiles,
allowed
him
to return
to
Romania
first
in
spirit
and,
eventually,
in
the flesh. The narrative
of
escape
and return is
variously
told and retold in his several memoirs-The
Life
and Times
of
an
Involuntary
Genius
(1975),
In
America's Shoes
(1983),
The
Disap-
pearance
of
the Outside:
A
Manifestofor
Escape
1990),
and TheHole
in the
Flag:
A
Romanian Exile's
Story
of
Return and Revolution
(1991).
In
each
of
these,
Codrescu returns almost
obsessively
to the Romania of
his
youth.
While the first two
volumes
are
concerned
with
Codrescu's
assimilation into American
culture
(In
America'sShoes concludes
with
his
becoming
a
U.S.
citizen),
the latter
two
volumes,
as indicated
by
their
subtitles,
form a set of
companion
volumes that
might
be called
"Escape
and Return." In these
books,
Codrescu more or less con-
sciously
sets
out to redeem the
concept
of
mioritic
space by
showing
how
escape
(from
the
Inside of
any
limitation
or
border of
imagina-
tion,
including
ideologies
such as communism and
capitalism)
can
actually
facilitate
a
return
(to
an
engagement
with the
reality
of the
86
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
6/20
ANDREI CODRESCU'S MIORITIC
SPACE
Outside,
where
the
threat
of
originality
resides
as
a
check and chal-
lenge
to
the
ideology
of the
Inside).
As
Codrescu
explains
in
a
"note
to the Romanian reader" n the
Romanian
translation of The
Disap-
pearanceof
the
Outside,however,
he is
actually
looking
for
a
"treia
cale,"
a
tertium
quid,
or
third
path:
"Aceasta arte
punefata
n
fata
doua
puncte
de vedere
supra
umii,
si le
critica
pe
amindoua. e va
discerne,fara
indoiala,
perspectiva
romaneasca'n
efortul
de
a
gasi
o 'a
treia
cale,'
un act
de
disperare
e
inteles,
dar
si
o solutie
poetica"
Disparitia
206).
["This
book
juxtaposes
two
world
views,
and
critiques
both
of
them.
What
we
discern
is,
no
doubt,
a
'Romanian'
perspective
in
the effort
to
dis-
cover
a 'third
path,'
an act
of
dispersing meaning,
but
also a
poetic
solution."]
When Codrescu left Romania
at
age
nineteen,
he
by
no means left
his
birthplace
behind.
Along
with
"the
sensual
pleasure
of the
sounds"
of the Romanian
language
(Hole86),
Codrescu
also
internal-
ized
Romanian
literary
culture,
both
ancient and
modern. Aside from
his
claim
that he has not
stopped
telling
the
tale of
Miorita,
we
may
see
in
his chosen name of Codrescu
(he
was born
Andrei
Perlmutter)
the trace of another traditional Romanian
verse
form,
the
doina,
which
begins by addressing
the
forest
[codrul]
n
the
absence of other
kinship. Wemight say that by the time Codrescu left Romania,his
poetic
sensibility
(if
not his distinctive American
voice
and
style)
was
already argely
formed
in
part by
these traditional
poems,
but also
by
the modern Romanianwriters.5He
pays homage
to those
writers,
ex-
iled
like
himself
and
well-known
in
the
West,
like
Eliade,
Eugene
Ionesco
and Emil
Cioran,
or
Tristan
Tzara
and
Urmuz,
the
founder
and
presiding
spirit
of
Dada,
and
to the
Romanian surrealists
Gherasim Luca
and
Ion
Vinea.
Yet
in a
way,
more
important
than
these
were "the
invisible
writers"
banned
by
the state and still virtu-
ally
unknown in the West, such as Ion Barbu and Matei
Caragiale,
whose work disclosed
to
him
that the
"secret of modern
literature,
and
the reason
why
it
was
forbidden,
was its
autonomy"
(Outside
18).
Codrescu's
first
escape,
then,
was
metaphysical,
nto the invisible un-
derground
of literature.
He
tells
of
entering
the
house of
a
Dr.
M.,
and
finding
a new world of
books
and
ideas. "The entrance was
unpre-
possessing
and
humble,
covered with
a
trellis
of
dying
roses. But
the
inside "
Inside,
he finds
the
books
of
"the
invisible
writers,"
but
above all "the
poetry
and
philosophy
of
Lucian
Blaga,"
which made
him feel
"suddenly
transported
o
another
world,
compared
to which
the
shabby
one
we
lived
in
was but
two-dimensional
bleakness
[....]
Here once more was a sacred realm like
Mioritza's,
which made no
bargains
with the
profane"
(Outside
17-18).
Thus Codrescu's
first
es-
cape
was into
Romania,
nto a timeless realm
linking
the
autonomy
of
87
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
7/20
RICHARD COLLINS
modern
literature with the
community
and
ecology
of
the
ancient
Miorita.
To
be
effective,escape-inward
or outward-had
to
be
not
merely
from
an
oppressive regime,
but from
all
oppressive
authority,
and to
autonomy
and
self-determination.So
when
Codrescu eft
Romania
n
1966,
just
four
years
after
Blaga
was allowed
to
publish
again
briefly
before
his
death,
one
piece
of the cultural
patrimony
that he
smug-
gled
into America was
Blaga's
notion
of
"mioritic
space."
Exile is
a
great
preservative.
Cut off from their native
soil,
cultural
customs,
rituals,
myths
and even dialects often
develop very differently
or
ex-
iles
than
they
do
for those
who remain behind.
This
applies
to
art
forms and philosophical notions, as well, whose glory may fade in
the
place
of
origin,
but
when
transplanted
may
take
on
an added
splendor.
Certainly,
or Codrescu
in
America,
mioritic
space
was
not
subject
to the
ideological
weather of
a
changing
Romania.
What be-
came there
a
"fatalistic
Weltanschauung"
eflectingpassivity
and de-
feat,
in
America became
Codrescu's
special
brand
of
poetic
activism,
a
poetic project
without national boundaries.
Perhaps
the notion of
mioritic
space
could be
preserved
and
developed only
in
this
way-
by
a Romanianwriter
in
exile,
whom
it in
turn
sustained.
As he refashioned his identity into that of an Americanpoet, Co-
drescu
cherished
Blaga's interpretation
of the ancient
poem,
trans-
planting
this seed into the soil of
American
poetry
and
translating
he
myth
into his new idiom. As a
political
exile,
Codrescu
rejects
he au-
thority
of
government
and
police,
but
as
a
latter-day
surrealist
he
also
rejects
he
authority
of
history
and
fact,
even
in
the events of his
per-
sonal
history.
The
"deimiurge"
of
Codrescu's creative
identity
is Lu-
cian
Blaga,
whose
purpose
was "the
enlargement
of
mystery."6
In
Blaga's
poetry
Codrescu sees "constructs or the
transport
of seeds"
(Yearning
v),
and these continue to blossom in Codrescu's
poetic
myth-making ong
after his arrival
n
America.7
Several
philosophers
and
ethnographers
have linked
the "mioritic
marriage"
of the folk
poem
with
the
Transylvanian
nunta
mortului,
r
death-wedding. According
to
Gail
Kligman
in
The
Wedding
of
the
Dead:
Ritual,
Poetics
and
Popular
Culture n
Transylvania
1988),
"Both
of these
cultural texts-the
death-wedding
and the Miorita-offer a
dramatic resolution to
threatening
circumstances
[....]
Temporarily
disordered relations between the
living
and the
dead,
and between
cultureand
nature,
as well as between the
sexes,
are
reordered
[....]
The Miorita
encourages
an
imaginative, philosophical
approach
to
the
comprehension
of
paradox,
notably
that of
sexuality
and mortali-
ty
united.
By
the conclusion
of each
of these
symbolic expressive
forms,
an 'other' is
incorporated
nto the realm
of the familiar"
(Klig-
88
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
8/20
ANDREI
CODRESCU'S MIORITIC
SPACE
man
245).
For the
immigrant leaving
behind
one culture for
another,
the
importance
of ritual
and
myth
as
a
symbolic
"resolution to threat-
ening circumstances" should be readily apparent. For the immigrant
Romanian
writer,
the Miorita takes on
particular significance
since
it
speaks
directly
to
the
business of
storytelling.
For
Codrescu,
Miorita's
wandering
"causes
geography
to
spring
from
myth"
as she tells her
story
to
everyone
along
the
way.
In
the
progress
of her
narrative,
Miorita
takes
the center with her to the cir-
cumference,
"the
moving
border
of
a
storytelling
nation,
a
story-
telling
border
whose
story
is borderless
and
cosmic,"
calling
into be-
ing
"a
place
and a
people
that she circumscribes with narrative."
In
the same way, Codrescu takes the center of his origin with him into
the
"storytelling
nation"
of
metaphysical
exile.
In
exile,
however,
the
necessity
for
escape
is
not resolved. On the
contrary,
the freedom of
exile becomes another sort
of
limiting
enclosure to
escape
from.
The
only
solution,
for
Codrescu,
was to
forge
a
kind of
metaphysical
passport
that
would allow
him
to return to his homeland
at
will,
to
come and
go,
so to
speak, through
the
window of
imagination,
to the
(mioritic)
space
of
his
enchained
homeland,
which
is
metaphysically
exiled from itself.
It
is
not that
freedom
is
illusory,
but
that
the basis
of freedom is not to be found in any actual country, but in the "geog-
raphy
of the
poetic
imagination."
This
brings
into focus
one of the curious characteristics of Codres-
cu's
harkening
back to his Romanian
poetic
identity.
It is
almost
en-
tirely
devoid of
nostalgia,
or the
Romanian dor.
For
the
modern
Greek
wanderers
Seferis,
Elytis
and
Kazantzakis,
the
Odyssey
serves
a
centering
function similar
to the Romanian's
Miorita,
with this differ-
ence: the locus for the Greek writer's homesickness is
a
geographical
nostalgia. Nothing
less
than a
physical
return
to the
landscape
will
do. For the Alexandrian
Cavafy,
alienation is inherent in the Greek
city
on
Egyptian
soil;
return is
necessarily
ahistorical
and
metaphori-
cal.
In
this
way, Blaga
resembles
Cavafy,
for as Codrescu has
said,
"Blaga's
exile consisted
in an
acute
yearning
for the
very place
where
he
was"
(Yearning
xvi).8
But
the Greek
Odysseus
is
a
hero,
almost
su-
perhuman,
while Miorita
and
her master are
defenseless
fatalists-
poets,
in
short.
In
the transcendental
mythology
of the Romanian
Miorita,
the
poet-shepherd
marries
out
of this
world,
he does not
re-
turn
to the
nostos. He is the
emigre par excellence,leaving
the
world
without
nostalgia,
accepting
alienation
as his
fate,
and
creating
a
new
nostos
in
the
margin
between inside
and
outside. Miorita
herself
is
confined
to the
border,
a
marginalized
and
mobile
center,
whose
cen-
ter is defined
by
the
circumference,
that
is from the
outside,
or from
the
dual
identity
conferred
by
the line
separating
inside
from outside.
89
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
9/20
RICHARD COLLINS
Codrescu's
memory
of the
tale
of Miorita becomes the
point
of
de-
parture
for the
narrative
of his
life,
the
inscribed
line
of
memory,
a
memory all the more deeply ingrained for his absence from the Ro-
manian
landscape.
Near
the end
of his
first
autobiography,
The
Life
and
Times
of
an
Involuntary
Genius
(1975),
Codrescu leaves
New
York
for California on
an
impulse,
with
his wife
Alice who is
pregnant
with
their
first
child,
and
a
German
named
Erhard. On the
way, they
compose
a
poem
together,
a
collaborative
poem
that
echoes Whit-
man,
called
"a
song
for
the
Average
Joe":
The
electric
fan
makes
him
feel
guilty
And
the chair does
too
The
sofa does
nothing except
Hold a dead
yew
But the stove smells like hair
The window
is unbearable
He'll
throw himself out of
it
Like a
darling vegetable
But
instead he'll do
a
flip
and
Throw himself
against
the
wall
The
fridge
slams on his
rocks
And his head becomesa hole.
The
poem
demonizes
the
furniture of
domesticity,
humanizes the ul-
tra-American
appliances, brings
the Outside inside and
turns the
In-
side
out,
as
though
Codrescu
has
struck a
pact
with
his
memory
of
Romania
and
the
immediacy
of the American
landscape
in the
same
way
that
the
mioritic
marriage
strikes a
pact
with
nature,
sex and
death.
Here
is
the internalized
guilt
of the Old
World married
to
the
horror of
the
Modern,
evoked
in
the
image
of the
Holocaust:
"the
stove smells like hair" (an ironic
image,
since the Romanian
Jew
and
his American wife
are
collaborating
on a
poem
with
a
German).
When the
Outside
is
revealed to
be
a
domestic
American
interior
fur-
nished with
appliances
of the Old
World,
the window
of
escape
be-
comes
"unbearably"
attractive
and
beckons to
him
to
jump;
this
is
the
interior call of
memory,
for
"The
memory
of
the
outside is also a
form
of
interiority:
the
outside resides
in
memory"
(Outside
198).
The
play
on
words
in
"The
sofa does
nothing
except
/
Hold a
dead
yew" sug-
gests
a
lost
identity (a
dead
you),
or a
lost
heritage (a
dead
Jew),
each
associated with the
storytelling sheep
who
preserves
identity
(a
dead
ewe),
while
also
conjuring
up
a lost
but remembered
tradition
in
Ro-
manian
poetry
in
which the
poet
addresses the
wood,
codrul
(a
dead
yew),
in
absence of
other
kinship.
All
of these
rhymes,
moreover,
echo the
name
Codrescu
(a
dead
Steiu,
his
first nom de
plume).
90
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
10/20
ANDREI CODRESCU'S MIORITIC
SPACE
Immediately
after
composing
this
poem,
Alice and Andrei and Er-
hard cross the Sierra Nevadas into
California,
which
Andrei notes
is
"as
mythical [...]
as New
York is to the
Rumanians,
as
mythical
as
Transylvania."
As
if
to
identify
the
myth
more
specifically
as
mioritic,
they pick up
a hitchhiker who takes them to a
"moon
feast,"
actually
a
pagan
orgy
for "the last
virgin
moon before
they
send their
man
up."
Like the mioritic
marriage
that
reconciles
man and
nature,
sexu-
ality
and
death,
time and
eternity,
this
orgy
in
the name of
technolo-
gy
results
in a kind of transcendence: "Time had
disappeared. They
were
suspended.
California
had a
feeling
of
[...]
well,
postmortem
peace"
(Life
& Times
184-85).
This
spontaneous
pagan
ritual abolishes
time, just as the death-wedding, in Kligman's view, abolishes time
through
a
symbolization
of the
symbol,
which is
in
the
telling
of
the
story.9
"The old
story,"
Codrescu
writes
of
the
Miorita,
"was
a
time
machine
that
abolished
time,"
a
"mythic"
machine "that
erased
the
borders between man and
what created him"
(Outside 5).10
The next
and
penultimate
section of
Life
and
Times contains
a re-
vealing passage
on translation.
In a
pyrotechnic display
of free asso-
ciation,
Codrescu
defines translation as
"an instinct
not
an
interroga-
tion."
After a
poetry
reading
for the inmates
at
Folsom
Prison,
"he
knew that only one translation was possible: freedom." This instinc-
tual freedom
buries itself
within in
the
products
of
invention,
of cre-
ation,
and
of
procreation,
since
"contrary
to
[the]
expectations"
of
"the
political
barbed
wire of
his
times,
the
revolutions, etc.,
[...]
Alice
carried inside
her a fantastic
translation. Codrescu
had translated
himself
already
into
a
version of America. His
body
had
grown larg-
er.
His
memory
was
a blur"
(Life
& Times
189).
The
coherence
of Co-
drescu's vision-if
not, indeed,
his
prophecy-is
extraordinary.
For
this
passage
connects
his
past
and future
in
a
"high
moment" of au-
tobiographical
revelation. Miorita
expanded
the
poetic
geography
of
the
Romanian
imagination,
Blaga sought
"the
enlargement
of
mys-
tery,"
and Codrescu's
"body
had
grown
larger,"
as
though
in
sympa-
thy
with
his
wife's
procreative
translation,
who would
be
born
Lu-
cian Codrescu.
Fifteen
years
after the
birth
of
Lucian,
that
"fantastic
translation,"
Codrescu fulfilled the
metaphor by translating
the
poet-
ry
of his own
literary
father,
Lucian
Blaga.
Before
leaving
Bucharest,
Codrescu
had
drunkenly
orated to his
fellow students
how the curves of
wandering
could
never
be closed
to make circles: "Listen to
me,
all
you
carnivorous,
hell-bound idiots
Whoever
it was who
told
you
about
curves
becoming
circles, lied,
and
the
lie, er,
becomes,
burp,
a lot more trivial
when
one, er, looks,
burp,
at
Communism,
this
terrific, er,
burp,
idea,
burp, moving
to the
beat of
a
great
human,
burp
sweat
puddle...."
The
speech sputters
91
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
11/20
RICHARD
COLLINS
into incoherence
and
maudlin
sentimentality, ending
on
a note of
lost
identity:
"I
had no
father,
burp,
and no one here did...where
is
the
gold?" (Life
& Times
97). Where,
in
one
sense,
is
his
father who
gave
him the
name of Goldmutter?11
Where,
in
another
sense,
is the
al-
chemical transformation of
the
given thing,
identical with
itself,
into
the valuable stuff of created
identity?
By
the
time
they get
to San
Francisco, however,
"Everything
came
in
circles,"
including
his
pregnant
wife Alice. He has a
dream,
and he
is
pregnant
too,
and "inside
him
there is a
big empty
bus driven
by
his
father,"
which
stops
and
picks up
various
people,
"fictions he had
created"
(Life
&
Times
188).
In the
dream,
life
and
literature
merge.
The empty bus that picks up "created"passengers is an apt figure for
the
various
poetic
personae
he had created for himself in
New
York,
and
for
the endless collaborations with
others
he had
practiced,
"in-
cessantly, obsessively,
losing
themselves
in
the new human
combina-
tions
they
invented" as
they "yielded
their identities in
favor of their
creations"
(Life
&
Times
178).
The
driver of this dream
bus is his fa-
ther,
but
which
father?
The
father of "where
is
the
gold?"
It seems
clear that the bus is a
literary
bus,
and the driver
is not his
biological
father,
who is lost to
him,
but
his
literary
father,
Lucian
Blaga,
after
whom he will name his own son. Blaga drives the magic bus, Mior-
itza,
into
new
territory
for Codrescu to
explore,
the
boundaries of
his
Romanian-American
poetic landscape.
Thus,
the effect of
Blaga's
mioritic
space
for
the
Romanian writer
in exile is to
expand
the
mystery.
Codrescu's
mioritic
space rejects
all
nationalistic,
political
or
ideological interpretations
of
it. As it is nur-
tured
in the
early picaresque autobiography Life
and
Times,
and de-
veloped
in the
memoir-essay
The
Disappearance
f
the
Outside,
not as
a
philosophical
idea,
but as
a
manifesto for
escape,
mioritic
space
de-
scribes an autonomous realm of individual and communal freedom.
Codrescu's view is not fatalistic
in the
least,
perhaps
because
he
treats
Blaga's
idea not
as
theory
but as a
survival tactic. The
Disappearance
f
the
Outside
might
have been
subtitled
a
Guidebook to Mioritic
Space.
Codrescu
exchanges
the
passivity
of the
poet-shepherd
for the travel-
ing
clothes of
Miorita
herself,
the
boy's
confidante
and
confederate.
More
importantly,
Miorita is
his creation
who
continues to recreate
him with
each
telling
of
the tale.
Just
as
poems
are the
disguise
of the
poet,
so
the
sheep
is
the
disguise
of
the
shepherd.
Thus
Codrescu,
"the sonofabitch from the woods" becomes a wolf in
sheep's
cloth-
ing, telling
the
story
of
the
fatalist who allowed
himself to be killed
only
to be
immortalized
in
the
story.
The
choice between
poetics
and
politics,
visionary
escape
versus
realistic
engagement,
sets
up
a
false
dichotomy.
For
Codrescu it
is
92
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
12/20
ANDREI CODRESCU'S
MIORITICSPACE
simply
a matter
of
translating
romantic
self-absorption
and
aesthetic
detachment
into the
political
arena
of the
imagination,
changing
the
world not by providinga vision forthose without vision (politics,es-
sentially),
but
by
providing
a
space
in
which
everyone
is
encouraged
to
provide
his
own
vision. To
do
this,
one must be
willing
to
give
up
one
life,
one
land,
and to
go
underground,
or abroad.
It
may
be
a
symbolic
death,
like
Codrescu's,
or
literal,
ike the
shepherd-boy
who
must die
for
the
story
to be told.
The
shepherd
becomes
a
poet
in
sheep's
clothing
to
keep
the wolves
of
coercion
and
conformity
at
bay.
In
short,
poetic
activism
in
the
form of a
metaphysical
liberation
front,
a
resistancemovement
of the
imagination.12
It mightbe arguedthat Codrescu'smost significantcreationalong
these lines
is his
long-
running magazine,
Exquisite
Corpse, "journal
of books and
ideas,"
later
changed
to
the more accurate
"journal
of
letters and
life." Named for the surrealist
method of artistic
collabo-
ration,
cadavre
exquis, popular
with the Romanian surrealists
Gherasim
Luca,
Gellu
Naum,
Virgil
Teodorescu
and Paul
Paun,
Ex-
quisite
Corpse
s
a
combination
of communal
expression
and
personal
signature.
Indeed,
it is a
unique
combination
of ancient
and
modern
Romanian
influences,
combining
the
oral tradition
of the Miorita
along with the printed tradition of the Dada, Surrealist,and Mod-
ernist
movements.
The oral tale's
power
resides
in
the communal
recognition
of its
value,
its
repetition denying
the value of
mere
ro-
mantic
self-absorption,
while individual variations on
the
original
text
encourage creativity
within the formal or
narrativeboundaries.13
An
underground magazine,
Exquisite
Corpse
welcomes
the
voices of
the
dispossessed,
and its
popularity
and
perpetuation
depends
on
word-of-mouthadvertisement.
(Below
its
copyright
notice,
for exam-
ple,
is
the statement:
"Weforbid
reproduction
but authorize
memo-
rization"-appropriate
for a
magazine
with
aspirations
to oral im-
mortality.)
In
fact,
Exquisite
Corpse
s more "mioritic"
han surrealist
in that
the collaborative
method of
the
surrealists
s
put
to
use
less as
an
example
of
individual
psychic
automatism
than
as a
professed
"collaboration
with
culture."
In
printed
form,
and for Western
eyes,
the
communal
alternativeculture
of
Exquisite
Corpse
onverts
the
oral
tradition of Codrescu's
native Romania
into the
printed
currency
of
Western ntellectual
and
cultural
exchange,
and its
popularity
proves
that
word-of-mouth still has
a value that
approximates
that
of
oral
culture.
The
appearance
of
ExquisiteCorpse
n
1983
signaled
a
new
forum
for
an
alternative communal
utterance. Its
format,
in
the
distinctive
shape
of a
coffin,
seemed
suitable
for an
"underground"
magazine
with the name
of a
cadaver.
On one
level,
this was
an accession
to
the
93
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
13/20
-
8/11/2019 467679
14/20
ANDREI
CODRESCU'S MIORITICSPACE
breed
metaphorical
exiles,
while
times of
repression
breed literal
ex-
iles"
(Outside 47).
There was
now
a
general
sense of
metaphorical
and
metaphysical exile,
and
his magazine became a place where contrib-
utors could voice their
cultural alienation and their
longing
for
"in-
ner
emigration"
(William
Levy,
in
Stiffest
123),
a
place
where one
might
even
fashion
"a
weapon
of acute
discontinuity"
(Robert
Kelly,
in
Stiffest
236).
From such a
position
of armed
marginality,
it
might
be
possible
to erode the center and
thereby
"short-circuit the
imaginary
globe,"
which
is,
as Codrescu concludes
in
his
manifesto of
escape,
the
poet's "job"
(Outside 207).
Exiles like
Codrescu,
Milan
Kundera and Salman
Rushdie
know
that poetry and narrative are not just aesthetic pastimes. All art-but
especially
art
created
in
exile-is
inherently political
because
the
imagination
recognizes
no
boundaries
and
allows
everyone's story
to
be told.18The
imaginative
reconstruction
of the
world is
ultimately
a
poetic
feat
beyond
politics.
Both
politics
and art
have an aesthetic
di-
mension
that
also
engages
the arena
of social and
political
action.
Neither art
nor
politics adequates reality,
each
being
a
competing
medium
for visions of
what
is
real.
Whereas
politics
tends to close off
avenues
of
escape
and
return, however,
art
tends
to
open
them.
Co-
drescu's escape from Romania was aesthetic and political, metaphor-
ical
as well
as
metaphysical, through
an
imagined
hole
in
the
flag.
His return
was
simply
through
the actual
hole
that he on the
outside,
along
with
other Romanians on the
inside,
had
imagined
into
being.
The
Hole
in
the
Flag:
A
Romanian Exile's
Story
of
Return
and Revolu-
tion
(1990)
was commissioned to take
advantage
of the events and af-
termath of the
sensational
fall
of
Ceausescu. Codrescu was rushed
to
Romania and
wrote
the
book
at
white heat
during
and
immediately
after the
December
Revolution of
1989,
in which
he was able to
play
a
small
part.
But it is more than an "instant
book,"
like those devoted
to
Patty
Hearst,
Saddam
Hussein,
or
O.J.
Simpson,
bundled to
mar-
ket
while
they
were still news.
Codrescu's book is an
extended,
if
somewhat
hurried,
reflection
of his
entire life
as
a
Romanian
in exile.
As
James
McNeill
Whistler said
at
the famous
art
libel
trial of
1878,
his
paintings
were
not the
product
of a few hours
labor,
pots
of
paint
flung
at the
canvas,
as Ruskin
had
claimed,
but contained
"the
knowledge
of a lifetime."
While
the book was
generally
well received in
America, negative
reactions to The
Hole
in the
Flag
in Romania come
from
two
groups,
American scholars or
diplomats
who fault the
book for
certain histor-
ical and
sometimes
geographical
inaccuracies
(since
corrected
in
the
paperback
edition),
and
Romanian intellectuals who fault
the
book
for
a
certain
sentimentality
in
Codrescu's
perception
of
their
country.
95
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
15/20
RICHARD
COLLINS
But
The Hole in
the
Flag
does
not
pose
as an
authoritative
history
of
the
Romanian
Revolution. The
book
was
not meant as either
politics
or
journalism.
As the
subtitle
suggests,
it is
one of
Codrescu's several
autobiographies,
"A
Romanian Exile's
Story
of Return and
Revolu-
tion."
His
impressions
are
of a
country
that
is
only
partly
historical or
geographical,
and
largely,
as
Codrescu
confesses,
a
mythical
creation
of
his own mind in exile.
Codrescu is
a
poet,
first
and
always,
whether
delivering
a
commentary
on National Public
Radio,
taking
us
on
a
tour
of
Bathory's
castle in
The
Blood
Countess
(1995),
or
report-
ing
the Romanian
Revolution. He
never
pretends
to stick
to the
facts,
even when
they
are the "facts"
of
his life.19
The title refers to the space left in the Romanian flag after the Com-
munist
Party
emblem was cut
out,
first in
protest,
then
in
confirma-
tion of the fall
of
Ceausescu,
but
Codrescu sees
the
hole
in
the
flag
with
the
eyes
of a
poet.
The
political gesture
is translated
into a
poet-
ic
symbol:
an
emblem for his
escapes
and
returns. Codrescu had been
fond
of
saying
that after
he left
Romania,
he
was banned from re-en-
tering
the
country
even
through
the
squares
in
crossword
puzzles,
so
his return
through
the hole in
the
flag
has a certain
symmetry:
"It's
through
that
hole,
I
thought,
that
I
am
returning
to
my birthplace"
Hole
67).
The avenue of his
escape
was as
metaphysical
as his return was
literal.
So
when
the
new
Romanian
flags
began
to
appear
of
whole
cloth,
without the
hole
as a
reminder,
Codrescu was
troubled. Twen-
ty years
after he
had
escaped,
he
was
now able to
return,
and his
countrymen
were
already
trying
to close
up
that
symbolic
space.
Knowing
how
fleeting
rebellion can
be,
how short-lived
indepen-
dence,
and
how
fragile
memory,
Codrescu
wondered how
they
would
be
reminded
of
what
they
had
literally
and
figuratively gone
through?Once they closed the aperture of vision, what visible symbol
would there be to
remind
them
to
keep
open
the avenue
of
visionary
escape,
the
mioritic
space,
which is also
the
aperture
of
reconciliation
and
return?
Codrescu
prefaced
his
anthology
of
contemporary
American
poet-
ry,
American
Poetry
Since 1970:
Up
Late,
with a
poem
by
Kay
Boyle
that
begins:
Poets,
minor or
major,
hould
arrange
o remain
slender,
Cling
to their
skeletons,
not batten
on
provender,
not fatten the lean
spirit
In
its isolated
cell,
its
solitary
chains.
(17)
The
shepherd-boy
in
Miorita,
who Codrescu insists is a
poet,
is
described as
similarly
slender: "Who
knows,
/
Who has seen
/
A
96
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
16/20
ANDREI CODRESCU'S MIORITICSPACE
proud shepherd boy
/
Slender
enough
to
slip through
a
ring?"
Boyle's poem
ends
with an
admonition to
poets,
but
it
might
be
to
all
exiles,metaphysical,metaphorical,
or literal. Codrescu
seems to have
taken
Boyle's
admonition to heart
in
all
his
work,
in
all his
mani-
festoes
for
escape
and
memoirs of
return,
as well as
in
his roles
as
edi-
tor of
ExquisiteCorpse,
nd
as
geographer
of mioritic
space:
"Poets,
re-
member
your
skeletons.
/
In
youth
or
dotage,
remain
ight
as ashes."
The
combinationof
memory
and
loss,
in
which the
outside is
inter-
nalized
to make it
portable,
is an
absolute value for
the exile and
a
dominant motif
in
Codrescu's memoirs. The
past
is
sacred,
but it
is
also
gone. Only
narrative
brings
it
back
into
being.
'Childhood
s
over,'
said
God,
looking
at him
through
his mother's
eyes,
through
he
eye
of
a
building
he
passed
on his
way
home and
through
n
eye
in the
sky.
'The
hell it
is,'
saidtheDevil. For he sake
of
prose,
ome
eyes
mustbe
mercifully
emoved.'
Life
&Times
83)
This
parable
shows us the
dialogue
between the
cosmic
transcen-
dence
in the
myth
of Mioritaand the
communist
interdiction
against
full consciousness. The vision of the young poet passes through a
window
of
escape,
"through
an
eye
in
the
sky."
But
poetry
and tran-
scendence
are not
enough,
and
may
even result
in
exile.
Every
av-
enue
of
escape
should
be
thrown
open
wide. The Devil of the
prosaic
would
have
us
close
up
avenues of
escape;
the
poet
Codrescu
wants
them left
open,
if
only
to
remind
us to
stay
slender
enough
to
slip
through
them.
Codrescu's
status as a
popular
commentatorand
best-selling
nov-
elist
in
the
Gothic
tradition should not
prevent
us from
grasping
the
importance
of his contributionas an activistin the
ongoing
process
of
cultural
politics. Addressing
different
(if
often
over-lapping)
audi-
ences
in
each
of
the
media and
genres
he works
in,
Codrescu
remains
a
delightfully
subversive influence
in
American culture. Like other
immigrant
exiles,
from the Marx
brothers to
Nabokov,
Codrescu
is
not
only
carefulnot
to
forget
where
he came
from,
he is
incapable
of
doing
so.
Haunted
by
a
notion of
freedom
that was
born
in
the mists
of
Transylvania
and bred
in
the
specific
milieu of an
underground
it-
erary community
in Communist
Romania,
he has taken the
myth
of
Miorita and
Blaga's
reading
of
it
and
retold
it
along
every
avenue of
the Americanmedia.
In
doing
so,
he enacts the redefinition
of the Ro-
manian cultural
space,
which
now
overlaps
that
of
America. Like so
many
other
valuable
contributions o the multi-ethnic
mix of Ameri-
ca,
Andrei
Codrescu's mioritic
space
reminds us of
the essential
val-
97
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
17/20
RICHARD
COLLINS
ue of
freedom,
the
necessity
to
constantly
reaffirm
it, and,
whenever
and wherever
necessary,
to recreate
it.
Notes
1.
Mircea
Eliade
has said that
Romania has
only
two
legends
of
its
own,
Miorita
and Master
Manole,
each
preserved
in
"lyrical
and
ballad
masterpieces"
(25).
Of the
two, however,
it is
probably
Miorita that
belongs
most
specifically
to
Romania,
the Master Manole
legend having
variants
throughout
the
Balkan
region,
in
Macedonia,
Bulgaria,
and Greece. It
is,
however,
possible
that the
Miorita
legend
has
its
origins
in
the Thracian
myth
of
Orpheus.
2.
Quoted
by
Kligman
(358).
Elsewhere,
Eliade states the
idea thus: "the
shep-
herd
accepts
death
as
a
voluntary
self-sacrifice
which is also
supplied
with the
significance of a cosmic marriage, that is, the supreme value of reconciliation
with
one's
destiny
and
reintegration
into a
no
longer
'pagan'
Nature,
but
rather a
liturgical
sanctified
Cosmos"
(37).
3.
"According
to
Blaga,
the Romanian's
is
a
mystical
existence
of
reunion with
nature and
its
contemplation,
which
involves
disregarding
or
ignoring
histo-
ry's temporal
dimensions,
but
remaining
conscious
of
one's own
spiritual
eter-
nity"
(Shafir 405).
4.
Codrescu,
"Nota
pentru
cititorul
roman"
Note
for
the Romanian
Reader],
an
af-
terword
to
the Romanian
translation of The
Disappearance
of
the
Outside
(Dis-
paritia
206).
Translations from
Romanian
are
my
own,
unless
otherwise noted.
5. Codrescu has noted (somewhat disingenuously, perhaps) that he is often mis-
taken
for
a
surrealist
"by
people
who
wouldn't know a
surrealist
if
one came
steaming
out
of their mouths
at
a French
restaurant"
because of the
Romanian
echoes
in
his American
idiom. "What
people usually
mistake for
surrealism is
a different
way
of
speaking.
The
metaphorical
echoes
of Romanian into
Eng-
lish
sound surreal.
By
that
token,
anyone
sounding strange
to a
listener is a
surrealist:
we
are all
each other's
surrealists
[....]
But
I
am
not
a
surrealist:
I
am
a
Romanian,
in
exile"
(Outside 158).
6.
"Our
duty,
when faced
by
a
true
mystery," [Blaga]
writes,
"is not
to
explain
it,
but to
deepen
it,
to transform it
into
a
greater
mystery."
Quoted
by
Codrescu in
the
introduction to his
translation
of
Blaga's poetry (Yearningxiv).
7.
Codrescu's
literary
allegiances
are
reflected
in
the
names
he
gave
to
his
sons,
the
first-born Lucian
(after
Blaga),
and
the
second-born Tristan
(after
Tzara).
Codrescu's
only
volume
of translation
from
his
native
tongue
is
the
poetry
of
Blaga.
8. Codrescu is
comparing Blaga
to
Rilke,
"these
two
poets
whose sensibilities
lay
in a
great
desire to
disappear
in
the
mythic
collective unconscious. Both felt
their
condition
as
one of
exile,
but
where
Rilke
was
in
fact
an
exile,
Blaga's
ex-
ile
consisted in an
acute
yearning
for the
very place
where he
was.
This
place,
moreover,
retains
the
imprint
of
myth
in
its vacated shell."
9.
H.
Stahl in
Eseuri
critice
(1983)
describes
the
transformational
relationship
be-
tween the cosmic
marriage
of the Mioritaand that of the
ritual
death-wedding
as a
"symbolization
of the
symbolic."
This
"symbolization
of
the
basic
symbols
elevates
the
general
level of the
verses to that of
highly developed
and en-
chanting
poetry" (Kligman
166).
10.
Codrescu echoes the
time machine
image
in
his comments on
Blaga:
"The
lovers who
populate Blaga's
woods and
villages
are
constructs for the trans-
98
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
18/20
-
8/11/2019 467679
19/20
RICHARD
COLLINS
seems clear
that Cioran was
a
later
discovery,
admired,
emulated,
but never
approached
with
the same
sympathy
that
Blaga inspired.
Cioran lived
long
enough
to bless
Codrescu's
magazine
as "a
full-blooded
corpse"
(Stiffest
17).
18. As Kundera puts it in his "Jerusalem Address: The Novel and Europe," "it is
precisely
in
losing
the
certainty
of truth and the
unanimous
agreement
of oth-
ers
that man becomes
an individual. The novel is the
imaginary paradise
of
in-
dividuals.
It is the
territory
where no one
possesses
the truth
[...]
but where
everyone
has
the
right
to be understood"
(159).
Both Kundera and
Rushdie,
the latter
in
his Herbert
Read Memorial Lecture entitled "Is
Nothing
Sacred?"
(see
Rushdie
Imaginary
Homelands),
have defined
narrative,
and
specifically
the
novel,
as the
ideally
democratic realm where
all
stories
can
be told. Mikhail
Bakhtin's
theory
of
the novel as a
space
reserved for-and
brought
into
being
by-a
cultural context of
"heteroglossia"
is
applicable
to
these exiles'
ideas
about the uses
and
importance
of
narrative, particularly
the
novel;
but these
ideas can also be
applied
to Codrescu's communal narrative
comprised
of in-
dividual voices or
"glosses"
on
culture
(in
Romanian,
voice
is
glas).
Bakhtin's
third "basic characteristic" of
the
novel,
for
example,
is defined
by
a
metaphor
of
open space:
"the new
zone
opened by
the novel
for
structuring literary
im-
ages,
namely,
the zone of maximal contact with the
present
(with
contempo-
rary reality)
in all
its
openendedness."
Bakhtin
goes
on to
say
that
the novel is
defined
by
"a
very specific rupture
in the
history
of
European
civilization: its
emergence
from
a
socially
isolated and
culturally
deaf and
semipatriarchal
so-
ciety,
and its entrance
into international
and
interlingual
contacts
and
relation-
ships"
(842).
This
may explain why
Romania,
which has
remained "a
socially
isolated and culturally deaf and semipatriarchal society," has never excelled in
the novel
form,
but
has
clung
to
poetry
as
its
national
cultural
expression,
from
the
poet
of
the Miorita to Mihai
Eminescu.
19. Codrescu
prides
himself on
keeping
his
identity
in flux.
(See
Russo
1988)
His
autobiographies
often contradict each
other,
and
not
only
in
fact.
Memories
are
blurred,
images overlap,
revelations
are
transposed.
As he
explains
in In Amer-
ica's
Shoes,
"The Romanian
layer"
of his
experience
is
"simultaneously
real
and
unreal.
Mythologized
a number of
times,
it
rested
securely
in
the
glass jars
of
historico-psychological compromise"
(36).
Creating
masks
to evade
an
author-
itarian
regime
became a
habit,
helpful
in
evading
all
regimes.
It was
a
simple
step to the proliferation of poetic personae. Authorities (critics) are notorious-
ly
literal-minded. His
security
was assured
by
their
taking
his
self-creating
myths
(armor)
at face value. In "De
Rerum
Natura,"
a
prose poem
about
con-
tributor's
notes to
magazines,
he
says
that the
publication
of
his
poems
allows
him
to create
mythical
authors,
and so
"With
this secret method of
defying
birth
controls
I
populate
the
world with
poets" (Up
Late
84-85).
Works Cited
Bakhtin,
Mikhail
M.
"Epic
and Novel:
Toward a
Methodology
for
the
Study
of the
Novel"
(c. 1930s).
In
Critical
Theory
Since
Plato,
revised ed. Ed. Hazard
Adams. Fort Worth:Harcourt Brace
Jovanovich,
1992.
Beldiman,
Alexandru and
Magda
Carneci,
eds.
Bucuresti,
anii
1920-1940: intre
avan-
garda
si modernism/Bucharest n the
1920s-1940s: betweenAvant-Gardeand
Modernism.Bucharest:
Editura
Simetria/Union
of Romanian
Architects,
1994.
Blaga,
Lucian. At the
Court
of
Yearning:
Poems
by
Lucian
Blaga.
Trans. Andrei
Codres-
100
This content downloaded from 163.178.101.228 on Tue, 13 May 2014 17:20:18 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp -
8/11/2019 467679
20/20
ANDREI CODRESCU'S MIORITIC
SPACE
cu. Columbus: Ohio State
UP,
1989.
.In Marea
Trecere/
The
GreatTransition.Trans.
Roy MacGregor-Hastie.
Bucharest: Editura
Eminescu,
1975.
Trilogiaculturii.Bucuresti: Editura Pentru Literatura Universala, 1969.
Cioran,
Emil.
On
the
Heights
of Despair
(1934).
Trans.
Ilinca
Zarifopol-Johnston.
Chicago:
Chicago
UP,
1994.
Codrescu,
Andrei,
trans. At the
Court
of
Yearning:
Poems
by
Lucian
Blaga.
Columbus:
Ohio State
UP,
1989.
.The Blood
Countess.
New
York: Simon
and
Schuster,
1995.
The
Disappearance f
the Outside:
A
Manifestofor Escape.Reading,
Mass.: Ad-
dison-Wesley,
1990.
.Disparitia
lui "AFARA":Un
manifest
al evadarii.Trans. Ruxandra Vasilescu.
Preface
by
Ioan
Petru
Culianu. Bucharest: Editura
Univers,
1995.
.The Hole in theFlag:A Romanian Exile'sStory of Returnand Revolution.New
York:
Morrow,
1990.
.In America's
Shoes.
San Francisco:
City Lights,
1983.
.The
Life
and
Times
of
an
Involuntary
Genius.
New York:
Braziller,
1975.
,
ed. The
Stiffest of
the
Corpse:
An
Exquisite
Corpse
Reader.San Francisco:
City
Lights,
1989.
,
ed.
American
Poetry
Since 1970:
Up
Late.
New York:
Four
Walls
Eight
Win-
dows,
1989
(2nd
ed.
1990).
Culianu,
loan Petre.
"O Lectie
de Politica."
Preface
to
Disparitia
lui
"AFARA":
Un
manifest
de
evadarii
by
Andrei
Codrescu.
Bucharest: Editura
Univers,
1995.
Eliade,
Mircea. The Fate
of
RomanianCulture Destinul Culturii Romanesti.Trans.
Bog-
dan Stefanescu. Bucuresti: Editura
Athena,
1995.
Feraru,
Leon. The
Development
of
Rumanian
Poetry.
New
York:
Publications
of
the
In-
stitute of Rumanian
Culture,
1929.
Georgescu,
Vlad. The Romanians:
A
History
(1984)
Edited
by
Matei
Calinescu.
Trans.
Alexandra
Bley-Vroman.
Columbus:
Ohio State
UP,
1991.
Kligman,
Gail. The
Weddingof
the Dead:
Ritual, Poetics,
and
Popular
Culture
in
Transyl-
vania.
Berkeley:
U
of
California
P,
1988.
Kundera,
Milan. The Art
of
the Novel. Trans. Linda Asher. New York:
Grove,
1988.
Rushdie,
Salman.
Imaginary
Homelands:
Essays
and
Criticism 1981-1991. London:
Granta
Books,
1991.
Russo, Adelaide M. "An Introduction to Andrei Codrescu or the Life and Times of
an
Involuntary
Genius." Miorita:
A
Journal
of
Romanian
Studies
12
(1988):
52-61.
Shafir,
A. Romania:
Politics,
Economy
and
Society.
Boulder:
Lynne
Rienner,
1985.
101