ล าดับการเรียนรู้ค...

15
39 วารสารมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร ปีท่ 13 ฉบับที ่ 1 ประจำาเดือนมกราคม - เมษายน 2559 ล�าดับการเรียนรู้ค�าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ�านวน ในภาษาเกาหลีของนักศึกษาไทย The Acquisition of Korean Numeral Classifiers and Their Scrambling Structures by Thai Learners of Korean ศยามล ศรสุวรรณศรี Sayamon Sornsuwannasri บทคัดย่อ งานวิจัยนี้มีจุดประสงค์เพื่อศึกษาล�าดับการเรียนรู ้ค�าลักษณนาม และการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ�านวน ในภาษาเกาหลีของนักศึกษาไทยผลการวิจัยพบว่านักศึกษาไทยมีล�าดับการเรียนรู้ค�าลักษณนามที่คล้ายคลึงกับ ล�าดับความถี่ของการใช้ค�าลักษณนามของคนเกาหลีอยู ่หลายค�า เมื่อน�าล�าดับการเรียนรู ้ค�าลักษณนามของนักศึกษา ไทยมาเปรียบเทียบกับทฤษฎีล�าดับขั้นการเรียนรู ้ค�าลักษณนาม (NCAH) พบว่าไม่สอดคล้องกันเสมอไป แม้นักศึกษา จะเรียนรู้ค�าลักษณนามของสิ่งมีชีวิตได้ก่อนค�าลักษณนามของสิ ่งไม่มีชีวิต และเรียนรู้ค�าลักษณนามที่ใช้กับมนุษย์ ได้ก่อนค�าลักษณนามที่ใช้กับสัตว์ แต่เรียนรู้ค�าลักษณนามที่แบ่งตามหน้าที่ได้ก่อนค�าลักษณนามที่แบ่งตามรูปทรง ทั้งนักศึกษาไทยและคนเกาหลีมีการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ�านวนแบบ “ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน” น้อยที่สุด แต่เลือกใช้โครงสร้างแบบ “ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน – ค�าลักษณนาม” มากที่สุด อย่างไรก็ตาม นักศึกษาไทยมีการ เลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ�านวนแบบ “ค�าบอกจ�านวน – ค�านาม” มากกว่าคนเกาหลี ในขณะที่คนเกาหลีเลือกใช้ โครงสร้างวลีบอกจ�านวนแบบ “ค�าบอกจ�านวน – ค�าลักษณนาม – ค�านาม” มากกว่านักศึกษาไทยอย่างเห็นได้ชัด ค�าส�าคัญ: การเรียนรู้ภาษา ค�าลักษณนาม โครงสร้างวลีบอกจ�านวน ภาษาเกาหลี Abstract This study aims to investigate how Thai students learn Korean numeral classifiers in order of acquisition, and how they use Korean numeral classifier structure. It is found that the order of Korean numeral classifier acquisition of Thai students is similar to the order of frequency in speaking by native Koreans. It is also found that the order of Korean numeral classifier acquisition of Thai students is not always in accord with Numeral Classifier Accessibility Hierarchy (NCAH). Thai students can learn animate classifiers before inanimate classifiers, and human classifiers before nonhuman classifiers. However, they can learn classifiers in function category before shape category. Both Thai students and native Koreans use “noun – number” structure the least, and use “noun – number – classifier” structure the most. However, Thai students use “number – noun” structure more than native Koreans do. In contrast, native Koreans obviously use “number – classifier – noun” structure more than Thai students do. Keywords: language acquisition, numeral classifier, numeral classifier structure, Korean language

Upload: others

Post on 24-Oct-2019

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

39วารสารมนษยศาสตร มหาวทยาลยนเรศวร ปท 13 ฉบบท 1 ประจำาเดอนมกราคม - เมษายน 2559

ล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามและการเลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวน

ในภาษาเกาหลของนกศกษาไทยThe Acquisition of Korean Numeral Classifiers and Their

Scrambling Structures by Thai Learners of Korean

ศยามล ศรสวรรณศรSayamon Sornsuwannasri

บทคดยองานวจยนมจดประสงคเพอศกษาล�าดบการเรยนรค�าลกษณนาม และการเลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวน

ในภาษาเกาหลของนกศกษาไทยผลการวจยพบวานกศกษาไทยมล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามทคลายคลงกบ

ล�าดบความถของการใชค�าลกษณนามของคนเกาหลอยหลายค�า เมอน�าล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามของนกศกษา

ไทยมาเปรยบเทยบกบทฤษฎล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม (NCAH) พบวาไมสอดคลองกนเสมอไป แมนกศกษา

จะเรยนรค�าลกษณนามของสงมชวตไดกอนค�าลกษณนามของสงไมมชวต และเรยนรค�าลกษณนามทใชกบมนษย

ไดกอนค�าลกษณนามทใชกบสตว แตเรยนรค�าลกษณนามทแบงตามหนาทไดกอนค�าลกษณนามทแบงตามรปทรง

ทงนกศกษาไทยและคนเกาหลมการเลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวนแบบ “ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน” นอยทสด

แตเลอกใชโครงสรางแบบ “ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม” มากทสด อยางไรกตาม นกศกษาไทยมการ

เลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวนแบบ “ค�าบอกจ�านวน – ค�านาม” มากกวาคนเกาหล ในขณะทคนเกาหลเลอกใช

โครงสรางวลบอกจ�านวนแบบ “ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม – ค�านาม” มากกวานกศกษาไทยอยางเหนไดชด

ค�าส�าคญ: การเรยนรภาษา ค�าลกษณนาม โครงสรางวลบอกจ�านวน ภาษาเกาหล

AbstractThis study aims to investigate how Thai students learn Korean numeral classifiers

in order of acquisition, and how they use Korean numeral classifier structure. It is found that the order of Korean numeral classifier acquisition of Thai students is similar to the order of frequency in speaking by native Koreans. It is also found that the order of Korean numeral classifier acquisition of Thai students is not always in accord with Numeral Classifier Accessibility Hierarchy (NCAH). Thai students can learn animate classifiers before inanimate classifiers, and human classifiers before nonhuman classifiers. However, they can learn classifiers in function category before shape category. Both Thai students and native Koreans use “noun – number” structure the least, and use “noun – number – classifier” structure the most. However, Thai students use “number – noun” structure more than native Koreans do. In contrast, native Koreans obviously use “number – classifier – noun” structure more than Thai students do.Keywords: language acquisition, numeral classifier, numeral classifier structure, Korean language

Page 2: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

40 Journal of Humanities, Naresuan University Year 13 Volumn 1, January - April 2016

บทน�าภาษาเกาหลเปนภาษาค�าตดตอ (agglutinative language) มรากมาจากภาษาตระกลอลไต

สวนภาษาไทยนนเปนภาษาค�าโดด (isolating language) มรากมาจากภาษาตระกลไท หรอ ไต (Tai) ทงสองภาษามทมาจากตางตระกลกน ทงภาษาเกาหลและภาษาไทยจงมความแตกตางกนหลายดาน เชน โครงสรางภาษา การเรยงล�าดบค�าในประโยค เปนตน อยางไรกตาม ทงสองภาษากยงมสวนทคลายคลงกนอยบาง และหนงในสวนทคลายคลงกนกคอ มการใชค�าลกษณนามในภาษาของตน

ค�าลกษณนาม (classifier) คอ ค�าทใชรวมกบหนวยหรอจ�านวนของค�านาม แสดงถงรปพรรณสณฐานหรอลกษณะของค�านามนนๆได นอกจากน การใชค�าลกษณนามในประโยคยงมโครงสรางการเรยงล�าดบค�าในประโยคทแตกตางกนออกไปไดอกดวย แมค�าลกษณนามจะมปรากฏทงในภาษาเกาหลและภาษาไทย แตดวยโครงสรางทางภาษาทแตกตางกน การเรยงล�าดบค�าลกษณนามในประโยคของทงสองภาษาจงตางกนไป ดวยเหตน เมอนกศกษาไทยตองเรยนรค�าลกษณนามและการใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหล จงเกดปญหาในการเรยนรขนไดงายเชนกน

ในงานวจยชนน ผ วจยมจดมงหมายทจะศกษาลกษณะการเรยนรค�าลกษณนามและการใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลของนกศกษาไทย เพอหาแนวทางการสอนการใชค�าลกษณนามในภาษาเกาหลใหแกนกศกษาไทยไดอยางมประสทธภาพยงๆขนไป

ทฤษฎและงานวจยทเกยวของ1. ความหมาย และประเภทของค�าลกษณนามพระยาอปกตศลปสาร (2545: 72-73) ไดใหค�าจ�ากดความของค�าลกษณนามวา เปนค�าทใชบอก

ลกษณะของสามานยนาม เชน เรยกพระวา “รป” เรยกเรอวา “ล�า” ตามธรรมดาสามานยนามในภาษาไทย จะเอาค�าวเศษณบางชนด (ค�าบอกจ�านวน) มาตอทายหวนๆวา พระสอง เรอสาม ฯลฯ ดงนไมได จ�าเปนตองมค�าลกษณนามมาตอทายค�าวเศษณบอกจ�านวนเหลานน จงจะไดความครบถวน

พระยาอปกตศลปสารไดจ�าแนกค�าลกษณนามออกเปน 6 ประเภท ไดแก 1) ลกษณนามบอกชนด เชน “คน” ใชกบ มนษยสามญทวไป “ตว” ใชกบ สตวดรจฉาน หรอสงของ

บางอยาง เชน เครองเรอน ปากกา ตกตา ฯลฯ 2) ลกษณนามบอกหมวดหม เชน “กอง” ใชกบ ทพ ทหาร คนท�างานรวมกน ของทกองรวมไว “ฝง” ใชกบ สตวพวกเดยวกนทไปดวยกนเปนพวกๆ คนมากๆกใช 3) ลกษณนามทบอกสณฐาน เชน “วง” ใชกบ ของทรปเปนวง เชน แหวน ก�าไล ฯลฯ “แผน” ใชกบ ของทมรปแบนๆ เชน กระดาษ กระดาน กระเบอง ฯลฯ 4) ลกษณนามบอกจ�านวนและมาตรา เชน “ค” ใชกบ ของทมชดละ 2 สง เชน รองเทา ถงเทา แจกน ชอนกบสอม ฯลฯ “โหล” ใชกบ ของทรวมกน 12 สง 5) ลกษณนามบอกอาการ เชน “มด” ใชกบ ของทมด เชน ฟน “มวน” ใชกบ ของทมวนไว เชน ยาสบ กระดาษ ฯลฯ 6) ลกษณนามซ�าชอ เชน ประเทศ 2 ประเทศ เมอง 2 เมอง

บรรจบ พนธเมธา (2544) กลาวถงค�าลกษณนามวา เปนค�าทก�าหนดขนเพอใชตอทายค�าคณศพทบอกจ�านวน หรอปรมาณ เพอบอกรปลกษณะและชนด หรอประเภทของค�านามขางหนา และชวยท�าใหค�า

Page 3: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

41วารสารมนษยศาสตร มหาวทยาลยนเรศวร ปท 13 ฉบบท 1 ประจำาเดอนมกราคม - เมษายน 2559

ทมความหมายหลายอยางมความหมายชดเจนขนดวย ค�าลกษณนามถอเปนลกษณะส�าคญอยางหนงของภาษาไทยในฐานะทเปนภาษาค�าโดด นอกจากน บรรจบ พนธเมธา ยงไดจ�าแนกประเภทของค�าลกษณนามออกเปน 2 ประเภทใหญๆ คอ ประเภททใชกบสงมชวต และประเภททใชกบสงไมมชวต

1) ประเภททใชกบสงมชวต ไดแก ค�าลกษณนามทใชกบคน และสตว เชน คน องค รป ตว ฯลฯ2) ประเภททใชกบสงไมมชวต ไดแก ค�าลกษณนามทใชกบสงทมลกษณะตางๆ เชน ลกษณะกลม

ลกษณะแบนเปนแผน ลกษณะเปนดอก รวมทงลกษณนามทใชบอกมาตรา ชง ตวง วด นบ ดวยจฑามาศ บญช (쭈타맛 분추, 2007) ไดท�าวจยเปรยบเทยบค�าลกษณนามในภาษาเกาหล

และภาษาไทย โดยไดยกเอาลกษณะพเศษของค�าลกษณนามของแตละภาษามาอภปราย และแสดงใหเหนถงการเรยงล�าดบค�าลกษณนามในโครงสรางวลบอกจ�านวน ทมความแตกตางกนระหวางสองภาษา นอกจากน ยงไดแบงประเภทของค�าลกษณนามเปน ค�าลกษณนามทใชกบสงมชวต ค�าลกษณนามทใชกบสงไมมชวต ลกษณนามทใชกบค�านามประเภทรปธรรม ลกษณนามทใชกบค�านามประเภทนามธรรม รวมทงน�าเสนอลกษณะรวมและหนาทของค�าลกษณนามทคลายคลงกนระหวางภาษาเกาหลและภาษาไทย

ยจอง อน (2553) กไดเปรยบเทยบการใชค�าลกษณนามในภาษาเกาหล และภาษาไทยเชนกน ซงได จ�าแนกประเภทค�าลกษณนามทงของในภาษาไทยและภาษาเกาหลออกเปน 2 ประเภท ไดแก ค�าลกษณนามทใชกบสงมชวตและค�าลกษณนามทใชกบสงไมมชวต และพบวาจ�านวนค�าลกษณนามในภาษาไทยมจ�านวนมากกวาจ�านวนค�าลกษณนามในภาษาเกาหล นอกจากนยงไดเปรยบเทยบการเรยงล�าดบค�าในวลบอกจ�านวนของทงสองภาษา ซงภาษาไทยสามารถแบงออกเปน 5 ประเภท คอ 1) ค�านาม + ค�าบอกจ�านวน + ค�าลกษณนาม 2) ค�านาม + ค�าลกษณนาม + ค�าบอกจ�านวน 3) ค�านาม + ค�าลกษณนาม + ค�าบอกล�าดบ 4) ค�านาม + ค�าลกษณนาม + ค�าชเฉพาะ และ 5) ค�านาม + ค�าลกษณนาม + ค�าคณศพท สวนการเรยงล�าดบค�าในวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหล แบงออกเปน 4 ประเภท คอ 1) ค�านาม + ค�าบอกจ�านวน 2) ค�านาม + ค�าบอกจ�านวน + ค�าลกษณนาม 3) ค�าบอกจ�านวน + ค�านาม 4) ค�าบอกจ�านวน + ค�าลกษณนาม + ค�านาม ซงแสดงใหเหนวาการใชค�าลกษณนามในภาษาไทยและภาษาเกาหลมลกษณะ ทเหมอนกนเพยงประเภทเดยว คอ ค�านาม + ค�าบอกจ�านวน + ค�าลกษณนาม เทานน

ยจน คม (김유진, 2011) ไดเปรยบเทยบค�าอธบายลกษณนามภาษาเกาหลทปรากฏในต�าราเรยนการสอนภาษาเกาหลใหชาวตางชาต กบลกษณนามภาษาไทยทปรากฏในต�าราเรยนการสอนภาษาไทยใหชาวตางชาต อกทงยงไดศกษาการใชค�าลกษณนามทใชแทนค�านามทวไปในภาษาไทยคอ “อน” และในภาษาเกาหลคอ “개” [kae] วามความหมายและการใชทคอนขางเหมอนกน

Adams และ Conklin (1973) ไดศกษาค�าลกษณนามในภาษาตางๆถง 37 ภาษา ในแตละภาษากมการใชค�าลกษณนามทแตกตางกนออกไปได แตมสงทเหมอนกนคอ มการแบงประเภทตามลกษณะทางความหมาย (semantic feature) ของค�าลกษณนาม ความหมายของค�าลกษณนามทมรวมกน แบงออกเปน [สงมชวต] [รปทรง] [หนาท] ดวยลกษณะทางความหมายดงกลาว Adams และ Conklin จงไดน�าเสนอทฤษฎล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม (Numeral Classifier Accessibility Hierarchy, NCAH) ดงน คอ

animate human > animate nonhuman > shape > function

มนษย > สตว > รปทรง > หนาท

Page 4: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

42 Journal of Humanities, Naresuan University Year 13 Volumn 1, January - April 2016

ล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม (NCAH) แสดงถงล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามตามสญลกษณ

ทปรากฏ กลาวคอ ค�าลกษณนามของสงมชวตจะถกเรยนรไดกอนค�าลกษณนามของสงไมมชวต และ

ค�าลกษณนามทแบงตามรปทรงและหนาท ไดปรากฏอยทายของล�าดบขน หมายความวา การเรยนร

ค�าลกษณนามทแบงตามรปทรงและหนาทนน จะใชเวลาในการเรยนรมากกวาค�าลกษณนามประเภทอน

ปจจบนมทฤษฎทเกยวของกบล�าดบการเรยนรค�าในภาษาทสองอยมากมาย เชน full transfer,

full access hypothesis อยางไรกด ทฤษฎล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม (NCAH) น เปนทฤษฎท

เกยวของกบการเรยนรค�าลกษณนามโดยตรง อกทงยงคงไดรบการอางองและพสจนทฤษฎในงานวจยตางๆ

ในปจจบนอยมาก ดงนน ในงานวจยน ผวจยจงเลอกใชทฤษฎนเพอมาพสจนล�าดบการเรยนรค�าลกษณนาม

โดยนกศกษาไทยทเรยนภาษาเกาหลเปนภาษาทสอง ซงยงไมมงานวจยใดเคยท�ามากอน

ดาม ล (이다미, 2006) ไดน�าทฤษฎการแบงค�าลกษณนามตามลกษณะทางความหมายดง

กลาวมาใชอธบายค�าลกษณนามในภาษาเกาหล โดยแจกแจงลงในตารางดงตอไปน

ตาราง 1 ค�าลกษณนามในภาษาเกาหล (이다미, 2006)

ขอบเขตความหมาย ค�าลกษณนาม คณลกษณะ ตวอยางค�านามทใช

สงมชวต : มนษย (1) 명 [myeong] (คน)

(2) 분 [pun] (ทาน)

มนษย

[+ยกยอง] มนษย

ผชาย, เดก

อาจารย, พอแม

สงมชวต : สตว (1) 마리 [ma ri] (ตว) สตว แมว, เสอ

สงไมมชวต : รปทรง (1) 알 [al] (เมด)

(2) 장 [cang] (แผน)

(3) 톨 [thol] (ลก, ผล)

(4) 자루 [caru] (แทง,ดาม)

(5) 송이 [song i:] (ดอก,

พวง)

ทรงกลม มขนาดเลก

ลกษณะบางและแบนราบ

ผลของธญพช

ทรงกระบอกแคบ ยาว

ลกษณะคลายดอกไม

ยา

กระดาษ

เกาลด

ปากกา, มด, ปน

กหลาบ, องน

สงไมมชวต : หนาท (1) 병 [pyeong] (ขวด)

(2) 켤레 [khyeollæ] (ค)

(3) 대 [dae] (หลง, คน)

(4) 권 [kwon] (เลม)

ขวด

ค, สงทเหมอนกนสองสง

เครองยนตกลไก, พาหนะ

สงทใชส�าหรบอาน เขยน

ขวดน�า

ถงเทา, รองเทา

รถยนต, เปยโน

หนงสอ, สมด

สงไมมชวต : ทวไป (1) 개 [kae] (อน) สงของทนบได มขนาด

เลกไปจนถงขนาดกลาง

นาฬกา, คกก

Page 5: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

43วารสารมนษยศาสตร มหาวทยาลยนเรศวร ปท 13 ฉบบท 1 ประจำาเดอนมกราคม - เมษายน 2559

2. การใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลและภาษาไทย

2.1 โครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหล

ลกษณนามในภาษาเกาหลนน เมอน�ามาประกอบในประโยค จะตองมค�าบอกจ�านวนรวมดวยเสมอ

กลายเปนวลบอกจ�านวนซงมโครงสราง “ค�าบอกจ�านวน – ลกษณนาม” วลบอกจ�านวนในภาษาเกาหล

จะมการเรยงล�าดบค�านาม ค�าบอกจ�านวน ค�าลกษณนาม แตกตางกน ขนอยกบวามค�าลกษณนามรวมดวย

หรอไม วลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลแบงออกไดเปน 4 ประเภท ดงตอไปน (채완, 1983: 24-33)

A. ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน

เชน 학생 – 다섯 [hak saeng – ta sot] (นกเรยน หา)

B. ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม

เชน 학생 – 다섯 – 명 [hak saeng – ta sot – myeong] (นกเรยน หา คน)

C. ค�าบอกจ�านวน – ค�านาม

เชน 다섯 – 학생 [ta sot – hak saeng] (หา นกเรยน)

D. ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม의 – ค�านาม

เชน 다섯 – 명의 – 학생 [ta sot – myeong ei – hak saeng] (หา คน의 นกเรยน)

การสลบต�าแหนงกนระหวางค�านาม ค�าลกษณนาม และค�าบอกจ�านวนในภาษาเกาหลนน

โดยทวไปจะไมกอใหเกดการเปลยนแปลงทางความหมาย ประกอบกบโครงสรางประโยคในภาษาเกาหล

มกจะมตวบงชรวมดวยเพอบอกวาค�าใดเปนประธานของประโยค ดงนน การสลบต�าแหนงกนระหวางค�านาม

ค�าลกษณนาม และค�าบอกจ�านวน เปนการแสดงใหเหนวาผพดตองการเนนค�าใดใหเปนประธานของประโยค

เทานน แตในแงความหมายของค�าบอกจ�านวนของค�านามนนๆยงคงเดมไมเปลยนแปลง

2.2 โครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาไทย

ค�าลกษณนามในภาษาไทยนน ไมไดเปนค�าขยายค�านามเสมอไปในวลบอกจ�านวน แตยงใชขยาย

ค�าชนดอนๆไดเชนกน การใชค�าลกษณนามในภาษาไทยม 5 ประเภท ดงตอไปน (กนทมา วฒนะประเสรฐ, 2525: 131-132)

A. ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม

เชน กระเปา – สอง – ใบ

B. ค�านาม – ค�าลกษณนาม – ค�าบอกจ�านวน

เชน หนงสอ – เลม – หนง

C. ค�านาม – ค�าลกษณนาม – ค�าบอกล�าดบ

เชน รถ – คน – ทสอง

D. ค�านาม – ค�าลกษณนาม – ค�าชเฉพาะ

เชน ไข – ฟอง – น

E. ค�านาม – ค�าลกษณนาม – ค�าคณศพท

เชน รองเทา – ค – ใหม

Page 6: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

44 Journal of Humanities, Naresuan University Year 13 Volumn 1, January - April 2016

วลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลและภาษาไทย สามารถน�ามาเปรยบเทยบในตารางไดดงตอไปน

ตาราง 2 ความแตกตางของการใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลและภาษาไทย

ภาษาเกาหล ภาษาไทย

ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน X

ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม

ค�าบอกจ�านวน – ค�านาม X

ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม의 – ค�านาม X

X ค�านาม – ค�าลกษณนาม – ค�าบอกจ�านวน

X ค�านาม – ค�าลกษณนาม – ค�าบอกล�าดบ

X ค�านาม – ค�าลกษณนาม – ค�าชเฉพาะ

X ค�านาม – ค�าลกษณนาม – ค�าคณศพท

จาก ตาราง 2 จะเหนไดวาในภาษาเกาหลและภาษาไทย มการใชค�าลกษณนามทเหมอนกน

เพยงประเภทเดยว คอ ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม เทานน จงท�าใหสามารถคาดเดาไดวา

นกศกษาไทยทเรยนภาษาเกาหล จะใชโครงสรางวลบอกจ�านวนประเภทนมากทสดเมอตองพดวล

บอกจ�านวนในภาษาเกาหล

3. การเรยนรค�าลกษณนาม

งานวจยทเกยวของกบการเรยนรค�าลกษณนามประกอบไปดวยการศกษาการเรยนรค�าลกษณนาม

ของเดกทใชภาษาไทยหรอภาษาเกาหลเปนภาษาแม การศกษาการเรยนรค�าลกษณนามของผทเรยนภาษา

เกาหลเปนภาษาทสองในปจจบน อยางไรกตามยงไมมงานวจยทเกยวของกบการเรยนรค�าลกษณนามของ

นกศกษาไทยทเรยนภาษาเกาหลเปนภาษาทสองเลย ในทนผวจยจะขอน�าเสนองานวจยทเกยวของกบการ

เรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลกอน

ควอก ล (이귀옥, 1997) ไดศกษาการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของเดกเกาหล

ทเพงเรมเรยนร ภาษาในชวงตน โดยสงเกตจากการพดตามธรรมชาตของเดกทมอาย 19-60 เดอน

จ�านวน 45 คน และพบวาค�าลกษณนามทเดกมกจะใชบอยมากทสดคอ ค�าลกษณนามทใชแทนค�านามทวไป

“개” [kae] หรอ “อน” ในภาษาไทย

มสก คม (김미숙, 2009) ไดศกษาการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของเดกเกาหล

ชนอนบาล โดยเชอมโยงกบความถในการรบร (input) ค�าลกษณนาม พบวาล�าดบขนของการเรยนรประเภท

ของค�าลกษณนามของเดกเกาหลชนอนบาลนน มความแตกตางกบทฤษฎล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม

(NCAH) ท Adams และ Conklin (1973) ไดเคยน�าเสนอไว

เชนเดยวกนกบงานวจยของ ดาม ล และ ควอก ล (이다미ㆍ이귀옥, 2002) ทไดศกษา

การเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของเดกสองภาษา (เกาหล/องกฤษ) จ�านวน 23 คน โดยเชอมโยง

Page 7: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

45วารสารมนษยศาสตร มหาวทยาลยนเรศวร ปท 13 ฉบบท 1 ประจำาเดอนมกราคม - เมษายน 2559

กบความถในการรบร (input) ค�าลกษณนาม และพบวาล�าดบการเรยนรประเภทของค�าลกษณนามของเดก

สองภาษากลมน มเพยงค�าลกษณนามในประเภททใชกบมนษยเทานนทเปนไปตามทฤษฎล�าดบขนการเรยน

รค�าลกษณนาม (NCAH) กลาวคอ เดกสองภาษากลมนมการเรยนรค�าลกษณนามในประเภททใชกบมนษย

ไดกอน สวนการเรยนรค�าลกษณนามในประเภทอนๆ (สตว, รปทรง, หนาท) นน พบวาไมไดเปนไปตามล�าดบ

ขนของทฤษฎ NCAH

งานวจยทเกยวของกบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาไทยของเดกไทยนน มดงตอไปน

Gandour และคณะ (1984) ไดศกษาการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาไทยของเดกไทย ในกลม

อาย 5-8 ป กลมหนง และ 10 ป อกกลมหนง โดยใชวธการใหเดกดรปภาพแลวผวจยจะเปนคนพดประโยค

อธบายรปภาพนน แตจะเวนวรรคไมพดค�าสดทาย เพอใหเดกไดพดเตมค�าลกษณนามลงในประโยคเอง เชน

“นคอรถยนต มรถยนตอย 1 __ (คน) ___” ผลการวจยพบวา ยงเดกมอายมากขน กจะยงใชค�าลกษณนาม

ไดถกตองมากขนไปดวย และนอกจากนยงพบวา เดกจะใชค�าลกษณนามในประเภทของสงมชวตไดถกตอง

มากทสดโดยไมเกยวของกบปจจยดานอายวาเปนเดกเลกหรอเดกโต

สรมา ณ นคร (2537) ศกษาการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาไทยของเดกอาย 5 ป – 5 ป 11 เดอน

จากบทสนทนาตามธรรมชาตของเดกกบครประจ�าชนโดยบนทกภาพวดโอและเสยงไว จากการวเคราะหพบวา

ในบทสนทนาของเดกจะมค�านามประกอบอยเปนสวนใหญ และในบรรดาค�านามเหลานน มการใชค�า

ลกษณนามดวยความถเปนอนดบ 7 หรอ 5.8% ของการใชค�านามในบทสนทนา ค�าลกษณนามทเดกใชบอย

ทสดคอค�าลกษณนามในประเภทสงมชวต อนไดแก “คน” และ “ตว” จากการศกษาในครงน ผวจยกลาววา

เดกในวยนยงมการใชค�าลกษณนามอยนอย เนองจากวยทยงมความรเรองความหมายของค�าลกษณนาม

อยไมมาก และอกเหตผลหนงคอ การใชค�าลกษณนามในภาษาไทยนน มความยงยากซบซอนอยพอสมควร

จงท�าใหเดกใชค�าลกษณนามไดนอย

ค�าถามในงานวจย

งานวจยชนนมจดประสงคเพอตอบค�าถามในงานวจยดงตอไปน

1. ล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทยมความสมพนธกบความถของ

การใชค�าลกษณนามในภาษาเกาหลหรอไม

2. ล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทยมลกษณะเชนไร เปนไปตาม

ทฤษฎล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม (NCAH) หรอไม

3. การใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลของนกศกษาไทยมลกษณะเชนไร และมความ

เหมอนหรอตางกบการใชโครงสรางวลบอกจ�านวนของเจาของภาษาหรอไม

วธการวจย

1. ผรวมในการวจย

ผวจยไดเกบขอมลการเรยนรค�าลกษณนามและการเลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหล

ของนกศกษาไทยทก�าลงเรยนอยในระดบมหาวทยาลย เอกภาษาเกาหล และเพอน�าผลการวจยทไดมา

เปรยบเทยบกบการเลอกใชวลบอกจ�านวนของเจาของภาษา จงไดมการเกบขอมลกบคนเกาหลอกสวนหนงดวย

Page 8: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

46 Journal of Humanities, Naresuan University Year 13 Volumn 1, January - April 2016

1 ค�าลกษณนามในภาษาเกาหลทใชกบค�านามบางค�า อาจไมเหมอนกบการใชค�าลกษณนามในภาษาไทย ในทนผวจย

ไดยกตวอยางการใชค�านามคกบค�าลกษณนามทถกตองตามหลกการใชในภาษาเกาหลเทานน

ผเขารวมวจยทเปนชาวเกาหลนน มทงสน 10 คน เปนหญง 9 คน ชาย 1 คน อายโดยเฉลยคอ

30.3 ป (ต�าสด 25 ป สงสด 39 ป) ผเขารวมวจยชาวเกาหลทงหมดมประสบการณในการสอนภาษาเกาหล

มาแลวโดยเฉลย 19.3 เดอน (ต�าสด 3 เดอน สงสด 46 เดอน)

ผเขารวมวจยทเปนนกศกษาไทยเอกภาษาเกาหลทเรยนในระดบมหาวทยาลยนน มทงสน 29 คน

เปนหญง 24 คน ชาย 5 คน อายเฉลยคอ 21.76 ป ระยะเวลาในการเรยนภาษาเกาหลโดยเฉลยคอ 41.72

เดอน (ต�าสด 17 เดอน สงสด 72 เดอน) ระดบภาษาเกาหลจากการสอบ TOPIK มตงแตระดบ 2 ถง ระดบ

6 กลาวคอ ระดบ 2 ม 13 คน คดเปนรอยละ 44.83 ระดบ 3 ม 6 คน คดเปนรอยละ 20.69 ระดบ 4 ม 3 คน

คดเปนรอยละ 10.34 ระดบ 6 ม 1 คน คดเปนรอยละ 3.45 สวนระดบ 5 นน ไมมผตอบ และอกรอยละ 20.69

ทเหลอนน ผเขารวมวจยไมไดตอบไวในแบบสอบถาม

2. ขนตอนและเครองมอการวจย

ในการจดเรยงล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามภาษาเกาหลของนกศกษาไทยนน ผวจยไดน�า

ค�าลกษณนามในภาษาเกาหลทมการใชบอยทสด 19 ค�า เปนพนฐานในการสรางเครองมอการวจย

ซงมล�าดบดงตอไปน

ตาราง 3 ความถของการใชค�าลกษณนามในภาษาพดของคนเกาหล (이선영ㆍ신혜원, 2013)

ล�าดบทค�าลกษณนาม (ตวอยางค�านามทใช1) ความถในการใช ตอ

การพด 1,000,000 ค�าภาษาเกาหล ค�าแปลภาษาไทย

1 명[myeong] (학생 1 명) คน (นกเรยน 1 คน) 1743

2 개[kae] (시계 1 개) อน (นาฬกา 1 อน) 1622

3 분[pun] (할아버지 1 분) ทาน (คณตา 1 ทาน) 418

4 잔[can] (맥주 1 잔) แกว (เบยร 1 แกว) 254

5 마리[ma ri] (호랑이 1 마리) ตว (เสอ 1 ตว) 196

6 권[kwon] (책 1 권) เลม (หนงสอ 1 เลม) 135

7 병[pyeong] (물 1 병) ขวด (น�า 1 ขวด) 111

8 장[cang] (종이 1 장) แผน (กระดาษ 1 แผน) 103

9 대[dae] (자동차 1 대) คน (รถยนต 1 คน) 51

10 벌[peol] (바지 1 벌) ชด (กางเกง 1 ชด) 38

11 대[dae] (담배 1 대) มวน (บหร 1 มวน) 36

12 송이[song i] (꽃 1 송이) ดอก (ดอกไม 1 ดอก) 29

Page 9: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

47วารสารมนษยศาสตร มหาวทยาลยนเรศวร ปท 13 ฉบบท 1 ประจำาเดอนมกราคม - เมษายน 2559

ล�าดบทค�าลกษณนาม (ตวอยางค�านามทใช) ความถในการใช ตอ

การพด 1,000,000 ค�าภาษาเกาหล ค�าแปลภาษาไทย

13 그루[ke ru] (나무 1 그루) ตน (ตนไม 1 ตน) 29

14 갑[kap] (담배 1 갑) ซอง (บหร 1 ซอง) 20

15 포기[pho ki] (배추 1 포기) หว (ผกกาด 1 หว) 17

16 알[al] (약 1 알) เมด (ยา 1 เมด) 15

17 자루[ca ru] (연필 1 자루) แทง (ดนสอ 1 แทง) 13

18 톨[thol] (밤 1 톨) ผล (เกาลด 1 ผล) 11

19 결레[khyeol læ] (양말 1 결레) ค (ถงเทา 1 ค) 10

ผวจยไดน�าค�าลกษณนามจ�านวน 19 ค�า จากตาราง 3 มาใชในแบบสอบถาม ซงแบบสอบถาม

จะแบงออกเปนสามสวนดวยกน ดงน

สวนแรก ประกอบดวยค�าถามเกยวกบขอมลพนฐานของผตอบแบบสอบถาม เชน เพศ อาย

สถานศกษา ระยะเวลาในการเรยนภาษาเกาหล ระดบความสามารถทางภาษาเกาหล เปนตน

สวนทสอง น�าเสนอค�าลกษณนามทง 19 ค�า แลวน�าเสนอรปภาพ 19 ภาพ ทใตภาพแตละภาพ

จะเขยนค�านามและค�าบอกจ�านวน แตจะเวนทวางตรงค�าลกษณนามไว เพอใหผตอบแบบสอบถาม ไดเลอก

ค�าลกษณนามจาก 19 ค�านน มาเตมลงในชองวาง

สวนทสาม ประกอบดวยค�าถามทใชวดวาผตอบแบบสอบถามจะเลอกใชวลบอกจ�านวนแบบใดบาง

ค�าลกษณนามมทงหมด 5 ประเภท ตามการแบงประเภทของ ดาม ล (이다미, 2006) ไดแก ค�าลกษณนาม

ทใชกบมนษย ([myeong] และ [pun]) ค�าลกษณนามทใชกบสตว ([ma ri]) ค�าลกษณนามทแบงตามรปทรง

([song i] และ [ca ru]) ค�าลกษณนามทแบงตามหนาท ([dae] และ [peol]) และค�าลกษณนามทวไป ([kae])

แตละประเภทจะประกอบไปดวยค�าถามสองขอ รวมเปน 10 ขอ ในหนงค�าถามจะมรปภาพแสดงอย และ

ใหผตอบแบบสอบถามเลอกค�าตอบจาก 4 ตวเลอกเพอมาอธบายรปภาพทเหนในแตละขอ ซงตวเลอกทง 4 นน

ประกอบไปดวยโครงสรางวลบอกจ�านวน 4 แบบ ไดแก “ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน” “ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน

– ค�าลกษณนาม” “ค�าบอกจ�านวน – ค�านาม” และ “ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม – ค�านาม” ในแบบสอบถาม

สวนน ผตอบแบบสอบถามสามารถเลอกค�าตอบไดมากกวาหนงตวเลอก

ผลการวจย

ค�าถามขอแรกของงานวจยชนนตงขนเพอหาล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหล

ของนกศกษาไทย ดงนนค�าถามในแบบสอบถามจงเปนค�าถามทวดความรการใชค�าลกษณนามในภาษาเกาหล

เพอวดผลวานกศกษาไทยใชค�าเหลานไดอยางถกตองหรอไม หากนกศกษาตอบค�าลกษณนามทถกตอง

เหมาะสมกบค�านามในค�าถามหนงขอ จะคดเปน 1 คะแนน หากตอบผด จะคดเปน 0 คะแนน หากนกศกษา

เลยงตอบค�าลกษณนามทถกตองในขอทมค�านามทไมใชสงมชวต แตเลอกใชค�าลกษณนามทเปนกลาง

[kae] (อน) แทน จะคดเปน 0.5 คะแนน (ยกเวนขอทตองตอบ [kae] อยแลว ขอนนจะคดเปน 1 คะแนน)

Page 10: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

48 Journal of Humanities, Naresuan University Year 13 Volumn 1, January - April 2016

ค�าลกษณนามในขอใดทมนกศกษาตอบถกเปนจ�านวนมาก แสดงใหเหนวาค�าลกษณนามนน นกศกษา

สามารถเรยนรไดเปนล�าดบแรกๆ กอนค�าลกษณนามอนๆ ตอไปนจะแสดงแผนภมล�าดบของการเรยนร

ค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทยทเรยนภาษาเกาหลจ�านวน 29 คน

<แผนภม 1> ล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามของนกศกษาไทย

จากภาพ 1 จะเหนไดถงล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทยจ�านวน

29 คน ซงล�าดบเปนดงตอไปน [myeong] [pun] [pyeong] > [ma ri] [kwon] > [can] > [cang] [song i]

[khyeol læ] > [dae] (ใชกบรถยนต) > [peol] > [al] > [kae] > [ca ru] > [kap] > [pho ki] > [ke ru] >

[thol] > [dae] (ใชกบบหร)

ลกษณนาม [myeong] [pun] [pyeong] น 100% ของจ�านวนนกศกษาสามารถตอบไดถกตอง

เหมาะสมกบค�านาม ซงแสดงใหเหนวาค�าลกษณนามทง 3 ค�าน เปนค�าลกษณนามทนกศกษาสามารถเรยนร

ไดกอนค�าลกษณนามค�าอนๆ อยางไรกตาม ในจ�านวนค�าลกษณนามทง 3 ค�าน ค�าใดทนกศกษาสามารถ

เรยนร ไดเปนอนดบแรกสดนน งานวจยชนนไมสามารถระบได จ�าเปนตองมการศกษาเพมเตมตอไป

ดงนน ค�าลกษณนามทง 3 ค�า คอ [myeong] [pun] [pyeong] น จงถกจดใหเปนค�าลกษณนามในภาษาเกาหล

ทนกศกษาเรยนรไดเปนอนดบท 1 ทงสามค�า เชนเดยวกนกบอนดบท 2 ค�าลกษณนามทนกศกษาเรยนร

รองลงมาคอ [ma ri] และ [kwon] ถกจดไวในอนดบเดยวกน และค�าลกษณนามทนกศกษาเรยนรไดเปน

อนดบสดทาย (อนดบท 14) คอ [dae] เปนค�าลกษณนามทใชรวมกบค�านาม บหร ซงอาจสามารถแปล

เปนค�าลกษณนามในภาษาไทยไดวา มวน นนเอง

จาก ตาราง 3 จะเหนถงความถของค�าลกษณนามทคนเกาหลใชบอยทสด จ�านวน 19 ค�า โดยเรยง

ตามล�าดบความถในการใชดงตอไปน [myeong] > [kae] > [pun] > [can] > [ma ri] > [kwon] > [pyeong]

> [cang] > [dae] (ใชกบรถยนต) > [peol] > [dae] (ใชกบบหร) > [song i] > [ke ru] > [kap] > [pho ki]

> [al] > [ca ru] > [thol] > [khyeol læ]

ค�าลกษณนาม [myeong] นน ถอเปนค�าทปรากฏในการพดของคนเกาหลบอยทสดเมอเทยบกบ

ค�าลกษณนามอนๆ รองลงมาคอ [kae] ซงมการใชดวยความถทจดวาสง สวน [khyeol læ] นน มการใช

แตละประเภทจะประกอบไปดวยค ำถำมสองขอ รวมเปน 10 ขอ ในหนงค ำถำมจะมรปภำพแสดงอย และใหผตอบแบบสอบถำมเลอกค ำตอบจำก 4 ตวเลอกเพอมำอธบำยรปภำพทเหนในแตละขอ ซงตวเลอกทง 4 นน ประกอบไปดวยโครงสรำงวลบอกจ ำนวน 4 แบบ ไดแก “ค ำนำม – ค ำบอกจ ำนวน” “ค ำนำม – ค ำบอกจ ำนวน – ค ำลกษณนำม” “ค ำบอกจ ำนวน – ค ำนำม” และ “ค ำบอกจ ำนวน – ค ำลกษณนำม – ค ำนำม” ในแบบสอบถำมสวนน ผตอบแบบสอบถำมสำมำรถเลอกค ำตอบไดมำกกวำหนงตวเลอก ผลการวจย

ค ำถำมขอแรกของงำนวจยชนนตงขนเพอหำล ำดบกำรเรยนรค ำลกษณนำมในภำษำเกำหลของนกศกษำไทย ดงนนค ำถำมในแบบสอบถำมจงเปนค ำถำมทวดควำมรกำรใชค ำลกษณนำมในภำษำเกำหล เพอวดผลวำนกศกษำไทยใชค ำเหลำนไดอยำงถกตองหรอไม หำกนกศกษำตอบค ำลกษณนำมทถกตองเหมำะสมกบค ำนำมในค ำถำมหนงขอ จะคดเปน 1 คะแนน หำกตอบผด จะคดเปน 0 คะแนน หำกนกศกษำเลยงตอบค ำลกษณนำมทถกตองในขอทมค ำนำมทไมใชสงมชวต แตเลอกใชค ำลกษณนำมทเปนกลำง [kae] (อน) แทน จะคดเปน 0.5 คะแนน (ยกเวนขอทตองตอบ [kae] อยแลว ขอนนจะคดเปน 1 คะแนน) ค ำลกษณนำมในขอใดทมนกศกษำตอบถกเปนจ ำนวนมำก แสดงใหเหนวำค ำลกษณนำมนน นกศกษำสำมำรถเรยนรไดเปนล ำดบแรกๆ กอนค ำลกษณนำมอนๆ ตอไปนจะแสดงแผนภมล ำดบของกำรเรยนรค ำลกษณนำมในภำษำเกำหลของนกศกษำไทยทเรยนภำษำเกำหลจ ำนวน 29 คน

ภำพ 1 ล ำดบกำรเรยนรค ำลกษณนำมของนกศกษำไทย

100 96.55 94.83 93.1 91.38 79.31 75.86 72.41 70.69 68.97 65.52

58.62

32.76 18.97

0102030405060708090

100

Page 11: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

49วารสารมนษยศาสตร มหาวทยาลยนเรศวร ปท 13 ฉบบท 1 ประจำาเดอนมกราคม - เมษายน 2559

ดวยความถทนอยทสดในบรรดาค�าลกษณนามทมการใชบอยทสดจ�านวน 19 ค�า เมอน�าล�าดบความถในการ

ใชค�าลกษณนามของคนเกาหลมาเปรยบเทยบกบล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามของนกศกษาไทย พบวา

10 อนดบแรกของการเรยนรค�าลกษณนามของนกศกษา (ยกเวน [kae]) มการเรยงล�าดบทคลายคลงกบ

ความถของการใชค�าลกษณนามของคนเกาหล อยางไรกตามล�าดบของการเรยนรค�าลกษณนามของ

นกศกษาทแตกตางกบล�าดบความถในการใชค�าลกษณนามของคนเกาหลมใหเหนอยบาง เชน การใชค�า

ลกษณนามแบบกลางๆ นนคอ [kae] คนเกาหลใชดวยความถทมากเปนอนดบสอง แตนกศกษาไทยเรยนร

ความหมายและการใชค�านเปนล�าดบท 8 จากการจดอนดบทงหมด 14 อนดบ สวนค�าลกษณนาม [khyeol læ] นน คนเกาหลใชดวยความถทอยในอนดบสดทาย คออนดบท 19 แตนกศกษาไทยมการเรยนร

ค�าลกษณนามนในล�าดบท 4 และค�าลกษณนาม [dae] ทใชกบค�านาม บหร นน คนเกาหลใชดวยความถ

เปนอนดบ 11 แตนกศกษาไทยกลบมการเรยนรความหมายและการใชค�านเปนอนดบสดทาย

เมอสามารถจดเรยงล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทยไดแลว ท�าให

สามารถตอบค�าถามของงานวจยขอทสองได นนคอล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามของนกศกษาไทย

เปนไปตามทฤษฎล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม (NCAH) หรอไม ทฤษฎล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม

(NCAH) ดงท Adams และ Conklin (1973) ไดเคยน�าเสนอไวนน กลาววา ค�าลกษณนามของสงมชวต

จะถกเรยนรไดกอนค�าลกษณนามของสงไมมชวต ในบรรดาค�าลกษณนามของสงไมมชวตค�าลกษณนาม

ทแบงตามรปทรงจะถกเรยนรไดกอน ค�าลกษณนามทแบงตามหนาท เปนล�าดบชนไปดงน animate human

> animate nonhuman > shape > function

จากการศกษาล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทย ท�าใหไดเหนวา

นกศกษามการเรยนรค�าลกษณนามของสงมชวตกอนค�าลกษณนามของสงไมมชวตจรง และเรยนร

ค�าลกษณนามทใชกบมนษยไดกอนค�าลกษณนามทใชกบสตว กลาวคอ ค�าลกษณนามทใชกบมนษย

[myeong] [pun] นนสามารถเรยนรไดเปนอนดบท 1 สวน ค�าลกษณนามทใชกบสตว [ma ri] นน สามารถ

เรยนรไดเปนอนดบท 2 อยางไรกตาม ทฤษฎทกลาววา ค�าลกษณนามทแบงตามรปทรงจะถกเรยนรไดกอน

ค�าลกษณนามทแบงตามหนาทนน พบวาไมจรงเสมอไป เพราะจากผลการวจยในครงนพบวา นกศกษาไทย

มการเรยนรค�าลกษณนาม ทแบงตามหนาทไดกอนค�าลกษณนามทแบงตามรปทรง กลาวคอ ค�าลกษณนาม

ทแบงตามหนาท เชน [pyeong] [kwon] [can] นน สามารถเรยนรไดตงแตอนดบท 1, 2 และ 3 เปนตนไป

สวนค�าลกษณนามทแบงตามรปทรง เชน [cang] และ [song i] นน สามารถเรยนรไดตงแตอนดบท 4 เปนตนไป

ค�าถามในงานวจยขอสดทายคอ การใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลของนกศกษาไทย

มลกษณะเชนไร และมความเหมอนหรอตางกบการใชโครงสรางวลบอกจ�านวนของเจาของภาษาหรอไม

ซงค�าตอบของค�าถามขอน อยในแบบสอบถามสวนทสาม ทใหทงนกศกษาไทย และคนเกาหลเปนผตอบ

แบบสอบถามโดยมตวเลอกทมโครงสรางวลบอกจ�านวนอย 4 แบบ ไดแก (1) ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน

(2) ค�านาม – ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม (3) ค�าบอกจ�านวน – ค�านาม และ (4) ค�าบอกจ�านวน – ค�าลกษณนาม – ค�านาม และใหเลอกวาตองการอธบายภาพทใหมาโดยใชโครงสรางวลแบบใด

โดยใหเลอกไดมากกวาหนงตวเลอก

Page 12: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

50 Journal of Humanities, Naresuan University Year 13 Volumn 1, January - April 2016

ผลการวจยการเลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวนของนกศกษาไทยและคนเกาหล สามารถแสดง

โดยแผนภมไดดงตอไปน

<แผนภม 2> การเลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวนของนกศกษาไทยและคนเกาหล

จาก <แผนภม 2> จะเหนวา โครงสรางวลบอกจ�านวนแบบ “ค�านาม-ค�าบอกจ�านวน” และ

“ค�านาม-ค�าบอกจ�านวน-ค�าลกษณนาม” ทงนกศกษาไทยและคนเกาหลมการเลอกใชทคลายๆกน กลาวคอ

โครงสรางแบบ “ค�านาม-ค�าบอกจ�านวน” นน มการเลอกใชทนอยทสด คดเปนรอยละ 12.07 และ รอยละ 8

ตามล�าดบ แตโครงสรางแบบ “ค�านาม-ค�าบอกจ�านวน-ค�าลกษณนาม” นน ทงสองกลม มการเลอกใชทมากทสด

คดเปนรอยละ 84.83 และ รอยละ 94 ตามล�าดบ สวนโครงสรางวลบอกจ�านวนแบบ “ค�าบอกจ�านวน-ค�านาม”

และ “ค�าบอกจ�านวน-ค�าลกษณนาม-ค�านาม” นน ผตอบแบบสอบถามทงสองกลมมการเลอกใชทคอนขาง

ตรงขามกน กลาวคอ โครงสรางแบบ “ค�าบอกจ�านวน-ค�านาม” นกศกษาไทยเลอกใชถงรอยละ 44.14

ขณะทคนเกาหลเลอกใชเพยงรอยละ 13 สวนโครงสรางแบบ “ค�าบอกจ�านวน-ค�าลกษณนาม-ค�านาม” นน

นกศกษาไทยเลอกใชเพยงรอยละ 15.17 ขณะทคนเกาหลเลอกใชถงรอยละ 52 ซงถอวามความแตกตางกนมาก

สรปและอภปรายผล

จากผลการวจยทไดทงหมด พอจะสรปเปนค�าตอบของค�าถามในงานวจยทง 3 ขอไดดงตอไปน

ล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทย มทงหมด 14 ล�าดบคอ [myeong]

[pun] [pyeong] > [ma ri] [kwon] > [can] > [cang] [song i] [khyeol læ] > [dae] (ใชกบรถยนต)

> [peol] > [al] > [kae] > [ca ru] > [kap] > [pho ki] > [ke ru] > [thol] > [dae] (ใชกบบหร) สวนความถ

ของค�าลกษณนามทคนเกาหลใชบอยทสด จ�านวน 19 ค�า มล�าดบความถในการใชจากมากไปนอยดงน

[myeong] > [kae] > [pun] > [can] > [ma ri] > [kwon] > [pyeong] > [cang] > [dae] (ใชกบรถยนต)

> [peol] > [dae] (ใชกบบหร) > [song i] > [ke ru] > [kap] > [pho ki] > [al] > [ca ru] > [thol] >

[khyeol læ]

เมอน�าล�าดบความถในการใชค�าลกษณนามของคนเกาหลมาเปรยบเทยบกบล�าดบการเรยนรค�า

ลกษณนามของนกศกษาไทย พบวา 10 อนดบแรกของการเรยนรค�าลกษณนามของนกศกษา (ยกเวน [kae])

มการเรยงล�าดบทคลายคลงกบความถของการใชค�าลกษณนามของคนเกาหล อยางไรกตามล�าดบของการ

เรยนรค�าลกษณนามของนกศกษาทแตกตางกบล�าดบความถในการใชค�าลกษณนามของคนเกาหลมใหเหน

อยบาง เชน การใชค�าลกษณนามแบบกลางๆ นนคอ [kae] คนเกาหลใชดวยความถทมากเปนอนดบสอง

แตนกศกษาไทยเรยนรความหมายและการใชค�านเปนล�าดบท 8 สวนค�าลกษณนาม [khyeol læ] นน

แบบสอบถามโดยมตวเลอกทมโครงสรางวลบอกจ านวนอย 4 แบบ ไดแก (1) ค านาม – ค าบอกจ านวน (2) ค านาม – ค าบอกจ านวน – ค าลกษณนาม (3) ค าบอกจ านวน – ค านาม และ (4) ค าบอกจ านวน – ค าลกษณนาม – ค านาม และใหเลอกวาตองการอธบายภาพทใหมาโดยใชโครงสรางวลแบบใด โดยใหเลอกไดมากกวาหนงตวเลอก

ผลการวจยการเลอกใชโครงสรางวลบอกจ านวนของนกศกษาไทยและคนเกาหล สามารถแสดงโดยแผนภมไดดงตอไปน

<แผนภม 2> การเลอกใชโครงสรางวลบอกจ านวนของนกศกษาไทยและคนเกาหล

จาก <แผนภม 2> จะเหนวา โครงสรางวลบอกจ านวนแบบ “ค านาม-ค าบอกจ านวน” และ

“ค านาม-ค าบอกจ านวน-ค าลกษณนาม” ทงนกศกษาไทยและคนเกาหลมการเลอกใชทคลายๆกน กลาวคอ โครงสรางแบบ “ค านาม-ค าบอกจ านวน” นน มการเลอกใชทนอยทสด คดเปนรอยละ 12.07 และ รอยละ 8 ตามล าดบ แตโครงสรางแบบ “ค านาม-ค าบอกจ านวน-ค าลกษณนาม” นน ทงสองกลม มการเลอกใชทมากทสด คดเปนรอยละ 84.83 และ รอยละ 94 ตามล าดบ สวนโครงสรางวลบอกจ านวนแบบ “ค าบอกจ านวน-ค านาม” และ “ค าบอกจ านวน-ค าลกษณนาม-ค านาม” นน ผตอบแบบสอบถามทงสองกลมมการเลอกใชทคอนขางตรงขามกน กลาวคอ โครงสรางแบบ “ค าบอกจ านวน-ค านาม” นกศกษาไทยเลอกใชถงรอยละ 44.14 ขณะทคนเกาหลเลอกใชเพยงรอยละ 13 สวนโครงสรางแบบ “ค าบอกจ านวน-ค าลกษณนาม-ค านาม” นน นกศกษาไทยเลอกใชเพยงรอยละ 15.17 ขณะทคนเกาหลเลอกใชถงรอยละ 52 ซงถอวามความแตกตางกนมาก สรปและอภปรำยผล

จากผลการวจยทไดทงหมด พอจะสรปเปนค าตอบของค าถามในงานวจยทง 3 ขอไดดงตอไปน ล าดบการเรยนรค าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทย มทงหมด 14 ล าดบคอ [myeong]

[pun] [pyeong] > [ma ri] [kwon] > [can] > [cang] [song i] [khyeol læ] > [dae] (ใชกบรถยนต) > [peol] > [al] > [kae] > [ca ru] > [kap] > [pho ki] > [ke ru] > [thol] > [dae] (ใชกบบหร) สวนความถของค าลกษณนามทคนเกาหลใชบอยทสด จ านวน 19 ค า มล าดบความถในการใชจากมากไปนอยดงน

12.07

84.83 44.14

15.17 8

94

13

52

020406080

100 นกศกษาไทย คนเกาหล

Page 13: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

51วารสารมนษยศาสตร มหาวทยาลยนเรศวร ปท 13 ฉบบท 1 ประจำาเดอนมกราคม - เมษายน 2559

คนเกาหลใชดวยความถทอยในอนดบสดทาย แตนกศกษาไทยมการเรยนรค�าลกษณนามนในล�าดบท 4

และค�าลกษณนาม [dae] ทใชกบค�านาม บหร นน คนเกาหลใชดวยความถเปนอนดบ 11 แตนกศกษาไทย

กลบมการเรยนรความหมายและการใชค�านเปนอนดบสดทาย

จากค�าตอบของค�าถามในงานวจยในขอน ท�าใหทราบวา แมค�าลกษณนามบางค�าทคนเกาหลใช

ดวยความถทคอนขางสง เชน [kae] และ [dae](ใชกบบหร) แตนกศกษาไทยกลบมการเรยนรค�าเหลาน

ชากวาค�าลกษณนามอนๆ อาจเปนเพราะความสามารถทางภาษาทจ�ากด จงท�าใหไมคนชนกบการใช

ค�าลกษณนามเหลาน อยางไรกตาม ค�าลกษณนาม [khyeol læ] นน นกศกษาไทยมการเรยนรทคอนขางเรว

ทงทคนเกาหลใชค�านดวยความถเปนอนดบสดทาย จาก 19 อนดบ ท�าใหทราบวา ความถในการใชค�า

ลกษณนามค�านของเจาของภาษา ไมมผลตอล�าดบการเรยนรของนกศกษาไทย ค�าลกษณนาม [khyeol læ] น

เปนค�าลกษณนามทแสดงถงค�านามทมเปนคอยาง ถงเทา และรองเทา ซงถอเปนค�านามพนฐานทปรากฏ

อยในหนงสอแบบเรยนภาษาเกาหลเบองตนทวไป จงสนนษฐานไดวา ค�านามใดทผเรยนภาษาพบเหนไดบอย

จะท�าใหสามารถเรยนรค�าลกษณนามของค�านามนนๆไดเรวขนเชนกน

ทฤษฎล�าดบขนการเรยนรค�าลกษณนาม (NCAH) ดงท Adams และ Conklin (1973) ไดเคย

น�าเสนอไวนน กลาววา ค�าลกษณนามของสงมชวตจะถกเรยนรไดกอนค�าลกษณนามของสงไมมชวต

ในบรรดาค�าลกษณนามของสงไมมชวตค�าลกษณนามทแบงตามรปทรงจะถกเรยนรไดกอน ค�าลกษณนาม

ทแบงตามหนาท เปนล�าดบชนดงน animate human > animate nonhuman > shape > function

จากการศกษาล�าดบการเรยนรค�าลกษณนามในภาษาเกาหลของนกศกษาไทย ท�าใหไดเหนวา

นกศกษามการเรยนรค�าลกษณนามของสงมชวตกอนค�าลกษณนามของสงไมมชวตจรง และเรยนรค�า

ลกษณนามทใชกบมนษยไดกอนค�าลกษณนามทใชกบสตว กลาวคอ ค�าลกษณนามทใชกบมนษย

([myeong] [pun]) นนสามารถเรยนรไดเปนอนดบท 1 สวน ค�าลกษณนามทใชกบสตว ([ma ri]) นน

สามารถเรยนรไดเปนอนดบท 2 อยางไรกตาม ทฤษฎทกลาววา ค�าลกษณนามทแบงตามรปทรงจะถกเรยนร

ไดกอนค�าลกษณนามทแบงตามหนาทนน พบวาไมจรงเสมอไป เพราะจากผลการวจยในครงนพบวา

นกศกษาไทย มการเรยนรค�าลกษณนามทแบงตามหนาทไดกอนค�าลกษณนามทแบงตามรปทรง กลาวคอ

ค�าลกษณนามทแบงตามหนาท เชน [pyeong] [kwon] [can] นน สามารถเรยนรไดเปนอนดบท 1, 2 และ

3 เปนตนไป สวนค�าลกษณนามทแบงตามรปทรง เชน [cang] และ [song i] นน สามารถเรยนรไดเปนอนดบ

ท 4 เปนตนไป

โครงสรางวลบอกจ�านวนแบบ “ค�านาม-ค�าบอกจ�านวน” และ “ค�านาม-ค�าบอกจ�านวน-ค�าลกษณนาม”

ทงนกศกษาไทยและคนเกาหลมการเลอกใชทคลายๆกน กลาวคอ โครงสรางแบบ “ค�านาม-ค�าบอกจ�านวน” นน

มการเลอกใชทนอยทสด คดเปนรอยละ 12.07 และ รอยละ 8 ตามล�าดบ แตโครงสรางแบบ “ค�านาม-

ค�าบอกจ�านวน-ค�าลกษณนาม” นน ทงสองกลม มการเลอกใชทมากทสด คดเปนรอยละ 84.83 และ

รอยละ 94 ตามล�าดบ สวนโครงสรางวลบอกจ�านวนแบบ “ค�าบอกจ�านวน-ค�านาม” และ “ค�าบอกจ�านวน-

ค�าลกษณนาม-ค�านาม” นน ผตอบแบบสอบถามทงสองกลมมการเลอกใชทเปนไปในทางตรงขามกน กลาวคอ

โครงสรางแบบ “ค�าบอกจ�านวน-ค�านาม” นกศกษาไทยเลอกใชมากกวาถงรอยละ 44.14 ขณะทคนเกาหลเลอกใช

เพยงรอยละ 13 สวนโครงสรางแบบ “ค�าบอกจ�านวน-ค�าลกษณนาม-ค�านาม” นน นกศกษาไทยกลบเลอกใชเพยง

รอยละ 15.17 ขณะทคนเกาหลเลอกใชมากกวาถงรอยละ 52 ซงถอวามความแตกตางกนคอนขางมาก

Page 14: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

52 Journal of Humanities, Naresuan University Year 13 Volumn 1, January - April 2016

ค�าตอบของค�าถามในงานวจยขอน ถอวามประโยชนตอการสอนภาษาเกาหลในอนาคต เมอเรา

ไดศกษาการเลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวนของเจาของภาษาแลว จะเหนไดวานกศกษาไทยมการใช

โครงสรางวลบอกจ�านวนแบบท 1 และแบบท 2 ดวยอตราสง-ต�าทใกลเคยงกบเจาของภาษา ซงถอวาเปนการ

ใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลทเทยบเทาเจาของภาษาได ประเดนทนาสนใจคอ โครงสรางวล

บอกจ�านวนแบบท 3 และแบบท 4 นน นกศกษาเลอกใชดวยอตราทตรงขามกบเจาของภาษา โครงสรางวล

บอกจ�านวนแบบท 3 “ค�าบอกจ�านวน-ค�านาม” นนเปนโครงสรางทเหมอนกบโครงสรางวลบอกจ�านวน

ในภาษาองกฤษ เชน one house, two pencils ซงคนเกาหลไมคอยมการใชโครงสรางในลกษณะนเทาใดนก

แตนกศกษาไทยมการคนชนกบโครงสรางนจากการเรยนภาษาองกฤษมากอน จงอาจท�าใหรบกวน

การเลอกใชโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลได สวนโครงสรางแบบท 4 “ค�าบอกจ�านวน-ค�าลกษณนาม

-ค�านาม” นน ถอเปนลกษณะเฉพาะแบบหนงในการบอกจ�านวนของภาษาเกาหล ซงคนเกาหลมการเลอกใช

โครงสรางนมากเปนอนดบสองรองจากโครงสรางแบบท 2 แตนกศกษาไทยอาจยงไมคนชน หรอศกษา

การใชโครงสรางนยงไมเพยงพอ จงท�าใหมการเลอกใชทคอนขางต�า ขอเสนอแนะของผวจยคอ แมผสอน

จะตองสอนโครงสรางวลบอกจ�านวนในภาษาเกาหลทง 4 แบบใหแกนกศกษาอยแลว แตควรสอนเนนไปท

โครงสรางแบบท 2 และ 4 ควบคกน พรอมทงแจงใหเหนถงความถทเจาของภาษามกจะเลอกใชในโครงสราง

วลบอกจ�านวนแตละแบบ เพอใหผ เรยนไดน�ามาเปรยบเทยบ และเลอกใชใหเหมาะสมเปนธรรมชาต

ใกลเคยงกบการใชภาษาของเจาของภาษาใหมากทสด

Page 15: ล าดับการเรียนรู้ค าลักษณนามและการเลือกใช้โครงสร้างวลีบอกจ ... · พระยาอุปกิตศิลปสาร

53วารสารมนษยศาสตร มหาวทยาลยนเรศวร ปท 13 ฉบบท 1 ประจำาเดอนมกราคม - เมษายน 2559

บรรณานกรม

กนทมา วฒนะประเสรฐ. (2525). การศกษาเปรยบเทยบค�าลกษณนามในภาษาเชยงใหมกบภาษา

กรงเทพฯ. วทยานพนธปรญญาอกษรศาสตรมหาบณฑต ภาควชาภาษาไทย, จฬาลงกรณ

มหาวทยาลย.

บรรจบ พนธเมธา. (2544). ลกษณะภาษาไทย. พมพครงท 13. กรงเทพฯ: โรงพมพมหาวทยาลยรามค�าแหง.

ยจอง อน. (2553). การศกษาเปรยบเทยบค�าลกษณนามในภาษาไทยและภาษาเกาหล. วารสารภาษาไทย

และวฒนธรรมไทย มหาวทยาลยเกษตรศาสตร. ปท 4 ฉบบท 8 (ธนวาคม 2553 – พฤษภาคม

2554). หนา 128 – 143.

สรมา ณ นคร. (2537). การศกษาตวอยางค�าพดในสถานการณธรรมชาตของเดกทมอายระหวาง 5

ปถง 5 ป 11 เดอน. วทยานพนธปรญญาศลปศาสตรมหาบณฑต (แพทยศาสตร) สาขาความ

ผดปกตของการสอความหมาย บณฑตวทยาลย, มหาวทยาลยมหดล.

อปกตศลปสาร, พระยา. (2545). หลกภาษาไทย. พมพครงท 11. กรงเทพฯ: ไทยวฒนาพานช.

Adams, K. L., & Conklin, N. (1973). Toward a theory of natural classification. In C. Corum, T.C.

Smith-Clark, and A.Wieser (Eds.). Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago

Linguistics Society (pp. 1-9). U of Chicago: Chicago Linguistics Society.

Gandour et al. (1984). The acquisition of numeral classifiers in Thai. Linguistics 22: 455-479.

김미숙.(2009). The Role of Input Frequency in the Acquisition of Numeral Classifiers by

Korean Children. 영어영문학연구. 대한영어영문학회. 51(2): 19-38.

김유진. (2011). 한국어와 태국어의 분류사 대조 연구. 부산외국어대학교 일반대학원 석사학위논문

이귀옥. (1997). 언어의미와 통사지식이 아동의 언어 발달에 미치는 영향: 국어 분류사 습득 연구. 아동학회지. 한국아동학회. 73-85.

이다미.(2006). Markedness and L2 Acquisition of Numeral Classifiers. 이중언어학. 이중언어학회. 31: 153-169.

이다미•이귀옥. (2002), The Acquisition of Korean Numeral Classifiers by Korean-English

Bilingual Children. 한국어교육. 국제한국어교육학회. 13(1): 265-278.

이선영•신혜원. (2013). 한국어 학습자의 수 분류사 습득과 입력빈도의 영향. 새국어교육. 한국국어교육학회. 95: 391-422.

쭈타맛 분추. (2007). 한국어와 태국어의 분류사 비교 연구 = A Comparison

of Classifiers Between Korean Language and Thai Language. 충남대학교 대학원 석사학위논문.

채완. (1983). 국어의 수사 및 수량사구의 유형론적 고찰. 어학연구. 서울대학교 어학연구소. 19(1).